1. ἡ θέα ὡς καλὸς ἐστιν.
2. αἱ θέαι ὡς καλαὶ εἰσιν.
3. ὁ αὐτουργὸς ὡς σοφὸς ἐστιν.
4. ἐγὼ μανθάνω ὅτι σὺ μανθάνεις.
5. ἐγὼ μανθάνω ὅτι σὺ οὐ μανθάνεις.
6. μανθάνει ὅτι αὐτός οὐ μανθάνει.
7. σὺ οὐ μανθάνεις ὅτι σοφοὶ ἐσμεν.
8. ἡμεῖς μανθάνομεν ὡς σοφὸς ἐστι ὁ αὐτουργός.
9. οὐ μανθάνει ὡς σοφὸς ἐστι ὁ φῐλόσοφος.

-蟲-

P.S. movable-ν의 경우 적용되는 단어가 문장의 끝에 올 때 표기하거나 표기하지 않을 수 있다.
       상위법칙이 허용하는 한 명사의 accent는 주격 원형의 본래 위치를 유지하고자 하고 동사의 accent는  ultima로부터 최대한 멀어지고자 한다.
       이중모음 οι와 αι가 단어의 끝에 올 경우 이를 장모음이 아닌 단모음으로 취급한다.
       단어의 accent는 antepenult, penult, ultima 세 위치를 벗어나지 않는다.
       circomplex는 penult까지, grave accent는 ultima에만 표시된다.
       grave accent는 단어의 ultima에 위치하며 해당 단어가 다른 단어의 앞에 올 때 표시한다.

       짧은 문장 몇 개 작문한 것뿐으로 보이지만 이 규칙들하고 저기 적힌 단어들 원형과 격변화 이후 각 모음의 장단을 모르면 작문할 수가 없음=_=

(1) Κόσμος πόλει μὲν εὐανδρία, σώματι δὲ κάλλος, ψυχῆι δὲ σοφία, πράγματι δὲ ἀρετή, λόγωι δὲ ἀλήθεια· τὰ δὲ ἐναντία τούτων ἀκοσμία.
질서이다, 폴리스에는 남자다움이, 신체에는 아름다움이, 영혼에는 지혜가, 행동에는 덕이, 말에는 진리가: 그러나 이 반대의 것들은 무질서이다.
ἄνδρα δὲ καὶ γυναῖκα καὶ γόγον καὶ ἔργον καὶ πόλιν καὶ πρᾶγμα χρὴ τὸ μὲν ἄξιον ἐπαίνου ἐπαίνωι τιμᾶν, τῶι δὲ ἀναξίωι μῶμον ἐπιτιθέναι· ἴση γὰρ ἁμαρτία καὶ ἀμαθία μέμφεσθαί τε τὰ ἐπαινετὰ καὶ ἐπαινεῖν τὰ μωμητά.
그런데 사내도 여인도 말도 업적도 폴리스도 행동도 칭송할 가치가 있는 것은 칭송으로 명예롭게 하여야 하고, 가치 없는 것에는 비난을 가해야 한다: 같은 정도로 잘못이자 어리석음이기에, 칭찬받을 일들을 비난하는 것도 비난받을 일들을 칭송하는 것도.

(2) τοῦ δ᾿ αὐτοῦ ἀνδρὸς λέξαι τε τὸ δέον ὀρθῶς καὶ ἐλέγξαι * * * τοὺς μεμφομένους Ἑλένην, γυναῖκα περὶ ἧς ὁμόφωνος καὶ ὁμόψυχος γέγονεν ἤ τε τῶν ποιητῶν † ἀκουσάντων πίστις ἤ τε τοῦ ὀνόματος φήμη, ὃ τῶν συμφορῶν μνήμη γέγονεν.
바로 그 자에게 * * * 헬레네를 비난하는 자들을 두고 필요한 일을 올바르게 말하고 또 논박하는 일이 속한다, 그녀에 관하여 들은 시인들의 믿음도 그 이름의 풍문도 한 목소리 한 마음이 되었던 여인, 그 불운들의 기억이 된 이름.
ἐγὼ δὲ βούλομαι λογισμόν τινα τῶι λόγωι δοὺς τὴν μὲν κακῶς ἀκούουσαν παῦσαι τῆς αἰτίας, τοὺς δὲ μεμφομένους ψευδομένους ἐπιδείξας καὶ δείξας τἀληθὲς [ἢ] παῦσαι τἢς ἀμαθίας.
나는 나의 논의에 어떤 추론을 부여하고자 한다 잘못(엉뚱하게) (비난의 말을)듣는 그 여인이 죄로부터 풀려나도록, 비난하는 자들이 거짓되었음을 증명해내고 죄로부터 풀려나도록 진실들을 가리키도록 [혹은] 죄로부터 풀려나도록.

(3) ὅτι μὲν οὖν φύσει καὶ γένει τὰ πρῶτα τῶν πρώτων ἀνδρῶν καὶ γυναικῶν ἡ γυνὴ περὶ ἧς ὅδε ὁ λόγος, οὐκ ἄδηλον οὐδὲ ὀλίγοις.
그러니 가장 드높은 사내들과 여인들 사이에서 바로 이 논의가 그녀에 관한 것인 그 여인이 가장 드높게 태어나고 자랐다는 것은, 적잖은 자들에게 불분명하지 않다.
δῆλον γὰρ ὡς μητρὸς μὲν Λήδας, πατρὸς δὲ τοῦ μὲν γενομένου θεοῦ, λεγομένου δὲ θνητοῦ, Τυνδάρεω καὶ Διός, ὧν ὁ μὲν διὰ τὸ εἶναι ἔδοξεν, ὁ δὲ διὰ τὸ φάναι ἠλέγχθη, καὶ ἦν ὁ μὲν ἀνδρῶν κράτιστος, ὁ δὲ πάντων τύραννος.
왜냐하면 그 어머니는 레다이고, 그 아버지는 신이나, 필멸자로 이야기되니, 튄다레우스이자 제우스이며, 그들 중 하나는 실로 그러하기 때문에 그리 여겨졌으나, 다른 쪽은 그리 이야기된 때문으로 부정되었고, 한쪽은 사내들 중 가장 강력한 자였으나, 다른 쪽은 만물의 군주였기 때문이다.

(4) ἐκ τοιούτων δὲ γενομένη ἔσχε τὸ ἰσόθεον κάλλος, ὅ λαβοῦσα καὶ οὐ λαθοῦσα ἔσχε· πλείστας δὲ πλείστοις ἐπιθυμίας ἔρωτος ἐνειργάσατο, ἑνὶ δὲ σώματι πολλὰ σώματα συνήγαγεν ἀνδρῶν ἐπὶ μεγάλοις μέγα φρονούντων, ὧν οἱ μὲν πλούτου μεγέθη, οἱ δὲ εὐγενείας παλαιᾶς εὐδοξίαν, οἱ δὲ ἀλκἢς ἰδίας εὐεξίαν, οἱ δὲ σοφίας ἐπικτήτου δύναμιν ἔσχον· καὶ ἧκον ἅπαντες ὑπ᾿ ἔρωτός τε φιλονίκου φιλοτιμίας τε ἀνικήτου.
그녀는 이러한 이들로부터 태어나 신과 같은 아름다움을 지녔으니, 쥐어서는 놓치지 않은 아름다움을 그녀는 지녔다: 수 많은 자들 속에 수 많은 연애의 열망들을 만들어냈고, 하나의 육신으로 위대한 것들을 위한 위대한 일들을 마음에 품고 있는 사내들의 수많은 육신들과 함께 하였다, 어떤 자들은 거대한 부를, 다른 자들은 고대의 고귀한 혈통의 명성을, 또 다른 자들은 강건한 개인의 건강을, 또 다른 자들은 지혜를 획득할 능력을 지녔다: 그리고 그들 모두가 정복하고자 하는 사랑과 정복되지 않는 명예욕에 의해 왔다.

(5) ὅστις μὲν οὖν καὶ δι᾿ ὅτι καὶ ὅπως ἀπέπλησε τὸν ἔρωτα τὴν Ἑλένην λαβών, οὐ λέξω· τὸ γὰρ τοῖς εἰδόσιν ἃ ἴσασι λέγειν πίστιν μὲν ἔχει, τέρψιν δὲ οὐ φέρει.
그러므로 누가 또한 무엇 때문에 그리고 어떻게 헬레네를 취하여 애욕을 충족시켰는지, 나는 말하지 않으리라: 아는 자들에게 그들이 아는 것들을 말하는 일은 확증은 가져올지언정, 즐거움을 가져다 주진 못하기에.
τὸν χρόνον δὲ τῶι λόγωι τὸν τότε νῦν ὑπερβὰς ἐπὶ τὴν ἀρχὴν τοῦ μέλλοντος λόγου προβήσομαι, καὶ προθήσομαι τὰς αἰτίας, δι᾿ ἃς εἰκὸς ἦν γενέσθαι τὸν τῆς Ἑλένης εἰς τὴν Τροίαν στόλον.
이제 그 때 그 시간을 말로써 넘어서서 장차의 말의 시작으로 나아갈 것이니, 그 원인들을 내세울 것이다, 트로이로 헬레네를 훔쳐간 일이 그 원인들 때문에 생겨났을 듯한 것들을.
ὑπερβὰς : ὑπερβαίνω part. m. pass or go beyond.
προβήσομαι : προβαίνω fut. mp.

(6) ἢ γὰρ τύχης βουλήμασι καὶ θεῶν βουλεύμασι καὶ ἀνάγκης ψηφίσμασιν ἔπραξεν ἃ ἔπραξεν, ἢ βίαι ἁρπασθεῖσα, ἢ λόγοις πεισθεῖσα, <ἢ ἔρωτι ἀλοῦσα>.
그녀가 저지른 일들을 그녀는 우연의 의지로 신들의 의지로 필연의 결정으로 저질렀거나, 힘으로 붙들렸거나, 말로써 설득되었거나, 사랑으로 방황하였을 테니까.
ἁρπασθεῖσα : ἁρπάζω aor. pass. snatch away.
εἰ μὲν οὖν διὰ τὸ πρῶτον, ἄξιος αἰτιᾶσθαι ὁ αἰτιώμενος· θεοῦ γὰρ προθυμίαν ἀνθρωπίνηι προμηθίαι ἀδύνατον κωλύειν.
그러므로 만일 첫 번째 것 때문이었다면, 책망하는 자가 책망받을 만하다: 신의 의지를 인간의 예지로 막을 수는 없기에.
πέφυκε γὰρ οὐ τὸ κρεῖσσον ὑπὸ τοῦ ἥσσονος κωλύεσθαι, ἀλλὰ τὸ ἧσσον ὑπὸ τοῦ κρείσσονος ἄρχεσθαι καὶ ἄγεσθαι, καὶ τὸ μὲν κρεῖσσον ἡγεῖσθαι, τὸ δὲ ἧσσον ἕπεσθαι.
본디 더 강한 것이 더 약한 것에 의해 금지될 수 없고, 약한 것이 강한 것에 의해 지배받고 이끌리며, 강한 것이 이끌고, 약한 것은 끌려가게 마련이기에.
ἕπεσθαι : ἕπω pass. follow
θεὸς δ᾿ ἀνθρώπου κρεῖσσον καὶ βίαι καὶ σοφίαι καὶ τοῖς ἄλλοις.
그런데 신은 인간보다 더욱 강하다 힘으로도 지혜로도 다른 것들에서도.
εἰ οὖν τῆι τύχηι καὶ τῶι θεῶι τὴν αἰτίαν ἀναθετέον, [ἢ] τὴν Ἑλένην τῆς δυσκλείας ἀπολυτέον.
만일 그러하다면 우연에 그리고 신께 그 책임을 두어야 하고, [혹은] 헬레네가 불명예로부터 풀려나야 한다.
δυσκλείας : δυσκλεία. ill-fame, infamy.
(7) εἰ δὲ βίαι ἡρπάσθη καὶ ἀνόμως ἐβιάσθη καὶ ἀδίκως ὑβρίσθη, δῆλον ὅτι ὁ <μὲν> ἁρπάσας ὡς ὑβρίσας ἠδίκησεν, ἡ δὲ ἁρπασθεῖσα ὡς ὑβρισθεῖσα ἐδυστύχησεν.
그러나 만일 힘으로 붙들렸고 무법하게 제압되었으며 부정의하게 폭행당하였다면, 폭력을 행한 자로서 그 붙든 자가 부정의를 행하였고, 폭행을 당한 자로서 붙들린 여인은 불운하였던 것임이 분명하다.
ἄξιος οὖν ὁ μὲν ἐπιχειρήσας βάρβαρος βάρβαρον ἐπιχείρημα καὶ λόγωι καὶ νόμωι καὶ ἔργωι λόγωι μὲν αἰτίας, νόμωι δὲ ἀτιμίας, ἔργωι δὲ ζημίας τυχεῖν· ἡ δὲ βιασθεῖσα καὶ τῆς πατρίδος στερηθεῖσα καὶ τῶν φίλων ὀρφανισθεῖσα πῶς οὐκ ἄν εἰκότως ἐλεηθείη μᾶλλον ἢ κακολογηθείη; ὁ μὲν γὰρ ἔδρασε δεινά, ἡ δὲ ἔπαθε· δίκαιον οὖν τὴν μὲν οἰκτῖραι, τὸν δὲ μισῆσαι.
그러므로 야만인으로서 야만스런 짓을 손수 저지른 자는 이치로 보나 법률로 보나 행동으로 보나 말로써는 탓할 만하고, 법로는 시민권의 박탈이요, 행동으로서는 처벌이 있을만 하다: 그러나 폭행받고 조국으로부터 납치당했으며 사랑하는 이들로부터 외톨이가 된 여인이 어떻게 매도되기 보다는 오히려 훨씬 더 동정받을 듯하지 않을 수 있겠는가? 저자는 무서운 짓들을 저질렀으나, 이 여인은 그 일들을 겪었다: 그러므로 그 여인은 긍휼히 여김이 정의롭고, 저 사내는 증오함이 마땅하다.
ἐλεηθείη : ἐλεέω aor. opt. pass. to have pity on.
οἰκτῖραι : οἰκτίρω. have pity.

-蟲-


ΠΕΡΙ ΜΝΗΜΗΣ ΚΑΙ ΑΝΑΜΝΗΣΕΩΣ
기억과 기억해냄에 관하여
Περὶ μνήμης καὶ τοῦ μνημονεύειν λεκτέον τί ἐστι καὶ διὰ τίν' αἰτίαν γίγνεται καὶ τίνι τῶν τῆς ψυχῆς μορίων συμβαίνει τοῦτο τὸ πάθος καὶ τὸ ἀναμιμνήσκεσθαι· οὐ γὰρ οἱ αὐτοί εἰσι μνημονικοὶ καὶ ἀναμνηστικοί, ἀλλ' ὡς ἐπὶ τὸ πολὺ μνημονικώτεροι μὲν οἱ βραδεῖς, ἀναμνηστικώτεροι δὲ οἱ ταχεῖς καὶ εὐμαθεῖς.
기억과 기억한다는 일에 관련하여 바로 이 경험과 기억해낸다는 것이 무엇이며 어떤 원인을 통하여 생겨나고 또 영혼의 부분들 중 무엇에 따르는지 말해야 한다: 왜냐하면 기억하는 자들과 기억을 떠올리는 자들은 같은 자들이 아니고, 오히려 대부분의 경우 그러하듯 느린 자들이 더욱 잘 기억하는 반면, 재빠르고 영민한 자들은 기억을 더욱 잘 떠올리는 자들이기 때문이다.
πρῶτον μὲν οὖν σκεπτέον ποῖά ἐστι τὰ μνημονευτά· πολλάκις γὰρ ἐξαπατᾷ τοῦτο.
그러므로 우선 기억의 대상들이 어떠한 것들인지 살펴 보아야 한다: 왜냐하면 이것이 자주 속이기 때문이다.
ἐξαπατᾷ : ἐξαπατάω subj. 3sg.
οὔτε γὰρ τὸ μέλλον ἐνδέχεται μνημονεύειν, ἀλλ' ἔστι δοξαστὸν καὶ ἐλπιστόν (εἴη δ' ἂν καὶ ἐπιστήμη τις ἐλπιστική, καθάπερ τινές φασι τὴν μαντικήν), οὔτε τοῦ παρόντος, ἀλλ' αἴσθησις· ταύτῃ γὰρ οὔτε τὸ μέλλον οὔτε τὸ γενόμενον γνωρίζομεν, ἀλλὰ τὸ παρὸν μόνον.
왜냐하면 미래는 기억할 수 없고, 추측이나 예측이 가능하며 (그런데 앎도 어떤 예측일 것이다, 바로 어떤 자들이 예언술을 말하는 것과 같이), 현재에 대해서도 기억할 수 없으며, 감각이 가능하기 때문이다: 왜냐하면 이 감각으로 우리가 미래도 생겨난 것도 알 수 없지만, 오직 현재만은 알 수 있기 때문이다.
ἡ δὲ μνήμη τοῦ γενομένου· τὸ δὲ παρὸν ὅτε πάρεστιν, οἷον τοδὶ τὸ λευκὸν ὅτε ὁρᾷ, οὐδεὶς ἂν φαίη μνημονεύειν, οὐδὲ τὸ θεωρούμενον, ὅτε θεωρῶν τυγχάνει καὶ νοῶν, ἀλλὰ τὸ μὲν αἰσθάνεσθαί φησι, τὸ δ' ἐπίστασθαι μόνον· ὅταν δ' ἄνευ τῶν ἔργων σχῇ τὴν ἐπιστήμην καὶ τὴν αἴσθησιν, οὕτω μέμνηται [τὰς τοῦ τριγώνου ὅτι δύο ὀρθαῖς ἴσαι], τὸ μὲν ὅτι ἔμαθεν ἢ ἐθεώρησεν, τὸ δὲ ὅτι ἤκουσεν ἢ εἶδεν ἤ τι τοιοῦτον· ἀεὶ γὰρ ὅταν ἐνεργῇ κατὰ τὸ μνημονεύειν, οὕτως ἐν τῇ [Bekker page 449b, line 23] ψυχῇ λέγει, ὅτι πρότερον τοῦτο ἤκουσεν ἢ ᾔσθετο ἢ ἐνόησεν.
그러나 생겨난 것에 대해서는 기억이 있다: 현재의 것이 현전할 때, 예를 들어 바로 이 흰 것을 당신이 볼 때, 그 누구도 기억한다고 말하지 않을 테고, 고찰하며 생각하는 바로 그 순간, 그 고찰되는 것이라고도 말하지 않고, 전자는 감각되는 것이라 말하고, 후자는 알려지는 것이라고만 말한다: 그런데 그런 작용들 없이 앎과 감각을 가질 때에는, 그런 식으로 기억한다 [삼각형의 각들에 있어서 두 직각들과 같은 크기들이라는 사실을], 전자에 대해서는 그가 배웠다거나 고찰했기 때문에, 후자에 대해서는 들었다거나 봤다거나 이런 어떤 것을 했기 때문에: 왜냐하면 항상 기억함과 관련하여 작용할 때에는, 그런 식으로 영혼 안에 있어서 그가 말하기 때문이다, 더 앞서 그것을 들었거나 감각했거나 생각했다고.
ἔστι μὲν οὖν ἡ μνήμη οὔτε αἴσθησις οὔτε ὑπόληψις, ἀλλὰ τούτων τινὸς ἕξις ἢ πάθος, ὅταν γένηται χρόνος.
그러므로 기억은 감각도 관념도 아니고, 이런 것들 중 어떤 것의 상태 또는 겪음이다, 시간이 생겨날 때.
τοῦ δὲ νῦν ἐν τῷ νῦν οὐκ ἔστι μνήμη, καθάπερ εἴρηται [καὶ πρότερον], ἀλλὰ τοῦ μὲν παρόντος αἴσθησις, τοῦ δὲ μέλλοντος ἐλπίς, τοῦ δὲ γενομένου μνήμη· διὸ μετὰ χρόνου πᾶσα μνήμη.
그런데 현재에서 현재의 것에 기억은 속하지 않고, 말했던 바로 그와 같이 [앞서서도], 오히려 현재의 것에는 감각이, 미래의 것에는 예측이, 그리고 생겨난 것에는 기억이 속한다: 이러한 이유로 모든 기억은 시간과 함께이다.
ὥσθ' ὅσα χρόνου αἰσθάνεται, ταῦτα μόνα τῶν ζῴων μνημονεύει, καὶ τούτῳ ᾧ αἰσθάνεται.
그래서 시간에 대해 감각하는 것들, 오직 이러한 것들만이 동물들 중에서 기억하고, 그들이 그로써 감각하는 그것으로써 기억한다.
ἐπεὶ δὲ περὶ φαντασίας εἴρηται πρότερον ἐν τοῖς περὶ ψυχῆς, καὶ νοεῖν οὐκ ἔστιν ἄνευ φαντάσματος - συμβαίνει γὰρ τὸ αὐτὸ πάθος ἐν τῷ νοεῖν ὅπερ καὶ ἐν τῷ διαγράφειν· ἐκεῖ τε γὰρ οὐθὲν προσχρώμενοι τῷ τὸ ποσὸν ὡρισμένον εἶναι τοῦ τριγώνου, ὅμως γράφομεν ὡρισμένον κατὰ τὸ ποσόν, καὶ ὁ νοῶν ὡσαύτως, κἂν μὴ ποσὸν νοῇ, τίθεται πρὸ ὀμμάτων ποσόν, νοεῖ δ' οὐχ ᾗ ποσόν· ἂν δ' ἡ φύσις ᾖ τῶν ποσῶν, ἀορίστων δέ, τίθεται μὲν ποσὸν ὡρισμένον, νοεῖ δ' ᾗ ποσὸν μόνον - διὰ τίνα μὲν οὖν αἰτίαν οὐκ ἐνδέχεται νοεῖν οὐδὲν ἄνευ συνεχοῦς, οὐδ' ἄνευ χρόνου τὰ μὴ ἐν χρόνῳ ὄντα, ἄλλος λόγος· μέγεθος δ' ἀναγκαῖον γνωρίζειν καὶ κίνησιν ᾧ καὶ χρόνον· [καὶ τὸ φάντασμα τῆς κοινῆς αἰσθήσεως πάθος ἐστίν] ὥστε φανερὸν ὅτι τῷ πρώτῳ [Bekker page 450a, line 12] αἰσθητικῷ τούτων ἡ γνῶσίς ἐστιν· ἡ δὲ μνήμη, καὶ ἡ τῶν νοητῶν, οὐκ ἄνευ φαντάσματός ἐστιν, <καὶ τὸ φάντασμα τῆς κοινῆς αἰσθήσεως πάθος ἐστίν>· ὥστε τοῦ νοῦ μὲν κατὰ συμβεβηκὸς ἂν εἴη, καθ' αὑτὸ δὲ τοῦ πρώτου αἰσθητικοῦ.
그런데 표상과 관련하여 영혼에 관한 말들 안에서 앞서 이야기되었기에, 그리고 표상 없이 사유는 불가능하기에 - 왜냐하면 사유하는 일 중에도 선을 긋는 일 속에서와 동일한 바로 그 경험이 귀결하기 때문이다: 왜냐하면 저 경우 삼각형의 정의된 양이 있다는 사실을 전혀 사용하지 않고, 그럼에도 불구하고 우리는 양에 따라 정의된 것을 그리며, 사유하는 자도 같은 방식으로, 양을 사유하지 않을지라도, 눈앞에 양을 세우고, 그러나 양이 있다고 생각하진 않기 때문이다: 그런데 만일 그 본성이 양들에, 그런데 정의되지 않은 양들에 속한다면, 양을 정의된 것으로 세우고, 그러나 이런 식으로 오직 양만을 생각한다. - 그러므로 어떤 원인을 통하여 연속 없이 아무것도 사유할 수 없는지, 시간 없이 시간 속에 있지 않은 것들도 사유할 수 없는지, 그것은 다른 논의이다: 그런데 크기도 운동도 시간을 아는 그 방식으로 알 수밖에 없다: [그리고 공통 감각의 표상은 경험이다] 그래서 이러한 것들에 대한 제일감각으로 앎이 있다는 것은 분명하다: 그리고 기억은, 또 기억대상들에 대한 것도, 표상 없이 있을 수 없고, <공통감각의 표상은 경험이다>: 그래서 기억은 사유에 부수적으로 속할 것이고, 그 자체로는(본질적으로는) 제일감각에 속할 것이다.
προσχρώμενοι : προσχράομαι part. use or avail oneself of a thing besides.
διὸ καὶ ἑτέροις τισὶν ὑπάρχει τῶν ζῴων, καὶ οὐ μόνον ἀνθρώποις καὶ τοῖς ἔχουσι δόξαν ἢ φρόνησιν.
이러한 이유로 동물들 중 어떤 다른 것들에게도 (기억이) 있고, 오직 인간들과 믿음이나 판단을 가진 것들에게만 있는 것도 아니다.
εἰ δὲ τῶν νοητικῶν τι μορίων ἦν, οὐκ ἂν ὑπῆρχε πολλοῖς τῶν ἄλλων ζῴων, ἴσως δ' οὐδενὶ τῶν ἀνοήτων, ἐπεὶ οὐδὲ νῦν πᾶσι διὰ τὸ μὴ πάντα χρόνου αἴσθησιν ἔχειν· ἀεὶ γὰρ ὅταν ἐνεργῇ τῇ μνήμῃ, καθάπερ καὶ πρότερον εἴπομεν, ὅτι εἶδε τοῦτο ἢ ἤκουσεν ἢ ἔμαθε, προσαισθάνεται ὅτι πρότερον· τὸ δὲ πρότερον καὶ ὕστερον ἐν χρόνῳ ἐστίν.
그런데 만일 무언가 사유할 수 있는 부분들에 (기억이) 속한다면, 다른 동물들 대다수에게는 없을 것이고, 사유하지 않는 것들 중 어떤 것에게도 마찬가지로 없을 것인데, 실은 모든 것들이 시간에 대한 감각을 지니지는 않는다는 점 때문에 모든 것에 속하지 않기에 그런 것이다: 왜냐하면 기억을 가지고 작용할 때에는 항상, 앞서 우리가 말했던 것과도 마찬가지로, 이걸 들었거나 배웠기 때문에, 앞서의 것을 추가감각하고: 그런데 앞서의 것과 나중의 것은 시간 속에 있기 때문이다.
τίνος μὲν οὖν τῶν τῆς ψυχῆς ἐστι μνήμη, φανερόν, ὅτι οὗπερ καὶ ἡ φαντασία· καί ἐστι μνημονευτὰ καθ' αὑτὰ μὲν ὧν ἐστι φαντασία, κατὰ συμβεβηκὸς δὲ ὅσα μὴ ἄνευ φαντασίας.
그러므로 영혼에 속하는 것들 중 무엇에 기억이 속하는지는, 분명하다, 표상도 속하는 바로 그것에 속한다는 사실이: 그리고 기억대상들은 그것들 자체로는 표상이 속하는 것들에 속하지만, 부수적으로는 표상이 없을 수 없는 것들이다.

-蟲-
1. ἐγὼ μέν μανθάνω, σὺ δέ οὐ μανθάνεις.
   μανθάνω μὲν, σὺ δέ οὐ.
  → ἐγὼ μὲν μανθάνω, σὺ δὲ οὐ μανθάνεις.
   μανθάνω μέν, σὺ δὲ οὔ,
2. ὁ μέν ἐμός ἀδελφός μανθάνει, ἡ δέ ἐμή ἀδελφή οὐ μανθάνει.
   ἐμός ἀδελφός μανθάνει, ἐμὴ δέ οὐ.
  → ὁ μὲν ἐμὸς ἀδελφὸς μανθάνει, ἡ δὲ ἐμὴ ἀδελφὴ οὐ μανθάνει.
   ἐμὸς ἀδελφὸς μανθάνει, ἐμὴ δὲ οὔ.
3. ἐγὼ μὲν γράφω, σὺ δέ οὐ γράφεις.
   γράφω μὲν, σὺ δέ οὐ.
  → ἐγὼ μὲν γράφω, σὺ δὲ οὐ γράφεις.
4. σὺ μέν ἀναγιγνώσκεις, ἐγὼ δέ οὐ ἀναγιγνώσκω.
    ἀναγιγνώσκεις μὲν, σὺ δέ οὐ.
  → σὺ μὲν ἀναγιγνώσκεις, ἐγὼ δὲ οὐ ἀναγιγνώσκω.
    ἀναγιγνώσκεις μὲν, σὺ δὲ οὔ.
5. ἐμοὶ μὲν τό βιβλίον ἐστί, σοι δὲ οὔκ ἐστι.
   ἐμοὶ μὲν τό βιβλίον, σοι δὲ οὐ.
  → ἐμοὶ μὲν τὸ βιβλίον ἐστί, σοι δὲ οὔκ ἐστιν.
   ἐμοὶ μὲν τὸ βιβλίον, σοι δὲ οὔ.
6. ἐμοὶ μὲν τὸ μέγα βιβλίον ἐστὶ, σοὶ δὲ οὔκ ἐστι.
   ἐμοὶ μὲν τὸ μέγα βιβλίον, σοὶ δὲ οὐ.
  → ἐμοὶ μὲν τὸ μέγα βιβλίον ἐστί, σοὶ δὲ οὔκ ἐστιν.
   ἐμοὶ μὲν τὸ μέγα βιβλίον, σοὶ δὲ οὔ.
7. ἐγὼ μέν σοφός εἰμι, σὺ δέ οὐ εἶ.
   σοφὸς μέν εἰμι, σὺ δέ οὐ.
  → ἐγὼ μὲν σοφὸς εἰμι, σὺ δὲ οὐ εἶ.
   σοφὸς μὲν εἰμι, σὺ δὲ οὔ.
8, σὺ μέν σοφός εἶ, ἐγὼ δέ οὔ ἐιμι.
   σοφὸς μὲν εἶ, ἐγὼ δὲ οὐ.
  → σὺ μὲν σοφὸς εἶ, ἐγὼ δὲ οὔκ εἰμι.
   σοφὸς μὲν εἶ, ἐγὼ δὲ οὔ.

-蟲-
 

Stephanus page 336, section a, line 9
Εἶεν, ἦν δ' ἐγώ· ἐπειδὴ δὲ οὐδὲ τοῦτο ἐφάνη ἡ δικαιοσύνη ὂν οὐδὲ τὸ δίκαιον, τί ἂν ἄλλο τις αὐτὸ φαίη εἶναι;
좋네, 나는 말했네: 그런데 이것이 정의도 정의로운 것도 아닌 것으로 드러났으니, 누가 그걸 다른 무엇이라고 말하겠나?
Καὶ ὁ Θρασύμαχος πολλάκις μὲν καὶ διαλεγομένων ἡμῶν μεταξὺ ὥρμα ἀντιλαμβάνεσθαι τοῦ λόγου, ἔπειτα ὑπὸ τῶν παρακαθημένων διεκωλύετο βουλομένων διακοῦσαι τὸν λόγον· ὡς δὲ διεπαυσάμεθα καὶ ἐγὼ ταῦτ' εἶπον, οὐκέτι ἡσυχίαν ἦγεν, ἀλλὰ συστρέψας ἑαυτὸν ὥσπερ θηρίον ἧκεν ἐφ' ἡμᾶς ὡς διαρπασόμενος.
그런데 트라시마코스도 여러 차례 우리가 대화하고 있을 때 우리 사이에 그 논변에 참여하려 안달하였고, 그래서 곁에 앉아있던 그 논변을 마저 듣고 싶어 하는 사람들에 의해 그가 저지당했네: 그러나 우리는 끝을 맺었고 내가 이렇게 말했기에, 그가 더 이상 조용히 있지를 못하고, 마치 짐승처럼 잔뜩 웅크렸다가는 부숴 버리기라도 할 듯이 우리에게 달려들었지.
παρακαθημένων : παρακάθημαι part.
διεκωλύετο : διακωλύω impf. mp.
συστρέψας : συστρέφω aor. part. gather. in preparing to spring.
διαρπασόμενος : διαρπάζω fut. part. plunder. spoil.
Καὶ ἐγώ τε καὶ ὁ Πολέμαρχος δείσαντες διεπτοήθημεν· [Stephanus page 336, section b, line 8] ὁ δ' εἰς τὸ μέσον φθεγξάμενος, Τίς, ἔφη, ὑμᾶς πάλαι φλυαρία ἔχει, ὦ Σώκρατες; καὶ τί εὐηθίζεσθε πρὸς ἀλλήλους ὑποκατακλινόμενοι ὑμῖν αὐτοῖς; ἀλλ' εἴπερ ὡς ἀληθῶς βούλει εἰδέναι τὸ δίκαιον ὅτι ἔστι, μὴ μόνον ἐρώτα μηδὲ φιλοτιμοῦ ἐλέγχων ἐπειδάν τίς τι ἀποκρίνηται, ἐγνωκὼς τοῦτο, ὅτι ῥᾷον ἐρωτᾶν ἢ ἀποκρίνεσθαι, ἀλλὰ καὶ αὐτὸς ἀπόκριναι καὶ εἰπὲ τί φῂς εἶναι τὸ δίκαιον. καὶ ὅπως μοι μὴ ἐρεῖς ὅτι τὸ δέον ἐστὶν μηδ' ὅτι τὸ ὠφέλιμον μηδ' ὅτι τὸ λυσιτελοῦν μηδ' ὅτι τὸ κερδαλέον μηδ' ὅτι τὸ συμφέρον, ἀλλὰ σαφῶς μοι καὶ ἀκριβῶς λέγε ὅτι ἂν λέγῃς· ὡς ἐγὼ οὐκ ἀποδέξομαι [Stephanus page 336, section d, line 4] ἐὰν ὕθλους τοιούτους λέγῃς.
나나 폴레마르코스나 겁이 나서 정신을 차릴 수가 없었네: 그런데 그가 한복판에다 소리치며 말했네, "당신들 아까 전부터 그 무슨 바보같은 꼴이오, 소크라테스? 또 왜 당신들 끼리 서로 굽실거리면서 바보짓들을 하는 게요? 허나 정말로 정의가 도대체 뭔지 제대로 알길 바란다면, 묻기만 하지도 말고 누가 뭔가 답을 한 다음에 논박하며 자랑 삼지도 마시오, 당신이 이걸 알고 있으면서도, 묻는 일이 대답하는 일보다 쉽다는 것을 말이오, 오히려 당신 자신도 대답하고 말하시오 당신이 정의로운 것을 뭐라고 하는지를. 또 이런 식으로 내게 말하지도 마시오, 필요한 것이라고도 도움이 되는 것이라고도 유익한 것이라고도 유리한 것이라고도 유용한 것이라고도 말하지 마시오, 허나 당신이 뭘 말하든 내게 확실하고 정확하게 말하시오: 당신이 이런 헛소리들을 한다면 내가 받아들이지 않을 테니 말이오.
διεπτοήθημεν : διαπτοέω aor. pass. scare away. to be panic-stricken.
εὐηθίζεσθε : εὐηθίζομαι. play the fool.
Καὶ ἐγὼ ἀκούσας ἐξεπλάγην καὶ προσβλέπων αὐτὸν ἐφοβούμην, καί μοι δοκῶ, εἰ μὴ πρότερος ἑωράκη αὐτὸν ἢ ἐκεῖνος ἐμέ, ἄφωνος ἂν γενέσθαι. νῦν δὲ ἡνίκα ὑπὸ τοῦ λόγου ἤρχετο ἐξαγριαίνεσθαι, προσέβλεψα αὐτὸν πρότερος, ὥστε αὐτῷ οἷός τ' ἐγενόμην ἀποκρίνασθαι, καὶ εἶπον ὑποτρέμων· Ὦ Θρασύμαχε, μὴ χαλεπὸς ἡμῖν ἴσθι· εἰ γάρ τι ἐξαμαρτάνομεν ἐν τῇ τῶν λόγων σκέψει ἐγώ τε καὶ ὅδε, εὖ ἴσθι ὅτι ἄκοντες ἁμαρτάνομεν. μὴ γὰρ δὴ οἴου, εἰ μὲν χρυσίον ἐζητοῦμεν, οὐκ ἄν ποτε ἡμᾶς ἑκόντας εἶναι ὑποκατακλίνεσθαι [Stephanus page 336, section e, line 6] ἀλλήλοις ἐν τῇ ζητήσει καὶ διαφθείρειν τὴν εὕρεσιν αὐτοῦ, δικαιοσύνην δὲ ζητοῦντας, πρᾶγμα πολλῶν χρυσίων τιμιώτερον, ἔπειθ' οὕτως ἀνοήτως ὑπείκειν ἀλλήλοις καὶ οὐ σπουδάζειν ὅτι μάλιστα φανῆναι αὐτό. οἴου γε σύ, ὦ φίλε. ἀλλ' οἶμαι οὐ δυνάμεθα· ἐλεεῖσθαι οὖν ἡμᾶς πολὺ μᾶλλον εἰκός ἐστίν που ὑπὸ ὑμῶν τῶν δεινῶν ἢ χαλεπαίνεσθαι.
나도 듣고서 겁을 집어 먹었고 그를 바라보며 두려움에 떨었다네, 또 내게는, 만일 저 사람이 날 보는 것보다 내가 먼저 보지 않았더라면, 내가 벙어리가 되었으리라 생각되더군. 그런데 실은 그가 우리의 논변에 의해 막 광포해지려던 때에, 내가 먼저 그를 보았고, 그래서 그에게 대답할 수가 있게 되었고, 나는 떨면서 말했지: "트라시마코스, 우리에게 가혹히 굴진 마시게: 나와 또 여기 이 사람이 우리 논의들을 살펴보면서 무언가 놓치고 있었다면, 그게 우리가 의도치 않게 놓친 것임을 잘 알아 달라고 하는 말이네. 자네 정말로 이리 생각지는 말아 주게. 만일 우리가 황금을 찾고 있었다면, 결코 그 추구에서 서로 일부러 굽실거리고 그 황금을 발견하는 일을 일부러 망치지는 않았을 것인데, 정의를 찾고 있는 우리가, 많은 황금보다 더 존중할 만한 그 문제를, 그러고나서 그렇게 생각없이 서로에게 넘겨주고 특히나 그것 자체가 밝혀지기를 열망하지 않았다고 생각지는 마시게. 자네는 적어도 그리 생각해 주어야 하네, 친애하는 이여. 허나 내 생각에 우리는 할 수 없는 것이오: 그러니 우리가 자네들 능란한 사람들에 의해 아마도 가혹히 대해지기 보다는 오히려 훨씬 더 동정받을 수 있을 것 같소.
ἐξαγριαίνεσθαι : ἐξαγριαίνω pass. inf. make savage.
ἐλεεῖσθαι : ἐλεέω pass. inf. to have pity on, show mercy to.
Καὶ ὃς ἀκούσας ἀνεκάγχασέ τε μάλα σαρδάνιον καὶ εἶπεν· Ὦ Ἡράκλεις, ἔφη, αὕτη 'κείνη ἡ εἰωθυῖα εἰρωνεία Σωκράτους, καὶ ταῦτ' ἐγὼ ᾔδη τε καὶ τούτοις προύλεγον, ὅτι σὺ [Stephanus page 337, section a, line 6] ἀποκρίνασθαι μὲν οὐκ ἐθελήσοις, εἰρωνεύσοιο δὲ καὶ πάντα μᾶλλον ποιήσοις ἢ ἀποκρινοῖο, εἴ τίς τί σε ἐρωτᾷ.
그 말을 들은 그도 경멸적으로 웃어 제끼고선 말했지: 그가 말했네, 세상에, 소크라테스의 익숙한 모르는 척이 바로 저겁니다, 이런 것도 내가 진작에 그들에게 먼저 말하기도 했던 것이죠, 당신이 대답하려고는 하지 않을 것이나, 만일 누군가가 뭔가를 당신에게 묻는다면, 대답하는 게 아니라 오히려 온갖 짓들을 해가며 모르는 체 하리란 사실 말입니다.
ἀνεκάγχασέ : ἀνακαγχάζω aor. burst out laughing.
σαρδάνιον : bitter or scornful smiles or laughter.

Σοφὸς γὰρ εἶ, ἦν δ' ἐγώ, ὦ Θρασύμαχε· εὖ οὖν ᾔδησθα ὅτι εἴ τινα ἔροιο ὁπόσα ἐστὶν τὰ δώδεκα, καὶ ἐρόμενος προείποις αὐτῷ - “Ὅπως μοι, ὦ ἄνθρωπε, μὴ ἐρεῖς ὅτι ἔστιν τὰ δώδεκα δὶς ἓξ μηδ' ὅτι τρὶς τέτταρα μηδ' ὅτι ἑξάκις δύο μηδ' ὅτι τετράκις τρία· ὡς οὐκ ἀποδέξομαί σου ἐὰν τοιαῦτα φλυαρῇς” - δῆλον οἶμαί σοι ἦν ὅτι οὐδεὶς ἀποκρινοῖτο τῷ οὕτως πυνθανομένῳ. ἀλλ' εἴ σοι εἶπεν· “Ὦ Θρασύμαχε, πῶς λέγεις; μὴ ἀποκρίνωμαι ὧν προεῖπες μηδέν; πότερον, ὦ [Stephanus page 337, section b, line 7] θαυμάσιε, μηδ' εἰ τούτων τι τυγχάνει ὄν, ἀλλ' ἕτερον εἴπω τι τοῦ ἀληθοῦς; ἢ πῶς λέγεις;” τί ἂν αὐτῷ εἶπες πρὸς ταῦτα;
그래 내가 말했네, 그야 당신은 지혜로운 사람이니까요, 트라시마코스: 그러니 만일 당신이 누군가에게 12가 얼만큼인지 묻는다면, 또 말하면서 그에게 다음과 같이 먼저 명한다면 - "이보시오, 어떤 식으로도 내게 6의 두 배인 것이라고도 4의 세 배인 것이라고도 2의 여섯 배인 것이라고도 3의 네 배인 것이라고도 당신이 말하지는 마시오: 당신이 이런 것들로 헛소리를 한다면 내가 당신에 대해 밝혀내지 않도록" - 나는 그런 식으로 탐구하는 자에게 그 누구도 대답하지 못하리라는 사실이 당신에게 명백하다고 생각한다는 점을 잘 알아주시기 바랍니다. 허나 만일 그가 당신에게: "트라시마코스, 어찌 하는 말이오? 나는 당신이 말한 것들 중 아무것도 답하지 못하는 게요? 놀라운 사람, 만일 그것들 중 뭔가라 있더라도 아무것도 안 되고, 허나 진실과 다른 뭔가를 내가 말하라는 것이오? 아님 어찌 하는 말씀이시오?" 이렇게 말한다면, 이런 점들에 대해 당신은 그에게 무어라 말씀하시겠소?

Εἶεν, ἔφη· ὡς δὴ ὅμοιον τοῦτο ἐκείνῳ.
그가 말했네, 그럽시다: 이게 저것과 비슷하다고.
Οὐδέν γε κωλύει, ἦν δ' ἐγώ· εἰ δ' οὖν καὶ μὴ ἔστιν ὅμοιον, φαίνεται δὲ τῷ ἐρωτηθέντι τοιοῦτον, ἧττόν τι αὐτὸν οἴει ἀποκρινεῖσθαι τὸ φαινόμενον ἑαυτῷ, ἐάντε ἡμεῖς ἀπαγορεύωμεν ἐάντε μή;
적어도 안될 일은 아닐 테니 말이오, 내가 말했지: 그런데 만일 비슷한 것이 아니어도, 질문을 받은 사람에게 그렇게 보인다면, 그가 자신에게 나타나는 바를 대답하는 것이 뭔가 못 미치는 것이라고 생각하시오, 우리가 금하든 그러지 않든?
Ἄλλο τι οὖν, ἔφη, καὶ σὺ οὕτω ποιήσεις· ὧν ἐγὼ ἀπεῖπον, τούτων τι ἀποκρινῇ;
그야 뭔가 다르고, 그가 말했네, 당신도 그렇게 하시겠지: 내가 금한 것들, 그것들 중에 뭔가를 대답하겠지?
Οὐκ ἂν θαυμάσαιμι, ἦν δ' ἐγώ· εἴ μοι σκεψαμένῳ οὕτω [Stephanus page 337, section c, line 10] δόξειεν.
놀랍진 않을 게요, 내가 말했네: 만일 내가 검토하여 그렇게 여겨진다면.
Τί οὖν, ἔφη, ἂν ἐγὼ δείξω ἑτέραν ἀπόκρισιν παρὰ πάσας ταύτας περὶ δικαιοσύνης, βελτίω τούτων; τί ἀξιοῖς παθεῖν;
그럼 어떻소, 그가 말했네, 내가 정의에 관하여 그 모든 것들 외에 또 다른 대답을 보여준다면, 그것들보다 더 낫게 말이오? 당신이 당할 만한 일이 뭐요?
Τί ἄλλο, ἦν δ' ἐγώ, ἢ ὅπερ προσήκει πάσχειν τῷ μὴ εἰδότι; προσήκει δέ που μαθεῖν παρὰ τοῦ εἰδότος· καὶ ἐγὼ οὖν τοῦτο ἀξιῶ παθεῖν.
달리 뭐겠소, 내가 말했네, 알지 못하는 자가 겪기에 적절한 바로 그 일 말고? 아마도 아는 자에게서 배우는 일이 적절할 게요: 그러니까 나 역시 그런 걸 겪을 만 하지.
Ἡδὺς γὰρ εἶ, ἔφη· ἀλλὰ πρὸς τῷ μαθεῖν καὶ ἀπότεισον ἀργύριον.
당신이야 즐거우니, 그가 말했네: 허나 그 배움에 더해 은화도 내놓으시오.
Οὐκοῦν ἐπειδάν μοι γένηται, εἶπον.
내게 그게 생긴 다음에는 좋소, 내가 말했네.
Ἀλλ' ἔστιν, ἔφη ὁ Γλαύκων. ἀλλ' ἕνεκα ἀργυρίου, ὦ [Stephanus page 337, section d, line 10] Θρασύμαχε, λέγε· πάντες γὰρ ἡμεῖς Σωκράτει εἰσοίσομεν.
그럼 있습니다, 글라우콘이 말했네. 그런데 은화 때문인 것은, 트라시마코스, 말씀하시죠: 우리 모두가 소크라테스께 드릴 테니까요.
Πάνυ γε οἶμαι, ἦ δ' ὅς· ἵνα Σωκράτης τὸ εἰωθὸς διαπράξηται· αὐτὸς μὲν μὴ ἀποκρίνηται, ἄλλου δ' ἀποκρινομένου λαμβάνῃ λόγον καὶ ἐλέγχῃ.
퍽이나 그러리라 생각하네, 그가 말했지: 소크라테스가 익숙한 일을 해내게끔 말이네: 그 자신은 대답하지 않고, 다른 이가 대답하면 그 말을 받아다가 논박하겠지.
Πῶς γὰρ ἄν, ἔφην ἐγώ, ὦ βέλτιστε, τὶς ἀποκρίναιτο πρῶτον μὲν μὴ εἰδὼς μηδὲ φάσκων εἰδέναι, ἔπειτα, εἴ τι καὶ οἴεται, περὶ τούτων ἀπειρημένον αὐτῷ εἴη ὅπως μηδὲν ἐρεῖ ὧν ἡγεῖται ὑπ' ἀνδρὸς οὐ φαύλου; ἀλλὰ σὲ δὴ μᾶλλον εἰκὸς λέγειν· σὺ γὰρ δὴ φῂς εἰδέναι καὶ ἔχειν εἰπεῖν. μὴ οὖν ἄλλως ποίει, ἀλλὰ ἐμοί τε χαρίζου ἀποκρινόμενος καὶ [Stephanus page 338, section a, line 3] μὴ φθονήσῃς καὶ Γλαύκωνα τόνδε διδάξαι καὶ τοὺς ἄλλους.
그야 어찌 하겠소, 내가 말했네, 대단한 양반, 누가 답을 하겠소 우선은 그가 알지도 안다고 말하지도 못한다면, 다음으로는, 설령 뭔가 안다고 하더라도, 그가 생각하고 있는 것들 중 아무것도 말하지 않도록 쉽지 않은 자에 의해 그것들에 관하여 그에게 금지되어 있다면? 오히려 당신이 말하는 편이 훨씬 더 그럴 듯하오: 왜냐하면 당신은 정말로 안다고 말하고 또 말할 수 있다고도 말하니 말이오. 그러니 달리 하지 말고, 내게도 대답해 주는 호의를 보이고 또 여기 이 글라우콘과 다른 사람들에게 가르쳐 주기를 아까워하지도 말아 주시오.
Εἰπόντος δέ μου ταῦτα, ὅ τε Γλαύκων καὶ οἱ ἄλλοι ἐδέοντο αὐτοῦ μὴ ἄλλως ποιεῖν. καὶ ὁ Θρασύμαχος φανερὸς μὲν ἦν ἐπιθυμῶν εἰπεῖν ἵν' εὐδοκιμήσειεν, ἡγούμενος ἔχειν ἀπόκρισιν παγκάλην· προσεποιεῖτο δὲ φιλονικεῖν πρὸς τὸ ἐμὲ εἶναι τὸν ἀποκρινόμενον. τελευτῶν δὲ συνεχώρησεν, κἄπειτα, Αὕτη δή, ἔφη, ἡ Σωκράτους σοφία· αὐτὸν μὲν μὴ ἐθέλειν διδάσκειν, παρὰ δὲ τῶν ἄλλων περιιόντα μανθάνειν καὶ τούτων μηδὲ χάριν ἀποδιδόναι.
내가 이런 말들을 하자, 글라우콘도 다른 사람들도 그 자에게 달리 하진 말라고 요구하였네. 트라시마코스도 칭찬을 받으려고 말하고 싶어 하는 것이 분명했지, 대단한 답변을 지니고 있다 믿으면서 말일세: 그런데 내가 대답하는 사람이어야 한다는 데 대해서 열을 올리는 척 했다네. 그러나 결국에는 그가 동의했고, 그리고 나서, 그가 말했네, 바로 이거요, 소크라테스의 지혜라는 것이 말이오: 그 자신은 가르쳐 주려 생각하지 않지만, 다른 자들 곁을 맴돌며 배우고 그들에게는 전혀 호의를 갚지 않으려 생각한다는 것이지.
Ὅτι μέν, ἦν δ' ἐγώ, μανθάνω παρὰ τῶν ἄλλων, ἀληθῆ [Stephanus page 338, section b, line 5] εἶπες, ὦ Θρασύμαχε, ὅτι δὲ οὔ με φῂς χάριν ἐκτίνειν, ψεύδῃ· ἐκτίνω γὰρ ὅσην δύναμαι. δύναμαι δὲ ἐπαινεῖν μόνον· χρήματα γὰρ οὐκ ἔχω. ὡς δὲ προθύμως τοῦτο δρῶ, ἐάν τίς μοι δοκῇ εὖ λέγειν, εὖ εἴσῃ αὐτίκα δὴ μάλα, ἐπειδὰν ἀποκρίνῃ· οἶμαι γάρ σε εὖ ἐρεῖν.
그래 내가 말했소, 내가 다른 이들에게서 배운다는 점은, 당신이 참된 말을 하고 있소만, 트라시마코스, 당신이 나를 두고 감사의 표시를 않는다고 하는 건, 거짓이오: 왜냐하면 나는 내 능력이 닿는 만큼의 감사를 표하니 말이오. 헌데 나는 단지 칭찬을 할 수 있을 따름이오: 재물은 갖고 있지 못하니. 내가 얼마나 열정적으로 이리하는지, 만일 누군가 내게 설명을 잘 한 것으로 여겨진다면 말이오만, 당신이 즉시 아주 잘 알게 될 게요, 당신이 대답을 하고 나서 말이오: 당신이 잘 말하리라 생각하니까.
Ἄκουε δή, ἦ δ' ὅς. φημὶ γὰρ ἐγὼ εἶναι τὸ δίκαιον οὐκ ἄλλο τι ἢ τὸ τοῦ κρείττονος συμφέρον. ἀλλὰ τί οὐκ ἐπαινεῖς; ἀλλ' οὐκ ἐθελήσεις.
그럼 들어 보시오, 그가 말했네. 나로서는 정의란 다름 아닌 더 강한 자의 이익이라고 말하는 바요. 그럼 왜 당신은 칭찬하지 않소?
Ἐὰν μάθω γε πρῶτον, ἔφην, τί λέγεις· νῦν γὰρ οὔπω οἶδα. τὸ τοῦ κρείττονος φῂς συμφέρον δίκαιον εἶναι. καὶ [Stephanus page 338, section c, line 6] τοῦτο, ὦ Θρασύμαχε, τί ποτε λέγεις; οὐ γάρ που τό γε τοιόνδε φῄς· εἰ Πουλυδάμας ἡμῶν κρείττων ὁ παγκρατιαστὴς καὶ αὐτῷ συμφέρει τὰ βόεια κρέα πρὸς τὸ σῶμα, τοῦτο τὸ σιτίον εἶναι καὶ ἡμῖν τοῖς ἥττοσιν ἐκείνου συμφέρον ἅμα καὶ δίκαιον.
적어도 우선 내가 이해를 하고서는 그리 하겠소, 내가 말했네, 당신이 뭐라 하는 건지: 지금은 전혀 모르겠기에 하는 말이오. 당신은 더 강한 자의 이익이 정의롭다고 말하고 있소. 그럼, 트라시마코스, 이건 대체 무슨 소리요? 아마 적어도 이런 걸 말하는 건 아닐 테니: 만일 풀뤼다마스가 우리들 보다 더 강한 씨름선수이고 그에게 있어서 소고기가 그 몸에 이롭다면, 바로 이 음식이 저 사람보다 더 약한 우리에게도 이로운 동시에 정의로운 것이기도 하다고 말이오.
Βδελυρὸς γὰρ εἶ, ἔφη, ὦ Σώκρατες, καὶ ταύτῃ ὑπολαμβάνεις ᾗ ἂν κακουργήσαις μάλιστα τὸν λόγον.
그가 말했네, 당신은 역겨운 인간이니 말이오, 소크라테스. 또 당신은 내 정의를 가장 망쳐놓을 바로 그런 방식으로 해석하고 있소.
Οὐδαμῶς, ὦ ἄριστε, ἦν δ' ἐγώ· ἀλλὰ σαφέστερον εἰπὲ τί λέγεις.
결코 아니오, 대단하신 분, 내가 말했네: 그럼 당신이 설명하는 게 뭔지 더 확실하게 얘기해 주시오.
Εἶτ' οὐκ οἶσθ', ἔφη, ὅτι τῶν πόλεων αἱ μὲν τυραννοῦνται, [Stephanus page 338, section d, line 8] αἱ δὲ δημοκρατοῦνται, αἱ δὲ ἀριστοκρατοῦνται;
그가 말했지, 당신은 이것도 알지 못하시오, 폴리스들 중 어떤 것들은 참주 체제인 반면, 또 다른 것들은 민주정이고, 또 다른 것들은 귀족정이라는 사실을?
Πῶς γὰρ οὔ;
어찌 알지 못하겠소?
Οὐκοῦν τοῦτο κρατεῖ ἐν ἑκάστῃ πόλει, τὸ ἄρχον;
그렇다면 각각의 폴리스 내에서 이 자가 지배하지 않소, 지배하는 쪽 말이오?
Πάνυ γε.
물론이오.
Τίθεται δέ γε τοὺς νόμους ἑκάστη ἡ ἀρχὴ πρὸς τὸ αὑτῇ συμφέρον, δημοκρατία μὲν δημοκρατικούς, τυραννὶς δὲ τυραννικούς, καὶ αἱ ἄλλαι οὕτως· θέμεναι δὲ ἀπέφηναν τοῦτο δίκαιον τοῖς ἀρχομένοις εἶναι, τὸ σφίσι συμφέρον, καὶ τὸν τούτου ἐκβαίνοντα κολάζουσιν ὡς παρανομοῦντά τε καὶ ἀδικοῦντα. τοῦτ' οὖν ἐστιν, ὦ βέλτιστε, ὃ λέγω ἐν ἁπάσαις [Stephanus page 339, section a, line 1] ταῖς πόλεσιν ταὐτὸν εἶναι δίκαιον, τὸ τῆς καθεστηκυίας ἀρχῆς συμφέρον· αὕτη δέ που κρατεῖ, ὥστε συμβαίνει τῷ ὀρθῶς λογιζομένῳ πανταχοῦ εἶναι τὸ αὐτὸ δίκαιον, τὸ τοῦ κρείττονος συμφέρον.
그리고 적어도 법률을 입법하기를 각 지배층은 그 자신에게 유익한 쪽으로 하오, 민주정은 민주정의 법률을, 독재정은 독재정의 법률을, 그리고 다른 지배층들도 그런 식으로: 그리고 그들은 그런 입법을 정의로운 것이라고 지배받는 자들에게 전시하고, 그들 자신들에게 이익인 바의 것을, 그리고 이에 대해 이탈하는 자를 위범자이자 부정의한 자로 처벌하오. 그러니까, 잘난 양반, 내가 하는 말은 이거요, 모든 폴리스들에서 동일한 것이 정의로운데, 그것은 수립된 지배층의 이익이지. 그런데 이 지배층이 아마 더 강할 테니, 그래서 제대로 헤아리는 사람에겐 어느모로 보나 귀결되길 똑같은 것이 정의로운 바, 그것이 더 강한 자의 이익이오.

-蟲-


[Stephanus page 333, section a, line 10] Τί δὲ δή; τὴν δικαιοσύνην πρὸς τίνος χρείαν ἢ κτῆσιν ἐν εἰρήνῃ φαίης ἂν χρήσιμον εἶναι;
그럼 어떤가? 자네는 무엇의 사용이나 소유를 위해 평화 시에 정의가 유용하다고 말하겠나?
Πρὸς τὰ συμβόλαια, ὦ Σώκρατες.
약속들을 위해서입니다, 소크라테스.
Συμβόλαια δὲ λέγεις κοινωνήματα ἤ τι ἄλλο;
그런데 자네는 약속들을 상호간의 일들이라 말하는가 아니면 다른 뭔가를 말하는가?
Κοινωνήματα δῆτα.
그야 상호간의 일들이라 하죠.
Ἆρ' οὖν ὁ δίκαιος ἀγαθὸς καὶ χρήσιμος κοινωνὸς εἰς πεττῶν θέσιν, ἢ ὁ πεττευτικός;
그럼 혹시 정의로운 자가 돌 놓기(바둑) 쪽으로 좋고도 유용한 상대인가, 아니면 바둑 기사가 그런 상대인가?
Ὁ πεττευτικός.
바둑기사요.
Ἀλλ' εἰς πλίνθων καὶ λίθων θέσιν ὁ δίκαιος χρησιμώτερός [Stephanus page 333, section b, line 5] τε καὶ ἀμείνων κοινωνὸς τοῦ οἰκοδομικοῦ;
그럼 벽돌들과 돌들을 놓는 일 쪽으로 정의로운 자가 미장이보다 더욱 유용하고도 더 나은 상대인가?
Οὐδαμῶς.
결코 아닙니다.
Ἀλλ' εἰς τίνα δὴ κοινωνίαν ὁ δίκαιος ἀμείνων κοινωνὸς τοῦ οἰκοδομικοῦ τε καὶ κιθαριστικοῦ, ὥσπερ ὁ κιθαριστικὸς τοῦ δικαίου εἰς κρουμάτων;
그럼 정말로 상호의 무슨 일 쪽으로 정의로운 자가 미장이와 키타라 연주자보다 더 나은 상대인가, 마치 키타라 연주자가가 키타라를 치는 쪽으로 정의로운 자보다 더 낫듯이 말이네만?
Εἰς ἀργυρίου, ἔμοιγε δοκεῖ.
은화 쪽으로 그런 듯합니다, 제게 여겨지기로는요.
Πλήν γ' ἴσως, ὦ Πολέμαρχε, πρὸς τὸ χρῆσθαι ἀργυρίῳ, ὅταν δέῃ ἀργυρίου κοινῇ πρίασθαι ἢ ἀποδόσθαι ἵππον· τότε δέ, ὡς ἐγὼ οἶμαι, ὁ ἱππικός. ἦ γάρ;
아마 적어도, 폴레마르코스, 은화가 사용되는 일을 위해서는 제외하고서 일 듯하군, 상호간에 말을 사거나 팔기 위해 은화가 필요할 때에는 말일세: 이 때에는, 내 생각에는, 말 사육자가 그렇지. 그렇지 않나?
πρίασθαι : πρίᾰμαι inf. buy.
Φαίνεται.
그리 보입니다.
[Stephanus page 333, section c, line 3] Καὶ μὴν ὅταν γε πλοῖον, ὁ ναυπηγὸς ἢ ὁ κυβερνήτης;
또한 바로 배를 그리할 때에는, 조선공이나 키잡이가 그렇지?
Ἔοικεν.
그럴 것 같습니다.
Ὅταν οὖν τί δέῃ ἀργυρίῳ ἢ χρυσίῳ κοινῇ χρῆσθαι, ὁ δίκαιος χρησιμώτερος τῶν ἄλλων;
그럼 무슨 일에 있어서 상호간에 은화나 금화가 사용되어야 할 때, 다른 이들보다 정의로운 자가 더욱 유용한 자인가?
Ὅταν παρακαταθέσθαι καὶ σῶν εἶναι, ὦ Σώκρατες.
맡길 필요가 있고 또 안전하게 해야 할 때입니다, 소크라테스.
Οὐκοῦν λέγεις ὅταν μηδὲν δέῃ αὐτῷ χρῆσθαι ἀλλὰ κεῖσθαι;
그럼 자네는 그걸 전혀 사용할 필요가 없으나 놓아 두어야 할 때를 말하고 있는 게 아닌가?
Πάνυ γε.
물론입니다.
Ὅταν ἄρα ἄχρηστον ᾖ ἀργύριον, τότε χρήσιμος ἐπ' αὐτῷ ἡ δικαιοσύνη;
혹시 은화가 무용한 것일 때, 이 때에 정의가 그 은화에 있어서 쓸모있는 것인가?
[Stephanus page 333, section d, line 2] Κινδυνεύει.
그럴 것 같습니다.
Καὶ ὅταν δὴ δρέπανον δέῃ φυλάττειν, ἡ δικαιοσύνη χρήσιμος καὶ κοινῇ καὶ ἰδίᾳ· ὅταν δὲ χρῆσθαι, ἡ ἀμπελουργική;
또 실로 전지용 칼을 보관해야 할 적에, 정의가 상호간에도 개인적으로도 유용한데: 그걸 써야 할 때엔, 포도나무 손질하는 기술이 유용한가?
Φαίνεται.
그리 보입니다.
Φήσεις δὲ καὶ ἀσπίδα καὶ λύραν ὅταν δέῃ φυλάττειν καὶ μηδὲν χρῆσθαι, χρήσιμον εἶναι τὴν δικαιοσύνην, ὅταν δὲ χρῆσθαι, τὴν ὁπλιτικὴν καὶ τὴν μουσικήν;
더구나 자네는 방패나 뤼라도 보관하고 전혀 사용할 필요는 없을 때에는, 정의가 유용하지만, 사용해야 할 때엔, 중무장보병술이나 음악술이 유용하다 말할 텐가?
Ἀνάγκη.
그럴 수밖에요.
Καὶ περὶ τἆλλα δὴ πάντα ἡ δικαιοσύνη ἑκάστου ἐν μὲν χρήσει ἄχρηστος, ἐν δὲ ἀχρηστίᾳ χρήσιμος;
실로 다른 모든 것들에 관하여서도 각각의 사용에 있어서는 정의가 무용한데, 쓰지 않음에 있어서는 유용한 겐가?
[Stephanus page 333, section d, line 12] Κινδυνεύει.
그럴 것 같습니다.
Οὐκ ἂν οὖν, ὦ φίλε, πάνυ γέ τι σπουδαῖον εἴη ἡ δικαιοσύνη, εἰ πρὸς τὰ ἄχρηστα χρήσιμον ὂν τυγχάνει. τόδε δὲ σκεψώμεθα. ἆρ' οὐχ ὁ πατάξαι δεινότατος ἐν μάχῃ εἴτε πυκτικῇ εἴτε τινὶ καὶ ἄλλῃ, οὗτος καὶ φυλάξασθαι;
그렇다면, 친애하는 이, 정의란 게 뭐 그다지 썩 대단할 것도 없구만 그래, 만일 무용한 것들을 위해서 유용한 것일 터라면 말일세. 그런데 이것을 살펴 보기로 하세. 혹시 권투 경기이든 다른 무슨 경기이든 거기에서 공격에 가장 능란한 자는, 그가 방어에도 그렇지 않은가?
πατάξαι : πατάσσω aor. inf. strike, smite.
πυκτικῇ : the art of boxing.
Πάνυ γε.
물론입니다.
Ἆρ' οὖν καὶ νόσον ὅστις δεινὸς φυλάξασθαι, καὶ λαθεῖν οὗτος δεινότατος ἐμποιήσας;
그럼 혹시 누가 되었든 질병을 막는 일에 능란한 자는, 또한 그가 몰래 그걸 집어 넣는 데에도 가장 능란한 자이지?
Ἔμοιγε δοκεῖ.
제게는 그리 여겨집니다.
Ἀλλὰ μὴν στρατοπέδου γε ὁ αὐτὸς φύλαξ ἀγαθός, ὅσπερ [Stephanus page 334, section a, line 2] καὶ τὰ τῶν πολεμίων κλέψαι καὶ βουλεύματα καὶ τὰς ἄλλας πράξεις;
허나 실로 그 자신이 바로 병영의 훌륭한 파수꾼인 자는, 바로 그가 적들의 목적들과 다른 작전들을 훔치는 일에도 그렇지?
Πάνυ γε.
물론입니다.
Ὅτου τις ἄρα δεινὸς φύλαξ, τούτου καὶ φὼρ δεινός.
그럼 어떤 것에 대해 능란한 수호자는, 바로 그것에 대한 능란한 도둑이기도 하군.
Ἔοικεν.
그런 듯합니다.
Εἰ ἄρα ὁ δίκαιος ἀργύριον δεινὸς φυλάττειν, καὶ κλέπτειν δεινός.
그럼 만일 정의로운 자가 은화를 지키는 일에 능란한 자라면, 또한 훔치는 데에도 능란한 자이군.
Ὡς γοῦν ὁ λόγος, ἔφη, σημαίνει.
그가 말했네, "그야 논의가 의미하는 바이지요."
Κλέπτης ἄρα τις ὁ δίκαιος, ὡς ἔοικεν, ἀναπέφανται, καὶ κινδυνεύεις παρ' Ὁμήρου μεμαθηκέναι αὐτό· καὶ γὰρ ἐκεῖνος [Stephanus page 334, section b, line 1] τὸν τοῦ Ὀδυσσέως πρὸς μητρὸς πάππον Αὐτόλυκον ἀγαπᾷ τε καί φησιν αὐτὸν πάντας ἀνθρώπους <κεκάσθαι κλεπτοσύνῃ θ' ὅρκῳ τε>. ἔοικεν οὖν ἡ δικαιοσύνη καὶ κατὰ σὲ καὶ καθ' Ὅμηρον καὶ κατὰ Σιμωνίδην κλεπτική τις εἶναι, ἐπ' ὠφελίᾳ μέντοι τῶν φίλων καὶ ἐπὶ βλάβῃ τῶν ἐχθρῶν. οὐχ οὕτως ἔλεγες;
그럼 정의로운 자는 모종의 도둑으로, 보이기로는 말이지, 드러나게 되는군, 그리고 자네는 호메로스로부터 그것을 배우 듯하네: 왜냐하면 저 사람도 그 오뒷세우스의 어머니쪽 조부 아우톨뤼코스를 좋아하였거니와 그가 모든 사람들을 <도둑질과 맹약으로 능가했다> 말하니 말일세. 그러므로 정의는 자네에 따라서든 호메로스에 따라서든 또 시모니데스에 따라서도 모종의 절도술인 듯하네, 친구들의 이익을 위해 그리고 적들의 피해를 위해서이긴 하지만. 자네는 그리 말한 게 아닌가?
Οὐ μὰ τὸν Δί', ἔφη, ἀλλ' οὐκέτι οἶδα ἔγωγε ὅτι ἔλεγον· τοῦτο μέντοι ἔμοιγε δοκεῖ ἔτι, ὠφελεῖν μὲν τοὺς φίλους ἡ δικαιοσύνη, βλάπτειν δὲ τοὺς ἐχθρούς.
"제우스께 맹세코 결코 아닙니다," 그는 말했네, "허나 아직 저로서는 제가 말했던 걸 알지도 못하겠습니다: 그렇지만 제게는 아직 이렇게 여겨집니다, 정의는 친구들을 이롭게 하는 것이고, 적들은 해를 입히는 것이라고요.
Φίλους δὲ λέγεις εἶναι πότερον τοὺς δοκοῦντας ἑκάστῳ [Stephanus page 334, section c, line 2] χρηστοὺς εἶναι, ἢ τοὺς ὄντας, κἂν μὴ δοκῶσι, καὶ ἐχθροὺς ὡσαύτως;
그런데 자네는 친구들이 각자에게 유용한 자들이라 여겨지는 자들이라고 말하는가, 아니면 실제로 유용한 자들이라고, 그리 여겨지진 않을지라도 그렇다고, 그리고 적들도 마찬가지라고 말하는가?
Εἰκὸς μέν, ἔφη, οὓς ἄν τις ἡγῆται χρηστοὺς φιλεῖν, οὓς δ' ἂν πονηροὺς μισεῖν.
"아마도," 그가 말했네, "누구든 유용하다고 생각하는 자들과 친하게 지내고, 쓸모 없는 자들을 미워하는 것 같습니다."
Ἆρ' οὖν οὐχ ἁμαρτάνουσιν οἱ ἄνθρωποι περὶ τοῦτο, ὥστε δοκεῖν αὐτοῖς πολλοὺς μὲν χρηστοὺς εἶναι μὴ ὄντας, πολλοὺς δὲ τοὐναντίον;
그럼 혹시 사람들이 이 일과 관련하여 실수하고, 그래서 그들 자신들에게 많은 자들이 유용한 자들로 여겨지지만 실제로는 그렇지 않으며, 많은 자들이 반대이진 않나?
Ἁμαρτάνουσιν.
그들은 실수합니다.
Τούτοις ἄρα οἱ μὲν ἀγαθοὶ ἐχθροί, οἱ δὲ κακοὶ φίλοι;
혹시 이런 자들에게 선한 자들은 적들이고, 반면 악한 자들은 친구들인가?
Πάνυ γε.
물론입니다.
[Stephanus page 334, section c, line 12] Ἀλλ' ὅμως δίκαιον τότε τούτοις τοὺς μὲν πονηροὺς ὠφελεῖν, τοὺς δὲ ἀγαθοὺς βλάπτειν;
허나 마찬가지로 그 때 쓸모없는 자들에게 이롭게 하고, 선한 자들에게는 해를 끼치는 것이 정의로운가?
Φαίνεται.
그리 보입니다.
Ἀλλὰ μὴν οἵ γε ἀγαθοὶ δίκαιοί τε καὶ οἷοι μὴ ἀδικεῖν;
허나 실로 다름 아닌 선한 자들이 정의로운 자들이자 부정의를 저지를 수 없는 자들이지?
Ἀληθῆ.
참된 말씀입니다.
Κατὰ δὴ τὸν σὸν λόγον τοὺς μηδὲν ἀδικοῦντας δίκαιον κακῶς ποιεῖν.
그럼 자네 말에 따르자면 전혀 부정의한 짓을 저지르지 않는 자들을 나쁘게 대하는 것이 정의이군.
Μηδαμῶς, ἔφη, ὦ Σώκρατες· πονηρὸς γὰρ ἔοικεν εἶναι ὁ λόγος.
"그럴리가요," 그가 말했네, "소크라테스: 왜냐하면 그 논의는 무가치한 것으로 보이니까요.
Τοὺς ἀδίκους ἄρα, ἦν δ' ἐγώ, δίκαιον βλάπτειν, τοὺς δὲ [Stephanus page 334, section d, line 10] δικαίους ὠφελεῖν;
"혹시 부정의한 자들을," 내가 말했네, "해치는 것이 정의로운 일이고, 정의로운 자들은 이롭게 하는 게 정의인가?"
Οὗτος ἐκείνου καλλίων φαίνεται.
이 논변이 저 논변 보다는 더 훌륭해 보입니다.
Πολλοῖς ἄρα, ὦ Πολέμαρχε, συμβήσεται, ὅσοι διημαρτήκασιν τῶν ἀνθρώπων, δίκαιον εἶναι τοὺς μὲν φίλους βλάπτειν - πονηροὶ γὰρ αὐτοῖς εἰσιν - τοὺς δ' ἐχθροὺς ὠφελεῖν - ἀγαθοὶ γάρ· καὶ οὕτως ἐροῦμεν αὐτὸ τοὐναντίον ἢ τὸν Σιμωνίδην ἔφαμεν λέγειν.
그럼 많은 이들에게, 폴레마르코스, 이리 귀결되네, 사람들 중에 실수를 저지르는 모든 이들이, 친구들은 해치는 것이 정의로운 것이라고 - 그야 그들에게는 쓸모 없는 자들이니 - 적들은 이롭게 해주는 것이 그렇다고 - 선한 자들이니까: 또 그런 식으로 우리는 우리가 시모니데스가 말한다고 이야기한 것과 정반대인 것을 말하고 있지.
Καὶ μάλα, ἔφη, οὕτω συμβαίνει. ἀλλὰ μεταθώμεθα· κινδυνεύομεν γὰρ οὐκ ὀρθῶς τὸν φίλον καὶ ἐχθρὸν θέσθαι.
"특히," 그가 말했지, "그런 식으로 귀결됩니다. 허나 우리 고치도록 하죠: 우리가 친구와 적을 올바르게 정하지 못한 듯하니까요.
Πῶς θέμενοι, ὦ Πολέμαρχε;
우리가 어찌 정했기에, 폴레마르코스?
[Stephanus page 334, section e, line 8] Τὸν δοκοῦντα χρηστόν, τοῦτον φίλον εἶναι.
유용해 보이는 자, 이 자를 친구라고 했습니다.
Νῦν δὲ πῶς, ἦν δ' ἐγώ, μεταθώμεθα;
"헌데 이제는 어떤 식으로", 내가 말했네, "우리가 고칠까?"
Τὸν δοκοῦντά τε, ἦ δ' ὅς, καὶ τὸν ὄντα χρηστὸν φίλον· τὸν δὲ δοκοῦντα μέν, ὄντα δὲ μή, δοκεῖν ἀλλὰ μὴ εἶναι φίλον. καὶ περὶ τοῦ ἐχθροῦ δὲ ἡ αὐτὴ θέσις.
그는 말했지, "유용하게 여겨지기도 하고 또한 실제로도 유용한 자를 친구라 하죠: 그리 여겨지지만, 실제로는 아닌 자, 그는 친구로 여겨지나 친구인 것은 아니라고 말이죠. 그리고 적에 관하여서도 같은 방식이 성립합니다.
Φίλος μὲν δή, ὡς ἔοικε, τούτῳ τῷ λόγῳ ὁ ἀγαθὸς ἔσται, ἐχθρὸς δὲ ὁ πονηρός.
그럼 아마도 이 논변으로는 좋은 자가 친구일 것이고, 쓸모 없는 자는 적이겠군.
Ναί.
네.
Κελεύεις δὴ ἡμᾶς προσθεῖναι τῷ δικαίῳ ἢ ὡς τὸ πρῶτον ἐλέγομεν, λέγοντες δίκαιον εἶναι τὸν μὲν φίλον εὖ ποιεῖν, [Stephanus page 335, section a, line 8] τὸν δ' ἐχθρὸν κακῶς· νῦν πρὸς τούτῳ ὧδε λέγειν, ὅτι ἔστιν δίκαιον τὸν μὲν φίλον ἀγαθὸν ὄντα εὖ ποιεῖν, τὸν δ' ἐχθρὸν κακὸν ὄντα βλάπτειν;
그럼 자네는 정의로운 자에게 우리가 먼저 말한 것보다 덧붙이기를 요구하는가, 친구에게 잘 대해주고, 적에게는 나쁘게 대하는 것이 정의라고 말할 때 말이지: 허나 이제는 이것에 더해 이런 식으로 말하라고 하는 겐가, 실제로 선한 친구는 잘 대해주고, 실제로 악한 적은 해하는 것이 정의라고?
Πάνυ μὲν οὖν, ἔφη, οὕτως ἄν μοι δοκεῖ καλῶς λέγεσθαι.
"물론 그렇습니다," 그가 말했네, "그런 식이면 제게는 훌륭하게 이야기된 것으로 여겨질 겁니다."
Ἔστιν ἄρα, ἦν δ' ἐγώ, δικαίου ἀνδρὸς βλάπτειν καὶ ὁντινοῦν ἀνθρώπων;
내가 말했지, "혹시 한 사내가 정의로운 경우에 그가 누가 되었든지 간에 사람들 중 누군가를 해할 수 있는가?"
Καὶ πάνυ γε, ἔφη· τούς γε πονηρούς τε καὶ ἐχθροὺς δεῖ βλάπτειν.
"그야 물론이죠," 그는 말했네: "바로 쓸모 없는 자들이자 적들을 해하여야 합니다."
Βλαπτόμενοι δ' ἵπποι βελτίους ἢ χείρους γίγνονται;
그런데 해를 입은 말들은 더 나은 말들이 되는가 더 열등한 말들이 되는가?
Χείρους.
열등한 말들이 됩니다.
[Stephanus page 335, section b, line 8] Ἆρα εἰς τὴν τῶν κυνῶν ἀρετήν, ἢ εἰς τὴν τῶν ἵππων;
그럼 개들의 덕(탁월함) 쪽으로 그리 되는가, 아니면 말들의 덕 쪽으로 그리 되는가?
Εἰς τὴν τῶν ἵππων.
말들의 덕 쪽입니다.
Ἆρ' οὖν καὶ κύνες βλαπτόμενοι χείρους γίγνονται εἰς τὴν τῶν κυνῶν ἀλλ' οὐκ εἰς τὴν τῶν ἵππων ἀρετήν;
그러면 혹시 개들도 해를 입는 것들은 열등한 개들이 되는게 개들의 덕 쪽으로이지 말들의 덕 쪽은 아닌 겐가?
Ἀνάγκη.
필연적이지요.
Ἀνθρώπους δέ, ὦ ἑταῖρε, μὴ οὕτω φῶμεν, βλαπτομένους εἰς τὴν ἀνθρωπείαν ἀρετὴν χείρους γίγνεσθαι;
그런데 사람들을 두고, 친구, 우리는 그렇게 말하지 않나, 해를 입는 자들은 인간적인 덕 쪽으로 열등한 자들이 된다고?
Πάνυ μὲν οὖν.
물론입니다.
Ἀλλ' ἡ δικαιοσύνη οὐκ ἀνθρωπεία ἀρετή;
허나 정의는 인간적인 덕이 아닌가?
Καὶ τοῦτ' ἀνάγκη.
이 또한 필연적입니다.
[Stephanus page 335, section c, line 6] Καὶ τοὺς βλαπτομένους ἄρα, ὦ φίλε, τῶν ἀνθρώπων ἀνάγκη ἀδικωτέρους γίγνεσθαι.
그럼 해를 입은 자들도, 친애하는 이, 사람들 중에서는 더욱 부정의한 자들이 되는 것이 필연적이네.
Ἔοικεν.
그럴 것 같습니다.
Ἆρ' οὖν τῇ μουσικῇ οἱ μουσικοὶ ἀμούσους δύνανται ποιεῖν;
그럼 혹시 음악의 기술로써 음악기술을 지닌 자들이 음악의 문외한들을 만들 수 있는가?
Ἀδύνατον.
불가능합니다.
Ἀλλὰ τῇ ἱππικῇ οἱ ἱππικοὶ ἀφίππους;
허면 말 조련술을 가지고 말 조련사들이 말에 대한 문외한들을 만드는 것은?
Οὐκ ἔστιν.
안 되지요.
Ἀλλὰ τῇ δικαιοσύνῃ δὴ οἱ δίκαιοι ἀδίκους; ἢ καὶ συλλήβδην ἀρετῇ οἱ ἀγαθοὶ κακούς;
허나 실로 정의로써 정의로운 자들은 부정의한 자들을 만드는가? 아니면 뭉뚱그려 덕으로써 선한 이들이 악한 자들을 만드는가?
[Stephanus page 335, section d, line 2] Ἀλλὰ ἀδύνατον.
허나 그건 불가능한 일입니다.
Οὐ γὰρ θερμότητος οἶμαι ἔργον ψύχειν ἀλλὰ τοῦ ἐναντίου.
그야 차게 하는 것은 온기의 기능이 아니라 그 반대 것의 기능이라 생각하니 말일세.
Ναί.
네.
Οὐδὲ ξηρότητος ὑγραίνειν ἀλλὰ τοῦ ἐναντίου.
적시는 일도 건조함의 기능이 아니라 그 반대 것의 기능이고.
Πάνυ γε.
물론입니다.
Οὐδὲ δὴ τοῦ ἀγαθοῦ βλάπτειν ἀλλὰ τοῦ ἐναντίου.
실로 해를 끼친다는 것도 선의 기능이 아니라 그 반대 것의 기능이지.
Φαίνεται.
그리 보입니다.
Ὁ δέ γε δίκαιος ἀγαθός;
그런데 정의로운 자란 선한 자이지?
Πάνυ γε.
물론입니다.
Οὐκ ἄρα τοῦ δικαίου βλάπτειν ἔργον, ὦ Πολέμαρχε, οὔτε [Stephanus page 335, section d, line 12] φίλον οὔτ' ἄλλον οὐδένα, ἀλλὰ τοῦ ἐναντίου, τοῦ ἀδίκου.
그럼 해를 끼침은 정의의 기능이 아니고, 폴레마르코스, 친구든 다른 누구든 말이네만, 오히려 그 반대 것, 부정의의 기능이네.
Παντάπασί μοι δοκεῖς ἀληθῆ λέγειν, ἔφη, ὦ Σώκρατες.
"제게는 전적으로 참된 말씀으로 여겨집니다," 그가 말했네, "소크라테스."
Εἰ ἄρα τὰ ὀφειλόμενα ἑκάστῳ ἀποδιδόναι φησίν τις δίκαιον εἶναι, τοῦτο δὲ δὴ νοεῖ αὐτῷ τοῖς μὲν ἐχθροῖς βλάβην ὀφείλεσθαι παρὰ τοῦ δικαίου ἀνδρός, τοῖς δὲ φίλοις ὠφελίαν, οὐκ ἦν σοφὸς ὁ ταῦτα εἰπών. οὐ γὰρ ἀληθῆ ἔλεγεν· οὐδαμοῦ γὰρ δίκαιον οὐδένα ἡμῖν ἐφάνη ὂν βλάπτειν.
그래서 만일 각자에게 빚진 것들을 되갚는 일이 정의롭다고 누군가 말한다면, 그런데 실로 이 말이 그에게 적들에게는 정의로운 사내에 의해 피해가 되갚아지고, 친구들에게는 이득이 되갚아진다는 걸 의미한다면, 이런 말을 하는 자는 지혜로운 자가 아닐 걸세. 왜냐하면 참된 말을 했던 게 아니니까: 그야 그 누구의 어떠한 정의라도 우리에게 해를 입히는 것으로 드러나진 않았으니 말이네.
Συγχωρῶ, ἦ δ' ὅς.
"저는 동의합니다," 그가 말했네.
Μαχούμεθα ἄρα, ἦν δ' ἐγώ, κοινῇ ἐγώ τε καὶ σύ, ἐάν τις αὐτὸ φῇ ἢ Σιμωνίδην ἢ Βίαντα ἢ Πιττακὸν εἰρηκέναι ἤ τιν' [Stephanus page 335, section e, line 9] ἄλλον τῶν σοφῶν τε καὶ μακαρίων ἀνδρῶν.
그리고 내가 말했지, "나와 자네가 공동으로 싸우겠지, 만일 누군가 시모니데스나 피아스나 피트타코스 아니면 지혜롭고도 고귀한 자들 중 다른 누군가든 그가 이것을 말했다고 말한다면.
Ἐγὼ γοῦν, ἔφη, ἕτοιμός εἰμι κοινωνεῖν τῆς μάχης.
그가 말하길, "그야 저는 함께 싸울 준비가 되어 있습니다."
Ἀλλ' οἶσθα, ἦν δ' ἐγώ, οὗ μοι δοκεῖ εἶναι τὸ ῥῆμα, τὸ φάναι δίκαιον εἶναι τοὺς μὲν φίλους ὠφελεῖν, τοὺς δ' ἐχθροὺς βλάπτειν;
그리고 내가 말했네, "허나 자네는 아는가, 내게 그 말이 누구에게 속하는 것으로 여겨지는지, 친구들을 이롭게 하고, 적들은 해를 입히는 것이 정의라는 말 말일네만?"
Τίνος; ἔφη.
"누구의 말인가요?" 그가 말했네.
Οἶμαι αὐτὸ Περιάνδρου εἶναι ἢ Περδίκκου ἢ Ξέρξου ἢ Ἰσμηνίου τοῦ Θηβαίου ἤ τινος ἄλλου μέγα οἰομένου δύνασθαι πλουσίου ἀνδρός.
나는 그 말이 페리안드로스나 페르디크코스 아니면 크세르크세스 혹은 테바이의 이스메니오스 또는 부의 대단한 능력이 있다고 생각하는 다른 누군가의 말이라 생각하네.
Ἀληθέστατα, ἔφη, λέγεις.
그가 말했네, "무엇보다도 참된 말씀이십니다."

-蟲-


Πότερον δέ, ἦν δ' ἐγώ, ὦ Κέφαλε, ὧν κέκτησαι τὰ πλείω παρέλαβες ἢ ἐπεκτήσω;
그리고 내가 말했네, "헌데 케팔로스, 당신께서 얻으신 재산 중 대부분을 물려 받으셨나요 아니면 더 버신 건가요?"
Ποῖ' ἐπεκτησάμην, ἔφη, ὦ Σώκρατες; μέσος τις γέγονα χρηματιστὴς τοῦ τε πάππου καὶ τοῦ πατρός. ὁ μὲν γὰρ πάππος τε καὶ ὁμώνυμος ἐμοὶ σχεδόν τι ὅσην ἐγὼ νῦν οὐσίαν κέκτημαι παραλαβὼν πολλάκις τοσαύτην ἐποίησεν, Λυσανίας δὲ ὁ πατὴρ ἔτι ἐλάττω αὐτὴν ἐποίησε τῆς νῦν οὔσης· ἐγὼ δὲ ἀγαπῶ ἐὰν μὴ ἐλάττω καταλίπω τούτοισιν, [Stephanus page 330, section b, line 7] ἀλλὰ βραχεῖ γέ τινι πλείω ἢ παρέλαβον.
그 분께서 말씀하셨지, "어떤 것들을 내가 더 벌었는지 말인가, 소크라테스? 돈을 버는 사람으로서는 조부님과 아버님의 중간 정도 가는 사람이 되었지. 나와 같은 이름의 조부님께서는 거의 지금 내가 가진 재산 만큼을 물려 받으셔서 그 몇 배 만큼의 재산을 만드셨는데, 아버지 뤼사니아스께서는 그 재산을 지금의 재산보다 훨씬 더 적게 만드셨으니: 그런데 나는 이 녀석들에게 더 적게 남겨주는 게 아니라 조금이나마 내가 물려받은 것보다 더 많이 남겨준다면 흡족할 걸세.
Οὗ τοι ἕνεκα ἠρόμην, ἦν δ' ἐγώ, ὅτι μοι ἔδοξας οὐ σφόδρα ἀγαπᾶν τὰ χρήματα, τοῦτο δὲ ποιοῦσιν ὡς τὸ πολὺ οἳ ἂν μὴ αὐτοὶ κτήσωνται· οἱ δὲ κτησάμενοι διπλῇ ἢ οἱ ἄλλοι ἀσπάζονται αὐτά.
"제가 당신께 여쭤보는 까닭은," 내가 말했네, "제게는 당신께서 재물에 대단히 애착을 가지시는 걸로 여겨지지 않으신다는 점입니다, 이런 일은 대개 그들 스스로 얻지 않은 자들이 하죠: 그러나 스스로 얻은 자들은 그 재물들을 다른 이들이 열심히 따르는 것보다 배는 더 따릅니다.
ὡς τὸ πολὺ : for the most part, commonly.
ἀσπάζονται : welcom kindly, greet.
ὥσπερ γὰρ οἱ ποιηταὶ τὰ αὑτῶν ποιήματα καὶ οἱ πατέρες τοὺς παῖδας ἀγαπῶσιν, ταύτῃ τε δὴ καὶ οἱ χρηματισάμενοι περὶ τὰ χρήματα σπουδάζουσιν ὡς ἔργον ἑαυτῶν, καὶ κατὰ τὴν χρείαν ᾗπερ οἱ ἄλλοι.
왜냐하면 마치 시인들이 그들 자신들의 시들에 그리고 아버지들이 그들의 자식들에 애착을 갖는 것처럼, 같은 방식으로 더욱이 돈을 버는 자들은 재물에 관하여 마치 그들 자신들의 작품처럼 열중하고, 그 쓰임에 대해서도 다른 이들이 그러하듯 바로 그런 방식으로 열중합니다.
χαλεποὶ οὖν καὶ συγγενέσθαι εἰσίν, οὐδὲν ἐθέλοντες ἐπαινεῖν ἀλλ' ἢ τὸν πλοῦτον.
그러니 그들은 교제하기 어려운 사람들입니다, 부 외에 다른 것은 좋게 말하려 하지를 않는 자들이니까요."
[Stephanus page 330, section c, line 9] Ἀληθῆ, ἔφη, λέγεις.
"맞는 말일세", 그 분께서 말씀하셨다네.
Πάνυ μὲν οὖν, ἦν δ' ἐγώ. ἀλλά μοι ἔτι τοσόνδε εἰπέ· τί μέγιστον οἴει ἀγαθὸν ἀπολελαυκέναι τοῦ πολλὴν οὐσίαν κεκτῆσθαι;
그리고 내가 말했네, "물론이지요. 허나 제게 이 만큼을 좀 더 말씀해 주세요: 많은 재산을 얻음으로부터 취한 가장 좋은 것이 무엇이라 생각하십니까?"
ἀπολελαυκέναι : άπολαύω pf. inf. have enjoyment of a thing, have the benefit of it. c.gen.
Ὅ, ἦ δ' ὅς, ἴσως οὐκ ἂν πολλοὺς πείσαιμι λέγων. εὖ γὰρ ἴσθι, ἔφη, ὦ Σώκρατες, ὅτι, ἐπειδάν τις ἐγγὺς ᾖ τοῦ οἴεσθαι τελευτήσειν, εἰσέρχεται αὐτῷ δέος καὶ φροντὶς περὶ ὧν ἔμπροσθεν οὐκ εἰσῄει.
그 분께서 말씀하셨지, "내가 말하여 많은 이들을 아마 납득시킬 그런 걸세. 왜냐하면 잘 알아 두시게," 그 분께서 말씀하시길, "소크라테스, 누군가 자신이 죽으리란 생각에 가까이 이르게 될 때, 그 사람에게 이전에는 그것들에 관하여 들지 않았던 두려움과 염려가 들어서게 된다는 걸 말일세.
πείσαιμι : πείθω aor. opt.
οἵ τε γὰρ λεγόμενοι μῦθοι περὶ τῶν ἐν Ἅιδου, ὡς τὸν ἐνθάδε ἀδικήσαντα δεῖ ἐκεῖ διδόναι δίκην, καταγελώμενοι τέως, τότε δὴ στρέφουσιν αὐτοῦ τὴν [Stephanus page 330, section e, line 2] ψυχὴν μὴ ἀληθεῖς ὦσιν· καὶ αὐτός - ἤτοι ὑπὸ τῆς τοῦ γήρως ἀσθενείας ἢ καὶ ὥσπερ ἤδη ἐγγυτέρω ὢν τῶν ἐκεῖ μᾶλλόν τι καθορᾷ αὐτά - ὑποψίας δ' οὖν καὶ δείματος μεστὸς γίγνεται καὶ ἀναλογίζεται ἤδη καὶ σκοπεῖ εἴ τινά τι ἠδίκησεν.
왜냐하면 그들이 하데스에서의 일들에 관한 이야기들을 말하면서, 이승에서 부정의를 저지른 자는 저승에서 심판을 받아야 한다고 말일세, 그걸 여태까지 비웃다가, 그 때에는 실로 그 자신의 영혼이 참답지 못하지 않나하고 뒤집어 버리니 말일세: 그 스스로도 - 뇌소함에 의해서든 아니면 이미 더 가까이 있는 것처럼 저승의 일들 중 무엇인가 더 그 자체의 것들을 보아서든 -  그리하여 의구심과 두려움으로 가득차게 되고 누군가에게 뭔가 잘못을 저질렀는지 아닌지 벌써 헤아려 보고 살펴 본다네.
ἀσθενείας : want of strength, weakness.
ὑποψίας : suspicion. / δείματος : fear. / μεστὸς : full.
ἀναλογίζεται : ἀναλογίζομαι. reckon up, calculate, consider.
ὁ μὲν οὖν εὑρίσκων ἑαυτοῦ ἐν τῷ βίῳ πολλὰ ἀδικήματα καὶ ἐκ τῶν ὕπνων, ὥσπερ οἱ παῖδες, θαμὰ ἐγειρόμενος δειμαίνει καὶ ζῇ μετὰ κακῆς ἐλπίδος· τῷ δὲ μηδὲν ἑαυτῷ ἄδικον συνειδότι ἡδεῖα ἐλπὶς ἀεὶ πάρεστι καὶ ἀγαθὴ <γηροτρόφος>, ὡς καὶ Πίνδαρος λέγει.
그러니 삶 속에서 그리고 잠으로부터까지도 많은 부정의한 일들을 쉽사리 찾아내는 자는, 마치 아이들처럼, 자주 깨어나 두려워하고 나쁜 예감을 갖고 살지: 그런데 그 자신에게서 아무런 부정의도 의식하지 못하는 자에게는 언제나 기쁜 전망과 좋은 <노후>가 함께 있다네, 핀다로스도 말하듯 말일세.
θαμὰ : often.
δειμαίνει : δειμαίνω. to be afraid.
γηροτρόφος : γηροβοσκός. nourishing or taking care of in old age.
χαριέντως γάρ τοι, ὦ Σώκρατες, τοῦτ' ἐκεῖνος εἶπεν, ὅτι ὃς ἂν δικαίως καὶ ὁσίως τὸν βίον [Stephanus page 331, section a, line 5] διαγάγῃ,
왜냐하면 그야 고상하게도, 소크라테스, 저 시인은 이런 말을 했기 때문이네, 누구든 정의롭고 경건하게 그의 삶을 살아내는 자,
γλυκεῖά οἱ καρδίαν ἀτάλλοισα γηροτρόφος συναορεῖ ἐλπὶς ἃ μάλιστα θνατῶν πολύστροφον γνώμαν κυβερνᾷ.
그에게 그의 가슴을 길우는 달콤한 희망이 노년의 보살핌으로 동반하니 무엇보다 필멸하는 자들의 무상한 마음을 인도하는 바 그 희망이리라.
καρδίαν : heart.
ἀτάλλοισα : ἀττάλω part. bring up a child, rear, foster.
κυβερνᾷ : κῠβερνάω subj. drive.
εὖ οὖν λέγει θαυμαστῶς ὡς σφόδρα.
그러니 그가 너무나도 놀랍도록 잘 말하는 게지.
πρὸς δὴ τοῦτ' ἔγωγε τίθημι τὴν τῶν χρημάτων κτῆσιν πλείστου ἀξίαν εἶναι, οὔ τι παντὶ ἀνδρὶ ἀλλὰ τῷ ἐπιεικεῖ καὶ κοσμίῳ.
실로 이를 위해서 나로서는 재물의 소유를 매우 가치있다 치는데, 어떤 점에서 모든 자들에게 그런 것이 아니라 오히려 적절하고 질서잡힌 자에게 그러하다네.
τὸ γὰρ μηδὲ [Stephanus page 331, section b, line 2] ἄκοντά τινα ἐξαπατῆσαι ἢ ψεύσασθαι, μηδ' αὖ ὀφείλοντα ἢ θεῷ θυσίας τινὰς ἢ ἀνθρώπῳ χρήματα ἔπειτα ἐκεῖσε ἀπιέναι δεδιότα, μέγα μέρος εἰς τοῦτο ἡ τῶν χρημάτων κτῆσις συμβάλλεται.
왜냐하면 누군가를 의도치 않게 기만하거나 누군가에게 거짓말하지 않는 것, 또 신께 제물을 빚지거나 사람에게 재물을 빚지고나서 저 세상으로 떠나기를 두려워 하지 않는 것, 이를 위해 상당부분 재물의 쓰임이 공헌하니 말일세.
ἐξαπατῆσαι : ἐξᾰπᾰτάω aor. inf. deceive or beguile.
ὀφείλοντα : ὀφείλω part. owe. c.dat. only, to be debtor to another.
δεδιότα : δείδω
ἔχει δὲ καὶ ἄλλας χρείας πολλάς· ἀλλὰ ἕν γε ἀνθ' ἑνὸς οὐκ ἐλάχιστον ἔγωγε θείην ἂν εἰς τοῦτο ἀνδρὶ νοῦν ἔχοντι, ὦ Σώκρατες, πλοῦτον χρησιμώτατον εἶναι.
다른 많은 쓰임들도 있지: 허나 그야말로 단연 첫째가는 것은 나로서는 제정신을 한 사람에게는 적잖이 이런 일을 위한 것이라 치려 하네, 소크라테스, 가장 유용한 부라는 게 말일세."
ἕν γε ἀνθ' ἑνὸς : above all.
ἐλάχιστον : at the least, as little as possible.
θείην : τίθημι opt.
Παγκάλως, ἦν δ' ἐγώ, λέγεις, ὦ Κέφαλε. τοῦτο δ' αὐτό, τὴν δικαιοσύνην, πότερα τὴν ἀλήθειαν αὐτὸ φήσομεν εἶναι ἁπλῶς οὕτως καὶ τὸ ἀποδιδόναι ἄν τίς τι παρά του λάβῃ, ἢ καὶ αὐτὰ ταῦτα ἔστιν ἐνίοτε μὲν δικαίως, ἐνίοτε δὲ ἀδίκως [Stephanus page 331, section c, line 5] ποιεῖν;
내가 말했네, "무엇보다도 훌륭하게 말씀하셨습니다, 케팔로스. 그런데 바로 이 일이, 정의에 있어서, 참된 정의란 그것이라고 단지 그렇게 누구든 남에게서 뭔가 받은 자는 되갚는 것이라고 말할까요, 아니면 바로 이러한 것들도 어떤 때에는 정의로운 일이지만, 다른 때에는 부정의한 짓을 하는 거라 말할까요?
οἷον τοιόνδε λέγω· πᾶς ἄν που εἴποι, εἴ τις λάβοι παρὰ φίλου ἀνδρὸς σωφρονοῦντος ὅπλα, εἰ μανεὶς ἀπαιτοῖ, ὅτι οὔτε χρὴ τὰ τοιαῦτα ἀποδιδόναι, οὔτε δίκαιος ἂν εἴη ὁ ἀποδιδούς, οὐδ' αὖ πρὸς τὸν οὕτως ἔχοντα πάντα ἐθέλων τἀληθῆ λέγειν.
말하자면 이런 경우를 말씀드리는 겁니다: 아마 모두가 말할 겁니다, 만일 누군가 분별있는 상태의 친한 사람으로부터 무기들을 받고, 또 만일 그가 광분한 채로 돌려 달라 한다면, 이런 것들을 돌려주어서도 안 되고, 돌려주는 자가 정의로운 자도 아닐 것이며, 또한 그런 상태에 있는 자에게 모든 진실을 말해주려는 자도 정의로운 자가 아닐 것이라고요."
μανεὶς : μαίνομαι part.
ἀπαιτοῖ : ἀπαιτέω opt. demand back. require.
Ὀρθῶς, ἔφη, λέγεις.
그 분께서 말씀하셨지, "맞는 말일세."
Οὐκ ἄρα οὗτος ὅρος ἐστὶν δικαιοσύνης, ἀληθῆ τε λέγειν καὶ ἃ ἂν λάβῃ τις ἀποδιδόναι.
"그럼 이 정의(定義)는 정의(正義)가 아닙니다,진실을 말하고 또한 누군가 받은 것은 돌려준다는 것 말이지요."
Πάνυ μὲν οὖν, ἔφη, ὦ Σώκρατες, ὑπολαβὼν ὁ Πολέμαρχος, εἴπερ γέ τι χρὴ Σιμωνίδῃ πείθεσθαι.
"소크라테스, 의심할 여지 없이 그 정의는 맞습니다," 폴레마르코스가 끼어들어 말했네, "만일에라도 시모니데스에게 어느 정도 동의할 만하다면 말이지요."
[Stephanus page 331, section d, line 6] Καὶ μέντοι, ἔφη ὁ Κέφαλος, καὶ παραδίδωμι ὑμῖν τὸν λόγον· δεῖ γάρ με ἤδη τῶν ἱερῶν ἐπιμεληθῆναι.
케팔로스께서 말씀하시길, "그렇긴 하네만, 자네들에게 이 논의를 넘기겠네: 나는 이제 제물들을 보살펴야 하니 말일세."
ἐπιμεληθῆναι : ἐπιμελέομαι inf. take care of.
Οὐκοῦν, ἔφη, ἐγώ, ὁ Πολέμαρχος, τῶν γε σῶν κληρονόμος;
그가 말했네, "그럼 바로 저, 폴레마르코스가 당신의 재산상속자 아닌가요?"
Πάνυ γε, ἦ δ' ὃς γελάσας, καὶ ἅμα ᾔει πρὸς τὰ ἱερά.
그 분께서는 웃으시며 말씀하셨지, "물론이지," 그리고 곧 제물들 쪽으로 가셨지.
Λέγε δή, εἶπον ἐγώ, σὺ ὁ τοῦ λόγου κληρονόμος, τί φῂς τὸν Σιμωνίδην λέγοντα ὀρθῶς λέγειν περὶ δικαιοσύνης;
나는 말했네, "그럼 말해 주게, 논의의 상속자인 자네는, 자네는 무슨 말을 한 시모니데스가 정의에 관하여 옳게 말다고 이야기하는가?"
Ὅτι, ἦ δ' ὅς, τὸ τὰ ὀφειλόμενα ἑκάστῳ ἀποδιδόναι δίκαιόν ἐστι· τοῦτο λέγων δοκεῖ ἔμοιγε καλῶς λέγειν.
그가 말했네, "각자에게 빌란 것들을 되갚는 것은 정의로운 일이라는 것입니다: 이 말을 하는 자가 제게는 훌륭하게 말한 것으로 여겨집니다."
Ἀλλὰ μέντοι, ἦν δ' ἐγώ, Σιμωνίδῃ γε οὐ ῥᾴδιον ἀπιστεῖν - σοφὸς γὰρ καὶ θεῖος ἀνήρ - τοῦτο μέντοι ὅτι ποτὲ [Stephanus page 331, section e, line 7] λέγει, σὺ μέν, ὦ Πολέμαρχε, ἴσως γιγνώσκεις, ἐγὼ δὲ ἀγνοῶ· δῆλον γὰρ ὅτι οὐ τοῦτο λέγει, ὅπερ ἄρτι ἐλέγομεν, τό τινος παρακαταθεμένου τι ὁτῳοῦν μὴ σωφρόνως ἀπαιτοῦντι ἀποδιδόναι. καίτοι γε ὀφειλόμενόν πού ἐστιν τοῦτο ὃ παρακατέθετο· ἦ γάρ;
내가 말했지, "물론 그렇긴 하네, 시모니데스에게 신뢰를 주지 않기란 쉽지 않은 일일세 - 그야 지혜로운 자이자 신같은 사내이니 - 그렇지만 이거 도대체 무슨 말인지, 폴레마르코스, 자네는 알 것 같군, 나는 모르겠는데: 왜냐하면 그가 이런 걸 말한 건 아닐 게 분명하니까, 방금 우리가 말했던 바로 그처럼, 누구에게든 뭔가를 맡기고서 분별이 없는 상태에서 돌려 달라는 자에게 돌려준다는 것 말일세.
παρακαταθεμένου : παρακατατίθημι part. aor. med.
Ναί.
네.
Ἀποδοτέον δέ γε οὐδ' ὁπωστιοῦν τότε ὁπότε τις μὴ σωφρόνως ἀπαιτοῖ;
그런데 누군가 분별 없는 상태에서 돌려 달라 하는 그 때에는 어떤 식으로도 결코 돌려주어서는 안 되는 것이지?
Ἀληθῆ, ἦ δ' ὅς.
그가 말했네, "맞습니다."
Ἄλλο δή τι ἢ τὸ τοιοῦτον, ὡς ἔοικεν, λέγει Σιμωνίδης τὸ [Stephanus page 332, section a, line 8] τὰ ὀφειλόμενα δίκαιον εἶναι ἀποδιδόναι.
그럼 이런 것 말고 다른 뭔가를, 보이기로는, 시모니데스가 말하는 것이지, 빌린 것들은 되갚는 것이 정의롭다는 말로.
Ἄλλο μέντοι νὴ Δί', ἔφη· τοῖς γὰρ φίλοις οἴεται ὀφείλειν τοὺς φίλους ἀγαθὸν μέν τι δρᾶν, κακὸν δὲ μηδέν.
"그야 제우스께 걸고 뭔가 다른 것이죠," 그가 말했네: "그건 친구들은 친구들에게 좋은 뭔가를 갚고 행하는 반면, 나쁜 것은 하지 않는 것이니까요."
Μανθάνω, ἦν δ' ἐγώ - ὅτι οὐ τὰ ὀφειλόμενα ἀποδίδωσιν ὃς ἄν τῳ χρυσίον ἀποδῷ παρακαταθεμένῳ, ἐάνπερ ἡ ἀπόδοσις καὶ ἡ λῆψις βλαβερὰ γίγνηται, φίλοι δὲ ὦσιν ὅ τε ἀπολαμβάνων καὶ ὁ ἀποδιδούς - οὐχ οὕτω λέγειν φῂς τὸν Σιμωνίδην;
"알겠군," 내가 말했네, - 누구든 황금을 맡긴 그 자에게 돌려주는 자가 빚진 것들을 갚지 않는다는 것, 만일 그 돌려줌과 받음이 해로운 일이 된다면, 돌려받는 자와 돌려주는 자가 친구들이라면 그렇다는 것 - 자네는 시모니데스가 그렇게 말한다고 말하는 게지?
Πάνυ μὲν οὖν.
물론입니다.
Τί δέ; τοῖς ἐχθροῖς ἀποδοτέον ὅτι ἂν τύχῃ ὀφειλόμενον;
그런데 어떠한가? 적들에게 무엇이 되었든 우연히 빌린 것은 돌려 주어야 하는가?
[Stephanus page 332, section b, line 6] Παντάπασι μὲν οὖν, ἔφη, ὅ γε ὀφείλεται αὐτοῖς, ὀφείλεται δέ γε οἶμαι παρά γε τοῦ ἐχθροῦ τῷ ἐχθρῷ ὅπερ καὶ προσήκει, κακόν τι.
"전적으로 그렇습니다," 그가 말했네, "그들에게 빚진 바로 그것은 말이죠, 그런데 적어도 제 생각에 다름 아닌 적으로부터는 적에게 속하는 바로 그것, 즉 나쁜 무언가를 빚집니다.
Ἠινίξατο ἄρα, ἦν δ' ἐγώ, ὡς ἔοικεν, ὁ Σιμωνίδης ποιητικῶς τὸ δίκαιον ὃ εἴη. διενοεῖτο μὲν γάρ, ὡς φαίνεται, ὅτι τοῦτ' εἴη δίκαιον, τὸ προσῆκον ἑκάστῳ ἀποδιδόναι, τοῦτο δὲ ὠνόμασεν ὀφειλόμενον.
나는 말했네, "그럼 시모니데스 시적으로 정의로운 것이 이런 것이라고 수수께끼처럼 말한 듯 보이는군. 왜냐하면 그는, 보이기로는, 이런 것이 정의롭다고, 각자에게 속하는 것을 돌려주는 게 정의롭다 생각하는 듯하니, 그런데 이걸 그는 빚진 것이라 이름붙였군."
Ἠινίξατο : αἰνίσσομαι aor. mp. speak darkly or in riddles.
Ἀλλὰ τί οἴει; ἔφη.
"아니면 뭐라 생각했겠습니까?" 그가 말했네.
Ὦ πρὸς Διός, ἦν δ' ἐγώ, εἰ οὖν τις αὐτὸν ἤρετο· “Ὦ Σιμωνίδη, ἡ τίσιν οὖν τί ἀποδιδοῦσα ὀφειλόμενον καὶ [Stephanus page 332, section c, line 7] προσῆκον τέχνη ἰατρικὴ καλεῖται;” τί ἂν οἴει ἡμῖν αὐτὸν ἀποκρίνασθαι;
"신께 맹세코," 내가 말했네, "그렇다면 만일 누군가 그에게 묻는다면 어떻겠는가: "시모니데스, 그러면 무엇들에게 무엇을 빚진 것이자 적절한 것으로 돌려주는 기술이 의술이라 불립니까?" 자네는 그가 우리에게 무어라 대답할 것으로 생각하는가?"
Δῆλον ὅτι, ἔφη, ἡ σώμασιν φάρμακά τε καὶ σιτία καὶ ποτά.
그가 말했네, "육신들에 약들과 양분들 그리고 먹고 마실 것들을 주는 것임이 분명합니다."
Ἡ δὲ τίσιν τί ἀποδιδοῦσα ὀφειλόμενον καὶ προσῆκον τέχνη μαγειρικὴ καλεῖται;
"그런데 무엇들에게 무엇을 빚진 것이자 적절한 것으로 되돌려 주는 기술이 조리술이라 불리는가?"
Ἡ τοῖς ὄψοις τὰ ἡδύσματα.
"요리들에 조미료들을 주는 기술입니다."
Εἶεν· ἡ οὖν δὴ τίσιν τί ἀποδιδοῦσα τέχνη δικαιοσύνη ἂν καλοῖτο;
"좋네: 그럼 실로 무엇들에 무엇을 돌려주는 기술이 정의라고 불리겠나?"
Εἰ μέν τι, ἔφη, δεῖ ἀκολουθεῖν, ὦ Σώκρατες, τοῖς ἔμπροσθεν [Stephanus page 332, section d, line 5] εἰρημένοις, ἡ τοῖς φίλοις τε καὶ ἐχθροῖς ὠφελίας τε καὶ βλάβας ἀποδιδοῦσα.
그가 말했네, "만일 앞서 이야기된 것들에 따라야 한다면, 소크라테스, 친구들과 적들에게 각기 이익들과 피해들을 돌려주는 기술입니다."
Τὸ τοὺς φίλους ἄρα εὖ ποιεῖν καὶ τοὺς ἐχθροὺς κακῶς δικαιοσύνην λέγει;
"그는 혹시 친구들에게 잘해주고 적들에게 나쁘게 하는 것이 정의라고 말하는 겐가?"
Δοκεῖ μοι.
"제겐 그리 보입니다."
Τίς οὖν δυνατώτατος κάμνοντας φίλους εὖ ποιεῖν καὶ ἐχθροὺς κακῶς πρὸς νόσον καὶ ὑγίειαν;
"그러면 질병과 건강 쪽으로 아픈 친구들에게 잘해주고 또 그런 적들에게 나쁘게 하는 일에 있어서 누가 가장 유능한 자인가?"
Ἰατρός.
"의사이죠."
Τίς δὲ πλέοντας πρὸς τὸν τῆς θαλάττης κίνδυνον;
"바다의 위험을 향해 항해하는 일에서는 누군가?"
Κυβερνήτης.
"키잡이입니다."
[Stephanus page 332, section e, line 3] Τί δὲ ὁ δίκαιος; ἐν τίνι πράξει καὶ πρὸς τί ἔργον δυνατώτατος φίλους ὠφελεῖν καὶ ἐχθροὺς βλάπτειν;
"그럼 정의로운 자는 어떠한가? 그는 어떤 행위에서 그리고 무슨 기능을 향해 친구들을 이롭게 하고 적들을 해하는데 가장 유능한 자인가?
Ἐν τῷ προσπολεμεῖν καὶ ἐν τῷ συμμαχεῖν, ἔμοιγε δοκεῖ.
"맞서 싸우는 일에 있어서 그리고 함께 싸우는 일에 있어서, 제게는 그리 여겨집니다."
Εἶεν· μὴ κάμνουσί γε μήν, ὦ φίλε Πολέμαρχε, ἰατρὸς ἄχρηστος.
"좋네: 적어도 실로 아프지 않은 자들에게, 친애하는 폴레마르코스, 의사는 쓸모가 없지."
Ἀληθῆ.
"맞습니다."
Καὶ μὴ πλέουσι δὴ κυβερνήτης.
"그럼 항해하지 않는 자들에게도 항해사가 그러하고."
Ναί.
"네."
Ἆρα καὶ τοῖς μὴ πολεμοῦσιν ὁ δίκαιος ἄχρηστος;
"혹시 전쟁을 하지 않는 자들에게도 정의로운 자가 쓸모 없는 자인가?"
Οὐ πάνυ μοι δοκεῖ τοῦτο.
"제게는 결코 그리 보이지 않습니다."
[Stephanus page 332, section e, line 13] Χρήσιμον ἄρα καὶ ἐν εἰρήνῃ δικαιοσύνη;
"혹시 평화 시에도 정의는 유익한가?"
Χρήσιμον.
"유익한 것이죠."
Καὶ γὰρ γεωργία· ἢ οὔ;
"경작일도 그러니까: 아닌가?"
Ναί.
"맞습니다."
Πρός γε καρποῦ κτῆσιν;
"바로 수확물의 저장을 위해서 그렇지?"
Ναί.
"네."
Καὶ μὴν καὶ σκυτοτομική;
"더 나아가 제화술도 그런가?"
Ναί.
"네."
Πρός γε ὑποδημάτων ἂν οἶμαι φαίης κτῆσιν;
"내 생각에 자네는 신발들의 저장을 위해서라고 말할 듯하네만?"
Πάνυ γε.
"물론입니다."

-蟲-

Κατέβην χθὲς εἰς Πειραιᾶ μετὰ Γλαύκωνος τοῦ Ἀρίστωνος [Stephanus page 327, section a, line 2] προσευξόμενός τε τῇ θεῷ καὶ ἅμα τὴν ἑορτὴν βουλόμενος θεάσασθαι τίνα τρόπον ποιήσουσιν ἅτε νῦν πρῶτον ἄγοντες. καλὴ μὲν οὖν μοι καὶ ἡ τῶν ἐπιχωρίων πομπὴ ἔδοξεν εἶναι, οὐ μέντοι ἧττον ἐφαίνετο πρέπειν ἣν οἱ Θρᾷκες ἔπεμπον. προσευξάμενοι δὲ καὶ θεωρήσαντες ἀπῇμεν πρὸς τὸ ἄστυ. κατιδὼν οὖν πόρρωθεν ἡμᾶς οἴκαδε ὡρμημένους Πολέμαρχος ὁ Κεφάλου ἐκέλευσε δραμόντα τὸν παῖδα περιμεῖναί ἑ κελεῦσαι. καί μου ὄπισθεν ὁ παῖς λαβόμενος τοῦ ἱματίου, Κελεύει ὑμᾶς, ἔφη, Πολέμαρχος περιμεῖναι.
나는 어제 아리스톤의 아들 글라우콘과 함께 페이라이에우스로 내려 갔었지, 여신께 서원도 드릴 겸 또 그들이 어떤 식으로 축제를 치르는지 보고 싶기도 해서 말일세, 그들은 이제 처음 치르는 축제이니 말일지. 그런데 내게는 그 지역 사람들의 행렬도 근사하다고 여겨졌다네, 물론 트라키아인들이 환송하였던 것 못지 않아 보이기도 했고. 우리는 서원을 드리고 구경을 하고서 시내로 향했다네. 그래서 집 쪽으로 향한 우리를 케팔로스의 아들 폴레마르코스가 멀리서 알아 보고 자신의 종에게 자신을 기다리시라고 달려가서 청하라고 시켰지. 그리고 그 종이 내 옷자락을 뒤에서 붙잡고는, "여러분들께 청하십니다," 그 종이 말했네, "폴레마르코스께서 기다려 달라고 말입니다."
Κατέβην : καταβαίνω aor. go or come down from c.gen.
προσευξόμενός : προσεύχομαι part. offer prayers or vows.
ἑορτὴν : feast, festival.
ἐπιχωρίων : οἱ ἐ. the people of the country, natives.
πομπὴ : conduct, escort. parade.
κατιδὼν : κατεῖδον part.
ὡρμημένους : ὁρμάω pf. part. set in motion.
δραμόντα : τρέχω part. run.
περιμεῖναί : περιμένω inf. wait for, await.
ὄπισθεν : behind, at the back.
Καὶ ἐγὼ μετεστράφην τε καὶ ἠρόμην ὅπου αὐτὸς εἴη.
나도 돌아서서 정작 그 사람은 어딨는지 물었네.
Οὗτος, ἔφη, [Stephanus page 327, section b, line 7] ὄπισθεν προσέρχεται· ἀλλὰ περιμένετε.
"저기," 그 종이 말했네, "뒤에서 오고 계십니다: 자, 여러분들께서는 기다려 주시지요."
Ἀλλὰ περιμενοῦμεν, ἦ δ' ὃς ὁ Γλαύκων.
"그럼 우리가 기다릴 것이네," 글라우콘이 말했네.
Καὶ ὀλίγῳ ὕστερον ὅ τε Πολέμαρχος ἧκε καὶ Ἀδείμαντος ὁ τοῦ Γλαύκωνος ἀδελφὸς καὶ Νικήρατος ὁ Νικίου καὶ ἄλλοι τινὲς ὡς ἀπὸ τῆς πομπῆς.
또 얼마 안 있어 폴레마르코스뿐만 아니라 글라우콘의 형제 아데이만토스와 니키오스의 아들 니케라토스 그리고 다른 어떤 이들이 도착했지, 행렬로부터였던 듯하이.
Ὁ οὖν Πολέμαρχος ἔφη· Ὦ Σώκρατες, δοκεῖτέ μοι πρὸς ἄστυ ὡρμῆσθαι ὡς ἀπιόντες.
그래서 폴레마르코스가 말했다네: "소크라테스, 제게는 여러분들께서 시내로 떠나시려고 채비하시는 걸로 보입니다."
Οὐ γὰρ κακῶς δοξάζεις, ἦν δ' ἐγώ.
"그야 자네가 잘못 생각하지는 않았군," 내가 말했네.
Ὁρᾷς οὖν ἡμᾶς, ἔφη, ὅσοι ἐσμέν;
"그렇다면 저희가 보이십니까," 그가 말했네, "저희가 몇이나 되는지 말이죠?"
Πῶς γὰρ οὔ;
"어찌 모르겠나?"
[Stephanus page 327, section c, line 9]Ἢ τοίνυν τούτων, ἔφη, κρείττους γένεσθε ἢ μένετ' αὐτοῦ.
"그러니 이 사람들 보다," 그가 말했네, "더 힘이 세어 지시든지 아니면 제게 머물러 주시지요."
Οὐκοῦν, ἦν δ' ἐγώ, ἔτι ἓν λείπεται, τὸ ἢν πείσωμεν ὑμᾶς ὡς χρὴ ἡμᾶς ἀφεῖναι;
"그렇다면," 내가 말했네, "아직 한 가지가 남았지 않은가, 우린 떠나야 한다고 우리가 자네들을 설득할 수 있다면 말일세?
Ἦ καὶ δύναισθ' ἄν, ἦ δ' ὅς, πεῖσαι μὴ ἀκούοντας;
"정말로 가당키나 하겠습니까," 그가 말했네, "듣지 않으려는 자들을 설득하는 일이?"
Οὐδαμῶς, ἔφη ὁ Γλαύκων.
"결코 못 하겠지," 글라우콘이 그리 말했네.
Ὡς τοίνυν μὴ ἀκουσομένων, οὕτω διανοεῖσθε.
"그러니까 듣지 않는 사람들이라고, 두 분께서는 그리 생각해 주세요."
Καὶ ὁ Ἀδείμαντος, Ἆρά γε, ἦ δ' ὅς, οὐδ' ἴστε ὅτι λαμπὰς ἔσται πρὸς ἑσπέραν ἀφ' ἵππων τῇ θεῷ;
아데이만토스도, "행여나," 그가 말했네, "두 분께서는 저녁까지 말 위에서 신들께 바치는 횃불 경주가 있으리란 것을 알지 못하십니까?"
ἑσπέραν : evening, night.
Ἀφ' ἵππων; ἦν δ' ἐγώ· καινόν γε τοῦτο. λαμπάδια ἔχοντες διαδώσουσιν ἀλλήλοις ἁμιλλώμενοι τοῖς ἵπποις; ἢ [Stephanus page 328, section a, line 5] πῶς λέγεις;
"말 위에서?" 내가 말했네: "그건 그야말로 새로운 일이군. 횃불들을 들고서 그들이 그들의 말들로 경쟁하며 서로에게 넘겨주리란 말인가? 혹은 어찌 하는 말인가?"
διαδώσουσιν : διαδίδωμι fut. pass on, hand over. distribute.
ἁμιλλώμενοι : ἀμιλλάομαι part. compete, vie, contend.
Οὕτως, ἔφη ὁ Πολέμαρχος. καὶ πρός γε παννυχίδα ποιήσουσιν, ἣν ἄξιον θεάσασθαι· ἐξαναστησόμεθα γὰρ μετὰ τὸ δεῖπνον καὶ τὴν παννυχίδα θεασόμεθα. καὶ συνεσόμεθά τε πολλοῖς τῶν νέων αὐτόθι καὶ διαλεξόμεθα. ἀλλὰ μένετε καὶ μὴ ἄλλως ποιεῖτε.
"그렇게요," 폴레마르코스가 말했네. "그들은 밤의 축제에 이를 때까지 할 겁니다, 그 밤 축제는 볼 만하죠: 저희가 저녁식사 후에 일어나 그 밤 축제를 보려고요. 저희는 많은 젊은이들과 그 자리에서 어울리고 대화도 할 겁니다. 그럼 여러분들께서는 달리 하지 마시고 머물러 주세요.
παννυχίδα : night-festival.
ἐξαναστησόμεθα : ἐξανίστημι fut. rise.
Καὶ ὁ Γλαύκων, Ἔοικεν, ἔφη, μενετέον εἶναι.
글라우콘이 말했네, "남아야 할 듯 하구만."
Ἀλλ' εἰ δοκεῖ, ἦν δ' ἐγώ, οὕτω χρὴ ποιεῖν.
그리고 내가 말했지, "그럼 그리 해야 한다고 여겨진다면 말일세."
Ἦιμεν οὖν οἴκαδε εἰς τοῦ Πολεμάρχου, καὶ Λυσίαν τε αὐτόθι κατελάβομεν καὶ Εὐθύδημον, τοὺς τοῦ Πολεμάρχου [Stephanus page 328, section b, line 6] ἀδελφούς, καὶ δὴ καὶ Θρασύμαχον τὸν Καλχηδόνιον καὶ Χαρμαντίδην τὸν Παιανιᾶ καὶ Κλειτοφῶντα τὸν Ἀριστωνύμου· ἦν δ' ἔνδον καὶ ὁ πατὴρ ὁ τοῦ Πολεμάρχου Κέφαλος. καὶ μάλα πρεσβύτης μοι ἔδοξεν εἶναι· διὰ χρόνου γὰρ καὶ ἑωράκη αὐτόν. καθῆστο δὲ ἐστεφανωμένος ἐπί τινος προσκεφαλαίου τε καὶ δίφρου· τεθυκὼς γὰρ ἐτύγχανεν ἐν τῇ αὐλῇ. ἐκαθεζόμεθα οὖν παρ' αὐτόν· ἔκειντο γὰρ δίφροι τινὲς αὐτόθι κύκλῳ.
그래서 우리는 폴레마르코스의 집으로 갔고, 그 자리에서 뤼시아스와 에우튀데모스, 폴레마르코스의 형제들을 봤고, 더욱이 칼케돈 출신의 트라시마코스와 파이아니아 출신 카르만티데스 그리고 아리스토뉘모스의 아들 클레이토폰을 봤지: 그런데 안에는 폴레마르코스의 아버지 케팔로스가 있었다네. 또 내게는 그 분께서 무척이나 연로하신 것으로 여겨졌지: 내가 그 분을 뵜던지도 오랜 시간이 지나서였으니 말일세. 그런데 그 분께서는 제관을 쓰신 채로 배게와 침상 위에 앉아 계셨다네: 마침 그 분께서 마당에서 제를 올리신 참이었거든. 해서 우리는 그 분 곁에 앉았지: 그 자리에 침상들이 둘려 놓여 있었으니 말일세.
πρεσβύτης : age, seniority.
ἑωράκη : ὥρα plpf.
τεθυκὼς : θύω pf. part.
ἐκαθεζόμεθα : καθέζομαι impf. sit down.
ἔκειντο : κείμαι impf. lie.
Εὐθὺς οὖν με ἰδὼν ὁ Κέφαλος ἠσπάζετό τε καὶ εἶπεν·
그래서 곧 케팔로스께서 나를 보시고는 반갑게 맞아 주시고 또 말씀하셨네:
ἠσπάζετό : ἀσπάζομαι impf.
Ὦ Σώκρατες, οὐ δὲ θαμίζεις ἡμῖν καταβαίνων εἰς τὸν [Stephanus page 328, section c, line 7] Πειραιᾶ. χρῆν μέντοι. εἰ μὲν γὰρ ἐγὼ ἔτι ἐν δυνάμει ἦ τοῦ ῥᾳδίως πορεύεσθαι πρὸς τὸ ἄστυ, οὐδὲν ἂν σὲ ἔδει δεῦρο ἰέναι, ἀλλ' ἡμεῖς ἂν παρὰ σὲ ᾖμεν· νῦν δέ σε χρὴ πυκνότερον δεῦρο ἰέναι. ὡς εὖ ἴσθι ὅτι ἔμοιγε ὅσον αἱ ἄλλαι αἱ κατὰ τὸ σῶμα ἡδοναὶ ἀπομαραίνονται, τοσοῦτον αὔξονται αἱ περὶ τοὺς λόγους ἐπιθυμίαι τε καὶ ἡδοναί. μὴ οὖν ἄλλως ποίει, ἀλλὰ τοῖσδέ τε τοῖς νεανίσκοις σύνισθι καὶ δεῦρο παρ' ἡμᾶς φοίτα ὡς παρὰ φίλους τε καὶ πάνυ οἰκείους.
"소크라테스, 자네는 페이라이아로 내려와 우리에게 자주 들러주지를 않는구만. 그렇지만 그리 해주어야 하네. 왜냐하면 만일 내가 아직까지 정말로 쉽사리 도심까지 다닐 수가 있다면야, 자네가 여기로 올 필요도 없었겠네만, 되려 우리가 자네 곁으로 갔을 테지: 그런데 이제는 자네가 훨씬 더 자주 이리로 와야 한다네. 나로서는 육신에 따른 다른 쾌락들은 줄어들고, 그 만큼 논변들에 대한 열망들과 쾌락들이 늘어났다는 사실을 자네가 잘 알아 두어야 하니 말일세. 그러니 달리 하지는 말게, 허나 이 젊은 녀석들과 앎을 함께 나누고 마치 친애하는 자들이자 무척이나 친근한 자들 곁으로 오가듯이 여기 우리 곁으로 왕래해 주게."
θαμίζεις : θαμίζω. come often.
πορεύεσθαι : πορεύω inf. mp. make to go.
πυκνότερον : much often.
ἀπομαραίνονται : ἀπομαραίνω mp. cause to waste away. mp. waste, wither away.
φοίτα : φοιτάω imper.
Καὶ μήν, ἦν δ' ἐγώ, ὦ Κέφαλε, χαίρω γε διαλεγόμενος τοῖς σφόδρα πρεσβύταις· δοκεῖ γάρ μοι χρῆναι παρ' αὐτῶν [Stephanus page 328, section e, line 2] πυνθάνεσθαι, ὥσπερ τινὰ ὁδὸν προεληλυθότων ἣν καὶ ἡμᾶς ἴσως δεήσει πορεύεσθαι, ποία τίς ἐστιν, τραχεῖα καὶ χαλεπή, ἢ ῥᾳδία καὶ εὔπορος. καὶ δὴ καὶ σοῦ ἡδέως ἂν πυθοίμην ὅτι σοι φαίνεται τοῦτο, ἐπειδὴ ἐνταῦθα ἤδη εἶ τῆς ἡλικίας ὃ δὴ “<ἐπὶ γήραος οὐδῷ>“ φασιν εἶναι οἱ ποιηταί, πότερον χαλεπὸν τοῦ βίου, ἢ πῶς σὺ αὐτὸ ἐξαγγέλλεις.
"네," 내가 말했네, "케팔로스, 저는 아주 노년에 이른 분들과 대화하기를 즐기니까요: 저로서는 그런 분들로부터 배우는 일이 필요하다 여겨지니 말입니다, 마치 우리도 마찬가지로 장차 다녀야 할 그 어떤 길을 앞서 나아가 본 분들인 것처럼, 무슨 길이고 어떤 길인지, 험하고 고된 길인지, 아니면 쉽고 잘 닦인 길인지를 말이지요. 더욱이 저는 기꺼이 당신께 이 점이 어찌 여겨지시는지 배울 겁니다, 이미 시인들이 <노년의 문턱에> 있다고 말하는 그 연령대의 그 곳에 계신 마당에, 그 삶에 어려움이 있는지 아닌지, 혹은 당신께서는 그걸 어찌 말씀하시는지 말이지요."
προεληλυθότων : προέρχομαι pf. go forward, advance.
Ἐγώ σοι, ἔφη, νὴ τὸν Δία ἐρῶ, ὦ Σώκρατες, οἷόν γέ μοι φαίνεται. πολλάκις γὰρ συνερχόμεθά τινες εἰς ταὐτὸν παραπλησίαν ἡλικίαν ἔχοντες, διασῴζοντες τὴν παλαιὰν παροιμίαν· οἱ οὖν πλεῖστοι ἡμῶν ὀλοφύρονται συνιόντες, τὰς [Stephanus page 329, section a, line 5] ἐν τῇ νεότητι ἡδονὰς ποθοῦντες καὶ ἀναμιμνῃσκόμενοι περί τε τἀφροδίσια καὶ περὶ πότους τε καὶ εὐωχίας καὶ ἄλλ' ἄττα ἃ τῶν τοιούτων ἔχεται, καὶ ἀγανακτοῦσιν ὡς μεγάλων τινῶν ἀπεστερημένοι καὶ τότε μὲν εὖ ζῶντες, νῦν δὲ οὐδὲ ζῶντες.
그 분께서 말씀하시길, "소크라테스, 제우스께 걸고 내 자네에게 그야말로 내게 그리 보이는 바를 말해줌세. 왜냐하면 거의 비슷한 나이에 이른 우리 같은 사람들은 자주 똑같은 일에 마주치니 말일세, 그 오랜 경구를 간직한 사람들은 말이지: 그래서 우리 중 대다수가 모여서 한탄한다네, 젊은 시절의 쾌락들을 아쉬워 하면서 성적인 쾌락들에 관하여 그리고 주연들과 연회들 또 이런 것들에 포함되는 다른 어떤 것들에 관하여 기억을 떠올리면서, 마치 뭔가 대단한 것들을 빼앗긴 사람들마냥 또 그 때에는 잘 살고 있었는데, 지금은 그렇게 살고 있지 못한 것처럼 진저리를 치면서 말일세.
παραπλησία : about equal.
διασῴζοντες : διασῴζω part. preserve through a danger. maintain. keep in mind.
παροιμίαν : proverb, maxim, saw.
ὀλοφύρονται : ὀλοφύρομαι. lament, wail, moan.
συνιόντες : συνίημι part. bring or set together. to be aware of, take notice of.
ποθοῦντες : long for, miss or regret.
πότους : drinking-bout.
εὐωχίας : good cheer, feasting.
ἀγανακτοῦσιν : ἀγανακτέω. shudder, quiver. to be vexed.
ἀπεστερημένοι : ἀποστερέω pf. pass. to be robbed or deprived of. c.gen.
ἔνιοι δὲ καὶ τὰς τῶν οἰκείων προπηλακίσεις τοῦ γήρως ὀδύρονται, καὶ ἐπὶ τούτῳ δὴ τὸ γῆρας ὑμνοῦσιν ὅσων κακῶν σφίσιν αἴτιον. ἐμοὶ δὲ δοκοῦσιν, ὦ Σώκρατες, οὗτοι οὐ τὸ αἴτιον αἰτιᾶσθαι. εἰ γὰρ ἦν τοῦτ' αἴτιον, κἂν ἐγὼ τὰ αὐτὰ ταῦτα ἐπεπόνθη, ἕνεκά γε γήρως, καὶ οἱ ἄλλοι πάντες ὅσοι ἐνταῦθα ἦλθον ἡλικίας. νῦν δ' ἔγωγε ἤδη ἐντετύχηκα οὐχ [Stephanus page 329, section b, line 7] οὕτως ἔχουσιν καὶ ἄλλοις, καὶ δὴ καὶ Σοφοκλεῖ ποτε τῷ ποιητῇ παρεγενόμην ἐρωτωμένῳ ὑπό τινος· “Πῶς,” ἔφη, “ὦ Σοφόκλεις, ἔχεις πρὸς τἀφροδίσια; ἔτι οἷός τε εἶ γυναικὶ συγγίγνεσθαι”; καὶ ὅς, “Εὐφήμει,” ἔφη, “ὦ ἄνθρωπε· ἁσμενέστατα μέντοι αὐτὸ ἀπέφυγον, ὥσπερ λυττῶντά τινα καὶ ἄγριον δεσπότην ἀποδράς.”
그런데 몇몇 사람들은 가족들의 무례들에 있어서도 노년을 한탄하고, 이것에 더해 그들에게 있는 그 모든 나쁜 일들의 원인을 그 노년이라 거듭해서 말하지. 그런데 내게는 그들이, 소크라테스, 그렇게 된 것은 그 원인 때문이 아닌 것으로 여겨지네. 왜냐하면 만일 바로 그게 원인이었다면, 나 또한 이와 같은 일들을 겪었을 터이고, 바로 노년인 한에서, 또 이 나이에 이른 다른 모든 이들도 그랬을 테니 말일세. 그런데 실은 나 자신이 이미 그렇지 않은 다른 사람들과도 만나봤고, 더욱이 나는 언젠가 누군가에게 질문을 받는 그 시인 소포클레스 곁에 있었던 적이 있다네: 그가 말하길, '소포클레스, 당신은 성적인 쾌락 쪽으로 사정이 어떠신지요? 아직 여인과 함께할 만 하신지요?' 그러자 그가 말하길, '말 조심하시게, 이 사람아: 내 그것을 피해 달아났다는 건 무엇보다 가장 반가운 일일세, 마치 광포하고도 사나운 어떤 주인으로부터 도망쳐 나온 것처럼 말이지.'
προπηλακίσεις : προπηλᾰκῐσις. contumelious treatment.
ὀδύρονται : ὄδυρομαι. lament.
ὑμνοῦσιν : ὑμνέω. sing. tell over and over again. repeat.
ἐπεπόνθη : πάσχω plpf.
παρεγενόμην : παραγίγνομαι aor. stand by.
Εὐφήμει : εὐφημέω imper.
ἁσμενέστατα : ἄσμενος sup. well pleased, glad.
ἀποδράς : ἀποδῐδράσκω aor. part. run away, escape or flee from.
λυττῶντά : λυσσάω part. to be raging. be mad.
εὖ οὖν μοι καὶ τότε ἔδοξεν ἐκεῖνος εἰπεῖν, καὶ νῦν οὐχ ἧττον. παντάπασι γὰρ τῶν γε τοιούτων ἐν τῷ γήρᾳ πολλὴ εἰρήνη γίγνεται καὶ ἐλευθερία· ἐπειδὰν αἱ ἐπιθυμίαι παύσωνται κατατείνουσαι καὶ χαλάσωσιν, παντάπασιν τὸ τοῦ Σοφοκλέους γίγνεται, [Stephanus page 329, section d, line 1] δεσποτῶν πάνυ πολλῶν ἐστι καὶ μαινομένων ἀπηλλάχθαι.
그래서 내게도 그 때 저 사람이 잘 말한 걸로 여겨지고, 지금도 덜하지 않다네. 왜냐하면 전적으로 바로 이런 일들에 대한 많은 평화와 자유가 노년에 생겨나기 때문이지: 욕망들이 뻗어 나가기를 그만두고 느슨해질 때에, 소포클레스의 그 말이 이루어지는데, 그건 너무나 많은 광포한 주인들로부터 해방되는 일일세.
εἰρήνη : peace.
κατατείνουσαι : κατατείνω part. stretch draw tight.
χαλάσωσιν : χαλάω aor. subj. slacken, loosen.
ἀπηλλάχθαι : ἀπαλλαξείω. ἀπαλλάσσω. pf. inf. pass. set free.
ἀλλὰ καὶ τούτων πέρι καὶ τῶν γε πρὸς τοὺς οἰκείους μία τις αἰτία ἐστίν, οὐ τὸ γῆρας, ὦ Σώκρατες, ἀλλ' ὁ τρόπος τῶν ἀνθρώπων. ἂν μὲν γὰρ κόσμιοι καὶ εὔκολοι ὦσιν, καὶ τὸ γῆρας μετρίως ἐστὶν ἐπίπονον· εἰ δὲ μή, καὶ γῆρας, ὦ Σώκρατες, καὶ νεότης χαλεπὴ τῷ τοιούτῳ συμβαίνει.
허나 이런 일들에 관해서든 그 친족들에 대한 일들에 관하여서든 어떤 단 하나의 원인이 있으니, 그건 노년이 아니라, 소크라테스, 오히려 사람들의 생활방식일세. 왜냐하면 질서있고 쉬이 만족하는 이들이라면, 그 노년 또한 도에 맞게 지루한 것일 테니까: 그러나 만일 그렇지 못하다면, 노년도, 소크라테스, 그리고 젊음도 이런 사람에게는 어려운 일이 되지."
ἐπίπονον : with γῆρας. wearisome.
Καὶ ἐγὼ ἀγασθεὶς αὐτοῦ εἰπόντος ταῦτα, βουλόμενος ἔτι λέγειν αὐτὸν ἐκίνουν καὶ εἶπον· Ὦ Κέφαλε, οἶμαί σου τοὺς πολλούς, ὅταν ταῦτα λέγῃς, οὐκ ἀποδέχεσθαι ἀλλ' ἡγεῖσθαί σε ῥᾳδίως τὸ γῆρας φέρειν οὐ διὰ τὸν τρόπον ἀλλὰ διὰ [Stephanus page 329, section e, line 4] τὸ πολλὴν οὐσίαν κεκτῆσθαι· τοῖς γὰρ πλουσίοις πολλὰ παραμύθιά φασιν εἶναι.
나 자신도 그 분께서 이런 말씀하시는 동안 이런 것들에 경탄하여서, 그 분께서 더 말씀하시기를 바라며 충동질하여 말했다네: "케팔로스, 저는 많은 사람들이 당신께, 당신께서 이런 것들을 말씀하실 때, 동의하지 않고 오히려 당신께서 수월하게 노년을 지내시는 건 삶의 방식 때문이 아니라 많은 재산을 구해 놓으신 덕분이라 믿는다고 생각합니다: 왜냐하면 부유한 사람들에게는 많은 위안거리들이 있다고 사람들이 말하니까요."
ἀγασθεὶς : ἄγᾰμαι part. wonder, admire.
κεκτῆσθαι : κτέομαι pf. inf. acquire, get, procure.
Ἀληθῆ, ἔφη, λέγεις· οὐ γὰρ ἀποδέχονται. καὶ λέγουσι μέν τι, οὐ μέντοι γε ὅσον οἴονται· ἀλλὰ τὸ τοῦ Θεμιστοκλέους εὖ ἔχει, ὃς τῷ Σεριφίῳ λοιδορουμένῳ καὶ λέγοντι ὅτι οὐ δι' αὑτὸν ἀλλὰ διὰ τὴν πόλιν εὐδοκιμοῖ, ἀπεκρίνατο ὅτι οὔτ' ἂν αὐτὸς Σερίφιος ὢν ὀνομαστὸς ἐγένετο οὔτ' ἐκεῖνος Ἀθηναῖος. καὶ τοῖς δὴ μὴ πλουσίοις, χαλεπῶς δὲ τὸ γῆρας φέρουσιν, εὖ ἔχει ὁ αὐτὸς λόγος, ὅτι οὔτ' ἂν ὁ [Stephanus page 330, section a, line 5] ἐπιεικὴς πάνυ τι ῥᾳδίως γῆρας μετὰ πενίας ἐνέγκοι οὔθ' ὁ μὴ ἐπιεικὴς πλουτήσας εὔκολός ποτ' ἂν ἑαυτῷ γένοιτο.
그 분께서 말씀하시길  "맞는 말일세: 그들은 인정하질 않으니까. 또 그들이 뭔가 말을 하긴 하지만, 그들이 생각하는 그 만큼의 것은 결코 아니지: 테미스토클레스의 경우가 잘 맞네. 그는 그가 그 자신 때문이 아니라 폴리스 덕택에 유명하리라 헐뜯어 말하는 세리피오스에게, 자신이 세리피오스일지라도 유명한 자가 될 수 없었을 테지만 저 자가 아테네인이더라도 그리 될 수 없었으리라 대답했다네. 부유하지 못한 자들에게도, 그들이 노년을 어렵게 지내는데, 똑같은 말이 잘 맞는 걸세, 적절한 사람도 가난과 더불어서는 노년을 썩 쉽게 지내지는 못할 테지만 적절하지 못한 자가 부유하더라도 결코 그 자신에게 쉬이 만족하는 자가 되진 못할 테니까.
λοιδορουμένῳ : λοιδορέω part. mp. in act. sense. rail at.
εὐδοκιμοῖ : εὐδοκῐμέω opt. to be highly esteemed, popular.
ἐνέγκοι : φέρω aor. opt.
πλουτήσας : πλουτέω aor. part.

-蟲-


{ΘΕΑΙ.} Ἐγὼ μέν, ὦ Σώκρατες, ὀκνῶ εἰπεῖν ὅτι οὐκ ἔχω τί λέγω, διότι μοι νυνδὴ ἐπέπληξας εἰπόντι αὐτό. ἐπεὶ ὡς ἀληθῶς γε οὐκ ἂν δυναίμην ἀμφισβητῆσαι ὡς οἱ μαινόμενοι ἢ [οἱ] ὀνειρώττοντες οὐ ψευδῆ δοξάζουσιν, ὅταν οἱ μὲν θεοὶ αὐτῶν οἴωνται εἶναι, οἱ δὲ πτηνοί τε καὶ ὡς πετόμενοι ἐν τῷ ὕπνῳ διανοῶνται.
저는, 소크라테스, 제가 뭔가 말할 것을 갖고 있지 못하다는 걸 말씀드리기가 저어됩니다, 방금 당신께서 그 일을 두고 제게 책하셨기 때문에요. 정말이지 저는 광분한 자들이나 꿈을 꾸는 자들이 거짓들을 믿고 있는 것이 아니라고 하는 걸 논박해낼 수가 없으니 말이지요, 어떤 이들은 자신들에 대해 신들이라고 믿고, 또 다른 자들은 그들의 꿈 속에서 그들이 날아다니기에 자신들에 대해 날아 다니는 자들이라고 생각할 때에요.
ἐπέπληξας : ἐπιπλήσσω aor. punish, rebuke.
μαινόμενοι : μαίνομαι part. rage. to be mad.
ὀνειρώττοντες : ὀνειρώσσω part. dream.
{ΣΩ.} Ἆρ' οὖν οὐδὲ τὸ τοιόνδε ἀμφισβήτημα ἐννοεῖς περὶ αὐτῶν, μάλιστα δὲ περὶ τοῦ ὄναρ τε καὶ ὕπαρ;
그러면 혹시 그들에 관한 이러한 논박도 자네는 알지 못하는가, 특히 꿈과 현실에 관해서 말이네만?
{ΘΕΑΙ.} [Stephanus page 158, section b, line 7]Τὸ ποῖον;
어떤 논박이죠?
{ΣΩ.} Ὃ πολλάκις σε οἶμαι ἀκηκοέναι ἐρωτώντων, τί ἄν τις ἔχοι τεκμήριον ἀποδεῖξαι, εἴ τις ἔροιτο νῦν οὕτως ἐν τῷ παρόντι πότερον καθεύδομεν καὶ πάντα ἃ διανοούμεθα ὀνειρώττομεν, ἢ ἐγρηγόραμέν τε καὶ ὕπαρ ἀλλήλοις διαλεγόμεθα.
묻는 자들에게서 자네가 자주 들어 봤다고 내가 생각하는 것인데, 어떤 증거를 보여줄 수 있겠는가 하는 걸세, 만일 누군가 우리가 지금 여기에서 그러하듯 묻는다면 말일세, 지금 우리가 잠들어 있고 우리가 생각하고 있는 모든 것들을 꿈꾸고 있는지, 아니면 우리가 깨어 있는 채로 현실에서 서로 대화하고 있는지.
ἐγρηγόραμέν : ἐγείρω pf.
{ΘΕΑΙ.} Καὶ μήν, ὦ Σώκρατες, ἄπορόν γε ὅτῳ χρὴ ἐπιδεῖξαι τεκμηρίῳ· πάντα γὰρ ὥσπερ ἀντίστροφα τὰ αὐτὰ παρακολουθεῖ. ἅ τε γὰρ νυνὶ διειλέγμεθα οὐδὲν κωλύει καὶ ἐν τῷ ὕπνῳ δοκεῖν ἀλλήλοις διαλέγεσθαι· καὶ ὅταν δὴ ὄναρ ὀνείρατα δοκῶμεν διηγεῖσθαι, ἄτοπος ἡ ὁμοιότης τούτων [Stephanus page 158, section c, line 7] ἐκείνοις.
네, 소크라테스, 어떤 증거로 증명해야 하는지는 그야말로 어려운 일입니다: 왜냐하면 모든 경우에 마치 짝들처럼 동일한 것들이 따라붙기 때문이죠. 그야 방금 우리가 대화했던 것들이 꿈 속에서 서로 대화한 걸로 여겨지는 걸 막을 것은 아무것도 없으니까요: 그리고 실로 우리가 꿈결에 꿈들을 묘사하는 걸로 여겨질 때에도, 이런 것들의 유사함은 저들에게 기이한 것입니다.
ἀντίστροφα : turned so as to face one another. correlative, co-ordinate, counterpart.
παρακολουθεῖ : παρᾰκολουθέω. follow or attend closely.
{ΣΩ.} Ὁρᾷς οὖν ὅτι τό γε ἀμφισβητῆσαι οὐ χαλεπόν, ὅτε καὶ πότερόν ἐστιν ὕπαρ ἢ ὄναρ ἀμφισβητεῖται, καὶ δὴ ἴσου ὄντος τοῦ χρόνου ὃν καθεύδομεν ᾧ ἐγρηγόραμεν, ἐν ἑκατέρῳ διαμάχεται ἡμῶν ἡ ψυχὴ τὰ ἀεὶ παρόντα δόγματα παντὸς μᾶλλον εἶναι ἀληθῆ, ὥστε ἴσον μὲν χρόνον τάδε φαμὲν ὄντα εἶναι, ἴσον δὲ ἐκεῖνα, καὶ ὁμοίως ἐφ' ἑκατέροις διισχυριζόμεθα.
그러니 자네는 바로 그 논파가 어렵지 않다는 걸 알걸세, 현실인지 꿈결인지 논파될 때, 그리고 더욱이 우리가 꿈을 꾸는 동안의 시간이 우리가 깨어 있을 때의 시간과 같기에, 그 각각의 시간 안에서 우리의 영혼이 언제나 현재의 판단들을 모든 것보다 훨씬 더 진실들이라고 주장하고, 그래서 저 만큼의 시간 동안은 이것들을 우리가 실제로 있다고 말하고, 이 만큼의 시간 동안은 저것들을, 각각의 것들에 있어서 마찬가지로 우리가 확언하지.
{ΘΕΑΙ.} Παντάπασι μὲν οὖν.
전적으로 그러합니다.
{ΣΩ.} Οὐκοῦν καὶ περὶ νόσων τε καὶ μανιῶν ὁ αὐτὸς λόγος, [Stephanus page 158, section d, line 9] πλὴν τοῦ χρόνου ὅτι οὐχὶ ἴσος;
그러면 광증들과 광기들에 관하여서도 동일한 논변이 성립하지 않겠나, 시간이 같지 않은 경우를 제외하고는?
{ΘΕΑΙ.} Ὀρθῶς.
옳은 말씀이십니다.
{ΣΩ.} Τί οὖν; πλήθει χρόνου καὶ ὀλιγότητι τὸ ἀληθὲς ὁρισθήσεται;
그럼 어떠한가? 시간의 많고 적음으로 참인 것이 정의되겠는가?
{ΘΕΑΙ.} Γελοῖον μεντἂν εἴη πολλαχῇ.
그야 물론 여러모로 우스꽝스러운 일일 것입니다.
{ΣΩ.} Ἀλλά τι ἄλλο ἔχεις σαφὲς ἐνδείξασθαι ὁποῖα τούτων τῶν δοξασμάτων ἀληθῆ;
허나 자네는 이러한 견해들 중 어떠한 것들이 참인 것들인지 다른 어떤 확실한 것을 보여줄 수 있는가?
{ΘΕΑΙ.} Οὔ μοι δοκῶ.
제겐 제가 그러지 못할 것으로 생각됩니다.
{ΣΩ.} Ἐμοῦ τοίνυν ἄκουε οἷα περὶ αὐτῶν ἂν λέγοιεν οἱ τὰ ἀεὶ δοκοῦντα ὁριζόμενοι τῷ δοκοῦντι εἶναι ἀληθῆ. λέγουσι [Stephanus page 158, section e, line 7] δέ, ὡς ἐγὼ οἶμαι, οὕτως ἐρωτῶντες· “Ὦ Θεαίτητε, ὃ ἂν ἕτερον ᾖ παντάπασιν, μή πῄ τινα δύναμιν τὴν αὐτὴν ἕξει τῷ ἑτέρῳ; καὶ μὴ ὑπολάβωμεν τῇ μὲν ταὐτὸν εἶναι ὃ ἐρωτῶμεν τῇ δὲ ἕτερον, ἀλλ' ὅλως ἕτερον.”
그러니 내 얘기를 들어 보게 그것들에 관하여 언제나 사견들을 그 사견을 갖는 자에게 참인 것들이라 정의하는 자들이 할 말들을 말이네. 헌데 그들은 내 생각에 다음과 같이 물으며 말한다네: "테아이테토스, 만일 전적으로 다른 것이 있다면, 그 다른 것에게 어떤 식으로든 동일한 능력이 있을 수는 없겠지? 또 우리가 묻고 있는 것이 어떤 점에서는 같은 것이라고 그러나 어떤 점에서는 다른 것이라고 가저하진 않도록 하세, 그러나 전적으로 다른 것이라 치기로 하지."
{ΘΕΑΙ.} Ἀδύνατον τοίνυν ταὐτόν τι ἔχειν ἢ ἐν δυνάμει ἢ ἐν ἄλλῳ ὁτῳοῦν, ὅταν ᾖ κομιδῇ ἕτερον.
그렇다면 어떤 동일함을 가지는 일은 능력에 있어서건 다른 어떤 것에 있어서건 불가능합니다, 정확히 다른 것일 때에는요.
{ΣΩ.} Ἆρ' οὖν οὐ καὶ ἀνόμοιον ἀναγκαῖον τὸ τοιοῦτον ὁμολογεῖν;
그렇다면 이러한 것이 같지 않은 것임을 동의하는 건 필연적이지 않은가?
{ΘΕΑΙ.} Ἔμοιγε δοκεῖ.
제게는 그리 여겨집니다.
{ΣΩ.} Εἰ ἄρα τι συμβαίνει ὅμοιόν τῳ γίγνεσθαι ἢ ἀνόμοιον, [Stephanus page 159, section a, line 7] εἴτε ἑαυτῷ εἴτε ἄλλῳ, ὁμοιούμενον μὲν ταὐτὸν φήσομεν γίγνεσθαι, ἀνομοιούμενον δὲ ἕτερον;
그럼 만일 어떤 것이 같거나 같지 않게 되는 일이 일어난다면, 그 자체와 그러하든 다른 것에 그렇든, 같을 경우에는 우리가 동일한 것이 되었다 말하고, 같지 않을 때에는 다른 것이 되었다 하겠나?
{ΘΕΑΙ.} Ἀνάγκη.
필연적입니다.
{ΣΩ.} Οὐκοῦν πρόσθεν ἐλέγομεν ὡς πολλὰ μὲν εἴη τὰ ποιοῦντα καὶ ἄπειρα, ὡσαύτως δέ γε τὰ πάσχοντα;
그러면 우리는 앞서 행하는 것들은 많고도 한량없는데, 마찬가지로 겪는 것들도 그렇다고 말하고 있지 않았는가?
{ΘΕΑΙ.} Ναί.
그렇지요.
{ΣΩ.} Καὶ μὴν ὅτι γε ἄλλο ἄλλῳ συμμειγνύμενον καὶ ἄλλῳ οὐ ταὐτὰ ἀλλ' ἕτερα γεννήσει;
또 실로 어떤 것이 또 다른 어떤 것과 함께 섞이고 다른 어떤 것과 같은 것들이 아니라 다른 것들을 낳는다는 얘기도?
{ΘΕΑΙ.} Πάνυ μὲν οὖν.
물론입니다.
{ΣΩ.} [Stephanus page 159, section b, line 2] Λέγωμεν δὴ ἐμέ τε καὶ σὲ καὶ τἆλλα ἤδη κατὰ τὸν αὐτὸν λόγον, Σωκράτη ὑγιαίνοντα καὶ Σωκράτη αὖ ἀσθενοῦντα. πότερον ὅμοιον τοῦτ' ἐκείνῳ ἢ ἀνόμοιον φήσομεν;
실로 우리는 나와 자네와 다른 것들까지도 이제 동일한 논변에 따라서 말해 보세, 소크라테스가 건강하다고 또 이번엔 소크라테스가 병약하다고. 이것을 우리는 저 논변과 같은 것이라 말하겠나 아니면 같지 않은 것이라 말하겠나?
{ΘΕΑΙ.} Ἆρα τὸν ἀσθενοῦντα Σωκράτη, ὅλον τοῦτο λέγεις ὅλῳ ἐκείνῳ, τῷ ὑγιαίνοντι Σωκράτει;
혹시 소크라테스가 아프다라는 말을, 총체적으로 이 말을 당신께서는 총체적인 것으로서의 저 말과, 소크라테스가 건강하다는 말과 견주어 말씀하고 계십니까?
{ΣΩ.} Κάλλιστα ὑπέλαβες· αὐτὸ τοῦτο λέγω.
무엇보다도 훌륭히 자네가 파악하였군: 바로 그걸 내가 말하고 있네.
{ΘΕΑΙ.} Ἀνόμοιον δήπου.
아마 닮지 않은 것일 터입니다.
{ΣΩ.} Καὶ ἕτερον ἄρα οὕτως ὥσπερ ἀνόμοιον;
혹시 같지 않은 것이듯 그런 식으로 다른 것이기도 한가?
{ΘΕΑΙ.} Ἀνάγκη.
필연적이지요.
{ΣΩ.} [Stephanus page 159, section c, line 1] Καὶ καθεύδοντα δὴ καὶ πάντα ἃ νυνδὴ διήλθομεν, ὡσαύτως φήσεις;
잠을 잔다는 것과 더 나아가 방금 우리가 상술한 모든 것들 또한, 자네는 마찬가지로 말할 텐가?
{ΘΕΑΙ.} Ἔγωγε.
저로서는요.
{ΣΩ.} Ἕκαστον δὴ τῶν πεφυκότων τι ποιεῖν, ἄλλο τι, ὅταν μὲν λάβῃ ὑγιαίνοντα Σωκράτη, ὡς ἑτέρῳ μοι χρήσεται, ὅταν δὲ ἀσθενοῦντα, ὡς ἑτέρῳ;
본래적으로 무언가를 행하는(능동적인) 것들의 각각은, 다른 어떤 것인가, 자네가 소크라테스를 건강한 자로 취할 때에는, 내가 다른 어떤 자로 다루어질 것이고, 병약하다고 할 때에는, 또 다른 어떤 자로?
{ΘΕΑΙ.} Τί δ' οὐ μέλλει;
왜 아니겠습니까?
{ΣΩ.} Καὶ ἕτερα δὴ ἐφ' ἑκατέρου γεννήσομεν ἐγώ τε ὁ πάσχων καὶ ἐκεῖνο τὸ ποιοῦν;
그래 그럼 그 둘 각각에 있어서 겪는 자로서 나와 저 행하는 것이 다른 것들을 산출하겠는가?
{ΘΕΑΙ.} Τί μήν;
물론이죠?
{ΣΩ.} [Stephanus page 159, section c, line 11] Ὅταν δὴ οἶνον πίνω ὑγιαίνων, ἡδύς μοι φαίνεται καὶ γλυκύς;
그럼 내가 건강한 상태에서 와인을 마실 때, 네게 즐겁고 달콤한 것으로 보이겠지?
{ΘΕΑΙ.} Ναί.
네.
{ΣΩ.} Ἐγέννησε γὰρ δὴ ἐκ τῶν προωμολογημένων τό τε ποιοῦν καὶ τὸ πάσχον γλυκύτητά τε καὶ αἴσθησιν, ἅμα φερόμενα ἀμφότερα, καὶ ἡ μὲν αἴσθησις πρὸς τοῦ πάσχοντος οὖσα αἰσθανομένην τὴν γλῶτταν ἀπηργάσατο, ἡ δὲ γλυκύτης πρὸς τοῦ οἴνου περὶ αὐτὸν φερομένη γλυκὺν τὸν οἶνον τῇ ὑγιαινούσῃ γλώττῃ ἐποίησεν καὶ εἶναι καὶ φαίνεσθαι.
왜냐하면 실로 사전에 동의된 바들에 따라 행하는 것과 겪는 것이 달콤한 것들과 감각을 낳고, 양자가 동시에 이동하면서 말이네, 그리고 감각은 겪는 쪽을 향해 있으면서 혀를 감각하도록 만들었고, 달콤함은 와인 쪽으로 그 와인 주위로 이동하여 건강한 혀에게 와인을 달콤한 것으로 있도록 그리고 그리 보이도록 만들었기 때문이네.
{ΘΕΑΙ.} Πάνυ μὲν οὖν τὰ πρότερα ἡμῖν οὕτως ὡμολόγητο.
확실히 앞서의 것들에 우리가 그리 동의해 두었지요.
{ΣΩ.} [Stephanus page 159, section d, line 7] Ὅταν δὲ ἀσθενοῦντα, ἄλλο τι πρῶτον μὲν τῇ ἀληθείᾳ οὐ τὸν αὐτὸν ἔλαβεν; ἀνομοίῳ γὰρ δὴ προσῆλθεν.
그러나 병약한 자일 때에는, 우선은 사실 동일한 것을 취했던 것이지 달리 어떤 무엇이겠나?
{ΘΕΑΙ.} Ναί.
네.
{ΣΩ.} Ἕτερα δὴ αὖ ἐγεννησάτην ὅ τε τοιοῦτος Σωκράτης καὶ ἡ τοῦ οἴνου πόσις, περὶ μὲν τὴν γλῶτταν αἴσθησιν πικρότητος, περὶ δὲ τὸν οἶνον γιγνομένην καὶ φερομένην πικρότητα, καὶ τὸν μὲν οὐ πικρότητα ἀλλὰ πικρόν, ἐμὲ δὲ οὐκ αἴσθησιν ἀλλ' αἰσθανόμενον;
그래서 이번엔 그 쌍이 다른 것들을 낳은 것인가, 이러한 소크라테스와 와인 한 모금이, 혀에 관하여서는 씀의 감각을, 와인에 관하여서는 생겨나고 이동하는 씀을, 그리고 와인은 씀이 아니라 오히려 쓴 것을, 나는 감각이 아니라 감각하는 자를 낳은 겐가?
ἐγεννησάτην : γεννάω aor. 3dual.
πικρότητος : bitterness.
{ΘΕΑΙ.} Κομιδῇ μὲν οὖν.
정확히 그러합니다.
{ΣΩ.} Οὔκουν ἐγώ τε οὐδὲν ἄλλο ποτὲ γενήσομαι οὕτως [Stephanus page 159, section e, line 8] αἰσθανόμενος· τοῦ γὰρ ἄλλου ἄλλη αἴσθησις, καὶ ἀλλοῖον καὶ ἄλλον ποιεῖ τὸν αἰσθανόμενον· οὔτ' ἐκεῖνο τὸ ποιοῦν ἐμὲ μήποτ' ἄλλῳ συνελθὸν ταὐτὸν γεννῆσαν τοιοῦτον γένηται· ἀπὸ γὰρ ἄλλου ἄλλο γεννῆσαν ἀλλοῖον γενήσεται.
그러면 나로서는 그런 식으로 감각하면서 다른 아무런 것도 낳지 않겠군: 왜냐하면 다른 감각은 다른 것에 속하고, (그 다른 감각은) 감각하는 것을 다른 종류의 다른 것으로 만들 것이니: 나를 그렇게 만드는(나에게 그렇게 작용하는) 저것도 결코 다른 것과 결합하여서는 동일한 것을 낳은 이러한 종류의 것이 될 수 없네: 왜냐하면 다른 것으로부터 다른 것을 낳은 것은 다른 종류의 것이 될 테니 말일세.
{ΘΕΑΙ.} Ἔστι ταῦτα.
사정이 그러합니다.
{ΣΩ.} Οὐδὲ μὴν ἔγωγε ἐμαυτῷ τοιοῦτος, ἐκεῖνό τε ἑαυτῷ τοιοῦτον γενήσεται.
그렇지만 나 자신도 내 자신에게 이러한 자가 되지 않을 테고, 저것도 그 자신에게 이러한 것이 되지 않을 것이네.
{ΘΕΑΙ.} Οὐ γὰρ οὖν.
그야 그렇지요.
{ΣΩ.} Ἀνάγκη δέ γε ἐμέ τε τινὸς γίγνεσθαι, ὅταν αἰσθανόμενος γίγνωμαι· αἰσθανόμενον γάρ, μηδενὸς δὲ αἰσθανόμενον, [Stephanus page 160, section b, line 1] ἀδύνατον γίγνεσθαι· ἐκεῖνό τε τινὶ γίγνεσθαι, ὅταν γλυκὺ ἢ πικρὸν ἤ τι τοιοῦτον γίγνηται· γλυκὺ γάρ, μηδενὶ δὲ γλυκὺ ἀδύνατον γενέσθαι.
그런데 내가 어떤 것에 속하게(그에 대해 감각하게) 되는 것은 그야말로 필연적일세, 내가 감각하는 자가 될 때에는 말일세: 왜냐하면 감각하는 자가, 그런데 아무 것에 대해서도 감각하지 않으면서, 생겨날 수는 없으니까: 저것도 무언가에게 생성됨이 필연적이지, 단 것이든 쓴 것이든 이런 뭔가가 될 때에는 말이네: 왜냐하면 단 것은, 아무에게도 단 것이 아니게 되는 것이 불가능하니까.
{ΘΕΑΙ.} Παντάπασι μὲν οὖν.
전적으로 그러합니다.
{ΣΩ.} Λείπεται δὴ οἶμαι ἡμῖν ἀλλήλοις, εἴτ' ἐσμέν, εἶναι, εἴτε γιγνόμεθα, γίγνεσθαι, ἐπείπερ ἡμῶν ἡ ἀνάγκη τὴν οὐσίαν συνδεῖ μέν, συνδεῖ δὲ οὐδενὶ τῶν ἄλλων οὐδ' αὖ ἡμῖν αὐτοῖς. ἀλλήλοις δὴ λείπεται συνδεδέσθαι. ὥστε εἴτε τις εἶναί τι ὀνομάζει, τινὶ εἶναι ἢ τινὸς ἢ πρός τι ῥητέον αὐτῷ, εἴτε γίγνεσθαι· αὐτὸ δὲ ἐφ' αὑτοῦ τι ἢ ὂν ἢ γιγνόμενον οὔτε [Stephanus page 160, section c, line 1] αὐτῷ λεκτέον οὔτ' ἄλλου λέγοντος ἀποδεκτέον, ὡς ὁ λόγος ὃν διεληλύθαμεν σημαίνει.
그래서 내 생각에 남은 문제는 우리가 서로에게, 만일 우리가 존재한다면, 존재이고, 우리가 생겨난다면, 생성일세, 그 까닭은 바로 필연이 우리의 존재를 함께 묶는 반면, 다른 것들 중 그 어떤 것에도 그리고 또 우리 자신들에게도 묶지 않기 때문이지. 정말로 남은 것은 서로 간의 결속이지. 그래서 누군가가 무엇이라고 명명하든, 그것 자체는 어떤 것에게 있다거나 무엇에 속한다거나 무엇에 대한 것이라 이야기해야만 하지, 혹은 무엇이 되었다고 명명할 경우에도 말일세: 그런데 그것은 그 자체를 두고 무엇인 것이거나 그리 되는 것으로서 그 자체로 이야기해서도 안 되고 다른 자가 그리 말할 때 받아들여서도 안 되지, 우리가 면밀히 살핀 그 논변이 가리키는 바대로(함의하는 그대로) 말일세.
Λείπεται : impers. it remains.
{ΘΕΑΙ.} Παντάπασι μὲν οὖν, ὦ Σώκρατες.
전적으로 그러합니다, 소크라테스.
{ΣΩ.} Οὐκοῦν ὅτε δὴ τὸ ἐμὲ ποιοῦν ἐμοί ἐστιν καὶ οὐκ ἄλλῳ, ἐγὼ καὶ αἰσθάνομαι αὐτοῦ, ἄλλος δ' οὔ;
그렇다면 실로 내게 작용하는 것은 나에게 있고 다른 자에게는 없을 경우, 나는 그것에 대해 감각하기도 하지만, 다른 자는 그렇지 않은 것 아닌가?
{ΘΕΑΙ.} Πῶς γὰρ οὔ;
어찌 아니겠습니까?
{ΣΩ.} Ἀληθὴς ἄρα ἐμοὶ ἡ ἐμὴ αἴσθησις - τῆς γὰρ ἐμῆς οὐσίας ἀεί ἐστιν - καὶ ἐγὼ κριτὴς κατὰ τὸν Πρωταγόραν τῶν τε ὄντων ἐμοὶ ὡς ἔστι, καὶ τῶν μὴ ὄντων ὡς οὐκ ἔστιν.
그래서 나의 감각은 나에게 참이고 - 그야 나의 존재에 언제나 속하니까 - 또한 나는 프로타고라스를 따라 나에게 있는 것들에 대해 있는 것이라 하는 판관이고, 있지 않은 것들에 대해 있지 않다는 것이라 하는 판관일세.
{ΘΕΑΙ.} Ἔοικεν.
그런 듯합니다.
{ΣΩ.} [Stephanus page 160, section d, line 1] Πῶς ἂν οὖν ἀψευδὴς ὢν καὶ μὴ πταίων τῇ διανοίᾳ περὶ τὰ ὄντα ἢ γιγνόμενα οὐκ ἐπιστήμων ἂν εἴην ὧνπερ αἰσθητής;
그러니 어떻게 내가 거짓되지 않은 자이면서 또한 있는 것들과 생겨나는 것들에 관하여 판단에 잘못을 저지르지 않으면서 내가 그것들에 대하여 감각하는 자인 바로 그런 것들에 대해 아는 자가 아닐 수 있겠는가?
{ΘΕΑΙ.} Οὐδαμῶς ὅπως οὔ.
어떤 식으로도 결코 아닐 수 없습니다.
{ΣΩ.} Παγκάλως ἄρα σοι εἴρηται ὅτι ἐπιστήμη οὐκ ἄλλο τί ἐστιν ἢ αἴσθησις, καὶ εἰς ταὐτὸν συμπέπτωκεν, κατὰ μὲν Ὅμηρον καὶ Ἡράκλειτον καὶ πᾶν τὸ τοιοῦτον φῦλον οἷον ῥεύματα κινεῖσθαι τὰ πάντα, κατὰ δὲ Πρωταγόραν τὸν σοφώτατον πάντων χρημάτων ἄνθρωπον μέτρον εἶναι, κατὰ δὲ Θεαίτητον τούτων οὕτως ἐχόντων αἴσθησιν ἐπιστήμην [Stephanus page 160, section e, line 2] γίγνεσθαι. ἦ γάρ, ὦ Θεαίτητε; φῶμεν τοῦτο σὸν μὲν εἶναι οἷον νεογενὲς παιδίον, ἐμὸν δὲ μαίευμα; ἢ πῶς λέγεις;
그래서 더 없이 훌륭하게 자네가 이야기 한 걸세, 앎은 지각에 다름 아니며, 동일한 결론에 함께 모여 들어갔다는 것을, 호메로스와 헤라클레이토스 그리고 이와 같은 모든 부류에 따라서는 만물이 마치 흐름들과 같이 움직인다고, 가장 지혜로운 자인 프로타고라스에 따라서는 인간이 모든 문제들의 척도라고, 테아이테토스에 따라서는 이런 일들이 그러할 때 지각이 앎이 된다고 말이지. 그렇지 않은가, 테아이테토스? 우리는 자네의 이러한 일을 말하자면 새로 태어난 자식이라 말할 테고, 내 일은 산파일의 산물이라 하지 않겠나? 아니면 자네는 어찌 말하는가?
συμπέπτωκεν : συμπίμπτω
{ΘΕΑΙ.} Οὕτως ἀνάγκη, ὦ Σώκρατες.
그럴 수밖에 없습니다, 소크라테스.
{ΣΩ.} Τοῦτο μὲν δή, ὡς ἔοικεν, μόλις ποτὲ ἐγεννήσαμεν, ὅτι δή ποτε τυγχάνει ὄν. μετὰ δὲ τὸν τόκον τὰ ἀμφιδρόμια αὐτοῦ ὡς ἀληθῶς ἐν κύκλῳ περιθρεκτέον τῷ λόγῳ, σκοπουμένους μὴ λάθῃ ἡμᾶς οὐκ ἄξιον ὂν τροφῆς τὸ γιγνόμενον, ἀλλὰ ἀνεμιαῖόν τε καὶ ψεῦδος. ἢ σὺ οἴει πάντως δεῖν τό γε σὸν τρέφειν καὶ μὴ ἀποτιθέναι, ἢ καὶ ἀνέξῃ ἐλεγχόμενον ὁρῶν, καὶ οὐ σφόδρα χαλεπανεῖς ἐάν τις σοῦ ὡς πρωτοτόκου [Stephanus page 161, section a, line 4] αὐτὸ ὑφαιρῇ;
이건 정말이지, 보이기로는, 그야말로 가까스로 우리가 낳은 것일세, 실로 어찌됐든 좌우간 있는 것을 말일세. 그런데 출산 뒤에는 그 아이의 작명일에 있어서 참으로 우리는 원으로 된 논변 속을 헤매야만 한다네, 생겨남이 돌볼 가치가 있는 것이 아니라, 되려 헛되고 거짓인 것임을 자네가 주의하지 못하지는 않았나 살펴 보면서 말일세. 혹은 자네는 자네의 아이를 전적으로 보살펴야 하고 내놓지 말아야 한다고 생각하는가, 아니면 바라보며 검토해 나아갈 것이며, 설령 누군가 자네에게서 초산자라고 그 아이를 훔쳐 간다 할지라도 지나치게 화를 내지 않을 것인가?
ἀνέξῃ : ἀνέχω fut. 2sg. c.part. hold on, keep doing.

-蟲-
{ΘΕΑΙ.} Ναί.
네.
{ΣΩ.} Δεύτερον δέ γε, ᾧ μήτε προστιθοῖτο μήτε ἀφαιροῖτο, τοῦτο μήτε αὐξάνεσθαί ποτε μήτε φθίνειν, ἀεὶ δὲ ἴσον εἶναι.
그런데 그 다음으로, 그것에서 더해지지도 빠지지도 않을, 이런 것은 결코 증가하지도 않고 감소하지도 않는다고, 그러나 언제나 같다고 말하게 될 걸세.
προστιθοῖτο : mp. opt.
{ΘΕΑΙ.} Κομιδῇ μὲν οὖν.
정확히 그렇습니다.
{ΣΩ.} Ἆρ' οὖν οὐ καὶ τρίτον, ὃ μὴ πρότερον ἦν, ὕστερον [Stephanus page 155, section b, line 2] ἀλλὰ τοῦτο εἶναι ἄνευ τοῦ γενέσθαι καὶ γίγνεσθαι ἀδύνατον;
그렇다면 또한 세 번째로 혹시, 앞서 그것이 아니었던 것, 이런 것은 이후에 생겨남을 갖지 않고 생겨날 수 없는 것이라고 말하지 않겠나?
{ΘΕΑΙ.} Δοκεῖ γε δή.
참으로 그리 여겨집니다.
{ΣΩ.} Ταῦτα δή, οἴομαι, ὁμολογήματα τρία μάχεται αὐτὰ αὑτοῖς ἐν τῇ ἡμετέρᾳ ψυχῇ, ὅταν τὰ περὶ τῶν ἀστραγάλων λέγωμεν, ἢ ὅταν φῶμεν ἐμὲ τηλικόνδε ὄντα, μήτε αὐξηθέντα μήτε τοὐναντίον παθόντα, ἐν ἐνιαυτῷ σοῦ τοῦ νέου νῦν μὲν μείζω εἶναι, ὕστερον δὲ ἐλάττω, μηδὲν τοῦ ἐμοῦ ὄγκου ἀφαιρεθέντος ἀλλὰ σοῦ αὐξηθέντος.
실로 이런 것들, 내 생각으로는, 이 세 가지 합의들이 우리들의 영혼 안에서 스스로 그들 자신들과 싸운다네, 우리가 주사위들에 관하여 그런 것들을 말할 때, 또는 우리가 나를 그 만한 크기라고 말할 때, 증가도 그 반대의 일도 겪지 않으면서 말일세, 어렸던 시절의 자네보다 지금은 내가 크다고, 그러나 이후에는 더 작다고, 내 크기가 줄어든 게 아니라 자네가 증가해서 말일세.
εἰμὶ γὰρ δὴ ὕστερον ὃ πρότερον οὐκ ἦ, οὐ γενόμενος· ἄνευ γὰρ τοῦ γίγνεσθαι γενέσθαι ἀδύνατον, μηδὲν δὲ ἀπολλὺς τοῦ ὄγκου οὐκ ἄν [Stephanus page 155, section c, line 4] ποτε ἐγιγνόμην ἐλάττων.
즉 나는 실로 이후에는 이전에 그렇지 않았던 그런 자일세, 생성을 겪지 않으면서 말이지: 생성을 결여하고서 생성될 수는 없는데, 크기를 잃지 않으면서는 결코 더 작게 될 수 없을 테니 하는 말일세.
ἀπολλὺς : ἀπολλύμι part. lose.
καὶ ἄλλα δὴ μυρία ἐπὶ μυρίοις οὕτως ἔχει, εἴπερ καὶ ταῦτα παραδεξόμεθα. ἕπῃ γάρ που, ὦ Θεαίτητε· δοκεῖς γοῦν μοι οὐκ ἄπειρος τῶν τοιούτων εἶναι.
수 없이 많은 일들에 관한 헤아릴 수 없이 많은 다른 일들도 사정이 그러하다네, 만일 정말로 이러한 것들까지 우리가 본으로 삼는다면 말일세. 아마도 자넨 따라올 테니, 테아이테토스: 그야 내겐 자네가 이런 일들에 관해 미숙하다고 여겨지진 않으니 말일세.
ἕπῃ : ἕπω subj. mp. follow.
{ΘΕΑΙ.} Καὶ νὴ τοὺς θεούς γε, ὦ Σώκρατες, ὑπερφυῶς ὡς θαυμάζω τί ποτ' ἐστὶ ταῦτα, καὶ ἐνίοτε ὡς ἀληθῶς βλέπων εἰς αὐτὰ σκοτοδινιῶ.
신들에 맹세코라도, 소크라테스, 저는 이런 것들이 도대체 무엇인지 얼마나 대단히 놀라워 하는지요, 또 이따금 이 일들을 바라보며 참으로 현기증이 날 때도 있습니다.
σκοτοδινιῶ : σκοτοδῑνιάω subj. suffer from dizziness or vertigo.
{ΣΩ.} Θεόδωρος γάρ, ὦ φίλε, φαίνεται οὐ κακῶς τοπάζειν περὶ τῆς φύσεώς σου. μάλα γὰρ φιλοσόφου τοῦτο τὸ πάθος, τὸ θαυμάζειν· οὐ γὰρ ἄλλη ἀρχὴ φιλοσοφίας ἢ [Stephanus page 155, section d, line 4] αὕτη, καὶ ἔοικεν ὁ τὴν Ἶριν Θαύμαντος ἔκγονον φήσας οὐ κακῶς γενεαλογεῖν. ἀλλὰ πότερον μανθάνεις ἤδη δι' ὃ ταῦτα τοιαῦτ' ἐστὶν ἐξ ὧν τὸν Πρωταγόραν φαμὲν λέγειν, ἢ οὔπω;
그러니까 친구, 테오도로스가 자네의 본성에 관하여 나쁘지 않게 추측한 것으로 드러나는구만. 왜냐하면 이런 감정은 무엇보다도 지혜를 사랑하는 이에게 속하니 말이지, 놀라움 말일세: 바로 그런 시작 외에 달리 철학의 시작은 없고, 이리스를 타우마스의 여식이라 말한 자는 나쁜 혈통으로 거슬러 오르는 것 같지는 않으니까. 허나 자네는 우리가 프로타고라스가 말한다고 한 것들로부터 나온 것들인 이유를 이제는 알겠나, 아니면 아직인가?
γενεαλογεῖν : γενεᾱλογέω inf. trace a pedigree.
{ΘΕΑΙ.} Οὔπω μοι δοκῶ.
저로서는 아직인 듯합니다.
{ΣΩ.} Χάριν οὖν μοι εἴσῃ ἐάν σοι ἀνδρός, μᾶλλον δὲ ἀνδρῶν ὀνομαστῶν τῆς διανοίας τὴν ἀλήθειαν ἀποκεκρυμμένην συνεξερευνήσωμαι αὐτῶν;
그러니 자네는 내게 고마워하지 않겠나, 만일 자네에게 유명한 사람의, 아니 차라리 그런 사람들의 생각에 든 감추어진 진실을 그들에게서 내가 함께 찾아준다면?
ἀποκεκρυμμένην : ἀποκρύπτω pf. pass. hide from sight.
{ΘΕΑΙ.} Πῶς γὰρ οὐκ εἴσομαι, καὶ πάνυ γε πολλήν;
제가 어찌, 더할 나위 없이 많이 고마워 하지 않겠습니까.
{ΣΩ.} Ἄθρει δὴ περισκοπῶν μή τις τῶν ἀμυήτων ἐπακούῃ. [Stephanus page 155, section e, line 4] εἰσὶν δὲ οὗτοι οἱ οὐδὲν ἄλλο οἰόμενοι εἶναι ἢ οὗ ἂν δύνωνται ἀπρὶξ τοῖν χεροῖν λαβέσθαι, πράξεις δὲ καὶ γενέσεις καὶ πᾶν τὸ ἀόρατον οὐκ ἀποδεχόμενοι ὡς ἐν οὐσίας μέρει.
정말로 자네 문외한들 중 누가 듣지는 않나 주위를 둘러 보며 살펴 보시게. 그런데 그들은 이런 사람들일세, 그들의 두 손으로 단단히 움켜쥘 수 있는 것 외에는 다른 아무것도 있다고 생각하지 않으면서, 행위와 생성과 한정되지 않는 모든 것들은 존재의 일부에 들어 있는 것으로 받아들이지 않는 자들이지.
Ἄθρει : ἀθρέω. gaze at, observe.
ἀπρὶξ : fast, tight.
{ΘΕΑΙ.} Καὶ μὲν δή, ὦ Σώκρατες, σκληρούς γε λέγεις καὶ ἀντιτύπους ἀνθρώπους.
확실히, 소크라테스, 당신은 정말로 손대기 어렵고 고집 센 사람들을 말씀하고 계십니다.
σκληρούς : hard to the touch, harsh.
ἀντιτύπους : repelling, stubborn, obstinate.
{ΣΩ.} Εἰσὶν γάρ, ὦ παῖ, μάλ' εὖ ἄμουσοι· ἇλλοι δὲ πολὺ κομψότεροι, ὧν μέλλω σοι τὰ μυστήρια λέγειν. ἀρχὴ δέ, ἐξ ἧς καὶ ἃ νυνδὴ ἐλέγομεν πάντα ἤρτηται, ἥδε αὐτῶν, ὡς τὸ πᾶν κίνησις ἦν καὶ ἄλλο παρὰ τοῦτο οὐδέν, τῆς δὲ κινήσεως δύο εἴδη, πλήθει μὲν ἄπειρον ἑκάτερον, δύναμιν δὲ τὸ [Stephanus page 156, section a, line 7] μὲν ποιεῖν ἔχον, τὸ δὲ πάσχειν.
왜냐하면, 이보게, 그들은 잘도 교양없는 자들이기 때문이네: 그러나 다른 이들은 훨씬 더 똑똑한 자들이지, 그들의 수수께끼들을 자네에게 내가 말하려는 그 사람들은 말일세. 그런데 그들의 원리는, 거기에 방금 우리가 말하고 있던 모든 것들 또한 달려 있는데, 그들의 것으로서 이러한 것일세, 모든 것은 운동이고 이 외에 다른 아무것도 아니라는 것, 그런데 운동의 두 종류가 있고, 그 둘 각각은 크기에 있어서 무한한 것이지만, 능력에 있어서 한 쪽은 행할 수 있는 것인 반면, 다른 쪽은 겪을 수 있는 것이라는 원리이지.
κομψότεροι : κομψός compr. nice, refined, smart.
ἤρτηται : ἀρτάω pf. pass.
ἐκ δὲ τῆς τούτων ὁμιλίας τε καὶ τρίψεως πρὸς ἄλληλα γίγνεται ἔκγονα πλήθει μὲν ἄπειρα, δίδυμα δέ, τὸ μὲν αἰσθητόν, τὸ δὲ αἴσθησις, ἀεὶ συνεκπίπτουσα καὶ γεννωμένη μετὰ τοῦ αἰσθητοῦ.
그런데 이런 것들의 교류와 또한 서로 간의 마찰을 통하여 크기에 있어서 무한정한 그 자손들이 생겨나는데, 그것들은 쌍둥이들로, 한 쪽은 감각물이고, 다른 한 쪽은 감각이지, 언제나 감각물과 더불어 함께 떨어져 나가고 또 잉태되는 것 말일세.
ὁμιλίας : intercourse, company.
αἱ μὲν οὖν αἰσθήσεις τὰ τοιάδε ἡμῖν ἔχουσιν ὀνόματα, ὄψεις τε καὶ ἀκοαὶ καὶ ὀσφρήσεις καὶ ψύξεις τε καὶ καύσεις καὶ ἡδοναί γε δὴ καὶ λῦπαι καὶ ἐπιθυμίαι καὶ φόβοι κεκλημέναι καὶ ἄλλαι, ἀπέραντοι μὲν αἱ ἀνώνυμοι, παμπληθεῖς δὲ αἱ ὠνομασμέναι· τὸ δ' αὖ αἰσθητὸν γένος τούτων ἑκάσταις [Stephanus page 156, section c, line 1] ὁμόγονον, ὄψεσι μὲν χρώματα παντοδαπαῖς παντοδαπά, ἀκοαῖς δὲ ὡσαύτως φωναί, καὶ ταῖς ἄλλαις αἰσθήσεσι τὰ ἄλλα αἰσθητὰ συγγενῆ γιγνόμενα. τί δὴ οὖν ἡμῖν βούλεται οὗτος ὁ μῦθος, ὦ Θεαίτητε, πρὸς τὰ πρότερα; ἆρα ἐννοεῖς;
그러므로 감각들은 우리에게 있어서 이러한 이름들을 지니는데, 시각들과 청각들 그리고 후각들과 추위들 또 더위들 쾌락들과 고통들에 더하여 열망들과 공포들 그리고 달리 불리는 것들이고, 이름 없는 감각들은 한정 없지만, 이름붙은 것들도 수가 매우 많지: 그런데 이제 감각물의 종류는 이것들 각각에 친족이며, 모든 종류의 시각들에 모든 종류의 색깔들이, 마찬가지로 청각들에게는 소리들이, 다른 감각들에도 동족으로 태어나는 다른 감각물들이 있다네. 그러니 실로 이러한 이야기가 우리에게 바라는 것이 무엇이겠는가, 테아이테토스, 앞서의 얘기들 쪽으로 말일세? 자네 혹시 생각하고 있는 것이 있는가?
ὀσφρήσεις : ὄσφπησις. the sense of smell.
{ΘΕΑΙ.} Οὐ πάνυ, ὦ Σώκρατες.
전혀요, 소크라테스.
{ΣΩ.} Ἀλλ' ἄθρει ἐάν πως ἀποτελεσθῇ. βούλεται γὰρ δὴ λέγειν ὡς ταῦτα πάντα μὲν ὥσπερ λέγομεν κινεῖται, τάχος δὲ καὶ βραδυτὴς ἔνι τῇ κινήσει αὐτῶν. ὅσον μὲν οὖν βραδύ, ἐν τῷ αὐτῷ καὶ πρὸς τὰ πλησιάζοντα τὴν κίνησιν ἴσχει καὶ οὕτω δὴ γεννᾷ, τὰ δὲ γεννώμενα < > οὕτω [Stephanus page 156, section d, line 2] δὴ θάττω ἐστίν. φέρεται γὰρ καὶ ἐν φορᾷ αὐτῶν ἡ κίνησις πέφυκεν.
어떻게든 마무리가 지어질지 살펴 보시게. 그러니까 이 이야기가 바로 우리가 말하는 것처럼 이러한 모든 것들이 움직인다고 정말로 말하려고 하니, 그것들의 운동 속에 빠름과 느림이 있으면서 말일세. 그러므로 모든 느린 것은, 자체 내에서 그리고 근접한 것들을 향해서 운동을 지니고 실로 그렇게 운동을 산출하지만, 그런 식으로 생겨나는 것들은 실로 더욱 빠르다네. 왜냐하면 이동 속에서 그것들의 운동은 자연적(본성적)으로 이동하기 때문이지.
θάττω : τᾰχύς compr.
ἐπειδὰν οὖν ὄμμα καὶ ἄλλο τι τῶν τούτῳ συμμέτρων πλησιάσαν γεννήσῃ τὴν λευκότητά τε καὶ αἴσθησιν αὐτῇ σύμφυτον, ἃ οὐκ ἄν ποτε ἐγένετο ἑκατέρου ἐκείνων πρὸς ἄλλο ἐλθόντος, τότε δὴ μεταξὺ φερομένων τῆς μὲν ὄψεως πρὸς τῶν ὀφθαλμῶν, τῆς δὲ λευκότητος πρὸς τοῦ συναποτίκτοντος τὸ χρῶμα, ὁ μὲν ὀφθαλμὸς ἄρα ὄψεως ἔμπλεως ἐγένετο καὶ ὁρᾷ δὴ τότε καὶ ἐγένετο οὔ τι ὄψις ἀλλ' ὀφθαλμὸς ὁρῶν, τὸ δὲ συγγεννῆσαν τὸ χρῶμα λευκότητος περιεπλήσθη καὶ ἐγένετο οὐ λευκότης αὖ ἀλλὰ λευκόν, εἴτε [Stephanus page 156, section e, line 6] ξύλον εἴτε λίθος εἴτε ὁτῳοῦν συνέβη χρῆμα χρωσθῆναι τῷ τοιούτῳ χρώματι.
그러므로 눈과 또 눈에 상응하는 것들 중 다른 어떤 것이 근접한 흼과 그 흼에 본래적인 감각을 산출할 때, 저것들 각각이 다른 것으로 되었다면 결코 생겨나지 않았을 것들을 산출할 때, 바로 그 때 움직이는 것들 사이에서 시각은 눈들로 되고, 흼은 색을 공동산출하는 것이 되며, 그래서 눈은 시각으로 가득 차게 되었고 실로 그 때 볼 것이며 어떤 시각이 아니라 보고 있는 눈이 되었고, 함께 산출된 색은 흼으로 가득 채워졌고 이번엔 흼이 아니라 흰 것이 되었다네, 장작개비든 돌멩이든 혹은 그것에 이러한 색으로 그 색이 칠해지는 일이 일어난 그 무엇이든지 간에 말이지.
πλησιάσαν : πλησιάζω aor. part.
συναποτίκτοντος : συναποτίκτω part. gen. join in producing.
περιεπλήσθη : περιπίμπλαμαι aor. to be filled full of.
συνέβη : συμβαίνω aor.2. of events, come to pass, fall out, happen. c. dat. et inf.
χρωσθῆναι : χρωτίζω aor. pass. colour.
καὶ τἆλλα δὴ οὕτω, σκληρὸν καὶ θερμὸν καὶ πάντα, τὸν αὐτὸν τρόπον ὑποληπτέον, αὐτὸ μὲν καθ' αὑτὸ μηδὲν εἶναι, ὃ δὴ καὶ τότε ἐλέγομεν, ἐν δὲ τῇ πρὸς ἄλληλα ὁμιλίᾳ πάντα γίγνεσθαι καὶ παντοῖα ἀπὸ τῆς κινήσεως, ἐπεὶ καὶ τὸ ποιοῦν εἶναί τι καὶ τὸ πάσχον αὐτῶν ἐπὶ ἑνὸς νοῆσαι, ὥς φασιν, οὐκ εἶναι παγίως. οὔτε γὰρ ποιοῦν ἐστί τι πρὶν ἂν τῷ πάσχοντι συνέλθῃ, οὔτε πάσχον πρὶν ἂν τῷ ποιοῦντι· τό τέ τινι συνελθὸν καὶ ποιοῦν ἄλλῳ αὖ προσπεσὸν πάσχον ἀνεφάνη.
실로 다른 것들도 그런 식으로, 단단한 것도 뜨거운 것도 모든 것들이, 같은 방식으로 가정되어야 하는 것인데, 그 자체가 그것 자체로는 아무것도 아니며, 바로 그 때 우리가 말하고 있었던 것 말이네만, 그러나 상호 간의 교류 내에서 운동으로부터 모든 것들과 온갖 종류의 것들이 생겨난다고, 뭔가를 한다는 것도 또 겪는다는 것도 그것들에 대해 하나씩 사유한다는 것은, 그들 말로는, 확실히 불가능하다고 가정되어야 하네. 왜냐하면 겪는 것에 결합하기 전에 뭔가를 행한다는 것도 가능하지 않고, 행하는 것에 결합하기 전에 겪는 일도 불가능하기 때문일세: 무언가와 결합하고 또 작용하는 것이 또 다른 것에 부합할 때엔 겪는 것으로 드러나지.
ὑποληπτέον : ὑπολαμβάνω.
ὥστε ἐξ ἁπάντων τούτων, [Stephanus page 157, section a, line 8] ὅπερ ἐξ ἀρχῆς ἐλέγομεν, οὐδὲν εἶναι ἓν αὐτὸ καθ' αὑτό, ἀλλά τινι ἀεὶ γίγνεσθαι, τὸ δ' εἶναι πανταχόθεν ἐξαιρετέον, οὐχ ὅτι ἡμεῖς πολλὰ καὶ ἄρτι ἠναγκάσμεθα ὑπὸ συνηθείας καὶ ἀνεπιστημοσύνης χρῆσθαι αὐτῷ. τὸ δ' οὐ δεῖ, ὡς ὁ τῶν σοφῶν λόγος, οὔτε τι συγχωρεῖν οὔτε του οὔτ' ἐμοῦ οὔτε τόδε οὔτ' ἐκεῖνο οὔτε ἄλλο οὐδὲν ὄνομα ὅτι ἂν ἱστῇ, ἀλλὰ κατὰ φύσιν φθέγγεσθαι γιγνόμενα καὶ ποιούμενα καὶ ἀπολλύμενα καὶ ἀλλοιούμενα· ὡς ἐάν τί τις στήσῃ τῷ λόγῳ, εὐέλεγκτος ὁ τοῦτο ποιῶν.
그래서 이런 모든 것들 전부로부터, 그게 바로 우리들이 처음에 말하고 있었던 것인데, 그 자체로 그 자체에 따라 하나인 것은 아무것도 없고, 언제나 무언가에 의해 생겨난다는 것, 그런데 있다는 말은 모든 면에서 제거되어야 하는 것이고, 우리가 많은 것들에 있어서 그리고 방금도 습관과 무지로 인해 이 말을 사용하도록 강제받았던 것은 아닐세. 그러나 그것을, 지혜로운 이들의 논변대로, 어떤 것이라고도 그것에 속하는 것이라고도 나의 것이라거나 이것 혹은 저것 아니면 자네가 정한 그 어떤 이름이라고도 인정해줄 필요는 없고, 오히려 본성에 따라 그것을 생겨나고 행해지며 사라지고 또 다른 것이 되는 것들이라고 불러야 하네: 만일 누군가 뭔가를 말로써 세운다면, 이런 일을 하는 자는 쉽사리 논박당하니.
δεῖ δὲ καὶ κατὰ μέρος οὕτω λέγειν καὶ περὶ πολλῶν ἁθροισθέντων, ᾧ δὴ ἁθροίσματι [Stephanus page 157, section c, line 1] ἄνθρωπόν τε τίθενται καὶ λίθον καὶ ἕκαστον ζῷόν τε καὶ εἶδος. ταῦτα δή, ὦ Θεαίτητε, ἆρ' ἡδέα δοκεῖ σοι εἶναι, καὶ γεύοιο ἂν αὐτῶν ὡς ἀρεσκόντων;
그러나 부분적으로 그리고 여러 뭉쳐진 것들에 관해서는 그렇게 말해야 하지, 그 뭉쳐진 것에 사람이라거나 돌이라거나 각각의 동물과 종을 세워 두는 그런 것들. 실로 이런 것들이, 테아이테토스, 혹시 자네에게 달콤한 것들로 여겨지는가, 그리고 자네는 만족스러운 것들로서 그것들을 시식하려는가?
ἁθροισθέντων : ἀθροίζω pass. aor. part. to be gathered or crowded together.
γεύοιο : γεύω opt. 2sg. taste. c.gen.
ἀρεσκόντων : ἀρέσκω part. grateful, acceptable.
{ΘΕΑΙ.} Οὐκ οἶδα ἔγωγε, ὦ Σώκρατες· καὶ γὰρ οὐδὲ περὶ σοῦ δύναμαι κατανοῆσαι πότερα δοκοῦντά σοι λέγεις αὐτὰ ἢ ἐμοῦ ἀποπειρᾷ.
저로서는 모르겠습니다, 소크라테스: 또 제가 당신에 관해서 당신께서 당신께 그리 여겨지는 것들을 말씀하고 계신 것인지 아니면 저에 대해 시험하시는 건지 분간해 내지도 못하겠고요.
{ΣΩ.} Οὐ μνημονεύεις, ὦ φίλε, ὅτι ἐγὼ μὲν οὔτ' οἶδα οὔτε ποιοῦμαι τῶν τοιούτων οὐδὲν ἐμόν, ἀλλ' εἰμὶ αὐτῶν ἄγονος, σὲ δὲ μαιεύομαι καὶ τούτου ἕνεκα ἐπᾴδω τε καὶ παρατίθημι ἑκάστων τῶν σοφῶν ἀπογεύσασθαι, ἕως ἂν εἰς φῶς τὸ σὸν [Stephanus page 157, section d, line 2] δόγμα συνεξαγάγω· ἐξαχθέντος δὲ τότ' ἤδη σκέψομαι εἴτ' ἀνεμιαῖον εἴτε γόνιμον ἀναφανήσεται. ἀλλὰ θαρρῶν καὶ καρτερῶν εὖ καὶ ἀνδρείως ἀποκρίνου ἃ ἂν φαίνηταί σοι περὶ ὧν ἂν ἐρωτῶ.
자네는 기억하지 못하는군, 친애하는 이, 나는 이러한 것들 중 아무것도 알지도 못하고 내 것 삼지도 못하고, 오히려 불임이네만, 자네를 산파로서 돕고 이를 위해 주문을 외우며 각각의 지혜로운 자들을 음미하도록 내놓는다는 사실을, 자네의 판단을 빛 속으로 이끌어 올리며 돕는 동안에 말일세: 그러나 이미 이끌어 올려지고 난 때에는 그것이 헛된 것으로 드러날지 결실을 맺는 것으로 드러날지 검토할 것이네. 허나 두려워 말고 굳건하게 잘 남자답게 판단해 주게 자네에게 내가 물은 것들에 관하여 드러나는 것들을 말일세.
ἀνεμιαῖον : windy. empty.
γόνιμον : productive, fertile, fruitful.
{ΘΕΑΙ.} Ἐρώτα δή.
그럼 물어 보시지요.
{ΣΩ.} Λέγε τοίνυν πάλιν εἴ σοι ἀρέσκει τὸ μή τι εἶναι ἀλλὰ γίγνεσθαι ἀεὶ ἀγαθὸν καὶ καλὸν καὶ πάντα ἃ ἄρτι διῇμεν.
그러니 다시 말해주게 자네에게는 좋음과 아름다움 그리고 우리가 방금 지나왔던 것들 모두가 있는 것이 아니라 생긴다는 것이 만족스러운지 아닌지를 말이네.
διῇμεν : δίειμι impf. 1pl. go to and fro. roam about.
{ΘΕΑΙ.} Ἀλλ' ἔμοιγε, ἐπειδὴ σοῦ ἀκούω οὕτω διεξιόντος, θαυμασίως φαίνεται ὡς ἔχειν λόγον καὶ ὑποληπτέον ᾗπερ διελήλυθας.
허나 저에게는, 당신께서 그렇게 살펴 보시는 것을 들어서, 어찌나 말이 되는지 놀랄 정도인 것으로 그리고 당신께서 살펴 보신 그런 식으로 가정해야만 하는 것으로 드러납니다.
διεξιόντος : διεξειμι part. go out through.
διελήλυθας : διέρχομαι pf.
{ΣΩ.} [Stephanus page 157, section e, line 1]Μὴ τοίνυν ἀπολίπωμεν ὅσον ἐλλεῖπον αὐτοῦ. λείπεται δὲ ἐνυπνίων τε πέρι καὶ νόσων τῶν τε ἄλλων καὶ μανίας, ὅσα τε παρακούειν ἢ παρορᾶν ἤ τι ἄλλο παραισθάνεσθαι λέγεται. οἶσθα γάρ που ὅτι ἐν πᾶσι τούτοις ὁμολογουμένως ἐλέγχεσθαι δοκεῖ ὃν ἄρτι διῇμεν λόγον, ὡς παντὸς μᾶλλον ἡμῖν ψευδεῖς αἰσθήσεις ἐν αὐτοῖς γιγνομένας, καὶ πολλοῦ δεῖ τὰ φαινόμενα ἑκάστῳ ταῦτα καὶ εἶναι, ἀλλὰ πᾶν τοὐναντίον οὐδὲν ὧν φαίνεται εἶναι.
그러니 그 일에 대해 부족한 모든 것을 우리가 내버려 두지는 말도록 하세. 그러나 꿈 속의 것들과 광증들 그리고 열광에 관하여서는 남겨지지, 주워듣는다거나 스쳐본다거나 다른 어떤 오인함이라 이야기되는 모든 것들 말일세. 왜냐하면 아마 자네는 이와 같은 모든 일들에 있어서 방금 우리가 살펴 본 논의가 합의할 만한 방식으로 논박된다 여겨진다는 사실을 알고 있을 테니까, 오히려 모든 것이 우리에게 우리 자신들 안에서 거짓 지각들이 되고, 또 각자에게 동일한 것들이라고까지 나타나는 것들이 거리가 먼 것들이기도 하며, 차라리 반대로 있다고 나타나는 것들 중 아무것도 있지 않기에 말이네.
ἐνυπνίων : thing seen in sleep.
{ΘΕΑΙ.} Ἀληθέστατα λέγεις, ὦ Σώκρατες.
지극히 참된 말씀입니다, 소크라테스.
{ΣΩ.} Τίς δὴ οὖν, ὦ παῖ, λείπεται λόγος τῷ τὴν αἴσθησιν [Stephanus page 158, section a, line 6] ἐπιστήμην τιθεμένῳ καὶ τὰ φαινόμενα ἑκάστῳ ταῦτα καὶ εἶναι τούτῳ ᾧ φαίνεται;
그러니 실로 어떤 논변이, 이보게, 감각을 앎으로 두고 각자에게 나타나는 것들이 그것들이 나타나는 바로 그 자에게 동일한 것들로 있기도/~이기도 하다고 두는 사람에게 남겠는가?

-蟲-
{ΘΕΑΙ.} Ἀλλὰ μέντοι, ὦ Σώκρατες, σοῦ γε οὕτω παρακελευομένου αἰσχρὸν μὴ οὐ παντὶ τρόπῳ προθυμεῖσθαι ὅτι τις ἔχει λέγειν. δοκεῖ οὖν μοι ὁ ἐπιστάμενός τι αἰσθάνεσθαι τοῦτο ὃ ἐπίσταται, καὶ ὥς γε νυνὶ φαίνεται, οὐκ ἄλλο τί ἐστιν ἐπιστήμη ἢ αἴσθησις.
그렇다면 좋습니다, 소크라테스, 바로 당신께서 그렇게 권하시는데 그 누구든 말할 수 있는 자가 모든 방식으로 말하려 열의를 갖지 않는다는 건 부끄러운 일입니다. 그래서 제게는 무언가를 아는 사람은 그가 아는 바로 그것을 듣는 것(감각하는 것)으로 보이고, 바로 방금 그리 드러나는 것처럼 말이죠, 앎은 감각 외에 다른 것이 아닙니다.
{ΣΩ.} [Stephanus page 151, section e, line 4]Εὖ γε καὶ γενναίως, ὦ παῖ· χρὴ γὰρ οὕτως ἀποφαινόμενον λέγειν. ἀλλὰ φέρε δὴ αὐτὸ κοινῇ σκεψώμεθα, γόνιμον ἢ ἀνεμιαῖον τυγχάνει ὄν. αἴσθησις, φῄς, ἐπιστήμη;
무척이나 잘 그리고 후하게 답해 주었네, 자네: 왜냐하면 드러내 보여주는 사람은 그렇게 말해야 하니 말일세. 허나 자, 평범한(일반적인) 방식으로 그것을 우리가 검토해 보세, 실속 있는 것인지 아니면 허황된 것인지. 자네는 감각이 앎이라고 말하는가?
{ΘΕΑΙ.} Ναί.
네.
{ΣΩ.} Κινδυνεύεις μέντοι λόγον οὐ φαῦλον εἰρηκέναι περὶ ἐπιστήμης, ἀλλ' ὃν ἔλεγε καὶ Πρωταγόρας. τρόπον δέ τινα ἄλλον εἴρηκε τὰ αὐτὰ ταῦτα. φησὶ γάρ που “πάντων χρημάτων μέτρον” ἄνθρωπον εἶναι, “τῶν μὲν ὄντων ὡς ἔστι, τῶν δὲ μὴ ὄντων ὡς οὐκ ἔστιν.” ἀνέγνωκας γάρ που;
그런데 자네는 앎에 관하여 사소하지 않은 말을 하길 감행하고 있지만, 프로타고라스도 말했던 것을 말하려 하고 있네. 그런데 그가 다른 어떤 자리에서는 바로 다음과 같은 말들을 했지. 그러니까 그는 아마도 "모든 사물들의 척도"가 인간이라고, "있는 것들에 대해서는 어떻게 있는지, 있지 않은 것들에 대해서는 어떻게 있지 않은지" 이에 대한 척도라고 말하네. 아마 자네는 읽어 보았을 테지?
{ΘΕΑΙ.} Ἀνέγνωκα καὶ πολλάκις.
여러 번 읽어 보았습니다.
{ΣΩ.} [Stephanus page 152, section a, line 6]Οὐκοῦν οὕτω πως λέγει, ὡς οἷα μὲν ἕκαστα ἐμοὶ φαίνεται τοιαῦτα μὲν ἔστιν ἐμοί, οἷα δὲ σοί, τοιαῦτα δὲ αὖ σοί· ἄνθρωπος δὲ σύ τε κἀγώ;
어쨌든 그는 다음과 같이 말하지 않나, 나에게 나타나는 각각의 것들은 내게 이와 같은 것들이고, 자네에게 나타나는 것들은, 다시 자네에게 그러한 것들이라고: 그런데 자네와 나 모두 인간이라고?
{ΘΕΑΙ.} Λέγει γὰρ οὖν οὕτω.
그야 그가 그렇게 말하니까요.
{ΣΩ.} Εἰκὸς μέντοι σοφὸν ἄνδρα μὴ ληρεῖν· ἐπακολουθήσωμεν οὖν αὐτῷ. ἆρ' οὐκ ἐνίοτε πνέοντος ἀνέμου τοῦ αὐτοῦ ὁ μὲν ἡμῶν ῥιγῷ, ὁ δ' οὔ; καὶ ὁ μὲν ἠρέμα, ὁ δὲ σφόδρα;
하지만 지혜로운 사람이 어리석게 말하지는 않을 것 같군: 그러니 우리 그 사람을 따라 보세. 혹시 때로 똑같은 바람이 부는데도 우리 중 한 사람은 추워하고, 다른 사람은 그렇지 않지 않나? 또 한 사람은 약간 추워하고, 다른 이는 격하게 추워하지?
ληρεῖν : ληρέω inf. to be foolish or silly, speak or act foolishly.
ἐπακολουθήσωμεν : ἐπακολουθέω aor. subj. follow. attend to.
ῥιγῷ : ῥιγόω subj.
{ΘΕΑΙ.} Καὶ μάλα.
물론입니다.
{ΣΩ.} Πότερον οὖν τότε αὐτὸ ἐφ' ἑαυτοῦ τὸ πνεῦμα ψυχρὸν ἢ οὐ ψυχρὸν φήσομεν; ἢ πεισόμεθα τῷ Πρωταγόρᾳ [Stephanus page 152, section b, line 7] ὅτι τῷ μὲν ῥιγῶντι ψυχρόν, τῷ δὲ μὴ οὔ;
그러니 그 경우 우리는 바람 그 자체를 차가운 것이라 말하겠나 아님 차갑지 않은 것이라 하겠나? 혹은 프로타고라스에 따라 추워하는 자에게는 차가운 것이고, 그렇지 않은 자에겐 그렇지 않은 것이라 우리가 납득하겠나?
{ΘΕΑΙ.} Ἔοικεν.
그럴 것 같습니다.
{ΣΩ.} Οὐκοῦν καὶ φαίνεται οὕτω ἑκατέρῳ;
그럼 그 각각에게 그렇게 나타나는 것이기도 하지?
{ΘΕΑΙ.} Ναί.
네.
{ΣΩ.} Τὸ δέ γε “φαίνεται” αἰσθάνεσθαί ἐστιν;
그런데 바로 그 "나타난다"라는 건 감각한다는 것이지?
{ΘΕΑΙ.} Ἔστιν γάρ.
그야 그러니까요.
{ΣΩ.} Φαντασία ἄρα καὶ αἴσθησις ταὐτὸν ἔν τε θερμοῖς καὶ πᾶσι τοῖς τοιούτοις. οἷα γὰρ αἰσθάνεται ἕκαστος, τοιαῦτα ἑκάστῳ καὶ κινδυνεύει εἶναι.
그래서 나타나는 것과 감각은 따뜻함 그리고 그와 같은 것들과 동일한 하나의 것일세. 왜냐하면 각자가 감각하는 것들, 이러한 것들이 각자에게 그러한 것들일 것 같으니 말일세.
{ΘΕΑΙ.} Ἔοικεν.
그럴 것 같습니다.
{ΣΩ.} [Stephanus page 152, section c, line 5]Αἴσθησις ἄρα τοῦ ὄντος ἀεί ἐστιν καὶ ἀψευδὲς ὡς ἐπιστήμη οὖσα.
그래서 감각은 언제나 있는 것에 대한 것이자 앎인 한에서 거짓이 아닌 것이라네.
{ΘΕΑΙ.} Φαίνεται.
그렇게 나타납니다.
{ΣΩ.} Ἆρ' οὖν πρὸς Χαρίτων πάσσοφός τις ἦν ὁ Πρωταγόρας, καὶ τοῦτο ἡμῖν μὲν ᾐνίξατο τῷ πολλῷ συρφετῷ, τοῖς δὲ μαθηταῖς ἐν ἀπορρήτῳ τὴν ἀλήθειαν ἔλεγεν;
그럼 혹시 프로타고라스는 그리스인들 중 전지한 어떤 사람이었고, 그가 우리에게 수 많은 것들이 뒤섞인 것으로 이 말을 불분명하게 했으며, 제자들에게는 그 진실을 비밀로 말했었던 것인가?
ᾐνίξατο : αἰνίσσομαι aor. speak darkly or in riddles.
{ΘΕΑΙ.} Πῶς δή, ὦ Σώκρατες, τοῦτο λέγεις;
어찌 그런 말씀을 하십니까, 소크라테스?
{ΣΩ.} Ἐγὼ ἐρῶ καὶ μάλ' οὐ φαῦλον λόγον, ὡς ἄρα ἓν μὲν αὐτὸ καθ' αὑτὸ οὐδέν ἐστιν, οὐδ' ἄν τι προσείποις ὀρθῶς οὐδ' ὁποιονοῦν τι, ἀλλ' ἐὰν ὡς μέγα προσαγορεύῃς, [Stephanus page 152, section d, line 5] καὶ σμικρὸν φανεῖται, καὶ ἐὰν βαρύ, κοῦφον, σύμπαντά τε οὕτως, ὡς μηδενὸς ὄντος ἑνὸς μήτε τινὸς μήτε ὁποιουοῦν· ἐκ δὲ δὴ φορᾶς τε καὶ κινήσεως καὶ κράσεως πρὸς ἄλληλα γίγνεται πάντα ἃ δή φαμεν εἶναι, οὐκ ὀρθῶς προσαγορεύοντες· ἔστι μὲν γὰρ οὐδέποτ' οὐδέν, ἀεὶ δὲ γίγνεται. καὶ περὶ τούτου πάντες ἑξῆς οἱ σοφοὶ πλὴν Παρμενίδου συμφερέσθων, Πρωταγόρας τε καὶ Ἡράκλειτος καὶ Ἐμπεδοκλῆς, καὶ τῶν ποιητῶν οἱ ἄκροι τῆς ποιήσεως ἑκατέρας, κωμῳδίας μὲν Ἐπίχαρμος, τραγῳδίας δὲ Ὅμηρος, <ὃς> εἰπών -
나는 확실히 쉽지 않은 이야기를 하려 하네, 동일한 것이 그 자체에 따라 하나인 것은 아무것도 없다고, 자네는 무엇이라고도 또 도대체 어떤 종류의 무엇이라고도 부르지 못할 것이라고, 허나 만일 자네가 큰 것이라 부른다면, 작은 것으로도 나타날 것이고, 또 무거운 것이라 하면, 가벼운 것으로, 온갖 것들이 또한 그런 식으로 나타날 것이라고, 아무것도 하나도 아니고 무엇도 하니며 어떤 종류의 것도 아니기에 말일세: 운동과 움직임 그리고 상호의 충돌로부터 실로 우리가 있다고 말하는 그 모든 것들이 생겨난다고, 우리가 옳게 부르고 있지는 못하지만: 왜냐하면 절대로 아무것도 없고, 언제나 생겨나기 때문에 말이네. 이에 관하여 파르메니데스를 제외한 모든 지혜로운 자들이 잇달아 함께 서도록 하세, 프로타고라스도 헤라클레이토스도 엠페도클레스도, 또 두 시들 각각에 관하여 시인들 중 최고인 자들도, 희극에 대해서는 에피카르모스가, 비극에서는 호메로스가 말일세, 다음의 것을 말하니 -
[Stephanus page 152, section e, line 6]
Ὠκεανόν τε θεῶν γένεσιν καὶ μητέρα Τηθύν
"오케아노스(바다), 신들의 시조와 어머니 테튀스"
πάντα εἴρηκεν ἔκγονα ῥοῆς τε καὶ κινήσεως· ἢ οὐ δοκεῖ τοῦτο λέγειν;
그는 모든 것들이 흐름과 움직임의 자손들이라 말했지: 혹은 이걸 말했다고 여겨지지 않는겐가?
{ΘΕΑΙ.} Ἔμοιγε.
제겐 그리 보입니다.
{ΣΩ.} Τίς οὖν ἂν ἔτι πρός γε τοσοῦτον στρατόπεδον καὶ στρατηγὸν Ὅμηρον δύναιτο ἀμφισβητήσας μὴ οὐ καταγέλαστος γενέσθαι;
그러니 누구든 그 만큼이나 많은 군사와 또 호메로스라는 장군에 맞서 논쟁을 하고서 비웃음을 사는 자가 되지 않을 수 있겠는가?
{ΘΕΑΙ.} Οὐ ῥᾴδιον, ὦ Σώκρατες.
쉽지 않겠지요, 소크라테스.
{ΣΩ.} [Stephanus page 153, section a, line 5]Οὐ γάρ, ὦ Θεαίτητε. ἐπεὶ καὶ τάδε τῷ λόγῳ σημεῖα ἱκανά, ὅτι τὸ μὲν εἶναι δοκοῦν καὶ τὸ γίγνεσθαι κίνησις παρέχει, τὸ δὲ μὴ εἶναι καὶ ἀπόλλυσθαι ἡσυχία· τὸ γὰρ θερμόν τε καὶ πῦρ, ὃ δὴ καὶ τἆλλα γεννᾷ καὶ ἐπιτροπεύει, αὐτὸ γεννᾶται ἐκ φορᾶς καὶ τρίψεως· τούτω δὲ κινήσεις. ἢ οὐχ αὗται γενέσεις πυρός;
그야 쉽지 않지, 테아이테토스. 이런 것들도 그 논변에 충분한 증거들이기 때문일세, 있다는 것과 생겨난다는 것은 움직임이 내어주는데, 있지 않다는 것과 사라진다는 것은 정적이 내어준다는 논변 말이지: 왜냐하면 그 뜨거움과 불, 다른 것들을 낳고 또 관리하는, 바로 그 불이 운동과 마찰로부터 태어나기 때문이네: 이 불에 움직임들이 있지. 아니면 이런 움직임들이 불의 생성들이 아닌가?
{ΘΕΑΙ.} Αὗται μὲν οὖν.
그야 이런 것들이지요.
{ΣΩ.} Καὶ μὴν τό γε τῶν ζῴων γένος ἐκ τῶν αὐτῶν τούτων φύεται.
물론 살아있는 것들의 족속 또한 바로 이런 것들로부터 자라나오지.
{ΘΕΑΙ.} Πῶς δ' οὔ;
어찌 아니겠습니까?
{ΣΩ.} [Stephanus page 153, section b, line 5]Τί δέ; ἡ τῶν σωμάτων ἕξις οὐχ ὑπὸ ἡσυχίας μὲν καὶ ἀργίας διόλλυται, ὑπὸ γυμνασίων δὲ καὶ κινήσεως ἐπὶ πολὺ σῴζεται;
그럼 어떠한가? 신체들의 상태는 정적과 정지에 의해 소멸하지만, 활동들에 의해서 또 움직임에 의해서는 대개 유지되지 않나?
διόλλυται : διόλλῡμι med. perish utterly.
{ΘΕΑΙ.} Ναί.
네.
{ΣΩ.} Ἡ δ' ἐν τῇ ψυχῇ ἕξις οὐχ ὑπὸ μαθήσεως μὲν καὶ μελέτης, κινήσεων ὄντων, κτᾶταί τε μαθήματα καὶ σῴζεται καὶ γίγνεται βελτίων, ὑπὸ δ' ἡσυχίας, ἀμελετησίας τε καὶ ἀμαθίας οὔσης, οὔτε τι μανθάνει ἅ τε ἂν μάθῃ ἐπιλανθάνεται;
그런데 영혼에 있어서 그 상태는 배움과 집중에 의해, 그것들이 움직임들인데, 배울 거리들을 얻게 되고 또 유지되며 더 나아지지만, 정적에 의해서는, 태만과 어리석음인 그에 의해서는, 뭔가 배우지도 못하고 배운 것들도 잊어 버리게 되지 않겠나?
{ΘΕΑΙ.} Καὶ μάλα.
무엇보다도 그러합니다.
{ΣΩ.} [Stephanus page 153, section c, line 3]Τὸ μὲν ἄρα ἀγαθὸν κίνησις κατά τε ψυχὴν καὶ κατὰ σῶμα, τὸ δὲ τοὐναντίον;
그래서 영혼과 육체에 있어서 움직임은 좋은 것이고, 그 역도 성립하겠지?
{ΘΕΑΙ.} Ἔοικεν.
그럴 것 같습니다.
{ΣΩ.} Ἔτι οὖν σοι λέγω νηνεμίας τε καὶ γαλήνας καὶ ὅσα τοιαῦτα, ὅτι αἱ μὲν ἡσυχίαι σήπουσι καὶ ἀπολλύασι, τὰ δ' ἕτερα σῴζει; καὶ ἐπὶ τούτοις τὸν κολοφῶνα, [ἀναγκάζω] προσβιβάζω τὴν χρυσῆν σειρὰν ὡς οὐδὲν ἄλλο ἢ τὸν ἥλιον Ὅμηρος λέγει, καὶ δηλοῖ ὅτι ἕως μὲν ἂν ἡ περιφορὰ ᾖ κινουμένη καὶ ὁ ἥλιος, πάντα ἔστι καὶ σῴζεται τὰ ἐν θεοῖς τε καὶ ἀνθρώποις, εἰ δὲ σταίη τοῦτο ὥσπερ δεθέν, πάντα [Stephanus page 153, section d, line 4] χρήματ' ἂν διαφθαρείη καὶ γένοιτ' ἂν τὸ λεγόμενον ἄνω κάτω πάντα;
그러면 더 나아가 나는 자네에게 바람의 안정과 바다의 고요에 대해 이와 같은 것들을 말하는가, 정적들은 사그러뜨리고 소멸시키지만, 다른 것들은 유지시킨다는 것을? 또 이러한 얘기들에 더하여 마무리로, 나는 그 황금줄을 얹는가, 호메로스가 태양 외에 다른 아무것도 아니라고 말하는, 그리고 그 회전과 태양이 움직이는 한, 신들과 인간들 사이의 그 모든 것들이 있으며 유지되지만, 만일 이것이 마치 묶인 것처럼 멈춘다면, 만물은 말마따나 세상이 위 아래로 뒤집힐 것이라고 밝힌 그 줄을?
τὸ λεγόμενον : as the saying goes.
{ΘΕΑΙ.} Ἀλλ' ἔμοιγε δοκεῖ, ὦ Σώκρατες, ταῦτα δηλοῦν ἅπερ λέγεις.
허나 저로서는, 소크라테스, 당신께서 하신 말씀이 이런 것들인 게 분명하다고 여겨집니다.
{ΣΩ.} Ὑπόλαβε τοίνυν, ὦ ἄριστε, οὑτωσί· κατὰ τὰ ὄμματα πρῶτον, ὃ δὴ καλεῖς χρῶμα λευκόν, μὴ εἶναι αὐτὸ ἕτερόν τι ἔξω τῶν σῶν ὀμμάτων μηδ' ἐν τοῖς ὄμμασι μηδέ τιν' αὐτῷ χώραν ἀποτάξῃς· ἤδη γὰρ ἂν εἴη τε δήπου ἐν τάξει καὶ μένον καὶ οὐκ ἂν ἐν γενέσει γίγνοιτο.
그러면 대단한 친구, 이런 식으로 파악해 보게: 우선 보이는 것들에 따라, 실로 자네가 흰 색이라 부르는 것이, 자네의 두 눈 밖의 어떤 다른 것도 아니고 그 두 눈 속에 있지도 않으며 그것에 자네가 자리를 배치해 줄 어떤 것도 아니라고: 그러면 아마도 자리 안에 그리고 머물러 있는 것일 테고 생성 속에서 생겨나지는 않을 것이기 때문이네.
{ΘΕΑΙ.} Ἀλλὰ πῶς;
하지만 어째서 그렇죠?
{ΣΩ.} [Stephanus page 153, section e, line 4]Ἑπώμεθα τῷ ἄρτι λόγῳ, μηδὲν αὐτὸ καθ' αὑτὸ ἓν ὂν τιθέντες· καὶ ἡμῖν οὕτω μέλαν τε καὶ λευκὸν καὶ ὁτιοῦν ἄλλο χρῶμα ἐκ τῆς προσβολῆς τῶν ὀμμάτων πρὸς τὴν προσήκουσαν φορὰν φανεῖται γεγενημένον, καὶ ὃ δὴ ἕκαστον εἶναί φαμεν χρῶμα οὔτε τὸ προσβάλλον οὔτε τὸ προσβαλλόμενον ἔσται, ἀλλὰ μεταξύ τι ἑκάστῳ ἴδιον γεγονός· ἢ σὺ διισχυρίσαιο ἂν ὡς οἷον σοὶ φαίνεται ἕκαστον χρῶμα, τοιοῦτον καὶ κυνὶ καὶ ὁτῳοῦν ζῴῳ;
우리 방금 논의를 따라 가 보세, 아무것도 그 자체에 따라 하나이지 않다고 치면서: 그리고 우리에게 그런 식으로 검은 색도 흰 색도 다른 어떤 색이 되었든지 간에 적절한 움직임(자극?)을 향한 두 눈의 적용을 통해 생겨난 것으로 드러날 것이며, 우리가 실로 각각의 것이라 말하는 그 색은 적용하는 것도 적용받는 것도 아닐 것이나, 그 각각에 어떤 고유한 것으로 생겨나는 중간인 것이네: 아니면 자네는 자네에게 각각의 색으로 드러나는 모든 것, 그런 것이 개에게든 다른 어떤 생물에게든 그리 드러난다 단언하길 바라겠나?
προσβολῆς : application.
προσήκουσαν : προσήκω part. f. as adv. appropriate.
{ΘΕΑΙ.} Μὰ Δί' οὐκ ἔγωγε.
제우스께 맹세코 결코 저로서는 그렇지 않습니다.
{ΣΩ.} Τί δέ; ἄλλῳ ἀνθρώπῳ ἆρ' ὅμοιον καὶ σοὶ φαίνεται [Stephanus page 154, section a, line 7] ὁτιοῦν; ἔχεις τοῦτο ἰσχυρῶς, ἢ πολὺ μᾶλλον ὅτι οὐδὲ σοὶ αὐτῷ ταὐτὸν διὰ τὸ μηδέποτε ὁμοίως αὐτὸν σεαυτῷ ἔχειν;
그럼 어떤가? 다른 사람에게 나타나는 것이 무엇이든 자네에게도 유사한 것으로 나타나는가? 자네는 이것을 강하게 견지하는가, 아니면 결코 자네 자신이 자네의 일을 가지고 유사하게 견지하지 않는다는 사실 때문에 자네 자신에게 그것이 동일한 것으로 나타나지 않는다는 것을 훨씬 더 강하게 견지하는가?
{ΘΕΑΙ.} Τοῦτο μᾶλλόν μοι δοκεῖ ἢ ἐκεῖνο.
제게는 후자가 전자보다 훨씬 더 강하다 여겨집니다.
{ΣΩ.} Οὐκοῦν εἰ μὲν ᾧ παραμετρούμεθα ἢ οὗ ἐφαπτόμεθα μέγα ἢ λευκὸν ἢ θερμὸν ἦν, οὐκ ἄν ποτε ἄλλῳ προσπεσὸν ἄλλο ἂν ἐγεγόνει, αὐτό γε μηδὲν μεταβάλλον· εἰ δὲ αὖ τὸ παραμετρούμενον ἢ ἐφαπτόμενον ἕκαστον ἦν τούτων, οὐκ ἂν αὖ ἄλλου προσελθόντος ἤ τι παθόντος αὐτὸ μηδὲν παθὸν ἄλλο ἂν ἐγένετο. ἐπεὶ νῦν γε, ὦ φίλε, θαυμαστά τε καὶ γελοῖα εὐχερῶς πως ἀναγκαζόμεθα λέγειν, ὡς φαίη ἂν [Stephanus page 154, section b, line 8] Πρωταγόρας τε καὶ πᾶς ὁ τὰ αὐτὰ ἐκείνῳ ἐπιχειρῶν λέγειν.
그러면 물론 만일 우리가 그로써 견주는 것이나 우리가 그것에 대는 것이 크거나 희거나 따뜻한 것이라면, 결코 다른 어떤 사람에게 달리 닥쳐오거나 다른 것으로 되지 않을 것이네, 바로 그것 자체가 전혀 변하지 않으면서는: 그런데 만일 이번엔 견주어지는 것이나 닿는 것 각각이 이러한 것들에 속한다면, 다시 또 다른 사람이 다가가거나 뭔가 겪을 때 그것 자체가 전혀 다른 겪음이 되지 않을 것이네. 이제는, 친애하는 이여, 놀랍고도 우스운 것들을 거리낌 없이 어떤 식으로든 우리가 말할 수밖에 없으니 말일세, 마치 프로타고라스와 또한 같은 것들을 저 사람에게 말하기를 시도하는 모든 이가 말할 것처럼.
παραμετρούμεθα : παραμετρέω med. measure, compare.
ἐφαπτόμεθα : touch.
προσπεσὸν : προσπίπτω aor.
εὐχερῶς : tolerant of, inaccuracy. readily.
{ΘΕΑΙ.} Πῶς δὴ καὶ ποῖα λέγεις;
정말로 어찌 또 어떤 것들을 말씀하고 계십니까?
{ΣΩ.} Σμικρὸν λαβὲ παράδειγμα, καὶ πάντα εἴσῃ ἃ βούλομαι. ἀστραγάλους γάρ που ἕξ, ἂν μὲν τέτταρας αὐτοῖς προσενέγκῃς, πλείους φαμὲν εἶναι τῶν τεττάρων καὶ ἡμιολίους, ἐὰν δὲ δώδεκα, ἐλάττους καὶ ἡμίσεις, καὶ οὐδὲ ἀνεκτὸν ἄλλως λέγειν· ἢ σὺ ἀνέξῃ;
사소한 본을 취해 보게, 그러면 내가 바라는 것들 전부 자네가 알게 될 테니. 주사위들은 어쨌든 여섯이고, 만일 그것들에 자네가 네 개를 가져다 놓는다면, 우리는 (여섯 개 주사위들을) 넷보다 많은 것들이고 그의 한 배 반이라 말할 테지만, 만일 열 두 개라면, (여섯 개 주사위들을) 더 적은 것들이고 절반인 것들이라고, 그리고 다른 식으로 설명하게 될 수는 없다고 말할 테지: 아니면 자네는 그리 할 수 있겠는가?
εἴσῃ : οἶδα fut.
ἀστραγάλους : pl. knucklebones used as dice or game played with dice.
προσενέγκῃς : προσφέρω aor. subj. bring to or upon, apply to.
{ΘΕΑΙ.} Οὐκ ἔγωγε.
저야 그럴 수 없습니다.
{ΣΩ.} Τί οὖν; ἄν σε Πρωταγόρας ἔρηται ἤ τις ἄλλος· “Ὦ Θεαίτητε, ἔσθ' ὅπως τι μεῖζον ἢ πλέον γίγνεται ἄλλως [Stephanus page 154, section c, line 9] ἢ αὐξηθέν;” τί ἀποκρινῇ;
그러면 어떤가? 만일 프로타고라스나 혹은 다른 어떤 이가 자네에게 묻는다면 말일세: "테아이테토스, 증대되는 것 외에 다른 식으로 큰 것이나 많은 것이 되는 무엇인가가 어떻게 있겠는가?" 자네는 무어라 대답하겠나?
{ΘΕΑΙ.} Ἐὰν μέν, ὦ Σώκρατες, τὸ δοκοῦν πρὸς τὴν νῦν ἐρώτησιν ἀποκρίνωμαι, ὅτι οὐκ ἔστιν· ἐὰν δὲ πρὸς τὴν προτέραν, φυλάττων μὴ ἐναντία εἴπω, ὅτι ἔστιν.
만일, 소크라테스, 방금 질문에 대해 제가 그럴 듯해 보이는 답을 한다면, 있지 않다고 답할 것입니다: 그러나 만일 먼저의 질문에 대해서라면, 제가 반대되는 것들을 말하지 않도록 주의하면서, 있다고 답할 것입니다.(절대적 증가와 상대적 증가가 가능하다는 것인 듯)
{ΣΩ.} Εὖ γε νὴ τὴν Ἥραν, ὦ φίλε, καὶ θείως. ἀτάρ, ὡς ἔοικεν, ἐὰν ἀποκρίνῃ ὅτι ἔστιν, Εὐριπίδειόν τι συμβήσεται· ἡ μὲν γὰρ γλῶττα ἀνέλεγκτος ἡμῖν ἔσται, ἡ δὲ φρὴν οὐκ ἀνέλεγκτος.
그렇지, 헤라 여신이여, 잘 그리고 신처럼 답하였네, 친구. 하지만, 보이기로는, 만일 자네가 있다고 대답한다면, 에우리피데스와 같은 뭔가가 귀결되어 나올 것 같군: 왜냐하면 말은 우리에게 논박당하지 않을 것이 되겠지만, 마음은 논파되지 않을 것이 아니겠기에 말일세.
{ΘΕΑΙ.} Ἀληθῆ.
참으로 그렇습니다.
{ΣΩ.} Οὐκοῦν εἰ μὲν δεινοὶ καὶ σοφοὶ ἐγώ τε καὶ σὺ [Stephanus page 154, section d, line 9] ἦμεν, πάντα τὰ τῶν φρενῶν ἐξητακότες, ἤδη ἂν τὸ λοιπὸν ἐκ περιουσίας ἀλλήλων ἀποπειρώμενοι, συνελθόντες σοφιστικῶς εἰς μάχην τοιαύτην, ἀλλήλων τοὺς λόγους τοῖς λόγοις ἐκρούομεν· νῦν δὲ ἅτε ἰδιῶται πρῶτον βουλησόμεθα θεάσασθαι αὐτὰ πρὸς αὑτὰ τί ποτ' ἐστὶν ἃ διανοούμεθα, πότερον ἡμῖν ἀλλήλοις συμφωνεῖ ἢ οὐδ' ὁπωστιοῦν.
그러면 만일 나와 자네가 능란하고 지혜로운 자들이었다면, 우리 심중의 그 모든 것들을 면밀히 따져 보면서, 넘치는 것으로부터 이제 남은 것을 서로 간에 시험해 보며, 소피스트의 방식으로 이러한 전투에 함께 참전하는 그런 자들이었다면, 서로의 논변들을 논변들로 치고 받고 있지 않았겠나: 그러나 지금은 마치 문외한들마냥 우선 우리는 우리가 추론하고 있는 것들이 도대체 무엇인지 그것들 자체로 그것들을 파악하길 바랄 것이고, 뭘 어찌 하든지 간에 우리에게 있어서는 그것들이 서로 같은 소리를 내거나(합치하거나) 그러지 않을 것이네.
ἐξητακότες : ἐξετάζω pf. part. examine well or closely.
ἀποπειρώμενοι : ἀποπειράομαι part. make trial or proof of.
ἐκρούομεν : κρούω impf. strike, smite.
θεασασθαι : θεάομαι aor. inf. gaze at, behold.
{ΘΕΑΙ.} Πάνυ μὲν οὖν ἔγωγε τοῦτ' ἂν βουλοίμην.
그야 물론 저로서는 그런 일을 바랄 테지요.
{ΣΩ.} Καὶ μὴν ἐγώ. ὅτε δ' οὕτως ἔχει, ἄλλο τι ἢ ἠρέμα, ὡς πάνυ πολλὴν σχολὴν ἄγοντες, πάλιν ἐπανασκεψόμεθα, οὐ δυσκολαίνοντες ἀλλὰ τῷ ὄντι ἡμᾶς αὐτοὺς ἐξετάζοντες, [Stephanus page 155, section a, line 2] ἅττα ποτ' ἐστὶ ταῦτα τὰ φάσματα ἐν ἡμῖν; ὧν πρῶτον ἐπισκοποῦντες φήσομεν, ὡς ἐγὼ οἶμαι, μηδέποτε μηδὲν ἂν μεῖζον μηδὲ ἔλαττον γενέσθαι μήτε ὄγκῳ μήτε ἀριθμῷ, ἕως ἴσον εἴη αὐτὸ ἑαυτῷ. οὐχ οὕτως;
물론 나 자신도 그렇다네. 그런데 그러한 경우에, 천천히 하지 않으면 달리 어찌, 우리는 꽤나 많은 여가가 있으니 말이네만, 다시 우리는 재고할 것인가, 트집을 잡는 게 아니라 실로 우리 자신을 면밀히 검토하면서, 우리 안의 그 현상들 자체가 도대체 어떤 종류의 것들인지를? 첫째로 그것들에 관하여 살펴보면서 우리는 말할 것일세, 내 생각에 말이네만, 결코 어떤 것도 크기로든 수로든 더 크거나 더 작게 되지 않으리라고, 그 자체가 자기 자신에게 같은 동안은 말일세. 그렇지 않은가?
ἐπανασκεψόμεθα : ἐπανασκοπέω fut. med.
δυσκολαίνοντες : δυσκολαίνω part. to be captious, cause trouble or annoyance.

-蟲-
Ⅴ.1.5.
Πολὺς οὖν οὗτος ὁ θεὸς ἐπὶ τῇ ψυχῇ· τῇ δὲ ὑπάρχει ἐν τούτοις εἶναι συναφθείσῃ, εἰ <μὴ ἀποστατεῖν> ἐθέλοι.
그러므로 신은 영혼보다 훨씬 더 강대하다: 그러나 결합된 영혼에게는 이러한 신들 속에서 존재하는 일이 가능하다, 만일 <동떨어져 있지 않기를> 바란다면.
συναφθείσῃ : συνάπτω aor. pass. part. f. join together.
ἀποστατεῖν : ἀποστατέω inf. stand aloof from.
Πελάσασα οὖν αὐτῷ καὶ οἷον ἓν γενομένη ζῇ ἀεί.
그러므로 자기 자신에게 근접하여 말하자면 하나가 된 영혼은 언제나 살아있다.
Πελάσασα : πελάζω aor. part. approach, draw near.
Τίς οὖν ὁ τοῦτον γεννήσας;
그러므로 이러한 것을 나은 자는 누구인가?
Ὁ ἁπλοῦς καὶ ὁ πρὸ τοιούτου πλήθους, ὁ αἴτιος τοῦ καὶ εἶναι καὶ πολὺν εἶναι τοῦτον, ὁ τὸν ἀριθμὸν ποιῶν.
단일한 자이자 이러한 다수보다 앞선 자, 이것이 존재하며 여럿으로 있음의 원인, 수를 만드는 자이다.
Ὁ γὰρ ἀριθμὸς οὐ πρῶτος· καὶ γὰρ πρὸ δυάδος τὸ ἕν, δεύτερον δὲ δυὰς καὶ παρὰ τοῦ ἑνὸς γεγενημένη ἐκεῖνο ὁριστὴν ἔχει, αὕτη δὲ ἀόριστον παρ' αὐτῆς· ὅταν δὲ ὁρισθῇ, ἀριθμὸς ἤδη· ἀριθμὸς δὲ ὡς οὐσία· ἀριθμὸς δὲ καὶ ἡ ψυχή.
왜냐하면 수는 최초의 것이 아니기 때문이다: 또 둘 보다 앞서 일자가 있고, 그러나 둘은 두 번째 것으로서 일자 곁에 생겨나 저러한 경계를 지니며, 그러나 그 자신이 그 자신 곁에서 경계를 지니지 않는다: 그러나 그것이 경계지어질 때, 이미 수가 있다: 그런데 수는 본질로서 있다: 영혼조차 수이다.
Οὐ γὰρ ὄγκοι τὰ πρῶτα οὐδὲ μεγέθη· τὰ γὰρ παχέα ταῦτα ὕστερα, ἃ ὄντα ἡ αἴσθησις οἴεται.
왜냐하면 최초에는 입자들도 크기들도 없었기 때문이다: 즉 이러한 응고물들은 이후의 것들, 감각이 존재하는 것들로 생각하는 그러한 것들이다.
Οὐδὲ ἐν σπέρμασι δὲ τὸ ὑγρὸν τὸ τίμιον, ἀλλὰ τὸ μὴ ὁρώμενον· τοῦτο δὲ ἀριθμὸς καὶ λόγος.
그러나 종자들 속에도 가치있는 습기는 없고, 오히려 보이지 않는 것이 있다: 이것은 수와 로고스이다.
Ὁ οὖν ἐκεῖ λεγόμενος ἀριθμὸς καὶ ἡ δυὰς λόγοι καὶ νοῦς· ἀλλὰ ἀόριστος μὲν ἡ δυὰς τῷ οἷον ὑποκειμένῳ λαμβανομένη, ὁ δὲ ἀριθμὸς ὁ ἐξ αὐτῆς καὶ τοῦ ἑνὸς εἶδος ἕκαστος, οἷον μορφωθέντος τοῖς γενομένοις εἴδεσιν ἐν αὐτῷ· μορφοῦται δὲ ἄλλον μὲν τρόπον παρὰ τοῦ ἑνός, ἄλλον δὲ παρ' αὐτοῦ, οἷον ὄψις ἡ κατ' ἐνέργειαν· ἔστι γὰρ ἡ νόησις ὅρασις ὁρῶσα ἄμφω τε ἕν.
그러므로 저 세계에서 이야기되는 수와 둘은 로고스들과 정신이다: 하지만 말하자면 기체에 의해 취해진 둘은 한정되지 않은 것이고, 수는 바로 그 둘과 일자로부터 나온 각각의 형상이며, 말하자면 생겨나는 형상들에게 그 자신 안에서 형체를 부여하는 것이다: 그러나 수는 어떤 방식에서는 일자로부터 형상을 부여받고, 그 자체로부터는 다른 식으로 형상화한다, 말하자면 활동에 따른 시각처럼: 왜냐하면 사유는 바라보는 시선이고 양자가 또한 하나이기 때문이다.

Ⅴ.1.6.
Πῶς οὖν ὁρᾷ καὶ τίνα, καὶ πῶς ὅλως ὑπέστη καὶ ἐξ ἐκείνου γέγονεν, ἵνα καὶ ὁρᾷ;
그러므로 어떻게 어떤 것들을 보겠는가, 또 어떻게 전체로서 존립하였고 저것으로부터 생겨났는가, 그대가 보도록?
ὑπέστη : ὑπίστημι
Νῦν μὲν γὰρ τὴν ἀνάγκην τοῦ εἶναι ταῦτα ἡ ψυχὴ ἔχει, ἐπιποθεῖ δὲ τὸ θρυλλούμενον δὴ τοῦτο καὶ παρὰ τοῖς πάλαι σοφοῖς, πῶς ἐξ ἑνὸς τοιούτου ὄντος, οἷον λέγομεν τὸ ἓν εἶναι, ὑπόστασιν ἔσχεν ὁτιοῦν εἴτε πλῆθος εἴτε δυὰς εἴτε ἀριθμός, ἀλλ' οὐκ ἔμεινεν ἐκεῖνο ἐφ' ἑαυτοῦ, τοσοῦτον δὲ πλῆθος ἐξερρύη, ὃ ὁρᾶται μὲν ἐν τοῖς οὖσιν, ἀνάγειν δὲ αὐτὸ πρὸς ἐκεῖνο ἀξιοῦμεν.
왜냐하면 이제 이러한 것들이 존재함의 필연을 영혼이 지니기 때문이고, 실로 다음과 같은 물음이 옛 성현들로부터도 회자될 필요가 있기 때문이며, 어떻게 일자로부터 이와 같은 것이 존재하는지, 예를 들어 우리는 일자가 존재한다고 이야기한다, 다수이든 둘이든 수이든 그 무엇이든 기초를 지녔기 때문이며, 하지만 그러나 저 세계에서 그 자신에 머물러 있지 않았고, 이렇게나 다수를 유출하였기 때문이며, 본질들 속에서 보이는 그것이, 우리 자신을 저 세계로 이끌 가치가 있기 때문이다.
ἐπιποθεῖ : ἐπιποθέω. desire besides or yearn after. c.acc. feel the want of.
θρυλλούμενον : θρῡλέω mp. part. to be common talk.
ἐξερρύη : ἐκρέω aor. pass. in act. sense.
Ὧδε οὖν λεγέσθω θεὸν αὐτὸν ἐπικαλεσαμένοις οὐ λόγῳ γεγωνῷ, ἀλλὰ τῇ ψυχῇ ἐκτείνασιν ἑαυτοὺς εἰς εὐχὴν πρὸς ἐκεῖνον, εὔχεσθαι τοῦτον τὸν τρόπον δυναμένους μόνους πρὸς μόνον.
그러므로 이런 식으로 신 자신이
ἐπικαλεσαμένοις : ἐπικαλέω aor. med.
Δεῖ τοίνυν θεατήν, ἐκείνου ἐν τῷ εἴσω οἷον νεῷ ἐφ' ἑαυτοῦ ὄντος, μένοντος ἡσύχου ἐπέκεινα ἁπάντων, τὰ οἷον πρὸς τὰ ἔξω ἤδη ἀγάλματα ἑστῶτα, μᾶλλον δὲ ἄγαλμα τὸ πρῶτον ἐκφανὲν θεᾶσθαι πεφηνὸς τοῦτον τὸν τρόπον· παντὶ τῷ κινουμένῳ δεῖ τι εἶναι, πρὸς ὃ κινεῖται· μὴ ὄντος δὲ ἐκείνῳ μηδενὸς μὴ τιθώμεθα αὐτὸ κινεῖσθαι, ἀλλ' εἴ τι μετ' αὐτὸ γίνεται, ἐπιστραφέντος ἀεὶ ἐκείνου πρὸς αὐτὸ ἀναγκαῖόν ἐστι γεγονέναι.

Ἐκποδὼν δὲ ἡμῖν ἔστω γένεσις ἡ ἐν χρόνῳ τὸν λόγον περὶ τῶν ἀεὶ ὄντωνποιουμένοις· τῷ δὲ λόγῳ τὴν γένεσιν προσάπτοντας αὐτοῖς αἰτίας καὶ τάξεως αὐτοῖς ἀποδώσειν.

Τὸ οὖν γινόμενον ἐκεῖθεν οὐ κινηθέντος φατέον γίγνεσθαι· εἰ γὰρ κινηθέντος αὐτοῦ τι γίγνοιτο, τρίτον ἀπ' ἐκείνου τὸ γιγνόμενον μετὰ τὴν κίνησιν ἂν γίγνοιτο καὶ οὐ δεύτερον.

Δεῖ οὖν ἀκινήτου ὄντος, εἴ τι δεύτερον μετ' αὐτό, οὐ προσνεύσαντος οὐδὲ βουληθέντος οὐδὲ ὅλως κινηθέντος ὑποστῆναι αὐτό.

Πῶς οὖν καὶ τί δεῖ νοῆσαι περὶ ἐκεῖνο μένον;

Περίλαμψιν ἐξ αὐτοῦμέν, ἐξ αὐτοῦ δὲ μένοντος, οἷον ἡλίου τὸ περὶ αὐτὸ λαμπρὸν ὥσπερ περιθέον, ἐξ αὐτοῦ ἀεὶ γεννώμενον μένοντος.

Καὶ πάντα τὰ ὄντα, ἕως μένει, ἐκ τῆς αὐτῶν οὐσίας ἀναγκαίαν τὴν περὶ αὐτὰ πρὸς τὸ ἔξω αὐτῶν ἐκ τῆς παρούσης δυνάμεως δίδωσιν αὐτῶν ἐξηρτημένην ὑπόστασιν, εἰκόνα οὖσαν οἷον ἀρχετύπων ὧν ἐξέφυ· πῦρ μὲν τὴν παρ' αὐτοῦ θερμότητα· καὶ χιὼν οὐκ εἴσωμόνον τὸ ψυχρὸν κατέχει· μάλιστα δὲ ὅσα εὐώδη μαρτυρεῖ τοῦτο· ἕως γάρ ἐστι, πρόεισί τι ἐξ αὐτῶν περὶ αὐτά, ὧν ἀπολαύει ὑποστάντων ὁ πλησίον.

Καὶ πάντα δὲ ὅσα ἤδη τέλεια γεννᾷ· τὸ δὲ ἀεὶ τέλειον ἀεὶ καὶ ἀίδιον γεννᾷ· καὶ ἔλαττον δὲ ἑαυτοῦ γεννᾷ.

Τί οὖν χρὴ περὶ τοῦ τελειοτάτου λέγειν;

Μηδὲν ἀπ' αὐτοῦ ἢ τὰ μέγιστα μετ' αὐτόν.

Μέγιστον δὲ μετ' αὐτὸν νοῦς καὶ δεύτερον· καὶ γὰρ ὁρᾷ ὁ νοῦς ἐκεῖνον καὶ δεῖται αὐτοῦ μόνου· ἐκεῖνος δὲ τούτου οὐδέν· καὶ τὸ γεννώμενον ἀπὸ κρείττονος νοῦ νοῦν εἶναι, καὶ κρείττων ἁπάντων νοῦς, ὅτι τἆλλα μετ' αὐτόν· οἷον καὶ ἡ ψυχὴ λόγος νοῦ καὶ ἐνέργειά τις, ὥσπερ αὐτὸς ἐκείνου.

Ἀλλὰ ψυχῆς μὲν ἀμυδρὸς ὁ λόγος – ὡς γὰρ εἴδωλον νοῦ – ταύτῃ καὶ εἰς νοῦν βλέπειν δεῖ· νοῦς δὲ ὡσαύτως πρὸς ἐκεῖνον, ἵνα ᾖ νοῦς.

Ὁρᾷ δὲ αὐτὸν οὐ χωρισθείς, ἀλλ' ὅτι μετ' αὐτὸν καὶ μεταξὺ οὐδέν, ὡς οὐδὲ ψυχῆς καὶ νοῦ.

Ποθεῖ δὲ πᾶν τὸ γεννῆσαν καὶ τοῦτο ἀγαπᾷ, καὶ μάλιστα ὅταν ὦσι μόνοι τὸ γεννῆσαν καὶ τὸ γεγεννημένον· ὅταν δὲ καὶ τὸ ἄριστον ᾖ τὸ γεννῆσαν, ἐξ ἀνάγκης σύνεστιν αὐτῷ, ὡς τῇ ἑτερότητι μόνον κεχωρίσθαι.


-작성중-
{ΘΕΑΙ.} Τὸν τοίνυν μεταξὺ τούτου, ὧν καὶ τὰ τρία καὶ τὰ πέντε καὶ πᾶς ὃς ἀδύνατος ἴσος ἰσάκις γενέσθαι, ἀλλ' ἢ πλείων ἐλαττονάκις ἢ ἐλάττων πλεονάκις γίγνεται, μείζων δὲ καὶ ἐλάττων ἀεὶ πλευρὰ αὐτὸν περιλαμβάνει, τῷ προμήκει [Stephanus page 148, section a, line 4] αὖ σχήματι ἀπεικάσαντες προμήκη ἀριθμὸν ἐκαλέσαμεν.
따라서 이러한 수 사이의 수를, 그 수들에 셋과 다섯 그리고 같은 수를 그 같은 만큼 곱해서 생겨날 수 없는 모든 수가 속하지만, 더 큰 수를 더 적은 횟수로 거듭하거나 더 작은 수를 더 여러 차례 거듭해 생겨나고, 그런데 더 크거나 더 작은 변이 언제나 그 수를 둘러 싸는, 그 수를 이번엔 직사각의 도형과 견주어 직사각 수라 불렀습니다.
{ΣΩ.} Κάλλιστα. ἀλλὰ τί τὸ μετὰ τοῦτο;
훌륭하군. 허나 그 다음은 무엇인가?
{ΘΕΑΙ.} Ὅσαι μὲν γραμμαὶ τὸν ἰσόπλευρον καὶ ἐπίπεδον ἀριθμὸν τετραγωνίζουσι, μῆκος ὡρισάμεθα, ὅσαι δὲ τὸν ἑτερομήκη, δυνάμεις, ὡς μήκει μὲν οὐ συμμέτρους ἐκείναις, τοῖς δ' ἐπιπέδοις ἃ δύνανται. καὶ περὶ τὰ στερεὰ ἄλλο τοιοῦτον.
등변이자 평면인 수를 사각형으로 만드는 모든 선들은, 우리가 선이라고 정의했지만, 등변이 아닌 수를 그리 하는 모든 선들은, 잠재수들이라고 정의했습니다, 저것들은 길이로써 같은 척도를 지니는 것들이 아니지만, 평면들로써 잠재수들인 것들입니다. 입체들에 관련해서 다른 것도 이와 같습니다.
γραμμαὶ : γραμμή. line.
ἐπίπεδον : ἐπίπεδος. on the ground, representing a surface.
{ΣΩ.} Ἄριστά γ' ἀνθρώπων, ὦ παῖδες· ὥστε μοι δοκεῖ ὁ Θεόδωρος οὐκ ἔνοχος τοῖς ψευδομαρτυρίοις ἔσεσθαι.
그 누구보다도 지극히 뛰어나군, 자네들: 내게 테오도로스가 위증의 죄들로 세워지진 않을 것으로 여겨질 만큼 말이지.
ἔνοχος : held in. c.gen. connected with. liable to, subject to.
{ΘΕΑΙ.} Καὶ μήν, ὦ Σώκρατες, ὅ γε ἐρωτᾷς περὶ ἐπιστήμης οὐκ ἂν δυναίμην ἀποκρίνασθαι ὥσπερ περὶ τοῦ [Stephanus page 148, section b, line 7] μήκους τε καὶ τῆς δυνάμεως. καίτοι σύ γέ μοι δοκεῖς τοιοῦτόν τι ζητεῖν· ὥστε πάλιν αὖ φαίνεται ψευδὴς ὁ Θεόδωρος.
한편, 소크라테스, 당신께서 앎에 관하여 물으신 바로 그 점은 제가 선들과 잠재적인 것들에 관한 것처럼 대답할 수는 없을 겁니다. 더구나 제게는 바로 당신께서 그런 어떤 것을 좇고 계신 것으로 여겨집니다: 그래서 또 다시 테오도로스께서는 위증자로 드러나고 마십니다.
δυναίμην : δύναιμαι opt.
{ΣΩ.} Τί δέ; εἴ σε πρὸς δρόμον ἐπαινῶν μηδενὶ οὕτω δρομικῷ ἔφη τῶν νέων ἐντετυχηκέναι, εἶτα διαθέων τοῦ ἀκμάζοντος καὶ ταχίστου ἡττήθης, ἧττόν τι ἂν οἴει ἀληθῆ τόνδ' ἐπαινέσαι;
어떠한가? 만일 그 분께서 자네를 달리기 경주에 있어서 젊은이들 중 그 누구도 그렇게 잘 달리는 자와 만난 적이 없다고 칭찬하여 말씀하신다면, 그런데 절정에 오른 자이자 가장 빠른 자보다 자네가 뒤쳐졌다면, 이 분께서 뭔가 덜 참되게 칭찬하신 것으로 자네가 생각하겠나?
ἀκμάζοντος : ἀκμάζω part. at the prime.
ἡττήθης : ἡσσάομαι aor. s2. to be lesser or weaker than.
{ΘΕΑΙ.} Οὐκ ἔγωγε.
저로서는 아닙니다.
{ΣΩ.} Ἀλλὰ τὴν ἐπιστήμην, ὥσπερ νυνδὴ ἐγὼ ἔλεγον, σμικρόν τι οἴει εἶναι ἐξευρεῖν καὶ οὐ τῶν πάντῃ ἄκρων;
하지만, 방금 내가 말했던 것처럼, 자네가 앎은 사소한 어떤 것이고 전적으로 최상의 것들에 속하는 건 아니라는 것을 알게 되었다고 생각하는가?
{ΘΕΑΙ.} Νὴ τὸν Δί' ἔγωγε καὶ μάλα γε τῶν ἀκροτάτων.
제우스께 맹세코 저로서는 결코 그리 생각하지도 않고 물론 무엇보다도 최상의 것들에 속한다고 생각합니다.
{ΣΩ.} [Stephanus page 148, section c, line 9] Θάρρει τοίνυν περὶ σαυτῷ καὶ τὶ οἴου Θεόδωρον λέγειν, προθυμήθητι δὲ παντὶ τρόπῳ τῶν τε ἄλλων πέρι καὶ ἐπιστήμης λαβεῖν λόγον τί ποτε τυγχάνει ὄν.
그러니 자네에 대해 자신을 가지고 또 테오도로스께서 말이 되는 이야기를 하신다고 생각하시게, 그리고 온갖 방식으로 다른 일들에 관해서도 그렇거니와 앎에 관하여서도 도대체 그것이 무엇인지 그 설명을 취하는 데에 열의를 가지시게.
προθυμήθητι : προθῡμέομαι aor. imper.
Θάρρει : θαρσέω imper. fear not.
{ΘΕΑΙ.} Προθυμίας μὲν ἕνεκα, ὦ Σώκρατες, φανεῖται.
열의가 있는 한, 소크라테스, 그것은 드러날 것입니다.
{ΣΩ.} Ἴθι δή - καλῶς γὰρ ἄρτι ὑφηγήσω - πειρῶ μιμούμενος τὴν περὶ τῶν δυνάμεων ἀπόκρισιν, ὥσπερ ταύτας πολλὰς οὔσας ἑνὶ εἴδει περιέλαβες, οὕτω καὶ τὰς πολλὰς ἐπιστήμας ἑνὶ λόγῳ προσειπεῖν.
그럼 보세 - 방금 자네가 훌륭하게 인도해 내었으니 - 자네가 잠재수들에 관한 그 판단(구분?)을 흉내내면서, 마치 그 많은 것들을 하나의 형상으로 자네가 포괄했던 것처럼, 그렇게 많은 앎들도 하나의 정의로 부르고자 시도해 보게.
{ΘΕΑΙ.} Ἀλλ' εὖ ἴσθι, ὦ Σώκρατες, πολλάκις δὴ αὐτὸ ἐπεχείρησα σκέψασθαι, ἀκούων τὰς παρὰ σοῦ ἀποφερομένας [Stephanus page 148, section e, line 3] ἐρωτήσεις. ἀλλὰ γὰρ οὔτ' αὐτὸς δύναμαι πεῖσαι ἐμαυτὸν ὡς ἱκανῶς τι λέγω οὔτ' ἄλλου ἀκοῦσαι λέγοντος οὕτως ὡς σὺ διακελεύῃ, οὐ μὲν δὴ αὖ οὐδ' ἀπαλλαγῆναι τοῦ μέλειν.
허나 잘 알아 두세요, 소크라테스, 정말로 여러 차례 저는 그것을 검토해 보려고 착수했었습니다, 당신에게서 나온 질문들이라는 얘기를 듣고서 말입니다. 허나 제 스스로 제 자신에게 제가 충분히 뭔가 말이 되는 소리를 하고 있다고 설득할 수도 없었고 당신께서 격려하시는 것처럼 그렇게 다른 사람이 말하는 걸 들을 수도 없었거니와, 또 정말이지 관심을 가지는 일로부터 자유로울 수도 없었으니까요.
ἀπαλλαγῆναι : ἀπαλλάσσω aor. mp. inf. to be set free, escape.
{ΣΩ.} Ὠδίνεις γάρ, ὦ φίλε Θεαίτητε, διὰ τὸ μὴ κενὸς ἀλλ' ἐγκύμων εἶναι.
왜냐하면, 테아이테토스, 자네가 헛된 것이 아니라 오히려 결실을 맺을 자인 탓으로 산통을 겪고 있기 때문일세.
Ὠδίνεις : ὠδίνω. to be in travail.
κενὸς : empty.
ἐγκύμων : pregnant.
{ΘΕΑΙ.} Οὐκ οἶδα, ὦ Σώκρατες· ὃ μέντοι πέπονθα λέγω.
저는 모르겠습니다, 소크라테스: 그렇지만 제가 겪은 것이라 말씀은 드립니다.
{ΣΩ.} Εἶτα, ὦ καταγέλαστε, οὐκ ἀκήκοας ὡς ἐγώ εἰμι ὑὸς μαίας μάλα γενναίας τε καὶ βλοσυρᾶς, Φαιναρέτης;
그러면, 이상한 친구, 자네는 내가 무척이나 고귀하고도 강인한 산파, 파이나레테스(덕을 비추는 여인)의 자식이라는 걸 듣지 못하였는가?
{ΘΕΑΙ.} Ἤδη τοῦτό γε ἤκουσα.
적어도 그것은 이미 들었습니다.
{ΣΩ.} Ἆρα καὶ ὅτι ἐπιτηδεύω τὴν αὐτὴν τέχνην ἀκήκοας;
그럼 내가 바로 그 기술을 일로 삼고 있다는 것도 들은 적이 없는가?
{ΘΕΑΙ.} Οὐδαμῶς.[Stephanus page 149, section a, line 5]
그럴 리가요.
{ΣΩ.} Ἀλλ' εὖ ἴσθ' ὅτι· μὴ μέντοι μου κατείπῃς πρὸς τοὺς ἄλλους. λέληθα γάρ, ὦ ἑταῖρε, ταύτην ἔχων τὴν τέχνην· οἱ δέ, ἅτε οὐκ εἰδότες, τοῦτο μὲν οὐ λέγουσι περὶ ἐμοῦ, ὅτι δὲ ἀτοπώτατός εἰμι καὶ ποιῶ τοὺς ἀνθρώπους ἀπορεῖν. ἦ καὶ τοῦτο ἀκήκοας;
허나 그렇다는 사실을 잘 알아 두시게: 그러니까 자네는 나에 대해 다른 이들에게 일러 바치진 마시게. 왜냐하면, 친구, 나는 남몰래 그 기술을 지니고 있으니 말일세: 그런데 그들은, 그들이 알지 못하기에, 다음과 같은 것을 나에 관하여 말하지 못하지, 내가 너무나 이상한 사람이고 사람들을 당혹스럽게 만든다는 사실을 말일세. 아니면 이 얘기도 자네가 들어 보았는가?
ἅτε : with. part. inasmuch as, seeing that.
{ΘΕΑΙ.} Ἔγωγε.
저는요.
{ΣΩ.} Εἴπω οὖν σοι τὸ αἴτιον;
그러면 내가 자네에게 그 까닭을 말할까?
{ΘΕΑΙ.} Πάνυ μὲν οὖν.
물론이죠.
{ΣΩ.} Ἐννόησον δὴ τὸ περὶ τὰς μαίας ἅπαν ὡς ἔχει, καὶ [Stephanus page 149, section b, line 5] ῥᾷον μαθήσῃ ὃ βούλομαι. οἶσθα γάρ που ὡς οὐδεμία αὐτῶν ἔτι αὐτὴ κυϊσκομένη τε καὶ τίκτουσα ἄλλας μαιεύεται, ἀλλ' αἱ ἤδη ἀδύνατοι τίκτειν.
그럼 산파들과 관련한 그 모든 일이 어떠한지 자네가 숙고해 보게, 그러면 더욱 쉽게 내가 말하려는 바를 자네가 배우게 될 것이네. 왜냐하면 자네는 아마 그들 중 단 한 사람도 여전히 그 자신이 임신 중에 있거나 출산 중에 다른 여인들을 돕는 이는 없다는 걸, 허나 이미 출산할 수 없는 여인들이라는 걸 알고 있으니 말일세.
κυϊσκομένη : κυΐσκομαι part. f. become pregnant.
μαιεύεται : μαιεύομαι. deliver a woman.
τίκτουσα : τίκτω part. f.
{ΘΕΑΙ.} Πάνυ μὲν οὖν.
물론이지요.
{ΣΩ.} Αἰτίαν δέ γε τούτου φασὶν εἶναι τὴν Ἄρτεμιν, ὅτι ἄλοχος οὖσα τὴν λοχείαν εἴληχε. στερίφαις μὲν οὖν ἄρα οὐκ ἔδωκε μαιεύεσθαι, ὅτι ἡ ἀνθρωπίνη φύσις ἀσθενεστέρα ἢ λαβεῖν τέχνην ὧν ἂν ᾖ ἄπειρος· ταῖς δὲ δι' ἡλικίαν ἀτόκοις προσέταξε τιμῶσα τὴν αὑτῆς ὁμοιότητα.
그런데 바로 이 일의 원인을 사람들은 아르테미스라고 말한다네, 그 여신께서는 처녀이시면서 출산의 소명을 지니셨기 때문이라고 말일세. 그러므로 그 여신께서는 불임인 여인들에게는 산파일을 하도록 허락치 않으셨는데, 인간적인 본성은 이런 일들에 대한 기술을 취하기엔 지나치게 무력하여 당황에 빠질 터이기 때문이지: 그러나 나이로 인하여 출산하지 못하는 여인들에게 여신께서 자신과 닮을 영광을 주시며 명하셨다네.
εἴληχε : λαγχάνω pf. obtain by lot.
στερίφαις : στέρῐφος. barren, unfruitful, of woman.
ἀσθενεστέρα : ἀσθενής comp. without strength, weak.
{ΘΕΑΙ.} Εἰκός.
그럴 것 같습니다.
{ΣΩ.} [Stephanus page 149, section c, line 5]Οὐκοῦν καὶ τόδε εἰκός τε καὶ ἀναγκαῖον, τὰς κυούσας καὶ μὴ γιγνώσκεσθαι μᾶλλον ὑπὸ τῶν μαιῶν ἢ τῶν ἄλλων;
다음의 일도 그럴 듯하고 또 필연적이지 않겠나, 임신한 여인들과 그렇지 않은 여인들은 다른 이들 보다도 산파들에 의해 더욱 잘 알아차려지지 않겠느냔 말일세?
{ΘΕΑΙ.} Πάνυ γε.
물론이죠.
{ΣΩ.} Καὶ μὴν καὶ διδοῦσαί γε αἱ μαῖαι φαρμάκια καὶ ἐπᾴδουσαι δύνανται ἐγείρειν τε τὰς ὠδῖνας καὶ μαλθακωτέρας ἂν βούλωνται ποιεῖν, καὶ τίκτειν τε δὴ τὰς δυστοκούσας, καὶ ἐὰν †νέον ὂν† δόξῃ ἀμβλίσκειν, ἀμβλίσκουσιν;
더욱이 적어도 산파들은 약을 처방하고 또 주문을 외워서 그들이 그리 하기를 바란다면 산고를 일으킬 수도 또 한층 온화하게 할 수도 있으며, 산통에 시달리는 여인들이 출산하도록 할 수도 있고, 또한 만일 너무 어려서 유산해야 한다고 여겨진다면, 유산시키기도 하지요?
{ΘΕΑΙ.} Ἔστι ταῦτα.
사실이 그렇습니다.
{ΣΩ.} Ἆρ' οὖν ἔτι καὶ τόδε αὐτῶν ᾔσθησαι, ὅτι καὶ [Stephanus page 149, section d, line 6] προμνήστριαί εἰσι δεινόταται, ὡς πάσσοφοι οὖσαι περὶ τοῦ γνῶναι ποίαν χρὴ ποίῳ ἀνδρὶ συνοῦσαν ὡς ἀρίστους παῖδας τίκτειν;
그렇다면 더하여 이런 점도 그들 사이에서 지각했는가, 그들이 가장 능란한 중매인들이기도 하다는 사실을, 가능한 한 가장 훌륭한 자식들을 낳기 위해 어떤 여인이 어떤 사내와 결합해야 하는지 아는 일과 관련하여 온갖 방식으로 지혜로운 자들이기에?
{ΘΕΑΙ.} Οὐ πάνυ τοῦτο οἶδα.
그건 제가 잘 알지 못 합니다.
{ΣΩ.} Ἀλλ' ἴσθ' ὅτι ἐπὶ τούτῳ μεῖζον φρονοῦσιν ἢ ἐπὶ τῇ ὀμφαλητομίᾳ. ἐννόει γάρ· τῆς αὐτῆς ἢ ἄλλης οἴει τέχνης εἶναι θεραπείαν τε καὶ συγκομιδὴν τῶν ἐκ γῆς καρπῶν καὶ αὖ τὸ γιγνώσκειν εἰς ποίαν γῆν ποῖον φυτόν τε καὶ σπέρμα καταβλητέον;
허나 알아두시게 이 일에 있어서 탯줄을 자르는 일에 있어서보다 그녀들이 훨씬 더 잘 이해한다는 것을. 그러니 숙고해 보시게: 땅에서 나온 곡식들에 대해 보살피고 거두어 들이는 일과 이번엔 어떤 땅에 어떤 작물과 또한 종자를 뿌려야 하는지 아는 일이 동일한 기술에 속한다고 생각하는가 아니면 상이한 기술에 속한다 생각하는가?
{ΘΕΑΙ.} Οὔκ, ἀλλὰ τῆς αὐτῆς.
상이한 기술은 아니고, 동일한 기술에 속하지요.
{ΣΩ.} [Stephanus page 149, section e, line 6]Εἰς γυναῖκα δέ, ὦ φίλε, ἄλλην μὲν οἴει τοῦ τοιούτου, ἄλλην δὲ συγκομιδῆς;
그런데 여인들 쪽에서, 친애하는 친구, 이러한 것과 다른 기술이 있다고, 그런데 수확하는 기술과 다른 기술이라고 생각하는가?
{ΘΕΑΙ.} Οὔκουν εἰκός γε.
아닐 듯합니다.
{ΣΩ.} Οὐ γάρ. ἀλλὰ διὰ τὴν ἄδικόν τε καὶ ἄτεχνον συναγωγὴν ἀνδρὸς καὶ γυναικός, ᾗ δὴ προαγωγία ὄνομα, φεύγουσι καὶ τὴν προμνηστικὴν ἅτε σεμναὶ οὖσαι αἱ μαῖαι, φοβούμεναι μὴ εἰς ἐκείνην τὴν αἰτίαν διὰ ταύτην ἐμπέσωσιν· ἐπεὶ ταῖς γε ὄντως μαίαις μόναις που προσήκει καὶ προμνήσασθαι ὀρθῶς.
그야 아니니까. 하지만 남과 여를 올바르지 못하고 또 기술도 없이 묶어주는 일 때문에, 그런 일에 사실 포주질이라는 이름이 있는데, 중매 또한 산파들은 존경받는 여인들이기에 기피하지, 이 중매 때문에 저런 잘못에 빠지진 않을까 두려워 하기에 말일세: 아마 실제로 오직 산파들에게만이 중매하는 일 또한 옳게 속할 테니.
ἐμπέσωσιν : ἐμπίμπτω. aor.
{ΘΕΑΙ.} Φαίνεται.
그렇게 드러납니다.
{ΣΩ.} [Stephanus page 150, section a, line 8]Τὸ μὲν τοίνυν τῶν μαιῶν τοσοῦτον, ἔλαττον δὲ τοῦ ἐμοῦ δράματος. οὐ γὰρ πρόσεστι γυναιξὶν ἐνίοτε μὲν εἴδωλα τίκτειν, ἔστι δ' ὅτε ἀληθινά, τοῦτο δὲ μὴ ῥᾴδιον εἶναι διαγνῶναι. εἰ γὰρ προσῆν, μέγιστόν τε καὶ κάλλιστον ἔργον ἦν ἂν ταῖς μαίαις τὸ κρίνειν τὸ ἀληθές τε καὶ μή· ἢ οὐκ οἴει;
그래서 산파들의 일이 그 정도로 큰 일이지만, 내가 하는 일보다는 작은 일일세. 왜냐하면 어떤 때엔 모상들을 낳는 일이 여인들에 속하고, 다른 때엔 참된 것들을 낳는 일이 속하는 게 아니고, 이런 것은 쉽게 분간해낼 수 있는 것도 아니기 때문이네. 만일 그 일이 그녀들에게 속한다면, 가장 대단하고도 아름다운 일은 산파들에게 있어서 진리들과 진리가 아닌 것들을 판단하는 일이겠지: 혹은 그리 생각하지 않는가?
{ΘΕΑΙ.} Ἔγωγε.
저는 그리 생각합니다.
{ΣΩ.} Τῇ δέ γ' ἐμῇ τέχνῃ τῆς μαιεύσεως τὰ μὲν ἄλλα ὑπάρχει ὅσα ἐκείναις, διαφέρει δὲ τῷ τε ἄνδρας ἀλλὰ μὴ [Stephanus page 150, section b, line 8] γυναῖκας μαιεύεσθαι καὶ τῷ τὰς ψυχὰς αὐτῶν τικτούσας ἐπισκοπεῖν ἀλλὰ μὴ τὰ σώματα.
그런데 나의 바로 그 산파의 기술에 저 산파들에게 부여되는 다른 모든 것들이 부과되지만, 여인들이 아니라 사내들을 산파로써 돕는다는 점과 그들의 육체들이 아닌 그들의 영혼들이 출산하는 것을 돌본다는 점이 다르지.
μέγιστον δὲ τοῦτ' ἔνι τῇ ἡμετέρᾳ τέχνῃ, βασανίζειν δυνατὸν εἶναι παντὶ τρόπῳ πότερον εἴδωλον καὶ ψεῦδος ἀποτίκτει τοῦ νέου ἡ διάνοια ἢ γόνιμόν τε καὶ ἀληθές.
헌데 이 일은 우리의 기술에서 가장 대단한 것이며, 시금석의 역할을 할 수 있는 것이지 젊은이의 생각이 모상과 거짓을 내놓는지 아니면 생산적인 것이자 참된 것을 내놓는지 말일세.
βασανίζειν : rub upon the touch-stone to the test.
ἐπεὶ τόδε γε καὶ ἐμοὶ ὑπάρχει ὅπερ ταῖς μαίαις· ἄγονός εἰμι σοφίας, καὶ ὅπερ ἤδη πολλοί μοι ὠνείδισαν, ὡς τοὺς μὲν ἄλλους ἐρωτῶ, αὐτὸς δὲ οὐδὲν ἀποφαίνομαι περὶ οὐδενὸς διὰ τὸ μηδὲν ἔχειν σοφόν, ἀληθὲς ὀνειδίζουσιν.
산모들에게 속하는 바로 그 일이 내게도 속한 뒤로: 나는 지혜에 대해 불임인 자이고, 이미 많은 이들이 저에게 책망하였던 바로 그 점, 다른 이들에게는 내가 질문하면서, 나 자신은 내가 아무런 지혜도 지니지 못하고 있다는 것 때문에 그 무엇에 관해서도 전혀 드러내 보여주지 않는다고 하는 그 힐난은, 그들이 참되게 비난하는 걸세.
ὠνείδισαν : ὀνειδίζω aor. reproach.
τὸ δὲ αἴτιον τούτου τόδε· μαιεύεσθαί με ὁ θεὸς ἀναγκάζει, γεννᾶν δὲ ἀπεκώλυσεν.
그런데 이 일의 까닭은 이런 것일세: 나로 하여금 산파일을 하도록 신께서 강제하시며, 자식을 보는 일은 금해 놓으셨다네.
εἰμὶ δὴ οὖν αὐτὸς [Stephanus page 150, section d, line 1] μὲν οὐ πάνυ τι σοφός, οὐδέ τί μοι ἔστιν εὕρημα τοιοῦτον γεγονὸς τῆς ἐμῆς ψυχῆς ἔκγονον· οἱ δ' ἐμοὶ συγγιγνόμενοι τὸ μὲν πρῶτον φαίνονται ἔνιοι μὲν καὶ πάνυ ἀμαθεῖς, πάντες δὲ προϊούσης τῆς συνουσίας, οἷσπερ ἂν ὁ θεὸς παρείκῃ, θαυμαστὸν ὅσον ἐπιδιδόντες, ὡς αὑτοῖς τε καὶ τοῖς ἄλλοις δοκοῦσι· καὶ τοῦτο ἐναργὲς ὅτι παρ' ἐμοῦ οὐδὲν πώποτε μαθόντες, ἀλλ' αὐτοὶ παρ' αὑτῶν πολλὰ καὶ καλὰ εὑρόντες τε καὶ τεκόντες.
그러므로 실로 나 자신은 조금도 지혜로운 자가 아니고, 또한 내게 내 영혼의 자식으로 태어난 그 같은 발견도 없지: 허나 나와 친교를 나눈 사람들은 처음에는 일부분 꽤나 어리석은 자들로 드러났지만, 그들 모두가 그 교제가 지난 후에는, 마치 신께서 그들에게 허락하신 것처럼, 그렇게나 놀라운 진전을 내어놓는 자들로 드러났다네, 그들 자신들에게도 다른 이들에게도 그리 여겨질 만큼 말일세: 또한 이 또한 명백한 일일세, 내게선 단 한 번도 전혀 아무것도 배우지 않은 자들로, 허나 그들 스스로 자기 자신들로부터 많고도 아름다운 것들을 발견한 자들이자 또 산출한 자들로 드러난다는 것 말이지.
παρείκῃ : παρίημι. c.dat. admit.
προϊούσης : προείμι part. c.gen.
τῆς μέντοι μαιείας ὁ θεός τε καὶ ἐγὼ αἴτιος.
물론 신과 나 자신은 그 산파일의 장본인일세.
ὧδε δὲ δῆλον· πολλοὶ ἤδη τοῦτο ἀγνοήσαντες καὶ ἑαυτοὺς αἰτιασάμενοι, ἐμοῦ δὲ καταφρονήσαντες, ἢ αὐτοὶ ἢ [Stephanus page 150, section e, line 3] ὑπ' ἄλλων πεισθέντες ἀπῆλθον πρῳαίτερον τοῦ δέοντος, ἀπελθόντες δὲ τά τε λοιπὰ ἐξήμβλωσαν διὰ πονηρὰν συνουσίαν καὶ τὰ ὑπ' ἐμοῦ μαιευθέντα κακῶς τρέφοντες ἀπώλεσαν, ψευδῆ καὶ εἴδωλα περὶ πλείονος ποιησάμενοι τοῦ ἀληθοῦς, τελευτῶντες δ' αὑτοῖς τε καὶ τοῖς ἄλλοις ἔδοξαν ἀμαθεῖς εἶναι.
이런 식으로 분명하지: 이제 많은 이들이 이 사실을 알지 못하고 자신들의 공이라 여기면서, 나에 대해서는 얕잡아 보고서는, 그들 스스로든 다른 이들에 의해서든 설득되어서 필요 이상으로 일찍 떠나 버리고, 떠나서는 저급한 교제 때문에 남아 있는 것들을 수포로 돌려 버리고 또 내가 산파로서 도와 낳은 일들도 잘못 보살펴 잃어 버리는데, 진실보다도 거짓들과 모상들을 훨씬 더 가치 있는 것들로 만들어서 그리하고, 결국 그들 자신들에게도 다른 자들에게도 무지한 자들이라고 여겨지고야 만다네.
καταφρονήσαντες : καταφρονέω aor. part.
ἀπῆλθον : ἀπέρχομαι aor.
πεισθέντες : πείθω aor. pass.
πρῳαίτερον : πρωΐ. comp. too soon, too early.
ἐξήμβλωσαν : ἐξαμβλόω aor. make abortive.
ἀπώλεσαν : ἀπόλλῡμι aor.
περὶ πλείονος : to denote value.
τελευτῶντες : τελευτάω part. like an adv.
ὧν εἷς γέγονεν Ἀριστείδης ὁ Λυσιμάχου καὶ ἄλλοι πάνυ πολλοί· οὕς, ὅταν πάλιν ἔλθωσι δεόμενοι τῆς ἐμῆς συνουσίας καὶ θαυμαστὰ δρῶντες, ἐνίοις μὲν τὸ γιγνόμενόν μοι δαιμόνιον ἀποκωλύει συνεῖναι, ἐνίοις δὲ ἐᾷ, καὶ πάλιν οὗτοι ἐπιδιδόασι.
뤼시마코스의 아들 아리스테이데스가 이러한 자들 중 한 사람이 되었고 다른 자들도 꽤나 많지:  그런 자들에게 있어서, 나와 교제하길 바라고 또 놀라운 일들을 하기를 바라며 그들이 돌아올 때면, 그 중 몇몇에게는 내게 생겨난 신적인 것이 교제를 금하고, 다른 몇 사람들에게는 허하는데, 그리고 다시 이런 자들이 진전을 이룬다네.
πάσχουσι δὲ δὴ οἱ ἐμοὶ [Stephanus page 151, section a, line 6] συγγιγνόμενοι καὶ τοῦτο ταὐτὸν ταῖς τικτούσαις· ὠδίνουσι γὰρ καὶ ἀπορίας ἐμπίμπλανται νύκτας τε καὶ ἡμέρας πολὺ μᾶλλον ἢ 'κεῖναι· ταύτην δὲ τὴν ὠδῖνα ἐγείρειν τε καὶ ἀποπαύειν ἡ ἐμὴ τέχνη δύναται. καὶ οὗτοι μὲν δὴ οὕτως.
그런데 정말로 나와 교제하는 자들은 출산하는 이들과 똑같은 그런 일도 겪지: 왜냐하면 그들이 저 여인들보다도 훨씬 더 많은 밤낮 동안을 산고에 시달리고 또 당혹스러움으로 가득 차기 때문일세: 바로 이 산고를 말일세, 내 기술이 일으킬 수도 있고 멈추어 낼 수도 있네. 또 이런 자들은 정말로 그러하지.
ἐμπίμπλανται : ἐμπίμπλημι mp. c.gen. fill full of a thing.
ἐγείρειν : rouse, stir up, awaken.
ἐνίοις δέ, ὦ Θεαίτητε, οἳ ἄν μοι μὴ δόξωσί πως ἐγκύμονες εἶναι, γνοὺς ὅτι οὐδὲν ἐμοῦ δέονται, πάνυ εὐμενῶς προμνῶμαι καί, σὺν θεῷ εἰπεῖν, πάνυ ἱκανῶς τοπάζω οἷς ἂν συγγενόμενοι ὄναιντο· ὧν πολλοὺς μὲν δὴ ἐξέδωκα Προδίκῳ, πολλοὺς δὲ ἄλλοις σοφοῖς τε καὶ θεσπεσίοις ἀνδράσι.
헌데 다른 일부 사람들에게는, 내게 어쨌든 무언가 잉태하고 있는 자들이라고는 여겨지지 않는 그런 자들인데, 그들이 전혀 내가 필요하지 않다는 걸 내가 알고서, 아주 호의적으로 중개까지 해주고, 신의 뜻대로, 썩 적절하게 그들이 교제하기에 유익할 자들을 추측해주지: 그들 중 많은 자들을 나는 프로디코스에게 맡겼고, 또 많은 이들을 지혜로운 자들이며 신성한 목소리를 내는 사내들에게 맡겼다네.
γνοὺς : γιγνώσκω aor. part.
εὐμενῶς : εὐμενής adv. friendly, kindly.
προμνῶμαι : woo. τινι τινα.
ὄναιντο : ὄνίνημι aor. opt. med. profit, benefit. help.
ταῦτα δή σοι, ὦ ἄριστε, ἕνεκα τοῦδε ἐμήκυνα· ὑποπτεύω σε, ὥσπερ [Stephanus page 151, section b, line 8] καὶ αὐτὸς οἴει, ὠδίνειν τι κυοῦντα ἔνδον.
그래서 이런 것들을 자네에게, 누구보다도 훌륭한 친구, 이런 이유로 내가 늘어놓은 것일세: 나는 자네가, 나 자신도 그리 믿듯이, 무언가 안에 잉태하고서 산고를 겪고 있다고 짐작하고 있다네.
ἐμήκυνα : μηκύνω aor. prolong, lengthen.
προσφέρου οὖν πρός με ὡς πρὸς μαίας ὑὸν καὶ αὐτὸν μαιευτικόν, καὶ ἃ ἂν ἐρωτῶ προθυμοῦ ὅπως οἷός τ' εἶ οὕτως ἀποκρίνασθαι· καὶ ἐὰν ἄρα σκοπούμενός τι ὧν ἂν λέγῃς ἡγήσωμαι εἴδωλον καὶ μὴ ἀληθές, εἶτα ὑπεξαιρῶμαι καὶ ἀποβάλλω, μὴ ἀγρίαινε ὥσπερ αἱ πρωτοτόκοι περὶ τὰ παιδία.
그러니 나에게 산파의 아들이자 그 자신도 산파술에 능한 자에게 그러하듯 내어 놓게, 그리고 내가 묻는 것들을 자네가 할 수 있는 그런 방식으로 대답하는 데에 열중하게: 그리고 만일 자네가 말하는 것들 중 무언가를 내가 검토하면서 모상이나 참이 아닌 것이라 믿는다면, 그에 따라 나는 제거하거나 거부한다면, 자네는 초산인 여인들이 그 자식들에 대해 그러하듯 화를 내진 말게.
πολλοὶ γὰρ ἤδη, ὦ θαυμάσιε, πρός με οὕτω διετέθησαν, ὥστε ἀτεχνῶς δάκνειν ἕτοιμοι εἶναι, ἐπειδάν τινα λῆρον αὐτῶν ἀφαιρῶμαι, καὶ οὐκ οἴονταί με εὐνοίᾳ τοῦτο ποιεῖν, πόρρω ὄντες τοῦ εἰδέναι ὅτι οὐδεὶς θεὸς δύσνους ἀνθρώποις, οὐδ' ἐγὼ δυσνοίᾳ τοιοῦτον [Stephanus page 151, section d, line 2] οὐδὲν δρῶ, ἀλλά μοι ψεῦδός τε συγχωρῆσαι καὶ ἀληθὲς ἀφανίσαι οὐδαμῶς θέμις.
왜냐하면 벌써 많은 사람들이, 경탄스러운 친구, 나에게 그런 식으로 굴었고, 그래서 비유컨데 나를 물어뜯을 준비가 된 자들일 지경이라, 그들의 것들 중에 내가 뭔가 무용한 것을 제거해 낼 때면, 내가 이런 일을 선의로 한다고는 생각하지 않는다네, 단 한 신도 인간들에게 악의를 품지 않으며, 나 또한 결코 악의로 이런 일을 하지는 않는다는 사실을, 허나 내게 거짓으로 동의하고 진실을 감추는 것이 결코 도리에 맞지 않는다는 것을아는 일과 너무나 동떨어져서 말일세.
πάλιν δὴ οὖν ἐξ ἀρχῆς, ὦ Θεαίτητε, ὅτι ποτ' ἐστὶν ἐπιστήμη, πειρῶ λέγειν· ὡς δ' οὐχ οἷός τ' εἶ, μηδέποτ' εἴπῃς.
그러니 정말 다시 처음부터, 테아이테토스, 도대체 앎이란 무엇인지, 말해 보시게: 그러나 자네가 할 수 없다고는, 결코 말 못할 걸세.
ἐὰν γὰρ θεὸς ἐθέλῃ καὶ ἀνδρίζῃ, οἷός τ' ἔσῃ.
왜냐하면 신께서 바라시고 또 자네가 남자답게 행동한다면, 할 수 있을 테니 말일세.

-蟲-
Οὕτω δὴ τιμίου καὶ θείου ὄντος χρήματος τῆς ψυχῆς, πιστεύσας ἤδη τῷ τοιούτῳ θεὸν μετιέναι μετὰ τοιαύτης αἰτίας ἀνάβαινε πρὸς ἐκεῖνον· πάντως που οὐ πόρρω βαλεῖς· οὐδὲ πολλὰ τὰ μεταξύ.

Λάμβανε τοίνυν τὸ τοῦ θείου τούτου θειότερον τὸ ψυχῆς πρὸς τὸ ἄνω <γειτόνημα>, μεθ' ὃ καὶ ἀφ' οὗ ἡ ψυχή.

Καίπερ γὰρ οὖσα χρῆμα οἷον ἔδειξεν ὁ λόγος, εἰκών τίς ἐστι νοῦ· οἷον λόγος ὁ ἐν προφορᾷλόγου τοῦ ἐν ψυχῇ, οὕτω τοι καὶ αὐτὴ λόγος νοῦ καὶ ἡ πᾶσα ἐνέργεια καὶ ἣν προΐεται ζωὴν εἰς ἄλλου ὑπόστασιν· οἷον πυρὸς τὸ μὲν ἡ συνοῦσα θερμότης, ἡ δὲ ἣν παρέχει.

Δεῖ δὲ λαβεῖν ἐκεῖ οὐκ ἐκρέουσαν, ἀλλὰ μένουσαν μὲν τὴν ἐν αὐτῷ, τὴν δὲ ἄλλην ὑφισταμένην.

Οὖσα οὖν ἀπὸ νοῦ νοερά ἐστι, καὶ ἐν λογισμοῖς ὁ νοῦς αὐτῆς καὶ ἡ τελείωσις ἀπ' αὐτοῦ πάλιν οἷον πατρὸς ἐκθρέψαντος, ὃν οὐ τέλειον ὡς πρὸς αὐτὸν ἐγέννησεν.

Ἥ τε οὖν ὑπόστασις αὐτῇ ἀπὸ νοῦ ὅ τεἐνεργείᾳ λόγος νοῦ αὐτῇ ὁρωμένου.

Ὅταν γὰρ ἐνίδῃ εἰς νοῦν, ἔνδοθεν ἔχει καὶ οἰκεῖα ἃ νοεῖ καὶ ἐνεργεῖ.

Καὶ ταύτας μόνας δεῖ λέγειν ἐνεργείας ψυχῆς, ὅσα νοερῶς καὶ ὅσα οἴκοθεν· τὰ δὲ χείρω ἄλλοθεν καὶ πάθη ψυχῆς τῆς τοιαύτης.

Νοῦς οὖν ἐπὶ μᾶλλον θειοτέραν ποιεῖ καὶ τῷ πατὴρ εἶναι καὶ τῷ παρεῖναι· οὐδὲν γὰρ μεταξὺ ἢ τὸ ἑτέροις εἶναι, ὡς ἐφεξῆς μέντοι καὶ ὡς τὸ δεχόμενον, τὸ δὲ ὡς εἶδος· καλὴ δὲ καὶ ἡ νοῦ ὕλη νοοειδὴς οὖσα καὶ ἁπλῆ.


  Οἷον δὲ ὁ νοῦς, καὶ ταὐτῷ μὲν τούτῳ δῆλον, ὅτι κρεῖττον ψυχῆς τοιᾶσδε οὔσης.

Ἴδοι δ' ἄν τις καὶ ἐκ τῶνδε· κόσμον αἰσθητὸν τόνδε εἴ τις θαυμάζει εἴς τε τὸ μέγεθος καὶ τὸ κάλλος καὶ τὴν τάξιν τῆς φορᾶς τῆς ἀιδίου ἀποβλέπων καὶ θεοὺς τοὺς ἐν αὐτῷ, τοὺς μὲν ὁρωμένους, τοὺς δὲ καὶ ἀφανεῖς ὄντας, καὶ δαίμονας καὶ ζῷα φυτά τε πάντα, ἐπὶ τὸ ἀρχέτυπον αὐτοῦ καὶ τὸ ἀληθινώτερον ἀναβὰς κἀκεῖ πάντα ἰδέτω νοητὰ καὶ παρ' αὐτῷ ἀίδια ἐν οἰκείᾳ συνέσει καὶ ζωῇ, καὶ τούτων τὸν <ἀκήρατον> νοῦν προστάτην, καὶ σοφίαν ἀμήχανον, καὶ τὸν ὡς ἀληθῶς ἐπὶ Κρόνου βίον θεοῦ <κόρου> καὶ νοῦ ὄντος.

Πάντα γὰρ ἐν αὐτῷ τὰ ἀθάνατα περιέχει, νοῦν πάντα, θεὸν πάντα, ψυχὴν πᾶσαν, ἑστῶτα ἀεί.

Τί γὰρ ζητεῖ μεταβάλλειν εὖ ἔχων;

Ποῦ δὲ μετελθεῖν πάντα παρ' αὑτῷ ἔχων;

Ἀλλ' οὐδὲ αὔξειν ζητεῖ τελειότατος ὤν.

Διὸ καὶ τὰ παρ' αὐτῷ πάντα τέλεια, ἵνα πάντη ᾖ τέλειος οὐδὲν ἔχων ὅ τι μὴ τοιοῦτον, οὐδὲν ἔχων ἐν αὑτῷ ὃ μὴ νοεῖ· νοεῖ δὲ οὐ ζητῶν, ἀλλ' ἔχων.

Καὶ τὸμακάριον αὐτῷ οὐκ ἐπίκτητον, ἀλλ' ἐν αἰῶνι πάντα, καὶ ὁ ὄντως αἰών, ὃν μιμεῖται χρόνος περιθέων ψυχὴν τὰ μὲν παριείς, τοῖς δὲ ἐπιβάλλων.

Καὶ γὰρ ἄλλα καὶ ἄλλα αὖ περὶ ψυχήν· ποτὲ γὰρ Σωκράτης, ποτὲ δὲ ἵππος, ἕν τι ἀεὶ τῶν ὄντων· ὁ δὲ νοῦς πάντα.

Ἔχει οὖν [ἐν τῷ αὐτῷ] πάντα ἑστῶτα ἐν τῷ αὐτῷ, καὶ <ἔστι μόνον>, καὶ τὸ «ἔστιν» ἀεί, καὶ οὐδαμοῦ τὸ μέλλον – ἔστι γὰρ καὶ τότε – οὐδὲ τὸ παρεληλυθός – οὐ γάρ τι ἐκεῖ παρελήλυθεν – ἀλλ' ἐνέστηκεν ἀεὶ ἅτε τὰ αὐτὰ ὄντα οἷον ἀγαπῶντα ἑαυτὰ οὕτως ἔχοντα.

Ἕκαστον δὲ αὐτῶν νοῦς καὶ ὄν ἐστι καὶ τὸ σύμπαν πᾶς νοῦς καὶ πᾶν ὄν, ὁ μὲν νοῦς κατὰ τὸ νοεῖν ὑφιστὰς τὸ ὄν, τὸ δὲ ὂν τῷ νοεῖσθαι τῷ νῷ διδὸν τὸ νοεῖν καὶ τὸ εἶναι.

Τοῦ δὲ νοεῖν αἴτιον ἄλλο, ὃ καὶ τῷ ὄντι· ἀμφοτέρων οὖν ἅμα αἴτιον ἄλλο.

Ἅμα μὲν γὰρ ἐκεῖνα καὶ συνυπάρχει καὶ οὐκ ἀπολείπει ἄλληλα, ἀλλὰ δύο ὄντα τοῦτο τὸ ἓν ὁμοῦ νοῦς καὶ ὂν καὶ νοοῦν καὶ νοούμενον, ὁ μὲν νοῦς κατὰ τὸ νοεῖν, τὸ δὲ ὂν κατὰ τὸ νοούμενον.

Οὐ γὰρ ἂν γένοιτο τὸ νοεῖν ἑτερότητος μὴ οὔσης καὶ ταυτότητος δέ.

Γίνεται οὖν τὰ πρῶτα νοῦς, <ὄν, ἑτερότης, ταυτότης>· δεῖ δὲ καὶ <κίνησιν> λαβεῖν καὶ <στάσιν>.

Καὶ κίνησινμέν, εἰ νοεῖ, στάσιν δέ, ἵνα τὸ αὐτό.

Τὴν δὲ ἑτερότητα, ἵν' ᾖ νοοῦν καὶ νοούμενον.

Ἢ ἐὰν ἀφέλῃς τὴν ἑτερότητα, ἓν γενόμενον σιωπήσεται· δεῖ δὲ καὶ τοῖς νοηθεῖσιν ἑτέροις πρὸς ἄλληλα εἶναι.

Ταὐτὸν δέ, ἐπεὶ ἓν ἑαυτῷ, καὶ κοινὸν δέ τι ἓν πᾶσι· καὶ ἡ διαφορὰ ἑτερότης.

Ταῦτα δὲ πλείω γενόμενα ἀριθμὸν καὶ τὸ ποσὸν ποιεῖ· καὶ τὸ ποιὸν δὲ ἡ ἑκάστου τούτων ἰδιότης, ἐξ ὧν ὡς ἀρχῶν τἆλλα.


-작성중-
{ΘΕΑΙ.} Πάντως δήπου, ὦ Σώκρατες.
아무렴요, 소크라테스.
{ΣΩ.} Ἦ καὶ ἀστρονομικὸς καὶ λογιστικός τε καὶ μουσικὸς καὶ ὅσα παιδείας ἔχεται;
사실 그는 천문학자이자 산술학자이며 또한 음악가이고 교육에 관련한 모든 것들에 있어서 그렇지?
Ἦ καὶ : it is true that, although.
ἔχεται : ἔχω mp. c.gen. pertain to.
{ΘΕΑΙ.} Ἔμοιγε δοκεῖ.
제게는 그리 여겨집니다.
{ΣΩ.} Εἰ μὲν ἄρα ἡμᾶς τοῦ σώματός τι ὁμοίους φησὶν εἶναι ἐπαινῶν πῃ ἢ ψέγων, οὐ πάνυ αὐτῷ ἄξιον τὸν νοῦν προσέχειν.
만일, 결국 그가 우리를 신체에 속하는 무언가가 닮았다고 말하고 있다면, 칭찬으로든 욕으로든, 그에게 신경 쓸 필요는 그리 없지.
Εἰ ἄρα : GP.37p. 'If, after all'.
{ΘΕΑΙ.} Ἴσως οὔ.
아마도 없겠죠.
{ΣΩ.} Τί δ' εἰ ποτέρου τὴν ψυχὴν ἐπαινοῖ πρὸς ἀρετήν τε καὶ σοφίαν; ἆρ' οὐκ ἄξιον τῷ μὲν ἀκούσαντι προθυμεῖσθαι [Stephanus page 145, section b, line 3] ἀνασκέψασθαι τὸν ἐπαινεθέντα, τῷ δὲ προθύμως ἑαυτὸν ἐπιδεικνύναι;
그런데 만일 그가 우리 둘 중 한 쪽의 영혼을 덕과 지혜에 대해 칭찬한다면 어떠한가? 혹시 그 얘기를 들은 사람에게는 칭찬 받은 사람을 면밀히 검토하고자 바랄 만하지 않겠나, 칭찬받은 자에게도 그 자신의 것을 드러내 보여주길 바랄 만 하겠고?
{ΘΕΑΙ.} Πάνυ μὲν οὖν, ὦ Σώκρατες.
의심할 나위 없지요, 소크라테스.
{ΣΩ.} Ὥρα τοίνυν, ὦ φίλε Θεαίτητε, σοὶ μὲν ἐπιδεικνύναι, ἐμοὶ δὲ σκοπεῖσθαι· ὡς εὖ ἴσθι ὅτι Θεόδωρος πολλοὺς δὴ πρός με ἐπαινέσας ξένους τε καὶ ἀστοὺς οὐδένα πω ἐπῄνεσεν ὡς σὲ νυνδή.
그러니, 친애하는 테아이테토스, 자네는 드러내 보여주고, 나로서는 검토할 시간일세: 테오도로스가 제게 실로 수 많은 외지인들과 내국인들을 칭찬하면서 아직까지 그 누구도 지금 당신을 칭찬하는 만큼 칭찬한 적이 없었다는 걸 자네가 잘 알아 두셔야 하니 말일세.
{ΘΕΑΙ.} Εὖ ἂν ἔχοι, ὦ Σώκρατες· ἀλλ' ὅρα μὴ παίζων ἔλεγεν.
그렇다면 좋겠습니다만, 소크라테스: 그가 장난 삼아 말하지는 않았나 보세요.
{ΣΩ.} Οὐχ οὗτος ὁ τρόπος Θεοδώρου· ἀλλὰ μὴ ἀναδύου [Stephanus page 145, section c, line 3] τὰ ὡμολογημένα σκηπτόμενος παίζοντα λέγειν τόνδε, ἵνα μὴ καὶ ἀναγκασθῇ μαρτυρεῖν - πάντως γὰρ οὐδεὶς ἐπισκήψετ' αὐτῷ - ἀλλὰ θαρρῶν ἔμμενε τῇ ὁμολογίᾳ.
그런 건 테오도로스의 방식이 아닐세: 동의된 것들을 이 사람이 장난으로 말한다고 의심하면서 무르지는 말게, 그가 어쩔 수 없이 증언하게 되진 않도록 - 왜냐하면 그 누구도 전혀 그를 위증죄로 비난하진 않을 테니까 - 하지만 용기를 내서 동의한 것에 머무르도록 하시게.
ἀναδύου : ἀναδύμαι imper. come up, rise. shrink back, withdraw.hesitate.
ἐπισκήψεται : ἐπισκήπτω fut. med. law-term. denounce for perjury.
{ΘΕΑΙ.} Ἀλλὰ χρὴ ταῦτα ποιεῖν, εἰ σοὶ δοκεῖ.
그래야 하겠습니다, 당신께서 그리 여기신다면요.
{ΣΩ.} Λέγε δή μοι· μανθάνεις που παρὰ Θεοδώρου γεωμετρίας ἄττα;
그럼 내게 말해 주시게: 어쨌든 자네는 테오도로스로부터 기하학을 어느 정도는 배웠지?
{ΘΕΑΙ.} Ἔγωγε.
저야 그렇지요.
{ΣΩ.} Καὶ τῶν περὶ ἀστρονομίαν τε καὶ ἁρμονίας καὶ λογισμούς;
천문과 화음 그리고 산술에 관한 것들도 그렇고?
{ΘΕΑΙ.} Προθυμοῦμαί γε δή. [Stephanus page 145, section d, line 4]
어쨌든 저는 그리 하고 싶어 하지요.
γε δή : GP.245p. Γε δή (3). cetainly, anyhow.
{ΣΩ.} Καὶ γὰρ ἐγώ, ὦ παῖ, παρά τε τούτου καὶ παρ' ἄλλων οὓς ἂν οἴωμαί τι τούτων ἐπαΐειν. ἀλλ' ὅμως τὰ μὲν ἄλλα ἔχω περὶ αὐτὰ μετρίως, μικρὸν δέ τι ἀπορῶ ὃ μετὰ σοῦ τε καὶ τῶνδε σκεπτέον. καί μοι λέγε· ἆρ' οὐ τὸ μανθάνειν ἐστὶν τὸ σοφώτερον γίγνεσθαι περὶ ὃ μανθάνει τις;
나도 그러하니 말일세, 여보게, 그 사람으로부터도 그렇고 이런 것들 중 뭔가 안다고 내가 믿는 다른 사람들로부터도. 하지만 다른 것들은 적당히 그것들에 관해 중간은 가네만, 사소한 어떤 것을 두고 나는 나아가질 못 하고 있네 자네와 그리고 여기 이 사람들과 더불어 살펴 보아야 할 것을 말이지. 내게 말해 주시게: 혹시 배운다는 것은 그에 관하여 배운 누군가가 더욱 지혜로운 자가 되는 것인가?
ἐπαΐειν : ἐπᾱΐω inf. give ear to. to have knowledge of.
{ΘΕΑΙ.} Πῶς γὰρ οὔ;
어찌 아니겠습니까?
{ΣΩ.} Σοφίᾳ δέ γ' οἶμαι σοφοὶ οἱ σοφοί.
그런데 내 생각에 지혜로운 자들은 지혜에 있어서 지혜로운 자들일세.
{ΘΕΑΙ.} Ναί.
네.
{ΣΩ.} Τοῦτο δὲ μῶν διαφέρει τι ἐπιστήμης; [Stephanus page 145, section e, line 2]
그런데 물론 이것이 앎과 뭔가 다르지는 않겠지?
{ΘΕΑΙ.} Τὸ ποῖον;
어떤 것이요?
{ΣΩ.} Ἡ σοφία. ἢ οὐχ ἅπερ ἐπιστήμονες ταῦτα καὶ σοφοί;
지혜 말일세. 혹은 사람들이 아는 것들인 바로 그것들에 있어서 그들이 지혜로운 자들이기도 한 게 아닌가?
{ΘΕΑΙ.} Τί μήν;
물론이지요.
{ΣΩ.} Ταὐτὸν ἄρα ἐπιστήμη καὶ σοφία;
혹시 앎과 지혜는 같은 것인가?
{ΘΕΑΙ.} Ναί.
네.
{ΣΩ.} Τοῦτ' αὐτὸ τοίνυν ἐστὶν ὃ ἀπορῶ καὶ οὐ δύναμαι λαβεῖν ἱκανῶς παρ' ἐμαυτῷ, ἐπιστήμη ὅτι ποτὲ τυγχάνει ὄν. ἆρ' οὖν δὴ ἔχομεν λέγειν αὐτό; τί φατέ; τίς ἂν ἡμῶν πρῶτος εἴποι; ὁ δὲ ἁμαρτών, καὶ ὃς ἂν ἀεὶ ἁμαρτάνῃ, [Stephanus page 146, section a, line 3] καθεδεῖται, ὥσπερ φασὶν οἱ παῖδες οἱ σφαιρίζοντες, ὄνος· ὃς δ' ἂν περιγένηται ἀναμάρτητος, βασιλεύσει ἡμῶν καὶ ἐπιτάξει ὅτι ἂν βούληται ἀποκρίνεσθαι. τί σιγᾶτε; οὔ τί που, ὦ Θεόδωρε, ἐγὼ ὑπὸ φιλολογίας ἀγροικίζομαι, προθυμούμενος ἡμᾶς ποιῆσαι διαλέγεσθαι καὶ φίλους τε καὶ προσηγόρους ἀλλήλοις γίγνεσθαι;
그러니까 내가 헤매고 있고 내 스스로 충분히 파악하지 못 하겠는 것이 바로 이것일세, 도대체 앎이 또 무엇인 것인지 말일세. 그러면 혹시 정말로 우리가 그것을 말할 수 있겠나? 자네는 무어라 말하겠나? 우리 둘 중 누가 먼저 말하겠나? 그런데 잘못을 저지르는 사람은, 항상 잘못하는 그런 자도, 주저앉을 것이네, 골놀이 하는 아이들이 말하듯, 당나귀로 말이지: 그러나 뛰어난 자로서 잘못을 저지르지 않는 자는, 우리들을 지배할 것이고 그가 바라는 그 무엇이든 대답하도록 명할 것이네. 어째서 자네는 침묵하고 있는가? 설마 하니, 테오도로스, 제가 논의를 좋아하는 탓에 무례를 범한 것은 아니겠죠, 우리가 서로 대화게끔 그리고 서로 친애하는 자들이자 합의를 이루는 자들이 되도록 만들려고 열의에 차서 말입니다?
καθεδεῖται : καθέζομαι fut. sit down. remain seated.
σφαιρίζοντες : σφαρίζω part. play at ball.
περιγένηται : περιγίγνομαι subj. to be superior to others.
ἐπιτάξει : ἐπιτάσσω fut. put upon one as a duty, enjoin.
προσηγόρους : conversable, mutually, agreeable.
{ΘΕΟ.} Ἥκιστα μέν, ὦ Σώκρατες, τὸ τοιοῦτον ἂν εἴη ἄγροικον, ἀλλὰ τῶν μειρακίων τι(:βT, τινα:W) κέλευέ σοι ἀποκρίνεσθαι· ἐγὼ μὲν γὰρ ἀήθης τῆς τοιαύτης διαλέκτου, καὶ οὐδ' αὖ συνεθίζεσθαι ἡλικίαν ἔχω. τοῖσδε δὲ πρέποι τε ἂν τοῦτο [Stephanus page 146, section b, line 5] καὶ πολὺ πλέον ἐπιδιδοῖεν· τῷ γὰρ ὄντι ἡ νεότης εἰς πᾶν ἐπίδοσιν ἔχει. ἀλλ', ὥσπερ ἤρξω, μὴ ἀφίεσο τοῦ Θεαιτήτου ἀλλ' ἐρώτα.
전혀, 소크라테스, 이런 일이 천박한 일은 아닐 게요, 청년들에 의해 뭔가 당신에게 답변되도록(W. 청년들 중에 누군가가 당신에게 답하도록) 청하시구려: 왜냐하면 나로서는 이러한 논의에 익숙치 않고, 또 익숙해질 나이도 아니니 말이오. 그러나 이 사람들에게는 이 일이 알맞기도 할 것이고 또 이들이 훨씬 더 많이 진전시킬 테지: 실제로 젊은이는 모든 것에 대해 진전을 이룰 수 있으니. 하지만, 당신이 시작했던 것처럼, 테아이테토스를 놓아 주지 말고 물으시게.
ἀήθης : unused to a thing.
ἐπιδιδοῖεν : ἐπιδίδωμι opt.
{ΣΩ.} Ἀκούεις δή, ὦ Θεαίτητε, ἃ λέγει Θεόδωρος, ᾧ ἀπειθεῖν, ὡς ἐγὼ οἶμαι, οὔτε σὺ ἐθελήσεις, οὔτε θέμις περὶ τὰ τοιαῦτα ἀνδρὶ σοφῷ ἐπιτάττοντι νεώτερον ἀπειθεῖν. ἀλλ' εὖ καὶ γενναίως εἰπέ· τί σοι δοκεῖ εἶναι ἐπιστήμη;
정말이지 들어 보시게, 테아이테토스, 테오도로스께서 하시는 말씀을 말일세, 그 분께 거스르는 걸, 내 생각엔 말일세, 자네도 원치 않을 것이고, 이런 일들에 관하여 지혜로운 사람이 명하는데 그보다 더 어린 사람이 거스르는 것은 법도도 아닐 것이네. 허면 다시 멋지게 말해 보게: 자네에게는 앎이 무엇이라 여겨지는가?
{ΘΕΑΙ.} Ἀλλὰ χρή, ὦ Σώκρατες, ἐπειδήπερ ὑμεῖς κελεύετε. πάντως γάρ, ἄν τι καὶ ἁμάρτω, ἐπανορθώσετε.
그래야 하겠네요, 소크라테스, 여러분께서 그리 명하시니 말입니다. 즉 전적으로, 만일 제가 또 무언가 실수한다면, 여러분께서 바로잡아 주세요.
{ΣΩ.} Πάνυ μὲν οὖν, ἄνπερ γε οἷοί τε ὦμεν. [Stephanus page 146, section c, line 7]
물론이네, 만일 정말로 바로 우리가 그리 할 수 있다면 말이지.
{ΘΕΑΙ.} Δοκεῖ τοίνυν μοι καὶ ἃ παρὰ Θεοδώρου ἄν τις μάθοι ἐπιστῆμαι εἶναι, γεωμετρία τε καὶ ἃς νυνδὴ σὺ διῆλθες, καὶ αὖ σκυτοτομική τε καὶ αἱ τῶν ἄλλων δημιουργῶν τέχναι, πᾶσαί τε καὶ ἑκάστη τούτων, οὐκ ἄλλο τι ἢ ἐπιστήμη εἶναι.
그러니까 제게는 테오도로스로부터 누군가 배웠을 것들도 앎들이라고 여겨집니다, 기하학도 방금 당신께서 상술하셨던 것들도, 또 제화기술도 다른 장인들의 기술들도, 그 모든 것들이 또한 그것들의 각각이, 앎이 아닌 다른 어떤 것은 아니라고 여겨집니다.
διῆλθες : διέρχομαι.
σκυτοτομική : an art of a shoemaker.
{ΣΩ.} Γενναίως γε καὶ φιλοδώρως, ὦ φίλε, ἓν αἰτηθεὶς πολλὰ δίδως καὶ ποικίλα ἀντὶ ἁπλοῦ.
멋지고도 충분하게 말해 주었네, 친애하는 이여, 하나를 질문 받고서 자네는 단순한 것 대신 많고도 다양한 것들을 주는구만.
{ΘΕΑΙ.} Πῶς τί τοῦτο λέγεις, ὦ Σώκρατες;
이런 말씀을 무슨 뜻으로 어찌 하시는 건가요, 소크라테스?
{ΣΩ.} Ἴσως μὲν οὐδέν· ὃ μέντοι οἶμαι, φράσω. ὅταν λέγῃς σκυτικήν, μή τι ἄλλο φράζεις ἢ ἐπιστήμην ὑποδημάτων ἐργασίας; [Stephanus page 146, section d, line 9]
별 것도 아닐 것이네: 그래도 내 생각하는 바를, 밝히도록 하겠네. 자네가 제화술을 말할 때, 샌들 만드는 일에 대한 앎 말고 다른 어떤 걸 자네가 말하지는 않지?
{ΘΕΑΙ.} Οὐδέν.
전혀요.
{ΣΩ.} Τί δ' ὅταν τεκτονικήν; μή τι ἄλλο ἢ ἐπιστήμην τῆς τῶν ξυλίνων σκευῶν ἐργασίας;
그런데 건축술을 말할 때는 어떠한가? 목재 도구들로 하는 일에 대한 앎 이외에 다른 어떤 것은 아니지?
{ΘΕΑΙ.} Οὐδὲ τοῦτο.
그 또한 전혀 아닙니다.
{ΣΩ.} Οὐκοῦν ἐν ἀμφοῖν, οὗ ἑκατέρα ἐπιστήμη, τοῦτο ὁρίζεις;
그러면 그 둘 모두에 있어서, 그 둘 각각의 앎이 그에 속하는 것, 이런 것이라 자네는 정의하는가?
{ΘΕΑΙ.} Ναί.
네.
{ΣΩ.} Τὸ δέ γ' ἐρωτηθέν, ὦ Θεαίτητε, οὐ τοῦτο ἦν, τίνων ἡ ἐπιστήμη, οὐδὲ ὁπόσαι τινές· οὐ γὰρ ἀριθμῆσαι αὐτὰς βουλόμενοι ἠρόμεθα ἀλλὰ γνῶναι ἐπιστήμην αὐτὸ ὅτι ποτ' [Stephanus page 146, section e, line 10] ἐστίν. ἢ οὐδὲν λέγω;
허나 질문은, 테아이테토스, 그런 것이 아니었네, 앎이 어떤 것들에 대한 것인지도, 또 어떤 앎들이 얼마나 있는지도 아닐세: 우린 그와 같은 것들을 헤아리려고 물었던 게 아니라 앎 그 자체가 도대체 무엇인지 알기를 바라고서 그리 한 것이었지. 아니면 내가 말도 안 되는 얘길 하고 있는가?
ἀριθμῆσαι : ἀριθμέω aor. inf.
{ΘΕΑΙ.} Πάνυ μὲν οὖν ὀρθῶς.
물론 옳은 말씀이긴 하니까요.
{ΣΩ.} Σκέψαι δὴ καὶ τόδε. εἴ τις ἡμᾶς τῶν φαύλων τι καὶ προχείρων ἔροιτο, οἷον περὶ πηλοῦ ὅτι ποτ' ἐστίν, εἰ ἀποκριναίμεθα αὐτῷ πηλὸς ὁ τῶν χυτρέων καὶ πηλὸς ὁ τῶν ἰπνοπλαθῶν καὶ πηλὸς ὁ τῶν πλινθουργῶν, οὐκ ἂν γελοῖοι εἶμεν;
더 나아가 이것 또한 검토해 보시게. 만일 누군가 우리에게 쉽고 흔한 것들 중에 어떤 것을 묻는다면, 예를 들어 점토에 관해 도대체 그것이 무엇인지 묻는다면, 도공들의 점토와 가마에서 일하는 이들의 점토와 벽돌공들의 점토라고 우리가 그에게 대답한다면, 우리가 터무니 없는 사람들이지 않겠습니까?
χυτρέων : χυτρεύς. potter.
ἰπνοπλαθῶν : oven-maker. worker in terra-cotta.
πλινθουργῶν : brickmaker.
{ΘΕΑΙ.} Ἴσως.
아마도요.
{ΣΩ.} Πρῶτον μέν γέ που οἰόμενοι συνιέναι ἐκ τῆς ἡμετέρας [Stephanus page 147, section a, line 8] ἀποκρίσεως τὸν ἐρωτῶντα, ὅταν εἴπωμεν πηλός, εἴτε ὁ τῶν κοροπλαθῶν προσθέντες εἴτε ἄλλων ὡντινωνοῦν δημιουργῶν. ἢ οἴει τίς τι συνίησίν τινος ὄνομα, ὃ μὴ οἶδεν τί ἐστιν;
아마도 일단은 우리의 대답으로부터 그 질문자가 이해한다고 우리가 생각하면서는 그렇지요, 우리가 점토를 말할 때, 조각가들의 점토라고 덧붙이든 다른 어떤 장인들의 점토라고 덧붙이든 말이지요. 아니면 당신은 누군가가 뭔가를 그 뭔가의 이름으로 이해한다고 생각하십니까, 그게 뭔지 모르는 자가 말입니다?
προσθέντες : προστίθημι part.
{ΘΕΑΙ.} Οὐδαμῶς.
전혀 아니지요.
{ΣΩ.} Οὐδ' ἄρα ἐπιστήμην ὑποδημάτων συνίησιν ὁ ἐπιστήμην μὴ εἰδώς.
그래서 앎을 알지 못하는 사람은 샌들에 대한 앎을 이해하지도 못할 것일세.
{ΘΕΑΙ.} Οὐ γάρ.
그야 이해하지 못하지요.
{ΣΩ.} Σκυτικὴν ἄρα οὐ συνίησιν ὃς ἂν ἐπιστήμην ἀγνοῇ, οὐδέ τινα ἄλλην τέχνην.
그래서 앎을 모를 자는 아마 제화술을 이해 못할 것이고, 다른 어떤 기술이든 또한 알지 못할 걸세.
{ΘΕΑΙ.} Ἔστιν οὕτως. [Stephanus page 147, section b, line 10]
사실이 그러합니다.
{ΣΩ.} Γελοία ἄρα ἡ ἀπόκρισις τῷ ἐρωτηθέντι ἐπιστήμη τί ἐστιν, ὅταν ἀποκρίνηται τέχνης τινὸς ὄνομα. τινὸς γὰρ ἐπιστήμην ἀποκρίνεται οὐ τοῦτ' ἐρωτηθείς.
그래서 앎이 무엇이냐는 물음에 대한 그 답은 이상하지, 어떤 기술의 이름으로 대답될 때엔. 왜냐하면 앎이 무엇에 속하는지를 그는 이걸 질문받지 않았는데도 대답하니 말일세.
{ΘΕΑΙ.} Ἔοικεν.
그런 것 같습니다.
{ΣΩ.} Ἔπειτά γέ που ἐξὸν φαύλως καὶ βραχέως ἀποκρίνασθαι περιέρχεται ἀπέραντον ὁδόν. οἷον καὶ ἐν τῇ τοῦ πηλοῦ ἐρωτήσει φαῦλόν που καὶ ἁπλοῦν εἰπεῖν ὅτι γῆ ὑγρῷ φυραθεῖσα πηλὸς ἂν εἴη, τὸ δ' ὅτου ἐᾶν χαίρειν.
바로 그래서 생각컨데 쉽고도 간략하게 대답할 수 있는데도 끝없는 길을 맴돈 것 같군. 말하자면 점토에 대한 그 물음에서도 아마 쉽고 단순하게 흙이 습기와 섞여서 점토가 될 것이라고 말할 수 있겠지, 누구의 점토인지는 차치하고 말일세.
ἐξὸν : ἔξεστι part. impers. it is allowed, it is possible. c.inf.
φυραθεῖσα : φυράω pass. aor. part. mix.
χαίρειν : χαίρω inf. ἐᾱν χαίρειν τινά or τι. dismiss from one's mind, put away, renounce.
{ΘΕΑΙ.} Ῥᾴδιον, ὦ Σώκρατες, νῦν γε οὕτω φαίνεται· ἀτὰρ κινδυνεύεις ἐρωτᾶν οἷον καὶ αὐτοῖς ἡμῖν ἔναγχος εἰσῆλθε [Stephanus page 147, section d, line 1] διαλεγομένοις, ἐμοί τε καὶ τῷ σῷ ὁμωνύμῳ τούτῳ Σωκράτει.
쉬운 것으로, 소크라테스, 지금은 그리 드러나네요: 그렇지만 방금 대화 중 우리 자신에게도 떠올랐던 그런 물음을 당신은 묻기를 감행하시는군요, 제게도 그리고 또한 당신의 바로 그 이름 소크라테스에도 말이죠.
ἔναγχος : just now, lately.
εἰσῆλθε : εἰσέρχομαι aor. Ⅵ.2. come into one's mind.
{ΣΩ.} Τὸ ποῖον δή, ὦ Θεαίτητε;
그게 실로 어떠한 물음인가, 테아이테토스?
{ΘΕΑΙ.} Περὶ δυνάμεών τι ἡμῖν Θεόδωρος ὅδε ἔγραφε, τῆς τε τρίποδος πέρι καὶ πεντέποδος [ἀποφαίνων] ὅτι μήκει οὐ σύμμετροι τῇ ποδιαίᾳ, καὶ οὕτω κατὰ μίαν ἑκάστην προαιρούμενος μέχρι τῆς ἑπτακαιδεκάποδος· ἐν δὲ ταύτῃ πως ἐνέσχετο. ἡμῖν οὖν εἰσῆλθέ τι τοιοῦτον, ἐπειδὴ ἄπειροι τὸ πλῆθος αἱ δυνάμεις ἐφαίνοντο, πειραθῆναι συλλαβεῖν εἰς ἕν, ὅτῳ πάσας ταύτας προσαγορεύσομεν τὰς δυνάμεις.
잠재적인 것들에 관련해서 여기 이 테오도로스가 우리에게 뭔가를 쓰고 있었습니다, 3피트의 잠재적인 것(제곱근)과 5피트의 잠재적인 것에 관하여 그 둘이 길이에 있어서 1피트의 잠재적인 것과 척도를 공유하는 것들이 아니라는 것을 [증명하면서], 그리고 그런 식으로 정사각형을 하나씩 17피트의 잠재적인 것까지 골라 나아가면서 말이죠: 그런데 이 잠재적인 것에서 어떤 이유로든 그가 멈추었습니다. 그러므로 이와 같은 어떤 점에 우리가 다가갔습니다, 수에 있어서 그 잠재적인 것들이 무한정한 것들로 드러났으므로, 하나로 모으기를 시도하는 일 말입니다, 그 잠재적인 것들 전부를 그 한 가지로 부를 그러한 것으로요.
δυνάμεών : LSJ.V. square.
μήκει : μῆκος. dat. generally, μήκει, in linear measurement.
προσαγορεύσομεν : προσᾰγοεύω fut. call.
{ΣΩ.} Ἦ καὶ ηὕρετέ τι τοιοῦτον; [Stephanus page 147, section e, line 3]
그럼에도 당신들은 이와 같은 어떤 것을 발견하셨는가?
{ΘΕΑΙ.} Ἔμοιγε δοκοῦμεν· σκόπει δὲ καὶ σύ.
제게는 그리 보입니다: 허나 선생님께서도 살펴 보시죠.
{ΣΩ.} Λέγε.
말해 보시게.
{ΘΕΑΙ.} Τὸν ἀριθμὸν πάντα δίχα διελάβομεν· τὸν μὲν δυνάμενον ἴσον ἰσάκις γίγνεσθαι τῷ τετραγώνῳ τὸ σχῆμα ἀπεικάσαντες τετράγωνόν τε καὶ ἰσόπλευρον προσείπομεν.
우리는 모든 수를 둘로 나누었습니다: 같은 것을 그 만큼 곱해 생겨날 수 있는 그 수를 우리는 도형에 있어서 네 각을 가진 도형과 견주어서 사각을 가진 것이자 등변을 가진 것으로 불렀습니다.
ἴσον ἰσάκις : equal multiplied by equal. i.e. square.
ἀπεικάσαντες : ἀπεικάζω aor. part. form from a model, represent. compare with.
{ΣΩ.} Καὶ εὖ γε.
그래, 좋군.

-蟲-
{ΕΥ.} Ἄρτι, ὦ Τερψίων, ἢ πάλαι ἐξ ἀγροῦ;
얼마 전인가요, 테르시온, 아니면 오래 전에 나라에서 나온 건가요?
{ΤΕΡ.} Ἐπιεικῶς πάλαι. καὶ σέ γε ἐζήτουν κατ' ἀγορὰν [Stephanus page 142, section a, line 3] καὶ ἐθαύμαζον ὅτι οὐχ οἷός τ' ἦ εὑρεῖν.
꽤 오래 전이지요. 또 바로 당신을 아고라에서 찾고 있었고 찾을 수 없어 놀라던 참입니다.
{ΕΥ.} Οὐ γὰρ ἦ κατὰ πόλιν.
그야 폴리스에 없었으니까요.
{ΤΕΡ.} Ποῦ μήν;
그럼 어디 계셨습니까?
{ΕΥ.} Εἰς λιμένα καταβαίνων Θεαιτήτῳ ἐνέτυχον φερομένῳ ἐκ Κορίνθου ἀπὸ τοῦ στρατοπέδου Ἀθήναζε.
항구로 내려가 테아이테토스와 만나고 있었습니다. 그는 코린토스의 군대로부터 아테네로 오던 중이었지요.
λιμένα : λῐμήν. harbour.
{ΤΕΡ.} Ζῶντι ἢ τετελευτηκότι;
살아서 온 겁니까 죽어서 온 겁니까?
{ΕΥ.} Ζῶντι καὶ μάλα μόλις· χαλεπῶς μὲν γὰρ ἔχει καὶ ὑπὸ τραυμάτων τινῶν, μᾶλλον μὴν αὐτὸν αἱρεῖ τὸ γεγονὸς νόσημα ἐν τῷ στρατεύματι.
너무나도 간신히 살아서요: 어떤 피해들에 의해서도 사정이 어려웠고, 심지어 그를 군대 내에 일어난 역병이 붙들었으니까요.
{ΤΕΡ.} Μῶν ἡ δυσεντερία; [Stephanus page 142, section b, line 5]
설마 이질은 아니겠지요?
{ΕΥ.} Ναί.
맞습니다.
{ΤΕΡ.} Οἷον ἄνδρα λέγεις ἐν κινδύνῳ εἶναι.
당신은 위험에 처한 그런 사람을 말씀하시는군요.
{ΕΥ.} Καλόν τε καὶ ἀγαθόν, ὦ Τερψίων, ἐπεί τοι καὶ νῦν ἤκουόν τινων μάλα ἐγκωμιαζόντων αὐτὸν περὶ τὴν μάχην.
아름답고도 훌륭한 사람을요, 트렙시온, 지금도 저는 그 전투에 관하여 어떤 이들이 그 전투에 관하여 그를 대단히 칭찬하는 걸 듣고 있었으니 말입니다.
{ΤΕΡ.} Καὶ οὐδέν γ' ἄτοπον, ἀλλὰ πολὺ θαυμαστότερον εἰ μὴ τοιοῦτος ἦν. ἀτὰρ πῶς οὐκ αὐτοῦ Μεγαροῖ κατέλυεν;
전혀 이상할 것도 없지만, 오히려 만일 그렇지 않았다면 훨씬 더 놀랄 일이었겠지요. 그렇지만 어째서 그의 메가라에서 그가 짐을 풀지 않았나요?
{ΕΥ.} Ἠπείγετο οἴκαδε· ἐπεὶ ἔγωγ' ἐδεόμην καὶ συνεβούλευον, ἀλλ' οὐκ ἤθελεν. καὶ δῆτα προπέμψας αὐτόν, ἀπιὼν πάλιν ἀνεμνήσθην καὶ ἐθαύμασα Σωκράτους ὡς μαντικῶς ἄλλα τε δὴ εἶπε καὶ περὶ τούτου. δοκεῖ γάρ μοι [Stephanus page 142, section c, line 6] ὀλίγον πρὸ τοῦ θανάτου ἐντυχεῖν αὐτῷ μειρακίῳ ὄντι, καὶ συγγενόμενός τε καὶ διαλεχθεὶς πάνυ ἀγασθῆναι αὐτοῦ τὴν φύσιν. καί μοι ἐλθόντι Ἀθήναζε τούς τε λόγους οὓς διελέχθη αὐτῷ διηγήσατο καὶ μάλα ἀξίους ἀκοῆς, εἶπέ τε ὅτι πᾶσα ἀνάγκη εἴη τοῦτον ἐλλόγιμον γενέσθαι, εἴπερ εἰς ἡλικίαν ἔλθοι.
그는 고국으로 서두르고 있었습니다: 저로서는 부탁하고 또 충고하였지만, 그는 바라지 않았습니다. 그리고, 네, 그를 보내고, 떠나 오며 저는 다시 기억을 떠올렸고 소크라테스에 대해 놀랐습니다 다른 것들도 그렇지만 이 일에 관하여서도 그가 얼마나 예언가처럼 말했는지에 대해서요. 왜냐하면 제게는 소크라테스가 죽음에 조금 앞서 소년인 그와 만난 것으로 여겨졌고, 그가 함께 만나고 또 대화하면서 그의 본성에 무척이나 놀랐다고 여겨졌으니까요. 그리고 아테네로 온 제게 소크라테스가 그와 나누었던 또 무척이나 들을 가치가 있는 그 논의들을 풀어내 주었습니다, 또 소크라테스는 이런 명망이 생겨나는 게 완전히 필연적이었으리라 말해습니다, 만일 정말로 그가 청년기에 이르렀다면 말이지요.
ἀγασθῆναι : ἄγᾰμαι aor. inf. admire. wonder.
ἐλλόγιμον : in high repute.
{ΤΕΡ.} Καὶ ἀληθῆ γε, ὡς ἔοικεν, εἶπεν. ἀτὰρ τίνες ἦσαν οἱ λόγοι; ἔχοις ἂν διηγήσασθαι;
또한 그가 아마도 그야말로 진실을 이야기한 듯합니다. 그렇지만 그 논의들은 어떠한 것들이었습니까? 당신이 자세히 설명해 주실 수 있나요?
{ΕΥ.} Οὐ μὰ τὸν Δία, οὔκουν οὕτω γε ἀπὸ στόματος· ἀλλ' ἐγραψάμην μὲν τότ' εὐθὺς οἴκαδ' ἐλθὼν ὑπομνήματα, [Stephanus page 143, section a, line 2] ὕστερον δὲ κατὰ σχολὴν ἀναμιμνῃσκόμενος ἔγραφον, καὶ ὁσάκις Ἀθήναζε ἀφικοίμην, ἐπανηρώτων τὸν Σωκράτη ὃ μὴ ἐμεμνήμην, καὶ δεῦρο ἐλθὼν ἐπηνορθούμην· ὥστε μοι σχεδόν τι πᾶς ὁ λόγος γέγραπται.
세상에, 못 합니다, 당장은 그렇지를 못합니다: 하지만 저는 그 때 집으로 가자마자 기억해 둔 것들을 적어 놓았고, 나중에 여가시간에 기억을 떠올려 적었으며, 언제든 제가 아테네로 가면, 기억나지 않는 것을 소크라테스에게 물어서, 여기로 와서 바로잡곤 하였습니다: 그래서 제게 그 논의의 거의 전부가 기록되어 있습니다.
ἐπηνορθούμην : ἐπανορθόω impf. mp. correct.
{ΤΕΡ.} Ἀληθῆ· ἤκουσά σου καὶ πρότερον, καὶ μέντοι ἀεὶ μέλλων κελεύσειν ἐπιδεῖξαι διατέτριφα δεῦρο. ἀλλὰ τί κωλύει νῦν ἡμᾶς διελθεῖν; πάντως ἔγωγε καὶ ἀναπαύσασθαι δέομαι ὡς ἐξ ἀγροῦ ἥκων.
맞아요: 먼저도 당신에게 듣고서, 또 그렇지만 항상 보여달라 청하려던 차에 여기에서 미루었습니다. 하지만 지금 우리가 살펴보는 걸 막을 게 무엇이겠습니까? 저는 전적으로 쉬길 바라니까요 제 나라에서 이제 와서 말이죠.
διατέτριφα : διατρίβω pf. put off by delay.
{ΕΥ.} Ἀλλὰ μὲν δὴ καὶ αὐτὸς μέχρι Ἐρινοῦ Θεαίτητον προύπεμψα, ὥστε οὐκ ἂν ἀηδῶς ἀναπαυοίμην. ἀλλ' ἴωμεν, [Stephanus page 143, section b, line 3] καὶ ἡμῖν ἅμα ἀναπαυομένοις ὁ παῖς ἀναγνώσεται.
하지만 정말로 제 자시도 에리뉘스까지 테아이테토스를 배웅해 주었고, 그래서 기뻐하지 않을 것 없이 쉴 것입니다. 하지만 자, 우리가 쉬고 있을 때 아이가 읽어줄 것입니다.
{ΤΕΡ.} Ὀρθῶς λέγεις.
옳은 말씀이십니다.
{ΕΥ.} Τὸ μὲν δὴ βιβλίον, ὦ Τερψίων, τουτί· ἐγραψάμην δὲ δὴ οὑτωσὶ τὸν λόγον, οὐκ ἐμοὶ Σωκράτη διηγούμενον ὡς διηγεῖτο, ἀλλὰ διαλεγόμενον οἷς ἔφη διαλεχθῆναι. ἔφη δὲ τῷ τε γεωμέτρῃ Θεοδώρῳ καὶ τῷ Θεαιτήτῳ. ἵνα οὖν ἐν τῇ γραφῇ μὴ παρέχοιεν πράγματα αἱ μεταξὺ τῶν λόγων διηγήσεις περὶ αὑτοῦ τε ὁπότε λέγοι ὁ Σωκράτης, οἷον “καὶ ἐγὼ ἔφην” ἢ “καὶ ἐγὼ εἶπον,” ἢ αὖ περὶ τοῦ ἀποκρινομένου ὅτι “συνέφη” [Stephanus page 143, section c, line 4] ἢ “οὐχ ὡμολόγει,” τούτων ἕνεκα ὡς αὐτὸν αὐτοῖς διαλεγόμενον ἔγραψα, ἐξελὼν τὰ τοιαῦτα.
바로 그 글입니다, 트렙시온, 여기요: 그런데 저는 그 논의를 바로 다음과 같이 적었습니다, 저로서는 소크라테스를 그가 말해주었던 것처럼 말하는 사람으로 적지 않고, 그가 대화를 나눈 사람들과 대화하는 자로 말이죠. 헌데 그는 기하학자인 테오도로스와 또 테아이테토스에게 말했습니다. 그러므로 그 글에서 논변들 사이의 언급들이 소크라테스가 자신에 관하여 말할 때마다 문제가 되지 않도록, 말하자면 "그리고 제는 말하고 있었습니다" 혹은 "그리고 제가 말했습니다," 아니면 이번엔 대답하는 이에 관하여 "그가 동의하였습니다"라거나 "동의하지 않았습니다"같은 것이요, 이런 것들을 위해서 그가 우리에게 대화하는 것처럼 기록하였습니다, 이와 같은 것들을 빼 버리고요.
{ΤΕΡ.} Καὶ οὐδέν γε ἀπὸ τρόπου, ὦ Εὐκλείδη.
전혀 이상할 것도 없지요, 에우클레이데스.
{ΕΥ.} Ἀλλά, παῖ, λαβὲ τὸ βιβλίον καὶ λέγε.
허데, 얘야, 그 글을 들어 읽어 주렴.
{ΣΩ.} Εἰ μὲν τῶν ἐν Κυρήνῃ μᾶλλον ἐκηδόμην, ὦ Θεόδωρε, τὰ ἐκεῖ ἄν σε καὶ περὶ ἐκείνων ἀνηρώτων, εἴ τινες αὐτόθι περὶ γεωμετρίαν ἤ τινα ἄλλην φιλοσοφίαν εἰσὶ τῶν νέων ἐπιμέλειαν ποιούμενοι· νῦν δὲ ἧττον γὰρ ἐκείνους ἢ τούσδε φιλῶ, καὶ μᾶλλον ἐπιθυμῶ εἰδέναι τίνες ἡμῖν τῶν [Stephanus page 143, section d, line 6] νέων ἐπίδοξοι γενέσθαι ἐπιεικεῖς. ταῦτα δὴ αὐτός τε σκοπῶ καθ' ὅσον δύναμαι, καὶ τοὺς ἄλλους ἐρωτῶ οἷς ἂν ὁρῶ τοὺς νέους ἐθέλοντας συγγίγνεσθαι. σοὶ δὴ οὐκ ὀλίγιστοι πλησιάζουσι, καὶ δικαίως· ἄξιος γὰρ τά τε ἄλλα καὶ γεωμετρίας ἕνεκα. εἰ δὴ οὖν τινι ἐνέτυχες ἀξίῳ λόγου, ἡδέως ἂν πυθοίμην.
만일 퀴레네 내의 사람들에게 제가 관심을 가졌더라면, 테오도로스, 그쪽 일들과 그쪽 사람들에 관해서도 당신께 제가 물었을 것입니다, 그 곳에 기하학이나 지혜를 사랑하는 다른 어떤 일에 관하여 누군가 주의를 끌도록 만드는 이들이 젊은이들 중에 있는지 없는지 말이죠: 그러나 지금은 제가 저들을 여기 사람들보다는 덜 귀애하고, 우리에게 젊은이들 중에 어떤 이들이 그럴듯한 자들이 될 수 있는 이들인지 알고자 훨씬 더 마음을 씁니다. 이런 일들을 정말로 제 자신도 능력이 닿는 한 살펴 보고, 다른 이들에게도, 그들에게 젊은이들이 문하에 들어가길 바라는 것을 제가 보는 그런 이들에게도 묻습니다. 실로 당신께 따르지 않는 이가 거의 없고, 그건 마땅한 일입니다: 왜냐하면 다른 점들에서도 그렇지만 기하학으로 인해 당신이 가치 있는 사람이기 때문이지요. 그러니 정말 언급할 만한 어떤 이를 당신이 만나셨는지 아닌지, 저는 기쁘게 배우고자 합니다.
ἐκηδόμην : κῆδω impf. mp. to be concerned, care for. c.gen.
{ΘΕΟ.} Καὶ μήν, ὦ Σώκρατες, ἐμοί τε εἰπεῖν καὶ σοὶ ἀκοῦσαι πάνυ ἄξιον οἵῳ ὑμῖν τῶν πολιτῶν μειρακίῳ ἐντετύχηκα. καὶ εἰ μὲν ἦν καλός, ἐφοβούμην ἂν σφόδρα λέγειν, [Stephanus page 143, section e, line 7] μὴ καί τῳ δόξω ἐν ἐπιθυμίᾳ αὐτοῦ εἶναι. νῦν δέ - καὶ μή μοι ἄχθου - οὐκ ἔστι καλός, προσέοικε δὲ σοὶ τήν τε σιμότητα καὶ τὸ ἔξω τῶν ὀμμάτων· ἧττον δὲ ἢ σὺ ταῦτ' ἔχει. ἀδεῶς δὴ λέγω. εὖ γὰρ ἴσθι ὅτι ὧν δὴ πώποτε ἐνέτυχον - καὶ πάνυ πολλοῖς πεπλησίακα - οὐδένα πω ᾐσθόμην οὕτω θαυμαστῶς εὖ πεφυκότα. τὸ γὰρ εὐμαθῆ ὄντα ὡς ἄλλῳ χαλεπὸν πρᾷον αὖ εἶναι διαφερόντως, καὶ ἐπὶ τούτοις ἀνδρεῖον παρ' ὁντινοῦν, ἐγὼ μὲν οὔτ' ἂν ᾠόμην γενέσθαι οὔτε ὁρῶ γιγνόμενον· ἀλλ' οἵ τε ὀξεῖς ὥσπερ οὗτος καὶ ἀγχίνοι καὶ μνήμονες ὡς τὰ πολλὰ καὶ πρὸς τὰς ὀργὰς [Stephanus page 144, section a, line 8] ὀξύρροποί εἰσι, καὶ ᾄττοντες φέρονται ὥσπερ τὰ ἀνερμάτιστα πλοῖα, καὶ μανικώτεροι ἢ ἀνδρειότεροι φύονται, οἵ τε αὖ ἐμβριθέστεροι νωθροί πως ἀπαντῶσι πρὸς τὰς μαθήσεις καὶ λήθης γέμοντες. ὁ δὲ οὕτω λείως τε καὶ ἀπταίστως καὶ ἀνυσίμως ἔρχεται ἐπὶ τὰς μαθήσεις τε καὶ ζητήσεις μετὰ πολλῆς πρᾳότητος, οἷον ἐλαίου ῥεῦμα ἀψοφητὶ ῥέοντος, ὥστε θαυμάσαι τὸ τηλικοῦτον ὄντα οὕτως ταῦτα διαπράττεσθαι.
또한 실로, 소크라테스, 제가 언급하고 또 당신이 들을 만한 많은 가치가 있는 당신네 시민들 중의 소년과 만났었습니다. 그리고 만일 그가 아름다운 자였다면, 저는 극도로 말하기가 두려웠을 것입니다, 혹시 그에 대한 열망에 빠진 것으로 보이지나 않을까 하고요. 그런데 막상 - 제게 화를 내지 마세요 - 아름답지 않고, 그러나 당신과 들창코와 튀어나온 눈이 닮았습니다: 당신이 그런 것보다는 덜하지만요. 전 즐겁게 이야기하고 있습니다. 왜냐하면, 잘 보세요, 제가 이제껏 만나왔던 이들 중에서 - 무척이나 많은 사람들과 어울려 지냈기도 하고요 - 단 한 사람도 그렇게 놀랍도록 훌륭하게 타고난 이를 알지 못한다는 것을 말이죠. 왜냐하면 그는 다른 이에게는 어려울 만큼 잘 배우는 자이고 또 남달리 유한 자이자, 이런 것들에 더하여 그 누구보다도 용감한 자인데, 저로서는 그리 태어난다는 걸 생각하지도 못했고 그리 태어난 자를 본 일도 없습니다: 오히려 이 사람처럼 날카롭고 기민하며 기억력이 좋은 자들은 많은 경우들처럼 또한 성미들 쪽으로도 급한 자들이고, 마치 바닥짐이 없는 배들마냥 열정적으로 돌아다니며, 더 용감하게 자라기 보다는 더 미친 자들로 자라나는데, 또 이번엔 더 무거운 자들은 어떤 식으로든 배울거리들에 마주할 때에 우둔한 자들이고 기억하지 못함으로 가득한 자들입니다. 그러나 그는 그렇게나 부드럽고도 실수없이 또한 유효하게 연구들과 탐구들을 많은 부드러움을 가지고 진행합니다, 올리브유의 물결이 고요하게 흐를 때와 같이, 그래서 그 어린 나이에 그렇게나 이와 같은 것들을 지녔다는 것이 놀라울 정도로 말이죠.
ἄχθου : ἄχθομαι imper.
ᾄττοντες :  ἀΐσσω part. be eager after.
ἐμβριθέστεροι :
{ΣΩ.} Εὖ ἀγγέλλεις. τίνος δὲ καὶ ἔστι τῶν πολιτῶν;
좋은 소식이로군요. 그런데 시민들 중 누구의 아들인가요?
{ΘΕΟ.} Ἀκήκοα μὲν τοὔνομα, μνημονεύω δὲ οὔ. ἀλλὰ [Stephanus page 144, section c, line 1] γάρ ἐστι τῶνδε τῶν προσιόντων ὁ ἐν τῷ μέσῳ· ἄρτι γὰρ ἐν τῷ ἔξω δρόμῳ ἠλείφοντο ἑταῖροί τέ τινες οὗτοι αὐτοῦ καὶ αὐτός, νῦν δέ μοι δοκοῦσιν ἀλειψάμενοι δεῦρο ἰέναι. ἀλλὰ σκόπει εἰ γιγνώσκεις αὐτόν.
그 이름은 들었습니다만, 기억하지는 못하겠습니다. 허나 여기 다가오는 이들 중 가운데에 있는 사람이니까요: 그들이 방금 바깥 경주로에서 운동하려고 기름칠을 하고 있었지요 그의 어떤 친구들도 그 자신도, 그런데 지금은 기름을 바르고 나서 여기로 오는 것으로 제게 여겨집니다. 하지만 당신이 그를 아는지 살펴 보세요.
ἠλείφοντο : ἀλείφω. anoint.
{ΣΩ.} Γιγνώσκω· ὁ τοῦ Σουνιῶς Εὐφρονίου ἐστίν, καὶ πάνυ γε, ὦ φίλε, ἀνδρὸς οἷον καὶ σὺ τοῦτον διηγῇ, καὶ ἄλλως εὐδοκίμου, καὶ μέντοι καὶ οὐσίαν μάλα πολλὴν κατέλιπεν. τὸ δ' ὄνομα οὐκ οἶδα τοῦ μειρακίου.
압니다: 수니온 사람 에우프로니오스의 아들이고, 친구, 당신이 말해준 사람과 같은 그런 사내에 속하는 자이며, 다른 식으로도 명망 높은 자에 속하고, 무엇보다도 훨씬 더 많은 본성을 남겨두었습니다. 그런데 그 소년의 이름을 저는 모릅니다.
{ΘΕΟ.} Θεαίτητος, ὦ Σώκρατες, τό γε ὄνομα· τὴν μέντοι οὐσίαν δοκοῦσί μοι ἐπίτροποί τινες διεφθαρκέναι. ἀλλ' ὅμως [Stephanus page 144, section d, line 3] καὶ πρὸς τὴν τῶν χρημάτων ἐλευθεριότητα θαυμαστός, ὦ Σώκρατες.
테아이테토스입니다, 소크라테스, 그 이름 말이죠: 그렇지만 제게는 그 본성을 어떤 대표들이 망쳐 버린다고 여겨집니다. 허나 재산들로부터 가장 자유민다운 일들 쪽으로 놀라운 사람입니다, 소크라테스.
ἐπίτροποί : trustee, steward.
διεφθαρκέναι : διαφθείρω pf. destroy utterly.
{ΣΩ.} Γεννικὸν λέγεις τὸν ἄνδρα. καί μοι κέλευε αὐτὸν ἐνθάδε παρακαθίζεσθαι.
당신은 그 사내를 훌륭한 자라고 말씀하시는군요. 그를 제게도 여기로 불러 앉혀주시지요.
{ΘΕΟ.} Ἔσται ταῦτα. Θεαίτητε, δεῦρο παρὰ Σωκράτη.
그리 할 것입니다. 테아이테토스, 여기 소크라테스 곁으로 오시게.
{ΣΩ.} Πάνυ μὲν οὖν, ὦ Θεαίτητε, ἵνα κἀγὼ ἐμαυτὸν ἀνασκέψωμαι ποῖόν τι ἔχω τὸ πρόσωπον· φησὶν γὰρ Θεόδωρος ἔχειν με σοὶ ὅμοιον. ἀτὰρ εἰ νῷν ἐχόντοιν ἑκατέρου λύραν ἔφη αὐτὰς ἡρμόσθαι ὁμοίως, πότερον εὐθὺς ἂν ἐπιστεύομεν ἢ ἐπεσκεψάμεθ' ἂν εἰ μουσικὸς ὢν λέγει; [Stephanus page 144, section e, line 4]
물론이네, 테아이테토스, 나 또한 내가 어떤 얼굴을 하고 있는지 살펴 볼 수 있도록 말이지: 왜냐하면 테오도로스가 내가 자네와 비슷한 얼굴을 지녔다고 말하니 말일세. 그렇지만 만일 우리 두 사람이 각자 뤼라를 지니고 있는데 그가 그 뤼라들이 마찬가지로 조율되었다고 말한다면, 우리가 곧장 믿어야 하겠는가 아니면 그가 음악가로서 말하는지 아닌지 검토해 보아야 하겠는가?
{ΘΕΑΙ.} Ἐπεσκεψάμεθ' ἄν.
우리는 검토해 보아야 하겠지요.
{ΣΩ.} Οὐκοῦν τοιοῦτον μὲν εὑρόντες ἐπειθόμεθ' ἄν, ἄμουσον δέ, ἠπιστοῦμεν;
이러한 자라고 우리가 알게 되면 우리가 설득되겠지만, 음악에 문외한이라면, 우리가 믿지 않겠지?
{ΘΕΑΙ.} Ἀληθῆ.
맞습니다.
{ΣΩ.} Νῦν δέ γ', οἶμαι, εἴ τι μέλει ἡμῖν τῆς τῶν προσώπων ὁμοιότητος, σκεπτέον εἰ γραφικὸς ὢν λέγει ἢ οὔ.
그런데 바로 지금, 내 생각에는, 만일 우리에게 우리 두 얼굴들의 닮음이 관심거리라면, 말한 사람이 화가인지 아닌지 살펴 보아야 하네.
{ΘΕΑΙ.} Δοκεῖ μοι.
제게도 그리 여겨집니다.
{ΣΩ.} Ἦ οὖν ζωγραφικὸς Θεόδωρος;
그러면 테오도로스는 회화에 능한 자인가?
{ΘΕΑΙ.} Οὔχ, ὅσον γέ με εἰδέναι.
아닙니다, 적어도 제가 아는 한에서는요.
{ΣΩ.} Ἆρ' οὐδὲ γεωμετρικός; [Stephanus page 145, section a, line 6]
혹시 기하학자는 아닌가?

-蟲-
{ΙΠ.} Ναί.
네.
{ΣΩ.} Νῦν οὖν αἰσθάνῃ ὅτι ἀναπέφανται ὁ αὐτὸς ὢν ψευδής τε καὶ ἀληθής, ὥστε εἰ ψευδὴς ὁ Ὀδυσσεὺς ἦν, καὶ ἀληθὴς γίγνεται, καὶ εἰ ἀληθὴς ὁ Ἀχιλλεύς, καὶ ψευδής, καὶ οὐ διάφοροι ἀλλήλων οἱ ἄνδρες οὐδ' ἐναντίοι, ἀλλ' ὅμοιοι;
그러면 이제 동일한 자가 거짓된 자이면서 또한 진실된 자로 드러났고, 그래서 만일 오뒷세우스가 거짓된 자라면, 또한 진실된 자가 되고, 또 아킬레우스가 진실된 자라면, 거짓된 자이기도 하며, 그 두 사내들이 서로 간에 다른 자들도 반대되는 자들도 아니고, 오히려 유사한 자들이라는 것을 알아차리셨습니까?
{ΙΠ.} Ὦ Σώκρατες, ἀεὶ σύ τινας τοιούτους πλέκεις λόγους, καὶ ἀπολαμβάνων ὃ ἂν ᾖ δυσχερέστατον τοῦ λόγου, τούτου [Stephanus page 369, section c, line 1] ἔχῃ κατὰ σμικρὸν ἐφαπτόμενος, καὶ οὐχ ὅλῳ ἀγωνίζῃ τῷ πράγματι περὶ ὅτου ἂν ὁ λόγος ᾖ· ἐπεὶ καὶ νῦν, ἐὰν βούλῃ, ἐπὶ πολλῶν τεκμηρίων ἀποδείξω σοι ἱκανῷ λόγῳ Ὅμηρον Ἀχιλλέα πεποιηκέναι ἀμείνω Ὀδυσσέως καὶ ἀψευδῆ, τὸν δὲ δολερόν τε καὶ πολλὰ ψευδόμενον καὶ χείρω Ἀχιλλέως. εἰ δὲ βούλει, σὺ αὖ ἀντιπαράβαλλε λόγον παρὰ λόγον, ὡς ὁ ἕτερος ἀμείνων ἐστί· καὶ μᾶλλον εἴσονται οὗτοι ὁπότερος ἄμεινον λέγει.
소크라테스, 항상 당신은 이와 같은 어떤 논변들을 짜내십니다, 그리고 그 논변의 가장 곤란한 점을 떼어내시고는, 그것에 사소한 점에 따라 붙들고 늘어지시며, 그 논의가 그에 관한 것일 그 문제에 관하여 전체 문제로 겨루지 않으십니다: 그럼에도 지금도, 만일 당신이 바라신다면, 저는 당신께 많은 증거들에 더하여 충분한 논변으로 호메로스가 아킬레우스를 오뒷세우스보다 더 낫게 그리고 거짓없는 자로 만들었다는 것을, 그러나 오뒷세우스는 기만적이고도 많은 것들을 거짓으로 고하며 아킬레우스보다 못한 그러한 자로 만들었다는 것을 드러내 보여드릴 것입니다. 그러나 만일 당신이 바라지 않으신다면, 이젠 당신이 그 논의에 맞추어 논의를 맞세워 놓아 주세요, 다른 쪽 사람이 더 나은 자라고 말입니다: 여기 이 사람들이 둘 중 누가 더 잘 말하는지 더욱 잘 알게 될 것입니다.
δυσχερέστατον : δυσχερής. difficult.
ἐφαπτόμενος : ἐφάπτω med. part. bind on or to.
{ΣΩ.} Ὦ Ἱππία, ἐγώ τοι οὐκ ἀμφισβητῶ μὴ οὐχὶ σὲ εἶναι [Stephanus page 369, section d, line 2] σοφώτερον ἢ ἐμέ· ἀλλ' ἀεὶ εἴωθα, ἐπειδάν τις λέγῃ τι, προσέχειν τὸν νοῦν, ἄλλως τε καὶ ἐπειδάν μοι δοκῇ σοφὸς εἶναι ὁ λέγων, καὶ ἐπιθυμῶν μαθεῖν ὅτι λέγει διαπυνθάνομαι καὶ ἐπανασκοπῶ καὶ συμβιβάζω τὰ λεγόμενα, ἵνα μάθω· ἐὰν δὲ φαῦλος δοκῇ μοι εἶναι ὁ λέγων, οὔτε ἐπανερωτῶ οὔτε μοι μέλει ὧν λέγει. καὶ γνώσῃ τούτῳ οὓς ἂν ἐγὼ ἡγῶμαι σοφοὺς εἶναι· εὑρήσεις γάρ με λιπαρῆ ὄντα περὶ τὰ λεγόμενα ὑπὸ τούτου καὶ πυνθανόμενον παρ' αὐτοῦ, ἵνα μαθών τι ὠφεληθῶ. ἐπεὶ καὶ νῦν ἐννενόηκα σοῦ λέγοντος, ὅτι ἐν τοῖς ἔπεσιν οἷς σὺ ἄρτι ἔλεγες, ἐνδεικνύμενος τὸν Ἀχιλλέα [Stephanus page 369, section e, line 4] εἰς τὸν Ὀδυσσέα λέγειν ὡς ἀλαζόνα ὄντα, ἄτοπόν μοι δοκεῖ εἶναι, εἰ σὺ ἀληθῆ λέγεις, ὅτι ὁ μὲν Ὀδυσσεὺς οὐδαμοῦ φαίνεται ψευσάμενος, ὁ πολύτροπος, ὁ δὲ Ἀχιλλεὺς πολύτροπός τις φαίνεται κατὰ τὸν σὸν λόγον· ψεύδεται γοῦν. προειπὼν γὰρ ταῦτα τὰ ἔπη, ἅπερ καὶ σὺ εἶπες ἄρτι -
히피아스, 그러니까 저는 당신이 저보다 더욱 지혜롭지 않다고 논박하고자 합니다: 하지만 항상 저는 익숙해져 있습니다, 누군가 무언가 말하는 언제든지, 주의를 기울이는 일에 말이지요, 무엇보다도 제게 말하는 자가 지혜로운 자로 여겨질 때에는, 그가 말하는 바를 배우고 물어 배워내기를 바라면서 이야기된 것들을 재고하고자 하고 견주어 봅니다, 알기 위해서 말이지요: 그런데 만일 그 말하는 이가 거의 그렇게 여겨지지 않는다면, 되묻지도 않고 그가 이야기한 것들이 제게 관심사도 아닙니다. 또 이로써 당신은 제가 지혜로운 자들이라 여길 자들을 아실 것입니다: 왜냐하면 당신은 제가 이러한 사람에 의해 이야기되는 것들에 관하여 끈질기게 굴며 그 사람으로부터 배워내는 것을 발견하실 터이기 때문입니다, 제가 뭔가를 배워 유익함을 얻기 위해서 말이지요. 지금도 당신이 하는 말에 주의하기에, 당신이 방금 말하던 그 싯구들에서, 아킬레우스가 오뒷세우스에게 허풍을 떠는 자라고 말한다는 것을 보여주려고 말했던 것이, 제게는 이상하다고 여겨집니다, 만일 당신이 참되게 말씀하고 계시다면 말이죠, 오뒷세우스는 어디에서도 거짓으로 속인 것으로 드러나지 않는데, 그 교활한 자가 말이죠, 그러나 아킬레우스는 당신 말에 따르자면 누군가 교활한 자로 드러난다고 말이죠: 적어도 그가 거짓을 고하는 한에서는요. 왜냐하면 그가 다음과 같은, 방금 당신도 말한 바로 그 구절들을 선언하면서 -
ἄλλως τε καὶ : both otherwise and ..., especially, above all.
ἐπιθυμῶν : ἐπιθῡμέω part. set one's heart upon a thing. c.inf. desire to do.
διαπυνθάνομαι : search out by questioning.
ἐπανασκοπῶ : consider yet again.
εὑρήσεις : εὑρίσκω fut. 2nd. find.
ἐννενόηκα : έννοέω pf. take thought for.
  ἐχθρὸς γάρ μοι κεῖνος ὁμῶς Ἀίδαο πύλῃσιν,
  ὅς χ' ἕτερον μὲν κεύθῃ ἐνὶ φρεσίν, ἄλλο δὲ εἴπῃ,
  왜냐하면 나에게는 저 자가 하데스의 문들과 같이 증오스런 자이기 때문이다,
  심중에 또 다른 것을 감추고도, 다른 것을 말할 자가,
ὀλίγον ὕστερον λέγει ὡς οὔτ' ἂν ἀναπεισθείη ὑπὸ τοῦ [Stephanus page 370, section b, line 2] Ὀδυσσέως τε καὶ τοῦ Ἀγαμέμνονος οὔτε μένοι τὸ παράπαν ἐν τῇ Τροίᾳ, ἀλλ' -
조금 뒤에 그는 말합니다, 오뒷세우스와 또한 아가멤논에 의해 설득되지도 않고 전혀 트로이아에 머물지도 않을 것이라고, 하지만 -
  αὔριον ἱρὰ Διὶ ῥέξας, φησί, καὶ πᾶσι θεοῖσιν,
  νηήσας εὖ νῆας, ἐπὴν ἅλαδε προερύσσω,
  ὄψεαι, αἴ κ' ἐθέλῃσθα καὶ αἴ κέν τοι τὰ μεμήλῃ,
  ἦρι μάλ' Ἑλλήσποντον ἐπ' ἰχθυόεντα πλεούσας
  νῆας ἐμάς, ἐν δ' ἄνδρας ἐρεσσέμεναι μεμαῶτας·
  εἰ δέ κεν εὐπλοΐην δώῃ κλυτὸς Ἐννοσίγαιος,
  ἤματί κεν τριτάτῳ Φθίην ἐρίβωλον ἱκοίμην. [Stephanus page 370, section c, line 3]
  내일 제우스께 희생제를 올리고서, 그가 말하길, 또한 모든 신들께 그리하고서,
  배에 족히 짐을 싣고서, 나 바다로 배를 끌지니,
  그대 보리라, 그대 바라고 또 만일 그대에게 관심가는 일들이라면,
  아침에 물고기들로 가득한 헬레스폰토스 해협 위로 항해하는
  나의 배들을, 그 안에서 열정적인 사내들이 노를 젓는 것을:
  그러나 만일 순항을 대지를 흔드시는 분 영광스러운 그 분께서 허락해 주신다면,
  우리 세 번째 날 비옥한 프티아에 닿으리라.
ἔτι δὲ πρότερον τούτων πρὸς τὸν Ἀγαμέμνονα λοιδορούμενος εἶπεν -
나아가 이러한 얘기들보다 더 앞서서 그는 아가멤논을 향하여 매도하며 말합니다 -
  νῦν δ' εἶμι Φθίηνδ', ἐπεὶ ἦ πολὺ λώϊόν ἐστιν
  οἴκαδ' ἴμεν σὺν νηυσὶ κορωνίσιν, οὐδέ σ' ὀΐω
  ἐνθάδ' ἄτιμος ἐὼν ἄφενος καὶ πλοῦτον ἀφύξειν.
  이제 나는 프티아로 간다, 진정으로 훨씬 더 나을 것이기에
  집으로 돌아가는 것이 휜 부리의 배들과 함께, 나는 그대에게
  여기에서 치욕스러운 자로서 풍요와 부를 쌓아줄 생각이 없으니.
ταῦτα εἰπὼν τοτὲ μὲν ἐναντίον τῆς στρατιᾶς ἁπάσης, τοτὲ δὲ πρὸς τοὺς ἑαυτοῦ ἑταίρους, οὐδαμοῦ φαίνεται οὔτε παρασκευασάμενος [Stephanus page 370, section d, line 4] οὔτ' ἐπιχειρήσας καθέλκειν τὰς ναῦς ὡς ἀποπλευσούμενος οἴκαδε, ἀλλὰ πάνυ γενναίως ὀλιγωρῶν τοῦ τἀληθῆ λέγειν. ἐγὼ μὲν οὖν, ὦ Ἱππία, καὶ ἐξ ἀρχῆς σε ἠρόμην ἀπορῶν ὁπότερος τούτοιν τοῖν ἀνδροῖν ἀμείνων πεποίηται τῷ ποιητῇ, καὶ ἡγούμενος ἀμφοτέρω ἀρίστω εἶναι καὶ δύσκριτον ὁπότερος ἀμείνων εἴη καὶ περὶ ψεύδους καὶ ἀληθείας καὶ τῆς ἄλλης ἀρετῆς· ἀμφοτέρω γὰρ καὶ κατὰ τοῦτο παραπλησίω ἐστόν.
이러한 것들을 어떤 때에는 전군을 마주하여 말하고, 또 다른 때에는 그 자신의 동료들을 향하여 말하면서, 그 어디에서도 본국을 향해 출항할 것처럼 배들을 진수시킬 준비를 하는 것으로도 착수하는 것으로도 드러나지 않고, 그러나 훨씬 더 고결하게 진실들을 말하는 일에 대해 개의치 않는 것으로 드러납니다. 그러니까 저는, 히피아스, 처음부터도 당신께 바로 그 두 사내들 중 어느 쪽이 더 나은 자로 그 시인에 의해 지어졌는지 알 수 없어서 물어 봤습니다, 양쪽이 가장 훌륭한 자라고 믿으면서 또한 거짓들에 관하여서도 진실들에 관하여서도 다른 덕들에 관하여서도 어느 한 쪽이 더 나은 자인지는 판단하기 어려울 것이라고도 생각하면서 말이지요: 왜냐하면 양쪽이 이에 따라 거의 동등한 자들이니까요.
{ΙΠ.} Οὐ γὰρ καλῶς σκοπεῖς, ὦ Σώκρατες. ἃ μὲν γὰρ ὁ Ἀχιλλεὺς ψεύδεται, οὐκ ἐξ ἐπιβουλῆς φαίνεται ψευδόμενος [Stephanus page 370, section e, line 7] ἀλλ' ἄκων, διὰ τὴν συμφορὰν τὴν τοῦ στρατοπέδου ἀναγκασθεὶς καταμεῖναι καὶ βοηθῆσαι· ἃ δὲ ὁ Ὀδυσσεύς, ἑκών τε καὶ ἐξ ἐπιβουλῆς.
당신이 제대로 살펴 보지 않고 있기 때문입니다, 소크라테스. 아킬레우스가 속인 것들은, 계획적으로 한 것이 아니라 의도치 않게 속인 것으로 나타나니까요, 그 군대의 운명을 통해 머물러 돕도록 강제받아서요: 그런데 오뒷세우스의 경우에는, 의도적으로 또 계획적으로 한 것들입니다.
{ΣΩ.} Ἐξαπατᾷς με, ὦ φίλτατε Ἱππία, καὶ αὐτὸς τὸν Ὀδυσσέα μιμῇ.
저를 속이고 계십니다, 가장 친애하는 히피아스, 또 당신 자신이 오뒷세우스를 흉내내고 계십니다.
{ΙΠ.} Οὐδαμῶς, ὦ Σώκρατες· λέγεις δὴ τί καὶ πρὸς τί;
결코 아닙니다, 소크라테스: 정말로 당신은 어째서 뭘 보고 그리 말씀하십니까?
{ΣΩ.} Ὅτι οὐκ ἐξ ἐπιβουλῆς φῂς τὸν Ἀχιλλέα ψεύδεσθαι, ὃς ἦν οὕτω γόης καὶ ἐπίβουλος πρὸς τῇ ἀλαζονείᾳ, ὡς πεποίηκεν Ὅμηρος, ὥστε καὶ τοῦ Ὀδυσσέως τοσοῦτον φαίνεται φρονεῖν πλέον πρὸς τὸ ῥᾳδίως λανθάνειν αὐτὸν [Stephanus page 371, section a, line 6] ἀλαζονευόμενος, ὥστε ἐναντίον αὐτοῦ αὐτὸς ἑαυτῷ ἐτόλμα ἐναντία λέγειν καὶ ἐλάνθανεν τὸν Ὀδυσσέα· οὐδὲν γοῦν φαίνεται εἰπὼν πρὸς αὐτὸν ὡς αἰσθανόμενος αὐτοῦ ψευδομένου ὁ Ὀδυσσεύς.
당신이 아킬레우스는 거짓말을 계획적으로 한 것이 아니라고 말하기 때문입니다, 그렇게 속이는 자이고 기만에 관하여 획책하는 자이기도 한 사람을, 호메로스가 그리 지어냈던 것처럼, 오뒷세우스보다 이만큼이나 똑똑한 것으로 드러나게끔 말입니다 그가 쉽사리 속으면서 알아차리지 못하는 데에 비해서 훨씬 더요, 그 자신을 향해 바로 그 자신은 자신에게 오뒷세우스가 모순되는 것들을 서슴없이 말한다는 것도 알아차리지 못할 정도로 말입니다: 적어도 오뒷세우스는 그가 거짓말을 하고 있다는 것을 알아차리고 있다고 자신에 관해 말하고 있는 걸로는 전혀 드러나지 않습니다.
γόης : sorcerer, wizard. juggler, cheat.
ἀλαζονείᾳ : false pretension, imposture. boastfulness.
ἐπίβουλος : plotting against. treacherous.
{ΙΠ.} Ποῖα δὴ ταῦτα λέγεις, ὦ Σώκρατες;
정말이지 이런 것들을 어떤 뜻으로 말씀하고 계십니까, 소크라테스?
{ΣΩ.} Οὐκ οἶσθα ὅτι λέγων ὕστερον ἢ ὡς πρὸς τὸν Ὀδυσσέα ἔφη ἅμα τῇ ἠοῖ ἀποπλευσεῖσθαι, πρὸς τὸν Αἴαντα οὐκ αὖ φησιν ἀποπλευσεῖσθαι, ἀλλὰ ἄλλα λέγει;
당신은 그가 오뒷세우스를 향하여 아침에 즉시 출항하리라 말한 이후에, 아이아스에게는 다시 떠난다고는 말하지 않고, 오히려 다른 것들을 말한다는 걸 알지 못하십니까?
{ΙΠ.} Ποῦ δή;
도대체 어디서요?
{ΣΩ.} Ἐν οἷς λέγει - [Stephanus page 371, section b, line 7]
이런 곳들에서 그가 말하지요 -
  οὐ γὰρ πρὶν πολέμοιο μεδήσομαι αἱματόεντος,
  πρίν γ' υἱὸν Πριάμοιο δαΐφρονος, Ἕκτορα δῖον,
  Μυρμιδόνων ἐπί τε κλισίας καὶ νῆας ἱκέσθαι
  κτείνοντ' Ἀργείους, κατά τε φλέξαι πυρὶ νῆας·
  ἀμφὶ δέ μιν τῇ 'μῇ κλισίῃ καὶ νηῒ μελαίνῃ
  Ἕκτορα καὶ μεμαῶτα μάχης σχήσεσθαι ὀίω.
  나는 그 전에는 핏빛 전쟁에 대해 생각하지 않으리라,
  프리아모스의 불같은 아들, 고귀한 헥토르가,
  뮈르미도네스인들의 진영과 함선들에 이르러
  아르고스인들을 살육하며, 함선들에 불을 지르기 전에는:
  그러나 그 역시 나의 진영과 검은 함선들 주위에서는
  전투를 열망하는 그 헥토르도 저지되리라 나는 믿노라.
σὺ δὴ οὖν, ὦ Ἱππία, πότερον οὕτως ἐπιλήσμονα οἴει εἶναι τὸν τῆς Θέτιδός τε καὶ ὑπὸ τοῦ σοφωτάτου Χείρωνος πεπαιδευμένον, [Stephanus page 371, section d, line 2] ὥστε ὀλίγον πρότερον λοιδοροῦντα τοὺς ἀλαζόνας τῇ ἐσχάτῃ λοιδορίᾳ αὐτὸν παραχρῆμα πρὸς μὲν τὸν Ὀδυσσέα φάναι ἀποπλευσεῖσθαι, πρὸς δὲ τὸν Αἴαντα μενεῖν, ἀλλ' οὐκ ἐπιβουλεύοντά τε καὶ ἡγούμενον ἀρχαῖον εἶναι τὸν Ὀδυσσέα καὶ αὐτοῦ αὐτῷ τούτῳ τῷ τεχνάζειν τε καὶ ψεύδεσθαι περιέσεσθαι;
그러므로 정말로 당신은, 히피아스, 테티스와 가장 지혜로운 케이론에게 가르침을 받은 자가 그렇게나 기억력이 나쁘다고, 그래서 조금 전에 지독한 욕설로 사기꾼들을 매도한 그 자신이 지금에 와서 오뒷세우스에게는 출항하리라 말하고, 아이아스에게는 머무른다고 하지만, 계획적으로 또한 오뒷세우스가 고리타분한 자라고 믿고 그 자신의 바로 그 술수와 거짓으로 나돌아다닐 수 있다고 믿고서 그런 것은 아니라고 생각하시는 건가요 아닌가요?
{ΙΠ.} Οὔκουν ἔμοιγε δοκεῖ, ὦ Σώκρατες· ἀλλὰ καὶ αὐτὰ ταῦτα ὑπὸ εὐνοίας ἀναπεισθεὶς πρὸς τὸν Αἴαντα ἄλλα εἶπεν ἢ πρὸς τὸν Ὀδυσσέα· ὁ δὲ Ὀδυσσεὺς ἅ τε ἀληθῆ λέγει, ἐπιβουλεύσας ἀεὶ λέγει, καὶ ὅσα ψεύδεται, ὡσαύτως. [Stephanus page 371, section e, line 4]
제게는 확실히 그리 보이지는 않습니다, 소크라테스: 오히려 이와 같은 것들도 선의에 의해 설득하며 아이아스에게 오뒷세우스를 향해서와는 다른 것들을 그가 말했습니다: 그러나 오뒷세우스는 그가 참으로 말하는 것들도, 항상 계획을 가지고 말하고, 거짓으로 하는 것들도 모두, 마찬가지로 그러합니다.
{ΣΩ.} Ἀμείνων ἄρ' ἐστίν, ὡς ἔοικεν, ὁ Ὀδυσσεὺς Ἀχιλλέως.
그래서, 아마도, 오뒷세우스가 아킬레우스보다 나은 자이군요.
{ΙΠ.} Ἥκιστά γε δήπου, ὦ Σώκρατες.
전혀 아닙니다, 소크라테스.
{ΣΩ.} Τί δέ; οὐκ ἄρτι ἐφάνησαν οἱ ἑκόντες ψευδόμενοι βελτίους ἢ οἱ ἄκοντες;
그런데 어떻습니까? 방금 의도적으로 거짓을 행하는 자들이 의도치 않게 그러는 자들보다 더 나은 자들로 드러나지 않았습니까?
{ΙΠ.} Καὶ πῶς ἄν, ὦ Σώκρατες, οἱ ἑκόντες ἀδικοῦντες καὶ ἑκόντες ἐπιβουλεύσαντες καὶ κακὰ ἐργασάμενοι βελτίους ἂν εἶεν τῶν ἀκόντων, οἷς πολλὴ δοκεῖ συγγνώμη εἶναι, ἐὰν μὴ εἰδώς τις ἀδικήσῃ ἢ ψεύσηται ἢ ἄλλο τι κακὸν ποιήσῃ; καὶ οἱ νόμοι δήπου πολὺ χαλεπώτεροί εἰσι τοῖς ἑκοῦσι κακὰ [Stephanus page 372, section a, line 5] ἐργαζομένοις καὶ ψευδομένοις ἢ τοῖς ἄκουσιν.
또 어찌, 소크라테스, 의도적으로 부정을 저지르고 의도적으로 획책하며 악행들을 일삼는 자들이 의도치 않게 그러는 자들보다 더 나은 자들일 수 있겠습니까, 많은 것들이 양해될 것으로 보이는 그들 보다 말이죠, 만일 모르고서 누군가가 부정을 행하거나 거짓을 행하거나 다른 어떤 악행을 저지른다면 말입니다? 또한 아마도 법률은 의도적으로 악행들을 저지르고 거짓을 행한 자들에게 의도치 않게 그러한 자들에게보다 훨씬 더 가혹할 것입니다.
{ΣΩ.} Ὁρᾷς, ὦ Ἱππία, ὅτι ἐγὼ ἀληθῆ λέγω, λέγων ὡς λιπαρής εἰμι πρὸς τὰς ἐρωτήσεις τῶν σοφῶν; καὶ κινδυνεύω ἓν μόνον ἔχειν τοῦτο ἀγαθόν, τἆλλα ἔχων πάνυ φαῦλα· τῶν μὲν γὰρ πραγμάτων ᾗ ἔχει ἔσφαλμαι, καὶ οὐκ οἶδ' ὅπῃ ἐστί.
당신은 아십니까, 히피아스, 제가 진실들을 말하고 있다는 걸 말이죠, 제가 지혜로운 자들에게 물업는 일들을 위해 끈질긴 사람이라고 말할 때에? 또한 저는 오직 이러한 좋은 것만을 가지고자 합니다, 다른 것들은 훨씬 더 적게 가지면서요: 왜냐하면 어떤 식으로 돌아가는지 문제들에 대해 좌절하고, 또 어떤 방식인지 알지도 못하기 때문입니다.
ἔσφαλμαι : σφάλλω pf. pass. c.gen. to be balked of or failed in a thing.
τεκμήριον δέ μοι τούτου ἱκανόν, ὅτι ἐπειδὰν συγγένωμαί τῳ ὑμῶν τῶν εὐδοκιμούντων ἐπὶ σοφίᾳ καὶ οἷς οἱ Ἕλληνες πάντες μάρτυρές εἰσι τῆς σοφίας, φαίνομαι οὐδὲν εἰδώς· οὐδὲν γάρ μοι δοκεῖ τῶν αὐτῶν καὶ ὑμῖν, ὡς ἔπος εἰπεῖν.
그런데 제겐 이 일의 충분한 증거입니다, 언제든 제가 당신들 지혜로 이름 난 그리고 그들에게 그리스인들 모두가 그 지혜의 증인들인 그러한 사람들과 교류할 때에는, 제가 아무것도 모르는 걸로 드러난다는 것이요: 왜냐하면 제게 당신들에게도 동일한 것들로 여겨지는 것이 전혀 없으니 말입니다, 말하자면 말이죠.
καίτοι τί μεῖζον ἀμαθίας τεκμήριον ἢ ἐπειδάν τις [Stephanus page 372, section c, line 2] σοφοῖς ἀνδράσι διαφέρηται;
그런데도 누군가 지혜로운 사내들과 의견이 갈릴 경우 보다 더 큰 어리석음의 증거가 무엇이겠습니까?
ἓν δὲ τοῦτο θαυμάσιον ἔχω ἀγαθόν, ὅ με σῴζει· οὐ γὰρ αἰσχύνομαι μανθάνων, ἀλλὰ πυνθάνομαι καὶ ἐρωτῶ καὶ χάριν πολλὴν ἔχω τῷ ἀποκρινομένῳ, καὶ οὐδένα πώποτε ἀπεστέρησα χάριτος.
그러나 저는 이 한 가지 놀랍도록 좋은 것을 가지고 있습니다, 저를 구하는 것을 말이죠: 왜냐하면 배우면서 저는 부끄러워 하지 않고, 오히려 들어 배우고 물으며 답해 주는 사람에게 커다란 고마움을 가지고, 결코 그 누구에게서도 고마움을 훔쳐내지 않았습니다.
ἀπεστέρησα : ἀποστερέω aor. rob, despoil, defraud one of a thing.
οὐ γὰρ πώποτε ἔξαρνος ἐγενόμην μαθών τι, ἐμαυτοῦ ποιούμενος τὸ μάθημα εἶναι ὡς εὕρημα· ἀλλ' ἐγκωμιάζω τὸν διδάξαντά με ὡς σοφὸν ὄντα, ἀποφαίνων ἃ ἔμαθον παρ' αὐτοῦ.
왜냐하면 단 한 번도 무언가를 제가 배웠음을 부정하지 않았기 때문입니다, 제 자신의 그 배운 것을 발견한 것으로 만들어서 그러는 걸 말이죠: 하지만 저를 가르쳐준 사람을 실로 지혜로운 자라고 칭찬합니다, 그 사람에게서 제가 배웠던 것들을 드러내 보여주면서 말입니다.
καὶ δὴ καὶ νῦν ἃ σὺ λέγεις οὐχ ὁμολογῶ σοι, ἀλλὰ διαφέρομαι πάνυ σφόδρα· καὶ τοῦτ' εὖ οἶδα ὅτι δι' ἐμὲ γίγνεται, ὅτι τοιοῦτός εἰμι οἷόσπερ εἰμί, ἵνα μηδὲν ἐμαυτὸν μεῖζον εἴπω.
더군다나 이제 당신이 말하는 것들에 있어서 제가 당신에게 동의하지 못하고 있고, 오히려 무척 심하게 어긋나 있습니다: 그리고 이 이걸 잘 알고 있습니다 저 때문에 일어난 일이라는 것을, 제가 저라는 그런 사람이라는 점을, 제 자신을 전혀 과장하지 않으려고 말이죠.
ἐμοὶ [Stephanus page 372, section d, line 4] γὰρ φαίνεται, ὦ Ἱππία, πᾶν τοὐναντίον ἢ ὃ σὺ λέγεις· οἱ βλάπτοντες τοὺς ἀνθρώπους καὶ ἀδικοῦντες καὶ ψευδόμενοι καὶ ἐξαπατῶντες καὶ ἁμαρτάνοντες ἑκόντες ἀλλὰ μὴ ἄκοντες, βελτίους εἶναι ἢ οἱ ἄκοντες.
왜냐하면, 히피아스, 제게는 당신이 말하는 것과는 완전히 정반대로 드러나기 때문입니다: 사람들을 훼방놓고 부정을 행하고 거짓을 행하며 기만하고 잘못을 저지르는 의도치 않게 그러는 것이 아니라 의도적으로 그리 하는 그 사람들이, 의도치 않게 그러는 자들보다 더 나은 자들인 것으로 드러난다는 것이죠.
ἐνίοτε μέντοι καὶ τοὐναντίον δοκεῖ μοι τούτων καὶ πλανῶμαι περὶ ταῦτα, δῆλον ὅτι διὰ τὸ μὴ εἰδέναι· νυνὶ δὲ ἐν τῷ παρόντι μοι ὥσπερ κατηβολὴ περιελήλυθεν, καὶ δοκοῦσί μοι οἱ ἑκόντες ἐξαμαρτάνοντες περί τι βελτίους εἶναι τῶν ἀκόντω.
그러니까 때로 제게 이런 사람들과 반대로 여겨지고 이런 일들에 관하여 놀라는데, 알지 못함 때문임은 분명합니다: 그런데 지금 여기 있는 제 안에서 마치 경련 같은 것이 맴돌았고, 제게는 의도적으로 기만하는 자들이 어떤 점과 관련해서는 의도치 않게 그러는 자들보다 더 나은 자들이라고 여겨집니다.
αἰτιῶμαι δὲ τοῦ νῦν παρόντος παθήματος τοὺς ἔμπροσθεν λόγους αἰτίους εἶναι, ὥστε φαίνεσθαι νῦν ἐν τῷ παρόντι τοὺς ἄκοντας τούτων [Stephanus page 372, section e, line 6] ἕκαστα ποιοῦντας πονηροτέρους ἢ τοὺς ἑκόντας.
그런데 저는 지금 이런 일을 겪는 것이 앞서의 논의들 때문이고, 그래서 지금 여기 제 안에서 이러한 일들의 각각을 의도치 않게 저지르는 자들이 의도적으로 하는 자들보다 더 가치 없는 자들로 드러난다는 혐의를 가지고 있습니다.
σὺ οὖν χάρισαι καὶ μὴ φθονήσῃς ἰάσασθαι τὴν ψυχήν μου· πολὺ γάρ τοι μεῖζόν με ἀγαθὸν ἐργάσῃ ἀμαθίας παύσας τὴν ψυχὴν ἢ νόσου τὸ σῶμα.
그러므로 당신께서 제 영혼을 치유하는 일에 호의를 베풀어 주시고 인색하게 굴지는 말아 주세요: 왜냐하면 보세요, 당신이 저를 몸의 질병으로부터 멈추어 주시는 것보다도 영혼을 어리석음으로부터 멈추어 주심으로써 훨씬 더 크게 좋은 일을 이루시게 될 테니까요.
μακρὸν μὲν οὖν λόγον εἰ 'θέλεις λέγειν, προλέγω σοι ὅτι οὐκ ἄν με ἰάσαιο - οὐ γὰρ ἂν  ἀκολουθήσαιμι - ὥσπερ δὲ ἄρτι εἰ 'θέλεις μοι ἀποκρίνεσθαι, πάνυ ὀνήσεις, οἶμαι δὲ οὐδ' αὐτὸν σὲ βλαβήσεσθαι.
그러므로 만일 당신이 긴 논변을 말씀하시길 바라신다면, 저는 당신께 당신이 저를 치료하지 못 하시리라고 예언합니다 - 왜냐하면 제가 좇을 수 없을 테니까요 - 그러나 만일 당신이 제게 즉시로 답해 주고자 하신다면, 당신이 무척이나 도움을 주는 것일 테고, 저는 당신 자신에게도 당신이 해로운 일을 하는 것이 전혀 아니라 생각합니다.
ἀκολουθήσαιμι : ἀκολουθέω aor. opt. follow one.
βλαβήσεσθαι : βλάπτω fut. pass. inf. hinder, hurt.
δικαίως δ' ἂν καὶ σὲ παρακαλοίην, ὦ παῖ Ἀπημάντου· σὺ γάρ με ἐπῆρας Ἱππίᾳ διαλέγεσθαι, καὶ νῦν, ἐὰν μή μοι ἐθέλῃ Ἱππίας ἀποκρίνεσθαι, [Stephanus page 373, section a, line 8] δέου αὐτοῦ ὑπὲρ ἐμοῦ.
그런데 당신도 불러 들이는 것이 마땅할 것입니다, 아페만토스의 아드님: 왜냐하면 당신이 저로 하여금 히피아스와 대화하도록 설득하셨고, 지금도, 만일 히피아스가 제게 대답하길 바라지 않는다면, 당신 자신이 저에게 그리해야 하기 때문입니다.
ἐπῆρας : ἐπαίρω aor. 2sg. stir up. c.inf. persuade to do.
{ΕΥ.} Ἀλλ', ὦ Σώκρατες, οἶμαι οὐδὲν δεήσεσθαι Ἱππίαν τῆς ἡμετέρας δεήσεως· οὐ γὰρ τοιαῦτα αὐτῷ ἐστι τὰ προειρημένα, ἀλλ' ὅτι οὐδενὸς ἂν φύγοι ἀνδρὸς ἐρώτησιν. ἦ γάρ, ὦ Ἱππία; οὐ ταῦτα ἦν ἃ ἔλεγες;
하지만, 소크라테스, 저는 히피아스는 우리의 청이 전혀 필요치 않을 것이라 생각합니다: 왜냐하면 이런 일들은 그에 의해 공언된 일들이 아니고, 오히려 그 어떤 자의 물음도 피하지 않으리라고 공언하였으니 말입니다. 그렇지 않습니까, 히피아스? 당신이 말했던 것들이 이런 것들 아닙니까?
{ΙΠ.} Ἔγωγε· ἀλλὰ Σωκράτης, ὦ Εὔδικε, ἀεὶ ταράττει ἐν τοῖς λόγοις καὶ ἔοικεν ὥσπερ κακουργοῦντι.
저로서는요: 하지만 소크라테스는, 에우디코스, 항상 논의들에서 문제를 일으키고 마치 망쳐놓는 것 같습니다.
{ΣΩ.} Ὦ βέλτιστε Ἱππία, οὔτι ἑκών γε ταῦτα ἐγὼ ποιῶ - σοφὸς γὰρ ἂν ἦ καὶ δεινὸς κατὰ τὸν σὸν λόγον - ἀλλὰ ἄκων, ὥστε μοι συγγνώμην ἔχε· φῂς γὰρ αὖ δεῖν, ὃς ἂν κακουργῇ [Stephanus page 373, section b, line 9] ἄκων, συγγνώμην ἔχειν.
훌륭한 히피아스, 제가 이런 일들을 일부러 하는 것은 아니고 - 왜냐하면 당신 말에 따르면 제가 지혜롭거나 무시무시한 자였을 테니까요 - 오히려 의도치 않게 그런 것이니, 제게 양해해 주세요: 왜냐하면 의도치 않게 악행을 저지르는 자는 양해해 줄 필요가 있다고 말씀하셨으니까요.
{ΕΥ.} Καὶ μηδαμῶς γε, ὦ Ἱππία, ἄλλως ποίει, ἀλλὰ καὶ ἡμῶν ἕνεκα καὶ τῶν προειρημένων σοι λόγων ἀποκρίνου ἃ ἄν σε ἐρωτᾷ Σωκράτης.
또한 결코, 히피아스, 다른 식으로 하지 마시고, 우리를 위해서도 당신이 공언한 논의들을 위해서도 소크라테스가 당신에게 물은 것들을 대답해 주세요.
{ΙΠ.} Ἀλλ' ἀποκρινοῦμαι, σοῦ γε δεομένου. ἀλλ' ἐρώτα ὅτι βούλει.
전 대답할 겁니다, 당신이 바라신다면야. 하지만 묻고 싶은 걸 물어 보세요.
{ΣΩ.} Καὶ μὴν σφόδρα γε ἐπιθυμῶ, ὦ Ἱππία, διασκέψασθαι τὸ νυνδὴ λεγόμενον, πότεροί ποτε ἀμείνους, οἱ ἑκόντες ἢ οἱ ἄκοντες ἁμαρτάνοντες. οἶμαι οὖν ἐπὶ τὴν σκέψιν ὀρθότατ' ἂν ὧδε ἐλθεῖν. ἀλλ' ἀπόκριναι· καλεῖς τινα δρομέα ἀγαθόν; [Stephanus page 373, section d, line 1]
무엇보다도 열렬하게, 히피아스, 저는 지금 예기된 바를 자세히 검토하길 바라고 있습니다, 도대체 어느 쪽 사람들이 더 나은 자들인지, 의도적으로 잘못을 저지르는 자들인지 의도치 않게 잘못을 저지르는 자들 쪽인지 말이죠. 그러니까 저는 이런 식으로 검토를 진행하는 것이 가장 옳은 일일 것이라 생각합니다. 허나 대답해 주세요: 당신은 어떤 경주선수를 두고 훌륭하다고 부릅니까?
δρομέα : δρομεούς. runner.
{ - ΙΠ.} Ἔγωγε.
저로서는요.
{ - ΣΩ.} Καὶ κακόν;
나쁘다고도 하죠?
{ - ΙΠ.} Ναί.
네.
{ - ΣΩ.} Οὐκοῦν ἀγαθὸς μὲν ὁ εὖ θέων, κακὸς δὲ ὁ κακῶς;
그렇다면 잘 달리는 자는 훌륭한 자이고, 못 달리는 자는 못한 자이죠?
{ - ΙΠ.} Ναί.
네.
{ - ΣΩ.} Οὐκοῦν ὁ βραδέως θέων κακῶς θεῖ, ὁ δὲ ταχέως εὖ;
그러면 느리게 달리는 자는 못하게 달리고, 빠르게 달리는 자는 잘 달리죠?
{ - ΙΠ.} Ναί.
네.
{ - ΣΩ.} Ἐν δρόμῳ μὲν ἄρα καὶ τῷ θεῖν τάχος μὲν ἀγαθόν, βραδυτὴς δὲ κακόν;
그래서 경주선수와 경주에서 빠른 자는 훌륭한 자이고, 느린 자는 못한 자이죠?
{ - ΙΠ.} Ἀλλὰ τί μέλλει;
달리 무엇이겠습니까?
{ - ΣΩ.} Πότερος οὖν ἀμείνων δρομεύς, ὁ ἑκὼν βραδέως θέων ἢ ὁ ἄκων;
그러면 어느 쪽이 더 나은 경주선수인가요, 의도적으로 느린 자와 의도치 않게 느린 자 중에서는?
{ - ΙΠ.} Ὁ ἑκών.
의도적인 쪽이지요.
{ - ΣΩ.} Ἆρ' οὖν οὐ ποιεῖν τί ἐστι τὸ θεῖν;
그렇다면 혹시 달리기는 뭔가를 하는 것 아닙니까?
{ - ΙΠ.} Ποιεῖν μὲν οὖν.
그야 하는 거죠.
{ - ΣΩ.} Εἰ δὲ ποιεῖν, οὐ καὶ ἐργάζεσθαί τι;
그런데 만일 뭔가 하는 거라면, 또한 뭔가 이루어내는 것이기도 하지 않습니까?
{ - ΙΠ.} Ναί.
네.
{ - ΣΩ.} Ὁ κακῶς ἄρα θέων κακὸν καὶ αἰσχρὸν ἐν δρόμῳ τοῦτο ἐργάζεται;
그러면 못 달리는 자는 나쁘고 추한 이런 것을 경주에서 이루는 것이죠?
{ - ΙΠ.} Κακόν· πῶς γὰρ οὔ;
나쁜 일을 한 거죠: 어찌 아니겠습니까?
{ - ΣΩ.} [Stephanus page 373, section e, line 3] Κακῶς δὲ θεῖ ὁ βραδέως θέων;
그런데 느리게 달리는 자는 나쁘게 달리죠?
{ - ΙΠ.} Ναί.
네.
{ - ΣΩ.} Οὐκοῦν ὁ μὲν ἀγαθὸς δρομεὺς ἑκὼν τὸ κακὸν τοῦτο ἐργάζεται καὶ τὸ αἰσχρόν, ὁ δὲ κακὸς ἄκων;
그렇다면 훌륭한 경주선수는 의도적으로 이런 나쁘고 부끄러운 일을 이루고, 못한 선수는 의도치 않게 그럽니까?
{ - ΙΠ.} Ἔοικέν γε.
그런 것 같네요.
{ - ΣΩ.} Ἐν δρόμῳ μὲν ἄρα πονηρότερος ὁ ἄκων κακὰ ἐργαζόμενος ἢ ὁ ἑκών;
그러면 경주에서는 의도치 않게 나쁜 일들을 이루는 자가 의도적으로 그러는 자보다 더 열등한 자입니까?
{ - ΙΠ.} Ἐν δρόμῳ γε.
경주에서야 그렇죠.
{ - ΣΩ.} Τί δ' ἐν πάλῃ; πότερος παλαιστὴς ἀμείνων, ὁ ἑκὼν πίπτων ἢ ὁ ἄκων;
그런데 씨름에서는 어떻습니까? 어느 쪽 씨름선수가 더 나은 자입니까, 의도적으로 나가 떨어지는 자입니까 아니면 의도치 않게 그런 자인가요?
{ - ΙΠ.} Ὁ ἑκών, ὡς ἔοικεν.
의도적인 쪽이요, 아마도 말이죠.
{ - ΣΩ.} Πονηρότερον δὲ καὶ αἴσχιον ἐν πάλῃ τὸ πίπτειν ἢ τὸ καταβάλλειν;
그런데 씨름에서 나가 떨어지는 것이 더 열등하고 더욱 부끄러운 것인가요 아니면 내동댕이치는 것인가요?
{ - ΙΠ.} Τὸ πίπτειν.
나가 떨어지는 것이죠.
{ - ΣΩ.} Καὶ ἐν πάλῃ ἄρα ὁ ἑκὼν τὰ πονηρὰ καὶ αἰσχρὰ ἐργαζόμενος βελτίων παλαιστὴς ἢ ὁ ἄκων.
그러면 씨름에서도 의도적으로 열등하고 추한 일들을 이루는 자가 의도치 않게 그러는 자보다 더 나은 씨름선수입니다.
{ - ΙΠ.} Ἔοικεν.
아마도요.
{ - ΣΩ.} [Stephanus page 374, section a, line 7] Τί δὲ ἐν τῇ ἄλλῃ πάσῃ τῇ τοῦ σώματος χρείᾳ; οὐχ ὁ βελτίων τὸ σῶμα δύναται ἀμφότερα ἐργάζεσθαι, καὶ τὰ ἰσχυρὰ καὶ τὰ ἀσθενῆ, καὶ τὰ αἰσχρὰ καὶ τὰ καλά· ὥστε ὅταν κατὰ τὸ σῶμα πονηρὰ ἐργάζηται, ἑκὼν ἐργάζεται ὁ βελτίων τὸ σῶμα, ὁ δὲ πονηρότερος ἄκων;
그런데 다른 모든 몸이 필요한 일들에서는 또 어떻습니까? 몸을 가지고 어느 쪽으로든, 강력한 일들도 나약한 일들도, 부끄러운 일들도 빼어난 일들도 이룰 수 있는 자 아닌가요: 그래서 몸에 관하여 열등한 일들을 해낼 때마다, 더 나은 자는 의도적으로 그 몸을 가지고 활동하고, 더 못한 자는 의도치 않게 그러지 않습니까?
{ - ΙΠ.} Ἔοικεν καὶ τὰ κατὰ τὴν ἰσχὺν οὕτως ἔχειν.
힘에 관한 일들도 사정이 그러한 것 같습니다.
{ΣΩ.} Τί δὲ κατ' εὐσχημοσύνην, ὦ Ἱππία; οὐ τοῦ βελτίονος σώματός ἐστιν ἑκόντος τὰ αἰσχρὰ καὶ πονηρὰ σχήματα σχηματίζειν, τοῦ δὲ πονηροτέρου ἄκοντος; ἢ πῶς σοι δοκεῖ;
그런데 품위에 관해서는 어떠한가요, 히피아스? 더 나은 신체에 대해서는 그것이 자발적일 때 수치스럽고 열등한 모습들이 형성됨이 속하고, 더 열등한 신체에는 의도치 않을 때 그렇지 않습니까? 아니면 당신에겐 어찌 여겨지십니까?
{ - ΙΠ.} Οὕτως.
그렇습니다.
{ - ΣΩ.} Καὶ ἀσχημοσύνη ἄρα ἡ μὲν ἑκούσιος [Stephanus page 374, section c, line 1] πρὸς ἀρετῆς ἐστιν, ἡ δὲ ἀκούσιος πρὸς πονηρίας σώματος.
볼품없음도 혹시 의도적으로 그러한 것은 신체의 탁월함에 관한 것이고, 의도치 않은 것은 신체의 열등함에 관한 것입니다.
{ - ΙΠ.} Φαίνεται.
그렇게 드러납니다.
{ - ΣΩ.} Τί δὲ φωνῆς πέρι λέγεις; ποτέραν φῂς εἶναι βελτίω, τὴν ἑκουσίως ἀπᾴδουσαν ἢ τὴν ἀκουσίως;
그런데 목소리에 관하여서는 당신은 뭐라 말씀하십니까? 어느 쪽이 더 낫다고 당신은 얘기하십니까, 의도적으로 낸 불협화음 쪽인가요 아니면 의도치 않게 그런 쪽인가요?
{ - ΙΠ.} Τὴν ἑκουσίως.
의도적인 쪽입니다.
{ - ΣΩ.} Μοχθηροτέραν δὲ τὴν ἀκουσίως;
그러나 의도치 않게 그런 쪽은 더욱 나쁜 것이고요?
{ - ΙΠ.} Ναί.
네.
{ - ΣΩ.} Δέξαιο δ' ἂν πότερον τἀγαθὰ κεκτῆσθαι ἢ τὰ κακά;
그러나 당신은 좋은 것들을 얻는 쪽을 취하시겠습니까 아니면 나쁜 것들 쪽을 받아들이시겠습니까?
Δέξαιο : δέχομαι aor. opt. accept.
κεκτῆσθαι : κτάομαι pf. inf. get, acquire.
{ - ΙΠ.} Τἀγαθά.
좋은 것들을요.
{ - ΣΩ.} Πότερον οὖν ἂν δέξαιο πόδας κεκτῆσθαι ἑκουσίως χωλαίνοντας ἢ ἀκουσίως;
그러므로 당신은 다리를 의도적으로 저는 쪽과 의도치 않게 저는 쪽 중 어느 얻는 쪽을 택하시겠습니까?
{ - ΙΠ.} Ἑκουσίως.
의도적인 쪽이요.
{ - ΣΩ.} Χωλεία δὲ ποδῶν οὐχὶ πονηρία καὶ ἀσχημοσύνη ἐστίν;
다리를 저는 것은 열등하고 볼품없는 것 아닌가요?
{ - ΙΠ.} Ναί.
네.
{ - ΣΩ.} Τί δέ; ἀμβλυωπία οὐ πονηρία ὀφθαλμῶν;
그런데 어떻습니까? 두 눈의 시야가 흐림은 열등한 것 아닙니까?
{ - ΙΠ.} Ναί.
네.
{ - ΣΩ.} Ποτέρους οὖν ἂν [Stephanus page 374, section d, line 4] βούλοιο ὀφθαλμοὺς κεκτῆσθαι καὶ ποτέροις συνεῖναι; οἷς ἑκὼν ἄν τις ἀμβλυώττοι καὶ παρορῴη ἢ οἷς ἄκων;
그러면 당신은 둘 중 어떤 쪽 눈들을 얻게 되기를 바라시고 또 어떤 눈들을 지니고 살기를 바라십니까? 누군가 의도적으로 그 눈들로 안 보고 잘못 보는 쪽인가요 아니면 의도치 않게 그러는 쪽인가요?
ἀμβλυώττοι : ἀμβλυώσσω. to be short-sighted.
{ - ΙΠ.} Οἷς ἑκών.
그것들로 의도적으로 그러는 쪽이죠.
{ - ΣΩ.} Βελτίω ἄρα ἥγησαι τῶν σαυτοῦ τὰ ἑκουσίως πονηρὰ ἐργαζόμενα ἢ τὰ ἀκουσίως;
혹시 당신은 당신의 일들 중 의도적으로 이루어진 열등한 일들이 의도치 않게 이루어진 일들보다 더 낫다고 생각하십니까?
{ - ΙΠ.} Τὰ γοῦν τοιαῦτα.
그야 그러하니까요.
{ - ΣΩ.} Οὐκοῦν πάντα, οἷον καὶ ὦτα καὶ ῥῖνας καὶ στόμα καὶ πάσας τὰς αἰσθήσεις, εἷς λόγος συνέχει, τὰς μὲν ἀκόντως κακὰ ἐργαζομένας ἀκτήτους εἶναι ὡς πονηρὰς οὔσας, τὰς δὲ ἑκουσίως κτητὰς ὡς ἀγαθὰς οὔσας.
그렇다면 모든 것들, 예를 들어 두 귀와 살갗과 입 그리고 모든 감각하는 것들은, 그것들에 한 가지 논의가 부합하는데, 의도치 않게 이루어진 나쁜 일들은 열등한 것들이라서 받아들일 만하지 않은 것들인 반면, 의도적으로 이루어진 것들은 좋은 것들이기에 받아들일 만한 것들이란 것입니다.
{ - ΙΠ.} Ἔμοιγε δοκεῖ.
제게는 그렇게 여겨집니다.
{ - ΣΩ.} Τί δέ; ὀργάνων ποτέρων βελτίων ἡ κοινωνία, οἷς ἑκών τις κακὰ ἐργάζεται ἢ οἷς ἄκων; οἷον πηδάλιον ᾧ ἄκων κακῶς [Stephanus page 374, section e, line 5] τις κυβερνήσει βέλτιον ἢ ᾧ ἑκών;
그런데 어떠합니까? 둘 중 어느 쪽 도구들의 연합이 더 나은 것인가요, 그것으로 의도적으로 누군가 나쁜 일들을 하는 쪽인가요 아니면 의도치 않게 그러는 쪽인가요? 예를 들어 의도치 않게 나쁘게 누군가가 조종하게 되는 키 쪽인가요 아니면 의도치 않게 그렇게 하는 쪽인가요?
{ - ΙΠ.} Ὧι ἑκών.
그로써 의도적으로 그리할 쪽입니다.
{ - ΣΩ.} Οὐ καὶ τόξον ὡσαύτως καὶ λύρα καὶ αὐλοὶ καὶ τἆλλα σύμπαντα;
활도 뤼라들도 아울로스들도 다른 것들도 통틀어서 마찬가지 아닌가요?
{ - ΙΠ.} Ἀληθῆ λέγεις.
맞는 말씀이십니다.
{ - ΣΩ.} Τί δέ; ψυχὴν κεκτῆσθαι ἵππου, ᾗ ἑκών τις κακῶς ἱππεύσει, ἄμεινον ἢ <ᾗ> ἄκων;
그럼 어떤가요? 당신은 말의 영혼을, 그로써 누군가 의도적으로 나쁘게 말을 몰 그런 영혼을, 더 나은 것으로 받아들이십니까 아니면 의도치 않은 쪽을 받아들이십니까?
{ - ΙΠ.} Ἧι ἑκών.
의도적으로 할 수 있는 쪽이요.
{ - ΣΩ.} Ἀμείνων ἄρα ἐστίν.
그러니까 더 나은 것이죠.
{ - ΙΠ.} Ναί.
네.
{ - ΣΩ.} Τῇ ἀμείνονι ἄρα ψυχῇ ἵππου τὰ τῆς ψυχῆς ἔργα ταύτης τὰ πονηρὰ ἑκουσίως ἂν ποιοῖ, τῇ δὲ τῆς πονηρᾶς ἀκουσίως;
혹시 말의 더 나은 영혼으로 그 영혼의 기능들이 그 자신의 열등한 일들을 의도적으로 행할 것이고, 더 못한 말의 영혼으로는 의도치 않게 하겠습니까?
{ - ΙΠ.} Πάνυ γε.
물론이죠.
{ - ΣΩ.} Οὐκοῦν καὶ κυνὸς καὶ τῶν ἄλλων ζῴων πάντων;
개도 다른 모든 동물들도 그렇지 않습니까?
{ - ΙΠ.} Ναί.
네.
{ - ΣΩ.} Τί δὲ δή; ἀνθρώπου ψυχὴν ἐκτῆσθαι τοξότου ἄμεινόν ἐστιν, ἥτις ἑκουσίως ἁμαρτάνει [Stephanus page 375, section b, line 1] τοῦ σκοποῦ, ἢ ἥτις ἀκουσίως;
그럼 실로 어떠합니까? 인간의 영혼에 있어서 궁수의 영혼이 받아들여지는 것은 어느 경우에 더 좋습니까, 그로써 의도적으로 표적을 잘못 맞추는 쪽인가요, 아니면 의도치 않게 그런 쪽인가요?
{ - ΙΠ.} Ἥτις ἑκουσίως.
그로써 의도적으로 그리하는 쪽이요.
{ - ΣΩ.} Οὐκοῦν καὶ αὕτη ἀμείνων εἰς τοξικήν ἐστιν;
그러면 궁술에 대해 그 영혼이 더 나은 것이 아닙니까?
{ - ΙΠ.} Ναί.
네.
{ - ΣΩ.} Καὶ ψυχὴ ἄρα ἀκουσίως ἁμαρτάνουσα πονηροτέρα ἢ ἑκουσίως;
또 혹시 의도치 않게 잘못하는 영혼이 의도적으로 그리한 쪽보다 더 열등하죠?
{ - ΙΠ.} Ἐν τοξικῇ γε.
궁술에 있어서는요.
{ - ΣΩ.} Τί δ' ἐν ἰατρικῇ; οὐχὶ ἡ ἑκοῦσα κακὰ ἐργαζομένη περὶ τὰ σώματα ἰατρικωτέρα;
그럼 의술에서는 어떻습니까? 의도적으로 신체에 관련하여 나쁜 결과들을 내는 쪽이 더욱 의술에 가깝지 않습니까?
{ - ΙΠ.} Ναί.
네.
{ - ΣΩ.} Ἀμείνων ἄρα αὕτη ἐν ταύτῃ τῇ τέχνῃ τῆς μὴ [ἰατρικῆς].
그럼 그 기술이 바로 그 의술에서 더 나은 것입니다.
{ - ΙΠ.} Ἀμείνων.
더 낫지요.
{ - ΣΩ.} Τί δέ; ἡ κιθαριστικωτέρα καὶ αὐλητικωτέρα καὶ τἆλλα πάντα τὰ κατὰ τὰς τέχνας τε καὶ τὰς ἐπιστήμας, οὐχὶ ἡ ἀμείνων ἑκοῦσα τὰ κακὰ ἐργάζεται καὶ τὰ αἰσχρὰ καὶ ἐξαμαρτάνει, ἡ δὲ πονηροτέρα [Stephanus page 375, section c, line 3] ἄκουσα;
어떤가요? 더욱 키타라 연주다운 것도 더욱 아울로스 연주다운 것도 기술에 관한 다른 모든 것들도 또한 앎들도, 더 나은 앎이 의도적으로 나쁜 일들과 부끄러운 일들을 해내고 잘못을 저지르지만, 열등한 쪽은 의도치 않게 그러지 않습니까?
{ - ΙΠ.} Φαίνεται.
그리 나타납니다.
{ - ΣΩ.} Ἀλλὰ μήν που τάς γε τῶν δούλων ψυχὰς κεκτῆσθαι δεξαίμεθ' ἂν μᾶλλον τὰς ἑκουσίως ἢ τὰς ἀκουσίως ἁμαρτανούσας τε καὶ κακουργούσας, ὡς ἀμείνους οὔσας εἰς ταῦτα.
하지만 우리는 정말로 아마 노예들의 영혼들도 의도적으로 행하는 영혼들을 얻기를 의도치 않게 잘못을 저지르고 또 악행을 저지르는 영혼들 보다 훨씬 더 선호할 테지요, 이런 일들에 대해 더 나은 영혼들이기에 말입니다.
{ - ΙΠ.} Ναί.
네.
{ - ΣΩ.} Τί δέ; τὴν ἡμετέραν αὐτῶν οὐ βουλοίμεθ' ἂν ὡς βελτίστην ἐκτῆσθαι;
어떻습니까? 우리들 자신의 고유한 영혼도 가능한 한 가장 훌륭한 영혼을 얻기를 우리가 바라지 않겠습니까?
{ - ΙΠ.} Ναί.
네.
{ - ΣΩ.} Οὐκοῦν βελτίων ἔσται, ἐὰν ἑκοῦσα κακουργῇ τε καὶ ἐξαμαρτάνῃ, ἢ ἐὰν ἄκουσα;
그러면 만일 의도적으로 악행을 저지르고 잘못을 저지른다면 만약 의도치 않게 그럴 경우보다 더 나은 영혼이지 않겠습니까?
{ΙΠ.} Δεινὸν μεντἂν εἴη, ὦ Σώκρατες, εἰ οἱ ἑκόντες ἀδικοῦντες βελτίους ἔσονται ἢ οἱ ἄκοντες.
그렇지만 두려운 일일 것입니다, 소크라테스, 만일 의도적으로 부정한 일을 하는 자들이 의도치 않게 그러는 자들보다 더 나은 자들이 될 것이라면 말이지요.
{ΣΩ.} Ἀλλὰ μὴν φαίνονταί γε ἐκ τῶν εἰρημένων. [Stephanus page 375, section d, line 6]
하지만 실로 이야기된 것들로부터 드러났습니다.
{ΙΠ.} Οὔκουν ἔμοιγε.
제겐 그렇지 않으니깡.
{ΣΩ.} Ἐγὼ δ' ᾤμην, ὦ Ἱππία, καὶ σοὶ φανῆναι. πάλιν δ' ἀπόκριναι· ἡ δικαιοσύνη οὐχὶ ἢ δύναμίς τίς ἐστιν ἢ ἐπιστήμη ἢ ἀμφότερα; ἢ οὐκ ἀνάγκη ἕν γέ τι τούτων εἶναι τὴν δικαιοσύνην;
그러나 저로서는, 히피아스, 당신께도 명백하다고 생각하던 참입니다. 그러나 다시 답해 주세요: 정의는 어떤 능력인가요 아니면 앎인가요 혹은 양쪽 모두인가요? 혹은 정의가 이런 것들 중 어떤 한 가지인 게 필연적이지 않은 건가요?
{ - ΙΠ.} Ναί.
네.
{ - ΣΩ.} Οὐκοῦν εἰ μὲν δύναμίς ἐστι τῆς ψυχῆς ἡ δικαιοσύνη, ἡ δυνατωτέρα ψυχὴ δικαιοτέρα ἐστί; βελτίων γάρ που ἡμῖν ἐφάνη, ὦ ἄριστε, ἡ τοιαύτη.
그러면 만일 정의가 영혼의 능력이라면, 더욱 능력있는 영혼이 더욱 정의로운 영혼이지 않나요? 왜냐하면 아마도 우리에게 이러한 영혼이 더 나은 것으로 드러났겠기에 말입니다, 가장 훌륭하신 분.
{ - ΙΠ.} Ἐφάνη γάρ.
그리 드러났으니까요.
{ - ΣΩ.} Τί δ' εἰ ἐπιστήμη; οὐχ ἡ σοφωτέρα ψυχὴ δικαιοτέρα, ἡ δὲ ἀμαθεστέρα ἀδικωτέρα;
그런데 만일 앎이라면 어떻습니까? 더욱 지혜로운 영혼일 수록 더욱 정의롭고, 그러나 더 무지한 영혼은 더욱 부정의하지 않습니까?
{ - <ΙΠ.} Ναί.>
네.
{ - ΣΩ.} Τί δ' εἰ ἀμφότερα; οὐχ ἡ ἀμφοτέρας ἔχουσα, [Stephanus page 375, section e, line 7] ἐπιστήμην καὶ δύναμιν, δικαιοτέρα, ἡ δ' ἀμαθεστέρα ἀδικωτέρα; οὐχ οὕτως ἀνάγκη ἔχειν;
그런데 만일 양쪽 모두라면요? 양쪽 모두를 가진 영혼, 앎과 능력을 지닌 영혼은 더욱 정의롭고, 그러나 더 무지한 영혼은 더욱 부정의하지 않나요? 사정이 그러할 수밖에 없지 않습니까?
{ - ΙΠ.} Φαίνεται.
그리 드러납니다.
{ - ΣΩ.} Οὐκοῦν ἡ δυνατωτέρα καὶ σοφωτέρα αὕτη ἀμείνων οὖσα ἐφάνη καὶ ἀμφότερα μᾶλλον δυναμένη ποιεῖν, καὶ τὰ καλὰ καὶ τὰ αἰσχρά, περὶ πᾶσαν ἐργασίαν;
그러면 더 능력 있고 더 지혜로운 이 영혼이 더 나은 영혼이어서 양쪽 모두를 해낼 능력이 더 있다고, 훌륭한 일들도 추한 일들도, 모든 일들에 관하여 그러하다고 드러났지 않습니까?
{ - ΙΠ.} Ναί.
네.
{ - ΣΩ.} Ὅταν ἄρα τὰ αἰσχρὰ ἐργάζηται, ἑκοῦσα ἐργάζεται διὰ δύναμιν καὶ τέχνην· ταῦτα δὲ δικαιοσύνης φαίνεται, ἤτοι ἀμφότερα ἢ τὸ ἕτερον.
그래서 수치스런 일들을 이룰 때, 의도적으로 능력과 기술을 통하여 이룹니다: 그런데 이런 것들이 정의에 속하는 것으로 드러납니다, 양쪽 모두이든 혹은 어느 한 쪽이든.
{ - ΙΠ.} Ἔοικεν.
그런 것 같습니다.
{ - ΣΩ.} Καὶ τὸ μέν γε ἀδικεῖν κακὰ ποιεῖν ἐστιν, τὸ δὲ μὴ ἀδικεῖν καλά.
그리고 부정을 행함은 나쁜 일들을 행함이고, 부정을 행하지 않음은 훌륭한 일들을 행함입니다.
{ - ΙΠ.} Ναί. [Stephanus page 376, section a, line 6]
네.
{ - ΣΩ.} Οὐκοῦν ἡ δυνατωτέρα καὶ ἀμείνων ψυχή, ὅτανπερ ἀδικῇ, ἑκοῦσα ἀδικήσει, ἡ δὲ πονηρὰ ἄκουσα;
그러면 더욱 유능하고 더 나은 영혼은, 부정한 일을 하는 바로 그 때에, 의도적으로 부정을 행할 것이고, 그러나 열등한 영혼은 의도치 않게 그리 하지 않겠습니까?
{ - ΙΠ.} Φαίνεται.
그리 드러납니다.
{ - ΣΩ.} Οὐκοῦν ἀγαθὸς ἀνὴρ ὁ τὴν ἀγαθὴν ψυχὴν ἔχων, κακὸς δὲ ὁ τὴν κακήν;
그러면 훌륭한 영혼을 지닌 자가 훌륭한 자이고, 나쁜 영혼을 지닌 자는 나쁜 자이지 않습니까?
{ - ΙΠ.} Ναί.
네.
{ - ΣΩ.} Ἀγαθοῦ μὲν ἄρα ἀνδρός ἐστιν ἑκόντα ἀδικεῖν, κακοῦ δὲ ἄκοντα, εἴπερ ὁ ἀγαθὸς ἀγαθὴν ψυχὴν ἔχει.
의도적으로 부정을 행함은 훌륭한 사내에게 속하고, 의도치 않게 함은 나쁜 자에 속합니다, 만일 정말로 훌륭한 자가 훌륭한 영혼을 지닌다면 말입니다.
{ - ΙΠ.} Ἀλλὰ μὴν ἔχει γε.
허나 정말로 지니니까요.
{ - ΣΩ.} Ὁ ἄρα ἑκὼν ἁμαρτάνων καὶ αἰσχρὰ καὶ ἄδικα ποιῶν, ὦ Ἱππία, εἴπερ τίς ἐστιν οὗτος, οὐκ ἂν ἄλλος εἴη ἢ ὁ ἀγαθός.
그래서 의도적으로 잘못을 저지르고 부끄러운 일들과 부정한 일들을 행하는 자는, 히피아스, 만일 정말로 누군가 이런 사람이라면, 훌륭한 자 이외에 다른 어떤 자가 아닐 것입니다.
{ΙΠ.} Οὐκ ἔχω ὅπως σοι συγχωρήσω, ὦ Σώκρατες, ταῦτα.
이런 식으로 저는 당신에게 동의하지 못할 겁니다, 소크라테스, 이런 일들을 두고 말입니다.
{ΣΩ.} Οὐδὲ γὰρ ἐγὼ ἐμοί, ὦ Ἱππία· ἀλλ' ἀναγκαῖον οὕτω [Stephanus page 376, section c, line 1] φαίνεσθαι νῦν γε ἡμῖν ἐκ τοῦ λόγου. ὅπερ μέντοι πάλαι ἔλεγον, ἐγὼ περὶ ταῦτα ἄνω καὶ κάτω πλανῶμαι καὶ οὐδέποτε ταὐτά μοι δοκεῖ. καὶ ἐμὲ μὲν οὐδὲν θαυμαστὸν πλανᾶσθαι οὐδὲ ἄλλον ἰδιώτην· εἰ δὲ καὶ ὑμεῖς πλανήσεσθε οἱ σοφοί, τοῦτο ἤδη καὶ ἡμῖν δεινὸν εἰ μηδὲ παρ' ὑμᾶς ἀφικόμενοι παυσόμεθα τῆς πλάνης.
왜냐하면 제가 제 자신에게 그리 못하니까요, 히피아스: 하지만 바로 지금 우리에게 그렇게 드러나는 것이 논의로부터 필연적입니다. 그렇지만 오래 전에 제가 말했던 그대로, 저는 이런 것들과 관련하여 들쭉날쭉 헤매고 있고 단 한 번도 동일하게 제게 여겨지지 않고 있습니다. 그리고 저도 다른 어떤 개인도 헤맨다는 것이 놀라운 일이 아닙니다: 그러나 만일 지혜로운 사람들인 당신들도 헤맨다면, 이건 이미 무서운 일입니다, 만일 우리가 당신들에게 가 닿아도 방황을 멈추지 못 한다면 말이죠.

-蟲-
{ΕΥ.} Σὺ δὲ δὴ τί σιγᾷς, ὦ Σώκρατες, Ἱππίου τοσαῦτα ἐπιδειξαμένου, καὶ οὐχὶ ἢ συνεπαινεῖς τι τῶν εἰρημένων ἢ [Stephanus page 363, section a, line 3] καὶ ἐλέγχεις, εἴ τί σοι μὴ καλῶς δοκεῖ εἰρηκέναι; ἄλλως τε ἐπειδὴ καὶ αὐτοὶ λελείμμεθα, οἳ μάλιστ' ἂν ἀντιποιησαίμεθα μετεῖναι ἡμῖν τῆς ἐν φιλοσοφίᾳ διατριβῆς.
헌데 정말 당신께선 왜 침묵하고 계십니까, 소크라테스, 히피아스가 이렇게나 드러내 보여주는데, 그리고 얘기된 것들 중 어떤 것에 동의하지도 또 반박하지도 않으십니까, 만일 뭔가가 당신께 훌륭히 이야기된 걸로 보이지 않는다면 말이죠? 다른 식으로도 바로 우리들이 또한 남아 있으니까요, 지혜사랑으로 시간을 보내는 일에 참여하고자 전력하는 사람들이 말입니다.
λελείμμεθα : λείπω pf. mp. to be left. remain.
ἀντιποιησαίμεθα : ἀντιποιέω aor. opt. med. c.gen. exert oneself about a thing.
{ΣΩ.} Καὶ μήν, ὦ Εὔδικε, ἔστι γε ἃ ἡδέως ἂν πυθοίμην Ἱππίου ὧν νυνδὴ ἔλεγεν περὶ Ὁμήρου. καὶ γὰρ τοῦ σοῦ πατρὸς Ἀπημάντου ἤκουον ὅτι ἡ Ἰλιὰς κάλλιον εἴη ποίημα τῷ Ὁμήρῳ ἢ ἡ Ὀδύσσεια, τοσούτῳ δὲ κάλλιον, ὅσῳ ἀμείνων Ἀχιλλεὺς Ὀδυσσέως εἴη· ἑκάτερον γὰρ τούτων τὸ μὲν εἰς Ὀδυσσέα ἔφη πεποιῆσθαι, τὸ δ' εἰς Ἀχιλλέα. περὶ ἐκείνου οὖν ἡδέως ἄν, εἰ βουλομένῳ ἐστὶν Ἱππίᾳ, ἀναπυθοίμην [Stephanus page 363, section b, line 7] ὅπως αὐτῷ δοκεῖ περὶ τοῖν ἀνδροῖν τούτοιν, πότερον ἀμείνω φησὶν εἶναι, ἐπειδὴ καὶ ἄλλα πολλὰ καὶ παντοδαπὰ ἡμῖν ἐπιδέδεικται καὶ περὶ ποιητῶν τε ἄλλων καὶ περὶ Ὁμήρου.
정말로, 에우디코스, 저는 히피아스로부터 그가 방금 호메로스에 대해 말했던 그것들을 기쁘게 배울 것입니다. 또 당신의 아버지 아페만토스에게서 저는 호메로스에게 『일리아스』가 『오뒷세이아』보다 더욱 낫은 서사시였다고 듣기도 했으니까요, 얼만큼 낫느냐 하면, 아킬레우스가 오뒷세우스보다 나았던 그 만큼 말이죠: 왜냐하면 이 시들 각각이 하나는 오뒷세이아를 위해 시로 쓰여졌고, 다른 하나는 아킬레우스를 위해 쓰여졌기 때문입니다. 그러므로 저 사람과 관련하여, 만일 히피아스가 바란다면, 그에게는 이 두 사내들에 관해 어떤 식으로 여겨지는지, 둘 중 어느 쪽이 더 낫다고 그가 말하는지 저는 기쁘게 배우고자 합니다, 다른 많고도 온갖 종류의 것들도 그가 우리에게 드러내 보여주었으니까요 다른 시인들에 관하여서도 호메로스에 관해서도 말입니다.
πυθοίμην : πύνθανομαι aor. opt. med. learn or hear.
{ΕΥ.} Ἀλλὰ δῆλον ὅτι οὐ φθονήσει Ἱππίας, ἐάν τι αὐτὸν ἐρωτᾷς, ἀποκρίνεσθαι. ἦ γάρ, ὦ Ἱππία, ἐάν τι ἐρωτᾷ σε Σωκράτης, ἀποκρινῇ; ἢ πῶς ποιήσεις;
허나 히피아스가 인색하게 굴지는 않을 것임이 분명합니다, 만일 당신이 뭔가 묻는다면, 대답하는 데에 말이죠. 왜냐하면, 히피아스, 혹시 당신에게 소크라테스가 뭔가 묻는다면, 대답하시겠지요? 혹은 어찌 하시겠습니까?
{ΙΠ.} Καὶ γὰρ ἂν δεινὰ ποιοίην, ὦ Εὔδικε, εἰ Ὀλυμπίαζε μὲν εἰς τὴν τῶν Ἑλλήνων πανήγυριν, ὅταν τὰ Ὀλύμπια ᾖ, ἀεὶ ἐπανιὼν οἴκοθεν ἐξ Ἤλιδος εἰς τὸ ἱερὸν παρέχω ἐμαυτὸν [Stephanus page 363, section d, line 2] καὶ λέγοντα ὅτι ἄν τις βούληται ὧν ἄν μοι εἰς ἐπίδειξιν παρεσκευασμένον ᾖ, καὶ ἀποκρινόμενον τῷ βουλομένῳ ὅτι ἄν τις ἐρωτᾷ, νῦν δὲ τὴν Σωκράτους ἐρώτησιν φύγοιμι.
또한 제가 대단한 짓들을 저지르는 것이 될 겁니다, 에우디코스, 만일 올림피아로는 그리스인들의 공회를 위해, 올림피아 제전이 있을 때면, 언제나 엘리스의 제 집에서 올라와 신전으로 몸소 가는데, 제게 내보여 주기 위해 준비된 것들에 대해 누군가 바라는 그 무엇이든 말하고자, 그리고 누군가 물을 무엇이든 그 바라는 자에게 대답하려고요, 그런데 지금 소크라테스의 물음은 피한다면 말이죠.
πανήγυριν : general or national assembly.
ἐπανιὼν : ἐπανειμι part. go up.
{ΣΩ.} Μακάριόν γε, ὦ Ἱππία, πάθος πέπονθας, εἰ ἑκάστης Ὀλυμπιάδος οὕτως εὔελπις ὢν περὶ τῆς ψυχῆς εἰς σοφίαν ἀφικνῇ εἰς τὸ ἱερόν· καὶ θαυμάσαιμ' ἂν εἴ τις τῶν περὶ τὸ σῶμα ἀθλητῶν οὕτως ἀφόβως τε καὶ πιστευτικῶς ἔχων τῷ σώματι ἔρχεται αὐτόσε ἀγωνιούμενος, ὥσπερ σὺ φῂς τῇ διανοίᾳ.
그야말로 행복한 일을, 히피아스, 당신은 겪으셨군요, 만일 매번 올림피아 제전 때마다 그렇게나 낙관적인 희망이 지혜를 향하여 당신의 영혼과 관련해 있는 채로 당신이 신전을 향했다면 말입니다: 또한 저는 놀랄 겁니다, 만일 누군가 육체에 관한 투사들 중에서 그렇게나 두려움도 없이 또한 그 육체에 확신을 가지고서 바로 그 곳으로 경기를 하러 간다면, 당신이 당신의 지식에 대해 말씀하시듯 말이죠.
{ΙΠ.} Εἰκότως, ὦ Σώκρατες, ἐγὼ τοῦτο πέπονθα· ἐξ οὗ [Stephanus page 364, section a, line 8] γὰρ ἦργμαι Ὀλυμπίασιν ἀγωνίζεσθαι, οὐδενὶ πώποτε κρείττονι εἰς οὐδὲν ἐμαυτοῦ ἐνέτυχον.
당연히, 소크라테스, 저는 그런 일을 겪었지요: 제가 올림피아에 경연을 시작한 이래, 그 누구도 단 한 번도 그 무엇으로도 저보다 더 훌륭한 적이 없었으니까요.
ἦργμαι : ἄρχω pf. pass.
ἐνέτυχον : ἐντυγχάνω aor. meet with. chance to be.
{ΣΩ.} Καλόν γε λέγεις, ὦ Ἱππία, καὶ τῇ Ἠλείων πόλει τῆς σοφίας ἀνάθημα τὴν δόξαν εἶναι τὴν σὴν καὶ τοῖς γονεῦσι τοῖς σοῖς. ἀτὰρ τί δὴ λέγεις ἡμῖν περὶ τοῦ Ἀχιλλέως τε καὶ τοῦ Ὀδυσσέως; πότερον ἀμείνω καὶ κατὰ τί φῂς εἶναι; ἡνίκα μὲν γὰρ πολλοὶ ἔνδον ἦμεν καὶ σὺ τὴν ἐπίδειξιν ἐποιοῦ, ἀπελείφθην σου τῶν λεγομένων - ὤκνουν γὰρ ἐπανερέσθαι, διότι ὄχλος τε πολὺς ἔνδον ἦν, καὶ μή σοι ἐμποδὼν εἴην ἐρωτῶν τῇ ἐπιδείξει - νυνὶ δὲ ἐπειδὴ ἐλάττους [Stephanus page 364, section b, line 9] τέ ἐσμεν καὶ Εὔδικος ὅδε κελεύει ἐρέσθαι, εἰπέ τε καὶ δίδαξον ἡμᾶς σαφῶς, τί ἔλεγες περὶ τούτοιν τοῖν ἀνδροῖν; πῶς διέκρινες αὐτούς;
참으로 잘도 말씀하셨고, 히피아스, 또한 엘리스의 폴리스에 지혜의 자랑거리이지요 당신의 명성이 당신의 조상들에게도 그렇고요. 그럼에도 실로 당신은 우리에게 아킬레우스와 또한 오뒷세우스에 관하여 무엇을 말씀해 주십니까? 둘 중 누가 더 낫고 또 어떤 점에서 더 낫다고 하십니까? 이 안에 우리 많은 사람들이 있을 때엔 당신이 드러내 공연을 하고 계셨고, 저는 당신의 말들로부터 떨어져 나와 있었습니다만 - 왜냐하면 거듭 묻기를 주저하고 있었기 때문인데, 수 많은 인파가 이 안에 있었기에, 또 당신께 제가 물으면서 그 공연에 방해가 되지는 않을까 하여서 그러하였습니다 - 그러나 지금은 우리 더 적은 사람들과 또한 여기 묻기를 갈구하는 에우디코스가 있으니, 우리에게 확실히 말씀해 주시고 또 가르쳐 주세요, 당신께서는 이 두 사내들에 대해 무어라 말씀하셨습니까? 당신께서는 그들을 어찌 판단하고 계십니까?
ἀνάθημα : delight, ornament.
ἔνδον : within.
ἀπελείφθην : ἀπολιμπάνω aor. pass. to be absent.
ὤκνουν : ὀκνέω impf. shrink from.
ἐπανερέσθαι : ἐπανέρομαι aor. inf. med. question again and again.
ὄχλος : mob.
{ΙΠ.} Ἀλλ' ἐγώ σοι, ὦ Σώκρατες, ἐθέλω ἔτι σαφέστερον ἢ τότε διελθεῖν ἃ λέγω καὶ περὶ τούτων καὶ ἄλλων. φημὶ γὰρ Ὅμηρον πεποιηκέναι ἄριστον μὲν ἄνδρα Ἀχιλλέα τῶν εἰς Τροίαν ἀφικομένων, σοφώτατον δὲ Νέστορα, πολυτροπώτατον δὲ Ὀδυσσέα.
저로서는 당신께, 소크라테스, 그 때보다 훨씬 더 확실하게 상술해 내고자 합니다 제가 그들에 관해서도 다른 이들에 관해서도 말하는 것들을 말입니다. 즉 저는 호메로스가 트로이아에 당도하였던 자들 중에 아킬레우스라는 사내를 가장 뛰어난 자로 만들었고, 네스토르는 가장 지혜로운 자로, 오뒷세우스는 가장 책략이 많은 자로 만들었다고 말합니다.
{ΣΩ.} Βαβαῖ, ὦ Ἱππία· ἆρ' ἄν τί μοι χαρίσαιο τοιόνδε, μή μου καταγελᾶν, ἐὰν μόγις μανθάνω τὰ λεγόμενα καὶ [Stephanus page 364, section d, line 1] πολλάκις ἀνερωτῶ; ἀλλά μοι πειρῶ πρᾴως τε καὶ εὐκόλως ἀποκρίνεσθαι.
축복을, 히피아스: 혹시 이런 어떤 것을 제게 호의를 베풀어 주시겠습니까, 저에 대해 비웃지 마실 것을 말입니다, 만일 제가 이야기된 것들을 거의 알아듣지 못하고 자주 질문을 드린다 하더라도 말입니다? 허나 제게 친절하고도 쉽게 답해 주려고 해주세요.
{ΙΠ.} Αἰσχρὸν γὰρ ἂν εἴη, ὦ Σώκρατες, εἰ ἄλλους μὲν αὐτὰ ταῦτα παιδεύω καὶ ἀξιῶ διὰ ταῦτα χρήματα λαμβάνειν, αὐτὸς δὲ ὑπὸ σοῦ ἐρωτώμενος μὴ συγγνώμην τ' ἔχοιμι καὶ πρᾴως ἀποκρινοίμην.
부끄러운 일일 테니 말입니다, 소크라테스, 만일 다른 이들에게는 바로 이러한 것들을 가르쳐 주고 값을 받을 만하다 여기면서, 제 자신이 당신에 의해 질문을 받고서 양해해 드리지 않고 친절히 답해 드리지도 않으려 한다면요.
συγγνώμην : pardon, excuse.
{ΣΩ.} Πάνυ καλῶς λέγεις. ἐγὼ γάρ τοι, ἡνίκα μὲν ἄριστον τὸν Ἀχιλλέα ἔφησθα πεποιῆσθαι, ἐδόκουν σου μανθάνειν ὅτι ἔλεγες, καὶ ἡνίκα τὸν Νέστορα σοφώτατον· ἐπειδὴ δὲ τὸν Ὀδυσσέα εἶπες ὅτι πεποιηκὼς εἴη ὁ ποιητὴς πολυτροπώτατον,[Stephanus page 364, section e, line 3] τοῦτο δ', ὥς γε πρὸς σὲ τἀληθῆ εἰρῆσθαι, παντάπασιν οὐκ οἶδ' ὅτι λέγεις. καί μοι εἰπέ, ἄν τι ἐνθένδε μᾶλλον μάθω· ὁ Ἀχιλλεὺς οὐ πολύτροπος τῷ Ὁμήρῳ πεποίηται;
무척이나 훌륭한 말씀이십니다. 왜냐하면 저로서는 그러니까, 아킬레우스는 가장 훌륭한 자로 만들어졌다고 당신께서 말씀하실 적에, 제가 당신께 당신께서 말씀하신 바로 그것을 알아들었다고 여겨졌었습니다, 네스토르가 가장 지혜로운 자로 만들어졌다고 하실 적에도요: 그러나 오뒷세우스는 당신께서 그 시인이 가장 책략이 많은 자로 만들었을 것이리라고 말씀하시니, 이 점은, 당신께 진실로 말씀드리건대, 도무지 당신께서 말씀하시는 바를 저는 알 수가 없습니다. 또한 제게 이야기해 주십쇼, 그로부터 제가 얼마간 더 잘 알아들을 수 있을 테니: 아킬레우스는 호메로스에 의하여 책략이 많은 자로 만들어지지 않았습니까?
{ΙΠ.} Ἥκιστά γε, ὦ Σώκρατες, ἀλλ' ἁπλούστατος καὶ ἀληθέστατος, ἐπεὶ καὶ ἐν Λιταῖς, ἡνίκα πρὸς ἀλλήλους ποιεῖ αὐτοὺς διαλεγομένους, λέγει αὐτῷ ὁ Ἀχιλλεὺς πρὸς τὸν Ὀδυσσέα
적어도, 소크라테스, 가장 단순하고도 진실된 자입니다, 『기원자들』에서도, 그들 스스로 서로 간에 대화할 때, 아킬레우스는 오뒷세우스를 향하여 그에게 말합니다.
- Διογενὲς Λαερτιάδη, πολυμήχαν' Ὀδυσσεῦ, [Stephanus page 365, section a, line 2]
   χρὴ μὲν δὴ τὸν μῦθον ἀπηλεγέως ἀποειπεῖν,
   ὥσπερ δὴ κρανέω τε καὶ ὡς τελέεσθαι ὀίω·
   ἐχθρὸς γάρ μοι κεῖνος ὁμῶς Ἀΐδαο πύλῃσιν,
   ὅς χ' ἕτερον μὲν κεύθῃ ἐνὶ φρεσίν, ἄλλο δὲ εἴπῃ.
   αὐτὰρ ἐγὼν ἐρέω, ὡς καὶ τετελεσμένον ἔσται.
- 제우스의 자손 라에르테스의 아들이여, 술수가 많은 오뒷세우스여,
   나 실로 거침없이 속마음을 털어 놓아야 한다,
   내가 이루어낼 바로 그 방식으로 또한 어찌 이루어지리라 생각하는지를:
   내게 저 자는 죽음의 문과 같이 증오스럽기에,
   뱃속에 다른 것을 감추는, 그러나 또 다른 것을 말하는 자는.
   그러나 나 자신은 말하리라, 또한 장차 이루어질 그대로.
πολυμήχανε : resourceful, inventive.
ἀπηλεγέως : without caring for anything.
κρανέω : κραίνω fut. accomplish, fulfil.
κεύθῃ : κεύθω subj. mp. cover, hide.
ἐν τούτοις δηλοῖ τοῖς ἔπεσιν τὸν τρόπον ἑκατέρου τοῦ ἀνδρός, ὡς ὁ μὲν Ἀχιλλεὺς εἴη ἀληθής τε καὶ ἁπλοῦς, ὁ δὲ Ὀδυσσεὺς πολύτροπός τε καὶ ψευδής· ποιεῖ γὰρ τὸν Ἀχιλλέα εἰς τὸν Ὀδυσσέα λέγοντα ταῦτα τὰ ἔπη. [Stephanus page 365, section b, line 7]
이러한 구절들에서 그 두 사내 각각의 방식은 분명히 보여주겠지요, 아킬레우스는 진실되고 단순한 사람이지만, 오뒷세우스는 술책이 많고 거짓된 사람이라고 말입니다: 왜냐하면 그가 오뒷세우스를 향해 아킬레우스로 하여금 이와 같은 구절들을 말하도록 만들었으니 말입니다.
{ΣΩ.} Νῦν ἤδη, ὦ Ἱππία, κινδυνεύω μανθάνειν ὃ λέγεις· τὸν πολύτροπον ψευδῆ λέγεις, ὥς γε φαίνεται.
이제와서는, 히피아스, 제가 당신이 한 말을 감히 알았다고 생각합니다: 당신은 보다시피 책략이 많은 것을 거짓들이라 말씀하십니다.
{ΙΠ.} Μάλιστα, ὦ Σώκρατες· τοιοῦτον γὰρ πεποίηκεν τὸν Ὀδυσσέα Ὅμηρος πολλαχοῦ καὶ ἐν Ἰλιάδι καὶ ἐν Ὀδυσσείᾳ.
무엇보다도요, 소크라테스: 왜냐하면 호메로스가 『일리아스』에서도 또 『오뒷세이아』에서도 여러 차례 오뒷세우스를 이러한 자로 만들었기 때문입니다.
{ΣΩ.} Ἐδόκει ἄρα, ὡς ἔοικεν, Ὁμήρῳ ἕτερος μὲν εἶναι ἀνὴρ ἀληθής, ἕτερος δὲ ψευδής, ἀλλ' οὐχ ὁ αὐτός.
그러면, 마땅히, 호메로스에게는 진실된 자가 다르고 거짓된 자가 다르고, 동일한 자는 아니라고 보였습니다.
{ΙΠ.} Πῶς γὰρ οὐ μέλλει, ὦ Σώκρατες;
어찌 아닐성 싶기나 하겠습니까, 소크라테스?
{ΣΩ.} Ἦ καὶ σοὶ δοκεῖ αὐτῷ, ὦ Ἱππία;
혹은 당신 자신에게도 그렇게 보입니까, 히피아스?
{ΙΠ.} Πάντων μάλιστα· καὶ γὰρ ἂν δεινὸν εἴη εἰ μή.
무엇보다도 특히나 그렇습니다: 또한 그렇지 않다면 괴이한 일일 테니까요.
{ΣΩ.} Τὸν μὲν Ὅμηρον τοίνυν ἐάσωμεν, ἐπειδὴ καὶ [Stephanus page 365, section d, line 1] ἀδύνατον ἐπανερέσθαι τί ποτε νοῶν ταῦτα ἐποίησεν τὰ ἔπη· σὺ δ' ἐπειδὴ φαίνῃ ἀναδεχόμενος τὴν αἰτίαν, καὶ σοὶ συνδοκεῖ ταῦτα ἅπερ φῂς Ὅμηρον λέγειν, ἀπόκριναι κοινῇ ὑπὲρ Ὁμήρου τε καὶ σαυτοῦ.
그러니 호메로스는 내버려 두도록 합시다, 도대체 무슨 생각을 하고서 이런 구절들을 지었는지 물을 수도 없으니 말입니다: 그러나 당신은 그 연유를 붙들고 계신 것으로 드러나실 터이고, 또한 당신에게 당신이 호메로스가 말한다고 이야기하는 바로 이와 같은 것들이 합치하니, 호메로스에게도 당신에게도 관련하여 공통된 방식으로 대답해 주세요.
ἀναδεχόμενος : ἀναδέχομαι part. take up, catch, receive.
{ΙΠ.} Ἔσται ταῦτα· ἀλλ' ἐρώτα ἔμβραχυ ὅτι βούλει.
그렇게 될 겁니다: 당신께서 좋다면 짧게 물어 주시기 바랍니다.
{ΣΩ.} Τοὺς ψευδεῖς λέγεις οἷον ἀδυνάτους τι ποιεῖν, ὥσπερ τοὺς κάμνοντας, ἢ δυνατούς τι ποιεῖν;
당신은 거짓된 자들을 말하자면 무언가를 해내지 못하는 사람들이라 말씀하십니까, 병자들처럼 말이지요, 아니면 뭔가를 해낼 수 있는 자들이라 말씀하시나요?
{ - ΙΠ.} Δυνατοὺς ἔγωγε καὶ μάλα σφόδρα ἄλλα τε πολλὰ καὶ ἐξαπατᾶν ἀνθρώπους.
저로서는 그들이 무척이나 많은 다른 일들도 해내지만 특히나 사람들을 기만할 수 있는 자들이라고 말합니다.
ἐξαπατᾶν : ἐξαπατάω inf. deceive.
{ - ΣΩ.} Δυνατοὶ μὲν δή, ὡς ἔοικεν, εἰσὶ κατὰ τὸν σὸν λόγον καὶ πολύτροποι· ἦ γάρ;
그 능한 자들은 그러면, 보이기로는, 당신 말에 따라 또한 지략이 많은 자들이기도 합니다: 맞습니까?
{ - ΙΠ.} Ναί.
네.
{ - ΣΩ.} Πολύτροποι δ' [Stephanus page 365, section e, line 3] εἰσὶ καὶ ἀπατεῶνες ὑπὸ ἠλιθιότητος καὶ ἀφροσύνης, ἢ ὑπὸ πανουργίας καὶ φρονήσεώς τινος;
그런데 지략이 많은 자들은 또한 어리석음과 분별없음에 의해 기만자들인 겁니까, 아니면 다재다능함과 어떤 분별력에 의해 그렇습니까?
ἀπατεῶνες : cheat, rogue.
ἠλιθιότητος : folly, silliness.
ἀφροσύνης : thoughtlessness.
{ - ΙΠ.} Ὑπὸ πανουργίας πάντων μάλιστα καὶ φρονήσεως.
무엇보다도 다재다능함과 분별에 의해서입니다.
{ - ΣΩ.} Φρόνιμοι μὲν ἄρα εἰσίν, ὡς ἔοικεν.
그러면 그들은 분별있는 자들입니다, 아마도요.
{ - ΙΠ.} Ναὶ μὰ Δία, λίαν γε.
신께 맹세코 그렇습니다, 물론이죠.
λίαν : very, exeedingly. surely.
{ - ΣΩ.} Φρόνιμοι δὲ ὄντες οὐκ ἐπίστανται ὅτι ποιοῦσιν, ἢ ἐπίστανται;
그런데 분별있는 자들이면서 그들은 그들이 하는 일이 무엇인지 알지 못할까요, 아니면 알겠습니까?
{ - ΙΠ.} Καὶ μάλα σφόδρα ἐπίστανται· διὰ ταῦτα καὶ κακουργοῦσιν.
또한 무엇보다도 특히나 그들은 압니다: 이런 이유로 그들이 나쁜 짓을 하는 것이기도 하지요.
{ - ΣΩ.} Ἐπιστάμενοι δὲ ταῦτα ἃ ἐπίστανται πότερον ἀμαθεῖς εἰσιν ἢ σοφοί;
그런데 그들이 아는 이러한 것들을 아는 자들로서 그들은 무지한 자들입니까 아니면 지혜로운 자들입니까?
{ - ΙΠ.} Σοφοὶ μὲν οὖν αὐτά γε ταῦτα, ἐξαπατᾶν.
그러니까 바로 이런 것들에 있어서 지혜로운 자들입니다, 속이는 일에 있어서요.
{ΣΩ.} Ἔχε δή· ἀναμνησθῶμεν τί ἐστιν ὃ λέγεις. τοὺς [Stephanus page 366, section a, line 3] ψευδεῖς φῂς εἶναι δυνατοὺς καὶ φρονίμους καὶ ἐπιστήμονας καὶ σοφοὺς εἰς ἅπερ ψευδεῖς;
좀 더 봅시다: 당신이 말씀하신 것이 무엇인지 우리 기억을 떠올려 보도록 하죠. 당신은 거짓된 자들을 유능하고 분별있으며 지각이 있고 지혜로운 자들이라고, 그들이 거짓을 행하는 바로 그 일들 쪽으로 그러하다고 말씀하시죠?
{ - ΙΠ.} Φημὶ γὰρ οὖν.
그야 저는 그렇게 말하고 있으니까요.
{ - ΣΩ.} Ἄλλους δὲ τοὺς ἀληθεῖς τε καὶ ψευδεῖς, καὶ ἐναντιωτάτους ἀλλήλοις;
그런데 진실된 자들과 거짓된 자들은 다른 자들이고, 또 서로에게 무엇보다도 가장 반대되는 자들이지요?
{ - ΙΠ.} Λέγω ταῦτα.
저는 그렇게 말합니다.
{ - ΣΩ.} Φέρε δή· τῶν μὲν δυνατῶν τινες καὶ σοφῶν, ὡς ἔοικεν, εἰσὶν οἱ ψευδεῖς κατὰ τὸν σὸν λόγον.
이리 와 보세요: 보이기로, 능력있는 자들이자 지혜로운 자들 중의 어떠한 자들이군요, 거짓된 자들은 당신 말대로라면 말이죠.
{ - ΙΠ.} Μάλιστά γε.
물론입니다.
{ - ΣΩ.} Ὅταν δὲ λέγῃς δυνατοὺς καὶ σοφοὺς εἶναι τοὺς ψευδεῖς εἰς αὐτὰ ταῦτα, πότερον λέγεις δυνατοὺς εἶναι ψεύδεσθαι ἐὰν βούλωνται, ἢ ἀδυνάτους εἰς ταῦτα ἅπερ ψεύδονται;
그런데 당신께서 거짓된 자들이 바로 그 일들 쪽으로 유능하고 지혜로운 자들이라고 말씀하실 적에, 당신은 그들이 원한다면 거짓될 수 있는 자들이라고 말씀하신 건가요, 아니면 그들이 거짓을 고하는 바로 그 일들 쪽으로는 그럴 수 없는 자들이라고 말씀하신 건가요?
{ - ΙΠ.} Δυνατοὺς ἔγωγε.
저는 그럴 수 있는 자들이라고 말합니다.
{ - ΣΩ.} Ὡς ἐν κεφαλαίῳ ἄρα εἰρῆσθαι, οἱ ψευδεῖς [Stephanus page 366, section b, line 5] εἰσιν οἱ σοφοί τε καὶ δυνατοὶ ψεύδεσθαι.
그렇다면 주로 이야기된 것대로, 거짓된 자들은 지혜로운 자들이자 거짓될 수 있는 자들이기도 합니다.
{ - ΙΠ.} Ναί.
네.
{ - ΣΩ.} Ἀδύνατος ἄρα ψεύδεσθαι ἀνὴρ καὶ ἀμαθὴς οὐκ ἂν εἴη ψευδής.
그러면 거짓된 자가 아니라면 거짓될 수 없는 자이자 무지한 자입니다.
{ - ΙΠ.} Ἔχει οὕτως.
사정이 그러하니까요.
{ - ΣΩ.} Δυνατὸς δέ γ' ἐστὶν ἕκαστος ἄρα, ὃς ἂν ποιῇ τότε ὃ ἂν βούληται, ὅταν βούληται· οὐχ ὑπὸ νόσου λέγω ἐξειργόμενον οὐδὲ τῶν τοιούτων, ἀλλὰ ὥσπερ σὺ δυνατὸς εἶ γράψαι τοὐμὸν ὄνομα ὅταν βούλῃ, οὕτω λέγω. ἢ οὐχ, ὃς ἂν οὕτως ἔχῃ, καλεῖς σὺ δυνατόν;
그런데 유능한 자는 각기 다음과 같은 자입니다, 다음과 같은 때에 바라는 바를 행할 자이지요, 그가 바랄 때 말입니다: 저는 질병에 의해서나 이와 같은 것들 중 그 어느 것에 의해서나 방해받는 사람을 말씀드리는 게 아니고, 당신이 바랄 때 제 이름을 당신이 쓸 수 있는 자인 것처럼, 그렇게 말씀드리는 겁니다. 혹은 그렇게 하는 자를 당신이 할 수 있는 자라 부르시지 않습니까?
{ - ΙΠ.} Ναί.
네.
{ΣΩ.} Λέγε δή μοι, ὦ Ἱππία, οὐ σὺ μέντοι ἔμπειρος εἶ [Stephanus page 366, section c, line 6] λογισμῶν καὶ λογιστικῆς;
그러면 제게 말씀해 주세요, 히피아스, 그러니까 당신은 계산하는 일들과 계산술에 능숙한 분이 아니십니까?
{ - ΙΠ.} Πάντων μάλιστα, ὦ Σώκρατες.
무엇보다도 특히나 그렇지요, 소크라테스.
{ - ΣΩ.} Οὐκοῦν εἰ καί τίς σε ἔροιτο τὰ τρὶς ἑπτακόσια ὁπόσος ἐστὶν ἀριθμός, εἰ βούλοιο, πάντων τάχιστα καὶ μάλιστ' ἂν εἴποις τἀληθῆ περὶ τούτου;
그렇다면 만일 또한 누군가가 당신께 칠백이 셋이면 얼만큼의 수인지 묻는다면, 만일 당신이 바란다면, 무엇보다도 빨리 그리고 가장 낫게 이에 관하여 진실들을 말씀하시지 않겠습니까?
{ - ΙΠ.} Πάνυ γε.
확실히 그렇습니다.
{ - ΣΩ.} Ἆρα ὅτι δυνατώτατός τε εἶ καὶ σοφώτατος κατὰ ταῦτα;
그럼 당신께서 가장 유능하고도 가장 지혜로운 자인 것은 이러한 일들에 따라서입니까?
{ - ΙΠ.} Ναί.
네.
{ - ΣΩ.} Πότερον οὖν σοφώτατός τε εἶ καὶ δυνατώτατος μόνον, ἢ καὶ ἄριστος ταῦτα ἅπερ δυνατώτατός τε καὶ σοφώτατος, τὰ λογιστικά;
그렇다면 당신은 단지 가장 지혜롭고도 가장 유능한 자이기만 하십니까, 아니면 가장 유능하고도 가장 지혜로운 바로 그 일들에 있어서, 산술의 일들에 있어서 또한 가장 막강한 사람이기도 하십니까?
{ - ΙΠ.} Καὶ ἄριστος δήπου, ὦ Σώκρατες.
물론 막강한 자이기도 하지요, 소크라테스.
{ - ΣΩ.} Τὰ μὲν δὴ ἀληθῆ σὺ ἂν δυνατώτατα εἴποις περὶ τούτων· ἦ γάρ;
실로 당신께서는 가장 유능하게 이러한 것들과 관련하여 진실들을 말씀하실 것입니다: 아닌가요?
{ - ΙΠ.} Οἶμαι ἔγωγε.
저는 그리 믿습니다.
{ - ΣΩ.} Τί δὲ τὰ [Stephanus page 366, section e, line 2] ψευδῆ περὶ τῶν αὐτῶν τούτων; καί μοι, ὥσπερ τὰ πρότερα, γενναίως καὶ μεγαλοπρεπῶς ἀπόκριναι, ὦ Ἱππία· εἴ τίς σε ἔροιτο τὰ τρὶς ἑπτακόσια πόσα ἐστί, πότερον σὺ ἂν  μάλιστα ψεύδοιο καὶ ἀεὶ κατὰ ταὐτὰ ψευδῆ λέγοις περὶ τούτων, βουλόμενος ψεύδεσθαι καὶ μηδέποτε ἀληθῆ ἀποκρίνεσθαι, ἢ ὁ ἀμαθὴς εἰς λογισμοὺς δύναιτ' ἂν σοῦ μᾶλλον ψεύδεσθαι βουλομένου; ἢ ὁ μὲν ἀμαθὴς πολλάκις ἂν βουλόμενος ψευδῆ λέγειν τἀληθῆ ἂν εἴποι ἄκων, εἰ τύχοι, διὰ τὸ μὴ εἰδέναι, σὺ δὲ ὁ σοφός, εἴπερ βούλοιο  ψεύδεσθαι, ἀεὶ ἂν κατὰ τὰ αὐτὰ ψεύδοιο;
그런데 바로 이런 일들과 관련된 거짓들에 있어서는 어떻습니까? 또한 제게, 앞서 이야기들과 마찬가지로, 고귀하게 그리고 대단한 사람에게 걸맞게 답해 주세요, 히피아스: 만일 누군가 당신에게 칠백이 셋이면 얼만큼인지 묻는다면, 당신은 특히나 거짓된 자가 되고 항상 이에 따라 그 일들에 관하여 거짓을 고하시겠습니까, 거짓되길 바라고 단 한 번도 진실들을 답하지 않기를 바라면서, 아니면 계산하는 일들 쪽으로 무지한 자가 당신이 거짓되길 바랄 때보다 더욱 거짓될 수 있겠습니까? 혹은 무지한 자는 종종 거짓을 말하길 바라면서 의도치 않게 진실들을 말할 것이고, 만일 우연히 그리 된다면, 알지 못한다는 그 이유로 말이죠, 그러나 당신은 지혜로운 자로서, 만일 정말로 거짓되길 바란다면, 항상 그 동일한 일들에 따라 거짓되겠습니까?
γενναίως : nobly.
μεγαλοπρεπῶς : befitting a great man, magnificent.
{ - ΙΠ.} Ναί, οὕτως ἔχει ὡς σὺ λέγεις. [Stephanus page 367, section a, line 6]
네, 사정이 당신이 말씀하시는 것처럼 그러하니까요.
{ - ΣΩ.} Ὁ ψευδὴς οὖν πότερον περὶ μὲν τἆλλα ψευδής ἐστιν, οὐ μέντοι περὶ ἀριθμόν, οὐδὲ ἀριθμῶν ἂν ψεύσαιτο;
그렇다면 거짓된 자는 다른 일들에 관해서는 거짓된 자이고, 그렇지만 수에 관해서는 그렇지 않으며, 수들에 관해서는 전혀 거짓될 수 없나요 그렇지 않나요?
{ - ΙΠ.} Καὶ ναὶ μὰ Δία περὶ ἀριθμόν.
또한 신께 맹세코 수에 관해서는 그렇습니다.
{ - ΣΩ.} Θῶμεν ἄρα καὶ τοῦτο, ὦ Ἱππία, περὶ λογισμόν τε καὶ ἀριθμὸν εἶναί τινα ἄνθρωπον ψευδῆ;
그러면 이 또한 가정해 봅시다, 히피아스, 계산과 또한 수에 관하여 어떤 인간은 거짓된 자입니까?
{ - ΙΠ.} Ναί.
네.
{ - ΣΩ.} Τίς οὖν ἂν εἴη οὗτος; οὐχὶ δεῖ ὑπάρχειν αὐτῷ, εἴπερ μέλλει ψευδὴς ἔσεσθαι, ὡς σὺ ἄρτι ὡμολόγεις, δυνατὸν εἶναι ψεύδεσθαι; ὁ γὰρ ἀδύνατος ψεύδεσθαι, εἰ μέμνησαι, ὑπὸ σοῦ ἐλέγετο ὅτι οὐκ ἄν ποτε ψευδὴς γένοιτο.
그렇다면 그 자는 어떠한 자입니까? 그에게 다음과 같은 것이 속해야 하지 않나요, 만일 정말로 거짓될 자일 것 같다면, 방금 당신이 동의하신 것처럼, 거짓될 수 있는 자라는 것이 말입니다? 왜냐하면 거짓될 수 없는 자는, 만일 당신께서 기억하신다면, 당신에 의해서 결코 거짓된 자가 될 수 없다고 이야기되었으니까요.
{ - ΙΠ.} Ἀλλὰ μέμνημαι καὶ ἐλέχθη οὕτως.
허나 저는 기억하고 그렇게 말하기도 했습니다.
{ - ΣΩ.} Οὐκοῦν ἄρτι ἐφάνης σὺ δυνατώτατος ὢν ψεύδεσθαι περὶ λογισμῶν; [Stephanus page 367, section b, line 7]
그렇다면 방금 당신은 계산들과 관련하여 거짓될 수 있는 가장 유능한 자로 드러나지 않았습니까?
{ - ΙΠ.} Ναί, ἐλέχθη γέ τοι καὶ τοῦτο.
네, 당신께 그 점도 말씀드렸습니다.
{ - ΣΩ.} Ἆρ' οὖν καὶ δυνατώτατος εἶ ἀληθῆ λέγειν περὶ
λογισμῶν;
그렇다면 혹시 당신은 계산들에 관하여 진실들을 말할 수 있는 것으로도 가장 유능한 사람이십니까?
{ - ΙΠ.} Πάνυ γε.
물론이지요.
{ - ΣΩ.} Οὐκοῦν ὁ αὐτὸς ψευδῆ καὶ ἀληθῆ λέγειν περὶ λογισμῶν δυνατώτατος· οὗτος δ' ἐστὶν ὁ ἀγαθὸς περὶ τούτων, ὁ λογιστικός.
그럼 같은 사람이 계산들에 관련하여 거짓들도 진실들도 말하는 데에 가장 유능한 사람입니다: 그런데 그런 자는 그 일들에 관하여 훌륭한 자, 계산술을 아는 자입니다.
{ - ΙΠ.} Ναί.
네.
{ - ΣΩ.} Τίς οὖν ψευδὴς περὶ λογισμὸν γίγνεται, ὦ Ἱππία, ἄλλος ἢ ὁ ἀγαθός; ὁ αὐτὸς γὰρ καὶ δυνατός· οὗτος δὲ καὶ ἀληθής.
그러면 계산에 관하여 거짓된 자는 누가 됩니까, 히피아스, 훌륭한 자 외에 다른 자입니까? 왜냐하면 바로 그 자가 유능한 자이기도 하니까요: 그런데 그런 자는 진실된 자이기도 합니다.
{ - ΙΠ.} Φαίνεται.
그렇게 보입니다.
{ - ΣΩ.} Ὁρᾷς οὖν ὅτι ὁ αὐτὸς ψευδής τε καὶ ἀληθὴς περὶ τούτων, καὶ οὐδὲν ἀμείνων ὁ ἀληθὴς τοῦ ψευδοῦς; ὁ αὐτὸς γὰρ δήπου ἐστὶ καὶ οὐκ ἐναντιώτατα ἔχει, [Stephanus page 367, section d, line 2] ὥσπερ σὺ ᾤου ἄρτι.
그렇다면 당신은 같은 사람이 이 일들에 관하여 거짓된 자이면서 또 진실된 자이고, 진실된 자가 거짓된 자에 비해 전혀 더 낫지 않다는 걸로 보십니까? 왜냐하면 그는 아마도 같은 사람이고 완전히 반대되지는 않으니 말입니다, 방금 당신이 생각했던 것처럼 말이죠.
{ΙΠ.} Οὐ φαίνεται ἐνταῦθά γε.
지금 여기에서는 그렇게 보이지 않습니다.
{ΣΩ.} Βούλει οὖν σκεψώμεθα καὶ ἄλλοθι;
그렇다면 다른 식으로도 우리가 검토하길 바라십니까?
{ΙΠ.} Εἰ [ἄλλως] γε σὺ βούλει.
만일 당신이 바라신다면.
{ΣΩ.} Οὐκοῦν καὶ γεωμετρίας ἔμπειρος εἶ;
당신께서는 기하에 대해서도 숙달된 분이시죠?
{ - ΙΠ.} Ἔγωγε.
저야 뭐.
{ - ΣΩ.} Τί οὖν; οὐ καὶ ἐν γεωμετρίᾳ οὕτως ἔχει· ὁ αὐτὸς δυνατώτατος ψεύδεσθαι καὶ ἀληθῆ λέγειν περὶ τῶν διαγραμμάτων, ὁ γεωμετρικός;
그럼 어떤가요? 기하에서도 사정이 그러하지는 않습니까: 동일한 사람이 거짓되는 일에도 진실을 말하는 데에도 작도하는 일들과 관련하여 가장 유능하지 않나요, 기하학자가 말이죠?
{ - ΙΠ.} Ναί.
네.
{ - ΣΩ.} Περὶ ταῦτα οὖν ἀγαθὸς ἄλλος τις ἢ οὗτος;
그러면 이런 일들에 관하여 그 사람 말고 다른 자가 훌륭한 자입니까?
{ - ΙΠ.} Οὐκ ἄλλος.
다른 자는 아니죠.
{ - ΣΩ.} Οὐκοῦν ὁ ἀγαθὸς καὶ σοφὸς γεωμέτρης δυνατώτατός γε [Stephanus page 367, section e, line 3] ἀμφότερα; καὶ εἴπερ τις ἄλλος ψευδὴς περὶ διαγράμματα, οὗτος ἂν εἴη, ὁ ἀγαθός; οὗτος γὰρ δυνατός, ὁ δὲ κακὸς ἀδύνατος ἦν ψεύδεσθαι· ὥστε οὐκ ἂν γένοιτο ψευδὴς ὁ μὴ δυνάμενος ψεύδεσθαι, ὡς ὡμολόγηται.
그렇다면 훌륭하고도 지혜로운 기하학자는 양쪽 모두에 있어서 가장 유능한 자가 아닙니까? 또한 만일 정말로 작도들에 관하여 다른 누군가가 거짓된 자라면, 그가 그런 자일 테죠, 훌륭한 자가 말씀입니다? 왜냐하면 그가 유능한 자이고, 그러나 못한 자는 거짓되기에도 능력이 없는 자였으니까요: 그래서 거짓에 능하지 않은 자는 거짓된 자가 될 수 없을 것입니다, 동의되었던 것처럼 말이죠.
{ - ΙΠ.} Ἔστι ταῦτα.
그렇습니다.
{ΣΩ.} Ἔτι τοίνυν καὶ τὸν τρίτον ἐπισκεψώμεθα, τὸν ἀστρονόμον, ἧς αὖ σὺ τέχνης ἔτι μᾶλλον ἐπιστήμων οἴει εἶναι ἢ τῶν ἔμπροσθεν. ἦ γάρ, ὦ Ἱππία;
따라서 나아가 세 번째 것도 검토해 보도록 하죠, 천문을 말이지요, 이번엔 당신이 이 기술에 대해 앞서의 것들보다 훨씬 더 많이 알고 있다 생각하십니다. 아닌가요, 히피아스?
{ - ΙΠ.} Ναί.
그렇습니다.
{ - ΣΩ.} Οὐκοῦν καὶ ἐν ἀστρονομίᾳ ταὐτὰ ταῦτά ἐστιν;
그렇다면 천문에 있어서도 사정이 마찬가지 아닙니까?
{ - ΙΠ.} Εἰκός γε, ὦ Σώκρατες.
그럴 것 같습니다, 소크라테스.
{ - ΣΩ.} Καὶ ἐν ἀστρονομίᾳ ἄρα [Stephanus page 368, section a, line 4] εἴπερ τις καὶ ἄλλος ψευδής, ὁ ἀγαθὸς ἀστρονόμος ψευδὴς ἔσται, ὁ δυνατὸς ψεύδεσθαι. οὐ γὰρ ὅ γε ἀδύνατος· ἀμαθὴς γάρ.
그러면 천문에 있어서도 만일 정말로 누군가 또한 다른 사람이 거짓된 자라면, 훌륭한 천문학자가 거짓된 자일 것입니다, 거짓될 수 있는 자가 말입니다. 왜냐하면 그럴 수 없는 사람은 아닐 테니까요: 그는 무지한 자이기 때문입니다.
{ - ΙΠ.} Φαίνεται οὕτως.
그렇게 보입니다.
{ - ΣΩ.} Ὁ αὐτὸς ἄρα καὶ ἐν ἀστρονομίᾳ ἀληθής τε καὶ ψευδὴς ἔσται.
그러면 동일한 자가 천문에 있어서도 진실된 자이면서 거짓된 자일 것입니다.
{ - ΙΠ.} Ἔοικεν.
그럴 것 같습니다.
{ΣΩ.} Ἴθι δή, ὦ Ἱππία, ἀνέδην οὑτωσὶ ἐπίσκεψαι κατὰ πασῶν τῶν ἐπιστημῶν, εἴ που ἔστιν ἄλλως ἔχον ἢ οὕτως. πάντως δὲ πλείστας τέχνας πάντων σοφώτατος εἶ ἀνθρώπων, ὡς ἐγώ ποτέ σου ἤκουον μεγαλαυχουμένου, πολλὴν σοφίαν καὶ ζηλωτὴν σαυτοῦ διεξιόντος ἐν ἀγορᾷ ἐπὶ ταῖς τραπέζαις. ἔφησθα δὲ ἀφικέσθαι ποτὲ εἰς Ὀλυμπίαν ἃ [Stephanus page 368, section b, line 6] εἶχες περὶ τὸ σῶμα ἅπαντα σαυτοῦ ἔργα ἔχων· πρῶτον μὲν δακτύλιον - ἐντεῦθεν γὰρ ἤρχου - ὃν εἶχες σαυτοῦ ἔχειν ἔργον, ὡς ἐπιστάμενος δακτυλίους γλύφειν, καὶ ἄλλην σφραγῖδα σὸν ἔργον, καὶ στλεγγίδα καὶ λήκυθον ἃ αὐτὸς ἠργάσω· ἔπειτα ὑποδήματα ἃ εἶχες ἔφησθα αὐτὸς σκυτοτομῆσαι, καὶ τὸ ἱμάτιον ὑφῆναι καὶ τὸν χιτωνίσκον· καὶ ὅ γε πᾶσιν ἔδοξεν ἀτοπώτατον καὶ σοφίας πλείστης ἐπίδειγμα, ἐπειδὴ τὴν ζώνην ἔφησθα τοῦ χιτωνίσκου, ἣν εἶχες, εἶναι μὲν οἷαι αἱ Περσικαὶ τῶν πολυτελῶν, ταύτην δὲ αὐτὸς πλέξαι· πρὸς δὲ τούτοις ποιήματα ἔχων ἐλθεῖν, καὶ ἔπη καὶ τραγῳδίας [Stephanus page 368, section d, line 1] καὶ διθυράμβους, καὶ καταλογάδην πολλοὺς λόγους καὶ παντοδαποὺς συγκειμένους· καὶ περὶ τῶν τεχνῶν δὴ ὧν ἄρτι ἐγὼ ἔλεγον ἐπιστήμων ἀφικέσθαι διαφερόντως τῶν ἄλλων, καὶ περὶ ῥυθμῶν καὶ ἁρμονιῶν καὶ γραμμάτων ὀρθότητος, καὶ ἄλλα ἔτι πρὸς  τούτοις πάνυ πολλά, ὡς ἐγὼ δοκῶ μνημονεύειν· καίτοι τό γε μνημονικὸν ἐπελαθόμην σου, ὡς ἔοικε, τέχνημα, ἐν ᾧ σὺ οἴει λαμπρότατος εἶναι· οἶμαι δὲ καὶ ἄλλα πάμπολλα ἐπιλελῆσθαι. ἀλλ' ὅπερ ἐγὼ λέγω, καὶ εἰς τὰς σαυτοῦ τέχνας βλέψας - ἱκαναὶ δέ - καὶ εἰς τὰς τῶν ἄλλων εἰπέ μοι, ἐάν που εὕρῃς ἐκ τῶν ὡμολογημένων ἐμοί [Stephanus page 368, section e, line 4] τε καὶ σοί, ὅπου ἐστὶν ὁ μὲν ἀληθής, ὁ δὲ ψευδής, χωρὶς καὶ οὐχ ὁ αὐτός; ἐν ᾗτινι βούλει σοφίᾳ τοῦτο σκέψαι ἢ πανουργίᾳ ἢ ὁτιοῦν χαίρεις ὀνομάζων· ἀλλ' οὐχ εὑρήσεις, ὦ ἑταῖρε - οὐ γὰρ ἔστιν - ἐπεὶ σὺ εἰπέ.
자, 정말로, 히피아스, 자유롭게 그런 식으로 앎들 전체에 따라서 고찰해 주세요, 어딘가에서 사정이 다른지 마찬가지인지 말이죠. 그런데 전반적으로 가장 많은 기술들에 있어서 모든 사람들 중에 당신이 가장 지혜로운 사람입니다, 제가 언젠가 당신이 과시하는 것을 들었던 것처럼, 많고도 부러워 할 만한 지혜를 당신이 시장 안 탁상들(환전소들) 위에서 상술하셨을 때 말이죠. 그런데 당신은 언젠가 올림피아에 당신이 몸에 지닌 그 모든 것들을 당신의 작품들로 지니고서 당도했다고 말씀하셨었습니다: 우선은 반지를 - 당신이 거기서부터 시작하고 계셨으니까요 - 당신이 지닌 그 반지를 당신의 작품으로 지니고 있다고, 반지들을 어떻게 세공하는지 앎으로써, 그리고 다른 보석도 당신의 작품으로, 또한 긁개도 기름병도 당신 자신이 만든 것들이라고 말입니다: 그러고서 당신이 지닌 신들도 당신 스스로 가죽을 잘랐노라 말씀하셨고, 히마티온(겉옷)도 키톤(예복)도 지었노라고 하셨습니다: 또한 바로 그 점이야말로 모든 이들에게 가장 비범한 것이자 가장 대단한 지혜의 표본으로 여겨졌습니다, 당신이 키톤의 허리띠를, 당신이 매고 있었던 그것 말이죠, 값비싼 페르시아의 물건들과 같은 것이지만, 바로 그것을 당신 스스로 짜냈노라 말씀하셨을 때에 말입니다: 그런데 이러한 것들에 더하여 시들을 가지고 왔다고 하셨습니다, 서사시들도 비극들도 디튀람보스들도, 산문으로 된 많은 논의들과 온갖 방식들로 만들어진 것들도 말이지요: 그리고 실로 제가 방금 말씀드렸던 기술들에 관한 앎들에 다른 누구보다도 달성하셨다고, 박자들과 화음들과 음정들에 관하여서도 가장 올바르시며, 더 나아가 이러한 것들에 더하여 훨씬 더 많은 다른 것들도 그러하시다고요, 제가 기억한다고 여기는 바로는 말이지요: 그럼에도 당신에 대한 바로 그 기억술은, 아마도, 제가 잊은 듯합니다, 그 기술 말입니다, 그 기술에서 당신 스스로 가장 빛난다고 생각하시는 기술을요: 허나 저는 다른 수 많은 것들 또한 잊었다고 생각합니다. 하지만 제가 말씀드린 바대로, 당신의 기술들 쪽으로 눈을 돌리시고 - 충분한 것들입니다만 - 또한 다른 이들의 기술들 쪽으로도 보시면서 제게 말씀해 주세요, 만일 어딘가에서 저와 당신에게 동의된 것들로부터 당신이 발견하신다면, 어디에는 진실된 자가 있고, 어디에는 거짓된 자가 있으며, 분리되어 동일한 자가 아닌가요? 당신이 원하는 그 어떤 지혜에서든 이 점을 살펴봐 주세요 서슴없는 기술이든 당신에게 기꺼울 무엇으로 당신이 이름하든 그 안에서 말입니다: 하지만 당신이 발견하지 못 하신다면, 나의 친구여 - 그러니까 없으면 말이죠 - 그렇더라도 당신께서 말씀해 주세요.
ἀνέδην : ἀνίημι adv. let loose, freely. simply.
διεξιόντος : διεξειμι part. go out through.
ἔφησθα : φημί impf. 2sg.
ἀφικέσθαι : ἀφικνέομαι inf. arrive at, come to, reach.
γλύφειν : carve. Med. cause to be engraved.
σφραγῖδα : gem or stone for a ring.
στλεγγίδα : scraper.
ὑφῆναι : ὑφαίνω inf. weave.
πλέξαι : πλέκω aor. inf. plait, twine. make by art.
καταλογάδη : adv. by way of conversation, in prose.
διαφερόντως τῶν ἄλλων : adv. above all others.
{ΙΠ.} Ἀλλ' οὐκ ἔχω, ὦ Σώκρατες, νῦν γε οὕτως.
하지만 저는 못 합니다, 소크라테스, 지금은 그래요.
{ΣΩ.} Οὐδέ γε ἕξεις, ὡς ἐγὼ οἶμαι· εἰ δ' ἐγὼ ἀληθῆ λέγω, μέμνησαι ὃ ἡμῖν συμβαίνει ἐκ τοῦ λόγου, ὦ Ἱππία.
당신은 못 할 겁니다, 제 생각으로는요: 그러나 만일 제가 참말을 하고 있다면, 당신은 우리의 논의로부터 우리에게 귀결되는 바를 기억해 낼 겁니다, 히피아스.
{ΙΠ.} Οὐ πάνυ τι ἐννοῶ, ὦ Σώκρατες, ὃ λέγεις.
전혀 뭔지 모르겠습니다, 소크라테스, 당신이 말씀하시는 바를 말입니다.
{ΣΩ.} Νυνὶ γὰρ ἴσως οὐ χρῇ τῷ μνημονικῷ τεχνήματι - δῆλον γὰρ ὅτι οὐκ οἴει δεῖν - ἀλλὰ ἐγώ σε ὑπομνήσω. οἶσθα
[Stephanus page 369, section a, line 9] ὅτι τὸν μὲν Ἀχιλλέα ἔφησθα ἀληθῆ εἶναι, τὸν δὲ Ὀδυσσέα ψευδῆ καὶ πολύτροπον;
왜냐하면 지금은 기억의 기술을 당신이 사용하지 않는 것 같기 때문입니다 - 당신이 필요하다 생각하지 않는 게 분명하니까요 - 하지만 저는 당신께 상기시켜 드릴 것입니다. 당신은 아킬레우스는 참된 자라고, 그러나 오뒷세우스는 거짓되고 교활한 자라고 이야기되었다는 것을 알고 계십니까?

-蟲-
ἐνδόμυχος δἤπειτα πανάμερος εἰλαπιναστάς
ἤσθιε μυρία πάντα· κακὰ δ᾿ ἐξάλλετο γαστήρ
αἰεὶ μᾶλλον ἔδοντι, τὰ δ᾿ ἐς βυθὸν οἷα θαλάσσας
ἀλεμάτως ἀχάριστα κατέρρεεν εἴδατα πάντα. 90
그리하여 집안에서 온 종일 손님으로서
쉴 새 없이 모든 것을 먹고 있었다: 흉한 배가 불러 있었다
언제나 과식하던 그에게, 그러나 그 배는 마치 바다 만큼이나 깊은 곳까지
게으르게 고마운 줄 모르고 모든 음식들을 흘려 넣었다.
δἤπειτα : δὲ-ἔπειτα. then, thereafter.
πανάμερος : πανήμερος, πᾰνᾱμέριος. all day long.
εἰλαπιναστάς : εἰλαπιναστής. feaster, guest.
μυρία : μῡρίος pl. adv. incessantly.
ἐξάλλετο γαστήρ : ἐξάλλομαι. leap up. swelled, became distended.
ἀλεμάτως : ἠλεμάτως. idle, vain.

ὡς δὲ Μίμαντι χιών, ὡς ἀελίῳ ἔνι πλαγγών,
καὶ τούτων ἔτι μέζον ἐτάκετο, μέστ᾿ ἐπὶ νεύροις
δειλαίῳ ῥινός τε καὶ ὀστέα μῶνον ἐλείφθη.
그리고 마치 미마스 산에 눈과 같이, 태양 속의 밀랍인형처럼,
이것들 보다 훨씬 더 많이 녹아 내렸다, 힘줄들에서
그 가련한 힘줄에서 가죽과 뼈들만이 남겨질 때까지.
ἐτάκετο : τήκω impf. mp. melt.
νεύροις : νεῦρον. sinew, tendon.
ῥινός : skin, leather.
ὀστέα : ὀστέον. bone.
ἐλείφθη : λείπω aor. pass. leave.

κλαῖε μὲν ἁ μάτηρ, βαρὺ δ᾿ ἔστενον αἱ δύ᾿ ἀδελφαί
χὠ μαστὸς τὸν ἔπωνε καὶ αἱ δέκα πολλάκι δῶλαι. 95
어머니는 통곡하였고, 두 자매가 고통스럽게 신음하였다
그가 물던 그 젖과 열 명의 시녀들도 거듭하여.
ἔστενον : στένω impf. moan, sigh, groan.
ἔπωνε : πίνω. drink.

καὶ δ᾿ αὐτὸς Τριόπας πολιαῖς ἐπὶ χεῖρας ἔβαλλε,
τοῖα τὸν οὐκ ἀίοντα Ποτειδάωνα καλιστρέων·
'ψευδοπάτωρ, ἴδε τόνδε τεοῦ τρίτον, εἴπερ ἐγὼ μέν
σεῦ τε καὶ Αἰολίδος Κανάκας γένος, αὐτὰρ ἐμεῖο
τοῦτο τὸ δείλαιον γένετο βρέφος· αἴθε γὰρ αὐτόν 100
βλητὸν ὑπ᾿ Ἀπόλλωνος ἐμαὶ χέρες ἐκτερέϊξαν·
νῦν δὲ κακὰ βούβρωστις ἐν ὀφθαλμοῖσι κάθηται.
그리고 트리오파스 자신도 그의 잿빛 머리카락들에 두 손을 던졌다,
이렇게 듣지 않으려 하지 않는 포세이돈을 부르면서:
'거짓 아버지시여, 그대 여기 그대의 세 번째를 보소서, 정녕 제가
당신과 아이올로스의 자식 카나케의 자손이라면, 나아가 나의 자식으로
이 가련한 태아가 태어났다면: 왜냐하면 그 아이를
아폴론에 의해 고통받는 그를 내 두 손이 묻어 주기를:
그러나 이제 추악한 끝도 없는 굶주림이 내 두 눈 안에 놓나이다.
αἴθε : εἴθε. used in wishes.
βλητὸν : stricken, smitten by disease.
ἐκτερέϊξαν : κτερείζω aor. bury.
βούβρωστις : ravenous appetite.

ἤ οἱ ἀπόστασον χαλεπὰν νόσον ἠέ νιν αὐτός
βόσκε λαβών· ἁμαὶ γὰρ ἀπειρήκαντι τράπεζαι.
그에게서 그 견디기 힘든 질병으로부터 낫게 하시든 그를 당신 자신이
취하여 먹이소서: 우리의 식탁들은 기진맥진해 버렸기 때문입니다.
ἀπόστασον : ἀποστάζω aor. imper. let fall drop by drop, distil away. trickle. passes from.
ἀπειρήκαντι : ἀπερῶ, ἀπεπῖπον pf. sink from exhaustion.

χῆραι μὲν μάνδραι, κενεαὶ δέ μοι αὔλιες ἤδη 105
τετραπόδων· οὐδὲν γὰρ ἀπαρνήσαντο μάγειροι.
가축우리들은 홀로 되었고, 나의 마당들은 이미 비었다
네 발 짐승들 없이: 요리사들이 전혀 없다고 부정하였으니.
ἀπαρνήσαντο : ἀπαρνέομαι aor. deny utterly.
μάγειροι : cook.

ἀλλὰ καὶ οὐρῆας μεγαλᾶν ὑπέλυσαν ἁμαξᾶν,
καὶ τὰν βῶν ἔφαγεν, τὰν Ἑστίᾳ ἔτρεφε μάτηρ,
καὶ τὸν ἀεθλοφόρον καὶ τὸν πολεμήιον ἵππον,
καὶ τὰν μάλουριν, τὰν ἔτρεμε θηρία μικκά.' 110
하지만 노새들까지도 그들은 커다란 짐수레들로부터 풀었고,
송아지도 먹어 버렸다, 헤스티아를 위해 그 어미가 키우고 있었던 소를,
경주용 말도 전투용 말까지도,
고양이마저, 작은 짐승들이 몸을 떠는 그 고양이를.'
μάλουριν : Ψ: αἴλουρον. cat.

μέστα μὲν ἐν Τριόπαο δόμοις ἔτι χρήματα κεῖτο,
μῶνον ἄρ᾿ οἰκεῖοι θάλαμοι κακὸν ἠπίσταντο.
트리오파스의 집안에 아직 재물이 남아 있던 동안,
오직 집안의 방들만이 나쁜 일을 알고 있었다.
κεῖτο : κεῖμαι impf. remain.
ἠπίσταντο : ἐπίσταμαι impf.

ἀλλ᾿ ὅκα τὸν βαθὺν οἶκον ἀνεξήραναν ὀδόντες,
καὶ τόχ᾿ ὁ τῶ βασιλῆος ἐνὶ τριόδοισι καθῆστο
αἰτίζων ἀκόλως τε καὶ ἔκβολα λύματα δαιτός. 115
하지만 윤택한 살림을 그의 이들이 말려 버렸을 때,
그리고 그 때 그는 왕의 세 갈래 길에 섰다
부스러기들과 연회의 내버려진 쓰레기들을 구걸하며.
ἀνεξήραναν : ἀναξηραίνω aor. dry up.
τόχ᾿ : τοτ᾿ ὁ.
αἰτίζων : αἰτίζω part. ask, beg.

Δάματερ, μὴ τῆνος ἐμὶν φίλος, ὅς τοι ἀπεχθής,
εἴη μηδ᾿ ὁμότοιχος· ἐμοὶ κακογείτονες ἐχθροί.
데메테르여, 그 자가 나에게 친우가 아니기를, 그대에게 미움을 사는 자가,
친지 또한 아니기를: 나에게 해로운 이웃들은 적들이다.

                  παρθενικαί, καὶ ἐπιφθέγξασθε, τεκοῖσαι·
'Δάματερ, μέγα χαῖρε, πολυτρόφε πουλυμέδιμνε.'
처녀들이여, 또한 그대들 소리내어 말하라, 어머니들이여:
'데메테르여, 크게 환영받으소서, 풍족한 양식의 여신이여 만석의 여신이여.'

χὠς αἱ τὸν κάλαθον λευκότριχες ἵπποι ἄγοντι 120
τέσσαρες, ὣς ἁμὶν μεγάλα θεὸς εὐρυάνασσα
λευκὸν ἔαρ, λευκὸν δὲ θέρος καὶ χεῖμα φέροισα
ἡξεῖ καὶ φθινόπωρον, ἔτος δ᾿ εἰς ἄλλο φυλαξεῖ.
또한 흰 갈기를 한 말들이 바구니를 가져오듯
네 마리 말들이, 우리에게 위대한 여신께서 드넓은 대지의 여왕께서
새하얀 봄을, 하얀 여름과 겨울을 가져다 주시며
가을 또한 오리라, 그리고 다른 한 해로 이어 가리라.
φθινόπωρον : φθῐνόπωρον. The part of the year between the rising of Sirius and of Arcturus. the latter part of summer.
φυλαξεῖ : φυλάσσω fut. keep in, continue in.

ὡς δ᾿ ἀπεδίλωτοι καὶ ἀνάμπυκες ἄστυ πατεῦμες,
ὣς πόδας, ὣς κεφαλὰς παναπηρέας ἕξομες αἰεί. 125
맨발에 머리를 묶지 않은 우리가 도시를 걷듯,
그러한 발들을, 그러한 다치지 않는 머리들을 우리 영원히 지니리라.
ἀπεδίλωτοι : ἀ-πέδῑλον. uncovering for the feet.
ἀνάμπυκες : ἀνάμπυξ. without head-band.

ὡς δ᾿ αἱ λικνοφόροι χρυσῶ πλέα λίκνα φέροντι,
ὣς ἁμὲς τὸν χρυσὸν ἀφειδέα πασεύμεσθα.
신성한 광주리를 지고 가는 이들이 황금의 바구니를 이고 가듯이,
그렇게 우리 아낌 없는 황금을 얻으리라.
πασεύμεσθα : πάομαι fut. med. get. acquire.

μέστα τὰ τᾶς πόλιος πρυτανήια τὰς ἀτελέστως,
†τὰς δὲ τελεσφορίας† ποτὶ τὰν θεὸν ἄχρις ὁμαρτεῖν,
αἵτινες ἑξήκοντα κατώτεραι· αἱ δὲ βαρεῖαι, 130
χἄτις Ἐλειθυίᾳ τείνει χέρα χἄτις ἐν ἄλγει,
ὣς ἅλις, ὡς αὐταῖς ἰθαρὸν γόνυ· ταῖσι δὲ Δηώ
δωσεῖ πάντ᾿ ἐπίμεστα καὶ †ὡς ποτὶ ναὸν ἵκωνται.
폴리스의 대표자가 전례 없는 일들을,
†입교의 비의들을† 여신의 가까이에서조차 따르도록 하는 동안,
예순 해 동안 따르는 어떤 여인들이든: 그 산모들,
엘레이튀이아에게 두 손을 뻗친 누구든 고통 속에 있는 누구든,
그만큼 충분히, 그녀들에게 무릎이 기꺼워 하는 만큼: 그녀들에게 데메테르는
모든 것들을 넘치도록 허하리라 그녀들이 신전 가까이에 이를 만큼.
πρυτανήια : πρῠτᾰνεία. presidency.

  χαῖρε, θεά, καὶ τόνδε σάω πόλιν ἔν θ᾿ ὁμονοίᾳ
ἔν τ᾿ εὐηπελίᾳ, φέρε δ᾿ ἀγρόθι νόστιμα πάντα· 135
φέρβε βόας, φέρε μᾶλα, φέρε στάχυν, οἶσε θερισμόν,
φέρβε καὶ εἰράναν, ἵν᾿ ὃς ἄροσε τῆνος ἀμάσῃ·
ἵλαθί μοι, τρίλλιστε, μέγα κρείοισα θεάων.
  환대 받으소서, 여신이여, 그리고 여기 이 폴리스를 보전해 주소서 한 마음으로 있도록
또한 번영 안에 있도록, 그리고 농지로 모든 풍성한 결실들을 이끄소서:
소들을 먹여 주시고, 양과 염소들을 먹여 주시며, 곡식 자루를 주소서, 수확을 주소서,
평화를 또한 기르소서, 일구는 저 자가 거두어 들이도록:
제게 자비를 베푸소서, 세 번에 걸쳐(진정으로), 여신들의 위대하신 여주인이시여.
σάω : σαόω imper. save, preserve.
οἶσε : φέρω imper.
ἀμάσῃ : ἀμάω subj.
ἵλαθί : ἵλημι only imper. be gracious.

-蟲-
Εἰ δ' ὅτι μηδὲν τούτων ἐστίν, ἀοριστεῖς τῇ γνώμῃ, στῆσον σαυτὸν εἰς ταῦτα, καὶ ἀπὸ τούτων θεῶ· θεῶ δὲ μὴ ἔξω ῥίπτων τὴν διάνοιαν.
그런데 만일 이것들 중 아무것도 아니라는 것을, 당신이 판단으로 확신하지 못한다면, 당신 자신을 이러한 것들을 향해 세우지 말고, 이러한 것들로부터 떨어져서 보라: 그러나 그대의 지성을 외부로 던지지 말고 보라.
Οὐ γὰρ κεῖταί που ἐρημῶσαν αὐτοῦ τὰ ἄλλα, ἀλλ' ἔστι τῷ δυναμένῳ θίγειν ἐκεῖ παρόν, τῷ δ' ἀδυνατοῦντι οὐ πάρεστιν.
왜냐하면 어딘가에서 그 자신의 다른 것들을 버려둔 채로 놓이는 것이 아니라, 저곳에서 닿을 수 있는 것으로 곁에 있고, 그러나 닿을 수 없는 것으로 곁에 있지는 않기 때문이다.
ἐρημῶσαν : ἐρημόω aor. part. strip bare, desolate, lay waste.
θίγειν : θιγγάνω inf. touch, handle.
Ὥσπερ δὲ ἐπὶ τῶν ἄλλων οὐκ ἔστι τι νοεῖν ἄλλο νοοῦντα καὶ πρὸς ἄλλῳ ὄντα, ἀλλὰ δεῖ μηδὲν προσάπτειν τῷ νοουμένῳ, ἵν' ᾖ αὐτὸ τὸ νοούμενον, οὕτω δεῖ καὶ ἐνταῦθα εἰδέναι, ὡς οὐκ ἔστιν ἄλλου ἔχοντα ἐν τῇ ψυχῇ τύπον ἐκεῖνο νοῆσαι ἐνεργοῦντος τοῦ τύπου, οὐδ' αὖ ἄλλοις κατειλημμένην τὴν ψυχὴν καὶ κατεχομένην τυπωθῆναι τῷ τοῦ ἐναντίου τύπῳ, ἀλλ' ὥσπερ περὶ τῆς ὕλης λέγεται, ὡς ἄρα ἄποιον εἶναι δεῖ πάντων, εἰ μέλλει δέχεσθαι τοὺς πάντων τύπους, οὕτω καὶ πολὺ μᾶλλον ἀνείδεον τὴν ψυχὴν γίνεσθαι, εἰ μέλλει μηδὲν ἐμπόδιον ἐγκαθήμενον ἔσεσθαι πρὸς πλήρωσιν καὶ ἔλλαμψιν αὐτῇ τῆς φύσεως τῆς πρώτης.
그런데 다른 것들 위에서 또 다른 것을 생각하고 또 다른 것을 향해 있을 때 어떤 다른 것을 사유할 수 없고, 오히려 아무것도 사유되는 것에 덧붙이지 않아야 하는 것처럼, 사유되는 것이 자기 자신이도록, 그렇게 이곳에서도 알아야 한다, 다른 것을 붙들고 있을 때 영혼 안의 저 인상을 그 인상이 현실화하더라도 생각할 수 없다고, 또한 다른 것들에 붙잡힌 그리고 붙들린 그 영혼이 반대되는 것의 인상에 의해 각인될 수도 없다고, 그러나 질료에 관하여 이야기되듯, 그래서 모든 것들에 대해 무속성이어야 한다고 말하듯, 만일 모든 것들의 인상들이 수용될 것 같다면, 그렇게 또한 영혼은 훨씬 더 많이 형상없는 것이 될 것임을, 만일 어떠한 장애도 놓여 있지 않을 때 최초의 본성의 충만과 광휘를 향하여 영혼 자체로 있게 될 것이라면.
ἐγκαθήμενον : ἐγκαθημαι part. sit in or on.
πλήρωσιν : filling up, fulling.
ἔλλαμψιν : shining, flashing.
Εἰ δὲ τοῦτο, πάντων τῶν ἔξω ἀφεμένην δεῖ ἐπιστραφῆναι πρὸς τὸ εἴσω πάντη, μὴ πρός τι τῶν ἔξω κεκλίσθαι, ἀλλὰ ἀγνοήσαντα τὰ πάντα καὶ πρὸ τοῦ μὲν τῇ διαθέσει, τότε δὲ καὶ τοῖς εἴδεσιν, ἀγνοήσαντα δὲ καὶ αὑτὸν ἐν τῇ θέᾳ ἐκείνου γενέσθαι, κἀκείνῳ συγγενόμενον καὶ ἱκανῶς οἷον ὁμιλήσαντα ἥκειν ἀγγέλλοντα, εἰ δύναιτο, καὶ ἄλλῳ τὴν ἐκεῖ συνουσίαν· οἵαν ἴσως καὶ <Μίνως> ποιούμενος <ὀαριστὴς> τοῦ <Διὸς> ἐφημίσθη εἶναι, ἧς μεμνημένος εἴδωλα αὐτῆς τοὺς νόμους ἐτίθει τῇ τοῦ θείου ἐπαφῇ εἰς νόμων πληρούμενος θέσιν.
그런데 만일 이렇다면, 외부의 모든 것들로부터 벗어난 영혼이 내부의 것을 향하여 전적으로 돌아서야 하고, 외부의 것들 중 어떤 것을 향해서도 의지하지 않아야 하지만, 그 모든 것들을 인지함이 없이 또한 그보다 앞서 그의 자리에, 그러나 이 때 또한 형상들에도 의지하여야 하고, 그런데 그 자신이 저것을 보는 일 속에 있게 된다는 것도 모른 채로, 저것과 결합하면서 또한 충분히 교합하고 전언하게 될 수 있다, 만일 그러한 일이 가능하다면, 다른 자에게도 저곳에서의 이해를 전할 수 있다: 예를 들어 미노스가 제우스의 절친으로 이루어져 이야기될 수 있는 그만큼, 자신의 이해의 모상을 기억하면서 법률을 세웠다, 신의 손길로 법률들을 가득 채우면서 입법을 향하여.
κεκλίσθαι : κλίνω pf. pass. inf. lean, stay oneself. recline.
ὁμιλήσαντα : ὁμιλέω aor. part. to be in company with, consort with.
Ἢ καὶ τὰ πολιτικὰ οὐκ ἄξια αὐτοῦ νομίσας ἀεὶ ἐθέλει μένειν ἄνω, ὅπερ καὶ τῷ πολὺ ἰδόντι γένοιτο ἂν πάθημα.
혹은 폴리스의 일들도 자신에게 가치 없다고 생각하고서 언제나 위에 머물고자 한다, 훨씬 더 아는 자가 겪은 것들이 생겨날.
<Οὐδενός> φησίν <ἐστιν ἔξω>, ἀλλὰ πᾶσι σύνεστιν οὐκ εἰδόσι.
그는 외부로 어떤 것에도 속하지 않는다고 말하지만, 모든 형상들의 곁에 있지는 않다.
Φεύγουσι γὰρ αὐτοὶ αὐτοῦ ἔξω, μᾶλλον δὲ αὑτῶν ἔξω.
왜냐하면 그 형상들 자체가 그의 밖으로 달아나고, 더욱이 형상들의 밖으로 달아나기 때문이다.
Οὐ δύνανται οὖν ἑλεῖν ὃν πεφεύγασιν, οὐδ' αὑτοὺς ἀπολωλεκότες ἄλλον ζητεῖν, οὐδέ γε παῖς αὑτοῦ ἔξω ἐν μανίᾳ γεγενημένος εἰδήσει τὸν πατέρα· ὁ δὲ μαθὼν ἑαυτὸν εἰδήσει καὶ ὁπόθεν.
그러므로 그들은 그 달아나 버린 것들을 붙잡지 못할 것이고, 그들 자신을 파괴하면서 다른 것을 추구하지도 못할 것이며, 소년은 자신의 외부 광기 속에 빠져서 그 아비를 알아 보지도 못할 것이다: 그러나 그는 그 자신과 어디로부터인지를 알 것이다.

-蟲-
{ - ΙΩΝ.} Ναί.
네.
{ - ΣΩ.} Οὐκ ἄρα πάντα γε γνώσεται ἡ ῥαψῳδικὴ κατὰ τὸν σὸν λόγον οὐδὲ ὁ ῥαψῳδός.
그럼 당신 말에 따르면 음송시의 기술이 모든 것들은 알지 못하고 음송시인도 알지 못합니다.
{ - ΙΩΝ.} Πλήν γε ἴσως τὰ τοιαῦτα, ὦ Σώκρατες.
아마도 이러한 것들을 제외하면 말입니다, 소크라테스.
{ΣΩ.} Τὰ τοιαῦτα δὲ λέγεις πλὴν τὰ τῶν ἄλλων τεχνῶν σχεδόν τι· ἀλλὰ ποῖα δὴ γνώσεται, ἐπειδὴ οὐχ ἅπαντα;
그런데 당신은 이러한 것들을 다른 기술들에 속하는 것들을 거의 제외한 어떤 것이라 말씀하십니다: 하지만 정말 어떤 것들을 그(그 기술)가 알 수 있겠습니까, 모든 것들을 알 수 있는 것은 아니니 말이죠?
{ΙΩΝ.} Ἃ πρέπει, οἶμαι ἔγωγε, ἀνδρὶ εἰπεῖν καὶ ὁποῖα γυναικί, καὶ ὁποῖα δούλῳ καὶ ὁποῖα ἐλευθέρῳ, καὶ ὁποῖα ἀρχομένῳ καὶ ὁποῖα ἄρχοντι.
제가 생각하기로는 사내들이 말함직한 것들 그리고 여인들이 그럴 만한 것들, 또 노예가 할 만한 것들과 자유민이 그럴 것들도, 피지배자와 지배자가 말할 만한 것들입니다.
{ΣΩ.} Ἆρα ὁποῖα ἄρχοντι, λέγεις, ἐν θαλάττῃ χειμαζομένου [Stephanus page 540, section b, line 7] πλοίου πρέπει εἰπεῖν, ὁ ῥαψῳδὸς γνώσεται κάλλιον ἢ ὁ κυβερνήτης;
그럼 당신은 지배자가 바다에서 배가 풍랑을 만났을 때 함직한 말들이 어떤 것들인지, 음송시인이 조타수보다 더 빼어나게 알겠습니까?
χειμαζομένου : χειμάζω part. mp. pass the winter, raise a storm or tempest.
{ - ΙΩΝ.} Οὔκ, ἀλλὰ ὁ κυβερνήτης τοῦτό γε.
아니, 오히려 조타수가 이건 더 잘 알죠.
{ - ΣΩ.} Ἀλλ' ὁποῖα ἄρχοντι κάμνοντος πρέπει εἰπεῖν, ὁ ῥαψῳδὸς γνώσεται κάλλιον ἢ ὁ ἰατρός;
하지만 누가 앓을 때 지배자가 어떤 것들을 말하는 게 적절한지, 음송시인이 의사보다 더 잘 알까요?
κάμνοντος : κάμνω. part. work, till, toil, to be sick.
{ - ΙΩΝ.} Οὐδὲ τοῦτο.
이것도 아니죠.
{ - ΣΩ.} Ἀλλ' οἷα δούλῳ πρέπει, λέγεις;
하지만 노예가 어떤 것들을 말하는 게 적절한지를 더 잘 안다고, 당신이 말씀하시는 겁니까?
{ - ΙΩΝ.} Ναί.
네.
{ - ΣΩ.} Οἷον βουκόλῳ λέγεις δούλῳ ἃ πρέπει εἰπεῖν ἀγριαινουσῶν βοῶν παραμυθουμένῳ, ὁ ῥαψῳδὸς γνώσεται ἀλλ' οὐχ ὁ βουκόλος;
말하자면 당신은 소를 모는 노예가 소들이 성났을 때 진정시키며 말하기에 적절한 것들을, 음송시인은 알지만 소몰이꾼은 그렇지 않으리라고 말씀하십니까?
βουκόλῳ : tending kine.
ἀγριαινουσῶν : to be or become wild, to be angered, provoked.
παραμυθουμένῳ : encourage, soften down.
{ - ΙΩΝ.} Οὐ δῆτα.
결코 아닙니다.
{ - ΣΩ.} Ἀλλ' οἷα γυναικὶ πρέποντά ἐστιν εἰπεῖν ταλασιουργῷ περὶ ἐρίων ἐργασίας;
허나 양모를 다루는 여인이 양모에 관한 일들에 대해서 말함직한 것들이 그러합니까?
ταλασιουργῷ : wool-worker.
ἐρίων : wool.
{ - ΙΩΝ.} Οὔ.
아닙니다.
{ - ΣΩ.} Ἀλλ' οἷα ἀνδρὶ πρέπει εἰπεῖν [Stephanus page 540, section d, line 2] γνώσεται στρατηγῷ στρατιώταις παραινοῦντι;
하지만 병사들에게 독려를 하는 장군인 사내가 말하기에 적합한 그런 것들을 그가 알겠습니까?
παραινοῦντι : παραινέω part. exhort.
{ - ΙΩΝ.} Ναί, τὰ τοιαῦτα γνώσεται ὁ ῥαψῳδός.
네, 이와 같은 것들을 음송시인이 알 것입니다.
{ΣΩ.} Τί δέ; ἡ ῥαψῳδικὴ τέχνη στρατηγική ἐστιν;
그럼 어떻습니까? 음송시의 기술은 장군술입니까?
{ΙΩΝ.} Γνοίην γοῦν ἂν ἔγωγε οἷα στρατηγὸν πρέπει εἰπεῖν.
그러니까 저로서는 장군이 말하기에 적합한 그런 것들을 알 것입니다.
{ΣΩ.} Ἴσως γὰρ εἶ καὶ στρατηγικός, ὦ Ἴων. καὶ γὰρ εἰ ἐτύγχανες ἱππικὸς ὢν ἅμα καὶ κιθαριστικός, ἔγνως ἂν ἵππους εὖ καὶ κακῶς ἱππαζομένους· ἀλλ' εἴ σ' ἐγὼ ἠρόμην· “Ποτέρᾳ δὴ τέχνῃ, ὦ Ἴων, γιγνώσκεις τοὺς εὖ ἱππαζομένους ἵππους; ᾗ ἱππεὺς εἶ ἢ ᾗ κιθαριστής;” τί ἄν μοι ἀπεκρίνω;
아마 당신은 장군술 또한 가진 자인 것도 같으니까요, 이온. 또 만일 마침 당신이 말 다루는 기술도 가진 자이자 동시에 키타라 연주술도 가진 자라면, 당신은 잘 혹은 나쁘게 태우는 말들을 아시겠지요: 하지만 제가 당신께 다음과 같이 묻는다면 어떻습니까: "어느쪽 기술로써, 이온, 당신이 잘 태우는 말들을 아시는 겁니까? 그 기술로 당신이 말 조련사인 기술입니까 아니면 그 기술로 키타라연주자인 기술입니까?" 이러면 제게 무어라 대답하시겠습니까?
{ - ΙΩΝ.} Ἧι ἱππεύς, ἔγωγ' ἄν.
말조련사인 기술이라고, 저라면 대답할 것입니다.
{ - ΣΩ.} Οὐκοῦν εἰ καὶ τοὺς εὖ κιθαρίζοντας[Stephanus page 540, section e, line 5] διεγίγνωσκες, ὡμολόγεις ἄν, ᾗ κιθαριστὴς εἶ, ταύτῃ διαγιγνώσκειν, ἀλλ' οὐχ ᾗ ἱππεύς.
그렇다면 만일 또 키타라를 잘 연주하는 자들을 당신이 알아본다면, 당신은 동의하실 겁니다, 그 기술로써 당신이 키타라 연주자인, 그 동일한 기술로써 당신이 알아본다고, 하지만 당신이 그로써 말조련사인 그 기술로써는 아니라고 말입니다.
{ - ΙΩΝ.} Ναί.
네.
{ - ΣΩ.} Ἐπειδὴ δὲ τὰ στρατιωτικὰ γιγνώσκεις, πότερον ᾗ στρατηγικὸς εἶ γιγνώσκεις ἢ ᾗ ῥαψῳδὸς ἀγαθός;
그런데 당신이 군사기술의 일들을 아시므로, 당신은 그 기술로 장군술에 능한 자가 되는 기술을 가지고 아십니까 아니면 훌륭한 음송시인이도록 하는 기술로써 아십니까?
{ - ΙΩΝ.} Οὐδὲν ἔμοιγε δοκεῖ διαφέρειν.
제게는 전혀 다를 바가 없어 보입니다.
{ΣΩ.} Πῶς; οὐδὲν λέγεις διαφέρειν; μίαν λέγεις τέχνην εἶναι τὴν ῥαψῳδικὴν καὶ τὴν στρατηγικὴν ἢ δύο;
어째서요? 당신은 전혀 차이가 없다고 말씀하고 계십니까? 당신은 음송시의 기술과 장군술이 단일한 것이라 하십니까 아니면 두 가지 것들이라 하십니까?
{ - ΙΩΝ.} Μία ἔμοιγε δοκεῖ.
제게는 한 가지로 보입니다.
{ - ΣΩ.} Ὅστις ἄρα ἀγαθὸς ῥαψῳδός ἐστιν, οὗτος καὶ ἀγαθὸς στρατηγὸς τυγχάνει ὤν;
그럼 훌륭한 음송시인인 그 누구든지, 그는 훌륭한 장군이기도 하겠습니까?
{ - ΙΩΝ.} Μάλιστα, ὦ Σώκρατες.
더할 나위 없이요, 소크라테스.
{ - ΣΩ.} Οὐκοῦν καὶ ὅστις ἀγαθὸς στρατηγὸς τυγχάνει [Stephanus page 541, section a, line 6] ὤν, ἀγαθὸς καὶ ῥαψῳδός ἐστιν.
그렇다면 또 마침 훌륭한 장군인 그 누구든지, 훌륭한 음송시인이기도 합니다.
{ - ΙΩΝ.} Οὐκ αὖ μοι δοκεῖ τοῦτο.
이번엔 제게 이 일은 그리 보이지 않습니다.
{ - ΣΩ.} Ἀλλ' ἐκεῖνο μὴν δοκεῖ σοι, ὅστις γε ἀγαθὸς ῥαψῳδός, καὶ στρατηγὸς ἀγαθὸς εἶναι;
하지만 저 경우는 정말로 당신에게 그래 보인다고요, 훌륭한 음송시인인 누구든 그 사람은, 또한 훌륭한 장군으로 보인다고요?
{ - ΙΩΝ.} Πάνυ γε.
물론입니다.
{ - ΣΩ.} Οὐκοῦν σὺ τῶν Ἑλλήνων ἄριστος ῥαψῳδὸς εἶ;
그렇다면 당신은 헬레네스 사람들 중 가장 뛰어난 음송시인 아니십니까?
{ - ΙΩΝ.} Πολύ γε, ὦ Σώκρατες.
꽤나 그렇지요, 소크라테스.
{ - ΣΩ.} Ἦ καὶ στρατηγός, ὦ Ἴων, τῶν Ἑλλήνων ἄριστος εἶ;
또한 정말로 장군으로서도 당신은, 이온, 헬레네스 사람들 중 가장 뛰어나지요?
{ - ΙΩΝ.} Εὖ ἴσθι, ὦ Σώκρατες· καὶ ταῦτά γε ἐκ τῶν Ὁμήρου μαθών.
잘 알아 두세요, 소크라테스: 바로 이런 일들 역시 호메로스의 시들에서 나온다는 것을요.
{ΣΩ.} Τί δή ποτ' οὖν πρὸς τῶν θεῶν, ὦ Ἴων, ἀμφότερα ἄριστος ὢν τῶν Ἑλλήνων, καὶ στρατηγὸς καὶ ῥαψῳδός, ῥαψῳδεῖς μὲν περιιὼν τοῖς Ἕλλησι, στρατηγεῖς δ' οὔ; ἢ [Stephanus page 541, section c, line 1] ῥαψῳδοῦ μὲν δοκεῖ σοι  χρυσῷ στεφάνῳ ἐστεφανωμένου πολλὴ χρεία εἶναι τοῖς Ἕλλησι, στρατηγοῦ δὲ οὐδεμία;
그러면 신들에 대고 실로 대체 무엇 때문에, 이온, 양자 모두에서 헬레네스 사람들 중 가장 뛰어난 자이면서, 장군으로서도 음송시인으로서도 그러하면서, 당신은 헬레네 주위를 돌며 음송은 하지만, 장군질은 하지 않습니까? 아니면 당신은 음송시인은 헬레네스 사람들에 의해 황금관을 정말로 받아야만 하지만, 장군에 대해서는 전혀 그럴 필요가 없다고 여기십니까?
{ΙΩΝ.} Ἡ μὲν γὰρ ἡμετέρα, ὦ Σώκρατες, πόλις ἄρχεται ὑπὸ ὑμῶν καὶ στρατηγεῖται καὶ οὐδὲν δεῖται στρατηγοῦ, ἡ δὲ ὑμετέρα καὶ ἡ Λακεδαιμονίων οὐκ ἄν με ἕλοιτο στρατηγόν· αὐτοὶ γὰρ οἴεσθε ἱκανοὶ εἶναι.
소크라테스, 우리 쪽의 폴리스는 당신들에 의해 지배받고 군사적으로 운용되며 장군을 전혀 필요로 하지 않지만, 당신들의 폴리스와 또한 라케다이모니아인들의 폴리스는 저를 장군으로 선출하지 않을 것입니다: 왜냐하면 당신들은 자신들로 충분하다고 생각하니까요.
ἕλοιτο : αἱρέω fut. med.
{ΣΩ.} Ὦ βέλτιστε Ἴων, Ἀπολλόδωρον οὐ γιγνώσκεις τὸν Κυζικηνόν;
대단한 이온, 당신은 퀴지코스 사람 아폴로도로스를 알지 못하십니까?
{ΙΩΝ.} Ποῖον τοῦτον;
이 사람이 어떤 자입니까?
{ΣΩ.} Ὃν Ἀθηναῖοι πολλάκις ἑαυτῶν στρατηγὸν ᾕρηνται [Stephanus page 541, section d, line 1] ξένον ὄντα· καὶ Φανοσθένη τὸν Ἄνδριον καὶ Ἡρακλείδην τὸν Κλαζομένιον, οὓς ἥδε ἡ πόλις ξένους ὄντας, ἐνδειξαμένους ὅτι ἄξιοι λόγου εἰσί, καὶ εἰς στρατηγίας καὶ εἰς τὰς ἄλλας ἀρχὰς ἄγει· Ἴωνα δ' ἄρα τὸν Ἐφέσιον οὐχ αἱρήσεται στρατηγὸν καὶ τιμήσει, ἐὰν δοκῇ ἄξιος λόγου εἶναι; τί δέ; οὐκ Ἀθηναῖοι μέν ἐστε οἱ Ἐφέσιοι τὸ ἀρχαῖον, καὶ ἡ Ἔφεσος οὐδεμιᾶς ἐλάττων πόλεως; ἀλλὰ γὰρ σύ, ὦ Ἴων, εἰ μὲν ἀληθῆ λέγεις ὡς τέχνῃ καὶ ἐπιστήμῃ οἷός τε εἶ Ὅμηρον ἐπαινεῖν, ἀδικεῖς, ὅστις ἐμοὶ ὑποσχόμενος ὡς πολλὰ καὶ καλὰ περὶ Ὁμήρου ἐπίστασαι καὶ φάσκων ἐπιδείξειν, ἐξαπατᾷς με καὶ [Stephanus page 541, section e, line 5] πολλοῦ δεῖς ἐπιδεῖξαι, ὅς γε οὐδὲ ἅττα ἐστὶ ταῦτα περὶ ὧν δεινὸς εἶ ἐθέλεις εἰπεῖν, πάλαι ἐμοῦ λιπαροῦντος, ἀλλὰ ἀτεχνῶς ὥσπερ ὁ Πρωτεὺς παντοδαπὸς γίγνῃ στρεφόμενος ἄνω καὶ κάτω, ἕως τελευτῶν διαφυγών με στρατηγὸς ἀνεφάνης, ἵνα μὴ ἐπιδείξῃς ὡς δεινὸς εἶ τὴν περὶ Ὁμήρου σοφίαν. εἰ μὲν οὖν τεχνικὸς ὤν, ὅπερ νυνδὴ ἔλεγον, περὶ Ὁμήρου ὑποσχόμενος ἐπιδείξειν ἐξαπατᾷς με, ἄδικος εἶ· εἰ δὲ μὴ τεχνικὸς εἶ, ἀλλὰ θείᾳ μοίρᾳ κατεχόμενος ἐξ Ὁμήρου μηδὲν εἰδὼς πολλὰ καὶ καλὰ λέγεις περὶ τοῦ ποιητοῦ, ὥσπερ ἐγὼ εἶπον περὶ σοῦ, οὐδὲν ἀδικεῖς. ἑλοῦ οὖν πότερα βούλει [Stephanus page 542, section a, line 7] νομίζεσθαι ὑπὸ ἡμῶν ἄδικος ἀνὴρ εἶναι ἢ θεῖος.
그를 아테네 사람들이 자주 그들 자신들의 장군으로 선출하곤 하였던 외지인인 사람입니다: 또한 안드로스의 파노스테네스와 클라조메니오스의 헤라클레이데스도 있지요, 그들은 이 폴리스가 그들이 외지인임에도, 언급할 가치가 있는 이들이라는 것을 그들이 보여줌으로써, 장군직들과 또한 다른 관직들로 이끌었습니다: 그런데 혹시 에페소스의 이온을 장군으로 선출하지 않고 또 명예를 주지 않겠습니까, 만일 언급할 가치가 있다고 여겨진다면 말입니다? 어떻습니까? 당신들 에페소스인들은 고대에 아테네인들이 아니었고, 에페소스 또한 그 어떤 다른 도시보다도 못 하지 않은 도시였습니까? 하지만 당신이, 이온, 만일 참되게 기술과 앎으로 호메로스를 얼마나 칭송할 수 있는 그런 사람인지 말한다면, 당신은 잘못하고 있습니다, 제게 호메로스에 관하여 많고도 아름다운 것들을 아노라고 공언하고 드러내 보여주겠노라 장담한 그런 사람으로서 말입니다, 당신은 저를 기만하는 자이고 또 드러내 보여주는 것과도 거리가 먼 사람입니다, 당신이 그에 대해 능란한 그와 같은 것들은 무엇이든 아무것도 말하고자 하지 않고, 오랫동안 제가 끈질기게 구는데도, 오히려 말 그대로 프로테우스처럼 온갖 작태를 보이는 자이죠 몸을 위아래로 틀어대면서 말입니다, 끝까지 저를 피해 달아나면서 당신이 장군으로 드러나 보이게 될 때까지, 당신이 호메로스에 대한 지혜에 얼마나 능란한 사람인지 드러내 보여주지 않으려고 말입니다. 그러니 만일 기술이 있는 자이면서, 방금 제가 말했던 바로 그대로, 호메로스에 관하여 드러내 보여준다 공언하면서 당신이 저를 속이신다면, 당신은 잘못된 사람입니다: 그러나 만일 당신이 기술 있는 자가 아니라면, 그러나 호메로스에 의해 신적인 운명에 사로잡혀 많고도 아름다운 것들을 아무것도 알지 못하면서 그 시인에 대해 당신이 이야기하고 있다면, 제가 당신에 대해서 이야기하였듯이, 당신은 전혀 잘못한 게 없습니다. 그러니 당신은 우리들에 의해 잘못된 자라고 생각되길 바라는지 아니면 신적인 사람이라 믿어지길 바라는지 선택을 하십시오.
ἐπαινεῖν : ἐπαινέω inf. approve, applaude, commend. praise.
ὑποσχόμενος : ὑπισχνέομαι part. promise. profess.
ἐξαπατᾷς : ἐξᾰπᾰτάω subj. deceive or beguile.
λιπαροῦντος : λιπαρέω part. persist, persevere, hold out.
παντοδαπὸς : of every kind, of all sorts, manifold.
ἑλοῦ : αἱρέω aor. imper.
{ΙΩΝ.} Πολὺ διαφέρει, ὦ Σώκρατες· πολὺ γὰρ κάλλιον τὸ θεῖον νομίζεσθαι.
차이가 상당합니다, 소크라테스: 신적인 것이 훨씬 더 아름다운 것으로 생각되니까요.
{ΣΩ.} Τοῦτο τοίνυν τὸ κάλλιον ὑπάρχει σοι παρ' ἡμῖν, ὦ Ἴων, θεῖον εἶναι καὶ μὴ τεχνικὸν περὶ Ὁμήρου ἐπαινέτην.
따라서 우리에게 있어서 그 더욱 아름다운 것은 당신에게 있습니다, 이온, 호메로스에 관한 신적인 칭송자이고 기술을 가진 사람은 아니라는 것 말입니다.

-蟲-
ἀλλά ἑ παιδὸς ἔρυκεν ἔπος τόδε· 'μὴ σύ γε, μῆτερ,
τῇ με τέκοις. οὔτ᾿ οὖν ἐπιμέμφομαι οὐδὲ μεγαίρω
νῆσον, ἐπεὶ λιπαρή τε καὶ εὔβοτος, εἴ νύ τις ἄλλη·
ἀλλά οἱ ἐκ Μοιρέων τις ὀφειλόμενος θεὸς ἄλλος 165
ἐστί, Σαωτήρων ὕπατον γένος· ᾧ ὑπὸ μίτρην
ἵξεται οὐκ ἀέκουσα Μακηδόνι κοιρανέεσθαι
ἀμφοτέρη μεσόγεια καὶ αἳ πελάγεσσι κάθηνται,
μέχρις ὅπου περάτη τε καὶ ὁππόθεν ὠκέες ἵπποι
Ἠέλιον φορέουσιν· ὁ δ᾿ εἴσεται ἤθεα πατρός. 170
하지만 아이의 이 말이 그녀를 가로막았다: '당신께서는, 어머니여,
그 섬에 저를 낳지 마소서. 실로 저는 책망하지도 분에 넘친다 여기지도 않습니다
그 섬을, 윤택하고도 풍요로운 섬이므로, 만일 지금도 다른 어떤 섬이 아니라면:
하지만 그 섬에 운명의 여신들로 인하여 다른 어떤 신이
있어야 합니다, 구원자들 중 가장 고귀한 혈통인 자가: 이 자에게 띠 아래로
올 것입니다, 마케도니아에 의해 압제되지 않는
내륙들과 바다에 자리한 땅들 양편이,
사방으로 가장 먼 어느 곳까지든 또한 날랜 말들이
헬리오스를 태워 오는 곳으로부터: 그는 아버지의 머무시는 곳을 알 것입니다.
καί νύ ποτε ξυνός τις ἐλεύσεται ἄμμιν ἄεθλος
ὕστερον, ὁππόταν οἱ μὲν ἐφ᾿ Ἑλλήνεσσι μάχαιραν
βαρβαρικὴν καὶ Κελτὸν ἀναστήσαντες Ἄρηα
ὀψίγονοι Τιτῆνες ἀφ᾿ ἑσπέρου ἐσχατόωντος
ῥώσωνται νιφάδεσσιν ἐοικότες ἢ ἰσάριθμοι 175
τείρεσιν, ἡνίκα πλεῖστα κατ᾿ ἠέρα βουκολέονται,
παιδ[                              ]. . σα[          ] . [        ] 177a
Δωρι . [ . ] . [                  ]. οσα[          ]ς 177b
καὶ πεδία Κρισσαῖα καὶ Ἡφαί[στο]ιο φάρ[αγγ]ες
ἀμφιπεριστείνωνται, ἴδωσι δὲ πίονα καπνόν
γείτονος αἰθομένοιο, καὶ οὐκέτι μοῦνον ἀκουῇ, 180
ἀλλ᾿ ἤδη παρὰ νηὸν ἀπαυγάζοιντο φάλαγγας
δυσμενέων, ἤδη δὲ παρὰ τριπόδεσσιν ἐμεῖο
φάσγανα καὶ ζωστῆρας ἀναιδέας ἐχθομένας τε
ἀσπίδας, αἳ Γαλάτῃσι κακὴν ὁδὸν ἄφρονι φύλῳ
στήσονται· τέων αἱ μὲν ἐμοὶ γέρας, αἱ δ᾿ ἐπὶ Νείλῳ 185
ἐν πυρὶ τοὺς φορέοντας ἀποπνεύσαντας ἰδοῦσαι
κείσονται βασιλῆος ἀέθλια πολλὰ καμόντος.
그리고 이제 언젠가 어떤 공공의 쟁투가 우리에게 도래할 것입니다
훗날에, 마치 헬레네인들에게 야만의
무기를 그리고 켈트족의 아레스(전쟁)을 일으켜 세운
후대의 티탄들이 서쪽 끝으로부터
마치 눈보라와 같이 혹은 기라성 만큼 달려들었던
그 날처럼, 그 날 가득한 안개 아래로 그들은 배회하였고,
. . .
크리사이아 평원들과 헤파이스토스의 협곡들로
주변을 둘러싸고 몰려들었고, 자욱한 연기를 보았을 것입니다
불타오르는 접경의 연기를, 그리고 더 이상 오직 소리밖에 없었을 것입니다,
하지만 이미 신전 곁에서 그들은 멀리 적들의 전선들을 볼 터이고,
이미 저의 세발솥으로부터
검들과 무자비한 혁대들과 가증스러운
방패들도 볼 터입니다, 그것들은 갈라티아인들 어리석은 부적에게 추악한 길을
놓게 될 것들입니다: 그것들 중 어떤 것들은 나에게 전리품들로, 다른 것들은 나일 강에
불길 속에서 갖춰 입은 자들이 꺼져 버린 것을 본 뒤에
놓일 것입니다 많은 고초를 겪은 왕의 전리품들로.
ἐσσόμενε Πτολεμαῖε, τά τοι μαντήια Φοίβου.
장차 있을 프톨레마이오스여, 보라 포이보스의 예언들이다.
αἰνήσεις μέγα δή τι τὸν εἰσέτι γαστέρι μάντιν
ὕστερον ἤματα πάντα. σὺ δὲ ξυμβάλλεο, μῆτερ· 190
ἔστι διειδομένη τις ἐν ὕδατι νῆσος ἀραιή,
πλαζομένη πελάγεσσι· πόδες δέ οἱ οὐκ ἐνὶ χώρῃ,
ἀλλὰ παλιρροίῃ ἐπινήχεται ἀνθέρικος ὥς,
ἔνθα νότος, ἔνθ᾿ εὖρος, ὅπη φορέῃσι θάλασσα.
그대 참으로 크게 찬양하리라 아직 태중에 있는 예지자를
이후의 모든 날들 동안에. 그러나 당신께서는 생각하소서, 어머니시여:
물 속에 비쳐 보이는 어떤 비좁은 섬이 있습니다,
먼 바다에 떠도는: 그 두 발은 정처 없으나,
수선화의 줄기처럼 조수에 흘러가며,
북풍이 불어오는 곳, 동풍이 불어오는 곳, 어디로든 바다가 실어 나를 것입니다.
τῇ με φέροις· κείνην γὰρ ἐλεύσεαι εἰς ἐθέλουσαν.᾿ 195
그 섬에 저를 데려 가시길: 당신께서 저 반겨 맞이하는 섬으로 가시게 될 터이니.'
αἱ μὲν τόσσα λέγοντος ἀπέτρεχον εἰν ἁλὶ νῆσοι·
Ἀστερίη φιλόμολπε, σὺ δ᾿ Εὐβοίηθε κατῄεις,
Κυκλάδας ὀψομένη περιηγέας, οὔτι παλαιόν,
ἀλλ᾿ ἔτι τοι μετόπισθε Γεραίστιον εἵπετο φῦκος·
ὡς δ᾿ ἴδες, [ὡς] ἔστης [                            ]ιδου[.]α 200
θαρσαλέη τάδ᾿ ἔλεξας [                 ]. . . . ρ[       ]
δαίμον᾿ ὑπ᾿ ὠδίνεσσι βαρυνομένην ὁρόωσα·
'Ἥρη, τοῦτό με ῥέξον ὅ τοι φίλον· οὐ γὰρ ἀπειλάς
ὑμετέρας ἐφύλαξα· πέρα, πέρα εἰς ἐμέ, Λητοῖ.'
그가 그만큼을 말했을 때 바다의 섬들은 달아났다:
춤과 노래를 사랑하는 아스테리에여, 그러나 그대는 에우보이아로부터 왔으나,
둥글게 놓인 퀴클라스 섬들을 보고자, 전혀 늦지 않게,
아직 그대에게 뒤로부터 게라이스티오스의 해초는 따르지 않았다:
그대가 보듯, [마치] 그대가 세웠던 것처럼 [ ]
그대가 과감히 이러한 것들을 말하였듯이 [ ] . . . [ ]
무겁게 짓누르는 산고 아래 여신을 보며:
'헤라여, 제게 당신께서 바라시는 그 일을 행하소서: 그대들의 협박들을
나는 주의하지 않았으니: 건너 오소서, 제게로 건너 오소서, 레토여.'
ἔννεπες· ἡ δ᾿ ἀρητὸν ἄλης ἀπεπαύσατο †λυγρῆς, 205
ἕζετο δ᾿ Ἰνωποῖο παρὰ ῥόον ὅν τε βάθιστον
γαῖα τότ᾿ ἐξανίησιν, ὅτε πλήθοντι ῥεέθρῳ
Νεῖλος ἀπὸ κρημνοῖο κατέρχεται Αἰθιοπῆος·
λύσατο δὲ ζώνην, ἀπὸ δ᾿ ἐκλίθη ἔμπαλιν ὤμοις
φοίνικος ποτὶ πρέμνον ἀμηχανίης ὑπὸ λυγρῆς 210
τειρομένη· νότιος δὲ διὰ χροὸς ἔρρεεν ἱδρώς.
그대가 말했다: 그녀는 애절한 방황의 저주를 멈추었고,
이노포스의 흐름 곁에 자리하였다 그 깊은 흐름을
그 때 대지가 보냈던, 넘치는 격류로
나일 강이 아이티오페스의 뻗어나온 기슭으로부터 흘러 들어갔던 그 때:
그녀는 허리티를 끌렀고, 등 뒤로 두 어깨를
야자수의 그루터기에 기대었다 어찌할 수 없는 고통으로 인하여
괴로워하여: 축축한 땀이 그녀의 살결을 타고 흘렀다.
εἶπε δ᾿ ἀλυσθενέουσα· 'τί μητέρα, κοῦρε, βαρύνεις;
αὕτη τοι, φίλε, νῆσος ἐπιπλώουσα θαλάσσῃ.
γείνεο, γείνεο, κοῦρε, καὶ ἤπιος ἔξιθι κόλπου.'
몸을 가누지 못하며 그녀가 말했다: '아들아, 너는 어찌 어머니를 짓누르는가?
이 섬이 너에게, 사랑스런 아들아, 바다에 떠다니는 섬이 있다.
태어나거라, 태어나거라, 아들아, 부드럽게 내 무릎에서 나오거라.'
νύμφα Διὸς βαρύθυμε, σὺ δ᾿ οὐκ ἄρ᾿ ἔμελλες ἄπυστος 215
δὴν ἔμεναι· τοίη σε προσέδραμεν ἀγγελιῶτις,
εἶπε δ᾿ ἔτ᾿ ἀσθμαίνουσα, φόβῳ δ᾿ ἀνεμίσγετο μῦθος·
'Ἥρη τιμήεσσα, πολὺ προὔχουσα θεάων,
σὴ μὲν ἐγώ, σὰ δὲ πάντα, σὺ δὲ κρείουσα κάθησαι
γνησίη Οὐλύμποιο, καὶ οὐ χέρα δείδιμεν ἄλλην 220
θηλυτέρην, σὺ δ᾿, ἄνασσα, τὸν αἴτιον εἴσεαι ὀργῆς.
분개한 제우스의 부인이여, 그러나 그대는 듣고 있지 않았던 듯하다
오랫동안: 그대에게 이러한 전령이 찾아왔고,
아직 거친 숨을 몰아쉬는 그녀가 말했다, 그 말은 두려움에 엉켜 있었다:
'칭송 받는 헤라여, 여신들 중 가장 뛰어난 여신이여,
나는 당신의 여신이며, 모든 것들이 당신의 것이며, 그러나 당신께서는 여주인으로 자리하셨습니다
올림포스의 혈통이신 당신은, 그리고 저희는 두려워하지 않나이다 다른
여인의 손들을, 그러나 그대, 여왕이시여, 당신께서 그 분노의 원인을 알게 되실 것입니다.
Λητώ τοι μίτρην ἀναλύεται ἔνδοθι νήσου.
보십시오 레토가 섬 안에서 허리띠를 풀었나이다.
ἄλλαι μὲν πᾶσαί μιν ἀπέστυγον οὐδ᾿ ἐδέχοντο·
Ἀστερίη δ᾿ ὀνομαστὶ παρερχομένην ἐκάλεσσεν,
Ἀστερίη, πόντοιο κακὸν σάρον· οἶσθα καὶ αὐτή. 225
다른 모든 섬들은 그녀에게 질색하며 아무것도 허락치 않았습니다:
그러나 아스테리에는 곁에 온 그녀를 불러들였습니다,
아스테리에, 바다의 추악한 쓰레기여: 네 자신도 알고 있다.
ἀλλά, φίλη, δύνασαι γάρ, ἀμύνεο πότνια δούλους
ὑμετέρους, οἳ σεῖο πέδον πατέουσιν ἐφετμήν.'
하지만 친애하는 여신이여, 당신께서는 하실 수 있습니다, 여왕으로서 변호하소서 당신의
하인들을, 당신의 명으로 대지를 거닌 그들을.'
ἦ καὶ ὑπὸ χρύσειον ἐδέθλιον ἷζε κύων ὥς,
Ἀρτέμιδος ἥτις τε, θοῆς ὅτε παύσεται ἄγρης,
ἵζει θηρήτειρα παρ᾿ ἴχνεσιν, οὔατα δ᾿ αὐτῆς 230
ὀρθὰ μάλ᾿, αἰὲν ἑτοῖμα θεῆς ὑποδέχθαι ὀμοκλήν·
τῇ ἰκέλη Θαύμαντος ὑπὸ θρόνον ἵζετο κούρη.
그렇게 말하고 황금 옥좌 아래에 앉았다 그 개처럼,
아르테미스의 그 사냥개는, 날랜 사냥을 마칠 때면,
그 여사냥꾼의 발치에 앉는다, 그 개의 두 귀는
무척 곧으며, 언제나 여신의 고함소리를 받아낼 준비가 되어 있다:
그 개와 같이 타우마스의 여식이 그 옥좌 아래에 앉았다.
κείνη δ᾿ οὐδέ ποτε σφετέρης ἐπιλήθεται ἕδρης,
οὐδ᾿ ὅτε οἱ ληθαῖον ἐπὶ πτερὸν ὕπνος ἐρείσει,
ἀλλ᾿ αὐτοῦ μεγάλοιο ποτὶ γλωχῖνα θρόνοιο 235
τυτθὸν ἀποκλίνασα καρήατα λέχριος εὕδει.
저 여인은 결코 자신의 자리를 잊지 않았다,
레테의 날개깃에 의해 잠이 기대올 때에도,
하지만 그 거대한 옥좌의 가장자리로
작은 머리를 비스듬히 숙이고서 잠이 들었다.
οὐδέ ποτε ζώνην ἀναλύεται οὐδὲ ταχείας
ἐνδρομίδας, μή οἵ τι καὶ αἰφνίδιον ἔπος εἴπῃ
δεσπότις. ἡ δ᾿ ἀλεγεινὸν ἀλαστήσασα προσηύδα·
'οὕτω νῦν, ὦ Ζηνὸς ὀνείδεα, καὶ γαμέοισθε 240
λάθρια καὶ τίκτοιτε κεκρυμμένα, μηδ᾿ ὅθι δειλαί
δυστοκέες μογέουσιν ἀλετρίδες, ἀλλ᾿ ὅθι φῶκαι
εἰνάλιαι τίκτουσιν, ἐνὶ σπιλάδεσσιν ἐρήμοις.
그녀는 결코 풀지 않았다 허리띠도 날랜
높은 신발도, 그녀에게 어떤 갑작스런 말씀을 하시지 않을까 하여
여주인께서. 그녀는 통탄스럽게 분노로 가득 차 이야기하였다:
'지금 그렇게, 제우스의 잘못들이여, 너희들은 비밀스럽게 결혼할 것이고
숨어서 아이를 낳을 것이며, 가련한
산고를 겪는 곡식 빻는 여종들이 애를 쓰는 곳이 아니라, 물개들이
그 바다에 사는 것들이 낳는 곳, 적막한 암초들 사이에서 낳을 것이다.
Ἀστερίῃ δ᾿ οὐδέν τι βαρύνομαι εἵνεκα τῆσδε
ἀμπλακίης, οὐδ᾿ ἔστιν ὅπως ἀποθύμια ῥέξω, 245
τόσσα δέοι (μάλα γάρ τε κακῶς ἐχαρίσσατο Λητοῖ)·
ἀλλά μιν ἔκπαγλόν τι σεβίζομαι, οὕνεκ᾿ ἐμεῖο
δέμνιον οὐκ ἐπάτησε, Διὸς δ᾿ ἀνθείλετο πόντον.'
그러나 아스테리에에겐 그 어떤 것도 이러한 죄의 값으로
벌할 수 없고, 내가 대할 그만큼 탐탁찮게 대할 수 없다,
그 합당한 만큼을 (왜냐하면 너무나도 그릇되이 레토에게 친절을 베풀었기 때문이다):
하지만 그녀에게 꽤나 대단히 칭찬을 하니, 나의
잠자리를 범하지 아니하였고, 그러나 제우스보다 바다를 택하였기 때문이다.'

  ἡ μὲν ἔφη· κύκνοι δὲ †θεοῦ μέλποντες ἀοιδοί†
Μῃόνιον Πακτωλὸν ἐκυκλώσαντο λιπόντες 250
ἑβδομάκις περὶ Δῆλον, ἐπήεισαν δὲ λοχείῃ
Μουσάων ὄρνιθες, ἀοιδότατοι πετεηνῶν
(ἔνθεν ὁ παῖς τοσσάσδε λύρῃ ἐνεδήσατο χορδάς
ὕστερον, ὁσσάκι κύκνοι ἐπ᾿ ὠδίνεσσιν ἄεισαν)·
ὄγδοον οὐκέτ᾿ ἄεισαν, ὁ δ᾿ ἔκθορεν, αἱ δ᾿ ἐπὶ μακρόν 255
νύμφαι Δηλιάδες, ποταμοῦ γένος ἀρχαίοιο,
εἶπαν Ἐλειθυίης ἱερὸν μέλος, αὐτίκα δ᾿ αἰθήρ
χάλκεος ἀντήχησε διαπρυσίην ὀλολυγήν.
  그녀는 그리 말했다: 그런데 백조들 †신의 시인들이 노래와 춤으로 칭송하면서†
메오니오스 파크톨로스를 놓아두고 맴돌았다
델로스 주위를 일곱 바퀴, 그리고 출산에 대하여 노래하였다
무사 여신들의 새들은, 날개 달린 짐승들 중 가장 시인다운 새들은
(그 다음 그 아이는 이만큼의 현들을 뤼라에 엮었다
훗날에, 백조들이 산고들에 대하여 노래하였던 만큼을):
새들은 여덟 번째 노래는 더 이상 하지 않았으나, 그가 우뚝 섰고, 멀리
델로스의 자식들인 뉨프들은, 그 오래 된 바다의 족속은,
엘레이튀이아의 신성한 싯구를 읊었으니, 곧 청동빛
창공이 답가하였다 파고드는 커다란 외침으로.
οὐδ᾿ Ἥρη νεμέσησεν, ἐπεὶ χόλον ἐξέλετο Ζεύς.
헤라는 분개하지 아니하였다, 제우스가 그 분노를 제거하였기에.
χρύσεά τοι τότε πάντα θεμείλια γείνετο Δῆλε, 260
χρυσῷ δὲ τροχόεσσα πανήμερος ἔρρεε λίμνη,
χρύσειον δ᾿ ἐκόμησε γενέθλιον ἔρνος ἐλαίης,
χρυσῷ δὲ πλήμυρε βαθὺς Ἰνωπὸς ἑλιχθείς.
그 때 그대에게 온 바닥이 황금으로 되었노라 델로스여,
황금으로 둘러쌓인 호수가 온종일을 흘렀으며,
올리브의 새싹이 황금으로 자라 나왔고,
황금으로 이노포스의 깊은 만조는 휘감아 돌았다.
αὐτὴ δὲ χρυσέοιο ἀπ᾿ οὔδεος εἵλεο παῖδα,
ἐν δ᾿ ἐβάλευ κόλποισιν, ἔπος δ᾿ ἐφθέγξαο τοῖον· 265
'ὦ μεγάλη, πολύβωμε, πολύπτολι, πολλὰ φέρουσα,
πίονες ἤπειροί τε καὶ αἳ περιναίετε νῆσοι,
αὕτη ἐγὼ τοιήδε· δυσήροτος, ἀλλ᾿ ἀπ᾿ ἐμεῖο
Δήλιος Ἀπόλλων κεκλήσεται, οὐδέ τις ἄλλη
γαιάων τοσσόνδε θεῷ πεφιλήσεται ἄλλῳ, 270
οὐ Κερχνὶς κρείοντι Ποσειδάωνι Λεχαίῳ,
οὐ πάγος Ἑρμείῃ Κυλλήνιος, οὐ Διὶ Κρήτη,
ὡς ἐγὼ Ἀπόλλωνι· καὶ ἔσσομαι οὐκέτι πλαγκτή.'
그리고 그대 스스로 황금의 대지로부터 아이를 들어 올렸고,
무릎에 두었으며, 그대 이와 같은 말을 읊조렸다:
'위대하신 분이여, 수 많은 제단을 지닌 분이여, 숱한 폴리스를 지닌 분이여, 많은 것들을 가져다 주시는 분이여,
당신께서 둘러 놓으신 비옥한 땅들과 또한 섬들이여,
여기 제 자신 이와 같은 자입니다: 일구기 어려우나, 저로부터
아폴론이 델로스의 아폴론으로 불리울 것이니, 다른 어느 하나
땅들 중에서 이 정도로 다른 신께 사랑받게 될 수 없을 것이며,
케르크니스는 레카이온의 주인 포세이돈에게 그리할 수 없고,
퀼레네의 암벽도 헤르메스에게 그리할 수 없으며, 크레테도 제우스에게 그리할 수 없습니다,
제가 아폴론에게 사랑받는 만큼: 또한 저는 더 이상 방황하는 섬이 아닐 것입니다.'
ὧδε σὺ μὲν κατέλεξας· ὁ δὲ γλυκὺν ἔσπασε μαζόν.
그대는 이렇게 말하였다: 그리고 아폴론은 달콤한 숨결을 내쉬었다.


-蟲-
{ΣΩ.} Οὐ δήπου καὶ περὶ τούτων ὧν σὺ μὲν τυγχάνεις οὐκ εἰδώς, Ὅμηρος δὲ λέγει.
분명 당신은 마침 알지 못하는, 하지만 호메로스는 이야기한 그런 일들에 관해서도 아니겠지요.
{ΙΩΝ.} Καὶ ταῦτα ποῖά ἐστιν ἃ Ὅμηρος μὲν λέγει, ἐγὼ δὲ οὐκ οἶδα;
호메로스는 이야기하지만 저는 알지 못하는 그런 것들은 또 어떠한 것들입니까?
{ΣΩ.} Οὐ καὶ περὶ τεχνῶν μέντοι λέγει πολλαχοῦ Ὅμηρος καὶ πολλά; οἷον καὶ περὶ ἡνιοχείας - ἐὰν μνησθῶ τὰ ἔπη, ἐγώ σοι φράσω.
그렇지만 기술들에 관하여서도 호메로스는 여러 곳에서 또한 많은 것들을 말하지 않습니까? 예를 들어 전차운용에 관해서도 - 만일 그 서사시들을 기억한다면, 제가 당신께 말씀드릴 텐데요.
{ΙΩΝ.} Ἀλλ' ἐγὼ ἐρῶ· ἐγὼ γὰρ μέμνημαι.
허나 제가 말하지요: 저는 기억하니까요.
{ΣΩ.} Εἰπὲ δή μοι ἃ λέγει Νέστωρ Ἀντιλόχῳ τῷ ὑεῖ, παραινῶν εὐλαβηθῆναι περὶ τὴν καμπὴν ἐν τῇ ἱπποδρομίᾳ [Stephanus page 537, section a, line 7] τῇ ἐπὶ Πατρόκλῳ.
그러면 당신께서 제게 말씀해 주세요 네스토르가 그의 아들 안티로코스에게 한 말들을, 파트로클로스를 위한 전차경기에서 전환점에 관하여 주의를 기울이도록 조언할 때 했던 말들 말이죠.
{ΙΩΝ.} Κλινθῆναι δέ, φησί, καὶ αὐτὸς ἐυξέστῳ ἐνὶ δίφρῳ ἦκ' ἐπ' ἀριστερὰ τοῖιν· ἀτὰρ τὸν δεξιὸν ἵππον κένσαι ὁμοκλήσας, εἶξαί τέ οἱ ἡνία χερσίν. ἐν νύσσῃ δέ τοι ἵππος ἀριστερὸς ἐγχριμφθήτω, ὡς ἄν τοι πλήμνη γε δοάσσεται ἄκρον ἱκέσθαι κύκλου ποιητοῖο· λίθου δ' ἀλέασθαι ἐπαυρεῖν.
그는 말했습니다, 스스로 잘 연마된 전차판에서 두 말들 중 왼쪽 말에게로 조금 기울이라: 그렇지만 오른쪽 말에게 고함치며 채찍질하라, 동시에 고삐를 두 손에서 놓으라. 반환점에서는 왼쪽 말이 가까이 붙도록 하라, 바퀴축이 원의 끝에 닿도록 만들기 위해서: 그러나 그 돌에 닿는 일은 피하라.
{ΣΩ.} Ἀρκεῖ. ταῦτα δή, ὦ Ἴων, τὰ ἔπη εἴτε ὀρθῶς λέγει [Stephanus page 537, section c, line 2] Ὅμηρος εἴτε μή, πότερος ἂν γνοίη ἄμεινον, ἰατρὸς ἢ ἡνίοχος;
충분합니다. 그래서 이같은 싯구들을, 이온, 호메로스가 옳게 말하는지 그렇지 않은지, 어느 쪽 사람이 더 잘 알겠습니까, 의사인가요 아니면 마부인가요?
{ - ΙΩΝ.} Ἡνίοχος δήπου.
분명 마부이지요.
{ - ΣΩ.} Πότερον ὅτι τέχνην ταύτην ἔχει ἢ κατ' ἄλλο τι;
그같은 기술을 그가 지녔기 때문인가요 아니면 다른 어떤 것에 따라서 그러한가요?
{ - ΙΩΝ.} Οὔκ, ἀλλ' ὅτι τέχνην.
아니, 기술을 가졌기 때문이지요.
{ - ΣΩ.} Οὐκοῦν ἑκάστῃ τῶν τεχνῶν ἀποδέδοταί τι ὑπὸ τοῦ θεοῦ ἔργον οἵᾳ τε εἶναι γιγνώσκειν; οὐ γάρ που ἃ κυβερνητικῇ γιγνώσκομεν, γνωσόμεθα καὶ ἰατρικῇ.
그러면 기술들의 각각에 신에 의해서 어떤 일을 그 기술로써 알 수 있게 허락되는 것 아닌가요? 왜냐하면 아마도 조타술로써 우리가 아는 것들을, 의술로써도 우리가 알게 되지는 않을 테니까요.
{ - ΙΩΝ.} Οὐ δῆτα.
물론이지요.
{ - ΣΩ.} Οὐδέ γε ἃ ἰατρικῇ, ταῦτα καὶ τεκτονικῇ.
의술을 가지고 아는 것들도, 같은 것들을 건축술을 가지고도 알 수는 없죠.
{ - ΙΩΝ.} Οὐ δῆτα.
물론입니다.
{ - ΣΩ.} Οὐκοῦν οὕτω καὶ κατὰ πασῶν τῶν τεχνῶν, ἃ τῇ ἑτέρᾳ τέχνῃ γιγνώσκομεν, οὐ γνωσόμεθα τῇ ἑτέρᾳ; τόδε δέ μοι πρότερον τούτου ἀπόκριναι· τὴν μὲν ἑτέραν φῂς [Stephanus page 537, section d, line 4] εἶναί τινα τέχνην, τὴν δ' ἑτέραν;
그렇게 기술들 전체에 대해서도, 어떤 기술로 우리가 아는 것들을, 다른 기술로는 우리가 알지 못하는 것 아닙니까? 그러나 이 점을 저에게 그것보다 먼저 답해 주세요: 당신은 한 편의 다른 기술을 어떤 기술이라고 말하고, 다른 쪽은 또 다른 기술이라고 말하나요?
{ - ΙΩΝ.} Ναί.
네.
{ - ΣΩ.} Ἆρα ὥσπερ ἐγὼ τεκμαιρόμενος, ὅταν ἡ μὲν ἑτέρων πραγμάτων ᾖ ἐπιστήμη, ἡ δ' ἑτέρων, οὕτω καλῶ τὴν μὲν ἄλλην, τὴν δὲ ἄλλην τέχνην, οὕτω καὶ σύ;
그럼 마치 제가 판단하면서, 한 앎이 어떤 다른 일들에 속하고, 다른 앎은 또 다른 일들에 속할 때에, 그렇게 한 앎을 다른 기술로, 또 다른 앎을 다른 기술로 부르듯, 당신도 그렇게 합니까?
τεκμαιρόμενος : τεκμαίρομαι part. assign, ordain.
{ - ΙΩΝ.} Ναί.
네.
{ - ΣΩ.} Εἰ γάρ που τῶν αὐτῶν πραγμάτων ἐπιστήμη εἴη τις, τί ἂν τὴν μὲν ἑτέραν φαῖμεν εἶναι, τὴν δ' ἑτέραν, ὁπότε γε ταὐτὰ εἴη εἰδέναι ἀπ' ἀμφοτέρων; ὥσπερ ἐγώ τε γιγνώσκω ὅτι πέντε εἰσὶν οὗτοι οἱ δάκτυλοι, καὶ σύ, ὥσπερ ἐγώ, περὶ τούτων ταὐτὰ γιγνώσκεις· καὶ εἴ σε ἐγὼ ἐροίμην εἰ τῇ αὐτῇ τέχνῃ γιγνώσκομεν τῇ ἀριθμητικῇ τὰ αὐτὰ ἐγώ τε καὶ σὺ ἢ ἄλλῃ, φαίης ἂν [Stephanus page 537, section e, line 8] δήπου τῇ αὐτῇ.
왜냐하면 아마도 만일 같은 일들에 대한 앎이 있다면, 왜 우리가 한 쪽을 다른 기술이라고, 다른 쪽을 또 다른 기술이라고 부르겠습니까, 똑같은 것들을 양쪽 모두로부터 알 수 있을 때에 말입니다? 마치 제가 이 손가락들이 다섯이라는 것을 알듯, 당신 또한, 저와 마찬가지로, 같은 것들에 대해 동일한 것들을 아십니다: 그리고 만일 제가 당신께 우리가 동일한 기술로 즉 산술로써 그 동일한 것들을 저나 나나 아는 것인지 아니면 다른 것으로 그런지 묻는다면, 당신은 아마 같은 것으로 그런다 말하겠지요.
{ - ΙΩΝ.} Ναί.
네.
{ΣΩ.} Ὃ τοίνυν ἄρτι ἔμελλον ἐρήσεσθαί σε, νυνὶ εἰπέ, εἰ κατὰ πασῶν τῶν τεχνῶν οὕτω σοι δοκεῖ, τῇ μὲν αὐτῇ τέχνῃ τὰ αὐτὰ ἀναγκαῖον εἶναι γιγνώσκειν, τῇ δ' ἑτέρᾳ μὴ τὰ αὐτά, ἀλλ' εἴπερ ἄλλη ἐστίν, ἀναγκαῖον καὶ ἕτερα γιγνώσκειν.
따라서 제가 당신께 묻고자 하고 있던 것을, 이제 당신이 말씀해 주세요, 기술들 전체에 따라서 당신께 그렇게 보이는지, 동일한 기술로는 동일한 것들을 알 수 있음이 필연적이라고, 그런데 다른 기술로는 동일한 것들을 알 수 있지 않지만, 오히려 만일 실로 다른 것이라면, 또한 다른 것들을 아는 것이 필연적이라고 보이는지 말입니다.
{ -ΙΩΝ.} Οὕτω μοι δοκεῖ, ὦ Σώκρατες.
제겐 그렇게 보입니다, 소크라테스.
{ - ΣΩ.} Οὐκοῦν ὅστις ἂν μὴ ἔχῃ τινὰ τέχνην, ταύτης τῆς τέχνης τὰ λεγόμενα ἢ πραττόμενα καλῶς γιγνώσκειν οὐχ οἷός τ' ἔσται;
그렇다면 어떤 기술을 지니지 못한 자라면 누구든, 동일한 기술에 대해 이야기되는 것들이나 행해지는 것들을 훌륭하게 아는 그러한 자일 수도 없겠지요?
{ - ΙΩΝ.} Ἀληθῆ λέγεις.
맞는 말씀이십니다.
{ - ΣΩ.} Πότερον οὖν περὶ τῶν ἐπῶν ὧν εἶπες, εἴτε καλῶς λέγει Ὅμηρος εἴτε μή, σὺ κάλλιον γνώσῃ ἢ [Stephanus page 538, section b, line 3] ἡνίοχος;
그러면 당신이 말한 싯구들에 관하여서, 호메로스가 훌륭하게 말하는지 그렇지 않은지, 당신이 더욱 훌륭하게 아십니까 아니면 마부가 그렇습니까?
{ - ΙΩΝ.} Ἡνίοχος.
마부지요.
{ - ΣΩ.} Ῥαψῳδὸς γάρ που εἶ ἀλλ' οὐχ ἡνίοχος.
왜냐하면 아마도 당신이 음송시인이지만 마부는 아니기 때문입니다.
{ - ΙΩΝ.} Ναί.
네.
{ - ΣΩ.} Ἡ δὲ ῥαψῳδικὴ τέχνη ἑτέρα ἐστὶ τῆς ἡνιοχικῆς;
그런데 음송시의 기술은 전차술과 다른 기술입니까?
{ - ΙΩΝ.} Ναί.
네.
{ - ΣΩ.} Εἰ ἄρα ἑτέρα, περὶ ἑτέρων καὶ ἐπιστήμη πραγμάτων ἐστίν.
그럼 만일 다른 것이라면, 그 앎도 또 다른 일들에 관한 것입니다.
{ - ΙΩΝ.} Ναί.
네.
{ΣΩ.} Τί δὲ δὴ ὅταν Ὅμηρος λέγῃ ὡς τετρωμένῳ τῷ Μαχάονι Ἑκαμήδη ἡ Νέστορος παλλακὴ κυκεῶνα πίνειν δίδωσι; καὶ λέγει πως οὕτως
- οἴνῳ πραμνείῳ, φησίν, ἐπὶ δ' αἴγειον κνῆ τυρὸν
   κνήστι χαλκείῃ· παρὰ δὲ κρόμυον ποτῷ ὄψον·
   Stephanus page 538, section c, line 4
ταῦτα εἴτε ὀρθῶς λέγει Ὅμηρος εἴτε μή, πότερον ἰατρικῆς ἐστι διαγνῶναι καλῶς ἢ ῥαψῳδικῆς;
그런데 어떻습니까, 네스토로스의 어린 소녀 헤카메데가 상처입은 마카온에게 물약을 마시도록 주었다고 말한 경우 말이죠? 그는 또 어쨌든 다음과 같이 말합니다
- 그가 말하길, 프람네이오스 와인에 염소젖 치즈를
   청동 강판으로 갈아 넣었다: 다음으로 양파를 음용을 위해 요리했다:
이와 같은 것들을 호메로스가 옳게 말했는지 그렇지 않은지, 의사가 훌륭하게 이해할 수 있겠습니까 아니면 음송시인이 그리하겠습니까?
κυκεῶνα : κῡκεών acc. potion, posset.
{ΙΩΝ.} Ἰατρικῆς.
의사입니다.
{ΣΩ.} Τί δέ, ὅταν λέγῃ Ὅμηρος
- ἡ δὲ μολυβδαίνῃ ἰκέλη ἐς βυσσὸν ἵκανεν,
   ἥ τε κατ' ἀγραύλοιο βοὸς κέρας ἐμμεμαυῖα
   ἔρχεται ὠμηστῇσι μετ' ἰχθύσι πῆμα φέρουσα·
ταῦτα πότερον φῶμεν ἁλιευτικῆς εἶναι τέχνης μᾶλλον κρῖναι [Stephanus page 538, section d, line 5] ἢ ῥαψῳδικῆς, ἅττα λέγει καὶ εἴτε καλῶς εἴτε μή;
그럼 어떻습니까, 호메로스가 이렇게 말했을 때 말이죠
- 그녀는 낚싯줄처럼 깊은 바닷속으로 들어갔다,
   그 줄이 들소의 뿔을 따라 고기를 뜯는 물고기들 사이에 고난을 가져올:
이런 것들을 우리는 낚시의 기술이 더 잘 판단할 수 있다고 말합니까 아니면 음송시인의 기술이 그렇다고 합니까, 그가 말한 것들과 또한 잘 말했는지 그렇지 못한지를 말입니다?
ἐμμεμαυῖα : ἐμμεμᾰώς f. in eager haste, eager.
{ΙΩΝ.} Δῆλον δή, ὦ Σώκρατες, ὅτι ἁλιευτικῆς.
소크라테스, 그건 낚시 기술에 속한다는 것이 분명합니다.
{ΣΩ.} Σκέψαι δή, σοῦ ἐρομένου, εἰ ἔροιό με· “Ἐπειδὴ τοίνυν, ὦ Σώκρατες, τούτων τῶν τεχνῶν ἐν Ὁμήρῳ εὑρίσκεις ἃ προσήκει ἑκάστῃ διακρίνειν, ἴθι μοι ἔξευρε καὶ τὰ τοῦ μάντεώς τε καὶ μαντικῆς, ποῖά ἐστιν ἃ προσήκει αὐτῷ οἵῳ τ' εἶναι διαγιγνώσκειν, εἴτε εὖ εἴτε κακῶς πεποίηται” - σκέψαι ὡς ῥᾳδίως τε καὶ ἀληθῆ ἐγώ σοι ἀποκρινοῦμαι. πολλαχοῦ μὲν γὰρ καὶ ἐν Ὀδυσσείᾳ λέγει, οἷον καὶ ἃ ὁ [Stephanus page 538, section e, line 7] τῶν Μελαμποδιδῶν λέγει μάντις πρὸς τοὺς μνηστῆρας, Θεοκλύμενος
그러면 살펴 보세요, 당신이 물을 때, 제게 이렇게 물을는지 말입니다: "그러니까 소크라테스, 이런 기술들 중에서 당신은 호메로스 안에서 그 각 기술에 어울리는 것들이 판단하는 것임을 발견하시니, 자, 제게 예언가에게 속하고 또한 예언에 속하는 것들도 찾아 주시죠, 어떤 것들이 바로 그런 자에게 어울리는 것들이자 다음과 같은 것들을 분별할 수 있는 것들인지, 잘 지은 것인지 못 지은 것인지 말입니다" - 당신은 살펴 보세요, 제가 얼마나 쉽고도 참되게 당신께 답을 하는지 말이죠. 왜냐하면  『오뒷세이아』 안에서도 여러 곳에서 그가 말하니까요, 예를 들어 멜람푸스(검은 발)의 자손들 중 하나인 그 예언자가 구혼자들을 향해 말하는 것들도요, 그는 테오클뤼메노스이죠.
- δαιμόνιοι, τί κακὸν τόδε πάσχετε; νυκτὶ μὲν ὑμέων
   εἰλύαται κεφαλαί τε πρόσωπά τε νέρθε τε γυῖα,
   οἰμωγὴ δὲ δέδηε, δεδάκρυνται δὲ παρειαί·
   εἰδώλων τε πλέον πρόθυρον, πλείη δὲ
   καὶ αὐλὴ ἱεμένων ἔρεβόσδε ὑπὸ ζόφον·
   ἠέλιος δὲ οὐρανοῦ ἐξαπόλωλε, κακὴ δ' ἐπιδέδρομεν ἀχλύς·
   Stephanus page 539, section b, line 2
- 선량한 자들이여, 그대들 어째서 이런 흉사를 겪는가? 밤에 그대들의
   머리들도 얼굴들도 사지들도 아래에 덮히었고,
   절규는 번져 나아갔으며, 두 뺨은 눈물에 젖었다:
   망자들로 현관은 가득하고, 마당 또한
   에레보스로 지하의 어둠을 향해 달려드는 그 망자들로 가득하다:
   태양은 하늘에서 산산조각났으며, 해로운 안개가 뒤덮었다:
ἐπιδέδρομεν : ἐπιτρέχω pf.(poet.) to be spread over.
πολλαχοῦ δὲ καὶ ἐν Ἰλιάδι, οἷον καὶ ἐπὶ τειχομαχίᾳ· λέγει γὰρ καὶ ἐνταῦθα
그런데 또한 『일리아스』에서도 많은 곳에서 말합니다, 예를 들어 공성전에 관하여서도 말입니다: 즉 거기에서도 그는 다음과 같이 말합니다.
- ὄρνις γάρ σφιν ἐπῆλθε περησέμεναι μεμαῶσιν,
  αἰετὸς ὑψιπέτης, ἐπ' ἀριστερὰ λαὸν ἐέργων,
  φοινήεντα δράκοντα φέρων ὀνύχεσσι πέλωρον,
  ζῳόν, ἔτ' ἀσπαίροντα· καὶ οὔπω λήθετο χάρμης.
  κόψε γὰρ αὐτὸν ἔχοντα κατὰ στῆθος παρὰ δειρὴν
  ἰδνωθεὶς ὀπίσω, ὁ δ' ἀπὸ ἕθεν ἧκε χαμᾶζε
  ἀλγήσας ὀδύνῃσι, μέσῳ δ' ἐνὶ κάββαλ' ὁμίλῳ·
  Stephanus page 539, section d, line 1
  αὐτὸς δὲ κλάγξας πέτετο πνοιῇς ἀνέμοιο.
- 오른편으로 건너 지나려던 그들에게 새가 날아들었기 때문이다,
   하늘에서 내리꽂는 독수리가, 병사들을 왼편으로부터 가로막으며,
   괴물 같은 핏빛 뱀을 발톱으로 옮기면서,
   산 짐승을, 아직 몸부림치는 것을: 또한 그것은 전혀 전의도 잃지 않고 있었다.
   그 뱀은 자신을 잡은 새를 가슴 아래 목 옆으로 공격했으니
   등 뒤로 몸을 틀어, 그리고 그 새는 자신으로부터 땅으로 떨어뜨렸다,
   고통에 몸부림치어, 그리고 사람들 가운데에 내던졌다:
   그 자신은 높은 울음을 울며 바람의 불어옴으로 날고 있었다.
μεμαῶσιν : μέμαα. μέμονα part. pl. dat. to be minded.
περησέμεναι : περάω fut. inf. pass right across.
ἰδνωθεὶς : ἰδνόομαι aor. pass. part.
ταῦτα φήσω καὶ τὰ τοιαῦτα τῷ μάντει προσήκειν καὶ σκοπεῖν καὶ κρίνειν.
저는 이것들이 예언자가 고찰하고 또 판단하기에 알맞은 그러한 것들이라고 말할 것입니다.
{ΙΩΝ.} Ἀληθῆ γε σὺ λέγων, ὦ Σώκρατες.
당신은 옳게 말씀하고 계십니다, 소크라테스.
{ΣΩ.} Καὶ σύ γε, ὦ Ἴων, ἀληθῆ ταῦτα λέγεις. ἴθι δὴ καὶ σὺ ἐμοί, ὥσπερ ἐγὼ σοὶ ἐξέλεξα καὶ ἐξ Ὀδυσσείας καὶ ἐξ Ἰλιάδος ὁποῖα τοῦ μάντεώς ἐστι καὶ ὁποῖα τοῦ ἰατροῦ καὶ ὁποῖα τοῦ ἁλιέως, οὕτω καὶ σὺ ἐμοὶ ἔκλεξον, ἐπειδὴ καὶ ἐμπειρότερος εἶ ἐμοῦ τῶν Ὁμήρου, ὁποῖα τοῦ ῥαψῳδοῦ ἐστιν, [Stephanus page 539, section e, line 3] ὦ Ἴων, καὶ τῆς τέχνης τῆς ῥαψῳδικῆς, ἃ τῷ ῥαψῳδῷ προσήκει καὶ σκοπεῖσθαι καὶ διακρίνειν παρὰ τοὺς ἄλλους ἀνθρώπους.
바로 당신께서도, 이온, 참으로 같은 것들을 말씀하고 계십니다. 자 더 나아가 당신께서 제게, 제가 당신께 『오뒷세이아』로부터도 또 『일리아스』로부터도 예언가에게 속할 것들이 어떤 것들이고 의사에 속할 것들은 어떤 것들이며 낚시꾼에 속하는 일들은 어떤 것들인지 골라내 드렸듯이, 그렇게 당신도 제게 골라내 주세요, 호메로스에 관한 일들에 대해서는 당신이 저보다 더 경험자이시니까요, 어떤 것들이 음송시인에게 속하는지, 이온, 또 음송시의 기술에도 속하는지, 다른 사람들이 아니라 음송시인이 고찰하기에도 또 판단하기에도 알맞는 그런 것들을 말입니다.
{ΙΩΝ.} Ἐγὼ μέν φημι, ὦ Σώκρατες, ἅπαντα.
저로서는 말씀드렸어요, 소크라테스, 그 모든 것들을요.
{ΣΩ.} Οὐ σύ γε φῄς, ὦ Ἴων, ἅπαντα· ἢ οὕτως ἐπιλήσμων εἶ; καίτοι οὐκ ἂν πρέποι γε ἐπιλήσμονα εἶναι ῥαψῳδὸν ἄνδρα.
당신께서는 말씀하지 않으셨습니다, 이온, 모든 것들을 말이죠: 아니면 당신은 그렇게나 기억력이 나쁜가요? 그럼에도 음송시인인 사내가 기억력이 나쁠 것 같지는 않을 텐데 말이죠.
{ΙΩΝ.} Τί δὲ δὴ ἐπιλανθάνομαι;
헌데 정말로 제가 뭘 잊었습니까?
{ΣΩ.} Οὐ μέμνησαι ὅτι ἔφησθα τὴν ῥαψῳδικὴν τέχνην ἑτέραν εἶναι τῆς ἡνιοχικῆς;
당신은 당신이 음송시의 기술이 전차술과는 다른 기술이라고 말하고 있던 것을 기억하지 못하십니까?
{ - ΙΩΝ.} Μέμνημαι.
기억합니다.
{ - ΣΩ.} Οὐκοῦν καὶ ἑτέραν οὖσαν ἕτερα γνώσεσθαι ὡμολόγεις;
Stephanus page 540, section a, line 4
그렇다면 또한 다른 기술일 경우 다른 것들을 알게 되리란 것에 당신이 동의하고 계시지 않았습니까?

-蟲-
ταῖς μὲν ἔτ᾿ Ἀπόλλων ὑποκόλπιος αἰνὰ χολώθη,
φθέγξατο δ᾿ οὐκ ἀτέλεστον ἀπειλήσας ἐπὶ Θήβῃ·
'Θήβη τίπτε τάλαινα τὸν αὐτίκα πότμον ἐλέγχεις;
그들에게 아직 태중의 아폴론은 한편으로 무섭게 분노하였고,
다른 한편 테베에게 이루어지지 않음이 없을 일로 위협하며 선언했다:
'그대 테베는 어찌하여 곧 있을 비참한 운명을 시험하는가?
μήπω μή μ᾿ ἀέκοντα βιάζεο μαντεύεσθαι.
그대는 아직 내가 뜻하지 않은 일을 예언토록 강제치 말라.
οὔπω μοι Πυθῶνι μέλει τριποδήιος ἕδρη, 90
οὐδέ τί πω τέθνηκεν ὄφις μέγας, ἀλλ᾿ ἔτι κεῖνο
θηρίον αἰνογένειον ἀπὸ Πλειστοῖο καθέρπον
Παρνησὸν νιφόεντα περιστέφει ἐννέα κύκλοις·
ἀλλ᾿ ἔμπης ἐρέω τι τομώτερον ἢ ἀπὸ δάφνης.
아직 내게 퓌토에 있는 세 발을 가진 자리는 관심거리가 아니고,
아직 거대한 뱀은 죽지 않았으나, 여전히 저
끔찍한 턱을 지닌, 플레이스토스 강으로부터 기어 나오는 짐승이
눈 덮힌 파르나소스 산을 아홉 바퀴 휘감고 있다:
하지만 그럼에도 나는 월계수로부터 나온 것보다 더 예리한 어떤 것이 있는지 물으리라.
φεῦγε πρόσω· ταχινός σε κιχήσομαι αἵματι λούσων 95
τόξον ἐμόν· σὺ δὲ τέκνα κακογλώσσοιο γυναικός
ἔλλαχες. οὐ σύ γ᾿ ἐμεῖο φίλη τροφὸς οὐδὲ Κιθαιρών
ἔσσεται· εὐαγέων δὲ καὶ εὐαγέεσσι μελοίμην.'
멀리 달아나라: 내가 신속히 그대를 따라잡을 것이다 피로써
나의 활을 씻어 내고자: 그대는 악한 혀를 가진 여인의 자식들을
지녔다. 적어도 그대는 나의 친애하는 보모도 키타이론 산도
아닐 것이다: 그러나 나는 정화하면서 청정한 것들에 마음 쓰기를.'
ὣς ἄρ᾿ ἔφη. Λητὼ δὲ μετάτροπος αὖτις ἐχώρει.
그는 그렇게 말했다. 돌아선 레토는 다시 돌아 갔다.
ἀλλ᾿ ὅτ᾿ Ἀχαιιάδες μιν ἀπηρνήσαντο πόληες 100
ἐρχομένην, Ἑλίκη τε Ποσειδάωνος ἑταίρη
Βοῦρά τε Δεξαμενοῖο βοόστασις Οἰκιάδαο,
ἄψ δ᾿ ἐπὶ Θεσσαλίην πόδας ἔτρεπε· φεῦγε δ᾿ Ἄναυρος
καὶ μεγάλη Λάρισα καὶ αἱ Χειρωνίδες ἄκραι,
φεῦγε δὲ καὶ Πηνειὸς ἑλισσόμενος διὰ Τεμπέων· 105
Ἥρη, σοὶ δ᾿ ἔτι τῆμος ἀνηλεὲς ἦτορ ἔκειτο
οὐδὲ κατεκλάσθης τε καὶ ᾤκτισας, ἡνίκα πήχεις
ἀμφοτέρους ὀρέγουσα μάτην ἐφθέγξατο τοῖα·
'Νύμφαι Θεσσαλίδες, ποταμοῦ γένος, εἴπατε πατρί
κοιμῆσαι μέγα χεῦμα, περιπλέξασθε γενείῳ 110
λισσόμεναι τὰ Ζηνὸς ἐν ὕδατι τέκνα τεκέσθαι.
하지만 아카이아의 폴리스들은 철저히 거부하였다
들어오려는 그녀를, 포세이돈의 동지 헬리케도
덱사메노스의 외양간 오이케우스의 아들 부라도,
그리고 다시 그녀는 테살리아로 걸음을 디뎠다: 아나우로스도 달아났다,
위대한 라릿사도 케이론의 절벽들도,
그리고 템페를 감아 도는 페네이오스도:
헤라여, 그러나 그대에게 아직도 무자비한 심장이 놓여 있었고
그대는 슬퍼하지도 동정하지도 않았다, 그녀가 양팔을
뻗어 헛되이 이런 것들을 발음할 때에:
'테살리아의 뉨프들, 강의 종족들, 그대들은 그대들의 아비에게 말한다
거대한 흐름이 잠들었다고, 그대들은 그의 턱수염을 감쌌다,
물에서 태어난 제우스의 자식들을 칭송하면서.
Πηνειὲ Φθιῶτα, τί νῦν ἀνέμοισιν ἐρίζεις;
프티아의 페네이오스여, 어째서 지금 바람들과 맞서 싸우는가?
ὦ πάτερ, οὐ μὲν ἵππον ἀέθλιον ἀμφιβέβηκας.
아버지여, 그대는 경주마에 다리 벌려 타지 않았다.
ἦ ῥά τοι ὧδ᾿ αἰεὶ ταχινοὶ πόδες, ἢ ἐπ᾿ ἐμεῖο
μοῦνον ἐλαφρίζουσι, πεποίησαι δὲ πέτεσθαι 115
σήμερον ἐξαπίνης; ὁ δ᾿ ἀνήκοος. ὦ ἐμὸν ἄχθος,
ποῖ σε φέρω; μέλεοι γὰρ ἀπειρήκασι τένοντες.
그래서 참으로 그대에게 그렇게 언제나 두 발이 빠른가, 아니면 나의
경우에만 두 발이 가볍게 하는가, 그대가 날아 오르도록 만들어서
오늘 갑자기? 그러나 그는 듣지 않았다. 나의 짐이여,
나 그대를 어디로 옮기는가? 왜냐하면 나의 쓸모없는 힘줄들은 당황에 빠졌으니.
Πήλιον ὦ Φιλύρης νυμφήιον, ἀλλὰ σὺ μεῖνον,
μεῖνον, ἐπεὶ καὶ θῆρες ἐν οὔρεσι πολλάκι σεῖο
ὠμοτόκους ὠδῖνας ἀπηρείσαντο λέαιναι.' 120
필뤼라의 신방 펠리온이여, 하지만 너는 머무르라,
머무르라, 그대의 산들에 자주 야생의 것들이
이르게 낳는 산고들을 내려놓았으니, 야생의 사자들이.
τὴν δ᾿ ἄρα καὶ Πηνειὸς ἀμείβετο δάκρυα λείβων·
'Λητοῖ, Ἀναγκαίη μεγάλη θεός. οὐ γὰρ ἔγωγε
πότνια σὰς ὠδῖνας ἀναίνομαι (οἶδα καὶ ἄλλας
λουσαμένας ἀπ᾿ ἐμεῖο λεχωίδας)· ἀλλά μοι Ἥρη
δαψιλὲς ἠπείλησεν. ἀπαύγασαι, οἷος ἔφεδρος 125
οὔρεος ἐξ ὑπάτου σκοπιὴν ἔχει, ὅς κέ με ῥεῖα
βυσσόθεν ἐξερύσειε. τί μήσομαι; ἦ ἀπολέσθαι
ἡδύ τί τοι Πηνειόν; ἴτω πεπρωμένον ἦμαρ·
τλήσομαι εἵνεκα σεῖο, καὶ εἰ μέλλοιμι ῥοάων
διψαλέην ἄμπωτιν ἔχων αἰώνιον ἔρρειν 130
καὶ μόνος ἐν ποταμοῖσιν ἀτιμότατος καλέεσθαι.
그녀에게 그래서 페네이오스도 눈물들을 흘리며 대답했다:
'레토여, 위대한 필연은 신이다. 왜냐하면 나로서는
여왕으로서 그대의 산고들을 거부하지 못하기에 (나는 안다
나로부터 출산의 흔적을 씻어낸 여인들도): 하지만 나에게 헤라는
지나친 위협을 하였다. 그대 멀리서 보라, 어떤 자가
산의 정상에 앉아 지켜 보고 있는지, 그는 나를 가벼이
밑으로부터 찾아내리라. 내가 무엇을 꾀하겠는가? 진정으로
페네이오스의 죽음이 그대에게 어떤 기쁨인가? 운명지어진 날이 오도록 하라:
그대로 인하여 내가 겪으리라, 설령 내가 운명지어졌을지라도, 강물들의
메마른 조수를 지니고서 일생토록 헤메도록
그리고 오직 나만이 강들 사이에서 가장 치욕스러운 강으로 불리도록.
ἠνίδ᾿ ἐγώ· τί περισσά; κάλει μόνον Εἰλήθυιαν.'
나를 보라: 이 무슨 기구한 여인인가? 그대는 오직 에일레튀아만을 부르라.'
εἶπε καὶ ἠρώησε μέγαν ῥόον. ἀλλά οἱ Ἄρης
Παγγαίου προθέλυμνα καρήατα μέλλεν ἀείρας
ἐμβαλέειν δίνῃσιν, ἀποκρύψαι δὲ ῥέεθρα· 135
ὑψόθε δ᾿ ἐσμαράγησε καὶ ἀσπίδα τύψεν ἀκωκῇ
δούρατος· ἡ δ᾿ ἐλέλιξεν ἐνόπλιον· ἔτρεμε δ᾿ Ὄσσης
οὔρεα καὶ πεδίον Κραννώνιον αἵ τε δυσαεῖς
ἐσχατιαὶ Πίνδοιο, φόβῳ δ᾿ ὠρχήσατο πᾶσα
Θεσσαλίη· τοῖος γὰρ ἀπ᾿ ἀσπίδος ἔβραμεν ἦχος. 140
그는 그렇게 말하고 거대한 흐름으로 돌아갔다. 하지만 아레스는
판가이온 산의 뿌리로부터의 꼭대기들을 들어 올려서
소용돌이들에 던져 넣으려 하고 있었고, 흐름들을 숨기려 하고 있었다:
그는 위로부터 부딪쳤고 방패를 창끝으로 두들겼다:
그 방패는 무구들처럼 울렸다: 오사의 산들과
크란노니온 평야 그리고 바람이 거센
핀도스의 국경들이 떨었고, 두려움에 흔들렸다 온
바다가: 왜냐하면 그런 소리가 방패로부터 울렸기 때문이다.
ὡς δ᾿, ὁπότ᾿ Αἰτναίου ὄρεος πυρὶ τυφομένοιο
σείονται μυχὰ πάντα, κατουδαίοιο γίγαντος
εἰς ἑτέρην Βριαρῆος ἐπωμίδα κινυμένοιο,
θερμάστραι τε βρέμουσιν ὑφ᾿ Ἡφαίστοιο πυράγρης
ἔργα θ᾿ ὁμοῦ, δεινὸν δὲ πυρίκμητοί τε λέβητες 145
καὶ τρίποδες πίπτοντες ἐπ᾿ ἀλλήλοις ἰαχεῦσιν,
τῆμος ἔγεντ᾿ ἄραβος σάκεος τόσος εὐκύκλοιο.
그리고 마치, 연기를 피어올리는 아이트나 산의 불길에
모든 구석구석이 뒤흔들렸을 때, 지하의 거인
브리아레스가 그의 또 다른 어깨로 움직여서,
용광로들도 헤파이스토스의 부집게와 또 함께 그 작품들에 의해
포효하였고, 불을 일으키는 세 발 가마들도 무시무시하게
서로에게 떨어지며 울부짖었던 것처럼,
그 때 둥근 방패의 부딪치는 그다지도 커다란 소리가 생겨났었다.
Πηνεὸς δ᾿ οὐκ αὖτις ἐχάζετο, μίμνε δ᾿ ὁμοίως
καρτερὸς ὡς τὰ πρῶτα, θοὰς δ᾿ ἐστήσατο δίνας,
εἰσόκε οἱ Κοιηὶς ἐκέκλετο· 'σῴζεο χαίρων, 150
σῴζεο· μὴ σύ γ᾿ ἐμεῖο πάθῃς κακὸν εἵνεκα τῆσδε
ἀντ᾿ ἐλεημοσύνης· χάριτος δέ τοι ἔσσετ᾿ ἀμοιβή.'
그러나 페네오스는 뒤돌아 물러서지 않았고, 마찬가지로 남아 있었고
마치 처음과 같이 더욱 강한 자로, 그리고 빠른 소용돌이로 서있었다,
코이오스의 딸들이 부를 때까지: '그대 기꺼이 구하라,
구하라: 그대가 바로 나의 나쁜 일을 겪지 않도록 이러한
연민 때문으로: 그대에게 호의의 보상이 있으리라.'
ἦ καὶ πολλὰ πάροιθεν ἐπεὶ κάμεν ἔστιχε νήσους
εἰναλίας· αἱ δ᾿ οὔ μιν ἐπερχομένην ἐδέχοντο,
οὐ λιπαρὸν νήεσσιν Ἐχινάδες ὅρμον ἔχουσαι, 155
οὐδ᾿ ἥτις Κέρκυρα φιλοξεινωτάτη ἄλλων,
Ἶρις ἐπεὶ πάσῃσιν ἐφ᾿ ὑψηλοῖο Μίμαντος
σπερχομένη μάλα δεινὸν ἀπέτρεπεν· αἱ δ᾿ ὑπ᾿ ὀμοκλῆς
πασσυδίῃ φοβέοντο κατὰ ῥόον ἥντινα τέτμοι.
실로 바다의 많은 섬들도 그녀가 고생했던 때보다 먼저 왔다:
그러나 그 섬들은 당도한 그녀를 받아들이지 않았고,
배들을 위한 윤택한 정박지를 지닌 에키나데스도 받아들이지 않았고,
다른 섬들 중 가장 친절한 케르퀴라까지도 받아들이지 않았다,
이리스가 드높은 미마스에서 그 모든 섬들에
분노하며 너무나도 무섭게 단념시켰기에: 그리고 그 섬들은 위협에 의해
완전하게 달아났다 당도할 어떤 강물을 따라서든.
ὠγυγίην δἤπειτα Κόων Μεροπηΐδα νῆσον 160
ἵετο, Χαλκιόπης ἱερὸν μυχὸν ἡρωίνης.
그래서 메로페이스의 섬인 태고의 코온에
그녀가 갔다, 여자 영웅 칼키오페의 성지에.

-蟲-
Ἆρ' οὖν ἑκάστῳ μὲν τῶν κατὰ μέρος ἓν οὐ ταὐτὸν ἡ οὐσία αὐτοῦ καὶ τὸ ἕν, ὅλῳ δὲ τῷ ὄντι καὶ τῇ οὐσίᾳ ταὐτὸν ἡ οὐσία καὶ τὸ ὂν καὶ τὸ ἕν;
그러므로 그것의 실체와 일자는 부분에 따른 각각의 하나와 같은 것이 아니지만, 실체와 존재와 일자는 전체로서 있는 것 그리고 실체와 같은 것인가?

Ὥστε τὸν ἐξευρόντα τὸ ὂν ἐξευρηκέναι καὶ τὸ ἕν, καὶ αὐτὴν τὴν οὐσίαν αὐτὸ εἶναι τὸ ἕν· οἷον, εἰ νοῦς ἡ οὐσία, νοῦν καὶ τὸ ἓν εἶναι πρώτως ὄντα ὂν καὶ πρώτως ἕν, μεταδιδόντα δὲ τοῖς ἄλλοις τοῦ εἶναι οὕτως καὶ κατὰ τοσοῦτον καὶ τοῦ ἑνός.
존재를 발견한 것이 일자를 발견한 것이라면, 그리고 실체 자체가 일자와 동일한 것이라면: 예를 들어, 만일 실체가 정신이라면, 일자 또한 최초로 존재하는 것이자 최초로 일자인 것으로서 정신일 수 있다, 있음을 다른 것들에게 나누어 주면서 그렇게 바로 그 만큼 일자도 나누어 주면서.
ὥστε : with inf. sts. on condition that. if.
ἐξευρόντα : ἐξευρίσκω aor. part. find out. discover. seek out.
οἷον : with inf. it is possible to.

Τί γὰρ ἄν τις καὶ παρ' αὐτὸ εἶναι αὐτὸ φήσαι;
왜냐하면 어떻게 누군가 그것(일자) 외에도 그것이라고 말하겠는가?
                            (or 그것과 같은 것이라고)
Ἢ γὰρ ταὐτὸν τῷ ὄντι – <ἄνθρωπος> γὰρ <καὶ εἷς ἄνθρωπος ταὐτόν> – ἢ οἷον ἀριθμός τις ἑκάστου, ὥσπερ εἰ δύο τινὰ ἔλεγες, οὕτως ἐπὶ μόνου τινὸς τὸ ἕν.
(일자는) 존재와 동일한 것이거나 - 왜냐하면 인간도 한 사람의 인간도 같은 것이기 때문에 - 각각의 어떤 수와 같은 것이다, 마치 만일 어떤 것들을 둘이라고 말한다면, 그렇게 유일한 어떤 것에 대해 일자라고 말하는 것처럼.

Εἰ μὲν οὖν ὁ ἀριθμὸς τῶν ὄντων, δῆλον ὅτι καὶ τὸ ἕν· καὶ ζητητέον τί ἐστιν.
그러므로 한편으로 만일 수가 존재자들에 속한다면, 일자도 그러하다는 것은 분명하다: 또한 (그 일자가) 무엇인지 탐구해야 하는 것이기도 하다.

Εἰ δὲ ψυχῆς ἐνέργημα τὸ ἀριθμεῖν ἐπεξιούσης, οὐδὲν ἂν εἴη ἐν τοῖς πράγμασι τὸ ἕν.
다른 한편 만일 (일자가) 헤아림을 수행하는 영혼의 활동이라면, 그 사태들 안에 일자는 전혀 있지 않을 것이다.
ἐπεξιούσης : ἐπεξειμι part. c. acc. go through with, execute.

Ἀλλ' ἔλεγεν ὁ λόγος, εἰ ἀπολεῖ ἕκαστον τὸ ἕν, μηδ' ἔσεσθαι τὸ παράπαν.
하지만 사람들은 로고스를, 각각의 일자를 잃게 된다면, 전혀 있다고 말할 수 없다.
ἀπολεῖ : ἀπόλλυμι fut. lose.

Ὁρᾶν οὖν δεῖ, εἰ ταὐτὸν τὸ ἓν ἕκαστον καὶ τὸ ὄν, καὶ τὸ ὅλως ὂν καὶ τὸ ἕν.
그러므로 보아야 한다, 각각의 일자와 존재가 동일한 것인지 아닌지, 그리고 전체로서 존재와 일자 또한.

Ἀλλ' εἰ τὸ ὂν τὸ ἑκάστου πλῆθός ἐστι, τὸ δὲ ἓν ἀδύνατον πλῆθος εἶναι, ἕτερον ἂν εἴη ἑκάτερον.
하지만 만일 각각의 존재가 다자(多者)라면, 그러나 일자는 다자일 수 없다면, 그 둘 각각은 다른 것일 터이다.
 
Ἄνθρωπος γοῦν καὶ ζῷον καὶ λογικὸν καὶ πολλὰ μέρη καὶ συνδεῖται ἑνὶ τὰ πολλὰ ταῦτα· ἄλλο ἄρα ἄνθρωπος καὶ ἕν, εἰ τὸ μὲν μεριστόν, τὸ δὲ ἀμερές.
그러므로 인간은 생명이자 지적 존재이며 많은 부분들이면서 이러한 많은 것들을 하나로 엮기도 한다:  그래서 인간과 일자는 또 다른 것이다, 만일 한 쪽은 부분을 지닌 것이고, 다른 쪽은 부분 없는 것이라면.
συνδεῖται : συνδέω mp. bind together.

Καὶ δὴ καὶ τὸ ὅλον ὂν πάντα ἐν αὐτῷ ἔχον τὰ ὄντα πολλὰ μᾶλλον ἂν εἴη καὶ ἕτερον τοῦ ἑνός, μεταλήψει δὲ ἔχον καὶ μεθέξει τὸ ἕν.
더욱이 그 하나 안의 모든 것들로 있으면서 일자보다 훨씬 더 많은 존재자들을 지니는 그 전체는 일자와 다른 것이기도 할 것이다, 참여(연속)와 분유로서 일자를 지님으로써.
μεταλήψει : μεταλήψις dat. participation. alternation, succession.
μεθέξει : μέθεξις dat. participation.

Ἔχει δὲ καὶ ζωὴν [καὶ νοῦν] τὸ ὄν· οὐ γὰρ δὴ νεκρόν· πολλὰ ἄρα τὸ ὄν.
그런데 존재는 생명과 정신을 지닌다: 왜냐하면 실로 죽은 것이 아니기 때문이다: 그래서 존재는 여럿이다.

Εἰ δὲ νοῦς τοῦτο εἴη, καὶ οὕτω πολλὰ ἀνάγκη εἶναι. 
그런데 만일 정신이 이러한 것이라면, 또한 그렇게 여럿임이 필연적이다.

Καὶ ἔτι μᾶλλον, εἰ τὰ εἴδη περιέχοι· οὐδὲ γὰρ ἡ ἰδέα ἕν, ἀλλ' ἀριθμὸς μᾶλλον καὶ ἑκάστη καὶ ἡ σύμπασα, καὶ οὕτως ἕν, ὥσπερ ἂν εἴη ὁ κόσμος ἕν.
그리고 나아가 더 많은 것이다, 만일 형상들을 포함한다면: 왜냐하면 형상은 결코 일자가 아니고, 각각의 형상도 전체 형상도 더 많은 수이며, 그런 식으로 일자이기도 하기 때문이다, 마치 우주가 하나일 터이듯이.

Ὅλως δὲ τὸ μὲν ἓν τὸ πρῶτον, ὁ δὲ νοῦς καὶ τὰ εἴδη καὶ τὸ ὂν οὐ πρῶτα.
그런데 전체로서 일자는 최초의 것이지만, 정신과 형상들과 존재는 최초의 것들이 아니다.

Εἶδός τε γὰρ ἕκαστον ἐκ πολλῶν καὶ σύνθετον καὶ ὕστερον· ἐξ ὧν γὰρ ἕκαστόν ἐστι, πρότερα ἐκεῖνα.
왜냐하면 형상도 많은 것들로부터 나온 각각의 형상도 복합물도 후차적인 것이기 때문이다: 왜냐하면 각각의 것이 그것들로부터 나온, 저것들이 더 앞선 것들이기 때문이다.

Ὅτι δὲ οὐχ οἷόν τε τὸν νοῦν τὸ πρῶτον εἶναι καὶ ἐκ τῶνδε δῆλον ἔσται· τὸν νοῦν ἀνάγκη ἐν τῷ νοεῖν εἶναι καὶ τόν γε ἄριστον καὶ τὸν οὐ πρὸς τὸ ἔξω βλέποντα νοεῖν τὸ πρὸ αὐτοῦ· εἰς αὐτὸν γὰρ ἐπιστρέφων εἰς ἀρχὴν ἐπιστρέφει.
그러나 이러한 것들로부터의 정신이 최초의 것일 수 없음도 자명할 것이다: 정신이 정신활동 내에 속하며 최상의 것이자 외부의 것을 향해서가 아니라 자기 자신을 향해 바라보는 정신활동이라는 것은 필연적이다: 왜냐하면 자신을 향해 돌아서면서 원리를 향해 돌아서기 때문이다.

Καὶ εἰ μὲν αὐτὸς τὸ νοοῦν καὶ τὸ νοούμενον, διπλοῦς ἔσται καὶ οὐχ ἁπλοῦς οὐδὲ τὸ ἕν· εἰ δὲ πρὸς ἕτερον βλέπει, πάντως πρὸς τὸ κρεῖττον καὶ πρὸ αὐτοῦ.
또한 만일 스스로 정신화하는 것이자 정신화되는 것이라면, 이중의 것일 터이고 단순한 것도 일자도 아닐 것이다: 그런데 만일 다른 것을 향해 바라본다면, 전적으로 자신보다 더욱 강하고 자신보다 앞선 것을 향해서일 것이다.

Εἰ δὲ καὶ πρὸς αὐτὸν καὶ πρὸς τὸ κρεῖττον, καὶ οὕτως δεύτερον.
그런데 만일 자기 자신을 향해서도 바라보고 또한 더 강한 것을 향해서도 바라본다면, 그렇게 이차적인 것이다.

Καὶ χρὴ τὸν νοῦν τοιοῦτον τίθεσθαι, οἷον παρεῖναι μὲν τῷ ἀγαθῷ καὶ τῷ πρώτῳ καὶ βλέπειν εἰς ἐκεῖνον, συνεῖναι δὲ καὶ ἑαυτῷ νοεῖν τε καὶ ἑαυτὸν καὶ νοεῖν ἑαυτὸν ὄντα τὰ πάντα.
또한 정신은 이러한 것으로 정립되어야 한다, 예를 들어 한편으로는 선과 최초의 것 곁에 있을 수 있고 저것을 바라볼 수 있는 것으로, 다른 한편 자기 자신과 함께 있을 수 있고 그 자신을 정신화할 수 있으며 그 자신의 존재하는 모든 것들을 정신화할 수 있는 것으로.

Πολλοῦ ἄρα δεῖ τὸ ἓν εἶναι ποικίλον ὄντα.
그래서 일자는 다채로운 것과 상당히 거리가 멀다.

Οὐ τοίνυν οὐδὲ τὸ ἓν τὰ πάντα ἔσται, οὕτω γὰρ οὐκέτι ἓν εἴη· οὐδὲ νοῦς, καὶ γὰρ ἂν οὕτως εἴη τὰ πάντα τοῦ νοῦ τὰ πάντα ὄντος· οὐδὲ τὸ ὄν· τὸ γὰρ ὂν τὰ πάντα.
따라서 일자는 전혀 모든 것들이 아닐 것인데, 왜냐하면 그런 식으로는 더 이상 일자가 아닐 것이기 때문이다: 정신도 아닌데, 왜냐하면 존재에 속하는 모든 것들이 정신에 속하는 모든 것들일 터이기 때문이다: 존재 또한 아니다: 왜냐하면 존재는 모든 것들이기 때문이다.

-蟲-
Πάντα τὰ ὄντα τῷ ἑνί ἐστιν ὄντα, ὅσα τε πρώτως ἐστὶν ὄντα καὶ ὅσα ὁπωσοῦν λέγεται ἐν τοῖς οὖσιν εἶναι.
존재하는 모든 것들은 하나로 있는 것들이다, 최초로 있는 것들인 모든 것들과 어떤 식으로든 그것들 내에 존재가 있다고 이야기되는 모든 것들은.
ὁπωσοῦν : ὁπως οὖν. in any way, whatever.
τί γὰρ ἂν καὶ εἴη, εἰ μὴ ἓν εἴη;
왜냐하면 또한 무엇이겠는가, 만일 하나가 아니라면?
ἐπείπερ ἀφαιρεθέντα τοῦ ἓν ὃ λέγεται οὐκ ἔστιν ἐκεῖνα.
하나라 이야기되는 것을 결핍한 것들은 저 세계에 있지 않기 때문이다.
ἀφαιρεθέντα : ἀφαιρέω aor. pass. part. deprived of a thing.
οὔτε γὰρ στρατὸς ἔστιν εἰ μὴ ἓν ἔσται, οὔτε χορὸς οὔτε ἀγέλη μὴ ἓν ὄντα.
즉 하나가 있지 않다면 대중도 없고, 합창단도 무리도 하나로 있지 않은 것들은 없다.
στρατὸς : the commons, people, band or body of men.
ἀγέλη : herd, company.
ἀλλ᾿ οὐδὲ οἰκία ἢ ναῦς τὸ ἓν οὐκ ἔχοντα, ἐπείπερ ἡ οἰκία ἓν καὶ ἡ ναῦς, ὃ εἰ ἀποβάλοι, οὔτ᾿ ἂν ἡ οἰκία ἔτι οἰκία οὔτε ἡ ναῦς.
하지만 하나를 가지지 않은 것은 집도 배도 아닌데, 집도 하나이고 배도 하나이기에 그러하며, 만일 그것을 잃는다면, 집도 더 이상 집이 아니고 배도 배가 아니다.
ἀποβάλοι : ἀποβάλλω aor. opt. throw off from, lose.
τὰ τοίνυν συνεχῆ μεγέθη, εἰ μὴ τὸ ἓν αὐτοῖς παρείη, οὐκ ἂν εἴη· τμηθέντα γοῦν καθ᾿ ὅσον τὸ ἓν ἀπόλλυσιν ἀλλάσσει τὸ εἶναι.
따라서 크기를 공유하는 것들은, 만일 하나가 그것들에 함께 있지 않다면, 존재하지 않을 것이다: 그러므로 분할된 것들을 하나가 소멸한 만큼에 따라 있음이 변화시킨다.
καὶ δὴ καὶ τὰ τῶν φυτῶν καὶ ζῴων σώματα ἓν ὄντα ἕκαστα εἰ φεύγει τὸ ἓν εἰς πλῆθος θρυπτόμενα, τὴν οὐσίαν αὑτῶν ἣν εἶχεν ἀπώλεσεν οὐκέτι ὄντα ἂν ἦν· ἄλλα δὲ γενόμενα καὶ ἐκεῖνα, ὅσα ἓν ἐστι.
더욱이 식물들과 동물들의 육체들도 각기 하나인 것들이면서 만일 하나가 여럿으로 분열되기를 기피한다면, 그것들이 지닌 그것들의 실체를 소멸시킬 것이고 더 이상 있는 것들이 아닐 것이다: 하지만 저 세계에서도 생겨나는 것들은, 모두 하나인 것들이다.
καὶ ἡ ὑγίεια δέ, ὅταν εἰς ἓν συνταχθῇ τὸ σῶμα, καὶ κάλλος, ὅταν ἡ τοῦ ἑνὸς τὰ μόρια κατάσχῃ φύσις· καὶ ἀρετὴ δὲ ψυχῆς, ὅταν εἰς ἓν καὶ εἰς μίαν ὁμολογίαν ἑνωθῇ.
그런데 건강도, 하나의 육체로 조직될 때, 아름다움도, 부분들이 하나에 대해 견지할 본성일 때: 그리고 영혼의 탁월함도, 하나의 그리고 유일한 일치를 향하여 통일될 때 (생겨난다).
ἆρ᾿ οὖν, ἐπειδὴ ψυχὴ τὰ πάντα εἰς ἓν ἄγει δημιουργοῦσα καὶ πλάττουσα καὶ μορφοῦσα καὶ συντάττουσα, ἐπὶ ταύτην ἐλθόντας δεῖ λέγειν ὡς αὕτη τὸ ἓν χορηγεῖ καὶ αὕτη ἐστὶ τὸ ἓν;
그러므로, 제작하고 주조하며 형상화하고 조직화하는 영혼이 모든 것들을 하나로 이끌 때, 이 영혼에 도달한 자들이 이 영혼이 하나를 주도하고 또 이 영혼이 하나라고 말해야 하는가?
ἢ ὥσπερ τὰ ἄλλα χορηγοῦσα τοῖς σώμασιν οὐκ ἔστιν αὐτὴ ὃ δίδωσιν, οἷον μορφὴ καὶ εἶδος, ἀλλ᾿ ἓτερα αὐτῆς, οὕτω χρή, εἰ καὶ <τὸ> ἓν δίδωσιν, ἕτερον ὂν αὐτῆς νομίζειν αὐτὴν διδόναι καὶ πρὸς τὸ ἓν βλέπουσαν ἓν ἕκαστον ποιεῖν, ὥσπερ καὶ πρὸς ἄνθρωπον ἄνθρωπον, συλλαμβάνουσαν μετὰ τοῦ ἀνθρώπου τὸ ἐν αὐτῷ ἓν· τῶν γὰρ ἓν λεγομένων οὕτως ἕκατόν ἐστιν ἓν ὡς ἔχει καὶ ὃ ἔστιν· ὥστε τὰ μὲν ἧττον ὄντα ἧττον ἔχειν τὸ ἓν, τὰ δὲ μᾶλλον μᾶλλον.
아니면 영혼이 육신들에 주도하는 다른 것들처럼, 마치 형체나 형상처럼, 영혼 자체가 부여하는 것이 아니라, 오히려 영혼 자체와 다른 것들이고, 따라서, 만일 하나를 부여한다면, 영혼 자체와 다른 것을 영혼 스스로 준다고 생각하고 하나에 대해서 통찰하는 영혼이 각각의 하나를 만든다고 생각해야 한다, 마치 인간에 대해서 인간을 그러하듯이, 인간과 더불어 하나를 그것과 하나로 함께 취하면서: 왜냐하면 이야기된 것들의 하나는 그렇게 각각이 하나인 그러한 상태이고 또 있는 것이기 때문이다: 그래서 어떤 것들은 덜 있는 것들로서 하나를 덜 가진다고, 또 다른 것들은 더 많이 있는 것들로서 하나를 더 많이 가진다고 해야 한다.
καὶ δὴ καὶ ψυχὴ ἕτερον οὖσα τοῦ ἑνὸς μᾶλλον ἔχει κατὰ λόγον τοῦ μᾶλλον καὶ ὄντως εἶναι τὸ μᾶλλον ἓν· οὐ μὴν αὐτὸ τὸ ἓν· ψυχὴ γὰρ μία καὶ συμβεβηκός πως τὸ ἓν καὶ δύο ταῦτα, ψυχὴ καὶ ἓν, ὥσπερ σῶμα καὶ ἓν.

καὶ τὸ μὲν διεστηκός, ὥσπερ χορός, πορρωτάτω τοῦ ἓν, τὸ δὲ συνεχὲς ἐγγυτέρω, ψυχὴ δὲ ἔτι μᾶλλον, κοινωνοῦσα καὶ αὐτή.

εἰ δ᾿, ὅτι ἄνευ τοῦ ἓν εἶναι οὐδ᾿ ἂν ψυχὴ εἴη, ταύτῃ εἰς ταὐτόν τις ἄγει ψυχὴν καὶ τὸ ἓν, πρῶτον μὲν καὶ τὰ ἄλλα ἐστὶν ἕκαστα μετὰ τοῦ ἓν εἶναι <ἅ> ἐστιν, ἀλλ᾿ ὅμως ἕτερον αὐτῶν τὸ ἕν, οὐ γὰρ ταὐτὸν σῶμα καὶ ἕν, ἀλλὰ τὸ σῶμα μετέχει τοῦ ἕν· ἔπειτα δὲ πολλὴ ἡ ψυχὴ καὶ ἡ μία (κἂν εἰ μὴ ἐκ μερῶν)· πλεῖσται γὰρ δυνάμεις ἐν αὐτῇ, λογίζεσθαι, ὀρέγεσθαι, ἀνθιλαμβάνεσθαι, ἃν τῷ ἑνὶ ὥσπερ δεσμῷ συνέχεται.

ἐπάγει μὲν δὴ ψυχὴ τὸ ἓν ἓν οὖσα καὶ αὐτὴ ἄλλῳ· πάσχει δὲ τοῦτο καὶ αὐτὴ ὑπ᾿ ἄλλου.


-작성중-
  Τὴν ἱερήν, ὦ θυμέ, τίνα χρόνον †ηποτ† ἀείσεις
Δῆλον Ἀπόλλωνος κουροτρόφον; ἦ μὲν ἅπασαι
Κυκλάδες, αἳ νήσων ἱερώταται εἰν ἁλὶ κεῖνται,
εὔυμνοι· Δῆλος δ᾿ ἐθέλει τὰ πρῶτα φέρεσθαι
ἐκ Μουσέων, ὅτι Φοῖβον ἀοιδάων μεδέοντα 5
λοῦσέ τε καὶ σπείρωσε καὶ ὡς θεὸν ᾔνεσε πρώτη.
  그 성지를, 마음이여, 어떤 시간 동안에 혹은 어느 때에(ἢ πότ᾿) 너는 노래할 것인가
아폴론의 보모 델로스를? 그 곳을 모든
퀴클라데스(둘러싼 섬들), 바다에 놓인 섬들 중에 가장 성스러운 섬들은,
찬양한다: 그러나 델로스는 최초의 것들이 주어지기를 바란다
무사이 여신들로부터, 시가들의 수호자인 포이보스를
씻기고 또한 감쌌으며 신으로서 처음으로 찬미하였기에.
κουροτρόφον : nursing mother.

ὡς Μοῦσαι τὸν ἀοιδὸν ὃ μὴ Πίμπλειαν ἀείσῃ
ἔχθουσιν, τὼς Φοῖβος ὅτις Δήλοιο λάθηται.
무사이 여신들이 핌플레이아가 부르지 않은 노래를
싫어하듯이, 그렇게 포이보스는 누구든 델로스를 잊은 자를.

Δήλῳ νῦν οἴμης ἀποδάσσομαι, ὡς ἂν Ἀπόλλων
Κύνθιος αἰνήσῃ με φίλης ἀλέγοντα τιθήνης. 10
이제 델로스에게 내가 노래의 일부를 나누어 주리라, 그리하여
퀸투스 산의 아폴론이 그의 친애하는 보모에 마음을 쓴 나를 칭찬하도록.


  κείνη δ᾿ ἠνεμόεσσα καὶ ἄτροπος †οἷά θ᾿† ἁλιπλήξ
αἰθυίῃς καὶ μᾶλλον ἐπίδρομος ἠέπερ ἵπποις
πόντῳ ἐνεστήρικται· ὁ δ᾿ ἀμφί ἑ πουλὺς ἑλίσσων
Ἰκαρίου πολλὴν ἀπομάσσεται ὕδατος ἄχνην·
τῷ σφε καὶ ἰχθυβολῆες ἁλίπλοοι ἐννάσσαντο. 15
  저 델로스는

ἀλλά οἱ οὐ νεμεσητὸν ἐνὶ πρώτῃσι λέγεσθαι,
ὁππότ᾿ ἐς Ὠκεανόν τε καὶ ἐς Τιτηνίδα Τηθύν
νῆσοι ἀολλίζονται, ἀεὶ δ᾿ ἔξαρχος ὁδεύει.

ἡ δ᾿ ὄπιθεν Φοίνισσα μετ᾿ ἴχνια Κύρνος ὀπηδεῖ
οὐκ ὀνοτὴ καὶ Μάκρις Ἀβαντιὰς Ἐλλονπιήων 20
Σαρδώ θ᾿ ἱμερόεσσα καὶ ἣν ἐπενήξατο Κύπρις
ἐξ ὕδατος τὰ πρῶτα, σαοῖ δέ μιν ἀντ᾿ ἐπιβάθρων.

κεῖναι μὲν πύργοισι περισκεπέεσσιν ἐρυμναί,
Δῆλος δ᾿ Ἀπόλλωνι· τί δὲ στιβαρώτερον ἕρκος;

τείχεα μὲν καὶ λᾶες ὑπὸ ῥιπῆς κε πέσοιεν 25
Στρυμονίου βορέαο· θεὸς δ᾿ ἀεὶ ἀστυφέλικτος·
Δῆλε φίλη, τοῖός σε βοηθόος ἀμφιβέβηκεν.


  εἰ δὲ λίην πολέες σε περιτροχόωσιν ἀοιδαί,
ποίῃ ἐνιπλέξω σε; τί τοι θυμῆρες ἀκοῦσαι;

ἣ ὡς τὰ πρώτιστα μέγας θεὸς οὔρεα θείνων 30
ἄορι τριγλώχινι τό οἱ Τελχῖνες ἔτευξαν
νήσους εἰναλίας εἰργάζετο, νέρθε δὲ πάσας
ἐκ νεάτων ὤχλισσε καὶ ἐισεκύλισε θαλάσσῃ;

καὶ τὰς μὲν κατὰ βυσσόν, ἵν᾿ ἐπείροιο λάθωνται,
πρυμνόθεν ἐρρίζωσε· σὲ δ᾿ οὐκ ἔθλιψεν ἀνάγκη, 35
ἀλλ᾿ ἄφετος πελάγεσσιν ἐπέπλεες· οὔνομα δ᾿ ἦν τοι
Ἀστερίη τὸ παλαιόν, ἐπεὶ βαθὺν ἥλαο τάφρον
οὐρανόθεν φεύγουσα Διὸς γάμον ἀστέρι ἴση.

τόφρα δ᾿ ἔτ᾿ Ἀστερίη σὺ καὶ οὐδέπω ἔκλεο Δῆλος.

πολλάκι σε Τροιζῆνος ἀπὸ †ξάνθοιο πολίχνης 40
ἐρχόμενοι Ἐφύρηνδε Σαρωνικοῦ ἔνδοθι κόλπου
ναῦται ἐπεσκέψαντο, καὶ ἐξ Ἐφύρης ἀνιόντες
οἱ μὲν ἔτ᾿ οὐκ ἴδον αὖθι, σὺ δὲ στεινοῖο παρ᾿ ὀξύν
ἔδραμες Εὐρίποιο πόρον καναχηδὰ ῥέοντος,
Χαλκιδικῆς δ᾿ αὐτῆμαρ ἀνηναμένη ἁλὸς ὕδωρ 45
μέσφ᾿ ἐς Ἀθηναίων προσενήξαο Σούνιον ἄκρον
ἢ Χίον ἢ νήσοιο διάβροχον ὕδατι μαστόν
Παρθενίης (οὔπω γὰρ ἔην Σάμος), ἧχι σε νύμφαι
γείτονες Ἀγκαίου Μυκαλησσίδες ἐξείνισσαν.

ἡνίκα δ᾿ Ἀπόλλωνι γενέθλιον οὖδας ὑπέσχες, 50
τοῦτό τοι ἀντημοιβὸν ἁλίπλοοι οὔνομ᾿ ἔθεντο,
οὕνεκεν οὐκέτ᾿ ἄδηλος ἐπέπλεες, ἀλλ᾿ ἐνὶ πόντου
κύμασιν Αἰγαίοιο ποδῶν ἐνεθήκαο ῥίζας.


  οὐδ᾿ Ἥρην κοτέουσαν ὑπέτρεσας· ἡ μὲν ἁπάσαις
δεινὸν ἐπεβρωμᾶτο λεχωίσιν αἳ Διὶ παῖδας 55
ἐξέφερον, Λητοῖ δὲ διακριδόν, οὕνεκα μούνη
Ζηνὶ τεκεῖν ἤμελλε φιλαίτερον Ἄρεος υἷα.

τῷ ῥα καὶ αὐτὴ μὲν σκοπιὴν ἔχεν αἰθέρος εἴσω
σπερχομένη μέγα δή τι καὶ οὐ φατόν, εἶργε δὲ Λητώ
τειρομένην ὠδῖσι· δύω δέ οἱ εἵατο φρουροί 60
γαῖαν ἐποπτεύοντες, ὁ μὲν πέδον ἠπείροιο
ἥμενος ὑψηλῆς κορυφῆς ἔπι Θρήικος Αἵμου
θοῦρος Ἄρης ἐφύλασσε σὺν ἔντεσι, τὼ δέ οἱ ἵππω
ἑπτάμυχον βορέαο παρὰ σπέος ηὐλίζοντο·
ἡ δ᾿ ἐπὶ νησάων ἑτέρη σκοπὸς αἰπιάων 65
ἧστο κόρη Θαύμαντος ἐπαΐξασα Μίμαντι.

ἔνθ᾿ οἱ μὲν πολίεσσιν ὅσαις ἐπεβάλλετο Λητώ
μίμνον ἀπειλητῆρες, ἀπετρώπων δὲ δέχεσθαι.

φεῦγε μὲν Ἀρκαδίη, φεῦγεν δ᾿ ὄρος ἱερὸν Αὔγης
Παρθένιον, φεῦγεν δ᾿ ὁ γέρων μετόπισθε Φενειός, 70
φεῦγε δ᾿ ὅλη Πελοπηῒς ὅση παρακέκλιται Ἰσθμῷ,
ἔμπλην Αἰγιαλοῦ γε καὶ Ἄργεος· οὐ γὰρ ἐκείνας
ἀτραπιτοὺς ἐπάτησεν, ἐπεὶ λάχεν Ἴναχον Ἥρη.

φεῦγε καὶ Ἀονίη τὸν ἕνα δρόμον, αἱ δ᾿ ἐφέποντο
Δίρκη τε Στροφίη τε μελαμψήφιδος ἔχουσαι 75
Ἰσμηνοῦ χέρα πατρός, ὁ δ᾿ εἵπετο πολλὸν ὄπισθεν
Ἀσωπὸς βαρύγουνος, ἐπεὶ πεπάλακτο κεραυνῷ.

ἡ δ᾿ ὑποδινηθεῖσα χοροῦ ἀπεπαύσατο νύμφη
αὐτόχθων Μελίη καὶ ὑπόχλοον ἔσχε παρειήν
ἥλικος ἀσθμαίνουσα περὶ δρυός, ὡς ἴδε χαίτην 80
σειομένην Ἑλικῶνος. ἐμαὶ θεαὶ εἴπατε Μοῦσαι,
ἦ ῥ᾿ ἐτεὸν ἐγένοντο τότε δρύες ἡνίκα Νύμφαι;

'Νύμφαι μὲν χαίρουσιν, ὅτε δρύας ὄμβρος ἀέξει,
Νύμφαι δ᾿ αὖ κλαίουσιν, ὅτε δρυσὶ μηκέτι φύλλα.'


  -작성중-
ἔξοχα δ᾿ ἀλλάων Γορτυνίδα φίλαο νύμφην,
ἐλλοφόνον Βριτόμαρτιν ἐύσκοπον· ἧς ποτε Μίνως 190
πτοιηθεὶς ὑπ᾿ ἔρωτι κατέδραμεν οὔρεα Κρήτης.
특히나 다른 자들보다도 고르튀스의 뉨프를 당신은 사랑하였다,
사슴을 잡는 눈이 좋은 브리토마르티스를: 한 때 미노스가 그 뉨프에 대한
사랑으로 흥분하여 크레테의 산맥들을 내달렸던.
ἐλλοφόνον : fawn-slaying.
πτοιηθεὶς : πτοέω aor. pass. part. excite.
κατέδραμεν : κατατρέχω aor. run down.

ἡ δ᾿ ὁτὲ μὲν λασίῃσιν ὑπὸ δρυσὶ κρύπτετο νύμφη,
ἄλλοτε δ᾿ εἱαμενῇσιν· ὁ δ᾿ ἐννέα μῆνας ἐφοίτα
παίπαλά τε κρημνούς τε καὶ οὐκ ἀνέπαυσε διωκτύν,
μέσφ᾿ ὅτε μαρπτομένη καὶ δὴ σχεδὸν ἥλατο πόντον 195
πρηόνος ἐξ ὑπάτοιο καὶ ἔνθορεν εἰς ἁλιήων
δίκτυα, τά σφ᾿ ἐσάωσαν· ὅθεν μετέπειτα Κύδωνες
νύμφην μὲν Δίκτυναν, ὄρος δ᾿ ὅθεν ἥλατο νύμφη
Δικταῖον καλέουσιν, ἀνεστήσαντο δὲ βωμούς
ἱερά τε ῥέζουσι· τὸ δὲ στέφος ἤματι κείνῳ 200
ἢ πίτυς ἢ σχῖνος, μύρτοιο δὲ χεῖρες ἄθικτοι·
δὴ τότε γὰρ πέπλοισιν ἐνέσχετο μύρσινος ὄζος
τῆς κούρης, ὅτ᾿ ἔφευγεν· ὅθεν μέγα χώσατο μύρτῳ.
그 뉨프는 어느 때엔 무성한 나무들 사이에 숨곤 하였고,
또 어느 때엔 강가의 초지에: 그는 아홉 달 동안 돌아다녔다
비탈들과 암벽들을 그리고도 괴롭힘을 그치지 않았다,
거의 붙잡히려던 그녀가 바다로 뛰어내릴 때까지
절벽 꼭대기에서 그리고 어부들의 그물들로 뛰어들 때까지,
그 그물들이 그녀를 구하였다: 그 이후로 퀴도니아인들은
그 님프를 딕튀나, 그 님프가 뛰어내렸던 산을
딕타이온이라 부르고, 제단들을 올렸고
제례를 한다:
ἐφοίτα : φοιτάω impf. go to and fro. roam wildly about.
μέσφα : μέχρι. until.
μαρπτομένη : μάρπτω mp. part. take hold of.
ἔνθορεν : ἐνθρῴσκω aor. leap in.
ἁλιήων : ἀλιεύς. fisher, seaman.
δίκτυα : net.
ἐσάωσαν : σαόω. σώζω. aor. save.
Οὖπι ἄνασσ᾿ εὐῶπι φαεσφόρε, καὶ δὲ σε κείνης
Κρηταέες καλέουσιν ἐπωνυμίην ἀπὸ νύμφης. 205

καὶ μὴν Κυρήνην ἑταρίσσαο, τῇ ποτ᾿ ἔδωκας
αὐτὴ θηρητῆρε δύω κύνε, τοῖς ἔνι κούρη
Ὑψηὶς παρὰ τύμβον Ἰώλκιον ἔμμορ᾿ ἀέθλου.

καὶ Κεφάλου ξανθὴν ἄλοχον Δηιονίδαο,
πότνια, σὴν ὁμόθηρον ἐθήκαο· καὶ δέ σέ φασι 210
καλὴν Ἀντίκλειαν ἴσον φαέεσσι φιλῆσαι.

αἱ πρῶται θοὰ τόξα καὶ ἀμφ᾿ ὤμοισι φαρέτρας
ἰοδόκους ἐφόρησαν· †ἀσύλλωτοι δέ φιν ὦμοι
δεξιτεροὶ καὶ γυμνὸς ἀεὶ παρεφαίνετο μαζός.

ᾔνησας δ᾿ ἔτι πάγχυ ποδορρώρην Ἀταλάντην 215
κούρην Ἰασίοιο συοκτόνον Ἀρκασίδαο,
καί ἑ κυνηλασίην τε καὶ εὐστοχίην ἐδίδαξας.

οὔ μιν ἐπίκλητοι Καλυδωνίου ἀγρευτῆρες
μέμφονται κάπροιο· τὰ γὰρ σημήια νίκης
Ἀρκαδίην εἰσῆλθεν, ἔχει δ᾿ ἔτι θηρὸς ὀδόντας· 220
οὐδὲ μὲν Ὑλαῖόν τε καὶ ἄφρονα Ῥοῖκον ἔολπα
οὐδέ περ ἐχθαίροντας ἐν Ἄϊδι μωμήσασθαι
τοξότιν· οὐ γάρ σφιν λαγόνες συνεπιψεύσονται,
τάων Μαιναλίη νᾶεν φόνῳ ἀκρώρεια.



  πότνια πουλυμέλαθρε, πολύπτολι, χαῖρε, Χιτώνη 225
Μιλήτῳ ἐπίδημε· σὲ γὰρ ποιήσατο Νηλεύς
ἡγεμόνην, ὅτε νηυσὶν ἀνήγετο Κεκροπίηθεν.

Χησιὰς Ἰμβρασίη πρωτόθρονε, σοὶ δ᾿ Ἀγαμέμνων
πηδάλιον νηὸς σφετέρης ἐγκάτθετο νηῷ
μείλιον ἀπλοΐης, ὅτε οἱ κατέδησας ἀήτας, 230
Τευκρῶν ἡνίκα νῆες Ἀχαιίδες ἄστεα κήδειν
ἔπλεον ἀμφ᾿ Ἑλένῃ Ῥαμνουσίδι θυμωθεῖσαι.

ἦ μὲν τοι Προῖτός γε δύω ἐκαθίσσατο νηούς,
ἄλλον μὲν Κορίης, ὅτι οἱ συνελέξαο κούρας
οὔρεα πλαζομένας Ἀζήνια, τὸν δ᾿ ἐνὶ Λούσοις 235
Ἡμέρῃ, οὕνεκα θυμὸν ἀπ᾿ ἄγριον εἵλεο παίδων.

σοὶ καὶ Ἀμαζονίδες πολέμου ἐπιθυμήτειραι
ἔν κοτε παρραλίῃ Ἐφέσῳ βρέτας ἱδρύσαντο
φηγῷ ὑπὸ πρέμνῳ, τέλεσεν δέ τοι ἱερὸν Ἱππώ·
αὐταὶ δ᾿, Οὖπι ἄνασσα, περὶ πρύλιν ὠρχήσαντο 240
πρῶτα μὲν ἐν σακέεσσιν ἐνόπλιον, αὖθι δὲ κύκλῳ
στησάμεναι χορὸν εὐρύν· ὑπήεισαν δὲ λίγειαι
λεπταλέον σύριγγες, ἵνα ῥήσσωσιν ὁμαρτῇ
(οὐ γάρ πω νέβρεια δι᾿ ὀστέα τετρήναντο,
ἔργον Ἀθηναίης ἐλάφῳ κακόν)· ἔδραμε δ᾿ ἠχώ 245
Σάρδιας ἔς τε νομὸν Βερεκύνθιον. αἱ δὲ πόδεσσιν
οὖλα κατεκροτάλιζον, ἐπεψόφεον δὲ φαρέτραι.

κεῖνο δέ τοι μετέπειτα περὶ βρέτας εὐρὺ θέμειλον
δωμήθη, τοῦ δ᾿ οὔτι θεώτερον ὄψεται ἠώς
οὐδ᾿ ἀφνειότερον· ῥέα κεν Πυθῶνα παρέλθοι. 250

τῷ ῥα καὶ ἠλαίνων ἀλαπαξέμεν ἠπείλησε
Λύγδαμις ὑβριστής· ἐπὶ δὲ στρατὸν ἱππημολγῶν
ἤγαγε Κιμμερίων ψαμάθῳ ἴσον, οἵ ῥα παρ᾿ αὐτόν
κεκλιμένοι ναίουσι βοὸς πόρον Ἰναχιώνης.

ἆ δειλὸς βασιλέων, ὅσον ἤλιτεν· οὐ γὰρ ἔμελλεν 255
οὔτ᾿ αὐτὸς Σκυθίηνδε παλιμπετὲς οὔτε τις ἄλλος
ὅσσων ἐν λειμῶνι Καϋστρίῳ ἔσταν ἅμαξαι
νοστήσειν· Ἐφέσου γὰρ ἀεὶ τεὰ τόξα πρόκειται.



  πότνια Μουνιχίη λιμενοσκόπε, χαῖρε, Φεραίη.

μή τις ἀτιμήσῃ τὴν Ἄρτεμιν (οὐδὲ γὰρ Οἰνεῖ 260
βωμὸν ἀτιμάσσαντι καλοὶ πόλιν ἦλθον ἀγῶνες),
μηδ᾿ ἐλαφηβολίην μηδ᾿ εὐστοχίην ἐριδαίνειν
(οὐδὲ γὰρ Ἀτρεΐδης ὀλίγῳ ἐπὶ κόμπασε μισθῷ),
μηδὲ χορὸν φεύγειν ἐνιαύσιον (οὐδὲ γὰρ Ὦτος,
οὐδὲ μὲν Ὠαρίων ἀγαθὸν γάμον ἐμνήστευσαν), 265
μηδὲ χορὸν φεύγειν ἐνιαύσιον (οὐδὲ γὰρ Ἱππώ
ἀκλαυτὶ περὶ βωμὸν ἀπείπατο κυκλώσασθαι)·
χαῖρε μέγα, κρείουσα, καὶ εὐάντησον ἀοιδῇ.


-작성중-
    Ἄρτεμι Παρθενίη Τιτυοκτόνε, χρύσεα μέν τοι 110
ἔντεα καὶ ζώνη, χρύσεον δ᾽ ἐζεύξαο δίφρον,
ἐν δ᾽ ἐβάλευ χρύσεια θεὴ κεμάδεσσι χαλινά.
튀톤을 잡은 처녀신 아르테미스여, 그대에게 황금으로 된
무장들과 허리띠를, 그리고 그대는 황금 전차에 멍에를 얹고,
어린 황금 사슴들에게 여신이여 그대는 ?χαλινά? 던졌다.
ἔντεα : arms, armour.
ἐζεύξαο : yoke, put to.
δίφρον : chariot-board.
κεμάδεσσι : κεμάς. young deer, pricket.

ποῦ δέ σε τὸ πρῶτον κερόεις ὄχος ἤρξατ᾽ ἀείρειν;
어느 곳에서 그대를 처음 뿔이 솟은 전차가 태우기 시작하였는가?

Αἵμωι ἐπὶ Θρήικι, τόθεν βορέαο κατᾶιξ
ἔρχεται ἀχλαίνοισι δυσαέα κρυμὸν ἄγουσα. 115
트라키아의 하이모스에서, 그곳으로부터 북풍의 ?κατᾶιξ?
벌거벗은 이들에게 눈보라를 이끌고서 찾아든다.
ἀχλαίνοισι : ἄχλαινος. without cloak or mantle.
δυσαέα : stormy.
κρυμὸν : icy cold, frost.

ποῦ δ᾽ ἔταμες πεύκην, ἀπὸ δὲ φλογὸς ἥψαο ποίης;
어디에서 그대 그 소나무를 잘랐는가, 어떤 불길로부터 불을 붙였는가?
ἥψαο : ἅπτω aor. B.kindle. set on fire.

Μυσῶι ἐν Οὐλύμπωι, φάεος δ᾽ ἐνέηκας ἀυτμήν
ἀσβέστου, τό ῥα πατρὸς ἀποστάζουσι κεραυνοί.
올륌포스의 뮈소스에서, 그대는 빛의 숨결을 불어 넣었다
사그라들지 않는, 그리고 아버지의 벼락들이 정제해낸.
ἐνέηκας :ἐνίημι
ἀσβέστου : unqenchable, inextinguishable.
ἀποστάζουσι : distil.

ποσσάκι δ᾽ ἀργυρέοιο θεὴ πειρήσαο τόξου;
?ποσσάκι? 여신이여 그대 얼마나 은빛 화살을 시험하였는가?
ἀργυρέοιο : ἀργύρεος gen. of silver.

πρῶτον ἐπὶ πτελέην, τὸ δὲ δεύτερον ἧκας ἐπὶ δρῦν, 120
τὸ τρίτον αὖτ᾽ ἐπὶ θῆρα. τὸ τέτρατον οὐκέτ᾽ ἐπὶ δρῦν,
ἀλλά μιν εἰς ἀδίκων ἔβαλες πόλιν, οἵ τε περὶ σφέας
οἵ τε περὶ ξείνους ἀλιτήμονα πολλὰ τέλεσκον,
σχέτλιοι: οἷς τύνη χαλεπὴν ἐμμάξεαι ὀργήν:
κτήνεά φιν λοιμὸς καταβόσκεται, ἔργα δὲ πάχνη, 125
κείρονται δὲ γέροντες ἐφ᾽ υἱάσιν, αἱ δὲ γυναῖκες
ἢ βληταὶ θνήισκουσι λεχωίδες ἠὲ φυγοῦσαι
τίκτουσιν τῶν οὐδὲν ἐπὶ σφυρὸν ὀρθὸν ἀνέστη.
처음에는 느릅나무 쪽으로, 두 번째로 그대는 떡갈나무를 향하여 쏘아 보냈고,
다시 세 번째로 짐승을 향해, 네 번째엔 더 이상 나무를 향하지 않았으나,
그대는 나를 부정의한 자들의 폴리스로 던졌다, 그들은 그들 사이에서도
손님들 사이에서도 많은 죄악들을 저질렀다,

οἷς δέ κεν εὐμειδής τε καὶ ἵλαος αὐγάσσηαι,
κείνοις εὖ μὲν ἄρουρα φέρει στάχυν, εὖ δὲ γενέθλη 130
τετραπόδων, εὖ δ᾽ ὄλβος ἀέξεται: οὐδ᾽ ἐπὶ σῆμα
ἔρχονται πλὴν εὖτε πολυχρόνιόν τι φέρωσιν:
οὐδὲ διχοστασίη τρώει γένος, ἥ τε καὶ εὖ περ
οἴκους ἑστηῶτας ἐσίνατο: ταὶ δὲ θυωρόν
εἰνάτερες γαλόωι τε μίαν πέρι δίφρα τίθενται. 135

πότνια, τῶν εἴη μὲν ἐμοὶ φίλος ὅστις ἀληθής,
εἴην δ᾽ αὐτός, ἄνασσα, μέλοι δέ μοι αἰὲν ἀοιδή:
τῆι ἔνι μὲν Λητοῦς γάμος ἔσσεται, ἐν δὲ σὺ πολλή,
ἐν δὲ καὶ Ἀπόλλων, ἐν δ᾽ οἵ σεο πάντες ἄεθλοι,
ἐν δὲ κύνες καὶ τόξα καὶ ἄντυγες, αἵ τέ σε ῥεῖα 140
θηητὴν φορέουσιν, ὅτ᾽ ἐς Διὸς οἶκον ἐλαύνεις.

ἔνθα τοι ἀντιόωντες ἐνὶ προμολῆισι δέχονται
ὅπλα μὲν Ἑρμείης Ἀκακήσιος, αὐτὰρ Ἀπόλλων
θηρίον ὅττι φέρηισθα: πάροιθέ γέ, πρίν περ ἱκέσθαι
καρτερὸν Ἀλκεΐδην: νῦν δ᾽ οὐκέτι τοῦτον ἄεθλον 145
Φοῖβος ἔχει, τοῖος γὰρ ἀεὶ Τιρύνθιος ἄκμων
ἕστηκε πρὸ πυλέων ποτιδέγμενος, εἴ τι φέρουσα
νεῖαι πῖον ἔδεσμα: θεοὶ δ᾽ ἐπὶ πάντες ἐκείνωι
ἄλληκτον γελόωσι, μάλιστα δὲ πενθερὴ αὐτή,
ταῦρον ὅτ᾽ ἐκ δίφροιο μάλα μέγαν ἢ ὅ γε χλούνην 150
κάπρον ὀπισθιδίοιο φέροι ποδὸς ἀσπαίροντα:
κερδαλέωι μύθωι σε θεὴ μάλα τῶιδε πινύσκει
‘βάλλε κακοὺς ἐπὶ θῆρας, ἵνα θνητοί σε βοηθόν
ὡς ἐμὲ κικλήσκωσιν. ἔα πρόκας ἠδὲ λαγωούς
οὔρεα βόσκεσθαι: τί κέ μιν πρόκες ἠὲ λαγωοί 155
ῥέξειαν; σύες ἔργα, σύες φυτὰ λυμαίνονται.

καὶ βόες ἀνθρώποισι κακὸν μέγα: βάλλ᾽ ἐπὶ καὶ τούς.’

ὣς ἔνεπεν, ταχινὸς δὲ μέγαν περὶ θῆρα πονεῖτο.

οὐ γὰρ ὅ γε Φρυγίηι περ ὑπὸ δρυὶ γυῖα θεωθείς
παύσατ᾽ ἀδηφαγίης: ἔτι οἱ πάρα νηδὺς ἐκείνη, 160
τῆι ποτ᾽ ἀροτριόωντι συνήντετο Θειοδάμαντι.

σοὶ δ᾽ Ἀμνισιάδες μὲν ὑπὸ ζεύγληφι λυθείσας
ψήχουσιν κεμάδας, παρὰ δέ σφισι πουλὺ νέμεσθαι
Ἥρης ἐκ λειμῶνος ἀμησάμεναι φορέουσιν
ὠκύθοον τριπέτηλον, ὃ καὶ Διὸς ἵπποι ἔδουσιν: 165
ἐν καὶ χρυσείας ὑποληνίδας ἐπλήσαντο
ὕδατος, ὄφρ᾽ ἐλάφοισι ποτὸν θυμάρμενον εἴη.

αὐτὴ δ᾽ ἐς πατρὸς δόμον ἔρχεαι: οἳ δέ σ᾽ ἐφ᾽ ἕδρην
πάντες ὁμῶς καλέουσι: σὺ δ᾽ Ἀπόλλωνι παρίζεις.


    ἡνίκα δ᾽ αἱ νύμφαι σε χορῶι ἔνι κυκλώσονται 170
ἀγχόθι πηγάων Αἰγυπτίου Ἰνωποῖο
ἢ Πιτάνης (καὶ γὰρ Πιτάνη σέθεν) ἢ ἐνὶ Λίμναις,
ἢ ἵνα δαῖμον Ἀλὰς Ἀραφηνίδας οἰκήσουσα
ἦλθες ἀπὸ Σκυθίης, ἀπὸ δ᾽ εἴπαο τέθμια Ταύρων,
μὴ νειὸν τημοῦτος ἐμαὶ βόες εἵνεκα μισθοῦ 175
τετράγυον τέμνοιεν ὑπ᾽ ἀλλοτρίωι ἀροτῆρι:
ἦ γάρ κεν γυιαί τε καὶ αὐχένα κεκμηυῖαι
κόπρον ἔπι προγένοιντο, καὶ εἰ Στυμφαιίδες εἶεν
εἰναετιζόμεναι κεραελκέες, αἳ μέγ᾽ ἄρισται
τέμνειν ὦλκα βαθεῖαν: ἐπεὶ θεὸς οὔποτ᾽ ἐκεῖνον 180
ἦλθε παρ᾽ Ἠέλιος καλὸν χορόν, ἀλλὰ θεῆται
δίφρον ἐπιστήσας, τὰ δὲ φάεα μηκύνονται.

τίς δέ νύ τοι νήσων, ποῖον δ᾽ ὄρος εὔαδε πλεῖστον,
τίς δὲ λιμήν, ποίη δὲ πόλις; τίνα δ᾽ ἔξοχα νυμφέων
φίλαο, καὶ ποίας ἡρωίδας ἔσχες ἑταίρας; 185

εἰπὲ θεὴ σὺ μὲν ἄμμιν, ἐγὼ δ᾽ ἑτέροισιν ἀείσω.

νήσων μὲν Δολίχη, πολίων δέ τοι εὔαδε Πέργη,
Τηύγετον δ᾽ ὀρέων, λιμένες γε μὲν Εὐρίποιο.


-작성중-
ΠΩΣ ΑΠΟ ΤΟΥ ΠΡΩΤΟΥ ΤΟ ΜΕΤΑ ΤΟ ΠΡΩΤΟΝ ΚΑΙ ΠΕΡΙ ΤΟΥ ΕΝΟΣ

1. Εἴ τι ἔστι μετὰ τὸ πρῶτον, ἀνάγκη ἐξ ἐκείνου εἶναι ἢ εὐθὺς ἢ τὴν ἀναγωγὴν ἐπ᾿ ἐκεῖνο διὰ τῶν μεταξὺ ἔχειν, καὶ τάξιν εἶναι δευτέρων καὶ τρίτων, τοῦ μὲν ἐπὶ τὸ πρῶτον τοῦ δευτέρου ἀναγομένου, τοῦ δὲ τρίτου ἐπὶ τὸ δεύτερον.
    첫 번째 것 다음에 무엇인가가 있다면, 저것으로부터 곧장 있거나 아니면 중간의 것들을 통하여 저것으로 향하는 소급을 가지는 것이 필연적이고, 그 순서가 두 번째 것들과 세 번째 것들에 속한다는 것이 필연적이다, 첫 번째 것을 향하는 두 번째 것은 소급하고, 세 번째 것은 두 번째 것을 향하면서.
δεῖ μὲν γάρ τι πρὸ πάντων εἶναι ἁπλοῦν, τοῦτο καὶ πάντων ἕτερον τῶν μετ᾿ αὐτό, ἐφ᾿ ἑαυτοῦ ὄν, οὐ μεμιγμένον τοῖς ἀπ᾿ αὐτοῦ, καὶ πάλιν ἕτερον τρόπον τοῖς ἄλλος παρεῖναι δυνάμενον, ὂν ὄντως ἕν, οὐχ ἕτερον ὄν, εἶτα ἕν, καθ᾿ οὗ ψεῦδος καὶ τὸ ἓν εἶναι, οὗ μὴ λόγος μηδὲ ἐπιστήμη, ὃ δὴ καὶ ἐπέκεινα λέγεται εἶναι οὐσίας - εἰ γὰρ μὴ ἁπλοῦν ἔσται συμβάσεως ἔξω πάσης καὶ συνθέσεως καὶ ὄντως ἕν, οὐκ ἂν ἀρχὴ εἴη - αὐταρκέστατόν τε τῷ ἁπλοῦν εἶναι καὶ πρῶτον ἁπάντων· τὸ γὰρ τὸ μὴ πρῶτον ἐνδεὲς τοῦ πρὸ αὐτοῦ, τό τε μὴ ἁπλοῦν τῶν ἐν αὐτῷ ἁπλῶν δεόμενον, ἵν᾿ ᾖ ἐξ ἐκείνων.
왜냐하면 모든 것들 앞에 단순한 어떤 것이 있어야 하고, 이것은 이것 자체 다음에 오는 모든 것들과 다른 것이면서, 그 자체로 인하여 있는 것이고, 그 자신으로부터 나온 것들과 뒤섞이지 않는 것이면서, 또 다시 다른 방식으로 다른 것들과 함께 있을 수 있는 것이자, 진실로 하나이고, 다른 것이 아니며, 그 다음으로 하나는, 그에 대해 '하나인 것이 있다'는 것도 거짓이고, 그에 대해 설명(정의)도 앎도 없고, 더욱이 넘어서서 실체에 속한다고 이야기되는 것이며 - 왜냐하면 만일 단순한 것이 일치하고 결합된 전체 외부에 있지 않고 또한 진실로 하나인 것도 아니라면, 원리가 아닐 것이므로 - 그 단순한 것이 가장 자족적인 것이며 모든 것들의 첫 번째 것이다: 왜냐하면 첫 번째가 아닌 것은 그 자체에 앞선 것에 대해 결여한 것이기 때문이다, 단순하지 않은 것이 그 자체 내에 단순한 것들에 대해서 결여하고 있는 것이기에, 저것들로부터 구성되기 위하여.
τὸ δὴ τοιοῦτον ἓν μόνον δεῖ εἶναι· ἄλλο γὰρ εἰ εἴη τοιοῦτον, ἓν ἂν εἴη τὰ ἄμφω.
이와 같은 것은 오직 하나로 있어야 한다: 왜냐하면 만일 이러한 또 다른 것이 있다면, 그 양자 모두가 하나일 것이기 때문이다.
οὐδὲν γὰρ ἁπλοῦν σῶμα, γινόμενόν τε τὸ σῶμα, ἀλλ᾿ οὐκ ἀρχή· ἡ δὲ ἀρχὴ ἀγένητος· μὴ σωματικὴ δὲ οὖσα, ἀλλ᾿ ὄντως μία, ἐκεῖνο ἂν εἴη τὸ πρῶτον.
즉 단순한 것은 어떤 것도 사물이 아닌데, 사물은 생겨나지만, 원리는 그렇지 않기에: 그런데 원리는 생성없는 것이다: 그런데 물체적인 것이 아니면서, 그러나 진실로 유일한 것, 첫 번째 것은 저것일 것이다.

εἰ ἄρα ἕτερόν τι μετὰ τὸ πρῶτον εἴη, οὐκ ἂν ἔτι ἁπλοῦν εἴη· ἓν ἄρα πολλὰ ἔσται.
그래서 만일 최초의 것 다음으로 어떤 다른 것이 있다면, 그것은 더욱이 단순한 것이 아닐 것이다: 그래서 하나는 여럿이 될 것이다.
πόθεν οὖν τοῦτο; ἀπὸ τοῦ πρώτου· οὐ γὰρ δὴ κατὰ συντυχίαν, οὐδ᾿ ἂν ἔτι ἐκεῖνο πάντων ἀρχή.
그렇다면 어디로부터 이것이 나오는가? 최초의 것으로부터이다: 왜냐하면 실로 우연에 따라서는 아니고, 더욱이 저것이 모든 것들의 원리도 아닐 것이기 때문이다.
πῶς οὖν ἀπὸ τοῦ πρώτου; εἰ τέλεόν ἐστι τὸ πρῶτον καὶ πάντων τελεώτατον καὶ δύναμις ἡ πρώτη, δεῖ πάντων τῶν ὄντων δυνατώτατον εἶναι, καὶ τὰς ἄλλας δυνάμεις καθόσον δύνανται μιμεῖσθαι ἐκεῖνο.
그렇다면 어떻게 최초의 것으로부터 나오는가? 만일 그 최초의 것이 완성된 것이자 모든 것들 중에 가장 완성된 것이며 가장 앞선 가능성이라면, 존재하는 모든 것들 중 가장 능력있는 것이어야 하고, 또한 다른 가능성들이 전체적으로 저것을 모방할 수 있다.
ὅ τι δ᾿ ἂν τῶν ἄλλων εἰς τελείωσιν ἴῃ, ὁρῶμεν γεννῶν καὶ οὐκ ἀνεχόμενον ἐφ᾿ ἑαυτοῦ μένειν, ἀλλ᾿ ἕτερον ποιοῦν, οὐ μόνον ὅ τι ἂν προαίρεσιν ἔχῃ, ἀλλὰ καὶ ὅσα φύει ἄνευ προαιρέσεως, καὶ τὰ ἄψυχα δὲ μεταδιδόντα ἑαυτῶν καθόσον δύναται· οἷον τὸ πῦρ θερμαίνει, καὶ ψύχει ἡ χιών, καὶ τὰ φάρμακα δὲ εἰς ἄλλο ἐργάζεται οἷον αὐτά - πάντα τὴν ἀρχὴν κατὰ δύναμιν ἀπομιμούμενα εἰς ἀιδιότητά τε καὶ ἀγαθότητα.
그런데 그 다른 것들 중 완성을 향하여 나아갈 그 무엇이 되었든, 우리들은 생겨난 것이 자기 자신으로 올라가지 않고 머무른다는 것을 본다, 하지만 또 다른 것을 만드는 것, 단지 선택지를 가질 무엇이든지 그뿐만 아니라, 또한 선택지 없이 자라나는 것들 모두까지도 만드는 것을, 그런데 또한 그것은 그 자신들을 나누어 가지는 영혼 없는 것들까지 할 수 있다: 말하자면 불은 열을 내고, 눈은 차갑게 하며, 그런데 약들도 다른 것에 대해 말하자면 동일한 일들을 행한다 - 모든 것들이 능력에 따라 그 원리를 모방하면서 영원과 선을 향하여.
ἀπομιμούμενα : ἀπομῑμέομαι part. express by imitation. copy.
πῶς οὖν τὸ τελεώτατον καὶ τὸ πρῶτον ἀγαθὸν ἐν αὑτῷ σταίη ὥσπερ φθονῆσαν ἑαυτοῦ ἢ ἀδυνατῆσαν, ἡ πάντων δύναμις; πῶς δ᾿ ἂν ἔτι ἀρχὴ εἴη;
그렇다면 어떻게 가장 완성된 또한 최초의 선이 그 자체 내에서 마치 그 자체에 대해 질시받거나 무력해진 것처럼 성립하였겠는가, 모든 것들의 가능성이? 그런데 어떻게 여전히 원리이겠는가?
σταίη : ἵστημι aor. opt.
δεῖ δὴ τι καὶ ἀπ᾿ αὐτοῦ γενέσθαι, εἴπερ ἔσται τι καὶ τῶν ἄλλων παρ᾿ αὐτοῦ γε ὑποστάντων· ὅτι μὲν γὰρ ἀπ᾿ αὐτοῦ, ἀνάγκη.
실로 그 자체로부터도 무언가 생겨나야 하는데, 그 자체인 바로 그것으로부터 아래 놓인 다른 것들에게도 무엇인가가 속하게 될 것이기 때문이다: 왜냐하면 그 자체로부터 나온다는 것은, 필연이기 때문이다.
ὑποστάντων : ὑποστάζω fut. part. drop slowly.
[δεῖ δὴ καὶ τιμιώτατον εἶναι τὸ γεννῶν τὰ ἐφεξῆς] δεῖ δὴ καὶ τιμιώτατον εἶναι τὸ γεννώμενον καὶ δεύτερον ἐκείνου τῶν ἄλλων ἄμεινον εἶναι.
[더욱이 생겨난 것이 순서대로 가장 존중받기도 해야 한다] 더욱이 저것에서 태어난 저것의 다음 것이 다른 것들보다 더욱 낫다는 점은 가장 존중받기도 해야 한다.


2. Εἰ μὲν οὖν αὐτὸ νοῦς ἦν τὸ γεννῶν, νοῦ ἐνδεέστερον, προσεχέστερον δὲ νῷ καὶ ὅμοιον δεῖ εἶναι· ἐπεὶ δὲ ἐπέκεινα νοῦ τὸ γεννῶν, νοῦν εἶναι ἀνάγκη.
2. 그러므로 만일 그 태어난 것이 정신 자체라면, 정신보다 열등한 것이고, 그런데 정신에 더 다음으로 오는 것이자 정신과 닮은 것이어야 한다: 그 태어난 것은 정신 너머에 있고, 정신은 원리여야 하므로.
ἐνδεέστερον : ἐνδεής compr. inferior.
προσεχέστερον : προσεχής compr. bordering upon, adjoining. c.dat.
ἐπέκεινα : adv. c.gen. on yonder side, beyond.
διὰ τί δὲ οὐ νοῦς, οὗ ἐνέργειά ἐστι νόησις;
그러나 무엇 때문에 정신이 아닌가, 그것의 활동이 사유인 것이?
νόησις δὲ τὸ νοητὸν ὁρῶσα καὶ πρὸς τοῦτο ἐπιστραφεῖσα καὶ ἀπ᾿ ἐκείνου οἷον ἀποτελειουμένη [καὶ τελειουμένη], ἀόριστος μὲν αὐτὴ ὥσπερ ὄψις, ὁριζομένη δὲ ὑπὸ τοῦ νοητοῦ.
그런데 사유는 사유되는 것을 보면서 그것을 향해 바라보고 말하자면 저것으로부터 완성되며 [또한 완수되며], 그 자체로는 마치 시야와 같이 한정되지 않지만, 정신에 의해서는 한정되는 것이다.
διὸ καὶ εἴρηται· ἐκ τῆς ἀορίστου δυάδος καὶ τοῦ ἑνὸς τὰ εἴδη καὶ οἱ ἀριθμοί· τοῦτο γὰρ ὁ νοῦς.
이런 연유로 또한 이야기된다: 한정되지 않은 둘과 그리고 하나로부터 형상들이 그리고 수들이 있다고: 즉 이것이 정신이다.
διὸ οὐχ ἁπλοῦς, ἀλλὰ πολλά, σύνθεσίν τε ἐμφαίνων, νοητὴν μέντοι, καὶ πολλὰ ὁρῶν ἤδη.
이런 까닭에 정신은 단순하지 않고, 오히려 여럿이다, 함께 있음을 드러내 보이면서, 그럼에도 사유되는 함께 있음을, 또한 이미 많은 것들을 보면서.
ἔστι μὲν οὖν καὶ αὐτὸς νοητόν, ἀλλὰ καὶ νοῶν· διὸ δύο ἤδη.
그러므로 정신 그 자체도 사유되는 것이지만, 또한 정신화하면서 그러하다: 이런 이유로 이미 둘이다.
ἔστι δὲ καὶ ἄλλο τῷ μετ᾿ αὐτὸ νοητόν.
그런데 사유되는 것 그 자체의 다음에 오는 것과는 다른 것이기도 하다.
ἀλλὰ πῶς ἀπὸ τοῦ νοητοῦ ὁ νοῦς οὗτος;
하지만 어떻게 그 사유되는 것으로부터 이러한 정신이 있는가?
τὸ νοητὸν ἐφ᾿ ἑαυτοῦ μένον καὶ οὐκ ὂν ἐνδεές, ὥσπερ τὸ ὁρῶν καὶ τὸ νοοῦν - ἐνδεὲς δὲ λέγω τὸ νοοῦν ὡς πρὸς ἐκεῖνο - οὐκ ἔστιν οἷον ἀναίσθητον, ἀλλ᾿ ἔστιν αὐτοῦ πάντα ἐν αὐτῷ καὶ σὺν αὐτῷ, πάντη διακριτικὸν ἑαυτοῦ, ζωὴ ἐν αὐτῷ καὶ πάντα ἐν αὐτῷ, καὶ ἡ κατανόησις αὐτοῦ αὐτὸ οἱονεὶ συναισθήσει οὖσα ἐν στάσει ἀιδίῳ καὶ νοήσει ἑτέρως ἢ κατὰ τὴν νοῦ νόησιν.
사유되는 것은 그 자체에 머무르는 것이고 부족한 것이 아니며, 마치 보는 것과 정신화하는 것처럼 - 그러나 나는 저것에 대한 것으로서 생각하는 것은 부족한 것이라고 말한다 - 말하자면 비감각적인 그런 것은 아니지만, 그 자신의 모든 것들이 그 자신 안에 그리고 그 자신과 더불어 있고, 모든 면에서 그 자신에 관통하며, 생명이 자체 내에 있고 모든 것이 그 자신 안에 있으며, 또한 내적 통찰이 이를 테면 지각과 동일한 것으로서 사유와 다르게 혹은 정신의 사유에 따라 영원한 정지 내에 있다.
εἴ τι οὖν μένοντος αὐτοῦ ἐν αὑτῷ γίνεται, ἀπ᾿ αὐτοῦ τοῦτο γίνεται, ὅταν ἐκεῖνο μάλιστα ᾖ ὅ ἐστι.
그러므로 (정신이) 자체 내에 자신으로 머무를 때 어떤 것이 생겨난다면, 이것은 그 자체로부터 생겨난다, 특히나 저것이 존재하는 것일 그 언제든.
μένοντος οὖν αὐτοῦ ἐν τῷ οἰκείῳ ἤθει ἐξ αὐτοῦ μὲν τὸ γινόμενον γίνεται, μένοντος δὲ γίνεται.
그러므로 생겨나는 것은 정신이 고유한 성질 안에서 그 자체로 남을 때 그 자체로부터 생겨나고, 그런데 정신이 남을 때 생겨난다.
ἐπεὶ οὖν ἐκεῖνο μένει νοητόν, τὸ γινόμενον γίνεται νόησις· νόησις δὲ οὖσα καὶ νοοῦσα ἀφ᾿ οὗ ἐγένετο - ἄλλο γὰρ οὐκ ἔχει - νοῦς γίγνεται, ἄλλο οἷον νοητὸν καὶ οἷον ἐκεῖνο καὶ μίμημα καὶ εἴδωλον ἐκείνου.
그렇다면 저것은 사유되는 것으로 남으므로, 생겨나는 것은 사유가 된다: 그런데 존재하며 정신화하는 사유가 그로부터 나왔던 - 다른 것은 가지고 있지 않기 때문에 - 그 정신이 된다, 또 다른 일종의 사유되는 것이자 일종의 저것 그리고 저것의 모방이자 모상.
ἀλλὰ πῶς μένοντος ἐκείνου γίνεται;
하지만 어떻게 저것이 머물러 있을 때 생겨나는가?
ἐνέργεια ἡ μέν ἐστι τῆς οὐσίας, ἡ δ᾿ ἐκ τῆς οὐσίας ἑκάστου· καὶ ἡ μὲν τῆς οὐσίας αὐτό ἐστιν ἐνέργεια ἕκαστον, ἡ δὲ ἀπ᾿ ἐκείνης, ἣν δεῖ παντὶ ἕπεσθαι ἐξ ἀνάγκης ἑτέραν οὖσαν αὐτοῦ· οἷον καὶ ἐπὶ τοῦ πυρὸς ἡ μέν τίς ἐστι συμπληροῦσα τὴν οὐσίαν θερμότης, ἡ δὲ ἀπ᾿ ἐκείνης ἤδη γινομένη ἐνεργοῦντος ἐκεινου τὴν σύμφυτον τῇ οὐσίᾳ ἐν τῷ μένειν πῦρ.
활동은 한편으로는 실체에 속하고, 다른 한편으로는 각각의 실체로부터 나온다: 그리고 한편으로 실체에 속하는 활동은 동일한 것으로서 각각에 있어서의 활동이고, 다른 한편의 활동은 저 활동으로부터 나오는데, 그 활동은 전적으로 필연적으로 그 자체와는 다른 활동으로 귀결되어야 한다: 말하자면 불에 있어서도 한쪽의 활동은 실체를 온기의 실체를 충족시키는 어떤 활동이고, 다른 한편의 활동은 저 활동으로부터 이미 생겨난 활동으로서 저 불이 작용할 때 그 실체에 선천적인 것 안에 그 활동이 불로 남는다는 것이다.
ἕπεσθαι : ἕπω inf. mp. follow.
οὕτω δὴ κἀκεῖ· καὶ πολὺ πρότερον ἐκεῖ μένοντος αὐτοῦ ἐν τῷ οἰκείῳ ἤθει ἐκ τῆς ἐν αὐτῷ τελειότητος καὶ συνούσης ἐνεργείας ἡ γεννηθεῖσα ἐνέργεια ὑπόστασιν λαβοῦσα, ἅτε ἐκ μεγάλης δυνάμεως, μεγίστης μὲν οὖν ἁπασῶν, εἰς τὸ εἶναι καὶ οὐσίαν ἦλθεν· ἐκεῖνο γὰρ ἐπέκεινα οὐσίας ἦν.
저것들도 실로 그러하다: 그리고 저곳에서


καὶ ἐκεῖνο μὲν δύναμις πάντων, τὸ δὲ ἤδη τὰ πάντα.
그리고 저것이 한편으로 모든 것들의 가능성이고, 다른 한편으로 그것이 이미 모든 것들(세계)이다.
εἰ δὲ τοῦτο τὰ πάντα, ἐκεῖνο ἐπέκεινα τῶν πάντων· ἐπέκεινα ἄρα οὐσίας· καὶ εἰ τὰ πάντα, πρὸ δὲ πάντων τὸ ἓν οὐ τὸ ἴσον ἔχον τοῖς πᾶσι, καὶ ταύτῃ δεῖ ἐπέκεινα εἶναι τῆς οὐσίας.
그런데 만일 이것이 모든 것들(세계)이라면, 저것은 모든 것들 다음에 있다: 그래서 실체의 다음에 있다: 그리고 만일 모든 것들이라면, 모든 것들에 마주하여 하나는 모든 것들과 같은 만큼 지니는 것이 아니고, 이런 식으로 실체 다음이어야 한다.
τοῦτο δὲ καὶ νοῦ· ἐπέκεινα ἄρα τι νοῦ.
그런데 이것은 정신에도 속한다: 그래서 정신 다음의 어떤 것이다.
τὸ γὰρ ὂν οὐ νεκρὸν οὐδὲ οὐ ζωὴ οὐδὲ οὐ νοοῦν· νοῦς δὴ καὶ ὂν ταὐτόν.
왜냐하면 존재는 죽지 않은 것이며 생명 아닌 것도 아니고 사유하지 않는 것도 아니기 때문이다: 실로 정신은 이러한 것이다.
οὐ γὰρ τῶν πραγμάτων ὁ νοῦς - ὥσπερ ἡ αἴσθησις τῶν αἰσθητῶν - προόντων, ἀλλ᾿ αὐτὸς νοῦς τὰ πράγματα, εἴπερ μὴ εἴδη αὐτῶν κομίζεται.
왜냐하면 정신은 선재하는 일들에 속하지 않고 - 마치 감각이 감각물들에 속하는 것처럼 -, 오히려 정신 자체가 그 일들인데, 그것들의 형상들이 제공되지 않으므로 그러한 것이다.
πόθεν γάρ; ἀλλ᾿ ἐνταῦθα μετὰ τῶν πραγμάτων καὶ ταὐτὸν αὐτοῖς καὶ ἕν· καὶ ἡ ἐπιστήμη δὲ τῶν ἄνευ ὕλης τὰ πράγματα.
왜냐하면 어디로부터겠는가? 오히려 여기에서(그곳에서?) 그 일들과 함께 그리고 그 일들과 동일한 것이자 일자로 있다: 그런데 앎도 질료 없는 일들에 속한다.


-蟲-

+ Recent posts