ἐνδόμυχος δἤπειτα πανάμερος εἰλαπιναστάς
ἤσθιε μυρία πάντα· κακὰ δ᾿ ἐξάλλετο γαστήρ
αἰεὶ μᾶλλον ἔδοντι, τὰ δ᾿ ἐς βυθὸν οἷα θαλάσσας
ἀλεμάτως ἀχάριστα κατέρρεεν εἴδατα πάντα. 90
그리하여 집안에서 온 종일 손님으로서
쉴 새 없이 모든 것을 먹고 있었다: 흉한 배가 불러 있었다
언제나 과식하던 그에게, 그러나 그 배는 마치 바다 만큼이나 깊은 곳까지
게으르게 고마운 줄 모르고 모든 음식들을 흘려 넣었다.
δἤπειτα : δὲ-ἔπειτα. then, thereafter.
πανάμερος : πανήμερος, πᾰνᾱμέριος. all day long.
εἰλαπιναστάς : εἰλαπιναστής. feaster, guest.
μυρία : μῡρίος pl. adv. incessantly.
ἐξάλλετο γαστήρ : ἐξάλλομαι. leap up. swelled, became distended.
ἀλεμάτως : ἠλεμάτως. idle, vain.

ὡς δὲ Μίμαντι χιών, ὡς ἀελίῳ ἔνι πλαγγών,
καὶ τούτων ἔτι μέζον ἐτάκετο, μέστ᾿ ἐπὶ νεύροις
δειλαίῳ ῥινός τε καὶ ὀστέα μῶνον ἐλείφθη.
그리고 마치 미마스 산에 눈과 같이, 태양 속의 밀랍인형처럼,
이것들 보다 훨씬 더 많이 녹아 내렸다, 힘줄들에서
그 가련한 힘줄에서 가죽과 뼈들만이 남겨질 때까지.
ἐτάκετο : τήκω impf. mp. melt.
νεύροις : νεῦρον. sinew, tendon.
ῥινός : skin, leather.
ὀστέα : ὀστέον. bone.
ἐλείφθη : λείπω aor. pass. leave.

κλαῖε μὲν ἁ μάτηρ, βαρὺ δ᾿ ἔστενον αἱ δύ᾿ ἀδελφαί
χὠ μαστὸς τὸν ἔπωνε καὶ αἱ δέκα πολλάκι δῶλαι. 95
어머니는 통곡하였고, 두 자매가 고통스럽게 신음하였다
그가 물던 그 젖과 열 명의 시녀들도 거듭하여.
ἔστενον : στένω impf. moan, sigh, groan.
ἔπωνε : πίνω. drink.

καὶ δ᾿ αὐτὸς Τριόπας πολιαῖς ἐπὶ χεῖρας ἔβαλλε,
τοῖα τὸν οὐκ ἀίοντα Ποτειδάωνα καλιστρέων·
'ψευδοπάτωρ, ἴδε τόνδε τεοῦ τρίτον, εἴπερ ἐγὼ μέν
σεῦ τε καὶ Αἰολίδος Κανάκας γένος, αὐτὰρ ἐμεῖο
τοῦτο τὸ δείλαιον γένετο βρέφος· αἴθε γὰρ αὐτόν 100
βλητὸν ὑπ᾿ Ἀπόλλωνος ἐμαὶ χέρες ἐκτερέϊξαν·
νῦν δὲ κακὰ βούβρωστις ἐν ὀφθαλμοῖσι κάθηται.
그리고 트리오파스 자신도 그의 잿빛 머리카락들에 두 손을 던졌다,
이렇게 듣지 않으려 하지 않는 포세이돈을 부르면서:
'거짓 아버지시여, 그대 여기 그대의 세 번째를 보소서, 정녕 제가
당신과 아이올로스의 자식 카나케의 자손이라면, 나아가 나의 자식으로
이 가련한 태아가 태어났다면: 왜냐하면 그 아이를
아폴론에 의해 고통받는 그를 내 두 손이 묻어 주기를:
그러나 이제 추악한 끝도 없는 굶주림이 내 두 눈 안에 놓나이다.
αἴθε : εἴθε. used in wishes.
βλητὸν : stricken, smitten by disease.
ἐκτερέϊξαν : κτερείζω aor. bury.
βούβρωστις : ravenous appetite.

ἤ οἱ ἀπόστασον χαλεπὰν νόσον ἠέ νιν αὐτός
βόσκε λαβών· ἁμαὶ γὰρ ἀπειρήκαντι τράπεζαι.
그에게서 그 견디기 힘든 질병으로부터 낫게 하시든 그를 당신 자신이
취하여 먹이소서: 우리의 식탁들은 기진맥진해 버렸기 때문입니다.
ἀπόστασον : ἀποστάζω aor. imper. let fall drop by drop, distil away. trickle. passes from.
ἀπειρήκαντι : ἀπερῶ, ἀπεπῖπον pf. sink from exhaustion.

χῆραι μὲν μάνδραι, κενεαὶ δέ μοι αὔλιες ἤδη 105
τετραπόδων· οὐδὲν γὰρ ἀπαρνήσαντο μάγειροι.
가축우리들은 홀로 되었고, 나의 마당들은 이미 비었다
네 발 짐승들 없이: 요리사들이 전혀 없다고 부정하였으니.
ἀπαρνήσαντο : ἀπαρνέομαι aor. deny utterly.
μάγειροι : cook.

ἀλλὰ καὶ οὐρῆας μεγαλᾶν ὑπέλυσαν ἁμαξᾶν,
καὶ τὰν βῶν ἔφαγεν, τὰν Ἑστίᾳ ἔτρεφε μάτηρ,
καὶ τὸν ἀεθλοφόρον καὶ τὸν πολεμήιον ἵππον,
καὶ τὰν μάλουριν, τὰν ἔτρεμε θηρία μικκά.' 110
하지만 노새들까지도 그들은 커다란 짐수레들로부터 풀었고,
송아지도 먹어 버렸다, 헤스티아를 위해 그 어미가 키우고 있었던 소를,
경주용 말도 전투용 말까지도,
고양이마저, 작은 짐승들이 몸을 떠는 그 고양이를.'
μάλουριν : Ψ: αἴλουρον. cat.

μέστα μὲν ἐν Τριόπαο δόμοις ἔτι χρήματα κεῖτο,
μῶνον ἄρ᾿ οἰκεῖοι θάλαμοι κακὸν ἠπίσταντο.
트리오파스의 집안에 아직 재물이 남아 있던 동안,
오직 집안의 방들만이 나쁜 일을 알고 있었다.
κεῖτο : κεῖμαι impf. remain.
ἠπίσταντο : ἐπίσταμαι impf.

ἀλλ᾿ ὅκα τὸν βαθὺν οἶκον ἀνεξήραναν ὀδόντες,
καὶ τόχ᾿ ὁ τῶ βασιλῆος ἐνὶ τριόδοισι καθῆστο
αἰτίζων ἀκόλως τε καὶ ἔκβολα λύματα δαιτός. 115
하지만 윤택한 살림을 그의 이들이 말려 버렸을 때,
그리고 그 때 그는 왕의 세 갈래 길에 섰다
부스러기들과 연회의 내버려진 쓰레기들을 구걸하며.
ἀνεξήραναν : ἀναξηραίνω aor. dry up.
τόχ᾿ : τοτ᾿ ὁ.
αἰτίζων : αἰτίζω part. ask, beg.

Δάματερ, μὴ τῆνος ἐμὶν φίλος, ὅς τοι ἀπεχθής,
εἴη μηδ᾿ ὁμότοιχος· ἐμοὶ κακογείτονες ἐχθροί.
데메테르여, 그 자가 나에게 친우가 아니기를, 그대에게 미움을 사는 자가,
친지 또한 아니기를: 나에게 해로운 이웃들은 적들이다.

                  παρθενικαί, καὶ ἐπιφθέγξασθε, τεκοῖσαι·
'Δάματερ, μέγα χαῖρε, πολυτρόφε πουλυμέδιμνε.'
처녀들이여, 또한 그대들 소리내어 말하라, 어머니들이여:
'데메테르여, 크게 환영받으소서, 풍족한 양식의 여신이여 만석의 여신이여.'

χὠς αἱ τὸν κάλαθον λευκότριχες ἵπποι ἄγοντι 120
τέσσαρες, ὣς ἁμὶν μεγάλα θεὸς εὐρυάνασσα
λευκὸν ἔαρ, λευκὸν δὲ θέρος καὶ χεῖμα φέροισα
ἡξεῖ καὶ φθινόπωρον, ἔτος δ᾿ εἰς ἄλλο φυλαξεῖ.
또한 흰 갈기를 한 말들이 바구니를 가져오듯
네 마리 말들이, 우리에게 위대한 여신께서 드넓은 대지의 여왕께서
새하얀 봄을, 하얀 여름과 겨울을 가져다 주시며
가을 또한 오리라, 그리고 다른 한 해로 이어 가리라.
φθινόπωρον : φθῐνόπωρον. The part of the year between the rising of Sirius and of Arcturus. the latter part of summer.
φυλαξεῖ : φυλάσσω fut. keep in, continue in.

ὡς δ᾿ ἀπεδίλωτοι καὶ ἀνάμπυκες ἄστυ πατεῦμες,
ὣς πόδας, ὣς κεφαλὰς παναπηρέας ἕξομες αἰεί. 125
맨발에 머리를 묶지 않은 우리가 도시를 걷듯,
그러한 발들을, 그러한 다치지 않는 머리들을 우리 영원히 지니리라.
ἀπεδίλωτοι : ἀ-πέδῑλον. uncovering for the feet.
ἀνάμπυκες : ἀνάμπυξ. without head-band.

ὡς δ᾿ αἱ λικνοφόροι χρυσῶ πλέα λίκνα φέροντι,
ὣς ἁμὲς τὸν χρυσὸν ἀφειδέα πασεύμεσθα.
신성한 광주리를 지고 가는 이들이 황금의 바구니를 이고 가듯이,
그렇게 우리 아낌 없는 황금을 얻으리라.
πασεύμεσθα : πάομαι fut. med. get. acquire.

μέστα τὰ τᾶς πόλιος πρυτανήια τὰς ἀτελέστως,
†τὰς δὲ τελεσφορίας† ποτὶ τὰν θεὸν ἄχρις ὁμαρτεῖν,
αἵτινες ἑξήκοντα κατώτεραι· αἱ δὲ βαρεῖαι, 130
χἄτις Ἐλειθυίᾳ τείνει χέρα χἄτις ἐν ἄλγει,
ὣς ἅλις, ὡς αὐταῖς ἰθαρὸν γόνυ· ταῖσι δὲ Δηώ
δωσεῖ πάντ᾿ ἐπίμεστα καὶ †ὡς ποτὶ ναὸν ἵκωνται.
폴리스의 대표자가 전례 없는 일들을,
†입교의 비의들을† 여신의 가까이에서조차 따르도록 하는 동안,
예순 해 동안 따르는 어떤 여인들이든: 그 산모들,
엘레이튀이아에게 두 손을 뻗친 누구든 고통 속에 있는 누구든,
그만큼 충분히, 그녀들에게 무릎이 기꺼워 하는 만큼: 그녀들에게 데메테르는
모든 것들을 넘치도록 허하리라 그녀들이 신전 가까이에 이를 만큼.
πρυτανήια : πρῠτᾰνεία. presidency.

  χαῖρε, θεά, καὶ τόνδε σάω πόλιν ἔν θ᾿ ὁμονοίᾳ
ἔν τ᾿ εὐηπελίᾳ, φέρε δ᾿ ἀγρόθι νόστιμα πάντα· 135
φέρβε βόας, φέρε μᾶλα, φέρε στάχυν, οἶσε θερισμόν,
φέρβε καὶ εἰράναν, ἵν᾿ ὃς ἄροσε τῆνος ἀμάσῃ·
ἵλαθί μοι, τρίλλιστε, μέγα κρείοισα θεάων.
  환대 받으소서, 여신이여, 그리고 여기 이 폴리스를 보전해 주소서 한 마음으로 있도록
또한 번영 안에 있도록, 그리고 농지로 모든 풍성한 결실들을 이끄소서:
소들을 먹여 주시고, 양과 염소들을 먹여 주시며, 곡식 자루를 주소서, 수확을 주소서,
평화를 또한 기르소서, 일구는 저 자가 거두어 들이도록:
제게 자비를 베푸소서, 세 번에 걸쳐(진정으로), 여신들의 위대하신 여주인이시여.
σάω : σαόω imper. save, preserve.
οἶσε : φέρω imper.
ἀμάσῃ : ἀμάω subj.
ἵλαθί : ἵλημι only imper. be gracious.

-蟲-
ἀλλά ἑ παιδὸς ἔρυκεν ἔπος τόδε· 'μὴ σύ γε, μῆτερ,
τῇ με τέκοις. οὔτ᾿ οὖν ἐπιμέμφομαι οὐδὲ μεγαίρω
νῆσον, ἐπεὶ λιπαρή τε καὶ εὔβοτος, εἴ νύ τις ἄλλη·
ἀλλά οἱ ἐκ Μοιρέων τις ὀφειλόμενος θεὸς ἄλλος 165
ἐστί, Σαωτήρων ὕπατον γένος· ᾧ ὑπὸ μίτρην
ἵξεται οὐκ ἀέκουσα Μακηδόνι κοιρανέεσθαι
ἀμφοτέρη μεσόγεια καὶ αἳ πελάγεσσι κάθηνται,
μέχρις ὅπου περάτη τε καὶ ὁππόθεν ὠκέες ἵπποι
Ἠέλιον φορέουσιν· ὁ δ᾿ εἴσεται ἤθεα πατρός. 170
하지만 아이의 이 말이 그녀를 가로막았다: '당신께서는, 어머니여,
그 섬에 저를 낳지 마소서. 실로 저는 책망하지도 분에 넘친다 여기지도 않습니다
그 섬을, 윤택하고도 풍요로운 섬이므로, 만일 지금도 다른 어떤 섬이 아니라면:
하지만 그 섬에 운명의 여신들로 인하여 다른 어떤 신이
있어야 합니다, 구원자들 중 가장 고귀한 혈통인 자가: 이 자에게 띠 아래로
올 것입니다, 마케도니아에 의해 압제되지 않는
내륙들과 바다에 자리한 땅들 양편이,
사방으로 가장 먼 어느 곳까지든 또한 날랜 말들이
헬리오스를 태워 오는 곳으로부터: 그는 아버지의 머무시는 곳을 알 것입니다.
καί νύ ποτε ξυνός τις ἐλεύσεται ἄμμιν ἄεθλος
ὕστερον, ὁππόταν οἱ μὲν ἐφ᾿ Ἑλλήνεσσι μάχαιραν
βαρβαρικὴν καὶ Κελτὸν ἀναστήσαντες Ἄρηα
ὀψίγονοι Τιτῆνες ἀφ᾿ ἑσπέρου ἐσχατόωντος
ῥώσωνται νιφάδεσσιν ἐοικότες ἢ ἰσάριθμοι 175
τείρεσιν, ἡνίκα πλεῖστα κατ᾿ ἠέρα βουκολέονται,
παιδ[                              ]. . σα[          ] . [        ] 177a
Δωρι . [ . ] . [                  ]. οσα[          ]ς 177b
καὶ πεδία Κρισσαῖα καὶ Ἡφαί[στο]ιο φάρ[αγγ]ες
ἀμφιπεριστείνωνται, ἴδωσι δὲ πίονα καπνόν
γείτονος αἰθομένοιο, καὶ οὐκέτι μοῦνον ἀκουῇ, 180
ἀλλ᾿ ἤδη παρὰ νηὸν ἀπαυγάζοιντο φάλαγγας
δυσμενέων, ἤδη δὲ παρὰ τριπόδεσσιν ἐμεῖο
φάσγανα καὶ ζωστῆρας ἀναιδέας ἐχθομένας τε
ἀσπίδας, αἳ Γαλάτῃσι κακὴν ὁδὸν ἄφρονι φύλῳ
στήσονται· τέων αἱ μὲν ἐμοὶ γέρας, αἱ δ᾿ ἐπὶ Νείλῳ 185
ἐν πυρὶ τοὺς φορέοντας ἀποπνεύσαντας ἰδοῦσαι
κείσονται βασιλῆος ἀέθλια πολλὰ καμόντος.
그리고 이제 언젠가 어떤 공공의 쟁투가 우리에게 도래할 것입니다
훗날에, 마치 헬레네인들에게 야만의
무기를 그리고 켈트족의 아레스(전쟁)을 일으켜 세운
후대의 티탄들이 서쪽 끝으로부터
마치 눈보라와 같이 혹은 기라성 만큼 달려들었던
그 날처럼, 그 날 가득한 안개 아래로 그들은 배회하였고,
. . .
크리사이아 평원들과 헤파이스토스의 협곡들로
주변을 둘러싸고 몰려들었고, 자욱한 연기를 보았을 것입니다
불타오르는 접경의 연기를, 그리고 더 이상 오직 소리밖에 없었을 것입니다,
하지만 이미 신전 곁에서 그들은 멀리 적들의 전선들을 볼 터이고,
이미 저의 세발솥으로부터
검들과 무자비한 혁대들과 가증스러운
방패들도 볼 터입니다, 그것들은 갈라티아인들 어리석은 부적에게 추악한 길을
놓게 될 것들입니다: 그것들 중 어떤 것들은 나에게 전리품들로, 다른 것들은 나일 강에
불길 속에서 갖춰 입은 자들이 꺼져 버린 것을 본 뒤에
놓일 것입니다 많은 고초를 겪은 왕의 전리품들로.
ἐσσόμενε Πτολεμαῖε, τά τοι μαντήια Φοίβου.
장차 있을 프톨레마이오스여, 보라 포이보스의 예언들이다.
αἰνήσεις μέγα δή τι τὸν εἰσέτι γαστέρι μάντιν
ὕστερον ἤματα πάντα. σὺ δὲ ξυμβάλλεο, μῆτερ· 190
ἔστι διειδομένη τις ἐν ὕδατι νῆσος ἀραιή,
πλαζομένη πελάγεσσι· πόδες δέ οἱ οὐκ ἐνὶ χώρῃ,
ἀλλὰ παλιρροίῃ ἐπινήχεται ἀνθέρικος ὥς,
ἔνθα νότος, ἔνθ᾿ εὖρος, ὅπη φορέῃσι θάλασσα.
그대 참으로 크게 찬양하리라 아직 태중에 있는 예지자를
이후의 모든 날들 동안에. 그러나 당신께서는 생각하소서, 어머니시여:
물 속에 비쳐 보이는 어떤 비좁은 섬이 있습니다,
먼 바다에 떠도는: 그 두 발은 정처 없으나,
수선화의 줄기처럼 조수에 흘러가며,
북풍이 불어오는 곳, 동풍이 불어오는 곳, 어디로든 바다가 실어 나를 것입니다.
τῇ με φέροις· κείνην γὰρ ἐλεύσεαι εἰς ἐθέλουσαν.᾿ 195
그 섬에 저를 데려 가시길: 당신께서 저 반겨 맞이하는 섬으로 가시게 될 터이니.'
αἱ μὲν τόσσα λέγοντος ἀπέτρεχον εἰν ἁλὶ νῆσοι·
Ἀστερίη φιλόμολπε, σὺ δ᾿ Εὐβοίηθε κατῄεις,
Κυκλάδας ὀψομένη περιηγέας, οὔτι παλαιόν,
ἀλλ᾿ ἔτι τοι μετόπισθε Γεραίστιον εἵπετο φῦκος·
ὡς δ᾿ ἴδες, [ὡς] ἔστης [                            ]ιδου[.]α 200
θαρσαλέη τάδ᾿ ἔλεξας [                 ]. . . . ρ[       ]
δαίμον᾿ ὑπ᾿ ὠδίνεσσι βαρυνομένην ὁρόωσα·
'Ἥρη, τοῦτό με ῥέξον ὅ τοι φίλον· οὐ γὰρ ἀπειλάς
ὑμετέρας ἐφύλαξα· πέρα, πέρα εἰς ἐμέ, Λητοῖ.'
그가 그만큼을 말했을 때 바다의 섬들은 달아났다:
춤과 노래를 사랑하는 아스테리에여, 그러나 그대는 에우보이아로부터 왔으나,
둥글게 놓인 퀴클라스 섬들을 보고자, 전혀 늦지 않게,
아직 그대에게 뒤로부터 게라이스티오스의 해초는 따르지 않았다:
그대가 보듯, [마치] 그대가 세웠던 것처럼 [ ]
그대가 과감히 이러한 것들을 말하였듯이 [ ] . . . [ ]
무겁게 짓누르는 산고 아래 여신을 보며:
'헤라여, 제게 당신께서 바라시는 그 일을 행하소서: 그대들의 협박들을
나는 주의하지 않았으니: 건너 오소서, 제게로 건너 오소서, 레토여.'
ἔννεπες· ἡ δ᾿ ἀρητὸν ἄλης ἀπεπαύσατο †λυγρῆς, 205
ἕζετο δ᾿ Ἰνωποῖο παρὰ ῥόον ὅν τε βάθιστον
γαῖα τότ᾿ ἐξανίησιν, ὅτε πλήθοντι ῥεέθρῳ
Νεῖλος ἀπὸ κρημνοῖο κατέρχεται Αἰθιοπῆος·
λύσατο δὲ ζώνην, ἀπὸ δ᾿ ἐκλίθη ἔμπαλιν ὤμοις
φοίνικος ποτὶ πρέμνον ἀμηχανίης ὑπὸ λυγρῆς 210
τειρομένη· νότιος δὲ διὰ χροὸς ἔρρεεν ἱδρώς.
그대가 말했다: 그녀는 애절한 방황의 저주를 멈추었고,
이노포스의 흐름 곁에 자리하였다 그 깊은 흐름을
그 때 대지가 보냈던, 넘치는 격류로
나일 강이 아이티오페스의 뻗어나온 기슭으로부터 흘러 들어갔던 그 때:
그녀는 허리티를 끌렀고, 등 뒤로 두 어깨를
야자수의 그루터기에 기대었다 어찌할 수 없는 고통으로 인하여
괴로워하여: 축축한 땀이 그녀의 살결을 타고 흘렀다.
εἶπε δ᾿ ἀλυσθενέουσα· 'τί μητέρα, κοῦρε, βαρύνεις;
αὕτη τοι, φίλε, νῆσος ἐπιπλώουσα θαλάσσῃ.
γείνεο, γείνεο, κοῦρε, καὶ ἤπιος ἔξιθι κόλπου.'
몸을 가누지 못하며 그녀가 말했다: '아들아, 너는 어찌 어머니를 짓누르는가?
이 섬이 너에게, 사랑스런 아들아, 바다에 떠다니는 섬이 있다.
태어나거라, 태어나거라, 아들아, 부드럽게 내 무릎에서 나오거라.'
νύμφα Διὸς βαρύθυμε, σὺ δ᾿ οὐκ ἄρ᾿ ἔμελλες ἄπυστος 215
δὴν ἔμεναι· τοίη σε προσέδραμεν ἀγγελιῶτις,
εἶπε δ᾿ ἔτ᾿ ἀσθμαίνουσα, φόβῳ δ᾿ ἀνεμίσγετο μῦθος·
'Ἥρη τιμήεσσα, πολὺ προὔχουσα θεάων,
σὴ μὲν ἐγώ, σὰ δὲ πάντα, σὺ δὲ κρείουσα κάθησαι
γνησίη Οὐλύμποιο, καὶ οὐ χέρα δείδιμεν ἄλλην 220
θηλυτέρην, σὺ δ᾿, ἄνασσα, τὸν αἴτιον εἴσεαι ὀργῆς.
분개한 제우스의 부인이여, 그러나 그대는 듣고 있지 않았던 듯하다
오랫동안: 그대에게 이러한 전령이 찾아왔고,
아직 거친 숨을 몰아쉬는 그녀가 말했다, 그 말은 두려움에 엉켜 있었다:
'칭송 받는 헤라여, 여신들 중 가장 뛰어난 여신이여,
나는 당신의 여신이며, 모든 것들이 당신의 것이며, 그러나 당신께서는 여주인으로 자리하셨습니다
올림포스의 혈통이신 당신은, 그리고 저희는 두려워하지 않나이다 다른
여인의 손들을, 그러나 그대, 여왕이시여, 당신께서 그 분노의 원인을 알게 되실 것입니다.
Λητώ τοι μίτρην ἀναλύεται ἔνδοθι νήσου.
보십시오 레토가 섬 안에서 허리띠를 풀었나이다.
ἄλλαι μὲν πᾶσαί μιν ἀπέστυγον οὐδ᾿ ἐδέχοντο·
Ἀστερίη δ᾿ ὀνομαστὶ παρερχομένην ἐκάλεσσεν,
Ἀστερίη, πόντοιο κακὸν σάρον· οἶσθα καὶ αὐτή. 225
다른 모든 섬들은 그녀에게 질색하며 아무것도 허락치 않았습니다:
그러나 아스테리에는 곁에 온 그녀를 불러들였습니다,
아스테리에, 바다의 추악한 쓰레기여: 네 자신도 알고 있다.
ἀλλά, φίλη, δύνασαι γάρ, ἀμύνεο πότνια δούλους
ὑμετέρους, οἳ σεῖο πέδον πατέουσιν ἐφετμήν.'
하지만 친애하는 여신이여, 당신께서는 하실 수 있습니다, 여왕으로서 변호하소서 당신의
하인들을, 당신의 명으로 대지를 거닌 그들을.'
ἦ καὶ ὑπὸ χρύσειον ἐδέθλιον ἷζε κύων ὥς,
Ἀρτέμιδος ἥτις τε, θοῆς ὅτε παύσεται ἄγρης,
ἵζει θηρήτειρα παρ᾿ ἴχνεσιν, οὔατα δ᾿ αὐτῆς 230
ὀρθὰ μάλ᾿, αἰὲν ἑτοῖμα θεῆς ὑποδέχθαι ὀμοκλήν·
τῇ ἰκέλη Θαύμαντος ὑπὸ θρόνον ἵζετο κούρη.
그렇게 말하고 황금 옥좌 아래에 앉았다 그 개처럼,
아르테미스의 그 사냥개는, 날랜 사냥을 마칠 때면,
그 여사냥꾼의 발치에 앉는다, 그 개의 두 귀는
무척 곧으며, 언제나 여신의 고함소리를 받아낼 준비가 되어 있다:
그 개와 같이 타우마스의 여식이 그 옥좌 아래에 앉았다.
κείνη δ᾿ οὐδέ ποτε σφετέρης ἐπιλήθεται ἕδρης,
οὐδ᾿ ὅτε οἱ ληθαῖον ἐπὶ πτερὸν ὕπνος ἐρείσει,
ἀλλ᾿ αὐτοῦ μεγάλοιο ποτὶ γλωχῖνα θρόνοιο 235
τυτθὸν ἀποκλίνασα καρήατα λέχριος εὕδει.
저 여인은 결코 자신의 자리를 잊지 않았다,
레테의 날개깃에 의해 잠이 기대올 때에도,
하지만 그 거대한 옥좌의 가장자리로
작은 머리를 비스듬히 숙이고서 잠이 들었다.
οὐδέ ποτε ζώνην ἀναλύεται οὐδὲ ταχείας
ἐνδρομίδας, μή οἵ τι καὶ αἰφνίδιον ἔπος εἴπῃ
δεσπότις. ἡ δ᾿ ἀλεγεινὸν ἀλαστήσασα προσηύδα·
'οὕτω νῦν, ὦ Ζηνὸς ὀνείδεα, καὶ γαμέοισθε 240
λάθρια καὶ τίκτοιτε κεκρυμμένα, μηδ᾿ ὅθι δειλαί
δυστοκέες μογέουσιν ἀλετρίδες, ἀλλ᾿ ὅθι φῶκαι
εἰνάλιαι τίκτουσιν, ἐνὶ σπιλάδεσσιν ἐρήμοις.
그녀는 결코 풀지 않았다 허리띠도 날랜
높은 신발도, 그녀에게 어떤 갑작스런 말씀을 하시지 않을까 하여
여주인께서. 그녀는 통탄스럽게 분노로 가득 차 이야기하였다:
'지금 그렇게, 제우스의 잘못들이여, 너희들은 비밀스럽게 결혼할 것이고
숨어서 아이를 낳을 것이며, 가련한
산고를 겪는 곡식 빻는 여종들이 애를 쓰는 곳이 아니라, 물개들이
그 바다에 사는 것들이 낳는 곳, 적막한 암초들 사이에서 낳을 것이다.
Ἀστερίῃ δ᾿ οὐδέν τι βαρύνομαι εἵνεκα τῆσδε
ἀμπλακίης, οὐδ᾿ ἔστιν ὅπως ἀποθύμια ῥέξω, 245
τόσσα δέοι (μάλα γάρ τε κακῶς ἐχαρίσσατο Λητοῖ)·
ἀλλά μιν ἔκπαγλόν τι σεβίζομαι, οὕνεκ᾿ ἐμεῖο
δέμνιον οὐκ ἐπάτησε, Διὸς δ᾿ ἀνθείλετο πόντον.'
그러나 아스테리에에겐 그 어떤 것도 이러한 죄의 값으로
벌할 수 없고, 내가 대할 그만큼 탐탁찮게 대할 수 없다,
그 합당한 만큼을 (왜냐하면 너무나도 그릇되이 레토에게 친절을 베풀었기 때문이다):
하지만 그녀에게 꽤나 대단히 칭찬을 하니, 나의
잠자리를 범하지 아니하였고, 그러나 제우스보다 바다를 택하였기 때문이다.'

  ἡ μὲν ἔφη· κύκνοι δὲ †θεοῦ μέλποντες ἀοιδοί†
Μῃόνιον Πακτωλὸν ἐκυκλώσαντο λιπόντες 250
ἑβδομάκις περὶ Δῆλον, ἐπήεισαν δὲ λοχείῃ
Μουσάων ὄρνιθες, ἀοιδότατοι πετεηνῶν
(ἔνθεν ὁ παῖς τοσσάσδε λύρῃ ἐνεδήσατο χορδάς
ὕστερον, ὁσσάκι κύκνοι ἐπ᾿ ὠδίνεσσιν ἄεισαν)·
ὄγδοον οὐκέτ᾿ ἄεισαν, ὁ δ᾿ ἔκθορεν, αἱ δ᾿ ἐπὶ μακρόν 255
νύμφαι Δηλιάδες, ποταμοῦ γένος ἀρχαίοιο,
εἶπαν Ἐλειθυίης ἱερὸν μέλος, αὐτίκα δ᾿ αἰθήρ
χάλκεος ἀντήχησε διαπρυσίην ὀλολυγήν.
  그녀는 그리 말했다: 그런데 백조들 †신의 시인들이 노래와 춤으로 칭송하면서†
메오니오스 파크톨로스를 놓아두고 맴돌았다
델로스 주위를 일곱 바퀴, 그리고 출산에 대하여 노래하였다
무사 여신들의 새들은, 날개 달린 짐승들 중 가장 시인다운 새들은
(그 다음 그 아이는 이만큼의 현들을 뤼라에 엮었다
훗날에, 백조들이 산고들에 대하여 노래하였던 만큼을):
새들은 여덟 번째 노래는 더 이상 하지 않았으나, 그가 우뚝 섰고, 멀리
델로스의 자식들인 뉨프들은, 그 오래 된 바다의 족속은,
엘레이튀이아의 신성한 싯구를 읊었으니, 곧 청동빛
창공이 답가하였다 파고드는 커다란 외침으로.
οὐδ᾿ Ἥρη νεμέσησεν, ἐπεὶ χόλον ἐξέλετο Ζεύς.
헤라는 분개하지 아니하였다, 제우스가 그 분노를 제거하였기에.
χρύσεά τοι τότε πάντα θεμείλια γείνετο Δῆλε, 260
χρυσῷ δὲ τροχόεσσα πανήμερος ἔρρεε λίμνη,
χρύσειον δ᾿ ἐκόμησε γενέθλιον ἔρνος ἐλαίης,
χρυσῷ δὲ πλήμυρε βαθὺς Ἰνωπὸς ἑλιχθείς.
그 때 그대에게 온 바닥이 황금으로 되었노라 델로스여,
황금으로 둘러쌓인 호수가 온종일을 흘렀으며,
올리브의 새싹이 황금으로 자라 나왔고,
황금으로 이노포스의 깊은 만조는 휘감아 돌았다.
αὐτὴ δὲ χρυσέοιο ἀπ᾿ οὔδεος εἵλεο παῖδα,
ἐν δ᾿ ἐβάλευ κόλποισιν, ἔπος δ᾿ ἐφθέγξαο τοῖον· 265
'ὦ μεγάλη, πολύβωμε, πολύπτολι, πολλὰ φέρουσα,
πίονες ἤπειροί τε καὶ αἳ περιναίετε νῆσοι,
αὕτη ἐγὼ τοιήδε· δυσήροτος, ἀλλ᾿ ἀπ᾿ ἐμεῖο
Δήλιος Ἀπόλλων κεκλήσεται, οὐδέ τις ἄλλη
γαιάων τοσσόνδε θεῷ πεφιλήσεται ἄλλῳ, 270
οὐ Κερχνὶς κρείοντι Ποσειδάωνι Λεχαίῳ,
οὐ πάγος Ἑρμείῃ Κυλλήνιος, οὐ Διὶ Κρήτη,
ὡς ἐγὼ Ἀπόλλωνι· καὶ ἔσσομαι οὐκέτι πλαγκτή.'
그리고 그대 스스로 황금의 대지로부터 아이를 들어 올렸고,
무릎에 두었으며, 그대 이와 같은 말을 읊조렸다:
'위대하신 분이여, 수 많은 제단을 지닌 분이여, 숱한 폴리스를 지닌 분이여, 많은 것들을 가져다 주시는 분이여,
당신께서 둘러 놓으신 비옥한 땅들과 또한 섬들이여,
여기 제 자신 이와 같은 자입니다: 일구기 어려우나, 저로부터
아폴론이 델로스의 아폴론으로 불리울 것이니, 다른 어느 하나
땅들 중에서 이 정도로 다른 신께 사랑받게 될 수 없을 것이며,
케르크니스는 레카이온의 주인 포세이돈에게 그리할 수 없고,
퀼레네의 암벽도 헤르메스에게 그리할 수 없으며, 크레테도 제우스에게 그리할 수 없습니다,
제가 아폴론에게 사랑받는 만큼: 또한 저는 더 이상 방황하는 섬이 아닐 것입니다.'
ὧδε σὺ μὲν κατέλεξας· ὁ δὲ γλυκὺν ἔσπασε μαζόν.
그대는 이렇게 말하였다: 그리고 아폴론은 달콤한 숨결을 내쉬었다.


-蟲-
ταῖς μὲν ἔτ᾿ Ἀπόλλων ὑποκόλπιος αἰνὰ χολώθη,
φθέγξατο δ᾿ οὐκ ἀτέλεστον ἀπειλήσας ἐπὶ Θήβῃ·
'Θήβη τίπτε τάλαινα τὸν αὐτίκα πότμον ἐλέγχεις;
그들에게 아직 태중의 아폴론은 한편으로 무섭게 분노하였고,
다른 한편 테베에게 이루어지지 않음이 없을 일로 위협하며 선언했다:
'그대 테베는 어찌하여 곧 있을 비참한 운명을 시험하는가?
μήπω μή μ᾿ ἀέκοντα βιάζεο μαντεύεσθαι.
그대는 아직 내가 뜻하지 않은 일을 예언토록 강제치 말라.
οὔπω μοι Πυθῶνι μέλει τριποδήιος ἕδρη, 90
οὐδέ τί πω τέθνηκεν ὄφις μέγας, ἀλλ᾿ ἔτι κεῖνο
θηρίον αἰνογένειον ἀπὸ Πλειστοῖο καθέρπον
Παρνησὸν νιφόεντα περιστέφει ἐννέα κύκλοις·
ἀλλ᾿ ἔμπης ἐρέω τι τομώτερον ἢ ἀπὸ δάφνης.
아직 내게 퓌토에 있는 세 발을 가진 자리는 관심거리가 아니고,
아직 거대한 뱀은 죽지 않았으나, 여전히 저
끔찍한 턱을 지닌, 플레이스토스 강으로부터 기어 나오는 짐승이
눈 덮힌 파르나소스 산을 아홉 바퀴 휘감고 있다:
하지만 그럼에도 나는 월계수로부터 나온 것보다 더 예리한 어떤 것이 있는지 물으리라.
φεῦγε πρόσω· ταχινός σε κιχήσομαι αἵματι λούσων 95
τόξον ἐμόν· σὺ δὲ τέκνα κακογλώσσοιο γυναικός
ἔλλαχες. οὐ σύ γ᾿ ἐμεῖο φίλη τροφὸς οὐδὲ Κιθαιρών
ἔσσεται· εὐαγέων δὲ καὶ εὐαγέεσσι μελοίμην.'
멀리 달아나라: 내가 신속히 그대를 따라잡을 것이다 피로써
나의 활을 씻어 내고자: 그대는 악한 혀를 가진 여인의 자식들을
지녔다. 적어도 그대는 나의 친애하는 보모도 키타이론 산도
아닐 것이다: 그러나 나는 정화하면서 청정한 것들에 마음 쓰기를.'
ὣς ἄρ᾿ ἔφη. Λητὼ δὲ μετάτροπος αὖτις ἐχώρει.
그는 그렇게 말했다. 돌아선 레토는 다시 돌아 갔다.
ἀλλ᾿ ὅτ᾿ Ἀχαιιάδες μιν ἀπηρνήσαντο πόληες 100
ἐρχομένην, Ἑλίκη τε Ποσειδάωνος ἑταίρη
Βοῦρά τε Δεξαμενοῖο βοόστασις Οἰκιάδαο,
ἄψ δ᾿ ἐπὶ Θεσσαλίην πόδας ἔτρεπε· φεῦγε δ᾿ Ἄναυρος
καὶ μεγάλη Λάρισα καὶ αἱ Χειρωνίδες ἄκραι,
φεῦγε δὲ καὶ Πηνειὸς ἑλισσόμενος διὰ Τεμπέων· 105
Ἥρη, σοὶ δ᾿ ἔτι τῆμος ἀνηλεὲς ἦτορ ἔκειτο
οὐδὲ κατεκλάσθης τε καὶ ᾤκτισας, ἡνίκα πήχεις
ἀμφοτέρους ὀρέγουσα μάτην ἐφθέγξατο τοῖα·
'Νύμφαι Θεσσαλίδες, ποταμοῦ γένος, εἴπατε πατρί
κοιμῆσαι μέγα χεῦμα, περιπλέξασθε γενείῳ 110
λισσόμεναι τὰ Ζηνὸς ἐν ὕδατι τέκνα τεκέσθαι.
하지만 아카이아의 폴리스들은 철저히 거부하였다
들어오려는 그녀를, 포세이돈의 동지 헬리케도
덱사메노스의 외양간 오이케우스의 아들 부라도,
그리고 다시 그녀는 테살리아로 걸음을 디뎠다: 아나우로스도 달아났다,
위대한 라릿사도 케이론의 절벽들도,
그리고 템페를 감아 도는 페네이오스도:
헤라여, 그러나 그대에게 아직도 무자비한 심장이 놓여 있었고
그대는 슬퍼하지도 동정하지도 않았다, 그녀가 양팔을
뻗어 헛되이 이런 것들을 발음할 때에:
'테살리아의 뉨프들, 강의 종족들, 그대들은 그대들의 아비에게 말한다
거대한 흐름이 잠들었다고, 그대들은 그의 턱수염을 감쌌다,
물에서 태어난 제우스의 자식들을 칭송하면서.
Πηνειὲ Φθιῶτα, τί νῦν ἀνέμοισιν ἐρίζεις;
프티아의 페네이오스여, 어째서 지금 바람들과 맞서 싸우는가?
ὦ πάτερ, οὐ μὲν ἵππον ἀέθλιον ἀμφιβέβηκας.
아버지여, 그대는 경주마에 다리 벌려 타지 않았다.
ἦ ῥά τοι ὧδ᾿ αἰεὶ ταχινοὶ πόδες, ἢ ἐπ᾿ ἐμεῖο
μοῦνον ἐλαφρίζουσι, πεποίησαι δὲ πέτεσθαι 115
σήμερον ἐξαπίνης; ὁ δ᾿ ἀνήκοος. ὦ ἐμὸν ἄχθος,
ποῖ σε φέρω; μέλεοι γὰρ ἀπειρήκασι τένοντες.
그래서 참으로 그대에게 그렇게 언제나 두 발이 빠른가, 아니면 나의
경우에만 두 발이 가볍게 하는가, 그대가 날아 오르도록 만들어서
오늘 갑자기? 그러나 그는 듣지 않았다. 나의 짐이여,
나 그대를 어디로 옮기는가? 왜냐하면 나의 쓸모없는 힘줄들은 당황에 빠졌으니.
Πήλιον ὦ Φιλύρης νυμφήιον, ἀλλὰ σὺ μεῖνον,
μεῖνον, ἐπεὶ καὶ θῆρες ἐν οὔρεσι πολλάκι σεῖο
ὠμοτόκους ὠδῖνας ἀπηρείσαντο λέαιναι.' 120
필뤼라의 신방 펠리온이여, 하지만 너는 머무르라,
머무르라, 그대의 산들에 자주 야생의 것들이
이르게 낳는 산고들을 내려놓았으니, 야생의 사자들이.
τὴν δ᾿ ἄρα καὶ Πηνειὸς ἀμείβετο δάκρυα λείβων·
'Λητοῖ, Ἀναγκαίη μεγάλη θεός. οὐ γὰρ ἔγωγε
πότνια σὰς ὠδῖνας ἀναίνομαι (οἶδα καὶ ἄλλας
λουσαμένας ἀπ᾿ ἐμεῖο λεχωίδας)· ἀλλά μοι Ἥρη
δαψιλὲς ἠπείλησεν. ἀπαύγασαι, οἷος ἔφεδρος 125
οὔρεος ἐξ ὑπάτου σκοπιὴν ἔχει, ὅς κέ με ῥεῖα
βυσσόθεν ἐξερύσειε. τί μήσομαι; ἦ ἀπολέσθαι
ἡδύ τί τοι Πηνειόν; ἴτω πεπρωμένον ἦμαρ·
τλήσομαι εἵνεκα σεῖο, καὶ εἰ μέλλοιμι ῥοάων
διψαλέην ἄμπωτιν ἔχων αἰώνιον ἔρρειν 130
καὶ μόνος ἐν ποταμοῖσιν ἀτιμότατος καλέεσθαι.
그녀에게 그래서 페네이오스도 눈물들을 흘리며 대답했다:
'레토여, 위대한 필연은 신이다. 왜냐하면 나로서는
여왕으로서 그대의 산고들을 거부하지 못하기에 (나는 안다
나로부터 출산의 흔적을 씻어낸 여인들도): 하지만 나에게 헤라는
지나친 위협을 하였다. 그대 멀리서 보라, 어떤 자가
산의 정상에 앉아 지켜 보고 있는지, 그는 나를 가벼이
밑으로부터 찾아내리라. 내가 무엇을 꾀하겠는가? 진정으로
페네이오스의 죽음이 그대에게 어떤 기쁨인가? 운명지어진 날이 오도록 하라:
그대로 인하여 내가 겪으리라, 설령 내가 운명지어졌을지라도, 강물들의
메마른 조수를 지니고서 일생토록 헤메도록
그리고 오직 나만이 강들 사이에서 가장 치욕스러운 강으로 불리도록.
ἠνίδ᾿ ἐγώ· τί περισσά; κάλει μόνον Εἰλήθυιαν.'
나를 보라: 이 무슨 기구한 여인인가? 그대는 오직 에일레튀아만을 부르라.'
εἶπε καὶ ἠρώησε μέγαν ῥόον. ἀλλά οἱ Ἄρης
Παγγαίου προθέλυμνα καρήατα μέλλεν ἀείρας
ἐμβαλέειν δίνῃσιν, ἀποκρύψαι δὲ ῥέεθρα· 135
ὑψόθε δ᾿ ἐσμαράγησε καὶ ἀσπίδα τύψεν ἀκωκῇ
δούρατος· ἡ δ᾿ ἐλέλιξεν ἐνόπλιον· ἔτρεμε δ᾿ Ὄσσης
οὔρεα καὶ πεδίον Κραννώνιον αἵ τε δυσαεῖς
ἐσχατιαὶ Πίνδοιο, φόβῳ δ᾿ ὠρχήσατο πᾶσα
Θεσσαλίη· τοῖος γὰρ ἀπ᾿ ἀσπίδος ἔβραμεν ἦχος. 140
그는 그렇게 말하고 거대한 흐름으로 돌아갔다. 하지만 아레스는
판가이온 산의 뿌리로부터의 꼭대기들을 들어 올려서
소용돌이들에 던져 넣으려 하고 있었고, 흐름들을 숨기려 하고 있었다:
그는 위로부터 부딪쳤고 방패를 창끝으로 두들겼다:
그 방패는 무구들처럼 울렸다: 오사의 산들과
크란노니온 평야 그리고 바람이 거센
핀도스의 국경들이 떨었고, 두려움에 흔들렸다 온
바다가: 왜냐하면 그런 소리가 방패로부터 울렸기 때문이다.
ὡς δ᾿, ὁπότ᾿ Αἰτναίου ὄρεος πυρὶ τυφομένοιο
σείονται μυχὰ πάντα, κατουδαίοιο γίγαντος
εἰς ἑτέρην Βριαρῆος ἐπωμίδα κινυμένοιο,
θερμάστραι τε βρέμουσιν ὑφ᾿ Ἡφαίστοιο πυράγρης
ἔργα θ᾿ ὁμοῦ, δεινὸν δὲ πυρίκμητοί τε λέβητες 145
καὶ τρίποδες πίπτοντες ἐπ᾿ ἀλλήλοις ἰαχεῦσιν,
τῆμος ἔγεντ᾿ ἄραβος σάκεος τόσος εὐκύκλοιο.
그리고 마치, 연기를 피어올리는 아이트나 산의 불길에
모든 구석구석이 뒤흔들렸을 때, 지하의 거인
브리아레스가 그의 또 다른 어깨로 움직여서,
용광로들도 헤파이스토스의 부집게와 또 함께 그 작품들에 의해
포효하였고, 불을 일으키는 세 발 가마들도 무시무시하게
서로에게 떨어지며 울부짖었던 것처럼,
그 때 둥근 방패의 부딪치는 그다지도 커다란 소리가 생겨났었다.
Πηνεὸς δ᾿ οὐκ αὖτις ἐχάζετο, μίμνε δ᾿ ὁμοίως
καρτερὸς ὡς τὰ πρῶτα, θοὰς δ᾿ ἐστήσατο δίνας,
εἰσόκε οἱ Κοιηὶς ἐκέκλετο· 'σῴζεο χαίρων, 150
σῴζεο· μὴ σύ γ᾿ ἐμεῖο πάθῃς κακὸν εἵνεκα τῆσδε
ἀντ᾿ ἐλεημοσύνης· χάριτος δέ τοι ἔσσετ᾿ ἀμοιβή.'
그러나 페네오스는 뒤돌아 물러서지 않았고, 마찬가지로 남아 있었고
마치 처음과 같이 더욱 강한 자로, 그리고 빠른 소용돌이로 서있었다,
코이오스의 딸들이 부를 때까지: '그대 기꺼이 구하라,
구하라: 그대가 바로 나의 나쁜 일을 겪지 않도록 이러한
연민 때문으로: 그대에게 호의의 보상이 있으리라.'
ἦ καὶ πολλὰ πάροιθεν ἐπεὶ κάμεν ἔστιχε νήσους
εἰναλίας· αἱ δ᾿ οὔ μιν ἐπερχομένην ἐδέχοντο,
οὐ λιπαρὸν νήεσσιν Ἐχινάδες ὅρμον ἔχουσαι, 155
οὐδ᾿ ἥτις Κέρκυρα φιλοξεινωτάτη ἄλλων,
Ἶρις ἐπεὶ πάσῃσιν ἐφ᾿ ὑψηλοῖο Μίμαντος
σπερχομένη μάλα δεινὸν ἀπέτρεπεν· αἱ δ᾿ ὑπ᾿ ὀμοκλῆς
πασσυδίῃ φοβέοντο κατὰ ῥόον ἥντινα τέτμοι.
실로 바다의 많은 섬들도 그녀가 고생했던 때보다 먼저 왔다:
그러나 그 섬들은 당도한 그녀를 받아들이지 않았고,
배들을 위한 윤택한 정박지를 지닌 에키나데스도 받아들이지 않았고,
다른 섬들 중 가장 친절한 케르퀴라까지도 받아들이지 않았다,
이리스가 드높은 미마스에서 그 모든 섬들에
분노하며 너무나도 무섭게 단념시켰기에: 그리고 그 섬들은 위협에 의해
완전하게 달아났다 당도할 어떤 강물을 따라서든.
ὠγυγίην δἤπειτα Κόων Μεροπηΐδα νῆσον 160
ἵετο, Χαλκιόπης ἱερὸν μυχὸν ἡρωίνης.
그래서 메로페이스의 섬인 태고의 코온에
그녀가 갔다, 여자 영웅 칼키오페의 성지에.

-蟲-
  Τὴν ἱερήν, ὦ θυμέ, τίνα χρόνον †ηποτ† ἀείσεις
Δῆλον Ἀπόλλωνος κουροτρόφον; ἦ μὲν ἅπασαι
Κυκλάδες, αἳ νήσων ἱερώταται εἰν ἁλὶ κεῖνται,
εὔυμνοι· Δῆλος δ᾿ ἐθέλει τὰ πρῶτα φέρεσθαι
ἐκ Μουσέων, ὅτι Φοῖβον ἀοιδάων μεδέοντα 5
λοῦσέ τε καὶ σπείρωσε καὶ ὡς θεὸν ᾔνεσε πρώτη.
  그 성지를, 마음이여, 어떤 시간 동안에 혹은 어느 때에(ἢ πότ᾿) 너는 노래할 것인가
아폴론의 보모 델로스를? 그 곳을 모든
퀴클라데스(둘러싼 섬들), 바다에 놓인 섬들 중에 가장 성스러운 섬들은,
찬양한다: 그러나 델로스는 최초의 것들이 주어지기를 바란다
무사이 여신들로부터, 시가들의 수호자인 포이보스를
씻기고 또한 감쌌으며 신으로서 처음으로 찬미하였기에.
κουροτρόφον : nursing mother.

ὡς Μοῦσαι τὸν ἀοιδὸν ὃ μὴ Πίμπλειαν ἀείσῃ
ἔχθουσιν, τὼς Φοῖβος ὅτις Δήλοιο λάθηται.
무사이 여신들이 핌플레이아가 부르지 않은 노래를
싫어하듯이, 그렇게 포이보스는 누구든 델로스를 잊은 자를.

Δήλῳ νῦν οἴμης ἀποδάσσομαι, ὡς ἂν Ἀπόλλων
Κύνθιος αἰνήσῃ με φίλης ἀλέγοντα τιθήνης. 10
이제 델로스에게 내가 노래의 일부를 나누어 주리라, 그리하여
퀸투스 산의 아폴론이 그의 친애하는 보모에 마음을 쓴 나를 칭찬하도록.


  κείνη δ᾿ ἠνεμόεσσα καὶ ἄτροπος †οἷά θ᾿† ἁλιπλήξ
αἰθυίῃς καὶ μᾶλλον ἐπίδρομος ἠέπερ ἵπποις
πόντῳ ἐνεστήρικται· ὁ δ᾿ ἀμφί ἑ πουλὺς ἑλίσσων
Ἰκαρίου πολλὴν ἀπομάσσεται ὕδατος ἄχνην·
τῷ σφε καὶ ἰχθυβολῆες ἁλίπλοοι ἐννάσσαντο. 15
  저 델로스는

ἀλλά οἱ οὐ νεμεσητὸν ἐνὶ πρώτῃσι λέγεσθαι,
ὁππότ᾿ ἐς Ὠκεανόν τε καὶ ἐς Τιτηνίδα Τηθύν
νῆσοι ἀολλίζονται, ἀεὶ δ᾿ ἔξαρχος ὁδεύει.

ἡ δ᾿ ὄπιθεν Φοίνισσα μετ᾿ ἴχνια Κύρνος ὀπηδεῖ
οὐκ ὀνοτὴ καὶ Μάκρις Ἀβαντιὰς Ἐλλονπιήων 20
Σαρδώ θ᾿ ἱμερόεσσα καὶ ἣν ἐπενήξατο Κύπρις
ἐξ ὕδατος τὰ πρῶτα, σαοῖ δέ μιν ἀντ᾿ ἐπιβάθρων.

κεῖναι μὲν πύργοισι περισκεπέεσσιν ἐρυμναί,
Δῆλος δ᾿ Ἀπόλλωνι· τί δὲ στιβαρώτερον ἕρκος;

τείχεα μὲν καὶ λᾶες ὑπὸ ῥιπῆς κε πέσοιεν 25
Στρυμονίου βορέαο· θεὸς δ᾿ ἀεὶ ἀστυφέλικτος·
Δῆλε φίλη, τοῖός σε βοηθόος ἀμφιβέβηκεν.


  εἰ δὲ λίην πολέες σε περιτροχόωσιν ἀοιδαί,
ποίῃ ἐνιπλέξω σε; τί τοι θυμῆρες ἀκοῦσαι;

ἣ ὡς τὰ πρώτιστα μέγας θεὸς οὔρεα θείνων 30
ἄορι τριγλώχινι τό οἱ Τελχῖνες ἔτευξαν
νήσους εἰναλίας εἰργάζετο, νέρθε δὲ πάσας
ἐκ νεάτων ὤχλισσε καὶ ἐισεκύλισε θαλάσσῃ;

καὶ τὰς μὲν κατὰ βυσσόν, ἵν᾿ ἐπείροιο λάθωνται,
πρυμνόθεν ἐρρίζωσε· σὲ δ᾿ οὐκ ἔθλιψεν ἀνάγκη, 35
ἀλλ᾿ ἄφετος πελάγεσσιν ἐπέπλεες· οὔνομα δ᾿ ἦν τοι
Ἀστερίη τὸ παλαιόν, ἐπεὶ βαθὺν ἥλαο τάφρον
οὐρανόθεν φεύγουσα Διὸς γάμον ἀστέρι ἴση.

τόφρα δ᾿ ἔτ᾿ Ἀστερίη σὺ καὶ οὐδέπω ἔκλεο Δῆλος.

πολλάκι σε Τροιζῆνος ἀπὸ †ξάνθοιο πολίχνης 40
ἐρχόμενοι Ἐφύρηνδε Σαρωνικοῦ ἔνδοθι κόλπου
ναῦται ἐπεσκέψαντο, καὶ ἐξ Ἐφύρης ἀνιόντες
οἱ μὲν ἔτ᾿ οὐκ ἴδον αὖθι, σὺ δὲ στεινοῖο παρ᾿ ὀξύν
ἔδραμες Εὐρίποιο πόρον καναχηδὰ ῥέοντος,
Χαλκιδικῆς δ᾿ αὐτῆμαρ ἀνηναμένη ἁλὸς ὕδωρ 45
μέσφ᾿ ἐς Ἀθηναίων προσενήξαο Σούνιον ἄκρον
ἢ Χίον ἢ νήσοιο διάβροχον ὕδατι μαστόν
Παρθενίης (οὔπω γὰρ ἔην Σάμος), ἧχι σε νύμφαι
γείτονες Ἀγκαίου Μυκαλησσίδες ἐξείνισσαν.

ἡνίκα δ᾿ Ἀπόλλωνι γενέθλιον οὖδας ὑπέσχες, 50
τοῦτό τοι ἀντημοιβὸν ἁλίπλοοι οὔνομ᾿ ἔθεντο,
οὕνεκεν οὐκέτ᾿ ἄδηλος ἐπέπλεες, ἀλλ᾿ ἐνὶ πόντου
κύμασιν Αἰγαίοιο ποδῶν ἐνεθήκαο ῥίζας.


  οὐδ᾿ Ἥρην κοτέουσαν ὑπέτρεσας· ἡ μὲν ἁπάσαις
δεινὸν ἐπεβρωμᾶτο λεχωίσιν αἳ Διὶ παῖδας 55
ἐξέφερον, Λητοῖ δὲ διακριδόν, οὕνεκα μούνη
Ζηνὶ τεκεῖν ἤμελλε φιλαίτερον Ἄρεος υἷα.

τῷ ῥα καὶ αὐτὴ μὲν σκοπιὴν ἔχεν αἰθέρος εἴσω
σπερχομένη μέγα δή τι καὶ οὐ φατόν, εἶργε δὲ Λητώ
τειρομένην ὠδῖσι· δύω δέ οἱ εἵατο φρουροί 60
γαῖαν ἐποπτεύοντες, ὁ μὲν πέδον ἠπείροιο
ἥμενος ὑψηλῆς κορυφῆς ἔπι Θρήικος Αἵμου
θοῦρος Ἄρης ἐφύλασσε σὺν ἔντεσι, τὼ δέ οἱ ἵππω
ἑπτάμυχον βορέαο παρὰ σπέος ηὐλίζοντο·
ἡ δ᾿ ἐπὶ νησάων ἑτέρη σκοπὸς αἰπιάων 65
ἧστο κόρη Θαύμαντος ἐπαΐξασα Μίμαντι.

ἔνθ᾿ οἱ μὲν πολίεσσιν ὅσαις ἐπεβάλλετο Λητώ
μίμνον ἀπειλητῆρες, ἀπετρώπων δὲ δέχεσθαι.

φεῦγε μὲν Ἀρκαδίη, φεῦγεν δ᾿ ὄρος ἱερὸν Αὔγης
Παρθένιον, φεῦγεν δ᾿ ὁ γέρων μετόπισθε Φενειός, 70
φεῦγε δ᾿ ὅλη Πελοπηῒς ὅση παρακέκλιται Ἰσθμῷ,
ἔμπλην Αἰγιαλοῦ γε καὶ Ἄργεος· οὐ γὰρ ἐκείνας
ἀτραπιτοὺς ἐπάτησεν, ἐπεὶ λάχεν Ἴναχον Ἥρη.

φεῦγε καὶ Ἀονίη τὸν ἕνα δρόμον, αἱ δ᾿ ἐφέποντο
Δίρκη τε Στροφίη τε μελαμψήφιδος ἔχουσαι 75
Ἰσμηνοῦ χέρα πατρός, ὁ δ᾿ εἵπετο πολλὸν ὄπισθεν
Ἀσωπὸς βαρύγουνος, ἐπεὶ πεπάλακτο κεραυνῷ.

ἡ δ᾿ ὑποδινηθεῖσα χοροῦ ἀπεπαύσατο νύμφη
αὐτόχθων Μελίη καὶ ὑπόχλοον ἔσχε παρειήν
ἥλικος ἀσθμαίνουσα περὶ δρυός, ὡς ἴδε χαίτην 80
σειομένην Ἑλικῶνος. ἐμαὶ θεαὶ εἴπατε Μοῦσαι,
ἦ ῥ᾿ ἐτεὸν ἐγένοντο τότε δρύες ἡνίκα Νύμφαι;

'Νύμφαι μὲν χαίρουσιν, ὅτε δρύας ὄμβρος ἀέξει,
Νύμφαι δ᾿ αὖ κλαίουσιν, ὅτε δρυσὶ μηκέτι φύλλα.'


  -작성중-
ἔξοχα δ᾿ ἀλλάων Γορτυνίδα φίλαο νύμφην,
ἐλλοφόνον Βριτόμαρτιν ἐύσκοπον· ἧς ποτε Μίνως 190
πτοιηθεὶς ὑπ᾿ ἔρωτι κατέδραμεν οὔρεα Κρήτης.
특히나 다른 자들보다도 고르튀스의 뉨프를 당신은 사랑하였다,
사슴을 잡는 눈이 좋은 브리토마르티스를: 한 때 미노스가 그 뉨프에 대한
사랑으로 흥분하여 크레테의 산맥들을 내달렸던.
ἐλλοφόνον : fawn-slaying.
πτοιηθεὶς : πτοέω aor. pass. part. excite.
κατέδραμεν : κατατρέχω aor. run down.

ἡ δ᾿ ὁτὲ μὲν λασίῃσιν ὑπὸ δρυσὶ κρύπτετο νύμφη,
ἄλλοτε δ᾿ εἱαμενῇσιν· ὁ δ᾿ ἐννέα μῆνας ἐφοίτα
παίπαλά τε κρημνούς τε καὶ οὐκ ἀνέπαυσε διωκτύν,
μέσφ᾿ ὅτε μαρπτομένη καὶ δὴ σχεδὸν ἥλατο πόντον 195
πρηόνος ἐξ ὑπάτοιο καὶ ἔνθορεν εἰς ἁλιήων
δίκτυα, τά σφ᾿ ἐσάωσαν· ὅθεν μετέπειτα Κύδωνες
νύμφην μὲν Δίκτυναν, ὄρος δ᾿ ὅθεν ἥλατο νύμφη
Δικταῖον καλέουσιν, ἀνεστήσαντο δὲ βωμούς
ἱερά τε ῥέζουσι· τὸ δὲ στέφος ἤματι κείνῳ 200
ἢ πίτυς ἢ σχῖνος, μύρτοιο δὲ χεῖρες ἄθικτοι·
δὴ τότε γὰρ πέπλοισιν ἐνέσχετο μύρσινος ὄζος
τῆς κούρης, ὅτ᾿ ἔφευγεν· ὅθεν μέγα χώσατο μύρτῳ.
그 뉨프는 어느 때엔 무성한 나무들 사이에 숨곤 하였고,
또 어느 때엔 강가의 초지에: 그는 아홉 달 동안 돌아다녔다
비탈들과 암벽들을 그리고도 괴롭힘을 그치지 않았다,
거의 붙잡히려던 그녀가 바다로 뛰어내릴 때까지
절벽 꼭대기에서 그리고 어부들의 그물들로 뛰어들 때까지,
그 그물들이 그녀를 구하였다: 그 이후로 퀴도니아인들은
그 님프를 딕튀나, 그 님프가 뛰어내렸던 산을
딕타이온이라 부르고, 제단들을 올렸고
제례를 한다:
ἐφοίτα : φοιτάω impf. go to and fro. roam wildly about.
μέσφα : μέχρι. until.
μαρπτομένη : μάρπτω mp. part. take hold of.
ἔνθορεν : ἐνθρῴσκω aor. leap in.
ἁλιήων : ἀλιεύς. fisher, seaman.
δίκτυα : net.
ἐσάωσαν : σαόω. σώζω. aor. save.
Οὖπι ἄνασσ᾿ εὐῶπι φαεσφόρε, καὶ δὲ σε κείνης
Κρηταέες καλέουσιν ἐπωνυμίην ἀπὸ νύμφης. 205

καὶ μὴν Κυρήνην ἑταρίσσαο, τῇ ποτ᾿ ἔδωκας
αὐτὴ θηρητῆρε δύω κύνε, τοῖς ἔνι κούρη
Ὑψηὶς παρὰ τύμβον Ἰώλκιον ἔμμορ᾿ ἀέθλου.

καὶ Κεφάλου ξανθὴν ἄλοχον Δηιονίδαο,
πότνια, σὴν ὁμόθηρον ἐθήκαο· καὶ δέ σέ φασι 210
καλὴν Ἀντίκλειαν ἴσον φαέεσσι φιλῆσαι.

αἱ πρῶται θοὰ τόξα καὶ ἀμφ᾿ ὤμοισι φαρέτρας
ἰοδόκους ἐφόρησαν· †ἀσύλλωτοι δέ φιν ὦμοι
δεξιτεροὶ καὶ γυμνὸς ἀεὶ παρεφαίνετο μαζός.

ᾔνησας δ᾿ ἔτι πάγχυ ποδορρώρην Ἀταλάντην 215
κούρην Ἰασίοιο συοκτόνον Ἀρκασίδαο,
καί ἑ κυνηλασίην τε καὶ εὐστοχίην ἐδίδαξας.

οὔ μιν ἐπίκλητοι Καλυδωνίου ἀγρευτῆρες
μέμφονται κάπροιο· τὰ γὰρ σημήια νίκης
Ἀρκαδίην εἰσῆλθεν, ἔχει δ᾿ ἔτι θηρὸς ὀδόντας· 220
οὐδὲ μὲν Ὑλαῖόν τε καὶ ἄφρονα Ῥοῖκον ἔολπα
οὐδέ περ ἐχθαίροντας ἐν Ἄϊδι μωμήσασθαι
τοξότιν· οὐ γάρ σφιν λαγόνες συνεπιψεύσονται,
τάων Μαιναλίη νᾶεν φόνῳ ἀκρώρεια.



  πότνια πουλυμέλαθρε, πολύπτολι, χαῖρε, Χιτώνη 225
Μιλήτῳ ἐπίδημε· σὲ γὰρ ποιήσατο Νηλεύς
ἡγεμόνην, ὅτε νηυσὶν ἀνήγετο Κεκροπίηθεν.

Χησιὰς Ἰμβρασίη πρωτόθρονε, σοὶ δ᾿ Ἀγαμέμνων
πηδάλιον νηὸς σφετέρης ἐγκάτθετο νηῷ
μείλιον ἀπλοΐης, ὅτε οἱ κατέδησας ἀήτας, 230
Τευκρῶν ἡνίκα νῆες Ἀχαιίδες ἄστεα κήδειν
ἔπλεον ἀμφ᾿ Ἑλένῃ Ῥαμνουσίδι θυμωθεῖσαι.

ἦ μὲν τοι Προῖτός γε δύω ἐκαθίσσατο νηούς,
ἄλλον μὲν Κορίης, ὅτι οἱ συνελέξαο κούρας
οὔρεα πλαζομένας Ἀζήνια, τὸν δ᾿ ἐνὶ Λούσοις 235
Ἡμέρῃ, οὕνεκα θυμὸν ἀπ᾿ ἄγριον εἵλεο παίδων.

σοὶ καὶ Ἀμαζονίδες πολέμου ἐπιθυμήτειραι
ἔν κοτε παρραλίῃ Ἐφέσῳ βρέτας ἱδρύσαντο
φηγῷ ὑπὸ πρέμνῳ, τέλεσεν δέ τοι ἱερὸν Ἱππώ·
αὐταὶ δ᾿, Οὖπι ἄνασσα, περὶ πρύλιν ὠρχήσαντο 240
πρῶτα μὲν ἐν σακέεσσιν ἐνόπλιον, αὖθι δὲ κύκλῳ
στησάμεναι χορὸν εὐρύν· ὑπήεισαν δὲ λίγειαι
λεπταλέον σύριγγες, ἵνα ῥήσσωσιν ὁμαρτῇ
(οὐ γάρ πω νέβρεια δι᾿ ὀστέα τετρήναντο,
ἔργον Ἀθηναίης ἐλάφῳ κακόν)· ἔδραμε δ᾿ ἠχώ 245
Σάρδιας ἔς τε νομὸν Βερεκύνθιον. αἱ δὲ πόδεσσιν
οὖλα κατεκροτάλιζον, ἐπεψόφεον δὲ φαρέτραι.

κεῖνο δέ τοι μετέπειτα περὶ βρέτας εὐρὺ θέμειλον
δωμήθη, τοῦ δ᾿ οὔτι θεώτερον ὄψεται ἠώς
οὐδ᾿ ἀφνειότερον· ῥέα κεν Πυθῶνα παρέλθοι. 250

τῷ ῥα καὶ ἠλαίνων ἀλαπαξέμεν ἠπείλησε
Λύγδαμις ὑβριστής· ἐπὶ δὲ στρατὸν ἱππημολγῶν
ἤγαγε Κιμμερίων ψαμάθῳ ἴσον, οἵ ῥα παρ᾿ αὐτόν
κεκλιμένοι ναίουσι βοὸς πόρον Ἰναχιώνης.

ἆ δειλὸς βασιλέων, ὅσον ἤλιτεν· οὐ γὰρ ἔμελλεν 255
οὔτ᾿ αὐτὸς Σκυθίηνδε παλιμπετὲς οὔτε τις ἄλλος
ὅσσων ἐν λειμῶνι Καϋστρίῳ ἔσταν ἅμαξαι
νοστήσειν· Ἐφέσου γὰρ ἀεὶ τεὰ τόξα πρόκειται.



  πότνια Μουνιχίη λιμενοσκόπε, χαῖρε, Φεραίη.

μή τις ἀτιμήσῃ τὴν Ἄρτεμιν (οὐδὲ γὰρ Οἰνεῖ 260
βωμὸν ἀτιμάσσαντι καλοὶ πόλιν ἦλθον ἀγῶνες),
μηδ᾿ ἐλαφηβολίην μηδ᾿ εὐστοχίην ἐριδαίνειν
(οὐδὲ γὰρ Ἀτρεΐδης ὀλίγῳ ἐπὶ κόμπασε μισθῷ),
μηδὲ χορὸν φεύγειν ἐνιαύσιον (οὐδὲ γὰρ Ὦτος,
οὐδὲ μὲν Ὠαρίων ἀγαθὸν γάμον ἐμνήστευσαν), 265
μηδὲ χορὸν φεύγειν ἐνιαύσιον (οὐδὲ γὰρ Ἱππώ
ἀκλαυτὶ περὶ βωμὸν ἀπείπατο κυκλώσασθαι)·
χαῖρε μέγα, κρείουσα, καὶ εὐάντησον ἀοιδῇ.


-작성중-
    Ἄρτεμι Παρθενίη Τιτυοκτόνε, χρύσεα μέν τοι 110
ἔντεα καὶ ζώνη, χρύσεον δ᾽ ἐζεύξαο δίφρον,
ἐν δ᾽ ἐβάλευ χρύσεια θεὴ κεμάδεσσι χαλινά.
튀톤을 잡은 처녀신 아르테미스여, 그대에게 황금으로 된
무장들과 허리띠를, 그리고 그대는 황금 전차에 멍에를 얹고,
어린 황금 사슴들에게 여신이여 그대는 ?χαλινά? 던졌다.
ἔντεα : arms, armour.
ἐζεύξαο : yoke, put to.
δίφρον : chariot-board.
κεμάδεσσι : κεμάς. young deer, pricket.

ποῦ δέ σε τὸ πρῶτον κερόεις ὄχος ἤρξατ᾽ ἀείρειν;
어느 곳에서 그대를 처음 뿔이 솟은 전차가 태우기 시작하였는가?

Αἵμωι ἐπὶ Θρήικι, τόθεν βορέαο κατᾶιξ
ἔρχεται ἀχλαίνοισι δυσαέα κρυμὸν ἄγουσα. 115
트라키아의 하이모스에서, 그곳으로부터 북풍의 ?κατᾶιξ?
벌거벗은 이들에게 눈보라를 이끌고서 찾아든다.
ἀχλαίνοισι : ἄχλαινος. without cloak or mantle.
δυσαέα : stormy.
κρυμὸν : icy cold, frost.

ποῦ δ᾽ ἔταμες πεύκην, ἀπὸ δὲ φλογὸς ἥψαο ποίης;
어디에서 그대 그 소나무를 잘랐는가, 어떤 불길로부터 불을 붙였는가?
ἥψαο : ἅπτω aor. B.kindle. set on fire.

Μυσῶι ἐν Οὐλύμπωι, φάεος δ᾽ ἐνέηκας ἀυτμήν
ἀσβέστου, τό ῥα πατρὸς ἀποστάζουσι κεραυνοί.
올륌포스의 뮈소스에서, 그대는 빛의 숨결을 불어 넣었다
사그라들지 않는, 그리고 아버지의 벼락들이 정제해낸.
ἐνέηκας :ἐνίημι
ἀσβέστου : unqenchable, inextinguishable.
ἀποστάζουσι : distil.

ποσσάκι δ᾽ ἀργυρέοιο θεὴ πειρήσαο τόξου;
?ποσσάκι? 여신이여 그대 얼마나 은빛 화살을 시험하였는가?
ἀργυρέοιο : ἀργύρεος gen. of silver.

πρῶτον ἐπὶ πτελέην, τὸ δὲ δεύτερον ἧκας ἐπὶ δρῦν, 120
τὸ τρίτον αὖτ᾽ ἐπὶ θῆρα. τὸ τέτρατον οὐκέτ᾽ ἐπὶ δρῦν,
ἀλλά μιν εἰς ἀδίκων ἔβαλες πόλιν, οἵ τε περὶ σφέας
οἵ τε περὶ ξείνους ἀλιτήμονα πολλὰ τέλεσκον,
σχέτλιοι: οἷς τύνη χαλεπὴν ἐμμάξεαι ὀργήν:
κτήνεά φιν λοιμὸς καταβόσκεται, ἔργα δὲ πάχνη, 125
κείρονται δὲ γέροντες ἐφ᾽ υἱάσιν, αἱ δὲ γυναῖκες
ἢ βληταὶ θνήισκουσι λεχωίδες ἠὲ φυγοῦσαι
τίκτουσιν τῶν οὐδὲν ἐπὶ σφυρὸν ὀρθὸν ἀνέστη.
처음에는 느릅나무 쪽으로, 두 번째로 그대는 떡갈나무를 향하여 쏘아 보냈고,
다시 세 번째로 짐승을 향해, 네 번째엔 더 이상 나무를 향하지 않았으나,
그대는 나를 부정의한 자들의 폴리스로 던졌다, 그들은 그들 사이에서도
손님들 사이에서도 많은 죄악들을 저질렀다,

οἷς δέ κεν εὐμειδής τε καὶ ἵλαος αὐγάσσηαι,
κείνοις εὖ μὲν ἄρουρα φέρει στάχυν, εὖ δὲ γενέθλη 130
τετραπόδων, εὖ δ᾽ ὄλβος ἀέξεται: οὐδ᾽ ἐπὶ σῆμα
ἔρχονται πλὴν εὖτε πολυχρόνιόν τι φέρωσιν:
οὐδὲ διχοστασίη τρώει γένος, ἥ τε καὶ εὖ περ
οἴκους ἑστηῶτας ἐσίνατο: ταὶ δὲ θυωρόν
εἰνάτερες γαλόωι τε μίαν πέρι δίφρα τίθενται. 135

πότνια, τῶν εἴη μὲν ἐμοὶ φίλος ὅστις ἀληθής,
εἴην δ᾽ αὐτός, ἄνασσα, μέλοι δέ μοι αἰὲν ἀοιδή:
τῆι ἔνι μὲν Λητοῦς γάμος ἔσσεται, ἐν δὲ σὺ πολλή,
ἐν δὲ καὶ Ἀπόλλων, ἐν δ᾽ οἵ σεο πάντες ἄεθλοι,
ἐν δὲ κύνες καὶ τόξα καὶ ἄντυγες, αἵ τέ σε ῥεῖα 140
θηητὴν φορέουσιν, ὅτ᾽ ἐς Διὸς οἶκον ἐλαύνεις.

ἔνθα τοι ἀντιόωντες ἐνὶ προμολῆισι δέχονται
ὅπλα μὲν Ἑρμείης Ἀκακήσιος, αὐτὰρ Ἀπόλλων
θηρίον ὅττι φέρηισθα: πάροιθέ γέ, πρίν περ ἱκέσθαι
καρτερὸν Ἀλκεΐδην: νῦν δ᾽ οὐκέτι τοῦτον ἄεθλον 145
Φοῖβος ἔχει, τοῖος γὰρ ἀεὶ Τιρύνθιος ἄκμων
ἕστηκε πρὸ πυλέων ποτιδέγμενος, εἴ τι φέρουσα
νεῖαι πῖον ἔδεσμα: θεοὶ δ᾽ ἐπὶ πάντες ἐκείνωι
ἄλληκτον γελόωσι, μάλιστα δὲ πενθερὴ αὐτή,
ταῦρον ὅτ᾽ ἐκ δίφροιο μάλα μέγαν ἢ ὅ γε χλούνην 150
κάπρον ὀπισθιδίοιο φέροι ποδὸς ἀσπαίροντα:
κερδαλέωι μύθωι σε θεὴ μάλα τῶιδε πινύσκει
‘βάλλε κακοὺς ἐπὶ θῆρας, ἵνα θνητοί σε βοηθόν
ὡς ἐμὲ κικλήσκωσιν. ἔα πρόκας ἠδὲ λαγωούς
οὔρεα βόσκεσθαι: τί κέ μιν πρόκες ἠὲ λαγωοί 155
ῥέξειαν; σύες ἔργα, σύες φυτὰ λυμαίνονται.

καὶ βόες ἀνθρώποισι κακὸν μέγα: βάλλ᾽ ἐπὶ καὶ τούς.’

ὣς ἔνεπεν, ταχινὸς δὲ μέγαν περὶ θῆρα πονεῖτο.

οὐ γὰρ ὅ γε Φρυγίηι περ ὑπὸ δρυὶ γυῖα θεωθείς
παύσατ᾽ ἀδηφαγίης: ἔτι οἱ πάρα νηδὺς ἐκείνη, 160
τῆι ποτ᾽ ἀροτριόωντι συνήντετο Θειοδάμαντι.

σοὶ δ᾽ Ἀμνισιάδες μὲν ὑπὸ ζεύγληφι λυθείσας
ψήχουσιν κεμάδας, παρὰ δέ σφισι πουλὺ νέμεσθαι
Ἥρης ἐκ λειμῶνος ἀμησάμεναι φορέουσιν
ὠκύθοον τριπέτηλον, ὃ καὶ Διὸς ἵπποι ἔδουσιν: 165
ἐν καὶ χρυσείας ὑποληνίδας ἐπλήσαντο
ὕδατος, ὄφρ᾽ ἐλάφοισι ποτὸν θυμάρμενον εἴη.

αὐτὴ δ᾽ ἐς πατρὸς δόμον ἔρχεαι: οἳ δέ σ᾽ ἐφ᾽ ἕδρην
πάντες ὁμῶς καλέουσι: σὺ δ᾽ Ἀπόλλωνι παρίζεις.


    ἡνίκα δ᾽ αἱ νύμφαι σε χορῶι ἔνι κυκλώσονται 170
ἀγχόθι πηγάων Αἰγυπτίου Ἰνωποῖο
ἢ Πιτάνης (καὶ γὰρ Πιτάνη σέθεν) ἢ ἐνὶ Λίμναις,
ἢ ἵνα δαῖμον Ἀλὰς Ἀραφηνίδας οἰκήσουσα
ἦλθες ἀπὸ Σκυθίης, ἀπὸ δ᾽ εἴπαο τέθμια Ταύρων,
μὴ νειὸν τημοῦτος ἐμαὶ βόες εἵνεκα μισθοῦ 175
τετράγυον τέμνοιεν ὑπ᾽ ἀλλοτρίωι ἀροτῆρι:
ἦ γάρ κεν γυιαί τε καὶ αὐχένα κεκμηυῖαι
κόπρον ἔπι προγένοιντο, καὶ εἰ Στυμφαιίδες εἶεν
εἰναετιζόμεναι κεραελκέες, αἳ μέγ᾽ ἄρισται
τέμνειν ὦλκα βαθεῖαν: ἐπεὶ θεὸς οὔποτ᾽ ἐκεῖνον 180
ἦλθε παρ᾽ Ἠέλιος καλὸν χορόν, ἀλλὰ θεῆται
δίφρον ἐπιστήσας, τὰ δὲ φάεα μηκύνονται.

τίς δέ νύ τοι νήσων, ποῖον δ᾽ ὄρος εὔαδε πλεῖστον,
τίς δὲ λιμήν, ποίη δὲ πόλις; τίνα δ᾽ ἔξοχα νυμφέων
φίλαο, καὶ ποίας ἡρωίδας ἔσχες ἑταίρας; 185

εἰπὲ θεὴ σὺ μὲν ἄμμιν, ἐγὼ δ᾽ ἑτέροισιν ἀείσω.

νήσων μὲν Δολίχη, πολίων δέ τοι εὔαδε Πέργη,
Τηύγετον δ᾽ ὀρέων, λιμένες γε μὲν Εὐρίποιο.


-작성중-
ΕΙΣ ΑΡΤΕΜΙΝ

Ἄρτεμιν (οὐ γὰρ ἐλαφρὸν ἀειδόντεσσι λαθέσθαι)
ὑμνέομεν, τῇ τόξα λαγωβολίαι τε μέλονται
καὶ χορὸς ἀμφιλαφὴς καὶ ἐν οὔρεσιν ἑψιάασθαι,
ἄρχμενοι ὡς ὅτε πατρὸς ἐφεζομένη γονάτεσσι
παῖς ἔτι κουρίζουσα τάδε προσέειπε γονῆα· 5
'δός μοι παρθενίην αἰώνιον, ἄππα, φυλάσσειν,
καὶ πολυωνυμίην, ἵνα μή μοι Φοῖβος ἐρίζῃ,
δὸς δ᾿ ἰοὺς καὶ τόξα - ἔα πάτερ, οὔ σε φαρέτρην
οὐδ᾿ αἰτέω μέγα τόξον· ἐμοὶ Κύκλωπες ὀϊστούς
αὐτίκα τεχνήσονται, ἐμοὶ δ᾿ εὐκαμπὲς ἄεμμα· 10
ἀλλὰ φαεσφορίην τε καὶ ἐς γόνυ μέχρι χιτῶνα
ζώννυσθαι λεγνωτόν, ἵν᾿ ἄγρια θηρία καίνω.
아르테미스를 (노래하는 자들에게 가볍게 잊혀지지 않았으니)
우리 노래하자, 그녀에게 활들과 토끼사냥들이 보살핌 받고
대규모의 합창과 산들에서의 합창도 즐거움을 주는 것이며,
아버지가 두 무릎에 딸아이를 앉혀둘 때
아직 어린 그녀가 아버지에게 이런 말들을 하였다고 우리가 시작하여서:
'제게 영원한 처녀성을, 아버지, 지키도록 허락해 주소서,
그리고 여러 이름을, 포이보스가 저와 다투지 않도록,
그리고 화살들과 활들을 주소서 - 허락하소서 아버지, 당신께 화살통도
대단한 활도 저는 청하지 않습니다: 저에게 퀴클롶스들이 화살들을
조만간 가르쳐줄 것이고, 저에게 잘 굽은 활을:
하지만 불빛과 또한 무릎가지 오는
가장자리가 물든 키톤이 제 허리에 묶이도록 하소서, 제가 야생의 짐승들을 사냥할 수 있도록.
ἐλαφρὸν : light.
ἀειδόντεσσι : ἀείδω part. pl.dat.
λαγωβολίαι : hareshooting.
ἀμφιλαφὴς : bulky, huge.
ἄρχμενοι : ἄρχομενοι ψ(-όμενος ζ). corr. Blomfield.
ἐφεζομένη : ἐφέζομαι part. sit upon.

δὸς δέ μοι ἑξήκοντα χορίτιδας Ὠκεανίνας,
πάσας εἰνέτεας, πάσας ἔτι παῖδας ἀμίτρους.
제게 오케아노스의 딸들인 예순 명의 무희들을 주소서,
모두가 아홉살이 된, 아직 그 소녀들 모두가 허리띠를 차지 않은.

δὸς δέ μοι ἀμφιπόλους Ἀμνισίδας εἴκοσι νύμφας, 15
αἵ τε μοι ἐνδρομίδας τε καὶ ὁππότε μηκέτι λύγκας
μήτ᾿ ἐλάφους βάλλοιμι, θοοὺς κύνας εὖ κομέοιεν.
그리고 제게 신도들로 암니시우스 강의 스무 님프들을 주소서,
그들이 굽 높은 구두들을 그리고 언젠가 제가 더 이상 스라소니들도
수사슴들도 쏘지 못할 때, 빠른 사냥개들도 잘 보살필.

δὸς δέ μοι οὔρεα πάντα· πόλιν δέ μοι ἥντινα νεῖμον
ἥντινα λῇς· σπαρνὸν γὰρ ὅτ᾿ Ἄρτεμις ἄστυ κάτεισιν·
οὔρεσιν οἰκήσω, πόλεσιν δ᾿ ἐπιμείξομαι ἀνδρῶν 20
μοῦνον ὅτ᾿ ὀξείῃσιν ὑπ᾿ ὠδίνεσσι γυναῖκες
τειρόμεναι καλέωσι βοηθόον, ᾗσί με Μοῖραι
γεινομένην τὸ πρῶτον ἐπεκλήρωσαν ἀρήγειν,
ὅττι με καὶ τίκτουσα καὶ οὐκ ἤλγησε φέρουσα
μήτηρ, ἀλλ᾿ ἀμογητὶ φίλων ἀπεθήκατο γυίων.' 25
그리고 저에게 모든 산들을 주소서: 제게 어떤 폴리스든 나눠 주소서
당신께서 지니신 어떤 도시든: 아르테미스가 도시로 내려감은 드문 일이기에:
저는 산들에 거주할 것이며, 사람들의 폴리스들과는 교류할 것입니다
오직 날카로운 산고들에 의하여 여인들이
괴로워하며 구원을 부르짖을 때에만, 이 여인들에게 운명의 여신들이
태어난 저를 먼저 돕도록 정하였습니다,
저를 낳으면서도 또 품고서도 어머니께서 고통받지 않으셨기에,
하지만 수고 없이 사랑받는 몸으로부터 내놓으셨기에.'
ἐπιμείξομαι : ἐπιμίγνυμι fut. med. to add to by mixing.

ὣς ἡ παῖς εἰποῦσα γενειάδος ἤθελε πατρός
ἅψασθαι, πολλὰς δὲ μάτην ἐτανύσσατο χεῖρας
μέχρις ἵνα ψαύσειε. πατὴρ δ᾿ ἐπένευσε γελάσσας,
φῆ δὲ καταρρέζων· 'ὅτε μοι τοιαῦτα θέαιναι
τίκτοιεν, τυτθόν κεν ἐγὼ ζηλήμονος Ἥρης 30
χωομένης ἀλέγοιμι. φέρευ, τέκος, ὅσσ᾿ ἐθελημός
αἰτίζεις, καὶ δ᾿ ἄλλα πατὴρ ἔτι μείζονα δώσει.
그렇게 따님은 말씀하시며 아버지의 수염에 닿고자 하셨으나,
헛되이 많은 손들을 뻗었습니다
그녀가 닿을 곳까지. 그리고 아버지께서는 웃으며 고개를 끄덕이셨고,
다독이며 말씀하셨습니다: "내게 이와 같은 여신들이
태어났을 때, 나는 질투하는 헤라가 분노하여 조금
염려하였다. 가져 가거라, 아이야, 바라는 이로서 네가
구하는 만큼의 모두를, 그리고 다른 더욱 대단한 것들도 아버지는 더욱이 선사할 것이다.

τρὶς δέκα τοι πτολίεθρα καὶ οὐχ ἕνα πύργον ὀπάσσω,
τρὶς δέκα τοι πτολίεθρα, τὰ μὴ θεὸν ἄλλον ἀέξειν
εἴσεται, ἀλλὰ μόνην σὲ καὶ Ἀρτέμιδος καλέεσθαι· 35
πολλὰς δὲ ξυνῇ πόλιας διαμετρήσασθαι
μεσόγεως νήσους τε· καὶ ἐν πάσῃσιν ἔσονται
Ἀρτέμιδος βωμοί τε καὶ ἄλσεα. καὶ μὲν ἀγυιαῖς
ἔσσῃ καὶ λιμένεσσιν ἐπίσκοπος.' ὣς ὁ μὲν εἰπών
μῦθον ἐπεκρήηνε καρήατι. βαῖνε δὲ κούρη 40
Λευκὸν ἔπι Κρηταῖον ὄρος κεκομημένον ὕλῃ,
ἔνθεν ἐπ᾿ Ὠκεανόν· πολέας δ᾿ ἐπελέξατο νύμφας,
πάσας εἰνέτεας, πάσας ἔτι παῖδας ἀμίτρους·
χαῖρε δὲ Καίρατος ποταμὸς μέγα, χαῖρε δὲ Τηθύς,
οὕνεκα θυγατέρας Λητωίδι πέμπον ἀμορβούς. 45
너에게 세 번 열 폴리스들이 그리고 하나가 아닌 성탑이 따르도록 할 것이다,
너에게 세 번 열 개의 폴리스들이, 그것들이 다른 신을 영광스럽게 하지 않음이
알려질 것이다, 그러나 오로지 너만을 그리하고 아르테미스의 도시들이라 불리게 되리란 것이:
여러 폴리스들은 분담하였음이
내해의 섬들을 또한: 그리고 그 모든 폴리스들 안에
아르테미스의 제단들과 또한 성림들이 있게 되리라.' 그 분께서는 그렇게 말씀하시고
고갯짓하시어 마음에 들어 하셨다(고개를 끄덕이셨다). 그리고 소녀는 걸어갔다
숲이 우거진 크레타의 레우콘 산을 향하여,
그곳으로부터 오케아노스를 향하여: 그리고 그녀는 많은 뉨프들을 불렀으니,
모두가 아홉 해 된 뉨프들이었고, 모두가 아직 허리띠를 차지 않은 소녀들이었다:
거대한 카이라토스 강이 기뻐하였고, 테튀스가 기뻐하였고,
더 이상 레토의 여식에게 딸들을 시녀들로 보내지 않았다.

αὖθι δὲ Κύκλωπας μετεκίαθε· τοὺς μὲν ἔτετμε
νήσῳ ἐνὶ Λιπάρῃ (Λιπάρη νέον, ἀλλὰ τότ᾿ ἔσκεν
οὔνομά οἱ Μελιγουνίς) ἐπ᾿ ἄκμοσιν Ἡφαίστοιο
ἑσταότας περὶ μύδρον· ἐπείγετο γὰρ μέγα ἔργον·
ἱππείην τετύκοντο Ποσειδάωνι ποτίστρην. 50
그리고 곧 퀴클롭스들을 찾아갔다: 그들을 리파레 섬 안에서
발견하였다 (리파레는 새로운 이름이나, 이 때에는
멜리구니스라는 이름이었다) 헤파이스토스의 모루 위에서
붉게 달아오른 쇳덩이 주위에 선 그들을: 큰 일이 추진되고 있었기 때문이다:
그들은 포세이돈에게 말에게 물을 먹일 구유를 만들어 주었다.

αἱ νύμφαι δ᾿ ἔδδεισαν, ὅπως ἴδον αἰνὰ πέλωρα
πρηόσιν Ὀσσαίοισιν ἐοικότα (πᾶσι δ᾿ ὑπ᾿ ὀφρύν
φάεα μουνόγληνα σάκει ἴσα τετραβοείῳ
δεινὸν ὑπογλαύσσοντα) καὶ ὁππότε δοῦπον ἄκουσαν
ἄκμονος ἠχήσαντος ἐπὶ μέγα πουλύ τ᾿ ἄημα 55
φυσάων αὐτῶν τε βαρὺν στόνον· αὖε γὰρ Αἴτνη,
αὖε δὲ Τρινακρίη Σικανῶν ἕδος, αὖε δὲ γείτων
Ἰταλίη, μεγάλην δὲ βοὴν ἐπὶ Κύρνος ἀΰτει,
εὖθ᾿ οἵγε ῥαιστῆρας ἀειράμενοι ὑπὲρ ὤμων
ἢ χαλκὸν ζείοντα καμινόθεν ἠὲ σίδηρον 60
ἀμβολαδὶς τετύποντες ἐπὶ μέγα μυχθίσσειαν.
그리고 뉨프들은 두려워 하였으니, 무시무시한 괴물들을
오싸 산의 암벽들과 같은 그들을 보았을 때 (그들 모두에게 눈썹 아래로
번뜩이는 외눈들이 네 장의 소가죽 만한 구덩이에서
무섭게 아래로부터 쳐다보고 있는) 그리고 굉음을 들었을 때
울려대는 모루 위에 거대하고도 많은 돌풍들과
그들도 스스로 만들어내는 묵중한 신음소리를: 아이트네가 크게 소리쳤고,
시카니아인들의 자리 트리나크리에가 크게 소리쳤고, 접경의
이탈리에가 크게 소리 쳤고, 거대한 비명을 더하여 퀴르노스가 소리질렀기에,
그들이 망치들을 그들의 어깨 너머로 들어올려
용광로로부터 들끓는 구리든지 쇳덩이를
들어 올린 팔들로 찍어내면서 그들이 큰 소리로 소리질렀을 때.

τῷ σφέας οὐκ ἐτάλασσαν ἀκηδέες Ὠκεανῖναι
οὔτ᾿ ἄντην ἰδέειν οὔτε κτύπον οὔασι δέχθαι.
그로써 저들을 오케아노스의 딸들은 신경쓰지 않고 견뎌낼 수가 없었다
마주 보는 것도 그 굉음을 두 귀로 받아들이는 일도.

οὐ νέμεσις· κείνους γε καὶ αἱ μάλα μηκέτι τυτθαί
οὐδέποτ᾿ ἀφρικτὶ μακάρων ὁρόωσι θύγατρες. 65
탓할 일이 아니다: 바로 저들을 특히나 더 이상 소녀가 아닌 여인들도
결코 몸서리치지 않고 복된 자들의 딸들도 볼 수 없다.

ἀλλ᾿ ὅτε κουράων τις ἀπειθέα μητέρι τεύχοι,
μήτηρ μὲν Κύκλωπας ἑῇ ἐπὶ παιδὶ καλιστρεῖ,
Ἄργην ἢ Στερόπην· ὁ δὲ δώματος ἐκ μυχάτοιο
ἔρχεται Ἑρμείης σποδιῇ κεχριμένος αἰθῇ·
αὐτίκα τὴν κούρην μορμύσσεται, ἡ δὲ τεκούσης 70
δύνει ἔσω κόλπους θεμένη ἐπὶ φάεσι χεῖρας.
하지만 소녀들 중 누군가가 어머니에게 반항하려 할 때,
어머니는 퀴클롭스들을 그녀의 딸에게 불러 들인다,
아르게나 스테로페를: 그러나 집의 안으로부터
헤르메스가 그으름 잿더미로 분칠하고 왔다:
곧 그 소녀를 그가 겁주었고, 그녀는 그녀를 낳아준 여인의
무릎 속으로 파고들었다 두 손을 두 눈 위에 두고서.

κοῦρα, σὐ δὲ προτέρω περ, ἔτι τριέτηρος ἐοῦσα,
εὖτ᾿ ἔμολεν Λητώ σε μετ᾿ ἀγκαλίδεσσι φέρουσα,
Ἡφαίστου καλέοντος ὅπως ὀπτήρια δοίη,
Βρόντεώ σε στιβαροῖσιν ἐφεσσαμένου γονάτεσσι, 75
στήθεος ἐκ μεγάλου λασίης ἐδράξαο χαίτης,
ὤλοψας δὲ βίηφι· τὸ δ᾿ ἄτριχον εἰσέτι καὶ νῦν
μεσσάτιον στέρνοιο μένει μέρος, ὡς ὅτε κόρσῃ
φωτὸς ἐνιδρυθεῖσα κόμην ἐπενείματ᾿ ἀλώπηξ.
소녀여, 당신은 하지만 더욱 일찍, 아직 세 살이 되기 전에,
레토 여신이 그대를 구부린 두 팔로 데리고 갔을 때,
선물들을 주려고 헤파이스토스가 불렀을 때,
브론테스가 당신을 강력한 무릎에 두었을 때,
거대한 가슴으로부터 그대가 늘어뜨린 수북한 털을 움켜쥐었고,
그대는 힘을 써 뽑았다: 지금도 아직까지 털이 없는
가슴의 한복판 부분이 남아 있으니, 사내의 관자놀이에
자리 잡아서 머리카락을 옴 진드기가 뜯은 때와 같다.

τῷ μάλα θαρσαλέη σφε τάδε προσελέξαο τῆμος· 80
'Κύκλωπες, κἠμοί τι Κυδώνιο εἰ δ᾿ ἄγε τόξον
ἠδ᾿ ἰοὺς κοίλην τε κατακληῖδα βελέμνων
τεύξατε· καὶ γὰρ ἐγὼ Λητωιὰς ὥσπερ Ἀπόλλων.
그로써 무척이나 과감한 그대는 바로 이 사내들을 그 다음에 불렀다:
'퀴클롭스들이여, 나에게도 어떤 퀴도니오스의 활을 그대들이 가져오라
화살들과 화살들을 위한 속이 빈 통도
만들어 두라: 왜냐하면 나 또한 아폴론과 마찬가지로 레토의 자식이기 때문이다.

αἰ δέ κ᾿ ἐγὼ τόξοις μονιὸν δάκος ἤ τι πέλωρον
θηρίον ἀγρεύσω, τὸ δέ κεν Κύκλωπες ἔδοιεν.' 85
만일 나 또한 화살들로써 홀로 있는 맹수나 어떤 괴물 같은
짐승을 사냥한다면, 퀴클롭스들이 그것을 먹을 것이다.'

ἔννεπες· οἱ δ᾿ ἐτέλεσσαν· ἄφαρ δ᾿ ὡπλίσσαο, δαῖμον.
그대는 그렇게 말했다: 그리고 그들은 이루어냈다: 그리고 곧장 그대는 무장하였다, 신성한 이여.

-蟲-
εἰς Ἀπόλλωνα

οἷον ὁ τὠπόλλωνος ἐσείσατο δάφνινος ὅρπηξ,
οἷα δ᾽ ὅλον τὸ μέλαθρον· ἑκάς, ἑκὰς ὅστις ἀλιτρός.
그렇게나 아폴론의 월계수 어린 묘목은 흔들렸고,
그렇게나 온 천장이 흔들렸다: 멀리, 멀리로 죄인이라면 그 누구든 (떨었다)
ἐσείσατο : σείω aor. med. shake.
μέλαθρον : ridgepole. house.

καὶ δή που τὰ θύρετρα καλῷ ποδὶ Φοῖβος ἀράσσει·
οὐχ ὁράᾳς; ἐπένευσεν ὁ Δήλιος ἡδύ τι φοῖνιξ
ἐξαπίνης, ὁ δὲ κύκνος ἐν ἠέρι καλὸν ἀείδει. 5
그리고 이제 그 곳에 포이보스가 아름다운 두 발로 문을 두드리고 있다:
그대는 보지 못하는가? 그 델로스의 종려나무가 별안간 기쁘게
눈인사했고, 창공에 백조는 아름답게 노래부른다.
ἐπένευσεν : ἐπινεύω aor. nod to.
ἐξαπίνης : sudden.

αὐτοὶ νῦν κατοχῆες ἀνακλίνεσθε πυλάων,
αὐταὶ δὲ κληῖδες· ὁ γὰρ θεὸς οὐκέτι μακρήν·
οἱ δὲ νέοι μολπήν τε καὶ ἐς χορὸν ἐντύνεσθε.
문들의 바로 그 지주들이여 이제 그대들 젖혀지라,
바로 그 빗장들이여: 그 신께서 더 이상 멀리 계시지 아니하기에:
그리고 젊은이들이여 춤과 합창에 들어설 준비를 하라.
ἀνακλίνεσθε : ἀνακλίνω 2pl. imper. mp. lean.
μολπήν : dance.


ὡπόλλων οὐ παντὶ φαείνεται, ἀλλ᾽ ὅ τις ἐσθλός·
ὅς μιν ἴδῃ, μέγας οὗτος, ὃς οὐκ ἴδε, λιτὸς ἐκεῖνος. 10
아폴론께서는 모든 이들에게 드러나지 않으시나, 선한 자라면 그 누구든지:
그 분을 뵈온 자, 이 자는 위대하며, 뵙지 못한 자, 저 자는 초라하다.
ἴδῃ : aor. subj. ἴδε : aor. ind.

ὀψόμεθ᾽, ὦ Ἑκάεργε, καὶ ἐσσόμεθ᾽ οὔποτε λιτοί.
우리는 뵙고자 합니다, 헤카에르고스여, 또한 우리 결코 초라해지지 않을 것입니다.

μήτε σιωπηλὴν κίθαριν μήτ᾽ ἄψοφον ἴχνος
τοῦ Φοίβου τοὺς παῖδας ἔχειν ἐπιδημήσαντος,
εἰ τελέειν μέλλουσι γάμον πολιήν τε κερεῖσθαι,
ἑστήξειν δὲ τὸ τεῖχος ἐπ᾽ ἀρχαίοισι θεμέθλοις. 15
침묵의 키타라 연주도 소리없는 발자국도
포이보스가 다가올 때 소년들은 하지 말라,
만일 혼인을 이루기를 또한 잿빛 머리가 깍이기를 바란다면,
오랜 토대들 위에 성벽을 세우기를 바란다면.
σιωπηλός : silent.
ἴχνος : footstep.
ἐπιδημήσαντος : ἐπιδημέω aor. part. come to stay in.
πολιήν : grey. most freq. of human hair.
κερεῖσθαι : κείρω fut. inf. med. shear.
ἑστήξειν : ἵστημι fut. inf.

ἠγασάμην τοὺς παῖδας, ἐπεὶ χέλυς οὐκέτ᾽ ἀεργός.
나는 소년들에게 경탄하였다, 거북수금이 더 이상 멈춰있지 않았기에.
ἠγασάμην : ἄγᾰμαι aor. wonder, admire.
ἀεργός : idle, inert.


εὐφημεῖτ᾽ ἀΐοντες ἐπ᾽ Ἀπόλλωνος ἀοιδῇ.
그대들은 아폴론의 노래에 귀 기울이며 칭송하라.
εὐφημεῖτε : εὐφημέω pl. imper. honour by praise.
ἀΐοντες : ἀΐω part. hear. give ear to.

εὐφημεῖ καὶ πόντος, ὅτε κλείουσιν ἀοιδοὶ
ἢ κίθαριν ἢ τόξα, Λυκωρέος ἔντεα Φοίβου.
바다 또한 칭송한다, 노래들이 찬양할 때
키타라 연주나 화살들을, 뤼코오레우스 포이보스의 무장을.

οὐδὲ Θέτις Ἀχιλῆα κινύρεται αἴλινα μήτηρ, 20
ὁππόθ᾽ ἱὴ παιῆον ἱὴ παιῆον ἀκούσῃ.
어머니 테티스는 아킬레우스에게 만가를 소리쳐 울지 않는다,
그녀가 히에 파이에온 히에 파이에온 하는 소리를 들었을 때.
κινύρεται : κινύρομαι. lament.
αἴλινα : αἴλῐνος. cry of anguish, dirge.


καὶ μὲν ὁ δακρυόεις ἀναβάλλεται ἄλγεα πέτρος,
ὅστις ἐνὶ Φρυγίῃ διερὸς λίθος ἐστήρικται,
μάρμαρον ἀντὶ γυναικὸς ὀιζυρόν τι χανούσης.
그리고 눈물을 자아내는 비석은 고통을 꺼내 놓는다,
프뤼기아의 젖은 돌로 놓인 바로 그 비석,
어떤 비참한 일에 넋을 놓은 여인 앞의 대리석.
δακρυόεις : tearful, causing tears.
διερὸς : active, alive. wet, liquid.
ἐστήρικται : στηρίζω pf. mp. fix.
μάρμαρον : marble.

ἱὴ ἱὴ φθέγγεσθε· κακὸν μακάρεσσιν ἐρίζειν. 25
히에 히에 그대들은 소리치라: 축복받은 자들과 다투는 일은 나쁜 일이다.

ὃς μάχεται μακάρεσσιν, ἐμῷ βασιλῆι μάχοιτο·
ὅστις ἐμῷ βασιλῆι, καὶ Ἀπόλλωνι μάχοιτο.
축복받은 자들과 싸우는 자, 나의 왕과 싸우게 되리라:
나의 왕과 싸우는 그 누구라도, 아폴론과도 싸우게 되리라.

τὸν χορὸν ὡπόλλων, ὅ τι οἱ κατὰ θυμὸν ἀείδει,
τιμήσει· δύναται γάρ, ἐπεὶ Διὶ δεξιὸς ἧσται.
그 합창을 아폴론께서, 그들이 마음으로 노래하는 바로 그 노래를,
영광스럽게 하실 것이다: 그리 하실 수 있기에, 그 분께서는 제우스의 오른 편에 서계시므로.

οὐδ᾽ ὁ χορὸς τὸν Φοῖβον ἐφ᾽ ἓν μόνον ἦμαρ ἀείσει, 30
ἔστι γὰρ εὔυμνος· τίς ἂν οὐ ῥέα Φοῖβον ἀείδοι;
그 합창은 오직 단 하루 동안만 포이보스를 노래하진 않으리라,
그 분께서는 많은 찬가들로 칭송받는 분이시에: 그 누가 기꺼이 포이보스를 노래하지 않겠는가?


χρύσεα τὠπόλλωνι τό τ᾽ ἐνδυτὸν ἥ τ᾽ ἐπιπορπὶς
ἥ τε λύρη τό τ᾽ ἄεμμα τὸ Λύκτιον ἥ τε φαρέτρη,
χρύσεα καὶ τὰ πέδιλα· πολύχρυσος γὰρ Ἀπόλλων.
아폴론에게는 황금이다 의복이든 망토든 뤼라든 활도 뤼크티오스나 화살통도,
신발들까지도 황금이다: 아폴론은 황금이 많은 분이시기 때문이다,
?

καὶ δὲ πολυκτέανος· Πυθῶνί κε τεκμήραιο. 35
또한 넘치도록 부유하신 분이다: 그대는 퓌톤으로 가늠할 수 있으리라.

καὶ μὲν ἀεὶ καλὸς καὶ ἀεὶ νέος· οὔποτε Θοίβου
θηλείῃσ᾽ οὐδ᾽ ὅσσον ἐπὶ χνόος ἦλθε παρειαῖς.
또한 영원히 아름다우시며 영원히 젊으시다: 결코 포이보스의
그 만큼 홍조는 전혀 소녀들의 두 볼에 오지 않았다.
θηλείῃσι : θῆλυς pl. dat. femeal.

αἱ δὲ κόμαι θυόεντα πέδῳ λείβουσιν ἔλαια·
οὐ λίπος Ἀπόλλωνος ἀποστάζουσιν ἔθειραι,
ἀλλ᾽ αὐτὴν πανάκειαν· ἐν ἄστεϊ δ᾽ ᾧ κεν ἐκεῖναι 40
πρῶκες ἔραζε πέσωσιν ἀκήρια πάντ᾽ ἐγένοντο.
향기 가득한 머릿결은 땅에 올리브유를 흘린다:
머리카락들은 아폴론의 기름을 증류해내지 못하지만,
만능의 약을 증류해 낸다: 저 이슬방울들이
땅으로 떨어진 그 마을에서는 모든 것이 해입지 아니하는 것들이 되었다.


τέχνῃ δ᾽ ἀμφιλαφὴς οὔ τις τόσον ὅσσον Ἀπόλλων·
κεῖνος ὀιστευτὴν ἔλαχ᾽ ἀνέρα, κεῖνος ἀοιδὸν
(Φ̔οίβῳ γὰρ καὶ τόξον ἐπιτρέπεται καὶ ἀοιδή),
κείνου δὲ θριαὶ καὶ μάντιες· ἐκ δέ νυ Φοίβου 45
ἰητροὶ δεδάασιν ἀνάβλησιν θανάτοιο.
기술로써 무엇도 아폴론 만큼이나 그렇게 풍요롭지는 않다:
저분께서 사내들을 궁수로 허하셨고, 저분께서 시인으로 허하셨으며
(포이보스에게 활도 노래도 돌아가기에),
저분께 점치는 돌들과 예언가들도 속한다: 이제 또 포이보스로부터
의사들은 죽음의 지연을 나눠 가졌다.


Φοῖβον καὶ Νόμιον κικλήσκομεν ἐξέτι κείνου,
ἐξότ᾽ ἐπ᾽ Ἀμφρυσσῷ ζευγίτιδας ἔτρεφεν ἵππους
ἠιθέου ὑπ᾽ ἔρωτι κεκαυμένος Ἀδμήτοιο.
저 때 이후로 우리는 포이보스를 노미오스로도 부른다,
그가 암프뤼소스 강에서 멍에를 진 말들을 키웠던 이래로
결혼하지 않은 젊은 아드메토스의 사랑에 의해 불 타 올라서.

ῥεῖά κε βουβόσιον τελέθοι πλέον, οὐδέ κεν αἶγες 50
δεύοιντο βρεφέων ἐπιμηλάδες ᾗσιν Ἀπόλλων
βοσκομένῃσ᾽ ὀφθαλμὸν ἐπήγαγεν· οὐδ᾽ ἀγάλακτες
οἴιες οὐδ᾽ ἄκυθοι, πᾶσαι δέ κεν εἶεν ὕπαρνοι,
ἡ δέ κε μουνοτόκος διδυμητόκος αἶψα γένοιτο.
그 분은 쉽사리 초원을 더 크게 만드실 수 있으리라, 염소들도
새끼들에 부족하지 않을 것이라, 아폴론이
먹거리를 바치는 이것들에게 그 눈을 두었던: 양들은 젖 없는 것들도
결실 없는 것들도 아니고, 모든 양들이 새끼를 거느린 것들이리라,
한 마리를 밴 양도 곧 둘을 밴 양이 되리라.

Φοίβῳ δ᾽ ἑσπόμενοι πόλιας διεμετρήσαντο 55
ἄνθρωποι· Φοῖβος γὰρ ἀεὶ πολίεσσι φιληδεῖ
κτιζομένῃσ᾽, αὐτὸς δὲ θεμείλια Φοῖβος ὑφαίνει.
포이보스에게 따라서 폴리스들을 나누어 재었다
인간들은: 포이보스는 언제나 폴리스들이 세워짐에서
기쁨을 찾고, 바로 포이보스가 그 기초들을 세우기 때문이다.

τετραέτης τὰ πρῶτα θεμείλια Φοῖβος ἔπηξε
καλῇ ἐν Ὀρτυγίῃ περιηγέος ἐγγύθι λίμνης.
네 해 동안 가장 처음의 기반들을 포이보스는 세우셨다
그 곁에 원으로 놓인 호수의 아름다운 오르튀기아에.
ἔπηξε : πήγνῡμι aor. fix.


Ἄρτεμις ἀγρώσσουσα καρήατα συνεχὲς αἰγῶν 60
Κυνθιάδων φορέεσκεν, ὁ δ᾽ ἔπλεκε βωμὸν Ἀπόλλων.
아르테미스는

δείματο μὲν κεράεσσιν ἐδέθλια, πῆξε δὲ βωμὸν
ἐκ κεράων, κεραοὺς δὲ πέριξ ὑπεβάλλετο τοίχους.

ὧδ᾽ ἔμαθεν τὰ πρῶτα θεμείλια Φοῖβος ἐγείρειν.

Φοῖβος καὶ βαθύγειον ἐμὴν πόλιν ἔφρασε Βάττῳ 65
καὶ Λιβύην ἐσιόντι κόραξ ἡγήσατο λαῷ
δεξιὸς οἰκιστῆρι καὶ ὤμοσε τείχεα δώσειν
ἡμετέροις βασιλεῦσιν· ἀεὶ δ᾽ εὔορκος Ἀπόλλων.

ὤπολλον, πολλοί σε Βοηδρόμιον καλέουσι,
πολλοὶ δὲ Κλάριον, πάντη δέ τοι οὔνομα πογλύ· 70
αὐτὰρ ἐγὼ Καρνεῖον· ἐμοὶ πατρώιον οὕτω.

Σπάρτη τοι, Καρνεῖε, τὸ δὴ πρώτιστον ἔδεθλον,
δεύτερον αὖ Θήρη, τρίτατόν γε μὲν ἄστυ Κυρήνης.

ἐκ μέν σε Σπάρτης ἕκτον γένος Οἰδιπόδαο
ἤγαγε Θηραίην ἐς ἀπόκτισιν· ἐκ δέ σε Θήρης 75
οὖλος Ἀριστοτέλης Ἀσβυστίδι πάρθετο γαίῃ,
δεῖμε δέ τοι μάλα καλὸν ἀνάκτορον, ἐν δὲ πόληι
θῆκε τελεσφορίην ἐπετήσιον, ᾗ ἐνὶ πολλοὶ
ὑστάτιον πίπτουσιν ἐπ᾽ ἰσχίον, ὦ ἄνα, ταῦροι.

ἱὴ ἱὴ Καρνεῖε πολύλλιτε, σεῖο δὲ βωμοὶ 80
ἄνθεα μὲν φορέουσιν ἐν εἴαρι τόσσα περ Ὧραι
ποικίλ᾽ ἀγινεῦσι ζεφύρου πνείοντος ἐέρσην,
χείματι δὲ κρόκον ἡδύν· ἀεὶ δέ τοι ἀέναον πῦρ,
οὐδέ ποτε χθιζὸν περιβόσκεται ἄνθρακα τέφρη.

ἦ ῥ᾽ ἐχάρη μέγα Φοῖβος, ὅτε ζωστῆρες Ἐνυοῦς 85
ἀνέρες ὠρχήσαντο μετὰ ξανθῇσι Λιβύσσαις,
τέθμιαι εὖτέ σφιν Καρνειάδες ἤλυθον ὧραι.

οἱ δ᾽ οὔπω πηγῇσι Καρνειάδες ἤλυθον ὧραι.

Δωριέες, πυκινὴν δὲ νάπαις Ἄζιλιν ἔναιον.

τοὺς μὲν ἄναξ ἴδεν αὐτός, ἑῇ δ᾽ ἐπεδείξατο νύμφῃ 90
στὰς ἐπὶ Μυρτούσσης κερατώδεος, ἧχι λέοντα
Ὑψηὶς κατέπεφνε βοῶν σίνιν Εὐρυπύλοιο.

οὐ κείνου χορὸν εἶδε θεώτερον ἄλλον Ἀπόλλων,
οὐδὲ πόλει τόσ᾽ ἔνειμεν ὀφέλσιμα, τόσσα Κυρήνῃ,
μνωόμενος προτέρης ἁρπακτύος. οὐδὲ μὲν αὐτοὶ 95
Βαττιάδαι Φοίβοιο πλέον θεὸν ἄλλον ἔτεισαν.



ἱὴ ἱὴ παιῆον ἀκούομεν, οὕνεκα τοῦτο
Δελφός τοι πρώτιστον ἐφύμνιον εὕρετο λαός,
ἦμος ἑκηβολίην χρυσέων ἐπεδείκνυσο τόξων.

Πυθώ τοι κατιόντι συνήντετο δαιμόνιος θήρ, 100
αἰνὸς ὄφις. τὸν μὲν σὺ κατήναρες ἄλλον ἐπ᾽ ἄλλῳ
βάλλων ὠκὺν ὀιστόν, ἐπηύτησε δὲ λαός,
‘ἱὴ ἱὴ παιῆον, ἵει βέλος.’ εὐθύ σε μήτηρ
γείνατ᾽ ἀοσσητῦρα, τὸ δ᾽ ἐξέτι κεῖθεν ἀείδῃ.



ὁ Φθόνος Ἀπόλλωνος ἐπ᾽ οὔατα λάθριος εἶπεν 105
‘οὐκ ἄγαμαι τὸν ἀοιδὸν ὃς οὐδ᾽ ὅσα πόντος ἀείδει.’

τὸν Φθόνον ὡπόλλων ποδί τ᾽ ἤλασεν ὧδέ τ᾽ ἔειπεν·
‘Ἀσσυρίου ποταμοῖο μέγας ῥόος, ἀλλὰ τὰ πολλὰ
λύματα γῆς καὶ πολλὸν ἐφ᾽ ὕδατι συρφετὸν ἕλκει.

Δηοῖ δ᾽ οὐκ ἀπὸ παντὸς ὕδωρ φορέουσι Μέλισσαι, 110
῾̣̣̓λλ᾽ ἥτις καθαρή τε καὶ ἀχράαντος ἀνέρπει
πίδακος ἐξ ἱερῆς ὀλίγη λιβὰς ἄκρον ἄωτον.’

χαῖρε ἄναξ· ὁ δὲ Μῶμος, ἵν᾽ ὁ Φθόνος, ἔνθα νέοιτο.
기쁨이 되소서 지배자여: 그러나 비난은 질투의 여신이 있는 그 곳으로 떠나기를.


-작성중-

εἰς Δία

Ζηνὸς ἔοι τί κεν ἄλλο παρὰ σπονδῇσιν ἀείδειν
λώιον ἢ θεὸν αὐτόν, ἀεὶ μέγαν, αἰὲν ἄνακτα,
Πηλαγόνων ἐλατῆρα, δικασπόλον οὐρανίδῃσι;
제우스의 헌주들에 있어서 설마 신 자신보다도 노래하기에 더 좋은 다른 무엇이 있겠는가,
영원히 위대한, 영원한 군주,
진흙에서 태어난 자들의 통솔자, 하늘의 자식들에 대한 입법자보다도?
λώιον : λωΐων. more desirable, more agreeable, better.
Πηλαγόνων : πηλογονος. born from clay.

πῶς καί μιν, Δικταῖον ἀείσομεν ἠὲ Λυκαῖον; 5
어찌 또한 그를, 우리는 딕테 산의 신이라고 아니면 뤼카이오스 산의 신이라고 노래하겠는가?

ἐν δοιῇ μάλα θυμός, ἐπεὶ γένος ἀμφήριστον.
마음은 무척이나 의심 속에 있다, 그 부류가 논란스럽기에.
ἀμφήριστον : disputed, doubtful.

Ζεῦ, σὲ μὲν Ἰδαίοισιν ἐν οὔρεσί φασι γενέσθαι,
Ζεῦ, σὲ δ᾽ ἐν Ἀρκαδίῃ: πότεροι, πάτερ, ἐψεύσαντο;
제우스여, 그대가 이데 산의 언덕들 속에서 태어났다고 어떤 이들은 말하고,
제우스여, 그대가 아르카디아에서 태어났다 다른 이들은 말합니다: 아버지, 둘 중 어느 쪽의 사람들이 거짓을 고하였습니까?

‘Κρῆτες ἀεὶ ψεῦσται:’ καὶ γὰρ τάφον, ὦ ἄνα, σεῖο
Κρῆτες ἐτεκτήναντο: σὺ δ᾽ οὐ θάνες, ἐσσὶ γὰρ αἰεί. 10
'크레테의 사람들은 항상 거짓말을 한다' 또한 당신의 무덤을, 주인이시여,
크레테인들이 틀 잡았었기 때문입니다: 그러나 당신께서는 필멸자들이 아니시고, 영원하시기 때문입니다.
ἄνα : ἄναξ. lord, master.
ἐτεκτήναντο : τεκταίνομαι aor. med. do joiner's work. frame.

ἐν δέ σε Παρρασίῃ Ῥείη τέκεν, ἧχι μάλιστα
ἔσκεν ὄρος θάμνοισι περισκεπές: ἔνθεν ὁ χῶρος
ἱερός, οὐδέ τί μιν κεχρημένον Εἰλειθυίης
ἑρπετὸν οὐδὲ γυνὴ ἐπιμίσγεται, ἀλλά ἑ Ῥείης
ὠγύγιον καλέουσι λεχώιον Ἀπιδανῆες. 15
레이에(레아 여신)께서 당신을 파르라시에에서 낳으셨습니다, 그 곳은
산이 덤불러 무척이나 둘러쌓여 있었습니다: 그 곳은 신성한
자리, 그 곳으로 에일레이튀이아를 필요로 하는
어떤 네 발 짐승도 어떤 여인도 섞여들지 않지만, 그 자리를 레이에의
태고의 요람이라 아피다네에스(펠로폰네소스인들)는 부릅니다.
τέκεν : τίκτω aor. engender.
θάμνοισι : θάμνος. bush, shrub.
κεχρημένον : χράομαι pf. mp. part.
ἑρπετὸν : beast or animal which goes on all fours.
ἐπιμίσγεται : ἐπιμίσγω mp.
ὠγύγιον : Ogygian, primeval, primal.

ἔνθα σ᾽ ἐπεὶ μήτηρ μεγάλων ἀπεθήκατο κόλπων
αὐτίκα δίζητο ῥόον ὕδατος, ᾧ κε τόκοιο
λύματα χυτλώσαιτο, τεὸν δ᾽ ἐνὶ χρῶτα λοέσσαι.
그 곳에서 어머니께서 당신을 위대한 무릎으로부터 제쳐놓으셨을 때
곧장 그녀는 물줄기를 찾고 계셨습니다, 아마도 그로써 산후의
양수를 씻어내고자, 그리고 당신의 몸을 씻기려고.
ἀπεθήκατο : ἀποτίθημι aor. med. put away, lay aside. stow away.
τόκοιο : τόκος. childbirth, parturition.
λύματα : λῦμα. water used in washing. purgations. τὰ λόχια. discharge after child-birth.
χυτλώσαιτο : χυτλόω aor. opt. med. wash, bathe.

Λάδων ἀλλ᾽ οὔπω μέγας ἔρρεεν οὐδ᾽ Ἐρύμανθος,
λευκότατος ποταμῶν, ἔτι δ᾽ ἄβροχος ἦεν ἅπασα 20
Ἀρκαδίη: μέλλεν δὲ μάλ᾽ εὔυδρος καλέεσθαι
αὖτις: ἐπεὶ τημόσδε, Ῥέη ὅτ᾽ ἐλύσατο μίτρην,
ἦ πολλὰς ἐφύπερθε σαρωνίδας ὑγρὸς Ἰάων
ἤειρεν, πολλὰς δὲ Μέλας ὤκχησεν ἁμάξας,
πολλὰ δὲ Καρνίωνος ἄνω διεροῦ περ ἐόντος 25
ἰλυοὺς ἐβάλοντο κινώπετα, νίσσετο δ᾽ ἀνὴρ
πεζὸς ὑπὲρ Κρᾶθίν τε πολύστιόν τε Μετώπην
διψαλέος: τὸ δὲ πολλὸν ὕδωρ ὑπὸ ποσσὶν ἔκειτο.
하지만 아직 위대한 라돈도 에뤼만토스도 흐르고 있지 않았습니다,
강들 중에 가장 맑은 강이, 그리고 아르카디에는 여전히 전부 메말라 있었습니다:
그러나 곧 무척이나 잘 젖은 곳으로 불리게 될 것이었습니다:
그 때, 레이에 여신이 허리띠를 끌렀을 때,
실로 많은 속이 빈 참나무 고목들을 물이 많은 이아온은 높게
들어올렸고, 멜라스는 많은 수레들을 날랐으며,
(지금은) 물이 많이 있지만 그 카르니온의 위로
뱀들은 많은 집들을 던졌고, 사내는
걸어서 크라티스와 자갈 많은 메토페를 넘어 왔었습니다,
목이 마른 그 사내는: 그러나 많은 물이 그의 두 발 아래로 놓여 있었습니다.
ἄβροχος : (βρέχω) unwetted, unmoistened. waterless.
τημόσδε : then, thereupon. at that time.
ἐφύπερθε : above, atop. c.gen.
σαρωνίδας : an old hollow oak.
ὑγρὸς : wet, moist, fluid.
ἁμάξας : wagon.
ὤκχησεν : ὀκχέω. ὀχέω. aor. carry.
περ : however.
ἰλυοὺς : ἰλύος pl. acc. den, lair.
κινώπετα : venomous beast. serpent.
νίσσετο : νίσσομαι impf. mp. go, come.
ἔκειτο : κεῖμαι impf. mp. to be laid, lie.

καί ῥ᾽ ὑπ᾽ ἀμηχανίης σχομένη φάτο πότνια Ῥείη:
‘Γαῖα φίλη, τέκε καὶ σύ: τεαὶ δ᾽ ὠδῖνες ἐλαφραί.’ 30
그리고 여왕이신 레아는 곤란에 처하여 말씀하셨습니다:
"친애하는 가이아여, 또한 당신께서 낳으셨습니다: 그러나 당신의 산고들은 가볍습니다.'
ἀμηχανίης : want of means or resoures, helplessness. hardship, trouble.
ἐλαφραί : ἐλαφρός. light in weight.

εἶπε καὶ ἀντανύσασα θεὴ μέγαν ὑψόθι πῆχυν
πλῆξεν ὄρος σκήπτρῳ: τὸ δέ οἱ δίχα πουλὺ διέστη,
ἐκ δ᾽ ἔχεεν μέγα χεῦμα: τόθι χρόα φαιδρύνασα,
ὦνα, τεὸν σπείρωσε, Νέδῃ δέ σε δῶκε κομίζειν
κευθμὸν ἔσω Κρηταῖον, ἵνα κρύφα παιδεύοιο, 35
πρεσβυτάτῃ Νυμφέων αἵ μιν τότε μαιώσαντο,
πρωτίστῃ γενεῇ μετά γε Στύγα τε Φιλύρην τε.
말씀하시고 또한 그 여신께서는 거대한 팔을 높이 쳐들고서
지팡이로 언덕을 내리쳤습니다: 그런데 그 언덕이 그녀에게 크게 둘로 나뉘었고,
거대한 물줄기가 그로부터 흘러나왔습니다: 거기에서 당신의 몸을 씻으시고,
왕이시여, 당신을 강보로 감싸셨습니다, 네데에 당신을 보살피도록 내주셨습니다
크레타의 은밀한 곳으로, 당신이 알려지지 않고 양육받도록 하기 위해서,
그 때 그 여신께 산파로 있었던 님프들 중 가장 나이 많은 자에게,
스튁스와 필뤼레 다음으로 가장 앞선 종족에게.
ἀντανύσασα : ἀνατανύω, ἀνατείνω aor. part. lift up. stretch forth.
πλῆξεν : πλήσσω aor. strike.
φαιδρύνασα : φαιδρύνω aor. part. make bright, cleanse.
σπείρωσε : σπεῖρον. σπαργανόω, σπάργω aor. wrap in swaddling-clothes(σπάργανα).
κευθμὸν : κευθμών(?). hiding place.
κρύφα : secretly.
μαιώσαντο : μαιόομαι. of a midwife. deliver a woman.

οὐδ᾽ ἁλίην ἀπέτεισε θεὴ χάριν, ἀλλὰ τὸ χεῦμα
κεῖνο Νέδην ὀνόμηνε: τὸ μέν ποθι πουλὺ κατ᾽ αὐτὸ
Καυκώνων πτολίεθρον, ὃ Λέπρειον πεφάτισται, 40
συμφέρεται Νηρῆι, παλαιότατον δέ μιν ὕδωρ
υἱωνοὶ πίνουσι Λυκαονίης ἄρκτοιο.
여신은 전혀 무익한 감사로 보답하지 않고, 저 물줄기에
네데라 이름붙여 주셨습니다: 그 많은 물줄기는 카우코노스인들의
바로 그 도시에서, 레프레이오스라 불린 그 곳에서,
네레우스에 합류하지만, 가장 오래된 그 물은
뤼카이온의 곰의 후손들이 마시고 있습니다.
ἀπέτεισε : ἀποτίνω aor. repay.
υἱωνοὶ : grandson.

εὖτε Θενὰς ἀπέλειπεν ἐπὶ Κνωσοῖο φέρουσα,
Ζεῦ πάτερ, ἡ Νύμφη σε Θ̔εναὶ δ᾽ ἔσαν ἐγγύθι Κνωσοὖ,
τουτάκι τοι πέσε, δαῖμον, ἄπ᾽ ὀμφαλός: ἔνθεν ἐκεῖνο 45
ὀμφάλιον μετέπειτα πέδον καλέουσι Κύδωνες.
당신을 크노소스로 옮긴 님프가 테나이를 버려 두었을 때,
테나이는 크노소스 가까이에 있었고,
그 때 당신께 떨어졌습니다, 신이여, 중심(배꼽)으로부터: 그리하여 저 평원을
이후로 퀴도니아인들이 중심이라 부릅니다.
ἀπέλειπεν : ἀπολιμπάνω, ἀπολείπω impf. leave.
τουτάκι : τότε.
μετέπειτα : afterwards.

Ζεῦ, σὲ δὲ Κυρβάντων ἑτάραι προσεπηχύναντο
Δικταῖαι Μελίαι, σὲ δ᾽ ἐκοίμισεν Ἀδρήστεια
λίκνῳ ἐνὶ χρυσέῳ, δὺ δ᾽ ἐθήσαο πίονα μαζὸν
αἰγὸς Ἀμαλθείης, ἐπὶ σὲ γλυκὺ κηρίον ἔβρως. 50
제우스여, 그대를 퀴르바스인들의 동지들
딕테산의 멜리아이들은 품어 안았고, 당신을 아드레스테이아는
황금 요람에서 재워 주었으며, 당신은
염소인 아말테이아의 풍만한 젖가슴을 무셨고, 당신에게서 당신은 달콤한 벌집을 드셨습니다.
Κυρβάντων : Κύρβας.
ἐθήσαο : θῆσαι, τιτθεύω. aor. med. suckle.
προσεπηχύναντο : προσπηχύνομαι aor. mp. take in one's arms or embrace besides.

γέντο γὰρ ἐξαπιναῖα Πανακρίδος ἔργα μελίσσης
Ἰδαίοις ἐν ὄρεσσι, τά τε κλείουσι Πάνακρα.
판아크론 벌들의 작품들이 갑작스레 생겨났기 때문입니다
이데 언덕들에서, 사람들은 그것들을 판아크라라 부릅니다.

οὖλα δὲ Κούρητές σε περὶ πρύλιν ὠρχήσαντο
τεύχεα πεπηήγοντες, ἵνα Κρόνος οὔασιν ἠχὴν
ἀσπίδος εἰσαΐοι καὶ μή σεο κουρίζοντος. 55
그리고 퀴레테스들이 당신 주위로 무장 춤을 추었습니다
모든 장비들을 가격하면서, 크로노스가 그 귀로 방패의
소리를 듣게끔 그리고 어린 당신으로부터는 듣지 못하도록.
πεπηήγοντες : πεπληγότες(?). πλήσσω pf. part.

καλὰ μὲν ἠέξευ, καλὰ δ᾽ ἔτραφες, οὐράνιε Ζεῦ,
ὀξὺ δ᾽ ἀνήβησας, ταχινοὶ δέ τοι ἦλθον ἴουλοι.
당신께선 훌륭히 크셨고, 훌륭하게 자라셨습니다, 천상의 제우스여,
날렵하게 자라나셨으며, 일찍 당신께 턱수염이 왔습니다.
ἠέξευ : ἀέξω impf. mp. 2sg. augeo.
ἔτραφες : τρέφω aor. 2sg.

ἀλλ᾽ ἔτι παιδνὸς ἐὼν ἐφράσσαο πάντα τέλεια:
τῶ τοι καὶ γνωτοὶ προτερηγενέες περ ἐόντες
οὐρανὸν οὐκ ἐμέγηραν ἔχειν ἐπιδαίσιον οἶκον. 60
하지만 아직 소년일 때 당신은 모든 것들을 완벽하게 보여주셨습니다:
당신께 더 일찍 태어났지만 형제들도
하늘을 허락된 집으로 지니는 것이 지나쳐 보이지 않았습니다.
ἐφράσσαο : φράζω aor. show forth.
ἐπιδαίσιον : assigned, allotted.

δηναιοὶ δ᾽ οὐ πάμπαν ἀληθέες ἦσαν ἀοιδοί.
그러나 오래 산 자들이 전부다 참된 노래꾼들인 것은 아니었습니다.

φάντο πάλον Κρονίδῃσι διάτριχα δώματα νεῖμαι:
τίς δέ κ᾽ ἐπ᾽ Οὐλύμπῳ τε καὶ Ἄιδι κλῆρον ἐρύσσαι,
ὃς μάλα μὴ νενίηλος; ἐπ᾽ ἰσαίῃ γὰρ ἔοικε
πήλασθαι: τὰ δὲ τόσσον ὅσον διὰ πλεῖστον ἔχουσι. 65
사람들은 제비에서 크로노스의 자식들에게 세 곳의 거처들을 나누어 주었다고 말했습니다:
그러나 누군가 올륌포스와 하데스에 관한 제비를 뽑았었다면,
그는 무척이나 어리석지 않습니까? 왜냐하면 똑같은 제비를
뽑은 것 같지만: 그러나 그렇게나 가장 멀리 떨어진 것들을 그들이 가지기 때문입니다.
πάλον : lot cast from a shaken helmet.
διὰ πλεῖστον : furthest off.

ψευδοίμην ἀίοντος ἅ κεν πεπίθοιεν ἀκουήν.
저는 듣는 이들을 속일 것이고 그것들은 아마 청중을 설득해낼 것입니다.

οὔ σε θεῶν ἐσσῆνα πάλοι θέσαν, ἔργα δὲ χειρῶν,
σή τε βίη τό τε κάρτος, ὃ καὶ πέλας εἵσαο δίφρου.
당신을 신들의 왕으로 제비들이 세우지 않았고, 그러나 당신의 손들로부터의 위업들이,
당신의 권능과 힘이 그리하였습니다, 당신께서 옥좌 가까이 두셨던.
ἐσσῆνα : ἐσσήν. king.
εἵσαο : ἴζω aor. med. set or settle in place.

θήκαο δ᾽ οἰωνῶν μέγ᾽ ὑπείροχον ἀγγελιώτην
σῶν τεράων: ἅ τ᾽ ἐμοῖσι φίλοις ἐνδέξια φαίνοις. 70
그런데 당신께서 새들 중에 가장 뛰어난 새를 전령으로 세우셨습니다,
당신의 전조들에 대하여: 그 전조들을 저의 친구들에게 오른 손들 쪽으로 당신께서 드러내 보여주시길.
θήκαο : τίθημι aor. med. 2sg.

εἵλεο δ᾽ αἰζηῶν ὅ τι φέρτατον: οὐ σύ γε νηῶν
ἐμπεράμους, οὐκ ἄνδρα σακέσπαλον, οὐ μὲν ἀοιδόν:
ἀλλὰ τὰ μὲν μακάρεσσιν ὀλίζοσιν αὖθι παρῆκας
ἄλλα μέλειν ἑτέροισι, σὺ δ᾽ ἐξέλεο πτολιάρχους
αὐτούς, ὧν ὑπὸ χεῖρα γεωμόρος, ὧν ἴδρις αἰχμῆς, 75
ὧν ἐρέτης, ὧν πάντα: τί δ᾽ οὐ κρατέοντος ὑπ᾽ ἰσχύν;
그리고 당신께서는 강한 것들 중 무엇이 가장 강력한 것인지 선택하셨습니다: 당신은 선박들에 대하여
숙련된 자들도, 방패를 휘두르는 사내도, 노래하는 자도 택하지 않으셨습니다:
하지만 당신께서 그것들은 소수의 축복받은 자들에게 곧장 곁에 두셨습니다,
다른 것들이 또 다른 것들에게 신경쓰도록, 그러나 당신은 바로 지배자들을 택하셨습니다,
그들의 손 아래 영주들이 있고, 창술에 숙련자가 있으며,
노 젓는 일의 숙련자가 있고, 모든 것들이 있는: 무엇이 지배자의 힘 아래 있지 않겠습니까?
ἐμπεράμους : skilled in.
σακέσπαλον : wielding a shield, warlike.
ἐρέτης : rowers.

αὐτίκα χαλκῆας μὲν ὑδείομεν Ἡφαίστοιο,
τευχηστὰς δ᾽ Ἄρηος, ἐπακτῆρας δὲ Χιτώνης
Ἀρτέμιδος, Φοίβου δὲ λύρης εὖ εἰδότας οἴμους:
ἐκ δὲ Διὸς βασιλῆες, ἐπεὶ Διὸς οὐδὲν ἀνάκτων 80
θειότερον: τῶ καί σφε τεὴν ἐκρίναο λάξιν.
곧 우리가 대장장이들을 헤파이스토스에 속하는 자들로 이름하고,
전사들을 아레스에 속한 자들로, 사냥꾼들을 키토네
아르테미스에 속한 자들로, 뤼라의 방법을 잘 아는 자들을 포이보스에 속한 자들로 부릅니다:
그런데 제우스로부터는 왕들을 부릅니다, 왜냐하면 제우스의 왕들보다 그 누구도
더 신성하지 않기 때문입니다: 그로써 그들에게 당신께서 당신의 땅을 나누셨습니다.
ὑδείομεν : ὑδείω. ὑδέω. call.
ἐκρίναο : κρίνω aor. med. 2sg.

δῶκας δὲ πτολίεθρα φυλασσέμεν, ἵζεο δ᾽ αὐτὸς
ἄκρῃσ᾽ ἐν πολίεσσιν, ἐπόψιος οἵ τε δίκῃσι
λαὸν ὑπὸ σκολιῇσ᾽ οἵ τ᾽ ἔμπαλιν ἰθύνουσιν:
ἐν δὲ ῥυηφενίην ἔβαλές σφισιν, ἐν δ᾽ ἅλις ὄλβον: 85
πᾶσι μέν, οὐ μάλα δ᾽ ἶσον. ἔοικε δὲ τεκμήρασθαι
ἡμετέρῳ μεδέοντι: περιπρὸ γὰρ εὐρὺ βέβηκεν.
그런데 당신께서 도시들을 지키도록 주셨습니다, 그러나 당신 스스로
가장 높은 도시들 안에 앉으셨습니다, 비뚤어진 판결들 아래의
사람들과 거역하여 다스리는 자들을 내려다 보시면서:
그러나 당신께서는 그들 안에 풍요를 던져 주시고, 그 안에 넘치도록 행복을 주십니다:
모든 이들에게, 그러나 아주 같지는 않게, 우리의 지배자에게
정해진 듯합니다: 왜냐하면 그가 특히 널리 나아갔기 때문입니다.

ἑσπέριος κεῖνός γε τελεῖ τά κεν ἦρι νοήσῃ:
ἑσπέριος τὰ μέγιστα, τὰ μείονα δ᾽, εὖτε νοήσῃ.
저 자는 아침에 그가 생각했던 것들을 저녁에 이룰 것입니다:
저녁에 대단한 일들을, 그러나 더 적은 것들을, 그가 생각했던 때.

οἱ δὲ τὰ μὲν πλειῶνι, τὰ δ᾽ οὐχ ἑνί, τῶν δ᾽ ἀπὸ πάμπαν 90
αὐτὸς ἄνην ἐκόλουσας, ἐνέκλασσας δὲ μενοινήν.
그러나 다른 이들은 어떤 것들은 한 해에 걸쳐서, 어떤 것들은 한해가 못 되어, 그러나 그들로부터 전적으로
바로 당신이 성취를 꺾으셨습니다, 열망을 좌절시키셨습니다.
ἐνέκλασσας : ἐνικλάω. thwart, frustrate.

χαῖρε μέγα, Κρονίδη πανυπέρτατε, δῶτορ ἐάων,
δῶτορ ἀπημονίης. τεὰ δ᾽ ἔργματα τίς κεν ἀείδοι;
만세, 크로노스의 가장 드높은 아들이여, 좋은 것들의 부여자여,
피난처의 부여자여, 당신의 위업들을 누가 노래하겠습니까?

οὐ γένετ᾽, οὐκ ἔσται, τίς κεν Διὸς ἔργματ᾽ ἀείσαι.
태어나지 않았고, 있지 않을 것입니다, 제우스의 위업들을 노래부를 누군가는.

χαῖρε πάτερ, χαῖρ᾽ αὖθι: δίδου δ᾽ ἀρετήν τ᾽ ἄφενός τε. 95
만세, 아버지, 그 곳에서 만세: 재산과 부를 주소서.

οὔτ᾽ ἀρετῆς ἄτερ ὄλβος ἐπίσταται ἄνδρας ἀέξειν
οὔτ᾽ ἀρετὴ ἀφένοιο: δίδου δ᾽ ἀρετήν τε καὶ ὄλβον.
재산 없이 행복은 사람들을 기르는 일을 세우지 못합니다
재산과 부 없이는: 재산과 행복을 주소서.

-蟲-

+ Recent posts