ΞΕ. Μὴ τοίνυν μηδ᾿ εἰς τὰ λοιπὰ ἀθυμῶμεν. ἐπειδὴ γὰρ

πέφανται ταῦτα, τῶν ἔμπροσθεν ἀναμνησθῶμεν κατ᾿ εἴδη              c

διαιρέσεων.

그러니 남은 일들을 향해서도 전혀 낙심하지 마세나.

이러한 것들이 드러났으니, 앞서 형상들에 따른 분할들을 

상기해 보자는 말이지.

ΘΕΑΙ. Ποίων δή;

어떤 분할들 말씀이시죠?

ΞΕ. Διειλόμεθα τῆς εἰδωλοποιικῆς εἴδη δύο, τὴν μὲν

εἰκαστικήν, τὴν δὲ φανταστικήν.                                                  5

우리는 상제작술의 형상을 둘로 분할하였다네, 한편은

모상제작술로, 다른 한편은 가상제작술로 말일세.

ΘΕΑΙ. Ναί.

네.

ΞΕ. Καὶ τὸν σοφιστὴν εἴπομεν ὡς ἀποροῖμεν εἰς

ὁποτέραν θήσομεν.

그리고 소피스트를 그 둘 중 어느 쪽에 세울지

길을 잃었다고 이야기했지.

ΘΕΑΙ. Ἦν ταῦτα.

그런 일들이 있었지요.

ΞΕ. Καὶ τοῦθ᾿ ἡμῶν ἀπορουμένων ἔτι μείζων κατεχύθη                    10

σκοτοδινία, φανέντος τοῦ λόγου τοῦ πᾶσιν ἀμφισβητοῦν-

τος ὡς οὔτε εἰκὼν οὔτε εἴδωλον οὔτε φάντασμ᾿ εἴη τὸ

παράπαν οὐδὲν διὰ τὸ μηδαμῶς μηδέποτε μηδαμοῦ                      d

ψεῦδος εἶναι.

그리고 이 일로 우리가 길을 잃고 헤매고 있는 와중에 훨씬

더 큰 현기증이 덮쳐왔다네, 도대체 그 무엇도 어떤 식으로도 

단 한 번도 그 어디에도 거짓이 있지 않음으로 인해 모상도 

상도 가상도 있지 않을 것이라고 모두와 논쟁을 벌이는 

그 말이 나타났을 때 말이지.

ΞΕ. Λέγεις ἀληθῆ.

참된 말씀이십니다.

ΞΕ. Νῦν δέ γ᾿ ἐπειδὴ πέφανται μὲν λόγος, πέφανται δ᾿

οὖσα δόξα ψευδής, ἐγχωρεῖ δὴ μιμήματα τῶν ὄντων εἶναι                5

καὶ τέχνην ἐκ ταύτης γίγνεσθαι τῆς διαθέσεως ἀπατη-

τικήν.

그런데 적어도 지금은 한편으로는 말이, 다른 한편으로는

믿음이 거짓으로 있었다고 드러났기에, 그래서 있는 것들의

모방물들이 있을 여지와 이러한 조건에서 기만하는 기술이

생길 여지가 마련된다네.

ΘΕΑΙ. Ἐγχωρεῖ.

그럴 여지가 있지요.

ΞΕ. Καὶ μὴν ὅτι γ᾿ ἦν ὁ σοφιστὴς τούτων πότερον,

διωμολογημένον ἡμῖν ἐν τοῖς πρόσθεν ἦν.                                     10

그런가 하면 소피스트가 그러한 것들의 둘 중 어느 

쪽이었는지, 이는 우리가 앞서 동의한 바 있지.

ΘΕΑΙ. Ναί.

네.

ΞΕ. Πάλιν τοίνυν ἐπιχειρῶμεν, σχίζοντες διχῇ τὸ

προτεθὲν γένος, πορεύεσθαι κατὰ τοὐπὶ δεξιὰ ἀεὶ μέρος                 e

τοῦ τμηθέντος, ἐχόμενοι τῆς τοῦ σοφιστοῦ κοινωνίας, ἕως

ἂν αὐτοῦ τὰ κοινὰ πάντα περιελόντες, τὴν οἰκείαν λιπόντες

φύσιν ἐπιδείξωμεν μάλιστα μὲν ἡμῖν αὐτοῖς, ἔπειτα καὶ              265a

τοῖς ἐγγυτάτω γένει τῆς τοιαύτης μεθόδου πεφυκόσιν.

그러니 다시금 손을 대 보세, 앞서의 유를 두 가지로 자르면서, 

그 잘려나온 것에서 매번 오른쪽 부분을 따라 가는 일을,

소피스트의 공통점을 가지고서, 그의 공통된 모든 것들을

벗겨내면서, 그 고유한 본성을 남겨 특히 우리 자신에게, 

그리고 나서 이러한 방식에 본래부터 유적으로 가장 

가까운 자들에게도 증명해 보일 때까지 말일세.

- 『테아이테토스』 208? 말의 세 가지 정의 중 마지막. 

  자신들에게 스스로 보인 다음, 이 방법에 가까운 자들에게 보여주는 이유는?

  "이 방법"은 일단 분할. 그래서 앞의 D5, 정화기술을 연상시킨다.

   다른 한편 이것이 결합과 분리의 원리를 아는 것이란 의미에서 변증술과 

   관련되어 보이기도 한다.

ΘΕΑΙ. Ὀρθῶς.

옳게 말이지요.

ΞΕ. Οὐκοῦν τότε μὲν ἠρχόμεθα ποιητικὴν καὶ κτητικὴν

τέχνην διαιρούμενοι;                                                                5

그럼 우리가 그 때 제작하는 기술과 획득하는 기술을

분할하며 시작했지?

ΘΕΑΙ. Ναί.

네.

ΞΕ. Καὶ τῆς κτητικῆς ἐν θηρευτικῇ καὶ ἀγωνίᾳ καὶ

ἐμπορικῇ καί τισιν ἐν τοιούτοις εἴδεσιν ἐφαντάζεθ᾿ ἡμῖν;

그리고 획득술의 사냥과 경쟁과 무역 그리고 이런 어떤

형상들에서 우리에게 나타났었지?

ΘΕΑΙ. Πάνυ μὲν οὖν.

물론이지요.

ΞΕ. Νῦν δέ γ᾿ ἐπειδὴ μιμητικὴ περιείληφεν αὐτὸν                            10

τέχνη, δῆλον ὡς αὐτὴν τὴν ποιητικὴν δίχα διαιρετέον

πρώτην. ἡ γάρ που μίμησις ποίησίς τίς ἐστιν, εἰδώλων                   b

μέντοι, φαμέν, ἀλλ᾿ οὐκ αὐτῶν ἑκάστων· ἦ γάρ;

그런데 적어도 이제는 모방하는 기술이 그를 포위하였기에,

제작술 자체가 우선 두 가지로 분할되어야만 한다는 게

분명하군. 왜냐하면 아마 모방이란 어떤 제작으로서 있기는

한데, 형상들의 제작이지, 각각의 것들 그 자체의 제작이

아니라고 우리가 주장하니까. 그렇지 않나?

ΘΕΑΙ. Παντάπασι μὲν οὖν.

전적으로 그렇습니다.

ΞΕ. Ποιητικῆς δὴ πρῶτον δύ᾿ ἔστω μέρη.

그래서 제작술에 우선 두 부분이 있다네.

ΘΕΑΙ. Ποίω;                                                                            5

어떤 부분들인지요?

ΞΕ. Τὸ μὲν θεῖον, τὸ δ᾿ ἀνθρώπινον.

한편은 신적인 것이고, 다른 쪽은 인간적인 것이지.

ΘΕΑΙ. Οὔπω μεμάθηκα.

아직 알아듣지를 못하였습니다.

ΞΕ. Ποιητικήν, εἴπερ μεμνήμεθα τὰ κατ᾿ ἀρχὰς

λεχθέντα, πᾶσαν ἔφαμεν εἶναι δύναμιν ἥτις ἂν αἰτία γίγνη-

ται τοῖς μὴ πρότερον οὖσαν ὕστερον γίγνεσθαι.                             10

제작술은, 만일 정말로 우리가 처음에 말해진 것들을

기억하고 있다면, 그 전부가 능력으로서 있되 그 능력은

좌우지간 이전에 있지 않았던 것이 이후에 생성되도록 하는

원인이 되는 것이라고 우리는 주장하고 있었지.

ΘΕΑΙ. Μεμνήμεθα.

우리가 기억하고 있고요.

ΞΕ. Ζῷα δὴ πάντα θνητά, καὶ δὴ καὶ φυτὰ ὅσα τ᾿ ἐπὶ                     c

γῆς ἐκ σπερμάτων καὶ ῥιζῶν φύεται, καὶ ὅσα ἄψυχα ἐν γῇ

συνίσταται σώματα τηκτὰ καὶ ἄτηκτα, μῶν ἄλλου τινὸς ἢ

θεοῦ δημιουργοῦντος φήσομεν ὕστερον γίγνεσθαι

πρότερον οὐκ ὄντα; ἢ τῷ τῶν πολλῶν δόγματι καὶ ῥήματι                 5

χρώμενοι―

그럼 모든 필멸하는 생명들, 더 나아가 땅 위의 씨앗과 뿌리로부터 

자라나는 식물들도, 그리고 땅 속에서 용해되거나 용해되지 않는 

영혼 없는 물체들이 짜맞추어진 것들도, 물론 다른 누구도 아닌 

신께서 장인노릇을 하실 때 우리가 이전에 있지 않은 것들로서 

이후에 생긴다고 주장할 게 아닌가? 또는 다중의 견해와 표현을 

사용해서―

ΘΕΑΙ. Ποίῳ τῳ;

어떤 견해를 사용해서요?                                                                 //200708

ΞΕ. Τὴν φύσιν αὐτὰ γεννᾶν ἀπό τινος αἰτίας αὐτο-

μάτης καὶ ἄνευ διανοίας φυούσης; ἢ μετὰ λόγου τε καὶ

ἐπιστήμης θείας ἀπὸ θεοῦ γιγνομένης;                                           10

본성(자연)이 그것들을 저절로 생각 없이 자라나는 

어떤 원인으로부터 낳는가? 아니면 신으로부터 생겨나는

신적인 말과 앎으로부터 그리하는가?

ΘΕΑΙ. Ἐγὼ μὲν ἴσως διὰ τὴν ἡλικίαν πολλάκις                              d

ἀμφότερα μεταδοξάζω· νῦν μὴν βλέπων εἰς σὲ καὶ ὑπο-

λαμβάνων οἴεσθαί σε κατά γε θεὸν αὐτὰ γίγνεσθαι, ταύτῃ

καὶ αὐτὸς νενόμικα.

저로서는 제 나이로 인해 자주 그 양편으로 생각을 달리하는

것 같습니다. 물론 지금은 당신을 바라보며 당신께서 그것들이

어쨌든 신에 따라 생겨난다고 생각하신다고 간주하면서, 저 

자신도 이런 식으로 생각하였습니다.

ΞΕ. Καλῶς γε, ὦ Θεαίτητε. καὶ εἰ μέν γέ σε ἡγούμεθα                       5

τῶν εἰς τὸν ἔπειτ᾿ <ἂν> χρόνον ἄλλως πως δοξαζόντων

εἶναι, νῦν ἂν τῷ λόγῳ μετὰ πειθοῦς ἀναγκαίας ἐπε-

χειροῦμεν ποιεῖν ὁμολογεῖν· ἐπειδὴ δέ σου καταμανθάνω

τὴν φύσιν, ὅτι καὶ ἄνευ τῶν παρ᾿ ἡμῶν λόγων αὐτὴ πρόσει-           e

σιν ἐφ᾿ ἅπερ νῦν ἕλκεσθαι φῄς, ἐάσω· χρόνος γὰρ ἐκ περιτ-

τοῦ γίγνοιτ᾿ ἄν. ἀλλὰ θήσω τὰ μὲν φύσει λεγόμενα

ποιεῖσθαι θείᾳ τέχνῃ, τὰ δ᾿ ἐκ τούτων ὑπ᾿ ἀνθρώπων συνι-

στάμενα ἀνθρωπίνῃ, καὶ κατὰ τοῦτον δὴ τὸν λόγον δύο                  5

ποιητικῆς γένη, τὸ μὲν ἀνθρώπινον εἶναι, τὸ δὲ θεῖον.

어쨌든 훌륭하게 말이지, 테아이테토스. 또 한편 만일 우리가

자네를 나중 가서는 다른 어떤 식으로 믿을 자들에 속해

있다고 생각했더라면, 지금 필연적인 설득력을 갖춘 말로써

동의하게 만들고자 시도했겠지. 그런데 자네의 본성을 내

잘 알고 있기에, 우리쪽의 말들 없이도 그 본성이 지금 자네가

이끌렸다 주장하는 바로 그쪽으로 나아가는 것을 알기에, 나는 

자네의 본성을 놓아둘 걸세. 시간이 과하게 걸릴 테니까. 그러나 

나는 한편으로 자연에서 말해지는 것들은 신적인 기술에 의해 

제작된다고, 다른 한편 이것들을 재료로 하여 인간에 의해 

짜맞추어지는 것들은 인간적인 기술에 의해 그렇다고, 더 나아가 

이런 논리에 따라 제작 기술의 유들이 둘이라고, 한편은 인간적인 

유로서 있고, 다른 쪽은 신적인 유로서 있다고 정할 걸세.

ΘΕΑΙ. Ὀρθῶς.

옳게 말이죠.

ΞΕ. Τέμνε δὴ δυοῖν οὔσαιν δίχα ἑκατέραν αὖθις.

그럼 둘로 있는 그것들의 그 둘 각각을 곧장 두 가지로

잘라 보게.

ΘΕΑΙ. Πῶς;

어떻게요?

ΞΕ. Οἷον τότε μὲν κατὰ πλάτος τέμνων τὴν ποιητικὴν              266a

πᾶσαν, νῦν δὲ αὖ κατὰ μῆκος.

이를 테면 아까는 제작술 전부를 횡으로 자르면서 했는데,

지금 이번엔 종으로 함으로써 그리하는 것이지.

ΘΕΑΙ. Τετμήσθω.

그리 잘렸다고 하죠.

ΞΕ. Τέτταρα μὴν αὐτῆς οὕτω τὰ πάντα μέρη γίγνεται,

δύο μὲν τὰ πρὸς ἡμῶν, ἀνθρώπεια, δύο δ᾿ αὖ τὰ πρὸς θεῶν,              5

θεῖα.

물론 그 기술에 대해 그런 식으로 그 모든 부분들은 넷이

되고, 둘은 우리에 대한 것들로서, 인간적인 부분들인 반면,

다른 둘은 이번엔 신들에 대한 것들로, 신적인 부분들이지.

ΘΕΑΙ. Ναί.

네.

ΞΕ. Τὰ δέ γ᾿ ὡς ἑτέρως αὖ διῃρημένα, μέρος μὲν ἓν ἀφ᾿

ἑκατέρας τῆς μερίδος αὐτοποιητικόν, τὼ δ᾿ ὑπολοίπω

σχεδὸν μάλιστ᾿ ἂν λεγοίσθην εἰδωλοποιικώ· καὶ κατὰ                      10

ταῦτα δὴ πάλιν ἡ ποιητικὴ διχῇ διαιρεῖται.

그런가 하면 그것들이 이번엔 다른 식으로 분할되면서,

그 양쪽 각 부분에서 자체적인 것을 제작하는 한 부분이

나오고, 남은 두 부분이 상제작적인 부분이라고 이야기되는

것이 거의 최선이라네. 그래서 이런 방식으로도 다시금 

제작술이 두 가지로 분할되는 걸세.

ΘΕΑΙ. Λέγε ὅπῃ ἑκατέρα αὖθις.                                                 b

그 양쪽 부분들 각각이 대체 어떤 식으로 [분할]되는지

다시 말해주세요.

ΞΕ. Ἡμεῖς μέν που καὶ τἆλλα ζῷα καὶ ἐξ ὧν τὰ

πεφυκότ᾿ ἐστίν, πῦρ καὶ ὕδωρ καὶ τὰ τούτων ἀδελφά, θεοῦ

γεννήματα πάντα ἴσμεν αὐτὰ ἀπειργασμένα ἕκαστα· ἢ

πῶς;                                                                                     5

아마 우리나 여타 동물들 그리고 자라나온 것들이 그것들로

이루어져 나온 바의 것들인 바, 불과 물 그리고 이런 것들의 

형제격인 것들은, 그 자체 각각의 것들로 만들어져 나온 모든 

것이 신의 산출물임을 우리는 안다네. 아니면 어떤 식으로

말할까? 

ΘΕΑΙ. Οὕτως.

그리 말씀해 주세요.

ΞΕ. Τούτων δέ γε ἑκάστων εἴδωλα ἀλλ᾿ οὐκ αὐτὰ

παρέπεται, δαιμονίᾳ καὶ ταῦτα μηχανῇ γεγονότα.

그런가 하면 그것들 각각 원물들이 아니라 그 각각의

모상이 따라오고, 이러한 것들도 신령한 재주로 

생겨난 것들이라네.

ΘΕΑΙ. Ποῖα;

어떤 것들인가요?

ΞΕ. Τά τε ἐν τοῖς ὕπνοις καὶ ὅσα μεθ᾿ ἡμέραν                                10

φαντάσματα αὐτοφυῆ λέγεται, σκιὰ μὲν ὅταν ἐν τῷ πυρὶ

σκότος ἐγγίγνηται, διπλοῦν δὲ ἡνίκ᾿ ἂν φῶς οἰκεῖόν τε καὶ             c

ἀλλότριον περὶ τὰ λαμπρὰ καὶ λεῖα εἰς ἓν συνελθὸν τῆς

ἔμπροσθεν εἰωθυίας ὄψεως ἐναντίαν αἴσθησιν παρέχον

εἶδος ἀπεργάζηται.

잠 속에서의 그리고 낮 동안의 가상들도 저절로 자라나온

것들로 말해지는데, 한편으로는 그림자가 그렇게 말해지니,

불빛 속에 어둠이 생겨날 때 그러하고, 반면 중복되어 나온 것이 

그렇게 말해지기도 하는데, 고유한 빛과 이질적인 빛이 

반짝이고 매끄러운 것들 주변에서 하나로 모여서 눈에 익숙한 

앞서의 지각과 반대되는 지각을 내놓음으로써 형상을 만들어내는 

경우에 그렇다네.

- 여기에서 phantasma가 앞서 모상과 대비된 가상이라는 협소한

의미로 일관되게 사용되는지, 아니면 넓은 의미에서 상과 유사한

의미로 이해되어야 하는가?


ΘΕΑΙ. Δύο γὰρ οὖν ἐστι ταῦτα θείας ἔργα ποιήσεως,                       5

αὐτό τε καὶ τὸ παρακολουθοῦν εἴδωλον ἑκάστῳ.

그야 신적인 제작의 작품들이 이러한 두 가지 것들로

있으니까요, 그 자체인 것과 각각의 것에 수반하는 상으로

말입니다.

ΞΕ. Τί δὲ τὴν ἡμετέραν τέχνην; ἆρ᾿ οὐκ αὐτὴν μὲν

οἰκίαν οἰκοδομικῇ φήσομεν ποιεῖν, γραφικῇ δέ τιν᾿ ἑτέραν,

οἷον ὄναρ ἀνθρώπινον ἐγρηγορόσιν ἀπειργασμενην;

그런데 우리쪽 기술의 경우에는 어떠한가? 혹시 건축물

자체는 건출술로써 제작하지만, 회화술로는 다른 무언가를,

이를 테면 깨어 있는 자들에게 인간적인 꿈으로 만들어지는 

것을 제작한다고 우리가 주장하지 않겠나?

ΘΕΑΙ. Πάνυ μὲν οὖν.                                                             d

물론입니다.

ΞΕ. Οὐκοῦν καὶ τἆλλα οὕτω κατὰ δύο διττὰ ἔργα τῆς

ἡμετέρας αὖ ποιητικῆς πράξεως, τὸ μὲν αὐτό, φαμέν,

αὐτουργικῆς, τὸ δὲ εἴδωλον εἰδωλοποιικῆς.

그렇다면 여타의 것들도 그렇게 두 개씩 두 가지 결과물들이

이번엔 우리의 제작하는 행위에 속하는데, 한편은 그 자체로서의 

작품으로, 자체적인 것을 제작하는 행위에 속하고, 다른 한편 

상은 상제작 행위에 속한다고 주장하고 있지 않나 하네.

ΘΕΑΙ. Νῦν μᾶλλον ἔμαθον, καὶ τίθημι δύο διχῇ                             5

ποιητικῆς εἴδει· θείαν μὲν καὶ ἀνθρωπίνην κατὰ θάτερον

τμῆμα, κατὰ δὲ θάτερον τὸ μὲν αὐτῶν ὄν, τὸ δὲ ὁμοιω-

μάτων τινῶν γέννημα.

이제 훨씬 더 잘 알아들었고, 제작의 두 형상을 두 가지로 

놓습니다. 신적인 형상과 인간적인 형상을 잘려진 한쪽에 

따라서 놓고, 다른 한쪽에 따라서는 한편으로는 자체적인

것들에 대한 형상을, 다른 한편으로는 어떤 것들의 유사물들을

낳는 형상을 놓습니다.

ΞΕ. Τῆς τοίνυν εἰδωλουργικῆς ἀναμνησθώμεν ὅτι τὸ

μὲν εἰκαστικόν, τὸ δὲ φανταστικὸν ἔμελλεν εἶναι γένος, εἰ              10

τὸ ψεῦδος ὄντως ὂν ψεῦδος καὶ τῶν ὄντων ἕν τι φανείη             e

πεφυκός.

그러면 상을 만들어내는 기술에 대해 그 한쪽은 모상적인 유,

다른 한편은 가상적인 유로 있을 것이었다는 점을, 만일 거짓이 

있는 그대로 거짓으로 있고 또 본디 있는 것들 중 어떤 하나로 

있게 마련이라 드러난다면 그러했다는 점을 상기하도록 하세.

ΘΕΑΙ. Ἦν γὰρ οὖν.

그야 그랬죠.

ΞΕ. Οὐκοῦν ἐφάνη τε καὶ διὰ ταῦτα δὴ καταριθμή-

σομεν αὐτὼ νῦν ἀναμφισβητήτως εἴδη δύο;                                5

그렇다면 그리 드러났기도 했고 게다가 이런 이유들로

인해 우리는 지금 논란의 여지 없이 그 형상들을 둘로

셈하지 않겠나?

ΘΕΑΙ. Ναί.

네.

ΞΕ. Τὸ τοίνυν φανταστικὸν αὖθις διορίζωμεν δίχα.                267a

그러면 가상적인 유를 다시 두 가지로 분할하도록 하세.

ΘΕΑΙ. Πῇ;

어떤 식으로요?

ΞΕ. Τὸ μὲν δι᾿ ὀργάνων γιγνόμενον, τὸ δὲ αὐτοῦ

παρέχοντος ἑαυτὸν ὄργανον τοῦ ποιοῦντος τὸ φάντασμα.

한쪽은 수단을 통해 생겨나는 유이고, 다른 쪽은

스스로 자기 자신을 수단으로 내놓아 가상을 제작하는 자에

속하는 유라네.

ΘΕΙΑ. Πῶς φῄς;                                                                      5

어찌 하시는 말씀이신지요?

ΞΕ. Ὅταν οἶμαι τὸ σὸν σχῆμά τις τῷ ἑαυτοῦ χρώμενος

σώματι προσόμοιον ἢ φωνὴν φωνῇ φαίνεσθαι ποιῇ,

μίμησις τοῦτο τῆς φανταστικῆς μάλιστα κέκληταί που.

내 생각에 자네의 모습을 누군가가 제 자신의 신체를

사용해서 또는 자네의 목소리를 자신의 목소리로 유사해

보이도록 만들 때, 가상적인 기술의 특히나 이런 부분이

아마 모방이라고 불렸지 싶네.                                                   //200721

ΘΕΑΙ. Ναί.

네.

ΞΕ. Μιμητικὸν δὴ τοῦτο αὐτῆς προσειπόντες ἀπο-                         10

νειμώμεθα· τὸ δ᾿ ἄλλο πᾶν ἀφῶμεν μαλακισθέντες καὶ

παρέντες ἑτέρῳ συναγαγεῖν τε εἰς ἓν καὶ πρέπουσαν                   b

ἐπωνυμίαν ἀποδοῦναί τιν᾿ αὐτῷ.

그럼 그 기술의 이러한 부분을 모방적인 것이라 부르면서

떼어놓도록 하세. 그런데 여타의 모든 부분은 유연하게

굴면서 다른 이에게 하나로 모으고 어울리는 무슨 명칭을

그것에 부여하도록 넘겨주고서 내버려 두기로 하세.

ΘΕΑΙ. Νενεμήσθω, τὸ δὲ μεθείσθω.

그리 놓였다고 치고, 풀려난 걸로 치시죠.

ΞΕ. Καὶ μὴν καὶ τοῦτο ἔτι διπλοῦν, ὦ Θεαίτητε, ἄξιον

ἡγεῖσθαι· δι᾿ ἃ δέ, σκόπει.                                                         5

더 나아가 이런 것도 여전히 이중으로, 테아이테토스,

생각할 만하다네. 어떤 것들로 인해 그러한지는, 자네가

살펴 보게.

ΘΕΑΙ. Λέγε.

말씀해 주세요.

ΞΕ. Τῶν μιμουμένων οἱ μὲν εἰδότες ὃ μιμοῦνται τοῦτο

πράττουσιν, οἱ δ᾿ οὐκ εἰδότες. καίτοι τίνα μείζω διαίρεσιν

ἀγνωσίας τε καὶ γνώσεως θήσομεν;

모방하는 자들 중 어떤 이들은 모방되는 것을 알면서

이러한 일을 수행하는 반면, 어떤 이들은 알지 못한 채로

그리 한다네. 그렇긴 하네만 우리가 무지와 앎보다 더 큰

무슨 구분을 내세우겠는가?

ΘΕΑΙ. Οὐδεμίαν.                                                                     10

아무것도요.

ΞΕ. Οὐκοῦν τό γε ἄρτι λεχθὲν εἰδότων ἦν μίμημα; τὸ

γὰρ σὸν σχῆμα καὶ σὲ γιγνώσκων ἄν τις μιμήσαιτο.

그러니 적어도 방금 말해진 것은 아는 자들의 모방물이

아니었겠나? 그야 자네의 모습과 또 자네를 앎으로써

누군가가 모방을 했을 테니까.

ΘΕΑΙ. Πῶς δ᾿ οὔ;                                                                  c

어찌 아니겠습니까?

ΞΕ. Τί δὲ δικαιοσύνης τὸ σχῆμα καὶ ὅλης συλλήβδην

ἀρετῆς; ἆρ᾿ οὐκ ἀγνοοῦντες μέν, δοξάζοντες δέ πῃ, σφόδρα

ἐπιχειροῦσιν πολλοὶ τὸ δοκοῦν σφίσιν τοῦτο ὡς ἐνὸν αὐτοῖς

προθυμεῖσθαι φαίνεσθαι ποιεῖν, ὅτι μάλιστα ἔργοις τε καὶ              5

λόγοις μιμούμενοι;

그런데 정의의 모습과 통틀어 덕 전체의 모습의 경우에는 어떤가? 

혹시 무지하지만, 어떤 식으로 믿고는 있으면서, 많은 이들이 

그들에게 이러한 것이라고 여겨(믿어)지는 것이 자신 안에 있는 것처럼

나타나도록 만드는 일을 엄청난 열의를 가지고 시도하지 않는가?

일로도 말로도 최대한 모방하면서 말이지.

ΘΕΑΙ. Καὶ πάνυ γε πολλοί.

확실히 많은 이들이 그리 합니다.

ΞΕ. Μῶν οὖν πάντες ἀποτυγχάνουσι τοῦ δοκεῖν εἶναι

δίκαιοι μηδαμῶς ὄντες; ἢ τούτου πᾶν τοὐναντίον;

그러니 모두가 어떤 식으로도 전혀 정의로운 자들로 있지

않으면서 정의로운 자들로 있다고 여겨지는 일에 실패하지는

않지? 오히려 이와 완전히 반대이지?

ΘΕΑΙ. Πᾶν.                                                                            10

완전히요.

ΞΕ. Μιμητὴν δὴ τοῦτόν γε ἕτερον ἐκείνου λεκτέον                      d

οἶμαι, τὸν ἀγνοοῦντα τοῦ γιγνώσκοντος.

그래서 적어도 이러한 모방자는 저 자와는 다른 자라

말해야만 한다고 생각하네, 무지한 자가 아는 자와 다르다고.

ΘΕΑΙ. Ναί.

네.

ΞΕ. Πόθεν οὖν ὄνομα ἑκατέρῳ τις αὐτῶν λήψεται

πρέπον; ἢ δῆλον δὴ χαλεπὸν ὄν, διότι τῆς τῶν γενῶν κατ᾿              5

εἴδη διαιρέσεως παλαιά τις, ὡς ἔοικεν, ἀργία τοῖς ἔμπρο-

σθεν καὶ ἀσύννους παρῆν, ὥστε μηδ᾿ ἐπιχειρεῖν μηδένα

διαιρεῖσθαι· καθὸ δὴ τῶν ὀνομάτων ἀνάγκη μὴ σφόδρα

εὐπορεῖν. ὅμως δέ, κἂν εἰ τολμηρότερον εἰρῆσθαι, διαγνώ-

σεως ἕνεκα τὴν μὲν μετὰ δόξης μίμησιν δοξομιμητικὴν                e

προσείπωμεν, τὴν δὲ μετ᾿ ἐπιστήμης ἱστορικήν τινα μίμη-

σιν.

그러면 누군가는 그 둘 각각에 적절한 이름이 어디로부터 

포착할까? 아니면 정말로 어려운 것임이 분명하지, 그럴 

듯하기로는, 유들에 대한 형상들에 따른 분할에서 오랫동안 

어떤 생각없는 게으름이 선조들 곁에 있어 왔고, 그래서 단 

한 명도 분할하려는 시도조차 하지 않을 지경이었다는 이유로 

말일세. 그래서 이에 따라 이름들로 아주 충분하지는 못함이 

필연적이지. 허나 그럼에도 불구하고, 설령 이야기되기에는

더 과감한 일이라 하더라도, 구분을 위해서는 우리가 믿음을 

동반한 모방을 믿음-모방술이라고, 반면 앎을 동반한 모방은

사실적인 어떤 모방이라고 불러 보세.

ΘΕΑΙ. Ἔστω.

그렇다고 하시죠.

ΞΕ. Θατέρῳ τοίνυν χρηστέον· ὁ γὰρ σοφιστὴς οὐκ ἐν                     5

τοῖς εἰδόσιν ἦν ἀλλ᾿ ἐν τοῖς μιμουμένοις δή.

그러니까 둘 중 어느 한쪽이 쓰여야만 하네. 왜냐하면 소피스트는

아는 자들 중에 있던 게 아니라 모방하는 자들 사이에 있었으니.

> 소피스트는 모방자들에 속하기는 하되 아는 자에는 속하지 않는다.

그런데 모방은 과거까지 이름이 하나였고, 우리가 과감하게 둘로 나눠 봤다.

그래서 그냥 아는 모방까지 포함하는 모방이 아니라 그 하위분류 '둘 중 한쪽'만을 써야 한다.

ΘΕΑΙ. Καὶ μάλα.

무척이나 그렇습니다.

ΞΕ. Τὸν δοξομιμητὴν δὴ σκοπώμεθα ὥσπερ σίδηρον,

εἴτε ὑγιὴς εἴτε διπλόην ἔτ᾿ ἔχων τινά ἐστιν ἐν αὑτῷ.

그럼 믿음-모방자를 마치 쇳덩이인 것처럼 살펴보도록 하세,

온전한 것인지 아니면 아직 자신 안에 어떤 균열을 

지닌 채로 있는지.

ΘΕΑΙ. Σκοπῶμεν.                                                                    10

살펴 보기로 하죠.

ΞΕ. Ἔχει τοίνυν καὶ μάλα συχνήν. ὁ μὲν γὰρ εὐήθης

αὐτῶν ἐστιν, οἰόμενος εἰδέναι ταῦτα ἃ δοξάζει· τὸ δὲ              268a

θατέρου σχῆμα διὰ τὴν ἐν τοῖς λόγοις κυλίνδησιν ἔχει

πολλὴν ὑποψίαν καὶ φόβον ὡς ἀγνοεῖ ταῦτα ἃ πρὸς τοὺς

ἄλλους ὡς εἰδὼς ἐσχημάτισται.

그러고 보면 심지어 무척이나 길기까지 한 균열을 지닌다네.

왜냐하면 그들 중 한편은 순진한 자로, 그가 믿는 바로 그것들을

안다고 생각하면서 그리하는 자인 반면, 또 다른 자의 모습은

말들 사이에서 굴러본 덕분에, 그가 여타의 사람들을 상대로 

아는 자의 모습을 하는 바로 그 일들을 그가 모른다고 하는 

숱한 의심과 두려움을 지닌다네.

> 논박과 정화 관련. 소피스트들은 소크라테스와의 문답을 피하고

일방적인 연설을 선호. 논박을 통해 무지가 드러날까봐 두려워하는 것?

『에우튀데모스』의 소피스트들, 『국가』의 트라시마코스, 『프로타고라스』나

『고르기아스』 등등도 이런 해석에 부합할지.

이들이 논박에 경험이 많아서, 상대방의 무지가 드러나는 경우도 매우 자주 만나고,

그를 통해서 오히려 자기 자신의 무지가 드러날 위험을 더 크게 느낄 수도.


ΘΕΑΙ. Πάνυ μὲν οὖν ἔστιν ἑκατέρου γένους ὧν                             5

εἴρηκας.

그러므로 물론 그들은 당신께서 말씀하신 두 부류 

각각에 속해 있지요.

ΞΕ. Οὐκοῦν τὸν μὲν ἁπλοῦν μιμητήν τινα, τὸν δὲ

εἰρωνικὸν μιμητὴν θήσομεν;

그렇다면 우리가 한 쪽은 단순한 어떤 모방자로, 다른 쪽은

가장적인(척을 하는) 모방자로 놓지 않겠나?

ΘΕΑΙ. Εἰκὸς γοῦν.

그야 그럴 듯하긴 합니다.

ΞΕ. Τούτου δ᾿ αὖ τὸ γένος ἓν ἢ δύο φῶμεν;                                  10

그런데 이번엔 그의 유가 하나라고 주장할까 아니면

둘이라고 주장할까?

ΘΕΑΙ. Ὅρα σύ.

당신께서 봐 주시지요.

ΞΕ. Σκοπῶ, καί μοι διττὼ καταφαίνεσθόν τινε· τὸν μὲν                 b

δημοσίᾳ τε καὶ μακροῖς λόγοις πρὸς πλήθη δυνατὸν

εἰρωνεύεσθαι καθορῶ, τὸν δὲ ἰδίᾳ τε καὶ βραχέσι λόγοις

ἀναγκάζοντα τὸν προσδιαλεγόμενον ἐναντιολογεῖν αὐτὸν

αὑτῷ.                                                                                   5

살펴 보면, 내게는 그 둘이 어떤 이중의 것들로 드러나 보인다네.

나는 한쪽을 대중적으로 그리고 또 긴 말들로 다수를 상대로 가장할

능력이 있는 자로 보고 있고, 다른 쪽은 사적으로 또 짧은 말들로

대화상대자가 스스로 자기 자신에게 모순되는 말을 하도록 강제하는

자로 보고 있지.

ΘΕΑΙ. Λέγεις ὀρθότατα.

더할 나위 없이 맞는 말씀이십니다.

ΞΕ. Τίνα οὖν ἀποφαινώμεθα τὸν μακρολογώτερον

εἶναι; πότερα πολιτικὸν ἢ δημολογικόν;

그렇다면 우리는 장광설을 늘어놓는 자가 누구로 있다고 

드러내 밝히겠는가? 정치가로 있다고 하겠나 아니면

대중연설가로 있다고 하겠나?

ΘΕΑΙ. Δημολογικόν.

대중연설가로요.

ΞΕ. Τί δὲ τὸν ἕτερον ἐροῦμεν; σοφὸν ἢ σοφιστικόν;                        10

그런데 다른 쪽은 우리가 무엇이라 이야기하게 될까?

현자라고 할까 현명함에 관련된 자(소피스트)라고 할까?

ΘΕΑΙ. Τὸ μέν που σοφὸν ἀδύνατον, ἐπείπερ οὐκ

εἰδότα αὐτὸν ἔθεμεν· μιμητὴς δ᾿ ὢν τοῦ σοφοῦ δῆλον ὅτι             c

παρωνύμιον αὐτοῦ τι λήψεται, καὶ σχεδὸν ἤδη μεμάθηκα

ὅτι τοῦτον δεῖ προσειπεῖν ἀληθῶς αὐτὸν ἐκεῖνον τὸν

παντάπασιν ὄντως σοφιστήν.

아마도 현자라고 하는 것은 불가능하겠죠, 정말로 그를 

알지 못하는 자로 우리가 정했으니 말입니다. 그런데 현자에

대한 모방자로 있음으로써 그에게서 어떤 별칭을 얻었다는

것은 분명하고, 이젠 거의 알겠습니다, 이러한 자를 참으로

완전히 있는 그대로 저 소피스트 그 자신이라 불러야 한다는

점을 말입니다.

ΞΕ. Οὐκοῦν συνδήσομεν αὐτοῦ, καθάπερ ἔμπροσθεν,                     5

τοὔνομα συμπλέξαντες ἀπὸ τελευτῆς ἐπ᾿ ἀρχήν;

그렇다면 앞서 그랬던 것처럼, 그 자의 이름을 끝에서부터 

처음까지 모아 엮으며 한데 묶지 않겠나?

ΘΕΑΙ. Πάνυ μὲν οὖν.

물론입니다.

ΞΕ. Τὸν δὴ τῆς ἐναντιοποιολογικῆς εἰρωνικοῦ μέρους

τῆς δοξαστικῆς μιμητικόν, τοῦ φανταστικοῦ γένους ἀπὸ

τῆς εἰδωλοποιικῆς οὐ θεῖον ἀλλ᾿ ἀνθρωπικὸν τῆς ποιήσεως          d

ἀφωρισμένον ἐν λόγοις τὸ θαυματοποιικὸν μόριον,

"ταύτης τῆς γενεᾶς τε καὶ αἵματος" ὃς ἂν φῇ τὸν ὄντως

σοφιστὴν εἶναι, τἀληθέστατα, ὡς ἔοικεν, ἐρεῖ.

그래서 모순되는-말의-제작술의 가장적인 부분에서 믿음에-

관련하는 모방적인 자가, 상-제작술로부터 나온 가상에-관련하는 

유에서 제작술의 신적인 게 아니라 인간적인 부분으로서

말에서 경악스러운-것을-제작하는 부분으로 따로 정의됨으로써,

"이러한 가계와 혈통으로부터" 있는 그대로 소피스트로서

있다고 말하는 자는, 가장 참되게 이야기하는 것일 듯하다네.

ΘΕΑΙ. Παντάπασι μὲν οὖν.                                                       5

그야 전적으로 그렇습니다.


-蟲-

ΞΕ. Καὶ γάρ, ὠγαθέ, τό γε πᾶν ἀπὸ παντὸς ἐπιχειρεῖν

ἀποχωρίζειν ἄλλως τε οὐκ ἐμμελὲς καὶ δὴ καὶ παντάπασιν               e

ἀμούσου τινὸς καὶ ἀφιλοσόφου.

말인 즉, 훌륭한 친구, 모든 것으로부터 모든 것을 분리시키려

시도하는 것만큼은 특히나 질서가 없는 데다 전적으로 무식하고

지혜를 사랑할 줄 모르는 누군가에게나 속한다는 걸세.

ΘΕΑΙ. Τί δή;

그래서요?

ΞΕ. Τελεωτάτη πάντων λόγων ἐστὶν ἀφάνισις τὸ

διαλύειν ἕκαστον ἀπὸ πάντων· διὰ γὰρ τὴν ἀλλήλων τῶν                   5

εἰδῶν συμπλοκὴν ὁ λόγος γέγονεν ἡμῖν.

모든 것들로부터 각각을 해체시키는 것이 모든 말들에 대한

가장 궁극적인 파괴라네. 왜냐하면 형상들 서로 간의 엮임으로

인해 우리에게 말이 생긴 것이니.

ΘΕΑΙ. Ἀληθῆ.

참된 말씀이십니다.

ΞΕ. Σκόπει τοίνυν ὡς ἐν καιρῷ νυνδὴ τοῖς τοιούτοις                    260a

διεμαχόμεθα καὶ προσηναγκάζομεν ἐᾶν ἕτερον ἑτέρῳ

μείγνυσθαι.

그러니 우리가 방금 이러한 자들에 맞서 싸우며 어떤 것이

다른 것과 섞인다는 것을 인정하도록 강제한 것이 얼마나

적절한 시기에 했던 일인지 생각해 보게나.

ΘΕΑΙ. Πρὸς δὴ τί;

무엇을 위한 적절한 시기인가요?

ΞΕ. Πρὸς τὸ τὸν λόγον ἡμῖν τῶν ὄντων ἕν τι γενῶν                            5

εἶναι. τούτου γὰρ στερηθέντες, τὸ μὲν μέγιστον, φιλο-

σοφίας ἂν στερηθεῖμεν· ἔτι δ᾿ ἐν τῷ παρόντι δεῖ λόγον ἡμᾶς

διομολογήσασθαι τί ποτ᾿ ἔστιν, εἰ δὲ ἀφῃρέθημεν αὐτὸ

μηδ᾿ εἶναι τὸ παράπαν, οὐδὲν ἂν ἔτι που λέγειν οἷοί τ᾿ ἦμεν.

ἀφῃρέθημεν δ᾿ ἄν, εἰ συνεχωρήσαμεν μηδεμίαν εἶναι                       b

μεῖξιν μηδενὶ πρὸς μηδέν.                                                                 //200624

우리가 다루는 말이란 것이 있는 것들로서의 유들 중

어떤 하나로 있다는 것을 위해서 말일세. 우리가 이를

상실한 채로는, 우리는 가장 위대한 것, 지혜에 대한 사랑을

상실하게 될 걸세. 다른 한편 더 나아가 당장은 우리가 말이

도대체 무엇인지 합의해야 하는데, 만일 저 말을 빼앗기고 

그것이 전적으로 그 어떤 것으로도 있지 조차 않게 되어버리면,

아마 우린 더 이상 아무 말도 할 수 없게 되겠지. 그런데

만일 우리가 무엇에 대해서도 그 어떤 것과의 아무런 섞임도

있지 않다고 동의해 버리고 나면, 우린 그렇게 빼앗기고야

말 걸세.

ΘΕΑΙ. Ὀρθῶς τοῦτό γε· λόγον δὲ δι᾿ ὅτι νῦν διο-

μολογητέον οὐκ ἔμαθον.

그건 맞는 말씀이십니다. 그런데 도대체 무엇 때문에

지금 말을 놓고 합의를 해야만 하는지는 알아듣지

못했습니다.

ΞΕ. Ἀλλ᾿ ἴσως τῇδ᾿ ἑπόμενος ῥᾷστ᾿ ἂν μάθοις.                                    5

허나 이런 식으로 따라옴으로써 아마 자네가 아주 쉽게

알아들을 수 있을 것 같군.

ΘΕΑΙ. Πῇ;

어떤 식인지요?

ΞΕ. Τὸ μὲν δὴ μὴ ὂν ἡμῖν ἕν τι τῶν ἄλλων γένος ὂν

ἀνεφάνη, κατὰ πάντα τὰ ὄντα διεσπαρμένον.

그러니까 있지 않은 것은 우리에게 여타의 유들 중 어떤

한 유로 있는 것으로 드러났지, 모든 있는 것들에 퍼뜨려져

있는 것으로서 말일세.

- 1) 이것이 유들 중 다름과 동일시(혹은 다름의 부분과 동일시) or

  2) 예를 들어 아름답지 않은 것은 김태희이거나 조각상이거나 어떤 무엇인가이다.

      1)은 여태까지 애써 구분해왔던 서로 다른 유들 중 어느 한 쌍을 동일시하는 게 부담스럽다.
      2)는 단순히 ti on이 아닌 ti hen genos라는 점에서 받아들이기 어렵다.
  3) 있지 않은 것은 (말 말고) 그 외의 것들 중 어느 한 유이다.
      3)은 말과 말 이외의 것들을 구분하는 기준이 마련되었는지 의문. 
      "ἀνεφάνη"의 시제를 고려하면 더욱 어려움.

ΘΕΑΙ. Οὕτως.

그렇게 드러났지요.

ΞΕ. Οὐκοῦν τὸ μετὰ τοῦτο σκεπτέον εἰ δόξῃ τε καὶ                             10

λόγῳ μείγνυται.

그렇다면 그 다음으로 검토해야만 할 일은 그게 믿음과

말에도 섞이는지 하는 것이 아닐까 하네.

ΘΕΑΙ. Τί δή;

그래서요?

ΞΕ. Μὴ μειγνυμένου μὲν αὐτοῦ τούτοις ἀναγκαῖον                            c

ἀληθῆ πάντ᾿ εἶναι, μειγνυμένου δὲ δόξα τε ψευδὴς γίγνεται

καὶ λόγος· τὸ γὰρ τὰ μὴ ὄντα δοξάζειν ἢ λέγειν, τοῦτ᾿ ἔστι

που τὸ ψεῦδος ἐν διανοίᾳ τε καὶ λόγοις γιγνόμενον.

그게 이것들과 섞이지 않을 경우 모든 것들은 참인 것들로

있음이 필연적이고, 다른 한편 섞일 경우 믿음도 말도 거짓이

된다네(거짓 믿음도 거짓 말도 생긴다네). 왜냐하면 

있지 않은 것들을 믿거나 말하는 일, 분명 사유와 말들 속에서 

생겨나는 거짓은 이런 것이니까.

ΘΕΑΙ. Οὕτως.                                                                              5

그렇습니다.

ΞΕ. Ὄντος δέ γε ψεύδους ἔστιν ἀπάτη.

그런가 하면 거짓이 있을 경우 기만이 있지.

ΘΕΑΙ. Ναί.

네.

ΞΕ. Καὶ μὴν ἀπάτης οὔσης εἰδώλων τε καὶ εἰκόνων

ἤδη καὶ φαντασίας πάντα ἀνάγκη μεστὰ εἶναι.

게다가 기만이 있으니 모든 것들이 이제 상들과 모상들

그리고 가상으로 가득 차 있음이 필연적이라네.

ΘΕΑΙ. Πῶς γὰρ οὔ;                                                                        10

어찌 아니겠습니까?

ΞΕ. Τὸν δέ γε σοφιστὴν ἔφαμεν ἐν τούτῳ που τῷ τόπῳ

καταπεφευγέναι μέν, ἔξαρνον δὲ γεγονέναι τὸ παράπαν                   d

μηδ᾿ εἶναι ψεῦδος· τὸ γὰρ μὴ ὂν οὔτε διανοεῖσθαί τινα οὔτε

λέγειν· οὐσίας γὰρ οὐδὲν οὐδαμῇ τὸ μὴ ὂν μετέχειν.

그런가 하면 우리는 소피스트가 이런 어떤 장소 안으로

도피한 반면, 다른 한편으로 거짓이 아예 있다는 것조차 

부정하게 되었다고 말했지. 있지 않은 것을 누가 사유한다는 

것도 말한다는 것도 부정하니 말일세. 있지 않은 것은 있음에 

어떤 측면에서도 전혀 참여하지 않는다고 하니까.

ΘΕΑΙ. Ἦν ταῦτα.

그런 일들이 있었지요.

ΞΕ. Νῦν δέ γε τοῦτο μὲν ἐφάνη μετέχον τοῦ ὄντος,                              5

ὥστε ταύτῃ μὲν ἴσως οὐκ ἂν μάχοιτο ἔτι· τάχα δ᾿ ἂν φαίη

τῶν εἰδῶν τὰ μὲν μετέχειν τοῦ μὴ ὄντος, τὰ δ᾿ οὔ, καὶ λόγον

δὴ καὶ δόξαν εἶναι τῶν οὐ μετεχόντων, ὥστε τὴν εἰδωλο-

ποικὴν καὶ φανταστικήν, ἐν ᾗ φαμεν αὐτὸν εἶναι, διαμά-

χοιτ᾿ ἂν πάλιν ὡς παντάπασιν οὐκ ἔστιν, ἐπειδὴ δόξα καὶ                   e

λόγος οὐ κοινωνεῖ τοῦ μὴ ὄντος· ψεῦδος γὰρ τὸ παράπαν

οὐκ εἶναι ταύτης μὴ συνισταμένης τῆς κοινωνίας. διὰ ταῦτ᾿

οὖν λόγον πρῶτον καὶ δόξαν καὶ φαντασίαν διερευνητέον

ὅτι ποτ᾿ ἔστιν, ἵνα φανέντων καὶ τὴν κοινωνίαν αὐτῶν τῷ                   5

μὴ ὄντι κατίδωμεν, κατιδόντες δὲ τὸ ψεῦδος ὂν ἀποδεί-                261a

ξωμεν, ἀποδείξαντες δὲ τὸν σοφιστὴν εἰς αὐτὸ ἐνδήσωμεν,

εἴπερ ἔνοχός ἐστιν, ἢ καὶ ἀπολύσαντες ἐν ἄλλῳ γένει

ζητῶμεν.

그런데 적어도 지금은 이것이 있는 것에 참여하는 것으로

드러났고, 그래서 이런 방식으로는 더 이상 그가 싸우지 못할

것 같군. 그런데 어쩌면 형상들 중 어떤 것들은 있지 않은

것에 참여하지만, 어떤 것들은 그렇지 않다고, 게다가 더

나아가 말과 믿음이 그 참여하지 않는 것들에 속해 있다고

주장할지도 모르고, 그래서 상제작술과 환상제작술, 그 안에 

그가 있다고 우리가 주장하는 바 그것이 전적으로 있지 않다고 

그가 다시 맞서 싸울 걸세, 만일 정말로 믿음과 말이 있지 않은 것과 

공유관계를 맺지 않는다면 말일세. 그는 이러한 공유가 함께 

성립하지 않고서는 거짓이 도무지 있지를 못할 테니까. 그러므로 

이런 것들로 인해 우선 말과 믿음 그리고 환상이 도대체

무엇인지 추적해야만 한다네, 그것들이 나타나면 그것들의 

있지 않은 것과의 공유까지 우리가 간파할 수 있도록, 그리고 이를

간파함으로써 거짓인 것이 있다고 증명해 보일 수 있도록,

그리고 그렇게 증명함으로써 소피스트를 그곳에 구속시켜둘

수 있도록 말이지, 만일 정말로 그가 관련자로 있다면. 아니면

우리가 그를 풀어주더라도 다른 유에서 추적하기 위해서 말일세.

ΘΕΑΙ. Κομιδῇ γε, ὦ ξένε, ἔοικεν ἀληθὲς εἶναι τὸ περὶ                            5

τὸν σοφιστὴν κατ᾿ ἀρχὰς λεχθέν, ὅτι δυσθήρευτον εἴη τὸ

γένος. φαίνεται γὰρ οὖν προβλημάτων γέμειν, ὧν ἐπειδάν

τι προβάλῃ, τοῦτο πρότερον ἀναγκαῖον διαμάχεσθαι πρὶν

ἐπ᾿ αὐτὸν ἐκεῖνον ἀφικέσθαι. νῦν γὰρ μόγις μὲν τὸ μὴ ὂν ὡς

οὐκ ἔστι προβληθὲν διεπεράσαμεν, ἕτερον δὲ προβέβλη-                     10

ται, καὶ δεῖ δὴ ψεῦδος ὡς ἔστι καὶ περὶ λόγον καὶ περὶ                       b

δόξαν ἀποδεῖξαι, καὶ μετὰ τοῦτο ἴσως ἕτερον, καὶ ἔτ᾿ ἄλλο

μετ᾿ ἐκεῖνο· καὶ πέρας, ὡς ἔοικεν, οὐδὲν φανήσεταί ποτε.

손님, 소피스트에 관하여 처음부터 말해진 게 정확히 참된

것이긴 할 듯합니다, 그 유가 사냥하기 어려운 것이리란 게

말이죠. 그야 문제거리로 가득 찬 것으로 보이니까요. 그 중에

어떤 문제를 제시하고 나면, 바로 저 사람에게 이르기도 전에

먼저 이 문제와 싸우는 게 필연적인 그런 문제들로요. 우리가

이제 겨우 있지 않은 것이 있지 않다는 제기된 문제를 

헤쳐나왔더니, 또 다른 문제가 제기되고, 게다가 말과 관련해서도

믿음과 관련해서도 거짓이 있다고 증명해야 하는데, 이 

다음에도 또 다른 게 있을 것 같고, 그 다음에도 여전히

그 외의 것이 있을 것 같으니까요. 그럴 듯하기로는, 도대체

아무런 한계도 드러나지 않을 것 같습니다.

ΞΕ. Θαρρεῖν, ὦ Θεαίτητε, χρὴ τὸν καὶ σμικρόν τι δυνά-

μενον εἰς τὸ πρόσθεν ἀεὶ προϊέναι. τί γὰρ ὅ γ᾿ ἀθυμῶν ἐν                     5

τούτοις δράσειεν ἂν ἐν ἄλλοις, ἢ μηδὲν ἐν ἐκείνοις ἀνύτων

ἢ καὶ πάλιν εἰς τοὔπισθεν ἀπωσθείς; σχολῇ που, τὸ κατὰ

τὴν παροιμίαν λεγόμενον, ὅ γε τοιοῦτος ἄν ποτε ἕλοι πόλιν.                c

νῦν δ᾿ ἐπεί, ὠγαθέ, τοῦτο ὅ λέγεις διαπεπέρανται, τό τοι

μέγιστον ἡμῖν τεῖχος ᾑρημένον ἂν εἴη, τὰ δ᾿ ἄλλα ἤδη ῥᾴω

καὶ σμικρότερα.

용기를 내야만 한다네, 테아이테토스, 아주 조금씩이라도 

앞을 향해서 언제나 나아갈 힘이 있는 사람은 말이지. 그야

이런 일들에서 열의를 잃는 자라면 그 외의 일들에서 무엇을

해내겠는가, 저런 일들에서 아무것도 이루지 못하거나 아니면

또 다시 뒤로 떠밀리고서? 아마 여간해서는, 옛 말마따나,

이런 자는 도대체 나라를 움켜쥘 수 없겠지. 그런데, 훌륭한

친구, 지금은 자네가 말하는 문제를 헤쳐 나오게 되었으니,

보다시피 우리에게 주어진 가장 거대한 성벽이 장악된 셈일

테고, 이제 여타의 것들은 더 쉽고 더 작은 일들일 걸세.

ΘΕΑΙ. Καλῶς εἶπες.                                                                        5

훌륭한 말씀이십니다.

ΞΕ. Λόγον δὴ πρῶτον καὶ δόξαν, καθάπερ ἐρρήθη

νυνδή, λάβωμεν, ἵνα ἐναργέστερον ἀπολογισώμεαθ

πότερον αὐτῶν ἅπτεται τὸ μὴ ὄν, ἢ παντάπασιν ἀληθῆ μέν

ἐστιν ἀμφότερα ταῦτα, ψεῦδος δὲ οὐδέποτε οὐδέτερον.

그럼 우선 말과 믿음을, 방금 이야기된 대로, 취해보도록 하세,

있지 않은 것이 그것들에 접하는지, 아니면 이 양쪽 모두가

전적으로 참인 것들로 있되, 그 둘 중 어느 것도 결코 거짓으로

있지는 않은지, 우리가 더 분명하게 설명해내게 되도록 말이네.

ΘΕΑΙ. Ὀρθῶς.                                                                               10

옳은 말씀이십니다.

ΞΕ. Φέρε δή, καθάπερ περὶ τῶν εἰδῶν καὶ τῶν γραμ-                         d

μάτων ἐλέγομεν, περὶ τῶν ὀνομάτων πάλιν ὡσαύτως ἐπι-

σκεψώμεθα. φαίνεται γάρ πῃ ταύτῃ τὸ νῦν ζητούμενον.

자, 그럼, 형상들에 관련해서 그리고 철자들에 관련해서

우리가 말하던 것처럼, 다시 이름들에 관련해서 우리가

같은 방식으로 고찰해 볼 걸세. 지금 탐구되고 있는 것이

이런 어떤 식으로 나타나기 때문이지.  

- 말(logos)을 알아보자고 하고서 이름들(onomata)에 관련하여

논의가 진행된다. 아직 말로부터 이름이 구분되지 않았다.


ΘΕΑΙ. Τὸ ποῖον οὖν δὴ περὶ τῶν ὀνομάτῶν ὑπακου-

στέον;                                                                                        5

그러니까 이름들에 관련해서 어떤 것을 응답해야만 하나요?

ΞΕ. Εἴτε πάντα ἀλλήλοις συναρμόττει εἴτε μηδέν, εἴτε

τὰ μὲν ἐθέλει, τὰ δὲ μή.

모든 것들이 서로 함께 어우러지는지 아니면 아무것도 그리하지

않는지, 아니면 어떤 것들은 그러려 하는가 하면, 어떤 것들은

그러려 하지 않는지 답해야만 하네.

ΘΕΑΙ. Δῆλον τοῦτό γε, ὅτι τὰ μὲν ἐθέλει, τὰ δ᾿ οὔ.

적어도 이건 분명하죠, 어떤 것들을 그러려고 하고,

어떤 것들은 그렇지 않다는 것이요.

ΞΕ. Τὸ τοιόνδε λέγεις ἴσως, ὅτι τὰ μὲν ἐφεξῆς λεγό-

μενα καὶ δηλοῦντά τι συναρμόττει, τὰ δὲ τῇ συνεχείᾳ                        e

μηδὲν σημαίνοντα ἀναρμοστεῖ.

자네는 이런 걸 말하고 있는 것 같군, 잇달아 말해지면서

무언가를 알려주는 것들은 함께 어우러지는 반면, 그 연속으로써

아무것도 표시하지 못하는 것들은 부조화를 일으킨다는 걸.

ΘΕΑΙ. Πῶς τί τοῦτ᾿ εἶπες;

당신께서는 이런 것이 무엇이라고 어떤 식으로 말씀하시는 건가요? 

ΞΕ. Ὅπερ ᾠήθην ὑπολαβόντα σε προσομολογεῖν. ἔστι

γὰρ ἡμῖν που τῶν τῇ φωνῇ περὶ τὴν οὐσίαν δηλωμάτων                       5

διττὸν γένος.

자네가 동의하면서 가정했다고 내게 생각되는 바로 그걸세.

우리에겐 아마도 있음에 관련하여 소리로 알려주는 것들에

이중의 유가 있으니까.

ΘΕΑΙ. Πῶς;

어떻게요?

ΞΕ. Τὸ μὲν ὀνόματα, τὸ δὲ ῥήματα κληθέν.                                  262a

한편의 유는 이름들로, 다른 편의 유는 술어들로 불리는 것이지.

ΘΕΑΙ. Εἰπὲ ἑκάτερον.

그 둘 각각을 말씀해 주세요.

ΞΕ. Τὸ μὲν ἐπὶ ταῖς πράξεσιν ὂν δήλωμα ῥῆμά που

λέγομεν.

한편으로 행태들의 경우에서 알려주는 것으로 있는 것은

아마도 우리가 술어라 말하지.

ΘΕΑΙ. Ναί.                                                                                   5

네.

ΞΕ. Τὸ δέ γ᾿ ἐπ᾿ αὐτοῖς τοῖς ἐκείνας πράττουσι σημεῖον

τῆς φωνῆς ἐπιτεθὲν ὄνομα.

그런가 하면 스스로 저 행태들을 수행하는 것들의 경우에

부여된 소리로 된 표지가 이름이라네.

ΘΕΑΙ. Κομιδῇ μὲν οὖν.

정확히 그렇습니다.

ΞΕ. Οὐκοῦν ἐξ ὀνομάτων μὲν μόνων συνεχῶς λεγο-

μένων οὐκ ἔστι ποτὲ λόγος, οὐδ᾿ αὖ ῥημάτων χωρὶς ὀνο-                     10

μάτων λεχθέντων.

그러니 연속적으로 말해진 이름들만으로는 그로부터

도대체 말이 성립하지를 않고, 이번엔 이름들과 따로 말해진

술어들로도 안 되지 않나 하는 얘길세.

ΘΕΑΙ. Ταῦτ᾿ οὐκ ἔμαθον.

이런 건 알지 못했습니다.

ΞΕ. Δῆλον γὰρ ὡς πρὸς ἕτερόν τι βλέπων ἄρτι συνωμο-                      b

λόγεις· ἐπεὶ τοῦτ᾿ αὐτὸ ἐβουλόμην εἰπεῖν, ὅτι συνεχῶς ὧδε

λεγόμενα ταῦτα οὐκ ἔστι λόγος.

왜냐하면 자네가 방금 다른 무언가에 주목하면서 동의한 게

뻔하기 때문이지. 나는 바로 이런 걸 이야기하고자 하던 것이니,

이런 방식으로 연속적으로 말해지는 이런 것들은 말로 있지 

않다는 것 말일세.

ΘΕΑΙ. Πῶς;

어떻게요?

ΞΕ. Οἷον "βαδίζει τρέχει καθεύδει," καὶ τἆλλα                                      5

ὅσα πράξεις σημαίνει ῥήματα, κἂν πάντα τις ἐφεξῆς αὔτ᾿

εἴπῃ, λόγον οὐδέν τι μᾶλλον ἀπεργάζεται.

예를 들어 "걷는다 달린다 눕는다," 또 행태들을 표시하는

그 밖의 술어들도, 누군가 그 모든 것들을 잇달아 이야기한들, 

아무런 말도 전혀 이루어내지 못한다네.

ΘΕΑΙ. Πῶς γάρ;

그야 어찌 그렇겠습니까?

ΞΕ. Οὐκοῦν καὶ πάλιν ὅταν λέγηται "λέων ἔλαφος

ἵππος," ὅσα τε ὀνόματα τῶν τὰς πράξεις αὖ πραττόντων                       10

ὠνομάσθη, καὶ κατὰ ταύτην δὴ τὴν συνέχειαν οὐδείς πω                    c

συνέστη λόγος· οὐδεμίαν γὰρ οὔτε οὕτως οὔτ᾿ ἐκείνως

πρᾶξιν οὐδ᾿ ἀπραξίαν οὐδὲ οὐσίαν ὄντος οὐδὲ μὴ ὄντος

δηλοῖ τὰ φωνηθέντα, πρῖν ἄν τις τοῖς ὀνόμασι τὰ ῥήματα

κεράσῃ· τότε δ᾿ ἥρμοσέν τε καὶ λόγος ἐγένετο εὐθὺς ἡ                           5

πρώτη συμπλοκή, σχεδὸν τῶν λόγων ὁ πρῶτός τε καὶ

σμικρότατος.

그러니 다시 "사자 사슴 말"이라고 말해지는 경우에도, 또

이번엔 저 행태들을 수행하는 것들의 이름들로 명명된

것들이 말해질 때에도 역시, 여전히 그 똑같은 연속에 따라서는

아무런 말도 아직 구성되지 않는 것 아닌가 하네. 이런 식으로도 

저런 식으로도 그 소리내어진 것들이 있는 것에 대해서도 

있지 않은 것에 대해서도 그것의 있음도 행태도 무위도 

어느 하나 전혀 알려주지 못할 테니까, 누군가가 이름들에

술어들을 섞기 전에는 말일세. 그런데 그것들이 조화되고서 또

그 첫 번째 엮임이 말이 되고 난 경우에는, 말들 중에서도 

거의 가장 처음의 가장 작은 말이 될 걸세.

ΘΕΑΙ. Πῶς ἄρ᾿ ὧδε λέγεις;

이런 방식을 어떻게 말씀하시는지요?

ΞΕ. Ὅταν εἴπῃ τις "ἄνθρωπος μανθάνει," λόγον

εἶναι φῇς τοῦτον ἐλάχιστόν τε καὶ πρῶτον;                                         10

누군가 "인간이 배운다"라고 이야기할 때, 자네는

이런 말이 최소이자 최초인 것으로 있다고 주장하나?

ΘΕΑΙ. Ἔγωγε.                                                                            d

저로서는요.

ΞΕ. Δηλοῖ γὰρ ἤδη που τότε περὶ τῶν ὄντων ἢ γιγνο-

μένων ἢ γεγονότων ἢ μελλόντων, καὶ οὐκ ὀνομάζει μόνον

ἀλλά τι περαίνει, συμπλέκων τὰ ῥήματα τοῖς ὀνόμασι. διὸ

λέγειν τε αὐτὸν ἀλλ᾿ οὐ μόνον ὀνομάζειν εἴπομεν, καὶ δὴ                       5

καὶ τῷ πλέγματι τούτῳ τὸ ὄνομα ἐφθεγξάμεθα "λόγον."

그야 아마도 그제서야 있는 것들에 관련하여서든 생성 중인 

것들에 관련하여서든 생선된 것들에 관련하여서든 장차 

있을 것들에 관련하여서든 알려줄 테니, 단지 명명할 뿐만 

아니라 무언가 한정하기를, 그가 표현들을 이름들과 함께 엮음으로써 

그리한다는 것이 분명하니까. 이로 인해 그가 단지 명명할

뿐만 아니라 더 나아가 말을 한다고 우리가 이야기하고,

더욱이 이러한 사태에 "말"이란 이름을 발설한다네.

ΘΕΑΙ. Ὀρθῶς.

옳게 말이죠.

ΞΕ. Οὕτω δὴ καθάπερ τὰ πράγματα τὰ μὲν ἀλλήλοις

ἥρμοττεν, τὰ δ᾿ οὔ, καὶ περὶ τὰ τῆς φωνῆς αὖ σημεῖα τὰ μὲν

οὐχ ἁρμόττει, τὰ δὲ ἁρμόττοντα αὐτῶν λόγον ἀπηργά-                       e

σατο.

그래서 마치 사태들이 어떤 것들은 서로 어우러지는가 하면,

어떤 것들은 그렇지 않듯 바로 그런 식으로, 이번엔 음성으로 된

표시들도 어떤 것들은 어우러지지 않는가 하면, 어떤 것들은

어우러짐으로써 그것들로 된 말을 이루어내지.

ΘΕΑΙ. Παντάπασι μὲν οὖν.

전적으로 그렇습니다.

ΞΕ. Ἔτι δὴ σμικρὸν τόδε.

그럼 아직 이런 사소한 점이 더 있다네.

ΘΕΑΙ. Τὸ ποῖον;                                                                             5

어떤 것인가요?

ΞΕ. Λόγον ἀναγκαῖον, ὅτανπερ ᾗ, τινὸς εἶναι λόγον, μὴ

δὲ τινὸς ἀδύνατον.

말은 필연적으로, 그것이 말로 있을 그 어느 경우에든, 무언가에

대한 말로 있고, 무언가에 대한 것이 아니기는 불가능하다는 걸세.

ΘΕΑΙ. Οὕτως.

그렇습니다.

ΞΕ. Οὐκοῦν καὶ ποιόν τινα αὐτὸν εἶναι δεῖ;

그렇다면 그것이 어떤 무엇인가로도 있어야 하지 않나?

ΘΕΑΙ. Πῶς δ᾿ οὔ;                                                                           10

어찌 아니겠습니까?

ΞΕ. Προσέχωμεν δὴ τὸν νοῦν ἡμῖν αὐτοῖς.

그럼 우리 자신에게 주의를 기울여 보세.

ΘΕΑΙ. Δεῖ γοῦν.

그래야 하긴 하겠네요.

ΞΕ. Λέξω τοίνυν σοι λόγον συνθεὶς πρᾶγμα πράξει δι᾿

ὀνόματος καὶ ῥήματος· ὅτου δ᾿ ἂν ὁ λόγος ᾖ, σύ μοι

φράζειν.                                                                                      15

그러면 나는 자네에게 이름과 표현을 통해 사태를 상태에

결합시킴으로써 말을 해 보겠네. 그런데 그 말이 그것에

대한 것일 바로 그것은, 자네가 내게 알려주도록 그렇게

말해 보겠네.                                                                                       //200701

ΘΕΑΙ. Ταῦτ᾿ ἔσται κατὰ δύναμιν.                                                263a

가능한 데까지는 그리 될 것입니다.

ΞΕ. "Θεαίτητος κάτηται." μῶν μὴ μακρὸς ὁ

λόγος;

"테아이테토스는 앉아있다." 이 말은 물론

길지는 않지?

ΘΕΑΙ. Οὔκ, ἀλλὰ μέτριος.

아뇨, 오히려 적당하네요.

ΞΕ. Σὸν ἔργον δὴ φράζειν περὶ οὗ τ᾿ ἐστὶ καὶ ὅτου.                               5

그럼 자네 일은 [그 말이] 그것에 관한 바의 것이자

그것에 대한 것인 바로 그것을 알려주는 걸세.

ΘΕΑΙ. Δῆλον ὅτι περὶ ἐμοῦ τε καὶ ἐμός.

저에 관한 것이며 저에 대한 것임이 분명합니다.

ΞΕ. Τί δὲ ὅδ᾿ αὖ;

그런데 이번엔 이건 어떤가?

ΘΕΑΙ. Ποῖος;

어떤 것이요?

ΞΕ. "Θεαίτητος, ᾧ νῦν ἐγὼ διαλέγομαι, πέτεται."

"테아이테토스, 지금 내가 그와 대화하고 있는 자, 그가

날고있다."

ΘΕΑΙ. Καὶ τοῦτον οὐδ᾿ ἄν εἷς ἄλλως εἴποι πλὴν ἐμόν τε                          10

καὶ περὶ ἐμοῦ.

이 역시 단 한 사람도 제게 속하는 것이자 저에 관한 것이라는

것 말고 달리는 이야기하지 못할 테지요.

ΞΕ. Ποιὸν δέ γέ τινά φαμεν ἀναγκαῖον ἕκαστον εἶναι

τῶν λόγων.

그런가 하면 우리는 그 말들에 대해 각각이 어떤 무엇으로

있는 게 필연적이라고 주장했다네.

ΘΕΑΙ. Ναί.                                                                                  b

네.

ΞΕ. Τούτων δὴ ποῖόν τινα ἑκάτερον φατέον εἶναι;

그럼 이 둘 각각이 어떤 무엇으로 있다고 주장해야만 하나?

ΘΕΑΙ. Τὸν μὲν ψευδῆ που, τὸν δὲ ἀληθῆ.

한편은 아마 거짓 말이라고, 다른 한편은 참인 말이라고요.

ΞΕ. Λέγει δὲ αὐτῶν ὁ μὲν ἀληθὴς τὰ ὄντα ὡς ἔστιν περὶ

σοῦ.                                                                                             5

헌데 그것들 중 참인 말은 자네에 관하여 있는 것들을 있다고

말하는군.

ΘΕΑΙ. Τί μήν;

그야 왜 아니겠습니까?

ΞΕ. Ὁ δὲ δὴ ψευδὴς ἕτερα τῶν ὄντων.

헌데 그럼 거짓 말은 그 있는 것들과는 다른 것들을 말하는군.

ΘΕΑΙ. Ναί.

네.

ΞΕ. Τὰ μὴ ὄντ᾿ ἄρα ὡς ὄντα λέγει.

그래서 있지 않은 것들을 있다고 말한다네.

ΘΕΑΙ. Σχεδόν.                                                                                 10

거의 그렇습니다.

ΞΕ. Ὄντων δέ γε ὄντα ἕτερα περὶ σοῦ. πολλὰ μὲν γὰρ

ἔφαμεν ὄντα περὶ ἕκαστον εἶναί που, πολλὰ δὲ οὐκ ὄντα.

그런가 하면 있는 것들 중 자네에 관하여 다른 것들로

있는 것들을 말하지. 우리는 각각에 관해 한편으로 여러 

있는 것들이 있다고, 다른 한편 여러 있지 않은 것들이

[있다고] 주장하고 있었으니 말일세.

ΘΕΑΙ. Κομιδῇ μὲν οὖν.

정확히 그렇습니다.

ΞΕ. Ὅν ὕστερον δὴ λόγον εἴρηκα περὶ σοῦ, πρῶτον                             c

μέν, ἐξ ὦν ὡρισάμεθα τί ποτ᾿ ἔστι λόγος, ἀναγκαιότατον

αὐτὸν ἕνα τῶν βραχυτάτων εἶναι.

그래서 자네에 관하여 나중에 이야기한 쪽 말이, 첫째로, 

우리가 도대체 말이란 무엇인지를 정의하였던 바들로부터, 

가장 짧은 것들 중 하나로서 그 말이 속하여 있음이 무척이나 

필연적이라네.

ΘΕΑΙ. Νυνδὴ γοῦν ταύτῃ συνωμολογήσαμεν.

어쨌든 방금은 이런 식으로 우리가 동의하였지요.

ΞΕ. Ἔπειτα δέ γε τινός.                                                                     5

그런가 하면 다음으로는 무엇에 대한 것인지를 동의하였지.

ΘΕΑΙ. Οὕτως.

그렇습니다.

ΞΕ. Εἰ δὲ μὴ ἔστιν σός, οὐκ ἄλλου γε οὐδενός.

그런데 만일 그게 자네에 속한 게 아니라면, 적어도

다른 그 누구에 대한 것도 아니지.

ΘΕΑΙ. Πῶς γάρ;

그야 어찌 그렇겠습니까?

ΞΕ. Μηδενὸς <δέ> γε ὢν οὐδ᾿ ἂν λόγος εἴη τὸ παράπαν·

ἀπεφήναμεν γὰρ ὅτι τῶν ἀδυνάτων ἦν λόγον ὄντα μηδενὸς                     10

εἶναι λόγον.

아무것에 대해서도 있지 않는 한 도무지 말로도 있지를

못할 테지. 말이 아무것에 대해서도 있지 않으면서 말로

있기란 불가능한 일들에 속해 있다는 걸 우리가 드러내 보였으니.

ΘΕΑΙ. Ὀρθότατα.

가장 옳게 말이죠.

ΞΕ. Περὶ δὴ σοῦ λεγόμενα, <λεγόμενα> μέντοι θάτερα                         d

ὡς τὰ αὐτὰ καὶ μὴ ὄντα ὡς ὄντα, παντάπασιν ἔοικεν ἡ

τοιαύτη σύνθεσις ἔκ τε ῥημάτων γιγνομένη καὶ ὀνομάτων

ὄντως τε καὶ ἀληθῶς γίγνεσθαι λόγος ψευδής.

그럼 자네에 관하여 말해지지만, 다른 것들을 같은 것들로 

그리고 있지 않은 것들을 있는 것들로 말하는 것들의 경우, 

표현들과 이름들로부터 생겨나는 이런 식의 결합이 있는 그대로 

또한 참되게 거짓 말이 된다는 게 전적으로 그럴 듯하군.

ΘΕΑΙ. Ἀληθέστατα μὲν οὖν.                                                              5

지극히 참된 말씀이십니다.

ΞΕ. Τί δὲ δή; διάνοιά τε καὶ δόξα καὶ φαντασία, μῶν

οὐκ ἤδη δῆλον ὅτι ταῦτα τὰ γένη ψευδῆ τε καὶ ἀληθῆ πάνθ᾿ 

ἡμῶν ἐν ταῖς ψυχαῖς ἐγγίγνεται;

그런데 어떤가? 생각과 믿음과 인상은, 이러한 유들이 우리의

영혼 안에 거짓으로도 참으로도 생성되어 들어오게 된다는 점이

이제 분명하지 못한 것은 물론 아니겠지?


-말과 말의 대상 사이의 닮음 관계는 어떻게 설명될 수 있는가?

 여기에서 인상이 매개적 역할을 해줄 수 있지 않은가? by Kang.


ΘΕΑΙ. Πῶς;

어찌 그렇습니까?

ΞΕ. Ὧδ᾿ εἴσῃ ῥᾷον, ἂν πρῶτον λάβῃς αὐτὰ τί ποτ᾿ ἔστιν                          10

καὶ τί διαφέρουσιν ἕκαστα ἀλλήλων.                                                e

이러면 자네가 더 쉽게 알걸세, 우선 그것들이 도대체 

무엇인지 파악하고 그것들 각각이 서로간에 무슨 

차이가 있는지 파악한다면 말이지.

ΘΕΑΙ. Δίδου μόνον.

그저 설명해주시기만 바랍니다.

ΞΕ. Οὐκοῦν διάνοια μὲν καὶ λόγος ταὐτόν· πλὴν ὁ μὲν

ἐντὸς τῆς ψυχῆς πρὸς αὑτὴν διάλογος ἄνευ φωνῆς

γιγνόμενος τοῦτ᾿ αὐτὸ ἡμῖν ἐπωνομάσθη, "διά νοια;"                              5

사유(dianoia)와 말은 같은 것 아닌가? 한편은 영혼 안에서

영혼 자신을 향한 소리 없는 대화(dialogos)가 되기에 

바로 이 점에서 우리에 의해 "사고(생각)을 통한 것(dia noia)"이란

명칭으로 불린다는 점만 제외하면 말일세.

ΘΕΑΙ. Πάνυ μὲν οὖν.

무척이나 그렇습니다.

ΞΕ. Τὸ δέ γ᾿ ἀπ᾿ ἐκείνης ῥεῦμα διὰ τοῦ στόματος ἰὸν

μετὰ φθόγγου κέκληται λόγος;

그런가 하면 저 영혼으로부터 입을 통해 목소리와 더불어

나오는 흐름은 말이라고 불렸지?

ΘΕΑΙ. Ἀληθῆ.

참으로 그렇습니다.

ΞΕ. Καὶ μὴν ἐν λόγοις γε αὖ ἴσμεν ἐνὸν―                                              10

게다가 이번엔 말들 안에서도 우리는 그 안에 있는 것을 

보았으니―

ΘΕΑΙ. Τὸ ποῖον;

어떤 것을요?

ΞΕ. Φάσιν τε καὶ ἀπόφασιν.

주장과 부정을 말일세.

ΘΕΑΙ. Ἴσμεν.

보았네요.

ΞΕ. Ὅταν οὖν τοῦτο ἐν ψυχῇ κατὰ διάνοιαν ἐγγίγνηται                   264a

μετὰ σιγῆς, πλὴν δόξης ἔχεις ὅτι προσείπῃς αὐτό;

그러니 이런 것이 영혼 안에 생각을 따라 침묵과 더불어

생겨날 경우, 자네가 그것을 부를 것이 믿음 말고 있는가?

ΘΕΑΙ. Καὶ πῶς;

또 어찌 그렇겠습니까?

ΞΕ. Τί δ᾿ ὅταν μὴ καθ᾿ αὑτὸ ἀλλὰ δι᾿ αἰσθήσεως παρῇ

τινι, τὸ τοιοῦτον αὖ πάθος ἆρ᾿ οἷόν τε ὀρθῶς εἰπεῖν ἕτερον τι                   5

πλὴν φαντασίαν;

그런데 [긍정과 부정이] 그 자체로 그런 게 아니라 

지각을 통해서 누군가에게 곁해 있을 경우, 이번엔 이런 상태가

혹시 인상 말고 다른 무엇이라고 이야기하는 게 옳을 수가 있겠나?

ΘΕΑΙ. Οὐδέν.

전혀요.

ΞΕ. Οὐκοῦν ἐπείπερ λόγος ἀληθὴς ἦν καὶ ψευδής,

τούτων δ᾿ ἐφάνη διάνοια μὲν αὐτῆς πρὸς ἑαυτὴν ψυχῆς

διάλογος, δόξα δὲ διανοίας ἀποτελεύτησις, "φαίνεται"                           b

δὲ ὃ λέγομεν σύμμειξις αἰσθήσεως καὶ δόξης, ἀνάγκη δὴ

καὶ τούτων τῷ λόγῳ συγγενῶν ὄντων ψευδῆ γε αὐτῶν ἔνια

καὶ ἐνίοτε εἶναι.

그러니 만일 정말로 말이 참으로도 있고 거짓으로도 있다면,

그런데 그것들 중 생각은 영혼 자신의 자기 자신을 상대로 한

대화로 드러났고, 믿음은 생각의 결론으로, 또 우리가 "나타난다"

라고 말하는 것은 지각과 믿음의 섞임으로 드러났다면, 나아가

이것들이 말과 동류인 것들로 있기에 그것들 중 일부가 때때로

거짓으로는 있음이 필연적이라네.

ΘΕΑΙ. Πῶς δ᾿ οὔ;                                                                              5

어찌 아니겠습니까?

ΞΕ. Κατανοεῖς οὖν ὅτι πρότερον ηὑρέθη ψευδὴς δόξα

καὶ λόγος ἢ κατὰ τὴν προσδοκίαν ἣν ἐφοβήθημεν ἄρτι, μὴ

παντάπασιν ἀνήνυτον ἔργον ἐπιβαλλοίμεθα ζητοῦντες

αὐτό;

그렇다면 자네는 방금 우리가 두려워하던 예상에 따른 것보다

더 먼저 거짓 믿음과 거짓 말이 발견되었다는 것을 알아보겠나?

그걸 추적하면서 우리가 도무지 이룰 수 없는 일에 뛰어든 건

아닐까 두려워하던 그 예상에 따른 것보다 말일세.

ΘΕΑΙ. Κατανοῶ.                                                                               10

알겠습니다.


-蟲-


ΞΕ. Ὅτ᾿ οὖν δὴ τὰ μὲν ἡμῖν τῶν γενῶν ὡμολόγηται

κονωνεῖν ἐθέλειν ἀλλήλοις, τὰ δὲ μή, καὶ τὰ μὲν ἐπ᾿

ὀλίγον, τὰ δ᾿ ἐπὶ πολλά, τὰ δὲ καὶ διὰ πάντων οὐδὲν                        10

κωλύειν τοῖς πᾶσι κεκοινωνηκέναι, τὸ δὴ μετὰ τοῦτο συν-               c

επισπώμεθα τῷ λόγῳ τῇδε σκοποῦντες, μὴ περὶ πάντων

τῶν εἰδῶν, ἵνα μὴ ταραττώμεθα ἐν πολλοῖς, ἀλλὰ προ-

ελόμενοι τῶν μεγίστων λεγομένων ἄττα, πρῶτον μὲν ποῖα

ἕκαστά ἐστιν, ἔπειτα κοινωνίας ἀλλήλων πῶς ἔχει δυνά-                    5

μεως, ἵνα τό τε ὂν καὶ μὴ ὂν εἰ μὴ πάσῃ σαφηνείᾳ δυνάμ-

εθα λαβεῖν, ἀλλ᾿ οὖν λόγου γε ἐνδεεῖς μηδὲν γιγνώμεθα

περὶ αὐτῶν, καθ᾿ ὅσον ὁ τρόπος ἐνδέχεται τῆς νῦν

σκέψεως, ἐὰν ἄρα ἡμῖν πῃ παρεικάθῃ τὸ μὴ ὂν λέγουσιν ὡς              d

ἔστιν ὄντως μὴ ὂν ἀθῴοις ἀπαλλάττειν.

그러므로 우리에게 유들 중 한편은 서로와 공유하려 하고,

다른 한편은 그렇지 않다는 것이 동의되었고, 일부는 소수를

두고, 일부는 여럿들을 두고 그리하며, 또 일부는 모든 것들을

관통하여서까지 모든 것들과 공유해 있는 걸 아무것도 가로막지

않다는 것이 동의되었기 때문에, 그래서 이 다음으로 우리는 그

논리를 다음과 같은 식으로 고찰하면서 함께 좇도록 하세, 모든

형상들에 관련하여서가 아니라, 많은 형상들 사이에서 우리가

곤란을 겪지 않게끔, 차라리 논의된 가장 중요한 것들 중

일부를 선택하여, 우선은 각각의 것들이 어떤 것들로 있는지,

다음으로 서로간의 공유 능력을 어떻게 견지하는지를, 있는 것도

또 있지 않은 것도 우리가 만일 전적인 확실성으로 파악할

능력이 없다면, 그렇다면 차라리 그것들에 관한 말에 대해서

만큼은, 지금의 탐구 방식이 허용하는 한에서, 우리가 아무런 

부족함이 없도록, 그래서 어떤 식으로든 우리가 있지 않은 것이 

있는 그대로 있지 않은 것으로 있다고 무고하게 말하며 빠져나갈

여지가 있다면 말이네.

ΘΕΑΙ. Οὐκοῦν χρή.

그야 그래야만 하지 않나 합니다.

ΞΕ. Μέγιστα μὴν τῶν γενῶν ἃ νυνδὴ διῇμεν τό τε ὂν

αὐτὸ καὶ στάσις καὶ κίνησις.                                                          5

물론 우리가 방금 거쳐온 유들 중 가장 중요한 것들은 

있는 것 그 자체와 정지와 운동이지.

ΘΕΑΙ. Πολύ γε.

무척이나 그렇습니다.

ΞΕ. Καὶ μὴν τώ γε δύο φαμὲν αὐτοῖν ἀμείκτω πρὸς

ἀλλήλω.

그런가 하면 우리는 적어도 둘은 그것들 서로를 향해

섞이지 않는 것들이라 주장했다네.

ΘΕΑΙ. Σφόδρα γε.

더할 나위 없이요.

ΞΕ. Τὸ δέ γε ὂν μεικτὸν ἀμφοῖν· ἐστὸν γὰρ ἄμφω που.                        10

그런데 있는 것은 양자 모두와 섞이는 것이라 주장했지.

왜냐하면 아마 양쪽 다 있으니까.

ΘΕΑΙ. Πῶς δ᾿ οὔ;

어찌 아니겠습니까?

ΞΕ. Τρία δὴ γίγνεται ταῦτα.

그래서 이것들은 셋이 된다네.

ΘΕΑΙ. Τί μήν;

왜 아니겠습니까?

ΞΕ. Οὐκοῦν αὐτῶν ἕκαστον τοῖν μὲν δυοῖν ἕτερόν ἐστιν,

αὐτὸ δ᾿ ἑαυτῷ ταὐτόν.                                                                 15

그렇다면 이것들 각각은 두 가지 것들과는 다른 것으로 있고,

그 자체는 자신과 같은 것으로 있지 않나 하네.

ΘΕΑΙ. Οὕτως.                                                                          e

그렇지요.

ΞΕ. Τί ποτ᾿ αὖ ἂν νῦν οὕτως εἰρήκαμεν, τό τε "ταὐτόν"

καὶ "θάτερον"; πότερα δύο γένη τινὲ αὖ ταύτω, τῶν μὲν

τριῶν ἄλλω, συμμειγνυμένω μὴν ἐκείνοις ἐξ ἀνάγκης ἀεί,

καὶ περὶ πέντε ἀλλ᾿ οὐ περὶ τριῶν ὡς ὄντων αὐτῶν                            5

σκεπτέον, ἢ τό τε ταὐτὸν τοῦτο καὶ θάτερον ὡς ἐκείνων τι          255a

προσαγορεύοντες λανθάνομεν ἡμᾶς αὐτούς;

이번엔 지금 우리가 그렇게 말한 것, "같은 것"과 "다른 것"이란

것은 도대체 무엇이겠나? 이번엔 이런 것들이 어떤 두 유들이고,

저 셋 이외의 둘인가? 이 둘이 물론 저 셋과 필연을 통해 언제나

함께 섞임에도? 그래서 그것들이 있다고 보고 셋에 관해서가

아니라 다섯에 관하여 검토해야만 하는가? 아니면 이러한 같은

것과 다른 것이라는 것을 우리 자신도 모르는 사이에 저것들 중

어떤 것으로 우리가 부르고 있는가?

ΘΕΑΙ. Ἴσως.

그럴 것 같습니다.

ΞΕ. Ἀλλ᾿ οὔ τι μὴν κίνησίς γε καὶ στάσις οὔθ᾿ ἕτερον

οὔτε ταὐτόν ἐστι.                                                                        5

하지만 물론 적어도 운동과 정지는 다른 것으로도 같은

것으로도 있지 않지.

ΘΕΑΙ. Πῶς;

어째서요?

ΞΕ. Ὅτιπερ ἂν κοινῇ προσείπωμεν κίνησιν καὶ στάσιν,

τοῦτο οὐδέτερον αὐτοῖν οἷόν τε εἶναι.

무엇이든지 간에 우리가 운동과 정지에 공통되게 덧붙여

부를 것, 그것은 그 둘 중 어느 한쪽으로도 있을 수 없는

것이라네.

ΘΕΑΙ. Τί δή;

그래서 무엇을 말씀하십니까?

ΞΕ. Κίνησίς τε στήσεται καὶ στάσις αὖ κινηθήσεται·                             10

περὶ γὰρ ἀμφότερα θάτερον ὁποτερονοῦν γιγνόμενον

αὐτοῖν ἀναγκάσει μεταβάλλειν αὖ θάτερον ἐπὶ ταὐναντίον

τῆς αὑτοῦ φύσεως, ἅτε μετασχὸν τοῦ ἐναντίου.                             b

이번엔 운동도 정지할 테고 정지도 운동할 걸세. 왜냐하면

양자 모두에 관하여 그 둘 중 어느 쪽이든 다른 것으로 됨으로써

이번엔 다른 것이 그 자신의 본성과 반대되는 쪽으로 변하도록

강제할 걸세, 반대되는 것에 참여하는 한에서 말이지.

ΘΕΑΙ. Κομιδῇ γε.

정확히 그렇습니다.

ΞΕ. Μετέχετον μὴν ἄμφω τοὐτοῦ καὶ θατέρου.

물론 양자 모두 같은 것과 다른 것에 참여하지.

ΘΕΑΙ. Ναί.

네.

ΞΕ. Μὴ τοίνυν λέγωμεν κίνησίν γ᾿ εἶναι ταὐτὸν ἢ                              5

θάτερον, μηδ᾿ αὖ στάσιν.

그러니까 적어도 운동은 같은 것 혹은 다른 것으로

있다고, 또 이번엔 정지 역시 그렇다고 말하지 말도록 

하세.

ΘΕΑΙ. Μὴ γάρ.

그리 말하지 않을 테니까요.

ΞΕ. Ἀλλ᾿ ἆρα τὸ ὂν καὶ τὸ ταὐτὸν ὡς ἕν τι διανοητέον

ἡμῖν;

허나 혹시 있는 것과 같은 것이 어떤 하나로서 우리에게

사유되어야만 하는가?

ΘΕΑΙ. Ἴσως.                                                                              10

그럴 것 같습니다.

- is가 동일성기호와 혼동되던 앞서의 맥락이 있었다고 한다면,

이러한 대답이 가능한 이유를 추정해 볼 수 있다.

ΞΕ. Ἀλλ᾿ εἰ τὸ ὂν καὶ τὸ ταὐτὸν μηδὲν διάφορον

σημαίνετον, κίνησιν αὖ πάλιν καὶ στάσιν ἀμφότερα εἶναι

λέγοντες ἀμφότερα οὕτως αὐτὰ ταὐτὸν ὡς ὄντα προσεροῦ-              c

μεν.

하지만 만일 있는 것과 같은 것이 하나도 차이나지 않는

것을 의미한다면, 이번엔 다시 운동과 정지 양자 모두를

있다고 말하면서 우리는 그런 식으로 바로 그 양자 모두를 

있는 것들로서 같은 것으로 부른 것이라네.

- "있다"가 일의적이고 "같다"가 자기동일성으로 이해된다면

  "있는 것"도 자기동일성을 갖는다. 그런데 "있다"와 "같다"가

  아무런 차이도 없다면, 그리고 정지도 있고 운동도 있다면,

  정지가 있는 것으로서 자기동일한 것(있는 것의 자기동일성)이고

  운동도 있는 것으로서 자기동일한 것(있는 것의 자기동일성)이다.

  정지의 정지로서 자기 자신과 같음과 운동의 운동으로서 자기 자신과 같음 사이에

  이 차이와 구분이 살아남지 못한다.

- (a) 운동이 있는 것으로 "있다." (a-1)"있다"가 동일성기호의 의미로 이해될 경우 (a-2) 운동은 있는 것과 "같다." Stasis "is" a Being(is). → Stasis "is the same with" a Being.

  (b) 정지가 있는 것으로 "있다." *b-1)"있다"가 동일성기호의 의미로 이해될 경우 (b-2) 정지가 있는 것과 "같다. Kinesis "is" a Being(is). → Kinesis "is the same with" a Being.

  (c) 운동도 있는 것과 같고, 정지도 있는 것과 같으므로, 운동과 정지는 있는 것들로서는 서로도 같다. Stasis and Kinesis "is the same thing" as beings.


ΘΕΑΙ. Ἀλλὰ μὴν τοῦτό γε ἀδύνατον.

허나 물론 이건 불가능한 일입니다.

ΞΕ. Ἀδύνατον ἄρα ταὐτὸν καὶ τὸ ὂν ἓν εἶναι.

그래서 같은 것과 있는 것이 하나로 있기는 불가능하네.

ΘΕΑΙ. Σχεδόν.                                                                             5

거의 불가능하죠.

ΞΕ. Τέταρτον δὴ πρὸς τοῖς τρισὶν εἴδεσιν τὸ ταὐτὸν

τιθῶμεν;

그럼 세 형상들에 더하여 같은 것을 네 번째 것으로

정할까?

ΘΕΑΙ. Πάνυ μὲν οὖν.

확실히 그렇습니다.

ΞΕ. Τί δέ; τὸ θάτερον ἆρα ἡμῖν λεκτέον πέμπτον; ἢ

τοῦτο καὶ τὸ ὂν ὡς δύ᾿ ἄττα ὀνόματα ἐφ᾿ ἑνὶ γένει διανοεῖ-                  10

σθαι δεῖ;

그런데 어떤가? 혹시 다른 것을 우리는 다섯 번째 것으로

말해야만 할까? 아니면 이것과 있는 것을 하나의 유를 놓고

어떤 두 이름들로 생각해야 하는 것이겠나?

ΘΕΑΙ. Τάχ᾿ ἄν.

어쩌면요.

ΞΕ. Ἀλλ᾿ οἶμαί σε συγχωρεῖν τῶν ὄντων τὰ μὲν αὐτὰ

καθ᾿ αὑτά, τὰ δὲ πρὸς ἄλλα ἀεὶ λέγεσθαι.                                          15

하지만 나는 자네가 있는 것들 중 어떤 것들은 그 자체로,

또 어떤 것들은 여타의 것들에 대하여 항상 말해진다고

동의한다 생각한다네.

ΘΕΑΙ. Τί δ᾿ οὔ;

왜 아니겠습니까?

ΞΕ. Τὸ δέ γ᾿ ἕτερον ἀεὶ πρὸς ἕτερον· ἦ γάρ;                                      d

그렇긴 하지만 다른 것은 항상 다른 것에 대해서이고. 

그렇지 않나?

ΘΕΑΙ. Οὕτως.

그렇습니다.

ΞΕ. Οὐκ ἄν, εἰ γε τὸ ὂν καὶ τὸ θάτερον μὴ πάμπολυ

διεφερέτην· ἀλλ᾿ εἴπερ θάτερον ἀμφοῖν μετεῖχε τοῖν εἰδοῖν

ὥσπερ τὸ ὄν, ἦν ἄν ποτέ τι καὶ τῶν ἑτέρων ἕτερον οὐ πρὸς                   5

ἕτερον· νῦν δὲ ἀτεχνῶς ἡμῖν ὅτιπερ ἂν ἕτερον ᾖ, συμβέ-

βηκεν ἐξ ἀνάγκης ἑτέρου τοῦτο ὅπερ ἐστὶν εἶναι.

적어도 만일 있는 것과 다른 것이 완전히 차이나지 않았더라면, 

그렇지 않았겠지. 하지만 만일 정말로 다른 것이 마치 있는 것과 

마찬가지로 양쪽 종류의 것들 모두에 참여했더라면, 다른 것들 

중에서도 도대체 어떤 것이든 다른 것에 대한 것이 아닌 다른 것으로 

있었겠지. 반면 사실은 우리에겐 다른 게 무엇이든지, 그것으로 있는 

바로 그것은 다른 것에 대한 것으로 있음이 필연적 귀결이라네.         //200520

ΘΕΑΙ. Λέγεις καθάπερ ἔχει.

상황 그대로 말씀해주시는군요.

ΞΕ. Πέμπτον δὴ τὴν θατέρου φύσιν λεκτέον ἐν τοῖς

εἴδεσιν οὖσαν οἷς προαιρούμεθα.                                                  e

그래서 다른 것의 본성은 우리가 고른 형상들 사이에서

다섯 번째 것으로 있다고 말해야만 한다네.

ΘΕΑΙ. Ναί.

네.

ΞΕ. Καὶ διὰ πάντων γε αὐτὴν αὐτῶν φήσομεν εἶναι

διεληλυθυῖαν· ἓν ἕκαστον γὰρ ἕτερον εἶναι τῶν ἄλλων οὐ

διὰ τὴν αὑτοῦ φύσιν, ἀλλὰ διὰ τὸ μετέχειν τῆς ἰδέας τῆς                        5

θατέρου.

게다가 우리는 그 모든 형상들을 그 본성이 관통한 채로

있노라고 주장할 걸세. 왜냐하면 각기 하나가 여타의 것들과

다른 것으로 있는 것은 그 자신의 본성으로 인해서가 아니라,

다른 것이라는 형상에의 참여로 인해서라고 주장할 것이기

때문이지.

ΘΕΑΙ. Κομιδῇ μὲν οὖν.

정확히 그렇습니다.

ΞΕ. Ὧδε δὴ λέγωμεν ἐπὶ τῶν πέντε καθ᾿ ἓν ἀναλαμβά-

νοντες.

그럼 그 다섯 가지 것들을 놓고 하나씩 취해가며 이런 식으로

말해 보세.

ΘΕΑΙ. Πῶς;                                                                                  10

어떻게요?

ΞΕ. Πρῶτον μὲν κίνησιν, ὡς ἔστι παντάπασιν ἕτερον

στάσεως. ἢ πῶς λέγομεν;

우선은 운동을, 정지와 전적으로 다른 것으로 있다고

하세. 아님 우리가 달리 어찌 말하는가?

ΘΕΑΙ. Οὕτως.

그리 말하지요.

ΞΕ. Οὐ στάσις ἄρ᾿ ἐστίν.

그럼 정지 아닌 것으로 있군.

ΘΕΑΙ. Οὐδαμῶς.                                                                          15

전혀 아닌 식으로요.

ΞΕ. Ἔστι δέ γε διὰ τὸ μετέχειν τοῦ ὄντος.                                 256a

그런가 하면 있는 것에 참여함으로 인해 있다네.

ΘΕΑΙ. Ἔστιν.

있지요.

ΞΕ. Αὖθις δὴ πάλιν ἡ κίνησις ἕτερον ταὐτοῦ ἐστιν.

그럼 또 다시 운동은 같은 것과 다른 것으로 있지.

ΘΕΑΙ. Σχεδόν.

거의 그렇죠.

ΞΕ. Ου ταὐτὸν ἄρα ἐστίν.                                                              5

그럼 같지 않은 것으로 있지.

- ~있지 않다/~아닌 것으로 있다/~가 아니다. 셋 중 어느 것이 맥락과

본의에 더 잘 부합하는가?


ΘΕΑΙ. Οὐ γὰρ οὖν.

그야 아니니까요.

ΞΕ. Ἀλλὰ μὴν αὑτῇ γ᾿ ἦν ταὐτὸν διὰ τὸ μετέχειν αὖ πᾶν

ταὐτοῦ.

그렇긴 하네만, 이번엔 모든 것이 같은 것에 참여함으로 인해, 

적어도 [운동] 자신과는 같은 것으로 있었지.

ΘΕΑΙ. Καὶ μάλα.

더할 나위 없이요.

ΞΕ. Τὴν κίνησιν δὴ ταὐτόν τ᾿ εἶναι καὶ μὴ ταὐτὸν                               10

ὁμολογητέον καὶ οὐ δυσχεραντέον. οὐ γὰρ ὅταν εἴπωμεν

αὐτὴν ταὐτὸν καὶ μὴ ταὐτόν, ὁμοίως εἰρήκαμεν, ἀλλ᾿

ὁπόταν μὲν ταὐτόν, διὰ τὴν μέθεξιν ταὐτοῦ πρὸς ἑαυτὴν                  b

οὕτω λέγομεν, ὅταν δὲ μὴ ταὐτόν, διὰ τὴν κοινωνίαν αὖ

θατέρου, δι᾿ ἣν ἀποχωριζομένη ταὐτοῦ γέγονεν οὐκ ἐκεῖνο

ἀλλ᾿ ἕτερον, ὥστε ὀρθῶς αὖ λέγεται πάλιν οὐ ταὐτόν.

그래서 운동은 같은 것으로도 또 같지 않은 것으로도 있다는 게

합의되어야만 하고 주저되지 않아야만 하네. 왜냐하면 우리가

운동을 같은 것이자 같지 않은 것으로 말할 때, 마찬가지 방식으로

말했던 게 아니라, 같은 것으로 말할 바로 그 경우엔, 자신에 대한

같은 것에의 참여로 인해 우리가 그리 말하고, 반면 같지 않은 것으로

말할 땐, 이번엔 다른 것에의 공유(관계)로 인해, 그 공유로 인해

[운동이] 같은 것으로부터 분리되어 나와 저 [같은] 것이 아니라 

다른 것이 되는 바, 그래서 이번엔 다시 같지 않은 것으로 제대로

말해진 걸세.

ΘΕΑΙ. Πάνυ μὲν οὖν.                                                                    5

그야 물론 그렇습니다.

ΞΕ. Οὐκοῦν κἂν εἴ πῃ μετλάμβανεν αὐτὴ κίνησις

στάσεως, οὐδὲν ἂν ἄτοπον ἦν στάσιμον αὐτὴν προσαγο-

ρεύειν;

그럼 어떤 식으로든 운동 자체가 정지에 참여했더라면야,

그 운동을 정지한 것으로 부르는 일이 전혀 이상할 게 없었겠지?                 //200527

ΘΕΑΙ. Ὀρθότατά γε, εἴπερ τῶν γενῶν συγχωρησό-

μεθα τὰ μὲν ἀλλήλοις ἐθέλειν μείγνυσθαι, τὰ δὲ μή.                            10

가장 제대로 된 것이긴 하겠죠, 만일 정말로 유들에 대해

어떤 것들은 서로 섞이려는 경향이 있지만, 어떤 것들은

그렇지 않다고 우리가 동의할 거라면 말입니다.

ΞΕ. Καὶ μὴν ἐπί γε τὴν τούτου πρότερον ἀπόδειξιν ἢ                       c

τῶν νῦν ἀφικόμεθα, ἐλέγχοντες ὡς ἔστι κατὰ φύσιν ταύτῃ.

게다가 지금 논의들보다 더 앞서 우리는 이에 대한 입증에

이르렀지, 본성에 따라 이런 식으로 있다고 시험하면서.

ΘΕΑΙ. Πῶς γὰρ οὔ;

어찌 아니겠습니까?

ΞΕ. Λέγωμεν δὴ πάλιν· ἡ κίνησίς ἐστιν ἕτερον τοῦ

ἑτέρου, καθάπερ ταὐτοῦ τε ἦν ἄλλο καὶ τῆς στάσεως;                         5

그럼 우리 다시 말할까, 운동은 다른 것과는 다른 것으로

있는데, 마치 같은 것과도 또 정지와도 그 외의 것으로 있듯

그러하다고?

ΘΕΑΙ. Ἀναγκαῖον.

필연적으로요.

ΞΕ. Οὐχ ἕτερον ἄρ᾿ ἐστί πῃ καὶ ἕτερον κατὰ τὸν νυνδὴ

λόγον.

그럼 어떤 식으로 다르지 않은 것으로 있고 또 다른 것으로

있군, 방금 논리에 따라서 말일세.

ΘΕΑΙ. Ἀληθῆ.

참으로 그렇습니다.

ΞΕ. Τί οὖν δὴ τὸ μετὰ τοῦτο; ἆρ᾿ αὖ τῶν μὲν τριῶν                             10

ἕτερον αὐτὴν φήσομεν εἶναι, τοῦ δὲ τετάρτου μὴ φῶμεν,

ὁμολογήσαντες αὐτὰ εἶναι πέντε, περὶ ὧν καὶ ἐν οἷς                        d

προυθέμεθα σκοπεῖν;

그러니 이 다음은 무엇이겠나? 혹시 이번엔 우리가 

운동은 세 가지 것들과는 다른 것으로 있다고 주장할 테지만,

네 번째 것과는 그렇지 않다고 주장하도록 할까? 그것들이

다섯 가지 것들로 있다고 합의하고서도, 그것들에 관해

그리고 그 안에서 검토해 보기로 우리가 제안한 바로 그것들이

말이네.

ΘΕΑΙ. Καὶ πῶς; ἀδύνατον γὰρ συγχωρεῖν ἐλάττω τὸν

ἀριθμὸν τοῦ νυνδὴ φανέντος.

또 어찌 그러겠습니까? 방금 드러난 것보다 더 적은 수에

동의하기란 불가능하니 말이죠.

ΞΕ. Ἀδεῶς ἄρα τὴν κίνησιν ἕτερον εἶναι τοῦ ὄντος                              5

διαμαχόμενοι λέγωμεν;

그럼 우리는 운동이 있는 것과 다른 것으로 있다고

두려움없이 맞서 싸우며 말하도록 할까?

ΘΕΑΙ. Ἀδεέστατα μὲν οὖν.

그야 가장 두려움 없이요.

ΞΕ. Οὐκοῦν δὴ σαφῶς ἡ κίνησις ὄντως οὐκ ὄν ἐστι καὶ

ὄν, ἐπείπερ τοῦ ὄντος μετέχει;

그러니 운동은 정말로 확실하게 있는 그대로 있지 않은 것으로

있고 또 있는 것으로 있지 않나, 정말로 있는 것에 참여한다면?

ΘΕΑΙ. Σαφέστατά γε.                                                                    10

더할 나위 없이 확실하게요.

ΞΕ. Ἔστιν ἄρα ἐξ ἀνάγκης τὸ μὴ ὂν ἐπί τε κινήσεως

εἶναι καὶ κατὰ πάντα τὰ γένη· κατὰ πάντα γὰρ ἡ θατέρου

φύσις ἕτερον ἀπεργαζομένη τοῦ ὄντος ἕκαστον οὐκ ὂν                    e

ποιεῖ, καὶ σύμπαντα δὴ κατὰ ταὐτὰ οὕτως οὐκ ὄντα ὀρθῶς

ἐροῦμεν, καὶ πάλιν, ὅτι μετέχει τοῦ ὄντος, εἶναί τε καὶ

ὄντα.

그럼 있지 않은 것이 운동을 놓고서도 또 모든 유들에 따라서도

있다는 게 필연적이군. 모든 것들에 따라 다름의 본성이 각각의 것을

있는 것과는 다른 것으로 완성시켜냄으로써 있지 않은 것으로

만들고, 더욱이 통틀어 모든 것들이 같은 점들에 따라 그런 식으로

있지 않은 것들이라고 우리가 옳게 말할 것이며, 또 다시금,

있는 것에 참여한다는 점에서, 있기도 하거니와 있는 것들이기도

하다고 옳게 말할 것이니까.

- 처음에는 Differ from F → not-F → Dif-Being → not-Being. by Kang.

ΘΕΑΙ. Κινδυνεύει.                                                                         5

그럴지도 모릅니다.

ΞΕ. Περὶ ἕκαστον ἄρα τῶν εἰδῶν πολὺ μέν ἐστι τὸ ὄν,

ἄπειρον δὲ πλήθει τὸ μὴ ὄν.

그럼 형상들의 각각에 관련하여 있는 것은 많고, 있지 않은

것은 그 수에서 한이 없다네.

ΘΕΑΙ. Ἔοικεν.

그럴 듯합니다.

ΞΕ. Οὐκοῦν καὶ τὸ ὂν αὐτὸ τῶν ἄλλων ἕτερον εἶναι                    257a

λεκτέον.

그러니 있는 것도 그 자체가 여타의 것들과는 다른 것으로

있다고 말해야만 하지 않나 싶네.

ΘΕΑΙ. Ἀνάγκη.

필연적으로요.

ΞΕ. Καὶ τὸ ὂν ἄρ᾿ ἡμῖν, ὅσαπέρ ἐστι τὰ ἄλλα, κατὰ

τοσαῦτα οὐκ ἔστιν· ἐκεῖνα γὰρ οὐκ ὂν ἓν μὲν αὐτό ἐστιν,                     5

ἀπέραντα δὲ τὸν ἀριθμὸν τἆλλα οὐκ ἔστιν αὖ.

그래서 우리에겐 있는 것 또한, 여타의 것들이 있는, 바로

그 만큼 있지 않다네. 왜냐하면 저것들로 있지 않으면서 그

자체는 하나로 있는 반면, 수로 보자면 이번엔 여타의 다른

무한한 것들로 있지 않다네.

ΘΕΑΙ. Σχεδὸν οὕτως.

거의 그렇습니다.                                                                              //200603


- by Kang. e.g. 운동은 참여하는 것들로 있고, 그것들이 운동에 관하여 있다.

                    그런데 운동은 정지와는 아예 섞이지 않는다. 그 외에

                    색, 형태, 기타 여러 섞이지 않는 것들이 있다.

                    이런 식으로 있는 것보다 있지 않은 것이 훨씬 더 많게 만들 수 있지 않나?

                    + a is b. b는 a에 관련한 있는-것에 참여. 

                    

ΞΕ. Οὐκοῦν δὴ καὶ ταῦτα οὐ δυσχεραντέον, ἐπείπερ

ἔχει κοινωνίαν ἀλλήλοις ἡ τῶν γενῶν φύσις. εἰ δέ τις ταῦτα

μὴ συγχωρεῖ, πείσας ἡμῶν τοὺς ἔμπροσθεν λόγους οὕτω                     10

πειθέτω τὰ μετὰ ταῦτα.

그러니 이런 것들도 주저하지 않아야만 하지, 만일 정말로

유들의 본성이 서로와의 공유를 지닌다면 말일세. 그런데 만일

누군가 이런 것들에 동의하지 않는다면, 우리의 앞선 말들을

설복시키고서 그런 식으로 이 다음의 것들도 설복시키라고 하세.

ΘΕΑΙ. Δικαιότατα εἴρηκας.

더할 나위 없이 마땅한 말씀이십니다.

ΞΕ. Ἴδωμεν δὴ καὶ τόδε.                                                            b

그럼 이런 것도 알아보세.

ΘΕΑΙ. Τὸ ποῖον;

어떤 것을요?

ΞΕ. Ὁπόταν τὸ "μὴ ὄν" λέγωμεν, ὡς ἔοικεν, οὐκ

ἐναντίον τι λέγομεν τοῦ ὄντος ἀλλ᾿ ἕτερον μόνον.

"있지 않은 것"이라고 우리가 말할 때마다, 보이기로는,

우리가 있는 것과 반대되는 뭔가를 말한다기 보다는

단지 다른 것을 말할 뿐인 듯하다네.

ΘΕΑΙ. Πῶς;                                                                                  5

어떻게요?

ΞΕ. Οἷον ὅταν εἴπωμέν τι "μὴ μέγα," τότε μᾶλλόν τί

σοι φαινόμεθα τὸ σμικρὸν ἢ τὸ ἴσον δηλοῦν τῷ ῥήματι;

예를 들어 우리가 "크지 않은 것" 같은 뭔가를 이야기할

경우, 이 때 자네에게는 우리가 그 표현(술어, 동사)으로

작은 것을 같은 크기라는 것보다 뭔가 더 표현하는 것처럼

보이는가?

ΘΕΑΙ. Καὶ πῶς;

또 어찌 그렇겠습니까?

ΞΕ. Οὐκ ἄρ᾿, ἐναντίον ὅταν ἀπόφασις λέγηται σημαί-

νειν, συγχωρησόμεθα, τοσοῦτον δὲ μόνον, ὅτι τῶν ἄλλων                    10

τι μηνύει τὸ "μή" καὶ τὸ "οὔ" προτιθέμενα τῶν ἐπιόντων                  c

ὀνομάτων―μᾶλλον δὲ τῶν πραγμάων περὶ ἅττ᾿ ἂν κέηται

τὰ ἐπιφθεγγόμενα ὕστερον τῆς ἀποφάσεως ὀνόματα.

그래서, 부정이 진술될 때 반대를 의미한다는 것을 우리가 동의할

게 아니라, 이만큼만을, 즉 "아닌"이나 "않은" 등이 추가됨으로써

이에 따라오는 이름들 외의 것들 중 어떤 것을 나타낸다는 것,

―차라리 부정 이후에 언표되는 이름들이 그것들에 관련하여

놓일 그 사태들 외의 것들 중 어떤 것을 나타낸다는 것까지만을

동의할 걸세.

ΘΕΑΙ. Παντάπασι μὲν οὖν.

전적으로 그렇습니다.

ΞΕ. Τόδε δὲ διανοηθῶμεν, εἰ καὶ σοὶ συνδοκεῖ.                                    5

그런데, 자네에게도 괜찮아 보인다면, 이런 점을 염두에 두도록 하세.

ΘΕΑΙ. Τὸ ποῖον;

어떤 것을요?

ΞΕ. Ἡ θατέρου μοι φύσις φαίνεται κατακεκερματί-

σθαι καθάπερ ἐπιστήμη.

내겐 다름의 본성이 마치 앎처럼 파편화되었다고 보인다네.

ΘΕΑΙ. Πῶς;

어떻게요?

ΞΕ. Μία μέν ἐστί που καὶ ἐκείνη, τὸ δ᾿ ἐπί τῳ γιγνό-                             10

μενον μέρος αὐτῆς ἕκαστον ἀφορισθὲν ἐπωνυμίαν ἴσχει

τινὰ ἑαυτῆς ἰδίαν· διὸ πολλαὶ τέχναι τ᾿ εἰσὶ λεγόμεναι καὶ                 d

ἐπιστῆμαι.

저 앎도 분명 단일하기는 하나, 뭔가를 놓고 이에 관한 것으로

되는 그 앎의 부분은 각각이 따로 정의됨으로써 제 자신의

어떤 고유한 명칭을 지니지. 이로 인해 여러 기술들과 또한 앎들이

말해지고 있다네.

ΘΕΑΙ. Πάνυ μὲν οὖν.

무척이나 그렇습니다.

ΞΕ. Οὐκοῦν καὶ τὰ τῆς θατέρου φύσεως μόρια μιᾶς

οὔσης ταὐτὸν πέπονθε τοῦτο.                                                          5     ////200610

그러니 다름의 본성의 부분들도 이 본성은 단일하더라도

이와 같은 일을 겪었지 않나 하네.                                                           

ΘΕΑΙ. Τάχ᾿ ἄν· ἀλλὰ πῇ δὴ λέγωμεν;

어쩌면요. 허나 그럼 어떤 방식이라고 말할까요?

ΞΕ. Ἔστι τῷ καλῷ τι θατέρου μόριον ἀντιτιθέμενον;

다름의 어떤 부분인가가 아름다운 것과 맞세워져 있나?

ΘΕΑΙ. Ἔστιν.

그렇죠.

ΞΕ. Τοῦτ᾿ οὖν ἀνώνυμον ἐροῦμεν ἤ τιν᾿ ἔχον ἐπωνυ-

μίαν;                                                                                          10

그렇다면 이런 것을 우리는 무명의 것이라 이야기하나 아니면

어떤 단일한 명칭을 지닌 것이라 말하나?

ΘΕΑΙ. Ἔχον· ὃ γὰρ "μὴ καλόν" ἑκάστοτε φθεγγό-

μεθα, τοῦτο οὐκ ἄλλου τινὸς ἕτερόν ἐστιν ἢ τῆς τοῦ καλοῦ

φύσεως.

지닌 것이라고요. 그야 우리가 경우마다 "아름답지 않은 것"이라고 

언급하는 것, 이건 다름 아니라 아름다운 것의 본성과 다른 것이니까요.

ΞΕ. Ἴθι νυν τόδε μοι λέγε.

자 그럼 이제 이것도 내게 말해주게.

ΘΕΑΙ. Τὸ ποῖον;                                                                        e

어떤 것을요?

ΞΕ. Ἄλλο τι τῶν ὄντων τινὸς ἑνὸς γένους μέρος ἀφο-

ρισθέν, καὶ πρός τι τῶν ὄντων αὖ πάλιν ἀντιτεθέν, οὕτω

συμβέβηκεν εἶναι τὸ μὴ καλόν;

다름 아니라 어떤 것이 있는 것들 중 어느 한 유의 부분으로부터

따로 규정되어서, 이번엔 다시 있는 것들 중 어떤 것을 상대로

맞세워져, 그렇게 아름답지 않은 것으로 있다고 귀결된 게지?

ΘΕΑΙ. Οὕτως.                                                                               5

그런 식으로요.

ΞΕ. Ὄντος δὴ πρὸς ὂν ἀντίθεσις, ὡς ἔοικ᾿, εἶναί τις

συμβαίνει τὸ μὴ καλόν.

그래서 있는 것을 상대로 한 있는 것의 맞세움으로,

보이기로는, 아름답지 않은 것이 그런 어떤 것으로 

있다고 귀결되는 듯하네.

ΘΕΑΙ. Ὀρθότατα.

더할 나위 없이 맞는 말씀이십니다.

ΞΕ. Τί οὖν; κατὰ τοῦτον τὸν λόγον ἆρα μᾶλλον μὲν τὸ

καλὸν ἡμῖν ἐστι τῶν ὄντων, ἧττον δὲ τὸ μὴ καλόν;                              10

그렇다면 어떤가? 이러한 논리에 따라 혹시 아름다운 것은

있는 것들 편에 더 많이 속하는 반면, 아름답지 않은 것은

덜 속하는가?

ΘΕΑΙ. Οὐδέν.

전혀 아닙니다.

ΞΕ. Ὁμοίως ἄρα τὸ μὴ μέγα καὶ τὸ μέγα αὐτὸ εἶναι                    258a

λεκτέον;

그럼 크지 않은 것과 큰 것 자체가 마찬가지로 있다고

말해야만 하지?

ΘΕΑΙ. Ὁμοίως.

마찬가지로요.

ΞΕ. Οὐκοῦν καὶ τὸ μὴ δίκαιον τῷ διακίῳ κατὰ ταὐτὰ

θατέον πρὸς τὸ μηδέν τι μᾶλλον εἶναι θάτερον θατέρου;                    5

그러니 정의롭지 않은 것도 정의로운 것과 같은 방식으로

한 쪽이 다른 쪽보다 전혀 조금도 더 있지는 않다고

놓아야만 하지 않나?

ΘΕΑΙ. Τί μήν;

왜 아니겠습니까?

ΞΕ. Καὶ τἆλλα δὴ ταύτῃ λέξομεν, ἐπείπερ ἡ θατέρου

φύσις ἐφάνη τῶν ὄντων οὖσα, ἐκείνης δὲ οὔσης ἀνάγκη δὴ

καὶ τὰ μόρια αὐτῆς μηδενὸς ἧττον ὄντα τιθέναι.

더 나아가 우리는 여타의 것들도 그런 식으로 말할 걸세, 만일

정말로 다름의 본성이 있는 것들에 속해 있었던 것으로

드러났다면, 저 본성이 있기에 더욱이 그 본성의 부분들도

그 어느 것보다도 덜 있지는 않은 것들로 놓는 게 필연적라면

말일세.

ΘΕΑΙ. Πῶς γὰρ οὔ;                                                                       10

그야 어찌 아니겠습니까?

ΞΕ. Οὐκοῦν, ὡς ἔοικεν, ἡ τῆς θατέρου μορίου φύσεως

καὶ τῆς τοῦ ὄντος πρὸς ἄλληλα ἀντικειμένων ἀντίθεσις                    b

οὐδὲν ἧττον, εἰ θέμις εἰπεῖν, αὐτοῦ τοῦ ὄντος οὐσία ἐστίν,

οὐκ ἐναντίον ἐκείνῳ σημαίνουσα ἀλλὰ τοσοῦτον μόνον,

ἕτερον ἐκείνου.

그렇다면, 보이기로는, 다름의 부분의 본성 그리고 있는 것의

부분의 본성이 서로를 향해 맞놓인 그 맞세움은, 적법하게

말하자면, 있는 것 자체에 전혀 못지 않게 있는 것으로 있는

듯하네, 저것과 반대되는 것을 의미하는 것이 아니라 단지 

이만큼만을, 저것과 다른 것만큼만을 의미하는 것이기에 말일세.


ΘΕΑΙ. Σαφέστατά γε.                                                                    5

더할 나위 없이 확실하게 말이죠.

ΞΕ. Τίν᾿ οὖν αὐτὴν προσείπωμεν;

그러니 그 맞세움을 우리가 무어라 부를까?

ΘΕΑΙ. Δῆλον ὅτι τὸ μὴ ὄν, ὃ διὰ τὸν σοφιστὴν ἐζη-

τοῦμεν, αὐτό ἐστι τοῦτο.

있지 않은 것, 소피스트 때문에 우리가 추적하던 바,

이것이 바로 그것이라는 점이 분명합니다.

ΞΕ. Πότερον οὖν, ὥσπερ εἶπες, ἔστιν οὐδενὸς τῶν

ἄλλων οὐσίας ἐλλειπόμενον, καὶ δεῖ θαρροῦντα ἤδη λέγειν                  10

ὅτι τὸ μὴ ὂν βεβαίως ἐστὶ τὴν αὑτοῦ φύσιν ἔχον, ὥσπερ τὸ

μέγα ἦν μέγα καὶ τὸ καλὸν ἦν καλὸν καὶ τὸ μὴ μέγα <μὴ                 c

μέγα> καὶ τὸ μὴ καλὸν <μὴ καλόν>, οὕτω δὲ καὶ τὸ μὴ ὂν

κατὰ ταὐτὸν ἦν τε καὶ ἔστι μὴ ὄν, ἐνάριθμον τῶν πολλῶν

ὄντων εἶδος ἕν; ἢ τινα ἔτι πρὸς αὐτό, ὦ Θεαίτητε, ἀπιστίαν

ἔχομεν;                                                                                      5

그러니, 자네가 얘기하던 대로, [있지 않은 것은] 여타의 것들 중

무엇에 비해서도 전혀 있음을 결여하지 않은 것으로 있고,

그래서 있지 않은 것이 확고하게 그 자신의 본성을 지닌 것으로서

있기를, 마치 큰 것이 큰 것으로 있었고 아름다운 것이 아름다운

것으로 있었으며 또 크지 않은 것도 <크지 않은 것으로 있었고> 

아름답지 않은 것도 <아름답지 않은 것으로 있었던> 그런 것처럼, 

그런 식으로 있지 않은 것도 같은 점에 따라 있지 않은 것으로 

있었거니와 있기도 하며, 여러 있는 것들 중 한 형상으로 셈해

넣어지는 것이라는 점을 이제는 당당하게 말해야 하는 것일까?

아니면 그 점에 대해 아직, 테아이테토스, 모종의 불신을 우리가

품고 있는가?

ΘΕΑΙ. Οὐδεμίαν.

아무런 불신도 품지 않고 있습니다.

ΞΕ. Οἶσθ᾿ οὖν ὅτι Παρμενίδῃ μακροτέρως τῆς ἀπορ-

ρήσεως ἠπιστήκαμεν;

그렇다면 자네 우리가 파르메니데스님의 금지로부터 

한참 더 멀리까지 그 분께 거역하였다는 점을 알겠는가?

ΘΕΑΙ. Τί δή;

무슨 말씀이십니까?

ΞΕ. Πλεῖον ἢ ᾿κεῖνος ἀπεῖπε σκοπεῖν, ἡμεῖς εἰς τὸ                                 10

πρόσθεν ἔτι ζητήσαντες ἀπεδείξαμεν αὐτῷ.

저 분께서 고찰하기를 금지하셨던 것보다 더 많은 것을,

우리가 여전히 더 앞을 향해 추구함으로써 그 분께 

제시해 드렸다네.

ΘΕΑΙ. Πῶς;

어째서 그런가요?

ΞΕ. Ὅτι ὁ μέν πού φησιν―                                                        d

그 분께서는 분명 말씀하셨지―

Οὐ γὰρ μή ποτε τοῦτο δαμῇ, εἶναι μὴ ἐόντα,

ἀλλὰ σὺ τῆσδ᾿ ἀφ᾿ ὁδοῦ διζήσιος εἶργε νόημα.

"이러한 일이 결코 고려되지 않도록, 있지 않은 것들이 있다는 것이,

오히려 그대가 여기 이 탐구의 길로부터 사유를 차단하라.                    //200617 (d3)


ΘΕΑΙ. Λέγει γὰρ οὖν οὕτως.

그야 그리 말씀하시니까요.

ΞΕ. Ἡμεῖς δέ γε οὐ μόνον τὰ μὴ ὄντα ὡς ἔστιν ἀπεδεί-                          5

ξαμεν, ἀλλὰ καὶ τὸ εἶδος ὃ τυγχάνει ὂν τοῦ μὴ ὄντος

ἀπεφηνάμεθα· τὴν γὰρ θατέρου φύσιν ἀποδείξαντες οὖσάν

τε καὶ κατακεκερματισμένην ἐπὶ πάντα τὰ ὄντα πρὸς                      e

ἄλληλα, τὸ πρὸς τὸ ὂν ἕκαστον μόριον αὐτῆς ἀντιτιθέμενον

ἐτολμήσαμεν εἰπεῖν ὡς αὐτὸ τοῦτό ἐστιν ὄντως τὸ μὴ ὄν.

그런가 하면 우리는 있지 않은 것들이 있다고 제시해

보인 것만이 아니라, 마침 있지 않은 것에 속해 있는 바

그 형상까지도 드러내 보였다네. 다름의 본성이 있거니와

이것이 서로를 향한 모든 있는 것들을 놓고 파편화되어

들어가 있음을 드러내 보임으로써, 각각의 것으로 있는

것을 상대로 맞세워진 그 [다름의] 본성의 부분이 이것 자체로

있는 그대로 있지 않은 것으로 있다고 이야기하길 감행하였으니

말이지.

- πρὸς ἄλληλα는 (1) τὰ ὄντα을 수식하는 것인가,

                       (2) κατακεκερματισμένην에 부사적으로 결합하는가?

  어느 경우든, 비교 상황 하에서만 다름이 적용된다는 의미는 달라지지 않을 듯.

  그러나 (2)의 경우 경우 'pros allo' ta onta와 'kath' auto' ta onta의 구분, 그리고 이 중

  후자에만 pros allo heteron이 적용된느 것으로 이해될 수 있다.

ΘΕΑΙ. Καὶ παντάπασί γε, ὦ ξένε, ἀληθέστατά μοι

δοκοῦμεν εἰρηκέναι.                                                                     5

그런 데다가, 손님, 제게는 우리가 전적으로 더할 나위 없이

바른 말을 했다고 여겨집니다.

ΞΕ. Μὴ τοίνυν ἡμᾶς εἴπῃ τις ὅτι τοὐναντίον τοῦ ὄντος

τὸ μὴ ὂν ἀποφαινόμενοι τολμῶμεν λέγειν ὡς ἔστιν. ἡμεῖς

γὰρ περὶ μὲν ἐναντίου τινὸς αὐτῷ χαίρειν πάλαι λέγομεν,

εἴτ᾿ ἔστιν εἴτε μή, λόγον ἔχον ἢ καὶ παντάπασιν ἄλογον· ὃ           259a

δὲ νῦν εἰρήκαμεν εἶναι τὸ μὴ ὄν, ἢ πεισάτω τις ὡς οὐ

καλῶς λέγομεν ἐλέγξας, ἢ μέχριπερ ἄν ἀδύνατῇ, λεκτέον

καὶ ἐκείνῳ καθάπερ ἡμεῖς λέγομεν, ὅτι συμμείγνυταί τε

ἀλλήλοις τὰ γένη καὶ τό τε ὂν καὶ θάτερον διὰ πάντων καὶ                   5

δι᾿ ἀλλήλων διεληλυθότε τὸ μὲν ἕτερον μετασχὸν τοῦ ὄντος

ἔστι μὲν διὰ ταύτην τὴν μέθεξιν, οὐ μὴν ἐκεῖνό γε οὗ

μετέσχεν ἀλλ᾿ ἕτερον, ἕτερον δὲ τοῦ ὄντος ὂν ἔστι

σαφέστατα ἐξ ἀνάγκης εἶναι μὴ ὄν· τὸ δὲ ὂν αὖ θατέρου                   b

μετειληφὸς ἕτερον τῶν ἄλλων ἂν εἴη γενῶν, ἕτερον δ᾿

ἐκείνων ἁπάντων ὂν οὐκ ἔστιν ἕκαστον αὐτῶν οὐδὲ

σύμπαντα τὰ ἄλλα πλὴν αὐτό, ὥστε τὸ ὂν ἀναμ-

φισβητήτως αὖ μυρία ἐπὶ μυρίοις οὐκ ἔστι, καὶ τἆλλα δὴ                      5

καθ᾿ ἕκαστον οὕτω καὶ σύμπαντα πολλαχῇ μὲν ἔστι, πολ-

λαχῇ δ᾿ οὐκ ἔστιν.

그러니 누군가 우리 보고 있지 않은 것을 있는 것에 반대되는

것으로 드러내 보이면서 그것이 있다고 말하려 감행했다고

이야기하지는 못하게 하세. 왜냐하면 우리는 그 있는 것에

반대되는 무언가에 관하여서는 진작에 작별을 고하였으니,

그게 있든 그렇지 않든, 말이 되든 전적으로 말이 되지 않든

말일세. 그런데 지금 우리가 있지 않은 것이 그것으로 있다고

말하는 바의 것을 두고서는, 우리가 훌륭하지 못하게 논했다고

누가 논박하여 설득을 하든지, 그렇지 않고 그럴 능력이 없는

한에서라면, 저 사람 역시 우리가 말하는 그대로 말해야만

하네, 유들이 서로 함께 섞이며 있는 것도 다른 것도 모든 것들을

통하여 또한 서로를 통하여 관통해 있기에 다른 것은 있는 것에

참여하여 이러한 참여로 인해서는 있지만, 물론 그 참여 대상인

바의 저것은 아니고 다른 것으로 있는 반면, 있는 것과는 다른

것으로 있음으로써 있지 않은 것으로서 있음이 가장 확실하게

필연적이라는 것을 말일세. 반면 이번엔 있는 것은 다른 것에

관여함으로써 여타의 유들과 다른 것으로서 있을 것인데,

저 모든 것들과는 다른 것으로 있음으로써 그것들 각각으로

있지도 않고 자신 말고는 여타의 모든 것들로도 있지 않으며,

그래서 있는 것이 이번엔 가타부타할 것 없이 수 많은 것들을

두고 수 많은 것들로 있지 않으며, 게다가 여타의 것들도 각각에

따라 그런 식으로 여러 차례 온갖 것들로 있는가 하면, 여러 번

있지 않다고.

ΘΕΑΙ. Ἀληθῆ.

참된 말씀이십니다.

ΞΕ. Καὶ ταύταις δὴ ταῖς ἐναντιώσεσιν εἴτε ἀπιστεῖ τις,

σκεπτέον αὐτῷ καὶ λεκτέον βέλτιόν τι τῶν νῦν εἰρημένων·                    10

εἴτε ὥς τι χαλεπὸν κατανενοηκὼς χαίρει τοτὲ μὲν ἐπὶ                        c

θάτερα τοτὲ δ᾿ ἐπὶ θάτερα τοὺς λόγους ἕλκων, οὐκ ἄξια

πολλῆς σπουδῆς ἐσπούδακεν, ὡς οἱ νῦν λόγοι φασί. τοῦτο

μὲν γὰρ οὔτε τι κομψὸν οὔτε χαλεπὸν εὑρεῖν, ἐκεῖνο δ᾿ ἤδη

καὶ χαλεπὸν ἅμα καὶ καλόν.                                                            5

더 나아가 누군가 이러한 모순들을 불신한다면, 그는 지금

이야기된 것들보다 더 나은 무언가를 모색해야만 하고 또

말해야만 한다네. 또 뭔가 어려운 것을 알아냈다고 생각하며

때마다 이러저러한 서로 다른 것들에다가 논의들을 끌어들이길

즐거워한다면, 그다지 열중할 가치가 없는 일에 열중한 것이지,

지금의 논의들이 주장하는 바대로 말일세. 왜냐하면 이게 무슨

복잡미묘한 것을 발견한 것도 어려움을 발견한 것도 아니고,

또 저 경우는 이제는 어렵기도 하지만 동시에 아름답기도 한

것이기 때문이라네.

ΘΕΑΙ. Τὸ ποῖον;

어떤 것이요?

ΞΕ. Ὃ καὶ πρόσθεν εἴρηται, τὸ ταῦτα ἐάσαντα ὡς

<παντὶ> δυνατὰ τοῖς λεγομένοις οἷόν τ᾿ εἶναι καθ᾿ ἕκαστον

ἐλέγχοντα ἐπακολουθεῖν, ὅταν τέ τις ἕτερον ὄν πῃ ταὐτὸν

εἶναι φῇ καὶ ὃταν ταὐτὸν ὂν ἕτερον, ἐκείνῃ καὶ κατ᾿ ἐκεῖνο ὅ              d

φησι τούτων πεπονθέναι πότερον. τὸ δὲ ταὐτὸν ἕτερον

ἀποφαίνειν ἁμῇ γέ πῃ καὶ τὸ θάτερον ταὐτὸν καὶ τὸ μέγα

σμικρὸν καὶ τὸ ὅμοιον ἀνόμοιον, καὶ χαίρειν οὕτω

τἀναντία ἀεὶ προφέροντα ἐν τοῖς λόγοις, οὔτε τις ἔλεγχος                      5

οὗτος ἀληθινὸς ἄρτι τε τῶν ὄντων τινὸς ἐφαπτομένου

δῆλος νεογενὴς ὢν.

앞서도 이야기된 바, 이러한 것들을 <모든 것들에게> 가능한

것들로서 허용하고 나면 그 말해지는 바들에 그 각각을 논박하며

따라갈 수 있다는 것이지, 누군가가 다른 것으로 있는

것이 어떤 식으로는 같은 것으로 있다고 주장할 때에도 또

같은 것으로 있는 것이 다른 것으로 [있다고] 주장할 때에도,

그가 그것들 중 어느 한 쪽을 겪었다고 주장하는 바 그 방식으로

또 그것에 따라 그리 주장한다고 말일세. 그런데 같은 것을

적어도 어떤 특정한 방식에서 다른 것으로 드러내 보이는 것

그리고 다른 것을 같은 것으로 또 큰 것을 작은 것으로 그리고

닮은 것을 안 닮은 것으로 내보이는 것, 그런 식으로 언제나

논의 속에 모순들을 가져오기를 즐기는 것은, 이런 사람이

무슨 참된 논박자도 아니고 분명 있는 것들에 갓 접한 누군가의

갓난아이일 게 분명하다네.

ΘΕΑΙ. Κομιδῇ μὲν οὖν.

정확히 그렇습니다.


-蟲-

ΞΕ. Λέγωμεν δὴ καθ᾿ ὅντινά τρόπον πολλοῖς

ὀνόμασι ταὐτὸν τοῦτο ἑκάστοτε προσαγορεύομεν.

그럼 어떤 방식에 따라 우리가 똑같은 이것을 매번 여러 

이름들로 부르는지 말해보세.

ΘΕΑΙ. Οἷον δὴ τί; παράδειγμα εἰπέ.

그럼 예를 들어 무엇인가요? 본을 말씀해 주시죠.

ΞΕ. Λέγομεν ἄνθρωπον δήπου πόλλ᾿ ἄττα ἐπονομά-

ζοντες, τά τε χρώματα ἐπιφέροντες αὐτῷ καὶ τὰ σχήματα

καὶ μεγέθη καὶ κακίας καὶ ἀρετάς, ἐν οἷς πᾶσι καὶ ἑτέροις                    10

μυρίοις οὐ μόνον ἄνθρωπον αὐτὸν εἶναί φαμεν, αλλὰ καὶ                 b

ἀγαθὸν καὶ ἕτερα ἄπειρα, καὶ τἆλλα δὴ κατὰ τὸν αὐτὸν

λόγον οὕτως ἓν ἕκαστον ὑποθέμενοι πάλιν αὐτὸ πολλὰ καὶ

πολλοῖς ὀνόμασι λέγομεν.

우리는 분명 어떤 여러 가지 것들로 명명하며 말한다네,

그에게 색들을 적용시키기도 하고 또 형태들과 크기 또한

악과 덕도 적용시키면서, 그 모든 것들과 다른 무수히 많은

것들 안에서 우리가 그를 인간으로만 있다고 주장하는 게

아니라, 좋은 것으로도 그리고 다른 무한한 것들로도 있다고

주장하는 그런 것들을 적용시키면서, 또 더 나아가 우리는 

같은 논리에 따라 여타의 것들도 그런 식으로 각각을 하나로 

가정하면서 다시 그것을 여럿들로 있다고 그리고 여러 이름들로 

말한다네.

ΘΕΑΙ. Ἀληθῆ λέγεις.                                                                     5

참된 말씀이십니다.

ΞΕ. Ὅθεν γε οἶμαι τοῖς τε νέοις καὶ τῶν γερόντων τοῖς

ὀψιμαθέσι θοίνην παρεσκευάκαμεν· εὐθὺς γὰρ ἀντιλαβέ-

σθαι παντὶ πρόχειρον ὡς ἀδύνατον τά τε πολλὰ ἓν καὶ τὸ ἓν

πολλὰ εἶναι, καὶ δήπου χαίρουσιν οὐκ ἐῶντες ἀγαθὸν

λέγειν ἄνθρωπον, ἀλλὰ τὸ μὲν ἀγαθὸν ἀγαθόν, τὸν δὲ                      c

ἄνθρωπον ἄνθρωπον. ἐντυγχάνεις γάρ, ὦ Θεαίτητε, ὡς

ἐγᾦμαι, πολλάκις τὰ τοιαῦτα ἐσπουδακόσιν, ἐνίοτε

πρεσβυτέροις ἀνθρώποις, καὶ ὑπὸ πενίας τῆς περὶ φρόνη-

σιν κτήσεως τὰ τοιαῦτα τεθαυμακόσι, καὶ δή τι καὶ πάσ-                    5

σοφον οἰομένοις τοῦτο αὐτὸ ἀνηυρηκέναι.

내 생각에는 적어도 이로부터는 우리가 애송이들과 늙은이들 중 

늦게 배우는 자들에게 상을 차려준 걸세. 왜냐하면 당장에 

여러 가지 것들이 하나로 있기도 하나가 여럿들로 있기도 

불가능한 것이라고 트집잡는 건 모두에게 손쉬운 일이고, 

그들은 분명 사람을 좋은 것이라 말하도록 내버려두질 않고, 

좋은 것은 좋은 것이라고, 사람은 사람이라고 말하도록 하며 

기뻐하기 때문이지. 그야, 테아이테토스, 내 생각이네만, 자네는 

이런 짓들에 몰두하는 자들과 여러 차례 마주쳤기에 하는 

말일세, 때론 연로한 사람들로, 또 지혜에 관련한 획득의 

궁핍에 의해 이런 일들에 경탄한 자들, 더욱이 바로 이런 것을 

찾아낸 게 무슨 전적으로 현명한 일이라도 된다고 생각하는 

자들과 말이지.

ΘΕΑΙ. Πάνυ μὲν οὖν.

그야 물론입니다.                                                                        //200507 

ΞΕ. Ἵνα τοίνυν πρὸς ἅπαντας ἡμῖν ὁ λόγος ᾖ τοὺς

πώποτε περὶ οὐσίας καὶ ὁτιοῦν διαλεχθέντας, ἔστω καὶ                   d

πρὸς τούτους καὶ πρὸς καὶ πρὸς τοὺς ἄλλους, ὅσοις ἔμπροσθεν

διειλέγμεθα, τὰ νῦν ὡς ἐν ἐρωτήσει λεχθησόμενα.

그러니까 그 논의가 여태껏 있음에 관련하여 그것이 무엇이

되었든지 간에 그 무엇이라도 변증한 일이 있는 그 모든 자들

전부를 상대로 한 것이도록, 이런 자들을 상대로도 또 우리가 

앞서 대화하던 다른 자들을 상대로도, 질의 중에 있는 듯이

지금의 논의들이 있다고 하세.

ΘΕΑΙ. Τὰ ποῖα δή;

그래서 어떤 것들을 말씀하시나요?

ΞΕ. "Πότερον μήτε τὴν οὐσίαν κινήσει καὶ στάσει                              5

προσάπτωμεν μήτε ἄλλο ἄλλῳ μηδὲν μηδενί, ἀλλ᾿ ὡς

ἄμεικτα ὄντα καὶ ἀδύνατον μεταλαμβάνειν ἀλλήλων

οὕτως αὐτὰ ἐν τοῖς παρ᾿ ἡμῖν λόγοις τιθῶμεν; ἢ πάντα εἰς

ταὐτὸν συναγάγωμεν ὡς δυνατὰ ἐπικοινωνεῖν ἀλλήλοις; ἢ

τὰ μέν, τὰ δὲ μή;" τούτων, ὦ Θεαίτητε, τί ποτ᾿ ἂν αὐτοὺς                e

προαιρεῖσθαι φήσομεν;

"우리가 존재를 운동과 정지에도 결부시키지 않고 여타 어떤

것도 여타 어떤 것에게도 전혀 결부시키지 않으며, 오히려

섞일 수 없는 것들로 있기 때문에 그것들이 서로에 대해

관여하는 일도 그런 식으로 불가능한 일로 우리쪽 논의들 내에 

정해 놓을까? 아니면 우리가 모든 것들을 서로에게 공유관계를 

맺는 능력이 있는 것들로 여기고서 같은 것으로 모아들일까? 

아니면 어떤 것들의 경우에는 그리하고, 다른 것들의 경우에는 

그리하지 말까?" 이것들 중, 테아이테토스, 도대체 무엇을 

그들이 선택한다고 우리가 주장하게 될까?

ΘΕΑΙ. Ἐγὼ μὲν ὑπὲρ αὐτῶν οὐδὲν ἔχω πρὸς ταῦτα

ἀποκρίνασθαι.

저로서는 그들을 대신해 이러한 질문들에 대해서 전혀

대답할 수가 없네요.

ΞΕ. Τί οὖν οὐ καθ᾿ ἓν ἀποκρινόμενος ἐφ᾿ ἑκάστου τὰ                         5

συμβαίνοντα ἐσκέψω;

그렇다면 각각을 놓고 하나씩 대답하면서 그 귀결들을

검토하지 않을 이유가 뭔가?

ΘΕΑΙ. Καλῶς λέγεις.

훌륭한 말씀이십니다.

ΞΕ. Καὶ τιθῶμέν γε αὐτοὺς λέγειν, εἰ βούλει, πρῶτον

μηδενὶ μηδὲν μηδεμίαν δύναμιν ἔχειν κοινωνίας εἰς μηδέν.

"οὐκοῦν κίνησίς τε καὶ στάσις οὐδαμῇ μεθέξετον οὐσίας;"

그래서, 그래도 좋다면, 우리는 어쨌든 그들이 다음과 같이

말한다고 놓도록 하세, 우선 그 무엇도 그 무엇과도 그 어떠한

공유의 능력도 그 어느 쪽으로든 전혀 지니지 않는다고 말일세.

"그렇다면 운동도 정지도 어떤 방식으로도 전혀 존재에 참여하지

않겠지요?"

ΘΕΑΙ. "Οὐ γὰρ οὖν."                                                            252a1

"그야 참여하지 않을 테니까요."

ΞΕ. "Τί δέ; ἔσται πότερον αὐτῶν, οὐσίας μὴ προσ-

κοινωνοῦν;"

"그런데 어떻습니까? 그 둘 중 어느 쪽은 있겠습니까?

존재에의 공유를 더하여 가지지 않는데도요?"

ΘΕΑΙ. "Οὐκ ἔσται."

"있지 않을 것입니다."

ΞΕ. Ταχὺ δὴ ταύτῃ γε τῇ συνομολογίᾳ πάντα ἀνά-                             5

στατα γέγονεν, ὡς ἔοικεν, ἅμα τε τῶν τὸ πᾶν κινοῦντων καὶ

τῶν ὡς ἓν ἱστάντων καὶ ὅσοι κατ᾿ εἴδη τὰ ὄντα κατὰ ταὐτὰ

ὡσαύτως ἔχοντα εἶναί φασιν ἀεί· πάντες γὰρ οὖτοι τό γε

εἶναι προσάπτουσιν, οἱ μὲν ὄντως κινεῖσθαι λέγοντες, οἱ δὲ

ὄντως ἑστηκότ᾿ εἶναι.                                                                  10

그럼 이내 이러한 동의에 의해 모든 것들이 뒤집힌 것들로

된다네, 그럴 법하기로는, 모든 것을 운동시키는 자들 그리고

하나로 정지시키는 자들과 동시에 형상들에 따라 있는 것들을 같은

것들에 따라 마찬가지 상태에 있는 것들로 언제나 있다고 주장하는

그 모든 자들의 동의도 다 함께 말일세. 왜냐하면 이러한 자들

모두가 적어도 있다는 것을 결부시키기 때문이지, 한편에서는 

있는 그대로 운동한다고, 다른 한편에서는 있는 그대로 멈추어

선 채로 있다고 말일세.

- 『파르메니데스』 하나와 있음의 관계 문제를 연상시킨다.

하나를 말하는 자, 운동 주장, 정지 주장 세 진영의 관계는? 

특히 정지 주장과 하나 주장은 연결되나? 하나 주장과 여러 형상들 주장은?

- "있는 그대로"라는 부사가 "einai를 덧붙이는" 사례로 등장.

우리말만으로는 잘 이해되지 않는 "있음" 붙이기 사례.

ΘΕΑΙ. Κομιδῇ μὲν οὖν.

정확히 그렇습니다.

ΞΕ. Καὶ μὴν καὶ ὅσοι τοτὲ μὲν συντιθέασι τὰ πάντα,                         b

τοτὲ δὲ διαιροῦσιν, εἴτε εἰς ἓν καὶ ἐξ ἑνὸς ἄπειρα εἴτε εἰς

πέρας ἔχοντα στοιχεῖα διαιρούμενοι καὶ ἐκ τούτων συντι-

θέντες, ὁμοίως μὲν ἐὰν ἐν μέρει τοῦτο τιθῶσι γιγνόμενον,

ὁμοίως δὲ καὶ ἐὰν ἀεί, κατὰ πάντα ταῦτα λέγοιεν ἂν οὐδέν,                  5

εἴπερ μηδεμία ἔστι σύμμειξις.

그런가 하면 한 때는 모든 것들을 함께 세우는가 하면,

다른 때에는 분할하는 그런 자들도, 무한한 것들을 하나로부터

하나로든 한계를 지니는 원소들로든 분할하고 또 이것들로부터 

모아 세우면서, 이런 일이 차례대로 생성되는 것으로 정한다면 

그 경우에도 마찬가지이고, 언제나 그렇다고 정한다면 그 경우에도 

마찬가지로, 이 모든 것들에 대해 그들은 아무 말도 못할 걸세, 

만일 정말로 단 하나의 섞임도 있지 않다면 말이지.

ΘΕΑΙ. Ὀρθῶς.

옳은 말씀이십니다.

ΞΕ. Ἔτι τοίνυν ἂν αὐτοὶ πάντων καταγελαστότατα

μετίοιεν τὸν λόγον οἱ μηδὲν ἐῶντες κοινωνίᾳ παθήματος

ἑτέρου θάτερον προσαγορεύειν.                                                     10

그러니까 더욱이 아무것도 다른 것에 대한 겪음의 공유로써 

다른 것으로 부르는 일을 허용하지 않는 바로 그들은 모든 이들 중 

가장 우스꽝스럽게 그 말을 데려가게 될 걸세.

- 전체가 하나를 겪는다는 등의 이야기. 

ΘΕΑΙ. Πῶς;                                                                               c

어떻게요?

ΞΕ. Τῷ τε "εἶναι" που περὶ πάντα ἀναγκάζονται

χρῆσθαι καὶ τῷ "χωρίς" καὶ τῷ "τῶν ἄλλων" καὶ τῷ

"καθ᾿ αὑτό" καὶ μυρίοις ἑτέροις, ὧν ἀκρατεῖς ὄντες

εἴργεσθαι καὶ μὴ συνάπτειν ἐν τοῖς λόγοις οὐκ ἄλλων                          5

δέονται τῶν ἐξελεγξόντων, ἀλλὰ τὸ λεγόμενον οἴκοθεν τὸν

πολέμιον καὶ ἐναντιωσόμενον ἔχοντες, ἐντὸς ὑποφθεγ-

γόμενον ὥσπερ τὸν ἄτοπον Εὐρυκλέα περιφέροντες ἀεὶ

πορεύονται.

그들은 아마 "있다"도 "따로"도 "서로"도 "그 자체로"도 

그리고 수많은 다른 것들도 모든 경우에 사용하도록 

강제당한다네. 그것들을 말들 안에서 차단할 힘도 결부시키지

않을 힘도 없는 자들로 있으면서 다른 논박자들이 필요하지도

않고, 오히려 그 말해진 바를 집안에 적이자 미래의 반대자로 

지닌 채로, 안에서 마치 이상한 에우클레스의 일마냥 발설된 바를

언제나 맴돌아 다니지.


ΘΕΑΙ. Κομιδῇ λέγεις ὅμοιόν τε καὶ ἀληθές.                                      d

당신께서는 정확하게 닮고도 참된 것을 말씀하십니다.

- 유사함과 참이 연결. 유사함은 유사닮음과 이전에 단절되었고, 닮은꼴은

유사함과 연결되었다.


ΞΕ. Τί δ᾿, ἂν πάντα ἀλλήλοις ἐῶμεν δύναμιν ἔχειν ἐπι-

κοινωνίας;

그런데 어떤가, 우리가 모든 것들이 서로에게 공유관계를

맺을 능력을 지닌다는 것을 허용준다면?

ΘΕΑΙ. Τοῦτο μὲν οἷός τε κἀγὼ διαλύειν.

이건 저라도 논파할 수 있겠습니다.

ΞΕ. Πῶς;                                                                                     5

어째서?

ΘΕΑΙ. Ὅτι κίνησίς τε αὐτὴ παντάπασιν ἵσταιτ᾿ ἂν καὶ

στάσις αὖ πάλιν αὐτὴ κινοῖτο, εἴπερ ἐπιγιγνοίσθην ἐπ᾿

ἀλλήλοιν.

운동 자체도 전면적으로 정지할 테고 이번엔 다시 정지도

그 자체가 운동할 테니 말입니다, 만일 정말로 그 둘이

서로에게 덧붙게 된다면요.

- 무조건적으로, "그 자체로"가 제거된다면 가능한가?

ΞΕ. Ἀλλὰ μὴν τοῦτό γέ που ταῖς μεγίσταις ἀνάγκαις

ἀδύνατον, κίνησίν τε ἵστασθαι καὶ στάσιν κινεῖσθαι;                           10

하지만 물론 적어도 이건 가장 큰 필연들에 의해 불가능한

일이지? 운동이 정지한다는 것도 정지가 운동한다는

것도 말일세.

ΘΕΑΙ. Πῶς γὰρ οὔ;

어찌 아니겠습니까?

ΞΕ. Τὸ τρίτον δὴ μόνον λοιπόν.

그럼 세 번째 것만이 남았군.

ΘΕΑΙ. Ναί.

네.

ΞΕ. Καὶ μὴν ἕν γέ τι τούτων ἀναγκαῖον, ἢ πάντα ἢ                           e

μηδὴν ἢ τὰ μὲν ἐθέλειν, τὰ δὲ μὴ συμμείγνυσθαι.

그런가 하면 이것들 중 적어도 어느 하나만큼은

필연적이지, 모든 것들이 서로 섞이거나 어느 하나도

전혀 섞이지 않거나 어떤 것들은 섞이려 하는 반면,

또 어떤 것들은 섞이려 하지 않는다는 게.

ΘΕΑΙ. Πῶς γὰρ οὔ;

그야 어찌 아니겠습니까?

ΞΕ. Καὶ μὴν τά γε δύο ἀδύνατον ηὑρέθη.

그런가 하면 두 가지는 불가능한 걸로 알려지게 되었지.

ΘΕΑΙ. Ναί.                                                                                  5

네.

ΞΕ. Πᾶς ἄρα ὁ βουλόμενος ὀρθῶς ἀποκρίνεσθαι τὸ

λοιπὸν τῶν τριῶν θήσει.

그럼 옳게 대답하길 바라는 자 모두가 그 셋 중 남은 것을

내세울 걸세.

ΘΕΑΙ. Κομιδῇ μὲν οὖν.

정확히 그렇습니다.

ΞΕ. Ὅτε δὴ τὰ μὲν ἐθέλει τοῦτο δρᾶν, τὰ δ᾿ οὔ, σχεδὸν

οἷον τὰ γράμματα πεπονθότ᾿ ἂν εἴη. καὶ γὰρ ἐκείνων τὰ μὲν         253a

ἀναρμοστεῖ που πρὸς ἄλληλα, τὰ δὲ συναρμόττει.

그래서 어떤 것들은 이 일을 행하려 하고, 어떤 것들은 그렇지

않은 경우, 이를 테면 거의 문자들이 겪은 것들 같은 일이 있을

걸세. 왜냐하면 저 문자들 중에서도 어떤 것들은 아마도 서로를

향해 조화되지 않지만, 어떤 것들은 조화를 이루기 때문이지.

ΘΕΑΙ. Πῶς δ᾿ οὔ;

어찌 아니겠습니까?

ΞΕ. Τὰ δέ γε φωνήεντα διαφερόντως τῶν ἄλλων οἷον

δεσμὸς διὰ πάντων κεχώρηκεν, ὥστε ἄνευ τινὸς αὐτῶν                        5

ἀδύνατον ἁρμόττειν καὶ τῶν ἄλλων ἕτερον ἑτέρῳ.

그런가 하면 모음들은 여타의 것들과 달리 이를 테면

끈처럼 모든 것들을 관통해 나아가서, 그것들 중 어떤

것이 없이는 여타의 것들 중에서도 다른 것이 또 다른 것과

조화를 이루는 일이 불가능하다네.

ΘΕΑΙ. Καὶ μάλα γε.

무척이나 그렇습니다.

ΞΕ. Πᾶς οὖν οἶδεν ὁποῖα ὁποίοις δυνατὰ κοινωνεῖν, ἢ

τέχνης δεῖ τῷ μέλλοντι δρᾶν ἱκανῶς αὐτό;

그러니 모두가 어떤 것들이 어떤 것들과 공유할 능력이

있는지를 아는가, 아니면 장차 그 일을 충분히 해내려면

기술이 필요한가?

ΘΕΑΙ. Τέχνης.                                                                               10

기술이 필요합니다.

ΞΕ. Ποίας;

어떤 기술이 필요하지?

ΘΕΑΙ. Τῆς γραμματικῆς.

문법기술이요.

ΞΕ. Τί δέ; περὶ τοὺς τῶν ὀξέων καὶ βαρέων φθόγγους                        b

ἆρ᾿ οὐχ οὕτως; ὁ μὲν τοὺς συγκεραννυμένους τε καὶ μὴ

τέχνην ἔχων γιγνώσκειν μουσικός, ὁ δὲ μὴ συνιεὶς

ἄμουσος;

그런데 어떤가? 고음들과 저음들의 발성들의 경우 혹시

사정이 그렇지 않나? 한편으로 혼합되는 발성들도 그렇지 

않은 발성들도 알 수 있는 기술을 지니는 자는 음악가인

반면, 이를 이해하지 못하는 자는 음악적이지 못한 자이지?

ΘΕΑΙ. Οὕτως.                                                                                5

그렇습니다.

ΞΕ. Καὶ κατὰ τῶν ἄλλων δὴ τεχνῶν καὶ ἀτεχνιῶν

τοιαῦτα εὑρήσομεν ἕτερα.

여타의 기술자들과 비기술자들에 따라서도 이러한

종류의 다른 일들을 우리는 발견할 테지.

ΘΕΑΙ. Πῶς δ᾿ οὔ;

어찌 아니겠습니까?

ΞΕ. Τί δ᾿; ἐπειδὴ καὶ τὰ γένη πρὸς ἄλληλα κατὰ ταὐτὰ

μείξεως ἔχειν ὡμολογήκαμεν, ἆρ᾿ οὐ μετ᾿ ἐπιστήμης τινὸς                      10

ἀναγκαῖον διὰ τῶν λόγων πορεύεσθαι τὸν ὀρθῶς μέλλοντα

δείξειν ποῖα ποίοις συμφωνεῖ τῶν γενῶν καὶ ποῖα ἄλληλα

οὐ δέχεται; καὶ δὴ καὶ διὰ πάντων εἰ συνέχοντ᾿ ἂττ᾿ αὔτ᾿                    c

ἐστιν, ὥστε συμμείγνυσθαι δυνατὰ εἶναι, καὶ πάλιν ἐν ταῖς

διαιρέσεσιν, εἰ δι᾿ ὅλων ἕτερα τῆς διαιρέσεως αἴτια;

그런데 어떤가? 유들 또한 서로를 향해 같은 것들에 따라(같은 식으로)

섞임에 개입한다는 데에 우리가 동의하였으니, 유들 중에서

어떤 것들이 어떤 것들과 조화을 이루고 어떤 것들이 서로를

받아들이지 않는지 장차 제대로 증명해 보일 자는 모종의

앎을 가지고 말들을 헤쳐 나아감이 필연적이지 않은가?

그런데다가 모든 것들을 관통해 만일 어떤의 것들이 그것들을

포괄하는 것들로 있는지, 그래서 함께 섞일 능력을 가진 것들로

있도록 그렇게 있는지, 그리고 다시 분할들 안에서, 만일 전체들을

관통하여 그 분할의 다른 원인이 있는지도 [장차 . . . 필연적이지 않나]?

ΘΕΑΙ. Πῶς γὰρ οὐκ ἐπιστήμης δεῖ, καὶ σχεδόν γε

ἴσως τῆς μεγίστης;                                                                         5

어찌 앎이 필요하지 않겠습니까? 그것도 거의 가장

대단한 앎이 필요할 것 같고요.

ΞΕ. Τίν᾿ οὖν αὖ νῦν προσεροῦμεν, ὦ Θεαίτητε, ταύτην;

ἢ πρὸς Διὸς ἐλάθομεν εἰς τὴν τῶν ἐλευθέρων ἐμπεσόντες

ἐπιστήμην, καὶ κινδυνεύομεν ζητοῦντες τὸν σοφιστὴν

πρότερον ἀνηυρηκέναι τὸν φιλόσοφον;

그러니 이제 우리가 이번엔, 테아이테토스, 이러한 앎을

뭐라고 부를까? 그런게 아니라 제우스께 맹세코 우리도

모르는 사이에 우리가 자유인들의 앎에 맞닥뜨렸고, 그래서

소피스트를 추적하는 와중에 그보다 먼저 철학자를 발견해

버린 것일지도 모를 일인가?

ΘΕΑΙ. Πῶς λέγεις;                                                                           10

어찌 하시는 말씀이신지요?

ΞΕ. Τὸ κατὰ γένη διαιρεῖσθαι καὶ μήτε ταὐτὸν εἶδος                           d

ἕτερον ἡγήσασθαι μήτε ἕτερον ὂν ταὐτὸν μῶν οὐ τῆς δια-

λεκτικῆς φήσομεν ἐπιστήμης εἶναι;

유들에 따라 분할하며 같은 형상을 다른 것으로 생각하지도

않고 다른 형상을 같은 형상으로 있다고 생각하지도 않는

것은 물론 변증술적 앎에 속하여 있다고 주장하지 않을 리가

없지?

ΘΕΑΙ. Ναί, φήσομεν.

네, 우리는 그리 주장할 겁니다.

ΞΕ. Οὐκοῦν ὅ γε τοῦτο δυνατὸς δρᾶν (1) μίαν ἰδέαν διὰ                             5

πολλῶν, ἑνὸς ἑκάστου κειμένου χωρίς, πάντῃ διατετα-

μένην ἱκανῶς διαισθάνεται, καὶ (2) πολλὰς ἑτέρας ἀλλήλων

ὑπὸ μιᾶς ἔξωθεν περιεχομένας, καὶ (3) μίαν αὖ δι᾿ ὅλων

πολλῶν ἐν ἑνὶ συνημμένην, καὶ (4) πολλὰς χωρὶς πάντῃ

διωρισμένας· τοῦτο δ᾿ ἔστιν, ᾗ τε κοινωνεῖν ἕκαστα δύναται               e

καὶ ὅπῃ μή, διακρίνειν κατὰ γένος ἐπίστασθαι.

그렇다면 적어도 이런 일을 수행할 능력이 있는 자는 (1) 단

하나의 이데아가, 각각의 하나하나가 따로 놓여 있음에도,

모든 것들을 관통하여, 모든 방면으로 뻗어있음을 충분히

지각해내고, (2) 서로 다른 여러 이데아들이 단 하나의 이데아에

의해 외부로부터 포괄되어 있음을, 또 이번엔 (3) 단 하나의

이데아가 여러 전체들을 관통해 하나 안에서 함께 맞닿아

있음을, 또한 (4) 여러 이데아들이 독립적으로 모든 면에서

정의되어 있음을 충분히 지각해내지 않나 하네. 그런데

이런 일은, 어떤 측면에서 각각의 것들이 공유할

능력이 있고 또 그 어떤 측면에서 그렇지 않은지, 유에

따라 판단할 줄 아는 것이지.                                              //200513

- ta men, ta de 경우 해석에 근거가 될 듯.

by Kang. 개별자/이데아 에서 이데아/이데아 유종으로 점차 확장되는 아이디어?

아니면 유/종 상대 규정을 일반화시킨 것뿐이지 않나?


ΘΕΑΙ. Παντάπασι μὲν οὖν.

전적으로 그렇습니다.

ΞΕ. Ἀλλὰ μὴν τό γε διαλεκτικὸν οὐκ ἄλλῳ δώσεις, ὡς

ἐγᾦμαι, πλὴν τῷ καθαρῶς τε καὶ δικαίως φιλοσοφοῦντι.                        5

그렇긴 하네만 적어도 그 변증술적인 일은, 내 생각으로는,

자네가 순수하고도 정당하게 철학자인 자 외에 여타의 사람에게

주지는 않을 걸세.

- 분리기술로부터 정화술이 분할되어 나왔던 앞선 맥락과 연결하여,

  여기에서도 "정화의 방식으로" 철학하는 자를 논하고 있다고 말할 수도 있다.

ΘΕΑΙ. Πῶς γὰρ ἂν ἄλλῳ δοίη τις;

어찌 누군들 여타의 사람에게 주겠습니까?

ΞΕ. Τὸν μὲν δὴ φιλόσοφον ἐν τοιούτῳ τινὶ τόπῳ καὶ

νῦν καὶ ἔπειτα ἀνευρήσομεν ἐὰν ζητῶμεν, ἰδεῖν μὲν

χαλεπὸν ἐναργῶς καὶ τοῦτον, ἕτερον μὴν τρόπον ἥ τε τοῦ              254a1

σοφιστοῦ χαλεπότης ἥ τε τούτου.

그래서 철학자는 이러한 모종의 장소에서 지금도 그렇고

이후에도 우리가 그를 추적한다면 발견하게 될 테고, 이런

자도 분명하게 알기란 어려운 일이네만, 물론 소피스트에

속한 어려움도 이런 자에 속한 어려움도 그 방식은 다르다네.

ΘΕΑΙ. Πῶς;

어떻게요?

ΞΕ. Ὁ μὲν ἀποδιδράσκων εἰς τὴν τοῦ μὴ ὄντος

σκοτεινότητα, τριβῇ προσαπτόμενος αὐτῆς, διὰ τὸ σκο-                         5

τεινὸν τοῦ τόπου κατανοῆσαι χαλεπός· ἦ γάρ;

한쪽은 있지 않은 것의 어둠으로 숨어드는 자로서, 이

어둠에 들러붙는 일에 닳고 달아, 그 장소의 어둠으로

인해 알아보기가 어려운 자라네. 아니 그런가?

ΘΕΑΙ. Ἔοικεν.

그럴 듯합니다.

ΞΕ. Ὁ δέ γε φιλόσοφος, τῇ τοῦ ὄντος ἀεὶ διὰ λογισμῶν

προσκείμενος ἰδέᾳ, διὰ τὸ λαμπρὸν αὖ τῆς χώρας

οὐδαμῶς εὐπετὴς ὀφθῆναι· τὰ γὰρ τῆς τῶν πολλῶν ψυχῆς                      10

ὄμματα καρτερεῖν πρὸς τὸ θεῖον ἀφορῶντα ἀδύνατα.                         b

그런가 하면 철학자는, 있는 것의 형상에 언제나 논증들을 

통해 헌신함으로써, 이번엔 그 장소의 광휘로 인해 결코

수월하게 목격되질 않는다네. 왜냐하면 대다수 사람들의

영혼의 눈은 신적인 것을 바라보는 일을 견뎌낼 능력이

없기 때문이지.

ΘΕΑΙ. Καὶ ταῦτα εἰκὸς οὐχ ἧττον ἐκείνων οὕτως ἔχειν.

이런 것들도 저 말씀들 못지 않게 그런 처지에 있을 듯합니다.

ΞΕ. Οὐκοῦν περὶ μὲν τούτου καὶ τάχα ἐπισκεψόμεθα

σαφέστερον, ἂν ἔτι βουλομένοις ἡμῖν ᾖ· περὶ δὲ τοῦ

σοφιστοῦ που δῆλον ὡς οὐκ ἀνετέον πρὶν ἂν ἱκανῶς αὐτὸν                    5

θεασώμεθα.

그렇다면 이런 사람에 관해서는 또 조만간 더 확실하게

고찰하게 되지 않을까 싶네, 여전히 우리가 그러기를

바란다면 말일세. 반면 소피스트에 관해서는 아마도 그를

우리가 충분히 고려하게 되기 전에는 긴장을 늦추지 말아야만

하는 게 분명하겠고.

ΘΕΑΙ. Καλῶς εἶπες.

훌륭한 얘기네요.


-蟲-

ΞΕ. Τοὺς μὲν τοίνυν διακριβολογουμένους ὄντος τε

πέρι καὶ μή, πάντας μὲν οὐ διεληλύθαμεν, ὅμως δὲ ἱκανῶς

ἐχέτω· τοὺς δὲ ἄλλως λέγοντας αὖ θεατέον, ἵν᾿ ἐκ πάντων

ἴδωμεν ὅτι τὸ ὂν τοῦ μὴ ὄντος οὐδὲν εὐπορώτερον εἰπεῖν              246a

ὅτι ποτ᾿ ἔστιν.

그러니까 있는 것과 있지 않은 것에 관련하여 엄밀한 탐구를 

통해 논하는 자들, 그들 모두는 우리가 상세히 고찰하지

못했지만, 그럼에도 충분하다고 치세나. 그런데 이번엔 다른

식으로 논하는 자들은 살펴보아야만 하는데, 있는 것이 도대체

무엇인지 이야기한다는 게 있지 않은 것보다 전혀 더 순탄한 게 

아니란 점을 모든 이들을 통해 확인하기 위함이라네.

ΘΕΑΙ. Οὐκοῦν πορεύεσθαι χρὴ καὶ ἐπὶ τούτους.

그렇다면 그런 자들을 향해서도 나아가야만 하지 않나 합니다.

ΞΕ. Καὶ μὴν ἔοικέ γε ἐν αὐτοῖς οἷον γιγαντομαχία τις

εἶναι διὰ τὴν ἀμφισβήτησιν περὶ τῆς οὐσίας πρὸς                                 5

ἀλλήλους.

그런가 하면 그들 사이에서 이를 테면 무슨 신족과 거인족의

투쟁 같은 것이 존재에 관한 서로를 향한 논란으로 인해

있는 듯하네.

ΘΕΑΙ. Πῶς;

어찌 하시는 말씀이십니까?

ΞΕ. Οἱ μὲν εἰς γῆν ἐξ οὐρανοῦ καὶ τοῦ ἀοράτου πάντα

ἕλκουσι, ταῖς χερσὶν ἀτεχνῶς πέτρας καὶ δρῦς περιλαμβά-

νοντες. τῶν γὰρ τοιούτων ἐφαπτόμενοι πάντων διισχυρί-                     10

ζονται τοῦτο εἶναι μόνον ὃ παρέχει προσβολὴν καὶ ἐπαφήν

τινα, ταὐτὸν σῶμα καὶ οὐσίαν ὁριζόμενοι, τῶν δὲ ἄλλων εἴ                   b

τίς <τι> φήσει μὴ σῶμα ἔχον εἶναι, καταφρονοῦντες τὸ

παράπαν καὶ οὐδὲν ἐθέλοντες ἄλλο ἀκούειν.

한편에서는 하늘과 보이지 않는 곳으로부터 모든 것들을

대지로 끌어온다네, 그들이 마구잡이로 손으로 바위와 나무를 

움켜쥔 채로 말일세. 즉 이러한 모든 것들에 접해 있으면서 오직 

모종의 충격과 접촉을 제공하는 그런 것만이 있다고 고수한다는

말일세, 물체와 존재를 같은 것으로 규정하면서, 여타의 사람들 중

누군가 무엇이라도 물체를 지니지 않은 것이 있다고 주장할라

치면, 완전히 깔보면서 결코 들으려 하지 않으면서 말이지.

ΘΕΑΙ. Ἦ δεινοὺς εἴρηκας ἄνδρας· ἤδη γὰρ καὶ ἐγὼ

τούτων συχνοῖς προσέτυχον.                                                           5

정말이지 무시무시한 사내들을 말씀하셨습니다. 이미

저 역시 그런 수 많은 자들과 마주쳐 왔기에 드리는 말씀입니다.

ΞΕ. Τοιγαροῦν οἱ πρὸς αὐτοὺς ἀμφισβητοῦντες μάλα

εὐλαβῶς ἄνωθεν ἐξ ἀοράτου ποθὲν ἀμύνονται, νοητὰ ἄττα

καὶ ἀσώματα εἴδη βιαζόμενοι τὴν ἀληθινὴν οὐσίαν εἶναι·

τὰ δὲ ἐκείνων σώματα καὶ τὴν λεγομένην ὑπ᾿ αὐτῶν

ἀλήθειαν κατὰ σμικρὰ διαθραύοντες ἐν τοῖς λόγοις γένεσιν                   c

ἀντ᾿ οὐσίας φερομένην τινὰ προσαγορεύουσιν. ἐν μέσῳ δὲ

περὶ ταῦτα ἄπλετος ἀμφοτέρων μάχη τις, ὦ Θεαίτητε, ἀεὶ

συνέστηκεν.

바로 그렇기 때문에라도 그들에 맞서 논쟁하는 이들은 

매우 신중하게 보이지 않는 윗쪽 어딘가에서 방어하기를, 

참된 존재는 어떤 사유되고 비물체적인 형상들로 있다고 

강력하게 주장하며 그리한다네. 반면 저들의 물체들과 

그들에 의해 말해지는 진리는 말들 안에서 세세하게 

분석하며 존재 대신 무슨 옮겨다니는 생성이라 부르지. 

이런 것들을 둘러싸고 그 한가운데에서 양자들 사이의 

무슨 전쟁 같은 것이, 테아이테토스, 언제나 일어났던 것이라네.


- 형용사에 더해 추상명사 또한 등장. 『국가』 5권 아름다움과 추함, 앎과 믿음, 

있음과 있지 않음 논증. 물체주의자의 물체들과 그들의 진리를 말들 안에서 잘게 쪼개(분석하고 분류하여?)

움직이는 존재 대신 생성이라 부른다.


ΘΕΑΙ. Ἀληθῆ.                                                                                 5

참으로 그렇습니다.

ΞΕ. Παρ᾿ ἀμφοῖν τοίνυν τοῖν γενοῖν κατὰ μέρος

λάβωμεν λόγον ὑπὲρ ἦς τίθενται τῆς οὐσίας.

그러니 그 양쪽 부류 모두에게서 차례대로 그들이 

존재라고 놓는 것을 위한 설명을 취해 보세.

ΘΕΑΙ. Πῶς οὖν δὴ ληψόμεθα;

그렇다면 우리가 정말로 어떻게 취하겠습니까?

ΞΕ. Παρὰ μὲν τῶν ἐν εἴδεσιν αὐτὴν τιθεμένων ῥᾷον,

ἡμερώτεροι γάρ· παρὰ δὲ τῶν εἰς σῶμα πάντα ἑλκόντων                        10

βίᾳ χαλεπώτερον, ἴσως δὲ καὶ σχεδὸν ἀδύνατον. ἀλλ᾿ ὧδέ                   d

μοι δοκεῖ δεῖν περὶ αὐτῶν δρᾶν.

존재를 형상들 가운데 놓는 이들에게서는 더 쉽게 취할

걸세, 더 온화한 사람들이니 말일세. 그런데 모든 것들을

강제로(힘으로? 억지로?) 물체 쪽으로 끌고 오는 자들에게서는

더 어렵게 취할 텐데, 아마 거의 불가능한 일이지 싶군. 허나

내겐 그들에 관련하여서 이런 식으로 해야 하는 것으로 여겨지네.

ΘΕΑΙ. Πῶς;

어떻게요?

ΞΕ. Μάλιστα μέν, εἴ πῃ δυνατὸν ἦν, ἔργῳ βελτίους

αὐτοὺς ποιεῖν· εἰ δὲ τοῦτο μὴ ἐγχωρεῖ, λόγῳ ποιῶμεν,                             5

ὑποτιθέμενοι νομιμώτερον αὐτοὺς ἢ νῦν ἐθέλοντας ἂν

ἀποκρίνασθαι. τὸ γὰρ ὁμολογηθὲν παρὰ βελτιόνων που

κυριώτερον ἢ τὸ παρὰ χειρόνων· ἡμεῖς δὲ οὐ τούτων

φροντίζομεν, ἀλλὰ τἀληθὲς ζητοῦμεν.

무엇보다도, 만일 어떻게든 가능하다면, 행동으로써 그들을

더 나은 자들로 만들어야 하지. 그런데 만일 이럴 여지가

없다면, 말로써 그리 만들도록 하세, 그들이 지금 그리 하려는

것보다는 더 법도에 맞게 대답하였으리라고 가정하고서 말이지.

더 나은 자들에게서 동의받은 것이 아마도 더 못한 자들에게서

동의받은 것보다야 더욱 중요한 것일 테니까. 그런데 우리로서는

그들을 신경쓰는 게 아니라, 진리를 추구하고 있다네.

ΘΕΑΙ. Ὀρθότατα.                                                                        e

더할 나위 없이 옳은 말씀이십니다.

ΞΕ. Κέλευε δὴ τοὺς βελτίους γεγονότας ἀποκρίνασθαί

σοι, καὶ τὸ λεχθὲν παρ᾿ αὐτῶν ἀφερμήνευε.

그럼 자네가 더 낫게 된 자들로 하여금 자네에게 대답하도록

촉구하고, 그들에 의해 말해진 바를 해석해 주게나.

ΘΕΑΙ. Ταῦτ᾿ ἔσται.

그렇게 될 겁니다.

ΞΕ. Λεγόντων δὴ θνητὸν ζῷον εἴ φασιν εἶναί τι.                                    5

그럼 그들로 하여금 무슨 가사적인 생물 같은 것이

있다고 주장하는지 말하게 하게.

ΘΕΑΙ. Πῶς δ᾿ οὔ;

어찌 그리 주장하지 않겠습니까?

ΞΕ. Τοῦτο δὲ οὐ σῶμα ἔμψυχον ὁμολογοῦσιν;

그런데 이건 영혼이 내재한 물체라고 그들이 동의하지 않는가?

ΘΕΑΙ. Πάνυ γε.

물론입니다.

ΞΕ. Τιθέντες τι τῶν ὄντων ψυχήν;

있는 것들 중 어떤 것인가를 영혼으로 놓고서?

ΘΕΑΙ. Ναί.                                                                            247a

네.

ΞΕ. Τί δέ; ψυχὴν οὐ τὴν μὲν δικαίαν, τὴν δὲ ἄδικόν

φασιν εἶναι, καὶ τὴν μὲν φρόνιμον, τὴν δὲ ἄφρονα;

그런데 어떤가? 어떤 영혼은 정의로운 것으로 있는가

하면, 또 다른 영혼은 부정의한 것으로 있다고 그들이

주장하지 않는가? 또 어떤 영혼은 지혜롭고, 또 다른 

영혼은 지혜롭지 못하다고도?

ΘΕΑΙ. Τί μήν;

왜 아니겠습니까?

ΞΕ. Ἀλλ᾿ οὐ δικαιοσύνης <ἢ φρονήσεως> ἕξει καὶ                                   5

παρουσίᾳ τοιαύτην αὐτῶν ἑκάστην γίγνεσθαι, καὶ τῶν

ἐναντίων τὴν ἐναντίαν;

허나 그들은 정의나 지혜의 상태와 현전에 의해 그

영혼들 각각이 이러한 영혼으로 된다고, 또 반대되는

것들의 상태와 현전에 의해서는 반대되는 영혼이 생긴다고

주장하지 않는가?

ΘΕΑΙ. Ναί, καὶ ταῦτα σύμφασιν.

네, 이런 것들도 동의하지요.

ΞΕ. Ἀλλὰ μὴν τό γε δυνατόν τῳ παραγίγνεσθαι καὶ

ἀπογίγνεσθαι πάντως εἶναι τι φήσουσιν.                                              10

허나 물론 적어도 누군가에게서 그 곁에 생성되고 또 

그로부터 분리되어 생성될 능력이 있는 것은 전적으로 

무언가로 있다고 주장할 걸세.

ΘΕΑΙ. Φασὶ μὲν οὖν.

그야 그리 주장하지요.

ΞΕ. Οὔσης οὖν δικαιοσύνης καὶ φρονήσεως καὶ τῆς                             b

ἄλλης ἀρετῆς καὶ τῶν ἐναντίων, καὶ δὴ καὶ ψυχῆς ἐν ᾗ

ταῦτα ἐγγίγνεται, πότερον ὁρατὸν καὶ ἁπτὸν εἶναί φασί τι

αὐτῶν ἢ πάντα ἀόρατα;

그러므로 정의와 지혜와 여타의 탁월함과 그 반대의 것들이

있을 때, 더 나아가 이런 것들이 그 안에 생성되는 영혼 또한

있을 때, 그들은 그것들 중 뭐라도 보이고 만져지는 것으로

있다고 주장하는가, 아니면 그 모든 것들이 보이지 않는 것들로

있다고 주장하는가?

ΘΕΑΙ. Σχεδὸν οὐδὲν τούτων γε ὁρατόν.                                                5

적어도 그것들 중에서는 거의 아무것도 보이지 않는

것이라고요.

ΞΕ. Τί δέ; τῶν τοιούτων μῶν σῶμά τι λέγουσιν ἴσχειν;                                    //200211

그런데 어떤가? 이러한 것들 중에서 뭐라도 물체를 지녔다고

그들이 말하지는 않지?

ΘΕΑΙ. Τοῦτο οὐκέτι κατὰ ταὐτὰ ἀποκρίνονται πᾶν,

ἀλλὰ τὴν μὲν ψυχὴν αὐτὴν δοκεῖν σφίσι σῶμά τι

κεκτῆσθαι, φρόνησιν δὲ καὶ τῶν ἄλλων ἕκαστον ὧν

ἠρώτηκας, αἰσχύνονται τὸ τολμᾶν ἢ μηδὲν τῶν ὄντων αὐτὰ                  c

ὁμολογεῖν ἢ πάντ᾿ εἶναι σώματα διισχυρίζεσθαι.

그들이 이건 더 이상 같은 식으로 그 전부를 답하지는 못하고,

[그들이 더 이상 이런 대답을 모든 경우에 같은 식으로 내놓진 못하고,]

오히려 영혼은 그 자체가 어떤 물체를 획득한 것으로

그들에게 여겨진다고 답하는 반면, 지혜와 당신께서 물으신 

여타의 것들 각각은, 그것들이 있는 것들 중 아무것도 아니라는 데에

동의하는 것이든 그 모든 것들이 물체들로 있다고 억지를

부리는 것이든 감행하기를 부끄러워합니다. 

ΞΕ. Σαφῶς γὰρ ἡμῖν, ὦ Θεαίτητε, βελτίους γεγόνασιν

ἇνδρες· ἐπεὶ τούτων οὐδ᾿ ἂν ἓν ἐπαισχυνθεῖεν οἵ γε αὐτῶν

σπαρτοί τε καὶ αὐτόχθονες, ἀλλὰ διατείνοιντ᾿ ἂν πᾶν ὃ μὴ                       5

δυνατοὶ ταῖς χερσὶ συμπιέζειν εἰσίν, ὡς ἄρα τοῦτο οὐδὲν τὸ

παράπαν ἐστίν.

그야 확실히 우리에게, 테아이테토스, 그들이 더 나은 사내들로

되었기 때문이라네. 이것들 중 어느 하나도 그들 중 적어도 

그 땅에서 나고 자란 토박이들은 부끄러워하질 않을 테고, 오히려

그들이 그것을 두 손으로 움켜잡을 수 있는 자들로 있지 않은 모든

것을, 이런 것은 전혀 아무 것으로도 있지 않다고 고집부릴 테니 말이지.

ΘΕΑΙ. Σχεδὸν οἷα διανοοῦνται λέγεις.

거의 그들이 생각함직한 것들을 말씀하시네요.

ΞΕ. Πάλιν τοίνυν ἀνερωτῶμεν αὐτούς· εἰ γάρ τι καὶ

σμικρὸν ἐθέλουσι τῶν ὄντων συγχωρεῖν ἀσώματον, ἐξαρ-                   d

κεῖ. τὸ γὰρ ἐπί τε τούτοις ἅμα καὶ ἐπ᾿ ἐκείνοις ὅσα ἔχει

σῶμα συμφυὲς γεγονός, εἰς ὃ βλέποντες ἀμφότερα εἶναι

λέγουσι, τοῦτο αὐτοῖς ῥητέον. τάχ᾿ οὖν ἴσως ἂν ἀποροῖεν·

εἰ δή τι τοιοῦτον πεπόνθασι, σκόπει, προτεινομένων ἡμῶν,                      5

ἆρ᾿ ἐθέλοιεν ἂν δέχεσθαι καὶ ὁμολογεῖν τοιόνδ᾿ εἶναι τὸ ὄν.

그러니까 다시 그들에게 묻도록 하세. 그들이 있는 것들 중

자그마한 뭔가라도 비물체적인 것을 허용하려 한다면, 그걸로

충분하니까. 이런 것들에도 또한 동시에 물체를 지니는 저런

것들에도 공통적으로 본래적인 것이 되는 것, 그들이 그것에

주목하여 양편의 것들 모두를 있다고 말하는 바의 것, 이것이

그들이 이야기해주어야만 하는 것이기 때문이지. 그러니 어쩌면

그들이 난관에 빠질 것도 같군. 그래서 만일 그들이 이런 어떤

일을 겪었다면, 자네가 살펴 보게나, 우리가 이런 것을 제시할

경우, 그들이 혹시 이런 것이 있는 것으로 있다는 걸 허용하고

동의해주려 할지 말이네.

ΘΕΑΙ. Τὸ ποῖον δή; λέγε, καὶ τάχα εἰσόμεθα.

그래서 어떤 것을 말씀하십니까? 말씀해 주시면, 우리가 곧

알게 될 겁니다(or 빠르게 진행하게 되겠죠).

ΞΕ. Λέγω δὴ τὸ καὶ ὁποιανοῦν τινα κεκτημένον

δύναμιν εἴτ᾿ εἰς τὸ ποιεῖν ἕτερον ὁτιοῦν πεφυκὸς εἴτ᾿ εἰς τὸ                  e

παθεῖν καὶ σμικρότατον ὑπὸ τοῦ φαυλοτάτου, κἂν εἰ μόνον

εἰς ἅπαξ, πᾶν τοῦτο ὄντως εἶναι· τίθεμαι γάρ ὅρον ὁρίζειν

<δεῖν>, τὰ ὄντα ὡς ἔστιν οὐκ ἄλλο τι πλὴν δύναμις.

그럼 나는 좌우지간 무슨 능력이 되었든지 간에 다른 아무것에게든

행하는(다른 무엇이든 만드는?) 쪽으로든 지극히 미약한 것에 의해

아주 미미한 것이라도 겪는 쪽으로든, 설령 오직 단 한 번만이라 

하더라도, 그런 아무 능력이든 생득적으로 갖춘 것, 이런 모든 것은

있는 그대로 있다고 말한다네. 왜냐하면 나는, 있는 것들을 있다고

규정하는 표지는 능력 외에 다른 것이 아니라고 상정하니까.

- 247d3과 e1에서 phusis의 역할은? 능력을 '본래적으로' 혹은

 '본성적으로' 지니는 경우 외에 달리 능력을 지니는 경우가 있는지?

- Cornford, Benardete, White: ta onta is dunamis.

  Rowe: what marks off ~, is dunamis.

  Brann: that their being is dunamis as a boundary.

- 구판 [ὁριζειν] 삭제 제안. ta onta 앞 쉼표 없음.

  신판 <δεῖν> 삽입 제안 (로빈슨. 캠벨 참조). ta onta 앞 쉼표 추가.

- Rowe에 따라, <δεῖν>과 쉼표 삭제하고, ta onta hōs estin을

  horizein의 목적절로, horizein은 horon을 수식하는 부정사절로,

  horon과 ouk allo ti가 주어와 보어이고 tithemai의 목적절 부정사

  einai가 생략된 것으로, plēn 뒤의 dunamis는 gen.도 아니고 acc.도

 아니고 nom.이지만 통상적으로 가능한 것으로.


ΘΕΑΙ. Ἀλλ᾿ ἐπείπερ αὐτοί γε οὐκ ἔχουσιν ἐν τῷ                                     5

παρόντι τούτου βέλτιον λέγειν, δέχονται τοῦτο.

그리 말씀하시지만 정말로 적어도 그들 자신은

현재 이보다 더 낫게 말할 수 없으니, 그들이 이걸

받아들일 겁니다.

ΞΕ. Καλῶς· ἴσως γὰρ ἂν εἰς ὕστερον ἡμῖν τε καὶ

τούτοις ἕτερον ἂν φανείη. πρὸς μὲν οὖν τούτους τοῦτο ἡμῖν           248a

ἐνταῦθα μενέτω συνομολογηθέν.

다행하게도 말일세. 왜냐하면 아마도 나중에는 우리에게도

그들에게도 달리 나타날 것 같으니까. 그러니 이들 쪽으로는

이 점이 여기에서 우리에게 동의된 채로 머무르게끔 하세.

- e5-6과 e7-248a1을 통해 이 결론이 잠정적인 것임을, 더 나아가

이후 비판될 것임을 시사하는 것으로 보인다.


ΘΕΑΙ. Μένει.

그리 머물러 있습니다.


ΞΕ. Πρὸς δὴ τοὺς ἑτέρους ἴωμεν, τοὺς τῶν εἰδῶν

φίλους· σὺ δ᾿ ἡμῖν καὶ τὰ παρὰ τούτων ἀφερμήνευε.                              5

그럼 다른 자들 쪽으로 가세나, 형상들의 친구들 쪽으로

말일세. 자네는 이들 편에서의 말들도 우리에게

해석해 주게.

ΘΕΑΙ. Ταῦτ᾿ ἔσται.

일이 그리 돌아갈 겁니다.

ΞΕ. "Γένεσιν, τὴν δὲ οὐσίαν χωρίς που διελόμενοι

λέγετε; ἦ γάρ;"

"당신들께서는 생성을, 다른 한편으로는 존재를 아마도 

따로 구분하며 말씀하시죠? 그렇지 않나요?"

ΘΕΑΙ. "Ναί."

"네."

ΞΕ. "Καὶ σώματι μὲν ἡμᾶς γενέσει δι᾿ αἰσθήσεως                                     10

κοινωνεῖν, διὰ λογισμοῦ δὲ ψυχῇ πρὸς τὴν ὄντως οὐσίαν,

ἣν ἀεὶ κατὰ ταὐτὰ ὡσαύτως ἔχειν φατέ, γένεσιν δὲ ἄλλοτε

ἄλλως."

"그리고 육체(물체)로는 우리가 지각을 거쳐 생성에 공유한다고,

그런데 사고를 거쳐서는 영혼을 가지고 있는 그대로의 존재에

공유한다고 말씀하시고, 그 존재는 항상 같은 것들에 따라 

마찬가지라고 당신들께서 주장하시고, 생성은 때마다 다르다고 

하십니다."

ΘΕΑΙ. "Φαμὲν γὰρ οὖν."                                                                  b

"그야 그리 주장하니까요."

ΞΕ. "Τὸ δὲ δὴ κοινωνεῖν, ὦ πάντων ἄριστοι, τί τοῦθ᾿

ὑμᾶς ἐπ᾿ ἀμφοῖν λέγειν φῶμεν; ἆρ᾿ οὐ τὸ νυνδὴ παρ᾿ ἡμῶν

ῥηθέν;"

"그런데 정말이지 공유한다는 것은, 모든 이들 중 가장

훌륭하신 분들이여, 양쪽 모두를 놓고 이것을 무어라 말씀하신다고

우리가 주장할까요? 혹시 우리 쪽에서 방금 이야기된 것 아닐까요?"

ΘΕΑΙ. "Τὸ ποῖον;"

"어떤 것인가요?"

ΞΕ. "Πάθημα ἢ ποίημα ἐκ δυνάμεώς τινος ἀπὸ τῶν                                  5

πρὸς ἄλληλα συνιόντων γιγνόμενον."―τάχ᾿ οὖν, ὦ

Θεαίτητε, αὐτῶν τὴν πρὸς ταῦτα ἀπόκρισιν σὺ μὲν οὐ

κατακούεις, ἐγὼ δὲ ἴσως διὰ συνήθειαν.

"사물들이 서로를 향해 모이는 것들로부터 모종의 능력을

통해 생성되는 겪음이나 만듦입니다."―그러니 어쩌면,

테아이테토스, 그들에게서 이런 것들에 대한 대답을 자네는

충분히 듣지 못하고 있나 보군, 나는 익숙함으로 인해 듣고

있는 것 같은데 말이지.

ΘΕΑΙ. Τίν᾿ οὖν δὴ λέγουσι λόγον;

그럼 그들은 정말로 무슨 말을 하는지요?

ΞΕ. Οὐ συγχωροῦσιν ἡμῖν τὸ νυνδὴ ῥηθὲν πρὸς τοὺς                           c

γηγενεῖς οὐσίας πέρι.

그들은 우리에 의해 방금 이야기된 것을 대지의 부류들을

상대로 존재에 관하여 동의해주지 않는다네.

ΘΕΑΙ. Τὸ ποῖον;

어떤 것을요?

ΞΕ. Ἱκανὸν ἔθεμεν ὅρον που τῶν ὄντων, ὅταν τῳ παρῇ

ἡ τοῦ πάσχειν ἢ δρᾶν καὶ πρὸς τὸ σμικρότατον δύναμις;                          5

우리는 아마도 있는 것들의 표지가 충분하다고 세웠다네, 

아주 미미하게라도 겪거나 수행하는 일에 해당하는 능력이 

어떤 것에게 곁하여 있을 경우를 말일세.

ΘΕΑΙ. Ναί.

네.

ΞΕ. Πρὸς δὴ ταῦτα τόδε λέγουσιν, ὅτι "γενέσει μὲν

μέτεστι τοῦ πάσχειν καὶ ποιεῖν δυνάμεως," πρὸς δὲ οὐσίαν

τούτων οὐδετέρου τὴν δύναμιν ἁρμόττειν φασίν.

그래서 이런 것들에 대하여 그들은 이런 말을 한다네,

"생성은 겪음과 행함의 능력에 참여한다"라는 것을 말일세,

반면에 존재에 대해서는 이러한 둘 중 어느 쪽의 능력도

어울리지 않는다고 주장하지.

ΘΕΑΙ. Οὐκοῦν λέγουσί τι;                                                                  10

그야 어쨌든 그들이 뭔가 말이 되는 소리를 하고 있지 않습니까?

ΞΕ. Πρὸς ὅ γε λεκτέον ἡμῖν ὅτι δεόμεθα παρ᾿ αὐτῶν ἔτι

πυθέσθαι σαφέστερον εἰ προσομολογοῦσι τὴν μὲν ψυχὴν                   d

γιγνώσκειν, τὴν δ᾿ οὐσίαν γιγνώσκεσθαι.

적어도 그것에 대해 그들이 영혼은 인식하는 반면 존재는 

인식된다고 동의하는지 여부를 우리가 그들에게서 아직 

더 확실하게 들어 배울 필요가 있다고 우리가 말해야 하는

그런 것을 말하고 있다네.

ΘΕΑΙ. Φασὶ μὴν τοῦτό γε.

물론 그들이 적어도 그건 주장하고 있지요.

ΞΕ. "Τί δέ; τὸ γιγνώσκειν ἢ τὸ γιγνώσκεσθαί φατε

ποίημα ἢ πάθος ἢ ἀμφότερον; ἢ τὸ μὲν πάθημα, τὸ δὲ                             5

θάτερον; ἢ παντάπασιν οὐδέτερον οὐδετέρου τούτων

μεταλαμβάνειν;"

"그런데 어떻습니까? 인식한다는 것이나 인식된다는 것을

당신들께서는 작용이나 수용 혹은 그 둘 모두라고 주장하십니까?

아니면 한 쪽은 수용으로, 다른 쪽은 다른 한쪽으로 주장하시나요?

아니면 그것들 둘 중 어느 쪽도 둘 중 어느 쪽에도 관여하지

않는다고 주장하십니까?"

ΘΕΑΙ. Δῆλον ὡς "οὐδέτερον οὐδετέρου"· τἀναντία

γὰρ ἂν τοῖς ἔμπροσθεν λέγοιεν.

"둘 중 어느 쪽도 둘 중 어느 쪽에도 관여하지 않습니다"라고 

할 게 분명합니다. 왜냐하면 [관여한다고 말한다면] 그들이 

이전과 반대되는 것들을 말하게 될 테니까요.


-통상 형상친구들이 인식과 운동의 결합을 결국 인정하게 된다고 본다.

 그러면 이후 정지가 인식과정을 겪을 수 없다거나 운동이 정지할 수 없다는

반사실 조건문을 일관되게 설명할 수 없다. 그러나 사실 형상친구들은 인식 논증이

아니라 완전히 있는 것 관련 논증에서 운동을 받아들인다. 형상친구들은 인식 논증을

통한 운동 수용은 여전히 거부할 수도 있다.

 그런데 만약 인식과 작용(poiein)을 연결시키지 않아도 된다면, 예를 들어 기술에서

제작과 획득을 구분한 이후 추가로 분리가 또 다른 분지로 제기됨. 여기에 더하여

부동의 원동자의 지적 활동은 활동이면서 운동은 아니다. 이런 고려들을 통해 인식을

통한 운동과 정지 공통 수용이 아니라, 운동론은 인식을 통해 정지를 수용, 형상론은

완전 존재를 통해 운동을 수용 그림으로 갈 수도.

 혹은 또 다른 선택지로 인식불가능성, 특히 『테아이테토스』와 『파르메니데스』에서의

인식불가능성 맥락을 끌고 들어와 인식을 아예 불가능한 것으로 보는 길도 가능할지도.

 세 후보. 인식이 가능하고 이 때문에 운동 수용. 인식은 가능한데 운동이 아닌 경우. 인식이 불가능한 경우.


ΞΕ. Μανθάνω· τὸ δέ γε, ὡς "τὸ γιγνώσκειν εἴπερ ἔσται                           10

ποιεῖν τι, τὸ γιγνωσκόμενον ἀναγκαῖον αὖ συμβαίνει                          e

πάσχειν. τὴν οὐσίαν δὴ κατὰ τὸν λόγον τοῦτον γιγνωσκο-

μένην ὑπὸ τῆς γνώσεως, καθ᾿ ὅσον γιγνώσκεται, κατὰ

τοσοῦτον κινεῖσθαι διὰ τὸ πάσχειν, ὃ δή φαμεν οὐκ ἂν γεν-

ἐσθαι περὶ τὸ ἠρεμοῦν."                                                                  5

무슨 말인지 알겠네. 다른 한편으로는, "인식한다는 것이 만일

정말로 뭔가 행할 것이라면, 이번엔 인식되고 있는 것이

겪는다는 게 필연적이라고 귀결됩니다. 그래서 이러한 논리에

따라 인식에 의해 인식되는 존재는, 그것이 인식되는 만큼,

바로 그 만큼 그 겪음으로 인해 운동함이 필연적이라고, 

멈춘 것의 경우에는 생성되지 않았었으리라 우리가 

주장하는 바로 그 겪음으로 인해서라고 말입니다." 라고

말하게 되리란 소리군. 

ΘΕΑΙ. Ὀρθῶς.

맞습니다.

ΞΕ. ―Τί δὲ πρὸς Διός; ὡς ἀληθῶς κίνησιν καὶ ζωὴν καὶ

ψυχὴν καὶ φρόνησιν ἦ ῥᾳδίως πεισθησόμεθα τῷ παντελῶς

ὄντι μὴ παρεῖναι, μηδὲ ζῆν αὐτὸ μηδὲ φρονεῖν, ἀλλὰ                       249a

σεμνὸν καὶ ἅγιον, νοῦν οὐκ ἔχον, ἀκίνητον ἑστὸς εἶναι;

―그런데 제우스께 맹세코, 어떤가? 완벽하게 있는 것에게 

진정으로 운동과 생명과 영혼과 지혜가 곁하여 있지 않다고

우리가 설마 쉽사리 납득하겠는가? 살아있지도 지혜롭지도 않으나, 

지성을 지니지 않으면서도, 경건하고도 신성한 것이, 움직일 수 

없는 것으로서 서 있다고?

- 왜 완전하게 있는 것에 지성이 꼭 결부되어야 하는가? 

  지성이 생성에 결부되고 존재는 생성과 구분된다면 괜찮지 않은가? by Kang.

  있는 것은 정지해 있고, 인식된 것과 인식하는 것도 정지해 있다.

  

ΘΕΑΙ. Δεινὸν μεντἄν, ὦ ξένε, λόγον συγχωροῖμεν.

설령 그렇더라도, 손님, 무시무시한 말에 동의해주는 꼴이겠지요.

ΞΕ. Ἀλλὰ νοῦν μὲν ἔχειν, ζωὴν δὲ μὴ φῶμεν;

그럼 지성은 지니지만, 생명은 지니지 않는다고 주장할까?

ΘΕΑΙ. Καὶ πῶς;                                                                               5

또 어떻게 그러겠습니까?

ΞΕ. Ἀλλὰ ταῦτα μὲν ἀμφότερα ἐνόντ᾿ αὐτῷ λέγομεν,

οὐ μὴν ἐν ψυχῇ γε φήσομεν αὐτὸ ἔχειν αὐτά;

그럼 이 양쪽 모두 저 완벽하게 있는 것 안에 있다고 

말하고 있지만, 그것이 실은 그것들을 영혼 안에 지니는 건 

아니라고 주장하게 될까? 

ΘΕΑΙ. Καὶ τίν᾿ ἂν ἕτερον ἔχοι τρόπον;

또 달리 무슨 수로 가지겠습니까?

ΞΕ. Ἀλλὰ δῆτα νοῦν μὲν καὶ ζωὴν καὶ ψυχὴν ἔχον,

ἀκίνητον μέντοι τὸ παράπαν ἔμψυχον ὂν ἑστάναι;                                10

허나 그렇다면 지성과 생명과 영혼을 지니면서, 그럼에도

전적으로 영혼을 지닌 채로 있는 것이 움직일 수 없는

것으로서 서 있다고 [주장하게 될까]?

ΘΕΑΙ. Πάντα ἔμοιγε ἄλογα ταῦτ᾿ εἶναι φαίνεται.                                 b

적어도 제게는 이것들이 전부 다 말도 안 되는 것들로 

있는 것처럼 보입니다.

ΞΕ. Καὶ τὸ κινούμενον δὴ καὶ κίνησιν συγχωρητέον ὡς

ὄντα.

그래서 운동하는 것도 운동도 있는 것들이라고 동의되어야만

한다네.

ΘΕΑΙ. Πῶς δ᾿ οὔ;

어찌 안 그렇겠습니까?

ΞΕ. Συμβαίνει δ᾿ οὖν, ὦ Θεαίτητε, ἀκινήτων τε ὄντων                             5

<πάντων> νοῦν μηδενὶ περὶ μηδενὸς εἶναι μηδαμοῦ.

그러므로 따라나오는 결론은, 테아이테토스, 있는 것들이

<모두 다> 운동할 수 없는 것들로 있을 때 그 무엇의 지성도

그 무엇에 관련해서도 그 무엇에게도 있지 않다는 거라네.

ΘΕΑΙ. Κομιδῇ μὲν οὖν.                                                                          //200225

정확히 그렇긴 하지요.

ΞΕ. Καὶ μὴν ἐὰν αὖ φερόμενα καὶ κινούμενα πάντ᾿

εἶναι συγχωρῶμεν, καὶ τούτῳ τῷ λόγῳ ταὐτὸν τοῦτο ἐκ

τῶν ὄντων ἐξαιρήσομεν.                                                                  10

그런가 하면 이번엔 만일 모든 것들이 이동하는 것들이자

운동하는 것들로 있다고 우리가 합의한다면, 이러한 논리로도

우리는 있는 것들로부터 저 똑같은 것을 박탈시키게 될 걸세.

ΘΕΑΙ. Πῶς;      

어째서요?

ΞΕ. Τὸ κατὰ ταὐτὰ καὶ ὡσαύτως καὶ περὶ τὸ αὐτὸ

δοκεῖ σοι χωρὶς στάσεως γενέσθαι ποτ᾿ ἄν;                                       c

같은 것들에 따라 마찬가지 방식으로 그리고 같은

것에 관련하는 것이 도대체 정지와 독립적으로

생성되리라고 자네에게는 그리 여겨지는가?

ΘΕΑΙ. Οὐδαμῶς.

결코 어떤 식으로도 그렇지 않지요.

ΞΕ. Τί δ᾿; ἄνευ τούτων νοῦν καθορᾷς ὄντα ἢ γενόμενον

ἂν καὶ ὁπουοῦν;

그런데 어떤가? 이러한 것들 없이 지성이 어디가 되었든

그 어디에서라도 있거나 생성되는 것을 자네가 보게 되겠나?

ΘΕΑΙ. Ἥκιστα.                                                                                5

그러기는 힘들겠지요.


ΞΕ. Καὶ μὴν πρός γε τοῦτον παντὶ λόγῳ μαχετέον, ὃς

ἂν ἐπιστήμην ἢ φρόνησιν ἢ νοῦν ἀφανίζων ἰσχυρίζηται

περί τινος ὁπῃοῦν.

그런데다가 이런 자를 상대로는 모든 논리로 전투를 치러야만

한다네, 앎이나 지혜나 지성을 감추며 뭔가에 관련해 어떤 

방식으로든지 간에 안간힘을 쓸 그런 자를 상대로는 말일세.

- 로우는 "감추려 애쓰는"으로, 다른 다수는 "감추면서 peri 

이하에 관해 애써 주장하는"


ΘΕΑΙ. Σφόδρα γε.

지극히 그렇긴 합니다.

ΞΕ. Τῷ δὴ φιλοσόφῳ καὶ ταῦτα μάλιστα τιμῶντι                                     10

πᾶσα, ὡς ἔοικεν, ἀνάγκη διὰ ταῦτα μήτε τῶν ἓν ἢ καὶ τὰ

πολλὰ εἴδη λεγόντων τὸ πᾶν ἑστηκὸς ἀποδέχεσθαι, τῶν τε                   d

αὖ πανταχῇ τὸ ὂν κινούντων μηδὲ τὸ παράπαν ἀκούειν,

ἀλλὰ κατὰ τὴν τῶν παίδων εὐχήν, ὅσα ἀκίνητα καὶ κεκινη-

μένα, τὸ ὄν τε καὶ τὸ πᾶν συναμφότερα λέγειν.

그래서 지혜를 사랑하며 이러한 것들을 특히나 존중하는

자에게는, 그럴 듯하기로는, 이러한 것들로 인해 하나 혹은

심지어 여러 형상들을 논하는 자들이 모든 것을 세워 버리는

것도 허용하지 않고, 또 이번엔 있는 것을 모든 방면으로

운동시키는 자들의 말도 전혀 들어주지 않으며, 오히려 아이들의

바람대로, 운동이 불가능한 것들과 운동한 것들, 있는 것도

모든 것도 그 만큼의 양편 모두의 것들이라고 말하는 일이

오롯한 필연으로 있다네.

ΘΕΑΙ. Ἀληθέστατα.                                                                           5

더할 나위 없이 참된 말씀이십니다.

ΞΕ. Τί οὖν; ἆρ᾿ οὐκ ἐπιεικῶς ἤδη φαινόμεθα περι-

ειληφέναι τῷ λόγῳ τὸ ὄν;

그렇다면 어떤가? 혹시 있는 것을 우리가 이미 말로써

그럴 듯하게 아우른 것처럼 보이지 않나?

ΘΕΑΙ. Πάνυ μὲν οὖν.

확실히 그렇습니다.

ΞΕ. Βαβαί· <οὐ> μέντ᾿ ἄρα, ὦ Θεαίτητε· ὥς μοι

δοκοῦμεν νῦν αὐτοῦ γνώσεσθαι πέρι τὴν ἀπορίαν τῆς                             10

σκέψεως.

어이쿠, 그게 아니라네, 테아이테토스. 내게 여겨지기로는

우리가 이제 그것에 관한 검토의 난점을 알게 될 듯하다네.

ΘΕΑΙ. Πῶς αὖ καὶ τί τοῦτ᾿ εἴρηκας;                                                   e

이번엔 또 어째서 그리고 무엇 때문에 그리 말씀하신 건지요?

ΞΕ. Ὦ μακάριε, οὐκ ἐννοεῖς ὅτι νῦν ἐσμεν ἐν ἀγνοίᾳ τῇ

πλείστῃ περὶ αὐτοῦ, φαινόμεθα δέ τι λέγειν ἡμῖν αὐτοις;

복 받은 친구, 자네는 지금 우리가 그것과 관련하여 가장

거대한 무지 안에 있다는 것을, 그런데 우리 자신에게는

우리가 뭐라도 말이 되는 소리를 하는 것처럼 나타난다는 

것을 알아차리지 못하는가?

ΘΕΑΙ. Ἐμοὶ γοῦν· ὅπῃ δ᾿ αὖ λελήθαμεν οὕτως ἔχοντες,

οὐ πάνυ συνίημι.                                                                             5

적어도 저로서는요. 그런데 이번엔 어디에서 우리도 모르는

사이에 그렇게 된 건지, 도무지 알질 못하겠습니다.

ΞΕ. Σκόπει δὴ σαφέστερον εἰ ταῦτα νῦν συνομο-

λογοῦντες δικαίως ἂν ἐπερωτηθεῖμεν ἅπερ αὐτοὶ τότε                    250a

ἠρωτῶμεν τοὺς λέγοντας εἶναι τὸ πᾶν θερμὸν καὶ ψυχρόν.

그럼 더 확실하게 검토하게나, 이런 것들을 지금 동의함으로써

우리 자신이 모든 것은 온과 냉으로 있다고 말하는 자들에게 

물었던 그 때의 바로 그 물음들을 질문받아 마땅할는지 말일세.

ΘΕΑΙ. Ποῖα; ὑπόμνησόν με.

어떤 것들이죠? 저를 상기시켜 주세요.

ΞΕ. Πάνυ μὲν οὖν· καὶ πειράσομαί γε δρᾶν τοῦτο

ἐρωτῶν σὲ καθάπερ ἐκείνους τότε, ἵνα ἅμα τι καὶ                                   5

προίωμεν.

물론 그렇게 하겠네. 마치 그 때 저들에게 했던 것처럼

자네에게 질문하며 그 일을 해내도록 시도는 해 볼 걸세,

그와 동시에 우리가 뭐라도 진전을 보기도 하도록 말이지.

ΘΕΑΙ. Ὀρθῶς.

제대로 하시는 거죠.

ΞΕ. Εἶεν δή, κίνησιν καὶ στάσιν ἆρ᾿ οὐκ ἐναντιώτατα

λέγεις ἀλλήλοις;

그럼 좋네, 운동과 정지를 자네는 서로에게 가장 반대되는

것들이라 말하지 않나?

ΘΕΑΙ. Πῶς γὰρ οὔ;                                                                           10

그야 어찌 아니겠습니까?

ΞΕ. Καὶ μὴν εἶναι γε ὁμοίως φῂς ἀμφότερα αὐτὰ καὶ

ἑκάτερον;

그런가 하면 자네 그 둘 모두 또 그 둘 각각이 마찬가지로

있다고는 주장하지?

ΘΕΑΙ. Φημὶ γὰρ οὖν.                                                                      b

그야 그리 주장하니까요.

ΞΕ. Ἆρα κινεῖσθαι λέγων ἀμφότερα καὶ ἑκάτερον,

ὅταν εἶναι συγχωρῇς;

양자 모두 그리고 그 둘 각각이 운동한다고 말하면서인가?

자네가 그것들이 있다고 동의할 때 말이네.

ΘΕΑΙ. Οὐδαμῶς.

결코 그렇지 않습니다.

ΞΕ. Ἀλλ᾿ ἑστάναι σημαίνεις λέγων αὐτὰ ἀμφότερα                                    5

εἶναι;

그게 아니라 그것들 양자 모두 있다고 말하면서 그것들이

정지해 있다는 의미로 말하는 건가?

ΘΕΑΙ. Καὶ πῶς;

또 어찌 그렇겠습니까?

ΞΕ. Τρίτον ἄρα τι παρὰ ταῦτα τὸ ὂν ἐν τῇ ψυχῇ τιθείς,

ὡς ὑπ᾿ ἐκείνου τήν τε στάσιν καὶ τὴν κίνησιν περιεχομένην,

συλλαβὼν καὶ ἀπιδὼν αὐτῶν πρὸς τὴν τῆς οὐσίας κοινω-                          10

νίαν, οὕτως εἶναι προσεῖπες ἀμφόερα;

그럼 이것들 외에 어떤 세 번째 것으로 있는 것을 영혼 안에

정해두면서, 저것에 의해 정지도 운동도 포괄된다는 생각에서, 

존재에의 공유라는 쪽에서 그것들을 파악하고 주목함으로써, 

그렇게 양쪽 모두를 있다고도 이야기하는가?

ΘΕΑΙ. Κινδυνεύομεν ὡς ἀληθῶς τρίτον ἀπομαντεύε-                             c

σθαί τι τὸ ὄν, ὅταν κίνησιν καὶ στάσιν εἶναι λέγωμεν.

우리는 뭔가 있는 것이라 할 그런 것을 진정으로 세 번째

것으로 예언하는 것일지도 모르겠습니다, 운동과 정지가

있다고 말할 때에 말입니다.

ΞΕ. Οὐκ ἄρα κίνησις καὶ στάσις ἐστὶ συναμφότερον τὸ

ὂν ἀλλ᾿ ἕτερον δή τι τούτων.

그럼 있는 것은 운동과 정지 양쪽 모두로 아울러 있지 않고

오히려 그래서 그것들과는 다른 어떤 것으로 있다네.

ΘΕΑΙ. Ἔοικεν.                                                                                  5

그럴 듯합니다.

ΞΕ. Κατὰ τὴν αὑτοῦ φύσιν ἄρα τὸ ὂν οὔτε ἕστηκεν οὔτε

κινεῖται.

그럼 있는 것은 자신의 본성에 따라 정지하지도 않았고

운동하지도 않는다네.

ΘΕΑΙ. Σχεδόν.

그러기는 거의 어렵겠지요.

ΞΕ. Ποῖ δὴ χρὴ τὴν διάνοιαν ἔτι τρέπειν τὸν βουλό-

μενον ἐναργές τι περὶ αὐτοῦ παρ᾿ ἑαυτῷ βεβαιώσασθαι;                            10

그럼 그것에 관련하여 뭔가 명확한 것을 제 자신에게서

확고하게 만들기를 바라는 자는 더 이상 어디로 사유를

향해야만 하는 것일까?

ΘΕΑΙ. Ποῖ γάρ;

어디라고 말씀하시는 건가요?

ΞΕ. Οἶμαι μὲν οὐδαμόσε ἔτι ῥᾴδιον. εἰ γάρ τι μὴ

κινεῖται, πῶς οὐχ ἕστηκεν; ἢ τὸ μηδαμῶς ἑστὸς πῶς οὐκ                       d

αὖ κινεῖται; τὸ δὲ ὂν ἡμῖν νῦν ἐκτὸς τούτων ἀμφοτέρων

ἀναπέφανται. ἦ δυνατὸν οὖν τοῦτο;

내 생각으로는 더 이상은 어느 쪽으로도 더 쉽진 않다네.

왜냐하면 만일 뭐라도 운동하지 않는다면, 어찌 정지해 있지

않겠는가? 혹은 어떤 식으로도 결코 정지해 있지 않은 것이

이번엔 또 어찌 운동하지 않겠는가? 그런데 있는 것은 지금 

우리에게 이러한 양편의 것들 외의 것으로 드러나 버렸다네. 

그러니 이게 가능할 일인가?

ΘΕΑΙ. Πάντων μὲν οὖν ἀδυνατώτατον.

그렇다면 모든 일들 중 가장 불가능한 일이긴 합니다.

ΞΕ. Τόδε τοίνυν μνησθῆναι δίκαιον ἐπὶ τούτοις.                                      5

그러니까 이런 일들을 두고 다음의 사항이 기억되는 게

합당하다네.

ΘΕΑΙ. Τὸ ποῖον;

어떤 것이요?

ΞΕ. Ὅτι τοῦ μὴ ὄντος ἐρωτηθέντες τοὔνομα ἐφ᾿ ὅτι

ποτὲ δεῖ φέρειν, πάσῃ συνεσχόμεθα ἀπορίᾳ. μέμνησαι;

있지 않은 것의 이름을 도대체 무엇에 대고 적용해야 하는지

물으면서, 우리는 전면적인 난관에 함께 붙들려 있었다는 걸세.

기억하는가?

ΘΕΑΙ. Πῶς γὰρ οὔ;

어찌 기억하지 않겠습니까?

ΞΕ. Μῶν οὖν ἐν ἐλάττονί τινι νῦν ἐσμεν ἀπορίᾳ περὶ τὸ                       e

ὄν;

그러면 물론 있는 것에 관련하여 지금 우리가 더 적은 난관

속에 있는 것은 아니지?

ΘΕΑΙ. Ἐμοὶ μέν, ὦ ξένε, εἰ δυνατὸν εἰπειν, ἐν πλείονι

φαινόμεθα.

제게는, 손님, 만일 이렇게 이야기할 수 있다면, 더 큰 난관

속에 있는 것으로 나타납니다.

ΞΕ. Τοῦτο μὲν τοίνυν ἐνταῦθα κείσθω διηπορημένον·                              5

ἐπειδὴ δὲ ἐξ ἴσου τό τε ὂν καὶ τὸ μὴ ὂν ἀπορίας μετειλή-

φατον, νῦν ἐλπὶς ἤδη καθάπερ ἂν αὐτῶν θάτερον εἴτε

ἀμυδρότερον εἴτε σαφέστερον ἀναφαίνηται, καὶ θάτερον

οὕτως ἀναφαίνεσθαι· καὶ ἐὰν αὖ μηδέτερον ἰδεῖν δυνώ-                251a

μεθα, τὸν γοῦν λόγον ὅπῃπερ ἂν οἷοί τε ὦμεν εὐπρεπέ-

στατα διακριβωσόμεθα οὕτως ἀμφοῖν ἅμα.

그러니 이것은 이 자리에서 난관에 빠진 채로 놓여 있게끔

하세. 그런데 있는 것과 있지 않은 것이 같은 정도로 난관에

관여하였으니, 지금에 와서는 그것들 중 어느 한 쪽이 더욱

흐릿한 것으로 드러나 보이든 더욱 확실한 것으로 드러나 

보이든 그 경우에 그리할 것처럼, 다른 한쪽도 바로 그렇게 

드러나 보이리라는 희망이 있다네. 또 설령 둘 중 어느 한 쪽도

우리가 알아볼 수 없는 경우라 할지라도, 그렇다면 적어도

그 말은 우리가 가장 그럴 듯하게 상세히 고찰할(견지해낼) 

수 있을 바로 그런 방식으로 그렇게 양쪽 모두에 함께

상세히 고찰(양쪽 모두를 거치며 견지)하게 될 걸세.

- 신판: διακριβωσόμεθα 또는 διαβεβαιωσόμεθα Robinson 

         (διορθωσόμεθα iam Müller): διωσόμεθα βTW: 

         διασωσόμεθα Stallbaum.

  Campbell: διασωσόμεθα(διασώζω) Stallbaum. "We shall push our argument through 

              between them both (or, so as to avoid both at once) with such appearance as

              we may." ἀμφοῖν is governed by the διὰ.

              Cornford, Benardete, White, Brann, Rowe는 Campbell에 동의.

  신판에 따르면, 1) 둘 다 흐릿하게 2) 둘 다 확실하게 3) 둘 다 못 볼 경우 이 둘 모두에

  해당하는 논증 자체는 최대한 그럴 듯하게.

  캠벨 등에 따르면 3*)에서 둘 다 극복. 그런데 이 경우 2)와 3*)는 의미가 중복되지 않나?


ΘΕΑΙ. Καλῶς.

훌륭하게 말입니다.



-蟲-

ΞΕ. Φέρε δή, τίνα ἀρχήν τις ἂν ἄρξαιτο παρακινδυ-

νευτικοῦ λόγου; δοκῶ μὲν γὰρ τήνδ᾿, ὦ παῖ, τὴν ὁδὸν

ἀναγκαιοτάτην ἡμῖν εἶναι τρέπεσθαι.

그럼 가 보세, 누가 어떤 것으로 그 위험천만한 논의를

시작할 수 있을까? 그야 내 보기엔, 이보게, 이런 길을

향해 돌아서는 게 우리에겐 가장 필연적이라고 여겨져서 

하는 말일세.

ΘΕΑΙ. Ποίαν δή;

그래서 어떤 길입니까?

ΞΕ. Τὰ δοκοῦντα νῦν ἐναργῶς ἔχειν ἐπισκέψασθαι                                    10

πρῶτον, μή πῃ τεταραγμένοι μὲν ὦμεν περὶ ταῦτα, ῥᾳδίως                       c

δ᾿ ἀλλήλοις ὁμολογῶμεν ὡς εὐκρινῶς ἔχοντες.

지금 명약관화하다고 여겨지는 것들을 우선 고찰하는 것으로, 

한편으로는 어떤 식으로 이것들에 관련하여 곤란해 하면서, 

반면에 우리가 제대로 판단을 내리고 있는 것처럼 쉽사리 

서로에게 동의하지 않도록 해주는 길이라네.

ΘΕΑΙ. Λέγε σαφέστερον ὃ λέγεις.

당신께서 말씀하시는 바를 더 확실하게 말씀해 주시지요.

ΞΕ. Εὐκόλως μοι δοκεῖ Παρμενίδης ἡμῖν διειλέχθαι

καὶ πᾶς ὅστις πώποτε ἐπὶ κρίσιν ὥρμησε τοῦ τὰ ὄντα                                5

διορίσασθαι πόσα τε καὶ ποῖά ἐστιν.

내게는 파르메니데스께서 그리고 그 누구든지 간에 있는 

것들이 얼만큼이자 어떠한 것들로 있다고 정의되는지의 

판단에 뛰어들었던 모든 이가 우리와 쉽게 만족하는 식으로

대화했던 것이라 여겨진다네.

ΘΕΑΙ. Πῇ;

어떤 점에서요?

ΞΕ. Μῦθόν τινα ἕκαστος φαίνεταί μοι διηγεῖσθαι

παισὶν ὡς οὖσιν ἡμῖν, ὁ μὲν ὡς τρία τὰ ὄντα, πολεμεῖ δὲ

ἀλλήλοις ἐνίοτε αὐτῶν ἄττα πῃ, τοτὲ δὲ καὶ φίλα γιγνό-                           d

μενα γάμους τε καὶ τόκους καὶ τροφὰς τῶν ἐκγόνων

παρέχεται· δύο δὲ ἕτερος εἰπών, ὑγρὸν καὶ ξηρὸν ἢ θερμὸν

καὶ ψυχρόν, συνοικίζει τε αὐτὰ καὶ ἐκδίδωσι· τὸ δὲ παρ᾿

ἡμῖν Ἐλεατικὸν ἔθνος, ἀπὸ Ξενοφάνους τε καὶ ἔτι πρόσθεν                         5

ἀρξάμενον, ὡς ἑνὸς ὄντος τῶν πάντων καλουμένων οὕτω

διεξέρχεται τοῖς μύθοις. Ἰάδες δὲ καὶ Σικελαί τινες                                          //200121

ὕστερον Μοῦσαι συνενόησαν ὅτι συμπλέκειν ἀσφαλέ-

στατον ἀμφότερα καὶ λέγειν ὡς τὸ ὂν πολλά τε καὶ ἕν ἐστιν,                     e

ἔχθρᾳ δὲ καὶ φιλίᾳ συνέχεται. "διαφερόμενον γὰρ ἀεὶ συμ-

φέρεται," φασὶν αἱ συντονώτεραι τῶν Μουσῶν· αἱ δὲ

μαλακώτεραι τὸ μὲν ἀεὶ ταῦτα οὕτως ἔχειν ἐχάλασαν, ἐν

μέρει δὲ τοτὲ μὲν ἕν εἶναι φασι τὸ πᾶν καὶ φίλον ὑπ᾿ Ἀφρο-                      5

δίτης, τοτὲ δὲ πολλὰ καὶ πολέμιον αὐτὸ αὑτῷ διὰ νεῖκός τι.                  243a

ταῦτα δὲ πάντα εἰ μὲν ἀληθῶς τις ἢ μὴ τούτων εἴρηκε,

χαλεπὸν καὶ πλημμελὲς οὕτω μεγάλα κλεινοῖς καὶ

παλαιοῖς ἀνδράσιν ἐπιτιμᾶν· ἐκεῖνο δὲ ἀνεπίφθονον

ἀποφήνασθαι―                                                                                 5

내게는 그 각자가 우리를 어린 아이로 있는 자들이라 여기며

어떤 이야기를 상술해준 것으로 보이는데, 어떤 이는 있는 것들을

셋이라고, 그런데 때로는 그것들 중 일부가 어떤 식으로 서로

투쟁하며, 또 다른 때엔 사랑이 생겨나 결혼과 출산과 후손들의

양육을 제공한다고 상술해준 것 같네. 또 다른 이는 둘이라고

이야기하면서, 습과 건 혹은 온과 냉이라 하며, 그것들을 함께

살도록 하여 내놓는다네. 반면 우리네 엘레아 출신은,

크세노파네스로부터 또 그보다 훨씬 더 앞서 시작된 바,

모든 것들로 불리는 것들이 하나로 있다고 여기기에 그렇게

이야기들로 상술한다네. 또 이오니아와 시칠리아의 어떤 이후의

무사이들은 양자 모두를 함께 엮어 있는 것이 여럿들로도 

하나로도 있다고, 그런데 증오와 사랑으로 함께 붙들려 있다고

말하는 게 가장 안정적이라는 점을 이해했다네. "왜냐하면 언제나

차이를 낳으면서 함께 움직이기 때문이다," 무사이들 중 더

강경한 자들은 그리 주장한다네. 그런데 한결 온화한 자들은

한편으로는 그것들이 언제나 그런 상태이도록 허용해주고서, 

번갈아 한 때는 모든 것이 하나로 있으며 아프로디테에 의해 

사랑으로 있다고 주장하고, 또 다른 때에는 그 모든 것이 

모종의 투쟁으로 인해 여럿들이자 자신과 적대적인 것으로 

있다고 주장한다네. 이 모든 것들을 그들 중 누군가는 제대로

이야기한 것인지 혹은 그렇지 못한지 여부는, 그렇게나 대단한

명성을 지닌 유서깊은 분들께 책임을 묻기가 어렵기도 하고

엇나간 일이기도 하지. 그러나 저것을 드러내는 일은 힐난받지

않을 만하니―

ΘΕΑΙ. Τὸ ποῖον;

어떤 것 말씀이십니까?

ΞΕ. Ὅτι λίαν τῶν πολλῶν ἡμῶν ὑπεριδόντες

ὠλιγώρησαν· οὐδὲν γὰρ φροντίσαντες εἴτ᾿ ἐπακολουθου-

μεν αὐτοῖς λέγουσιν εἴτε ἀπολειπόμεθα, περαίνουσι τὸ

σφέτερον αὐτῶν ἕκαστοι.                                                                   b

우리 대중들을 지나치게 무시하시면서 쉽게 보셨다는 

점이라네. 왜냐하면 우리가 그 분들께서 말씀하시는 것을 

따라가고 있든 뒤쳐져 남든 전혀 개의치 않으시면서, 

각각의 분들께서 자신들의 일을 마치시기 때문이지.

- 이 발언이 "책을 통해서는 배울 수 없다" 선언의 또 다른 전거일 수도?

  일방적인 교설의 무력함?


ΘΕΑΙ. Πῶς λέγεις;

어찌 하시는 말씀이십니까?

ΞΕ. Ὅταν τις αὐτῶν φθέγξηται λέγων ὡς ἔστιν ἢ

γέγονεν ἢ γίγνεται πολλὰ ἢ ἓν ἢ δύο, καὶ θερμὸν αὖ ψυχρῷ

συγκεραννύμενον, ἄλλοθί πῃ διακρίσεις καὶ συγκρίσεις                                5

ὑποτιθείς, τούτων, ὦ Θεαίτητε, ἑκάστοτε σύ τι πρὸς θεῶν

συνίης ὅτι λέγουσιν; ἐγὼ μὲν γὰρ ὅτε μὲν ἦν νεώτερος,

τοῦτό τε τὸ νῦν ἀπορούμενον ὁπότε τις εἴποι, τὸ μὴ ὄν,

ἀκριβῶς ᾤμην συνιέναι. νῦν δὲ ὁρᾷς ἵν᾿ ἐσμὲν αὐτοῦ πέρι

τῆς ἀπορίας.                                                                                        10

그 분들 중 어느 분께서 여럿들이나 하나나 혹은 둘이

있다거나 생겼다거나 생기고 있다고 말씀하시며 발화하실

때면, 또 이번엔 온이 냉과 혼합된다고, 다른 어떤 점에서는

분열들과 결합들을 가정하시면서 말씀하실 때면, 테아이테토스,

그것들 중에서 그 때마다 자네가 뭐라도 신들께 맹세컨데

그 분들께서 말씀하시는 바를 이해하는가? 왜냐하면 나로서는

더 어렸을 적에는, 지금도 누구든 이야기할 때면 언제든 당혹스러운

바로 그것, 있지 않은 것도, 정확하게 이해한다고 생각했으니까.

그런데 지금은 우리가 그것에 관련하여 길 없는 곳에 있다는 걸

목도하고 있지.

 - 여기서 젊은 시절의 치기와 노년의 회의적 반성은 다시

   『파이돈』을 연상시킨다. 『파이돈』에서는 앞서 언급했듯

   디딤돌이나 지푸라기(?)로 아무튼 뭔가 가정해 놓고 가 보는 것이

   전면적인 회의 속에서 진전을 도모하는 방식. 여기에서도?

   『파이돈』에서 가설의 방법이 다루어지는 방식으로 『소피스트』에서

   변증술이 다루어지고 있다면, 전자는 초중기 변증술, 후자는 후기 변증술?


ΘΕΑΙ. Ὁρῶ.                                                                                         c    //200128

보고 있지요.

ΞΕ. Τάχα τοίνυν ἴσως οὐχ ἧττον κατὰ τὸ ὂν ταὐτὸν

τοῦτο πάθος εἰληφότες ἐν τῇ ψυχῇ περὶ μὲν τοῦτο εὐπορεῖν

φαμεν καὶ μανθάνειν ὁπόταν τις αὐτὸ φθέγξηται, περὶ δὲ

θάτερον οὔ, πρὸς ἀμφότερα ὁμοίως ἔχοντες.                                                5

그러니까 어쩌면 있는 것에 따라서도 못지 않게 똑같이 그러한

상태를 영혼 안에서 유지한 채로 누가 그것을 발화할 때면 나아갈

길도 있고 알기도 한다고 주장하는 반면, 다른 것에 관해서는

그렇지 않다고 주장하는 것 같네, 양쪽 모두에 대해 마찬가지

처지에 있으면서 말이지.

ΘΕΑΙ. Ἴσως.

그런 것 같습니다.

ΞΕ. Καὶ περὶ τῶν ἄλλων δὴ τῶν προειρημένων ἡμῖν

ταὐτὸν τοῦτο εἰρήσθω.

그럼 앞서 이야기된 여타의 것들에 관련하여서도 우리가

똑같이 그런 점이 이야기되도록 하세.

ΘΕΑΙ. Πάνυ γε.

물론입니다.

ΞΕ. Τῶν μὲν τοίνυν πολλῶν πέρι καὶ μετὰ τοῦτο                                          10

σκεψόμεθ᾿, ἂν δόξῃ, περὶ δὲ τοῦ μεγίστου τε καὶ ἀρχηγοῦ                           d

πρώτου νῦν σκεπτέον.

그러면 그 여러 가지 것들에 관해서는 이 다음에 또

살펴보기로 하고, 괜찮다면, 가장 거대하고도 기원이 되는

첫 번째 것에 관련해서는 지금 고찰해야만 하네.

ΘΕΑΙ. Τίνος δὴ λέγεις; ἢ δῆλον ὅτι τὸ ὂν φῂς πρῶτον

δεῖν διερευνήσασθαι τί ποθ᾿ οἱ λέγοντες αὐτὸ δηλοῦν

ἡγοῦνται;                                                                                             5

그래서 무엇에 대해서라고 말씀하시는 건가요? 아니, 우선은

있는 것을 말하는 자들이 그것으로 도대체 무엇을 뜻한다고

생각했는지 추적하는 일이 필요하다고 주장하시는 게

분명한가요?

ΞΕ. Κατὰ πόδα γε, ὦ Θεαίτητε, ὑπέλαβες. λέγω γὰρ

δὴ ταύτῃ δεῖν ποιεῖσθαι τὴν μέθοδον ἡμᾶς, οἷον αὐτῶν

παρόντων ἀναπυνθανομένους ὧδε· "Φέρε, ὁπόσοι θερμὸν

καὶ ψυχρὸν ἢ τινε δύο τοιούτω τὰ πάντ᾿ εἶναί φατε, τί ποτε

ἄρα τοῦτ᾿ ἐπ᾿ ἀμφοῖν φθέγγεσθε, λέγοντες ἄμφω καὶ                                  e

ἑκάτερον εἶναι; τί τὸ 'εἶναι' τοῦτο ὑπολάβωμεν ὑμῶν;

πότερον τρίτον παρὰ τὰ δύο ἐκεῖνα, καὶ τρία τὸ πᾶν ἀλλὰ

μὴ δύο ἔτι καθ᾿ ὑμᾶς τιθῶμεν; οὐ γάρ που τοῖν γε δυοῖν

καλοῦντες θάτερον ὂν ἀμφότερα ὁμοίως εἶναι λέγετε·                                    5

σχεδὸν γὰρ ἂν ἀμφοτέρως ἓν, ἀλλ᾿ οὐ δύο εἴτην."

따라오고는 있군, 테아이테토스. 그래서 나는 이런 식으로

우리가 그 방법을 실행해야 한다고 말하고 있으니, 이를 테면

그들이 곁에 있어서 우리가 이런 식으로 따져 듣는다는

듯이 말이지. "자, 모든 것들이 온과 냉 또는 이런 어떤 둘로

있다고 주장하는 당신들 모두는, 혹시 양자 모두에 걸쳐 

그것을 도대체 무엇으로 발화하십니까? 양자 모두 그리고 그

둘 각각이 있다고 말씀하시면서요. 당신들에게서 이러한 

'있다'라는 것을 우리가 무어라 간주할까요? 아니면 저 두 가지 

것들 외에 세 번째 것으로 간주하고, 모든 것이 셋이며

더 이상 둘이 아니라고 우리 나름대로 상정할까요? 왜냐하면

아마도 적어도 그 둘 중 다른 한 쪽을(그 둘과는 다른 것을) 

있는 것이라 부르면서 마찬가지로 있다고 말씀하고 계시진 

않겠으니 말이죠. 그야 거의 양쪽 모두의 방식으로 하나로 

있을 테고, 둘로 있지는 않을 테니까요."

ΘΕΑΙ. Ἀληθῆ λέγεις.

참된 말씀이십니다.

ΞΕ. "Ἀλλ᾿ ἆρά γε τὰ ἄμφω βούλεσθε καλεῖν ὄν;"

"하지만 당신들께서는 양쪽 다 있는 것이라 부르고 

싶어 하시죠?"

ΘΕΑΙ. Ἴσως.

그럴 것 같습니다.

ΞΕ. "Ἀλλ᾿, ὦ φίλοι," φήσομεν, "κἂν οὕτω τὰ δύο                                     244a

λέγοιτ᾿ ἂν σαφέστατα ἕν."

우리는 주장할 걸세, "허나, 친애하는 분들이여, 그런

식이라면 여러분들께서는 그 둘을 가장 확실하게 

하나로 말씀하실 것입니다."

ΘΕΑΙ. Ὀρθότατα εἴρηκας.

당신께서는 매우 바른 말씀을 하셨습니다.

ΞΕ. "Ἐπειδὴ τοίνυν ἡμεῖς ἠπορήκαμεν, ὑμεῖς αὐτὰ

ἡμῖν ἐμφανίζετε ἱκανῶς, τί ποτε βούλεσθε σημαίνειν                                      5

ὁπόταν "ὄν" φθέγγησθε. δῆλον γὰρ ὡς ὑμεῖς μὲν ταῦτα

πάλαι γιγνώσκετε, ἡμεῖς δὲ πρὸ τοῦ μὲν ᾠόμεθα, νῦν δ᾿

ἠπορήκαμεν. διδάσκετε οὖν πρῶτον τοῦτ᾿ αὐτὸ ἡμᾶς, ἵνα

μὴ δοξάζωμεν μανθάνειν μὲν τὰ λεγόμενα παρ᾿ ὑμῶν, τὸ

δὲ τούτου γίγνηται πᾶν τοὐναντίον." ταῦτα δὴ λέγοντές τε                           b

καὶ ἀξιοῦντες παρά τε τούτων καὶ παρὰ τῶν ἄλλων ὅσοι

πλεῖον ἑνὸς λέγουσι τὸ πᾶν εἶναι, μῶν, ὦ παῖ, τὶ

πλημμελήσομεν;

"그러니까 저희 자신이 당혹한 지경에 처했기에, 여러분들께서

저희에게 충분히 분명하게 밝혀주십시오, 여러분들께서 "있는

것"이라 발화하실 그 어느 때에든 도대체 무엇을 의미하시길

바라시는지 말입니다. 왜냐하면 여러분들께서는 이런 일들을

예전부터 알고 계셨던 반면, 저희는 그 전까지는 그리 생각했었으나,

이제는 당혹스런 처지에 놓였다는 게 분명하니까요. 그러니 우선

바로 그것을 우리에게 가르쳐 주시지요, 저희가 여러분들에 의해

말해진 것들을 배웠노라고 믿지만, 반면에 이와 정반대의 일이 

일어나지 않도록 말입니다." 그래서 이런 것들을 말씀드리면서

또한 그분들께, 또 모든 것이 하나보다 더 많은 것으로 있다고

말씀하시는 여타 분들께도 기대함으로써, 이보게, 물론 우리가

뭐라도 엇나간 소리를 하게 되지는 않겠지?

ΘΕΑΙ. Ἥκιστά γε.                                                                                    5

적어도 그럴 리는 없겠지요.

ΞΕ. Τί δέ; παρὰ τῶν ἓν τὸ πᾶν λεγόντων ἆρ᾿ οὐ

πευστέον εἰς δύναμιν τί ποτε λέγουσι τὸ ὄν;

그런데 어떤가? 모든 것을 하나라고 말씀하시는 

분들에게서 그 분들께서 있는 것을 도대체 무엇이라

말씀하시는지 능력이 닿는 한 들어 배워야만 하지

않겠나?

ΘΕΑΙ. Πῶς γὰρ οὔ;

그야 어찌 아니겠습니까?

ΞΕ. Τόδε τοίνυν ἀποκρινέσθων. "Ἕν πού φατε μόνον

εἶναι;"―"Φαμὲν γάρ," φήσουσιν. ἦ γάρ;                                                        10

그러니 이러한 것이 대답되도록 하세. "여러분들께서는

분명 오직 하나만이 있다고 주장하시죠?"―그분들께서는

주장하실 걸세. "우리는 그리 주장하니까요." 아니 그런가?

ΘΕΑΙ. Ναί.

네.

ΞΕ. "Τί δέ; ὂν καλεῖτέ τι;"

"그런데 어떻습니까? 여러분들께서는 어떤 것을 있는 것이라

부르시죠?"

ΘΕΑΙ. Ναί.

네.

ΞΕ. "Πότερον ὅπερ ἕν, ἐπὶ τῷ αὐτῷ προσχρώμενοι                                        c

δυοῖν ὀνόμασιν, ἢ πῶς;"

"하나인 바로 그것, 그 같은 것에 두 이름들을 적용하시면서요,

아니면 어떤 식으로요?"

ΘΕΑΙ. Τίς οὖν αὐτοῖς ἡ μετὰ τοῦτ᾿, ὦ ξένε, ἀπόκρισις;

그렇다면 그 다음 그분들의 대답은 무엇입니까, 손님?

ΞΕ. Δῆλον, ὦ Θεαίτητε, ὅτι τῷ ταύτην τὴν ὑπόθεσιν

ὑποθεμένῳ πρὸς τὸ νῦν ἐρωτηθὲν καὶ πρὸς ἄλλο δὲ ὁτιοῦν                               5

οὐ πάντων ῥᾷστον ἀποκρίνασθαι.

분명하다네, 테아이테토스, 이런 가정을 놓는 이에게는 

지금 질문된 것에 대해 그리고 무엇이 되었든 그 밖의

것에 대해 답을 한다는 게 무엇보다도 가장 쉽지 않은

일이라는 점이 말일세.

ΘΕΑΙ. Πῶς;

어째서요?

ΞΕ. Τό τε δύο ὀνόματα ὁμολογεῖν εἶναι μηδὲν θέμενον

πλὴν ἓν καταγέλαστόν που―

하나 외에 단 하나도 정해놓지 않으면서 두 이름들이 있다고

동의한다는 것도 아마 가장 우스꽝스러운 일―


- 대상과 이름을 뭉뚱그려 그것들이 하나가 아니라 여럿이라 말하는 것은

  근본적으로 존재자, 대상의 영역이나 범주가 한정되지 않는 경우의 

  불가피한 역설을 보여주는 것 아닌가? 다른 한편, 대상에 대한 판단은 

  그것을 더 넓은 종류에 분류시켜 넣는 것이라고 해 보자.

  그렇다면 가장 단순하고 가장 넓은 대상은 어디에 어떻게 분류시켜 넣어야 하는가?

  범주의 설정 및 구분이 주제화되고 있다는 점에서, 소위 중기 플라톤 철학에서의 

  지적 직관 같은 것과의 차이도 보인다.

 

- 원본과 모상의 관계가 지시대상과 이름의 관계와 유사한지.

  이 경우 '거짓'과 관련하여서는 어떤가? 지향적 거짓과 수식적(?) 거짓의 구분.

  모상과 이름이 모두 지향적인가? 이 지향성을 기준으로 문제의 진단과 해결이 시도되고 있나?


ΘΕΑΙ. Πῶς δ᾿ οὔ;                                                                                        10

어찌 그렇지 않겠습니까?

ΞΕ. Καὶ τὸ παράπαν γε ἀποδέχεσθαί του λέγοντος ὡς

ἔστιν ὄνομά τι, λόγον οὐκ ἂν ἔχον.                                                              d

그리고 적어도 무슨 이름이랄 게 있다고 말하는 자를 

용인해 주는 것도 완전히 그렇기는(우습기는) 하지, 

말이 안 되는 일일 테니까.

ΘΕΑΙ. Πῇ;

어떤 점에서요?

ΞΕ. Τιθείς τε τοὔνομα τοῦ πράγματος ἕτερον δύο λέγει

πού τινε―

이름을 사태와 다른 것으로 정해놓으면서도 그는 아마도

어떤 두 가지 것들을 말하고―

ΘΕΑΙ. Ναί.                                                                                                 5

네.

ΞΕ. Καὶ μὴν ἄν ταὐτόν γε αὐτῷ τιθῇ τοὔνομα, ἢ μηδε-

νὸς ὄνομα ἀναγκασθήσεται λέγειν, εἰ δέ τινος αὐτὸ φήσει,

συμβήσεται τὸ ὄνομα ὀνόματος μόνον, ἄλλου δὲ

οὐδενὸς ὄν―

그런가 하면 이름을 그것과 동일한 것으로 정할 것이라면,

아무것도 아닌 것의 이름을 말하도록 강제받을 것이거나,

만일 그것(이름)을 무언가의 것이라 주장하게 된다면,

그 이름이 오직 이름에 대한 것이기만 한 것으로 귀결될 걸세,

그 밖에는 아무것도 아닌 것에 대해 있음으로써―

ΘΕΑΙ. Οὕτως.                                                                                             10

그렇게 됩니다.

ΞΕ. Καὶ τὸ ἕν γε ἑνὸς ἓν ὂν μόνον καὶ τοῦ ὀνόματος αὖ

τὸ ἓν ὄν.

또한 적어도 하나는 하나의 하나로만 있고 또 이번엔 그

이름에 대해서는 하나로 있는 것이 속하지.

- Καὶ τὸ ἕν γε ἑνὸς <ἓν> ὂν μόνον καὶ τοῦ[τοῦ/τοῦτο] ὀνόματος αὖ

τὸ ἓν ὄν.

- 구판: Καὶ τὸ ἕν γε, ἑνὸς ὄνομα ὂν καὶ τοῦ ὀνόματος αὖ

τὸ ἓν ὄν.


ΘΕΑΙ. Ἀνάγκη.

필연적입니다.

ΞΕ. Τί δέ; τὸ ὅλον ἕτερον τοῦ ὄντος ἑνὸς ἢ ταὐτὸν

φήσουσι τούτῳ;                                                                                          15

그런데 어떤가? 전체는 있는 하나와 다른 것이라 그들이

주장하겠나, 아니면 그것과 같은 것이라 주장하겠나?

ΘΕΑΙ. Πῶς γὰρ οὐ φήσουσί τε καὶ φασίν;                                                       e

그야 어떻게 같다고 주장하지 않겠고 또 주장하지 않고

있겠습니까?

ΞΕ. Εἰ τοίνυν ὅλον ἐστίν, ὥσπερ καὶ Παρμενίδης λέγει,

그러니까 만일 그것이 전체로 있다면, 파르메니데스께서도

말씀하시듯, 

πάντοθεν/ εὐκύκ/λου σφαί/ρης ἐνα/λίγκιον/ ὄγκῳ,

μεσσόθεν/ ἰσοπαλ/ὲς πάντῃ·/ τὸ γὰρ οὔτε τι/ μεῖζον

οὔτε τι/ βαιότε/ρον πελέ/ναι χρεών/ ἐστι τῇ ἢ τῇ,                                              5

모든 방면으로부터 잘 둥글려진 구체의 덩어리와 유사한 것,

중심으로부터 전방위로 균등한 것이라네. 왜냐하면

조금이라도 더 크지도 조금이라도 더 작지도 않은 것

여기에서든 저기에서든 그러한 것이 됨이 필연적이기

때문이지.

τοιοῦτόν γε ὂν τὸ ὂν μέσον τε καὶ ἔσχατα ἔχει, ταῦτα δὲ

ἔχον πᾶσα ἀνάγκη μέρη ἔχειν· ἢ πῶς;

있는 것은 적어도 이러한 것으로 있는 한 중심도 극단들도

지니는데, 이런 것들을 지니는 것이 부분들을 가진다는 건

전적으로 필연적인 일이라네. 아니면 어떻겠는가?

ΘΕΑΙ. Οὕτως.                                                                                                      //200204

그렇겠지요.

ΞΕ. Ἀλλὰ μὴν τό γε μεμερισμένον πάθος μὲν τοῦ ἑνὸς                                   245a

ἔχειν ἐπὶ τοῖς μέρεσι πᾶσιν οὐδὲν ἀποκωλύει, καὶ ταύτῃ δὴ

πᾶν τε ὂν καὶ ὅλον ἓν εἶναι.

그런가 하면 부분으로 나뉘어진 것이 하나의 상태를 그 모든

부분들에 걸쳐 지니는 일을 아무것도 막아서지 않고, 더 나아가

이런 식으로 모든 것이 있는 것으로 또 전체가 하나로 있기를

막아서는 것도 없다네.


- 『에우튀프론』에서 경건과 신에게 사랑받음 사이의 구분 οὐσία/πάθος.

  『테아이테토스』에서 ποιότης.

  『파이돈』에서 "우리 안의 큼"

- pan te on kai holon hen: 모든 것으로도 또 전체로도 있는 것이

                                   or 모든 것으로 있으면서 또 전체가 하나로 있는 것도


ΘΕΑΙ. Τί δ᾿ οὔ;

왜 아니겠습니까?

ΞΕ. Τὸ δὲ πεπονθὸς ταῦτα ἆρ᾿ οὐκ ἀδύνατον αὐτό γε τὸ                                        5

ἓν αὐτὸ εἶναι;

그런데 이런 것들을 겪은 것이 적어도 그 자체로는 하나

그 자체로 있기가 불가능하지 않은가?

ΘΕΑΙ. Πῶς;

어째서요?

ΞΕ. Ἀμερὲς δήπου δεῖ παντελῶς τό γε ἀληθῶς ἓν κατὰ

τὸν ὀρθὸν λόγον εἰρῆσθαι.

적어도 제대로 된 말에 따라 참되게 하나인 것은 분명

완벽하게 부분으로 되어 있지 않은 것으로 이야기되어야

하네.

ΘΕΑΙ. Δεῖ γὰρ οὖν.                                                                                          10

그야 그래야 하죠.

ΞΕ. Τὸ δέ γε τοιοῦτον ἐκ πολλῶν μερῶν ὂν οὐ                                                   b

συμφωνήσει τῷ λόγῳ.

그런가 하면 이런 것은 여러 부분들로 이루어져 

있는 것이기에 저 말에 부합하지 않을 걸세.

ΘΕΑΙ. Μανθάνω.

알겠습니다.

ΞΕ. Πότερον δὴ πάθος ἔχον τὸ ὂν τοῦ ἑνὸς οὕτως ἕν τε

ἔσται καὶ ὅλον, ἢ παντάπασι μὴ λέγωμεν ὅλον εἶναι τὸ ὄν;                                      5

그럼 있는 것이 하나의 상태를 지님으로써 그렇게 하나이자

또한 전체로도 있을까, 아니면 우리는 있는 것이 전혀 전체로 

있지 않다고 말해야 하겠나?

ΘΕΑΙ. Χαλεπὴν προβέβληκας αἵρεσιν.

곤란한 선택지를 내놓으셨습니다.

ΞΕ. Ἀληθέστατα μέντοι λέγεις. πεπονθός τε γὰρ τὸ ὂν

ἓν εἶναι πως οὐ ταὐτὸν ὂν τῷ ἑνὶ φανεῖται, καὶ πλέονα δὴ

τὰ πάντα ἑνὸς ἔσται.

자네 말이 무척이나 맞는 말이긴 하네. 있는 것이 하나로 있음을

겪어서 하나와 같은 것으로 있지 않다고 나타나고, 또 그래서 

모든 것들이 하나보다 더 많은 것들로 있게 되기도 할 테니까.

ΘΕΑΙ. Ναί.                                                                                                      10

네.

ΞΕ. Καὶ μὴν ἐάν γε τὸ ὂν ᾖ μὴ ὅλον διὰ τὸ πεπονθέναι                                          c

τὸ ὑπ᾿ ἐκείνου πάθος, ᾖ δὲ αὐτὸ τὸ ὅλον, ἐνδεὲς τὸ ὂν

ἑαυτοῦ συμβαίνει.

그런가 하면 만에 하나 있는 것이 저것(하나?)에 의한

겪음을 겪었다는 것으로 인해 전체로 있지 않을 것이라면,

그런데 전체 자체는 있을 것이라면, 있는 것은 제 자신을

결핍한 것으로 귀결된다네.

ΘΕΑΙ. Πάνυ γε.

물론입니다.

ΞΕ. Καὶ κατὰ τοῦτον δὴ τὸν λόγον ἑαυτοῦ στερόμενον                                             5

οὐκ ὂν ἔσται τὸ ὄν.

더욱이 같은 논리에 따라 있는 것은 제 자신이 결핍된

것이기에 있는 것으로 있지 않을 걸세.

ΘΕΑΙ. Οὕτως.

그렇습니다.

ΞΕ. Καὶ ἑνός γε αὖ πλείω τὰ πάντα γίγνεται, τοῦ τε

ὄντος καὶ τοῦ ὅλου χωρὶς ἰδίαν ἑκατέρου φύσιν εἰληφότος.

게다가 이번엔 모든 것들이 하나보다 더 많게 되지, 있는

것도 전체도 따로 그 둘 각각의 고유한 본성을 취해서 말일세.

ΘΕΑΙ. Ναί.                                                                                                       10

네.

ΞΕ. Μὴ ὄντος δέ γε τὸ παράπαν τοῦ ὅλου, ταὐτά τε

ταῦτα ὑπάρχει τῷ ὄντι, καὶ πρὸς τῷ μὴ εἶναι μηδ᾿ ἂν                                            d

γενέσθαι ποτὲ ὄν.

그런가 하면 완전히 전체가 있지 않을 때, 똑같은 이런

것들이 있는 것에게 해당하거니와, 또한 이런 것들이 

있지 않다는 데에 더하여 도대체 있는 것으로 생성되지도 

못할 걸세.

ΘΕΑΙ. Τί δή;

그래서 무엇이 문제입니까?

ΞΕ. Τὸ γενόμενον ἀεὶ γέγονεν ὅλον· ὥστε οὔτε οὐσίαν

οὔτε γένεσιν ὡς οὖσαν δεῖ προσαγορεύειν τὸ ὅλον ἐν τοῖς                                         5

οὖσι μὴ τιθέντα.

생겨나는 것은 언제나 전체로 생겨났다네. 그래서 존재도

생성도 있기 때문에 전체를 있는 것들 중에 세워놓지 않으면서

불러야 한다네.

ΘΕΑΙ. Παντάπασιν ἔοικε ταῦθ᾿ οὕτως ἔχειν.

전적으로 이런 것들이 그런 상태인 듯합니다.

ΞΕ. Καὶ μὴν οὐδ᾿ ὁποσονοῦν τι δεῖ τὸ μὴ ὅλον εἶναι·

ποσόν τι γὰρ ὄν, ὁπόσον ἂν ᾖ, τοσοῦτον ὅλον ἀναγκαῖον

αὐτὸ εἶναι.                                                                                                        10

그런가 하면 전체가 아닌 것은 얼만큼이든 바로 그 만큼의 

것으로도 있지 않아야 하지. 왜냐하면 뭐라도 얼만큼으로 

있는 것은, 얼만큼의 것이었든, 그것이 그 만큼의 전체로

있음이 필연적이니까.

ΘΕΑΙ. Κομιδῇ γε.

정확히 그렇습니다.


ΞΕ. Καὶ τοίνυν ἄλλα μυρία ἀπεράντους ἀπορίας

ἕκαστον εἰληφὸς φανεῖται τῷ τὸ ὂν εἴτε δύο τινὲ εἴτε ἓν                                          e

μόνον εἶναι λέγοντι.

그러니 각각이 한없는 난점들을 지니는 무수한 여타의 것들이 

있는 것이든 어떤 둘이든 혹은 오직 하나만이든 있다고 말하는 

자에게 나타난다네.

ΘΕΑΙ. Δηλοῖ σχεδὸν καὶ τὰ νῦν ὑποφαίνοντα· συν-

άπτεται γὰρ ἕτερον ἐξ ἄλλου, μείζω καὶ χαλεπωτέραν

φέρον περὶ τῶν ἔμπροσθεν ἀεὶ ῥηθέντων πλάνην.                                                      5

지금 나타나는 것들도 거의 분명하게 보여줍니다. 왜냐하면

여타의 것으로부터 또 다른 것이 결부되니까요, 매번 앞서

이야기된 것들에 관련하여 더 거대하고도 어려운 방황을

가져옴으로써 말이지요.


-蟲-

ΞΕ. Ἆρ᾿ οὖν αὐτὸ γιγνώσκων σύμφης, ἤ σε οἷον ῥύμη                        5

τις ὑπὸ τοῦ λόγου συνειθισμένον συνεπεσπάσατο πρὸς τὸ

ταχὺ συμφῆσαι;

그럼 자네 그걸 알고서 동의하는 게지? 아니면 자네가 이를

테면 말에 의한 어떤 흐름이 익숙해진 자네를 이른 동의 쪽으로

함께 이끌어 갔는가?

ΘΕΑΙ. Πῶς καὶ πρὸς τί τοῦτο εἴρηκας;

어째서 또 무엇을 염두에 두고 그 이야기를 하신 건가요?

ΞΕ. Ὄντως, ὦ μακάριε, ἐσμὲν ἐν παντάπασι χαλεπῇ

σκέψει. τὸ γὰρ φαίνεσθαι τοῦτο καὶ τὸ δοκεῖν, εἶναι δὲ μή,               e

καὶ τὸ λέγειν μὲν ἄττα, ἀληθῆ δὲ μή, πάντα ταῦτά ἐστι

μεστὰ ἀπορίας ἀεὶ ἐν τῷ πρόσθεν χρόνῳ καὶ νῦν. ὅπως γὰρ

εἰπόντα χρὴ ψευδῆ λέγειν ἢ δοξάζειν <φάναι> ὄντως εἶναι,

καὶ τοῦτο φθεγξάμενον ἐναντιολογίᾳ μὴ συνέχεσθαι,                        5

παντάπασιν, ὦ Θεαίτητε, χαλεπόν.                                         237a                    //191215

복된 친구, 우리는 진정 전적으로 어려운 탐구 중에 있다네.

왜냐하면 이러한 나타난다는 것 그리고 여겨진다는 것, 그런데

그리 있지는 않다는 것, 또 어떤 것들을 말하되, 그러나 참들을

말하지는 않는다는 것, 이러한 모든 것들이 예나 지금이나 늘상 

난관으로 가득차 있기 때문이지. 도대체 어떻게 이야기함으로써

거짓을 말하거나 믿는 일이 진정으로 있다고 <주장>해야만

하고[(φάναι가 없다면) 거짓이 진정으로 있다고 말하거나

믿어야만 하고], 또 이런 것을 발언하면서 모순된 말에 직면하지 

않아야만 하는지는, 테아이테토스, 전적으로 어려운 일이니 말일세.

ΘΕΑΙ. Τί δή;

그래서 어찌 할까요?

ΞΕ. Τετόλμηκεν ὁ λόγος οὗτος ὑποθέσθαι τὸ μὴ ὂν

εἶναι· ψεῦδος γὰρ οὐκ ἂν ἄλλως ἐγίγνετο ὄν. Παρμενίδης

δὲ ὁ μέγας, ὦ παῖ, παισὶν ἡμῖν οὖσιν ἀρχόμενός τε καὶ διὰ                  5

τέλους τοῦτο ἀπεμαρτύρατο, πεζῇ τε ὧδε ἑκάστοτε λέγων

καὶ μετὰ μέτρων

이러한 말은 있지 않은 것이 있다고 가정하기를 감행했다네.

그야 거짓은 다른 식으로 있게 되질 않았을 테니까. 그런데

위대하신 파르메니데스께서는, 이보게, 아이들이었던 우리에게

시작부터 끝까지 이에 맞서 증언하셨다네, 평보조로도 박자에

맞추어서도 매번 이렇게 말씀하시면서 말일세.


Οὐ γὰρ μή ποτε τοῦτο δαμῇ, φησίν, εἶναι μὴ ἐόντα·

ἀλλὰ σὺ τῆσδ᾿ ἀφ᾿ ὁδοῦ διζήμενος εἶργε νόημα.

그러니까 그 분께서는 이리 말씀하셨지, "결코 이 일이 

지배하지 않도록 하라, 있지 않은 것들이 있다는 것이.

오히려 그대는 탐구하며 여기 이 길로부터 사유를 차단하라."


παρ᾿ ἐκείνου τε οὖν μαρτυρεῖται, καὶ μάλιστά γε δὴ                       b

πάντων ὁ λόγος αὐτὸς ἂν δηλώσειε μέτρια βασανισθείς.

τοῦτο οὖν αὐτὸ πρῶτον θεασώμεθα, εἰ μή τί σοι διαφέρει.

그러므로 저 분에 의해 증언되기도 하거니와, 정말로 무엇보다도

특히나 바로 그 말이 적절하게 검증함으로써 밝혀줄 테지. 

그러니 바로 이 점을 우리가 통찰해 볼 걸세, 자네에게 사정이 

뭔가 다르지 않다면 말일세.

ΘΕΑΙ. Τὸ μὲν ἐμὸν ὅπῃ βούλει τίθεσο, τὸν δὲ λόγον ᾗ

βέλτιστα διέξεισι σκοπῶν αὐτός τε ἴθι κἀμὲ κατὰ ταύτην                    5

τὴν ὁδὸν ἄγε.

제 사정이야 당신께서 바라시는 대로 정하시면 됩니다만,

그 말은 가장 잘 전개될 방식으로 당신 스스로 살펴 보시며

나아가 주시고 저 자신도 똑같은 길을 따라 이끌어 주십시오.

ΞΕ. Ἀλλὰ χρὴ δρᾶν ταῦτα. καί μοι λέγε· "τὸ μηδαμῶς

ὄν" τολμῶμέν που φθέγγεσθαι;

그러면 그런 일들을 해내야만 하는군. 그럼 내게 말해주게.

"어떤 식으로도 전혀 있지 않은 것"을 우리는 아마 발설하기를

감행하지?

ΘΕΑΙ. Πῶς γὰρ οὔ;

어찌 아니겠습니까?

ΞΕ. Μὴ τοίνυν ἔριδος ἕνεκα μηδὲ παιδιᾶς, ἀλλ᾿ εἰ                             10

σπουδῇ δέοι συννοήσαντά τινα ἀποκρίνασθαι τῶν                         c

ἀκροατῶν ποῖ χρὴ τοὔνομ᾿ ἐπιφέρειν τοῦτο, τὸ "μὴ ὄν," τί

δοκοῦμεν ἄν; εἰς τί καὶ ἐπὶ ποῖον αὐτόν τε καταχρήσασθαι

καὶ τῷ πυνθανομένῳ δεικνύναι;

그러니까 쟁론을 위해서도 장난을 위해서도 아니고, 만일

듣는 이들 중 누군가가 이러한 이름, "있지 않은 것"을 어디에

적용시켜야만 하는지 진지하게 숙고하여 대답해야 한다면,

우리는 무어라 여기겠는가? 무엇을 향해 그리고 어떤 것을

두고 그가 [그 이름을] 적용한다고 그리고 듣는 이에게

제시한다고 우리가 여기겠는가?

- c3. ἄν에서 문장이 끊기는 것도 안 끊기는 것도 판본이 있다.

δοκοῦμεν의 구체적 내용을 잡기도 약간 어렵고, 의문문을

δοκοῦμεν τί로 지배하기도 애매할 듯.

ΘΕΑΙ. Χαλεπὸν ἤρου καὶ σχεδὸν εἰπεῖν οἵῳ γε ἐμοὶ                            5

παντάπασιν ἄπορον.

어렵기도 하고 적어도 저같은 사람한테는 거의 전적으로 

이야기할 길이 없는 걸 물으셨습니다.

ΞΕ. Ἀλλ᾿ οὖν τοῦτό γε δῆλον, ὅτι τῶν ὄντων ἐπί <τι> τὸ

μὴ ὂν οὐκ οἰστέον.

하지만 그럼 적어도 이건 분명하다네, 있는 것들 중 무언가에

있지 않은 것을 가져다 놓지는 않아야만 한다는 것 말이지.

ΘΕΑΙ. Πῶς γὰρ ἄν;

그야 어찌 그리 하겠습니까?

ΞΕ. Οὐκοῦν ἐπείπερ οὐκ ἐπὶ τὸ ὄν, οὐδ᾿ ἐπὶ τὸ τὶ φέρων                     10

ὀρθῶς ἄν τις φέροι.

그러므로 만일 정말로 있는 것에 가져다 놓지 않을 것이라면,

누군가가 그 무엇에 가져다 놓으며 올바르게 가져다 놓지도 

못할 걸세.

ΘΕΑΙ. Πῶς δή;

정말로 어떻게 그리 하겠습니까?

ΞΕ. Καὶ τοῦτο ἡμῖν που φανερόν, ὡς καὶ τὸ "τὶ" τοῦτο                      d

ῥῆμα ἐπ᾿ ὄντι λέγομεν ἑκάστοτε· μόνον γὰρ αὐτὸ λέγειν,

ὥσπερ γυμνὸν καὶ ἀπηρημωμένον ἀπὸ τῶν ὄντων

ἁπάντων, ἀδύνατον· ἦ γάρ;

이 점도 우리에게 아마 명백하겠는데, "무엇"이라는 이

표현도 우리는 매번 있는 것을 두고 말한다는 것이지.

왜냐하면 오직 그것만을 말한다는 것, 마치 일체의 있는

것들로부터 동떨어져 벌거벗은 것처럼 말한다는 것은,

불가능하기 때문이라네. 그야 그렇지 않나?

ΘΕΑΙ. Ἀδύνατον.                                                                        5

불가능하지요.

ΞΕ. Ἆρα τῇδε σκοπῶν σύμφης, ὡς ἀνάγκη τόν τι

λέγοντα ἕν γέ τι λέγειν;

혹시 이런 식으로 살펴보며 자네가 동의하는 겐가?

뭔가 말하는 자는 적어도 뭔가 하나는 말하는 게

필연적이라고 말이지.

ΘΕΑΙ. Οὕτως.

그런 식으로요.

ΞΕ. Ἑνὸς γὰρ δὴ τό γε "τὶ" φήσεις σημεῖον εἶναι, τὸ δὲ

"τινὲ" δυοῖν, τὸ δὲ "τινὲς" πολλῶν.                                                  10

왜냐하면 정말로 적어도 "무엇"은 하나의 표지로 있다고

자네가 말할 테고, "무슨 짝"은 둘의, "무엇들"은 여럿들의

표지로 있다고 말할 테니까.

ΘΕΑΙ. Πῶς γὰρ οὔ;

그야 어찌 아니겠습니까?

ΞΕ. Τὸν δὲ δὴ μὴ τὶ λέγοντα ἀναγκαιότατον, ὡς ἔοικε,                       e

παντάπασι μηδὲν λέγειν.

그런데 정말로 뭔가를 말하지 않는 자는, 그럴 듯하기로,

전적으로 하나도 아닌 것을 말한다는 게 더할 나위 없이

필연적이라네.

- μὴ τὶ / λέγοντα 인지 μὴ / τὶ λέγοντα 인지?

ΘΕΑΙ. Ἀναγκαιότατον μὲν οὖν.

그야 가장 필연적이긴 하지요.

ΞΕ. Ἀρ᾿ οὖν οὐδὲ τοῦτο συγχωρητέον, τὸ τὸν τοιοῦτον

λέγειν μέν, λέγειν μέντοι μηδέν, ἀλλ᾿ οὐδὲ λέγειν φατέον,                     5

ὅς γ᾿ ἂν ἐπιχειρῇ "μὴ ὄν" φθέγγεσθαι;

그러므로 혹시 이 점도, 이런 자가 말을 하긴 하지만, 그럼에도 

아무것도 아닌 것을 말한다는 것은 동의되지 않아야만 하고,

오히려 말한다고 조차 이야기되지 않아야만 한다는 것이, 

적어도 "있지 않은 것"을 발화하고자 시도하는 자는 그렇다는 

것이 말일세.

ΘΕΑΙ. Τέλος γοῦν ἂν ἀπορίας ὁ λόγος ἔχοι.

그렇다면 그 말은 난관의 종결판을 가지겠습니다.

ΞΕ. Μήπω μέγ᾿ εἴπῃς· ἔτι γάρ, ὦ μακάριε, ἔστι, καὶ                       238a

ταῦτά γε τῶν ἀποριῶν ἡ μεγίστη καὶ πρώτη. περὶ γὰρ

αὐτὴν αὐτοῦ τὴν ἀρχὴν οὖσα τυγχάνει.                                               //191231

아직 거창한 소리는 하지 말게. 왜냐하면, 복된 친구,

아직도 난관이 있고, 게다가 그것들이 난관들 중 가장 

거대하고 제일 가는 것이니까. 그 난관에 관련하여서는 

그것이 마침 그 일의 시작일 따름이란 말이지.

ΘΕΑΙ. Πῶς φῄς; λέγε καὶ μηδὲν ἀποκνήσῃς.

어찌 이야기하시는 건가요? 전혀 주저하지 마시고

말씀해 주세요.

ΞΕ. Τῷ μὲν ὄντι που προσγένοιτ᾿ ἄν τι τῶν ὄντων                              5

ἕτερον.

있는 것에는 아마도 있는 것들 중 다른 무언가가 덧붙여

생겨날 수 있겠지.

ΘΕΑΙ. Πῶς γὰρ οὔ;

그야 어찌 아니겠습니까?

ΞΕ. Μὴ ὄντι δέ τι τῶν ὄντων ἆρά ποτε προσγίγνεσθαι

φήσομεν δυνατὸν εἶναι;

그런데 있지 않은 것에는 있는 것들 중 무언가가 혹시

어떻게든 덧붙여 생겨나는 것이 가능한 일로 있다고 우리가

주장하겠는가?

ΘΕΑΙ. Καὶ πῶς;                                                                            10

또 어떻게 그러겠습니까?

ΞΕ. Ἀριθμὸν δὴ τὸν σύμπαντα τῶν ὄντων τίθεμεν.

정말로 통틀어 모든 수를 우리는 있는 것들에 속하도록 

놓는다네.

ΘΕΑΙ. Εἴπερ γε καὶ ἄλλο τι θετέον ὡς ὄν.                                        b

적어도 만일 정말로 그 외에 어떤 것조차 있는 것으로 놓아야만

한다면 말이죠.


- 다른 것도 있는 것으로 놓아야 한다면 수는 당연히.

- 세어지는 것과 세는 것. 『파르메니데스』 140b6-d8 척도, 『국가』 7권

  하나와 여럿 사이에서 세고 세어지고의 문제, 『파이돈』 3의 이데아.

  『자연학』 4권 세어지는 지금, 운동, 양과 세는 지금, 운동, 양.

- "거인족"은 이 주장을 받아들일지? 


ΞΕ. Μὴ τοίνυν μηδ᾿ ἐπιχειρῶμεν ἀριθμοῦ μήτε πλῆθος

μήτε ἓν πρὸς τὸ μὴ ὂν προσφέρειν.

그러니까 수에서의 복수든 하나든 있지 않은 것에 대해

적용시키는 일은 시도조차 하지 말도록 하세.

ΘΕΑΙ. Οὔκουν ἂν ὀρθῶς γε, ὡς ἔοικεν, ἐπιχειροῖμεν,

ὥς φησιν ὁ λόγος.                                                                         5

그야 시도하는 게 어쨌든 올바르진 않으리란 게 그럴 

듯합니다, 그 말이 주장하는 대로 말이죠.

- Οὔκουν ... γε: Deniniston 422. γοῦν 부정.

ΞΕ. Πῶς οὖν ἂν ἢ διὰ τοῦ στόματος φθέγξαιτο ἄν τις ἢ

καὶ τῇ διανοίᾳ τὸ παράπαν λάβοι τὰ μὴ ὄντα ἢ τὸ μὴ ὂν

χωρὶς ἀριθμοῦ;

그러므로 어떻게 입을 통해 누군가 발설하거나 생각으로

완전히 포착하거나 할 수 있겠나? 있지 않은 것들이든 있지

않은 것이든 수와 독립적으로 말일세.

ΘΕΑΙ. Λέγε πῇ;

어떤 식으로 그리 말씀하시나요?

ΞΕ. "Μὴ ὄντα" μὲν ἐπειδὰν λέγωμεν, ἆρα οὐ πλῆθος                             10

ἐπιχειροῦμεν ἀριθμοῦ προστιθέναι;                                                 c

"있지 않은 것들"은 우리가 일단 말하고 나면, 혹시

수의 복수를 덧붙여 세워놓기를 시도하는 게 아닌가?

ΘΕΑΙ. Τί μήν;

왜 아니겠습니까?

ΞΕ. "Μὴ ὄν" δέ, ἆρα οὐ τὸ ἓν αὖ;

"있지 않은 것"은, 혹시 이번엔 하나를 그리하지 않나?

ΘΕΑΙ. Σαφέστατά γε.

더할 나위 없이 확실히 그렇긴 하죠.

ΞΕ. Καὶ μὴν οὔτε δίκαίον γε οὔτε ὀρθόν φαμεν ὂν ἐπι-                           5

χειρεῖν μὴ ὄντι προσαρμόττειν.

그런가 하면 우리는 있는 것을 있지 않은 것에 적용시키려 

시도하는 것이 정의롭지도 옳지도 않다고 주장한다네.

ΘΕΑΙ. Λέγεις ἀληθέστατα.

더할 나위 없이 참된 말씀이십니다.

ΞΕ. Συννοεῖς οὖν ὡς οὔτε φθέγξασθαι δυνατὸν ὀρθῶς

οὔτ᾿ εἰπεῖν οὔτε διανοηθῆναι τὸ μὴ ὂν αὐτὸ καθ᾿ αὑτό, ἀλλ᾿

ἔστιν ἀδιανόητόν τε καὶ ἄρρητον καὶ ἄφθεγκτον καὶ                             10

ἄλογον;

그러니 자네 있지 않은 것은 그것 그 자체로 제대로 발화할 

수도 이야기할 수도 생각할 수도 없고, 오히려 그것은 생각될 

수 없는(~되지 않는, or ~되지 않아야 하는) 것이자 이야기될 

수 없고 발화될 수 없으며 말도 안 되는 것이라는 것을 이해하는가?

ΘΕΑΙ. Παντάπασι μὲν οὖν.

전적으로 그렇습니다.

ΞΕ. Ἆρ᾿ οὖν ἐψευσάμην ἄρτι λέγων τὴν μεγίστην                                d

ἀπορίαν ἐρεῖν αὐτοῦ πέρι, τὸ δὲ ἔτι μείζω τινὰ λέγειν

ἄλλην ἔχομεν;

그러니 혹시 방금 그것에 관하여 가장 큰 난관을 

이야기하려다 거짓으로 말한 것이고, 훨씬 더 거대한 것을 

말하기 어려운 어떤 다른 것으로 우리가 가지고 있는가?

ΘΕΑΙ. Τίνα δή;

어떤 난관을 말씀이십니까?

ΞΕ. Ὦ θαυμάσιε, οὐκ ἐννοεῖς αὐτοῖς τοῖς λεχθεῖσιν ὅτι                             5

καὶ τὸν ἐλέγχοντα εἰς ἀπορίαν καθίστησι τὸ μὴ ὂν οὕτως,

ὥστε, ὁπόταν αὐτὸ ἐπιχειρῇ τις ἐλέγχειν, ἐναντία αὐτὸν

αὑτῷ περὶ ἐκεῖνο ἀναγκάζεσθαι λέγειν;

놀라운 친구, 자네는 말해진 바로 그것들로 이해하지 못하는가, 

논박하는 자 역시 있지 않은 것이 난관으로 그렇게나 몰아세워서,

그래서, 그것을 누군가 논박하고자 시도하는 언제든지, 그가

저것에 관련하여 자신과 반대되는 것들을 말하도록 강제되게끔

그 정도로 그리 한다는 것을?

ΘΕΑΙ. Πῶς φῄς; εἰπὲ ἔτι σαφέστερον.

어찌 주장하시는 건지요? 좀 더 확실하게 이야기해 주세요.

ΞΕ. Οὐδὲν δεῖ τὸ σαφέστερον ἐν ἐμοὶ σκοπεῖν. ἐγὼ μὲν                           10

γὰρ ὑποθέμενος οὔτε ἑνὸς οὔτε τῶν πολλῶν τὸ μὴ ὂν δεῖν                     e

μετέχειν, ἄρτι τε καὶ νῦν οὕτως ἓν αὐτὸ εἴρηκα· "τὸ μὴ ὄν"

γὰρ φημί. συνίης τοι.

내 안에서 더 확실한 것을 찾아봐서는 안 된다네. 나로서는

있지 않은 것이 하나에도 여럿에도 참여하지 않아야 한다고 

가정하면서, 방금 전에도 지금도 그렇게 그것을 하나로 

이야기했으니까. 왜냐하면 "있지 않은 것"이라고 내가 주장하고 

있으니 말이지. 자네도 알다시피.

ΘΕΑΙ. Ναί.

네.

ΞΕ. Καὶ μὴν αὖ καὶ σμικρὸν ἔμπροσθεν "ἄφθεγκτόν"                                    5

τε αὐτὸ καὶ "ἄρρητον καὶ ἄλογον" ἔφην "εἶναι." συνέπῃ;

게다가 이번엔 또 조금 전에도 나는 그것이 "발화될 수 없는 것"

으로도 또 "이야기될 수 없고 말도 안되는 것"으로도 "있다고"

주장하고 있었다네. 자네 따라오고 있는가?

- "εἶναι." 여기서 쌍따옴표 없는 게 낫지 않나? 어쨌든 238c10에서

estin을 쓰긴 썼다. 그러나 그냥 "~, ~, ~"라고 주장한다고 하고

"있다"는 따로 살릴 것 없이 단순계사로 해석해도 디지 않나?  


ΘΕΑΙ. Συνέπομαι. πῶς γὰρ οὔ;

따라가고 있습니다. 어찌 아니겠습니까?

ΞΕ. Οὐκοῦν τό γε "εἶναι" προσάπτειν πειρώμενος

ἐναντία τοῖς πρόσθεν ἔλεγον;                                                      239a

그렇다면 나는 적어도 "있다"라는 것을 덧붙이려 

시도하면서 앞서의 것들과 반대되는 것들을 말하고 

있었지 않나?

ΘΕΑΙ. Φαίνῃ.

그리 보입니다.

ΞΕ. Τί δέ; τὸ "τό" προσάπτων οὐχ ὡς ἑνὶ διελεγόμην;

그런데 어떤가? 나는 "것"이라는 것을 덧붙이면서 

한 가지 것에 덧붙이는 것처럼 대화하고 있었지?

ΘΕΑΙ. Ναί.

네.

ΞΕ. Καὶ μὴν "ἄλογόν" γε λέγων καὶ "ἄρρητον" καὶ                                    5

"ἄφθεγκτον" ὥς γε πρὸς ἓν τὸν λόγον ἐποιούμην.

그런가 하면 "말도 안 되는 것"과 "이야기될 수 없는 것"

그리고 "발화될 수 없는 것"을 말하면서 어쨌든 한 가지

것에 대한 것처럼 그 말을 만들고 있었다네.

ΘΕΑΙ. Πῶς δ᾿ οὔ;

어찌 아니겠습니까?

ΞΕ. Φαμὲν δέ γε δεῖν, εἴπερ ὀρθῶς τις λέξει, μήτε ὡς ἓν

μήτε ὡς πολλὰ διορίζειν αὐτό, μηδὲ τὸ παράπαν "αὐτό"

καλεῖν· ἑνὸς γὰρ εἴδει καὶ κατὰ ταύτην ἂν τὴν πρόσρησιν                         10

προσαγορεύοιτο.

그런가 하면 우리는 적어도, 만일 누군가 올바르게 말하려면,

그것을 하나로도 여럿들로도 규정하지 않아야 한다고, 아예

"그것"이라고 부르지도 않아야 한다고 주장하고 있지. 왜냐하면

바로 그 호칭에 따라서도 하나의 형상으로 부르게 될 테니까.

ΘΕΑΙ. Παντάπασί γε.

전적으로 그렇긴 합니다.

ΞΕ. Τὸν μὲν τοίνυν ἐμέ γε τί τις ἂν λέγοι; καὶ γὰρ                                  b

πάλαι καὶ τὰ νῦν ἡττημένον ἂν εὕροι περὶ τὸν τοῦ μὴ ὄντος

ἔλεγχον. ὥστε ἐν ἔμοιγε λέγοντι, καθάπερ εἶπον, μὴ

σκοπῶμεν τὴν ὀρθολογίαν περὶ τὸ μὴ ὄν, ἀλλ᾿ εἶα δὴ νῦν ἐν

σοὶ σκεψώμεθα.                                                                                5

그러니까 적어도 나를 두고는 누가 무슨 말을 할 수 있겠나?

예전에도 지금도 내가 있지 않은 것에 대한 논박에 관련하여

열등하다는 것을 알게 될 테니 말일세. 그래서, 이야기했던

그대로, 적어도 말하고 있는 나에게서는, 있지 않은 것에 

관련하여 올바른 말을 찾아 보지 말고, 자, 그럼 이제, 자네

안에서 우리가 찾아 볼 걸세.

ΘΕΑΙ. Πῶς φῄς;

어째서 그리 주장하시나요?

ΞΕ. Ἴθι ἡμῖν εὖ καὶ γενναίως, ἅτε νέος ὤν, ὅτι μάλιστα

δύνασαι συντείνας πειράθητι, μήτε οὐσίαν μήτε τὸ ἓν μήτε

πλῆθος ἀριθμοῦ προστιθεὶς τῷ μὴ ὄντι, κατὰ τὸ ὀρθὸν

φθέγξασθαί τι περὶ αὐτοῦ.                                                                  10

자, 우리에게 좋고도 고귀하게, 자네가 어리니, 가능한 한

최대한 뻗어 나아가 시도하게나, 있음도 하나도 수의 복수도

있지 않은 것에 덧붙여 세우지 않으면서, 그것에 관하여

옳은 것에 따라 뭐라도 발화하기를 말일세.

ΘΕΑΙ. Πολλὴ μεντἄν με καὶ ἄτοπος ἔχοι προθυμία τῆς                            c

ἐπιχειρήσεως, εἰ σὲ τοιαῦθ᾿ ὁρῶν πάσχοντα αὐτὸς ἐπι-

χειροίην.

그 시도에의 많고도 이상한 열망이 저를 사로잡은 것일

테지요, 당신께서 이런 일들을 겪으시는 걸 보면서 제 자신이

그런 일을 시도한다면요.

ΞΕ. Ἀλλ᾿ εἰ δοκεῖ, σὲ μὲν καὶ ἐμὲ χαίρειν ἐῶμεν· ἕως δ᾿

ἄν τινι δυναμένῳ δρᾶν τοῦτο ἐντυγχάνωμεν, μέχρι τούτου                        5

λέγωμεν ὡς παντὸς μᾶλλον πανούργως εἰς ἄπορον ὁ

σοφιστὴς τόπον καταδέδυκεν.

그러나 만일 그래도 좋다면, 자네와 나는 내버려 두세나.

그런데 이런 일을 수행할 능력이 있는 어떤 이와 우리가

만날 때까지, 이 때까지 우리는 소피스트가 모든 이보다도

더 온갖 방식으로 길 없는 곳을 향해 잠겨들었다고 말하세.

ΘΕΑΙ. Καὶ μάλα δὴ φαίνεται.

게다가 무척이나 그래 보이기도 합니다.

ΞΕ. Τοιγαροῦν εἴ τινα φήσομεν αὐτὸν ἔχειν φαντα-

στικὴν τέχνην, ῥᾳδίως ἐκ ταύτης τῆς χρείας τῶν λόγων                           d

ἀντιλαμβανόμενος ἡμῶν εἰς τοὐναντίον ἀποστρέψει τοὺς

λόγους, ὅταν εἰδωλοποιὸν αὐτὸν καλῶμεν, ἀνερωτῶν τί

ποτε τὸ παράπαν εἴδωλον λέγομεν. σκοπεῖν οὖν, ὦ

Θεαίτητε, χρὴ τί τις τῷ νεανίᾳ πρὸς τὸ ἐρωτώμενον ἀπο-                           5

κρινεῖται.

바로 그렇기 때문에 우리가 만일 그를 어떤 가상 기술을

지닌 자라고 말하게 된다면, 그 말들의 바로 그 쓰임으로부터

쉽사리 우리의 덜미를 잡아 그 말들을 정반대로 돌려 버릴

걸세, 우리가 그를 상제작자라 부를 때, 우리가 상 전반을

도대체 무엇이라 말하고 있는지 물으면서 말일세. 그러므로,

테아이테토스, 누가 그 치기어린 자에게 그 질문에 대해 무슨 답을

하는지 찾아 보아야만 한다네.

- 이건 모순을 작위적으로 만들어내는 일이고 소피스트에게만

한정적으로 귀속되어야 하지 않는가. by Kang.

ΘΕΑΙ. Δῆλον ὅτι φήσομεν τά τε ἐν τοῖς ὕδασι καὶ

κατόπτροις εἴδωλα, ἔτι καὶ τὰ γεγραμμένα καὶ τὰ τετυπω-

μένα καὶ τἆλλα ὅσα που τοιαῦτ᾿ ἔσθ᾿ ἕτερα.

우리가 물과 거울 안의 상들, 더 나아가 그려진 것들과

찍혀진 것들 그리고 아마도 이러한 것들일 여타의 다른

것들도 있다고 주장하리란 점은 분명합니다. 

ΞΕ. Φανερός, ὦ Θεαίτητε, εἶ σοφιστὴν οὐχ ἑωρακώς.                               e

테아이테토스, 자네가 소피스트를 본 적이 없다는 건

뻔하구만.

ΘΕΑΙ. Τί δή;

정말로 무슨 점에서요?

ΞΕ. Δόξει σοι μύειν ἢ παντάπασιν οὐκ ἔχειν ὄμματα.

자네에게 그는 눈을 감은 것처럼 혹은 아예 눈을 가지지

않은 것처럼 여겨질 걸세.

ΘΕΑΙ. Πῶς;

어떻게요?

ΞΕ. Τὴν ἀπόκρισιν ὅταν οὕτως αὐτῷ διδῷς, ἐὰν ἐν                                     5

κατόπτροις ἢ πλάσμασι λέγῃς τι, καταγελάσεταί σου τῶν

λόγων, ὅταν ὡς βλέποντι λέγῃς αὐτῷ, προσποιούμενος

οὔτε κάτοπτρα οὔτε ὕδατα γιγνώσκειν οὔτε τὸ παράπαν                    240a

ὄψιν, τὸ δ᾿ ἐκ τῶν λόγων ἐρωτήσει σε μόνον.                                              //200107

자네가 그런 식으로 그에게 답을 내놓을 때, 만일 자네가

거울이나 틀 안의 뭔가를 말한다면, 그는 자네의 그 말들을 

비웃을 테고, 그가 보고 있다고 치고 그에게 자네가 말할 때,

거울도 물도 아예 보는 것조차 알지 못하는 것처럼 가장하면서,

그런데 말들을 통해 나온 것만을 자네에게 물을 걸세.

ΘΕΑΙ. Ποῖον;

어떤 것을요?

ΞΕ. Τὸ διὰ πάντων τούτων ἃ πολλὰ εἰπὼν ἠξίωσας ἑνὶ

προσειπεῖν ὀνόματι, φθεγξάμενος "εἴδωλον" ἐπὶ πᾶσιν ὡς                           5

ἓν ὄν. λέγε οὖν καὶ ἀμύνου μηδὲν ὑποχωρῶν τὸν ἄνδρα.

자네가 여러 가지 것들로 이야기하면서 그 모든 것들을

통해 한 이름으로 부를 만하다고 본 것, 자네가 모든 것들에 

걸쳐 하나로 있다고 생각해 "상"이라 발화하며 그리 한 것을

말일세. 그러니 그 자에게서 조금도 물러서지 말고 지켜내며

말해주게나.

ΘΕΑΙ. Τί δῆτα, ὦ ξένε, εἴδωλον ἂν φαῖμεν εἶναι πλήν

γε "τὸ πρὸς τἀληθινὸν ἀφωμοιωμένον ἕτερον τοιοῦτον;"

그래서, 손님, 우리가 "참된 것에 대해 닮아 나온 그러한

다른 것" 말고는 상을 무엇으로 있다고 주장하겠습니까?

- ἀφωμοιωμένον: 비대칭적 유사성. 우리말 "닮음"이나 "similar"와 달리.

- τἀληθινὸν: ἀληθής는 문장에 붙을 만한 반면 τἀληθινὸν은 대상에 붙을 법 하다.

ΞΕ. "Ἕτερον δὲ λέγεις τοιοῦτον ἀληθινόν, ἢ ἐπὶ τίνι τὸ

τοιοῦτον εἶπες;"                                                                               b

"그런데 당신은 그것을 참되게 그런 다른 것이라고 

말씀하시나요, 아니면 무엇을 놓고 그런 것이라고 

이야기하시나요?"

ΘΕΑΙ. "Οὐδαμῶς ἀληθινόν γε, ἀλλ᾿ ἐοικὸς μέν."

"결코 참된 것은 아니지만, 닮기는 한 것을 그리 말합니다."

ΞΕ. "Ἆρα τὸ ἀληθινὸν ὄντως ὂν λέγων;"

"혹시 참된 것을 진정으로 있는 것이라 말하면서요?"

ΘΕΑΙ. "Οὕτως."

"그렇게요."

ΞΕ. "Τί δέ; τὸ μὴ ἀληθινὸν ἆρ᾿ ἐναντίον ἀληθοῦς;"                                       5

"그런데 어떻습니까? 참되지 않은 것은 혹시 참과

반대인 것인가요?"

- 앞서 ἀληθινόν와 ἀληθής의 구분을 언급했지만,

  여기에서는 교환 가능하게 사용되고 있기도 하다.


ΘΕΑΙ. "Τί μήν;"

"왜 아니겠습니까?"

ΞΕ. "Οὐκ ὄντως ὂν ἄρα λέγεις τὸ ἐοικός, εἴπερ αὐτό γε

μὴ ἀληθινὸν ἐρεῖς."

"그럼 당신은 닮은 것을 진정으로 있는 것이 아니라고

말씀하시나요? 만일 정말로 그건 참되지 않은 것이라고

당신이 이야기하신다면요."

ΘΕΑΙ. "Ἀλλ᾿ ἔστι γε μήν πως."

"허나 어떻게든 있기는 있지요."

ΞΕ. "Οὔκουν ἀληθῶς γε, φῄς."                                                                10

"어쨌든 참되게는 아니군요, 당신이 주장하기로."

ΘΕΑΙ. "Οὐ γὰρ οὖν· πλήν γ᾿ εἰκὼν ὄντως."

"그야 참되게는 아니니까요. 진정으로 모상이라는 것을 

제외하곤 말이죠."

ΞΕ. "Οὐκ ὂν ἄρα ὄντως, ἔστιν ὄντως ἣν λέγομεν

εἰκόνα;"                                                                                          c

"그럼 진정하게 있지 않으면서, 우리가 말하는 바

모상으로 진정으로 있나요?"

ΘΕΑΙ. ―Κινδυνεύει τοιαύτην τινὰ πεπλέχθαι συμπλο-

κὴν τὸ μὴ ὂν τῷ ὄντι, καὶ μάλα ἄτοπον.

―이런 어떤 엮임으로 있지 않은 것이 있는 것과 엮였을지도

모르겠고, 그래서 무척이나 이상합니다.

- 있는 것, 있지 않지만 닮은 다른 것, 있지 않고 닮지 않았으나 닮아 보이는 것.

  이렇게 to on, eikōn, phantasma가 구분된다면, 이후 논의는 있지 않지만

  닮은 다른 것에 관련하여 그 "있지 않음"을 고찰하는 방향으로 나아간다.

  일단 저 세 구분이 성립하는지 자체가 문제이다. 다음으로 만일 그렇다면

  왜 굳이 모상의 두 종류를 구분해 놓고 다시 그 둘을 합친 모상 차원에서

  논의를 진행하는가? 

  * 닮은꼴의 경우 원본과 이름도 진술도 대응하지만 원본 자체와는 구분됨.

    유사닮음의 경우 원본과 이름을 공유하지만 진술이 불일치 하면서 원본 자체와도 구분됨.

- 아무것으로도 전혀 있지 않은 것이 불가능하다. 그럼 특정 무엇으로 있지 않은

  것에 포함된 이 "있지 않은"이란 어떻게 전자와 구분되고 사용 가능해지나?


ΞΕ. Πῶς γὰρ οὐκ ἄτοπον; ὁρᾷς γοῦν ὅτι καὶ νῦν διὰ

τῆς ἐπαλλάξεως ταύτης ὁ πολυκέφαλος σοφιστὴς ἠνά-                                5

γκακεν ἡμᾶς τὸ μὴ ὂν οὐχ ἑκόντας ὁμολογεῖν εἶναί πως.

그야 어찌 아니 이상하겠나? 그러니 자네는 지금도

이러한 맞엮음을 통해 머리가 여럿인 소피스트가 우리로

하여금 있지 않은 것이 어쨌든 있다고 의도치 않게 동의하도록

강제했다는 것을 목도하고 있는 게지.

ΘΕΑΙ. Ὁρῶ καὶ μάλα.

무척이나 잘도 보고 있지요.


ΞΕ. Τί δὲ δή; τὴν τέχνην αὐτοῦ τίνα ἀφορίσαντες ἡμῖν

αὐτοῖς συμφωνεῖν οἷοί τε ἐσόμεθα;

헌데 그럼 어떤가? 그의 기술을 무엇이라 규정해내서

우리가 우리 자신과 한목소리를 낼 수 있는 이들이 되겠는가?

ΘΕΑΙ. Πῇ καὶ τὸ ποῖόν τι φοβούμενος οὕτω λέγεις;                                  d

어떤 점에서 또 어떤 무엇을 두려워하시며 그리 말씀하시나요?

ΞΕ. Ὅταν περὶ τὸ φάντασμα αὐτὸν ἀπατᾶν φῶμεν καὶ

τὴν τέχνην εἶναί τινα ἀπατητικὴν αὐτοῦ, τότε πότερον

ψευδῆ δοξάζειν τὴν ψυχὴν ἡμῶν φήσομεν ὑπὸ τῆς ἐκείνου

τέχνης, ἢ τί ποτ᾿ ἐροῦμεν;

가상에 관련해서 그가 기만한다고 그리고 그의 어떤 기만적인

기술이 있다고 우리가 주장할 때, 이 때 우리의 영혼이 저 자의

기술에 의해 거짓을 믿는다고 우리가 주장할까, 아니면 우리가

대체 무슨 이야기를 할까?

- 여기에서는 phantasma와 pseudos가 연결된다.

  그러나 이후 거짓은 다시 있지 않은 것을 믿는 것으로 간주.

  그럼 다시 phantasma가 아니라 eidōlon 차원에서의 논의.


ΘΕΑΙ. Τοῦτο· τί γὰρ ἂν ἄλλο εἴπαιμεν;                                                      5

그걸 이야기하겠죠. 그야 우리가 달리 무얼 이야기하겠습니까?

ΞΕ. Ψευδὴς δ᾿ αὖ δόξα ἔσται τἀναντία τοῖς οὖσι δοξά-

ζουσα, ἢ πῶς;

그런데 이번엔 거짓 믿음이 있는 것들과 반대인 것들을 믿음으로써

있을까, 아님 어떻게 있을까?

ΘΕΑΙ. Οὕτως· τἀναντία.

그렇게요. 반대인 것들을 믿어서요.

ΞΕ. Λέγεις ἄρα τὰ μὴ ὄντα δοξάζειν τὴν ψευδῆ δόξαν;

혹시 자네 거짓 믿음이 있지 않은 것들을 믿는다고 말하는가?

ΘΕΑΙ. Ἀνάγκη.                                                                                    10

필연적으로요.

ΞΕ. Πότερον μὴ εἶναι τὰ μὴ ὄντα δοξάζουσαν, ἢ πως                                e

εἶναι τὰ μηδαμῶς ὄντα;

있지 않은 것들을 있지 않다고 믿어서인가, 아니면

전혀 있지 않은 것들이 어떻게든 있다고 믿어서인가?

ΘΕΑΙ. Εἶναί πως τὰ μὴ ὄντα δεῖ γε, εἴπερ ψεύσεταί

ποτέ τίς τι καὶ κατὰ βραχύ.

있지 않은 것들이 어떻게든 있다고 <믿어서 그렇다고> 

해야 하긴 하죠, 만일 정말로 도대체 누군가가 뭐라도 

잠시라도 거짓을 범할 것이라면요.

ΞΕ. Τί δ᾿; οὐ καὶ μηδαμῶς εἶναι τὰ πάντως ὄντα                                         5

δοξάζεται;

그런데 어떤가? 전적으로 있는 것들이 전혀 있지

않다고도 믿어지지는 않나?

ΘΕΑΙ. Ναί.

네.

ΞΕ. Καὶ τοῦτο δὴ ψεῦδος;

그래서 이것도 거짓이고?

ΘΕΑΙ. Καὶ τοῦτο.

그것도요.

ΞΕ. Καὶ λόγος οἶμαι ψευδὴς οὕτω κατὰ ταὖτα νομι-                                   10

σθήσεται τά τε ὄντα λέγων μὴ εἶναι καὶ τὰ μὴ ὄντα εἶναι.                    241a

나는 말 또한 그렇게 같은 것들에 따라서 있는 것들을 있지

않다고도 또 있지 않은 것들을 있다고도 말함으로써 거짓이라

생각될 거라고 생각한다네.

- 거짓 문제가 인식영역에서가 아닌 다른 영역(말하자면 명제)에서 한정되는 순간일 수 있다.

  『테아이테토스』에서는 인식에서의 거짓(거짓 믿음)이 일관되게 문제로 다루어지고 있다.

  Kang: 일단 거짓이 명제의 문제로 한정되고 나면 문제가 상당히 쉽고 간단하게 풀린다.

          진술과 그것이 지시하는 대상이 각기 최소 두 부분으로 이루어진 복합체라는 분석과

          하나는 제대로 지시 성공, 남은 하나는 지시 실패라는 구도로서 거짓 분석.

  그러나 소피스트가 만들어내는 거짓과 소피스트를 지혜로운자로 여기는 거짓은 구분되지 않나?


ΘΕΑΙ. Πῶς γὰρ ἂν ἄλλως τοιοῦτος γένοιτο;

그야 이런 것이 어찌 다른 식으로 생기겠습니까?

ΞΕ. Σχεδὸν οὐδαμῶς· ἀλλὰ ταῦτα ὁ σοφιστὴς οὐ

φήσει. ἢ τίς μηχανὴ συγχωρεῖν τινα τῶν εὖ φρονούντων,

ὅταν προδιωμολογημένα ᾖ τὰ πρὸ τούτων ὁμολογηθέντα;                          5

μανθάνομεν, ὦ Θεαίτητε, ἃ λέγει;

달리는 거의 어떤 식으로도 생길 수 없지. 하지만 소피스트는

이런 것들을 주장하지 않을 걸세. 아니면 이런 것들보다 먼저

동의된 것들이 이미 동의되어 버린 마당에, 정신머리를 잘 갖춘 

자들 중 누구라도 인정할 무슨 수가 있겠나? 테아이테토스, 

그가 말하는 것들을 우리가 이해하고 있나?

ΘΕΑΙ. Πῶς γὰρ οὐ μανθάνομεν ὅτι τἀναντία φήσει

λέγειν ἡμᾶς τοῖς νυνδή, ψευδῆ τολμήσαντας εἰπεῖν ὡς

ἔστιν ἐν δόξαις τε καὶ κατὰ λόγους; τῷ γὰρ μὴ ὄντι τὸ ὂν                          b

προσάπτειν ἡμᾶς πολλάκις ἀναγκάζεσθαι, διομολογη-

σαμένους νυνδὴ τοῦτο εἶναι πάντων ἀδυνατώτατον.                                     //200114

우리가 어찌 우리가 방금 것들과 반대되는 것들을 말한다고

그가 주장할 것이라고, 우리가 거짓을 믿음들 안에도 말들에

따라서도 있다고 이야기하기를 감행하였기에 그렇다고 하리란

것을 이해하지 못하겠습니까? 우리가 여러 차례 있지 않은 것에

있는 것을 덧붙이게끔 강제된다고, 방금 이런 일이 모든 일들 중

가장 불가능한 것이라고 동의하였음에도 그리 이야기하니까요.

ΞΕ. Ὀρθῶς ἀπεμνημόνευσας. ἀλλ᾿ ὥρα δὴ βουλεύε-

σθαι τί χρὴ δρᾶν τοῦ σοφιστοῦ πέρι· τὰς γὰρ ἀντιλήψεις                             5

καὶ ἀπορίας, ἐὰν αὐτὸν διερευνῶμεν ἐν τῇ τῶν ψευδου-

ργῶν καὶ γοήτων τέχνῃ τιθέντες, ὁρᾷς ὡς εὔποροι καὶ

πολλαί.

자네가 제대로 기억해냈네. 그럼 소피스트에 관하여 무슨 일을

해야만 하는지 숙고할 때로군. 그 반론들과 난제들이, 만일

우리가 그를 거짓을 일삼는 자들과 기만자들의 기술 안에 

세우면서 바짝 쫓으려면, 넘쳐나도록 많다는 것을 자네가 

보고 있으니 말일세.

ΘΕΑΙ. Καὶ μάλα.

무척이나 그렇습니다.

ΞΕ. Μικρὸν μέρος τοίνυν αὐτῶν διεληλύθαμεν, οὐσῶν                                 10

ὡς ἔπος εἰπεῖν ἀπεράντων.                                                                 c

그러니까 우리는 그것들 중 작은 부분을 고찰한 걸세,

말마따나 한 없는 것들이 있는데 말이지. 

ΘΕΑΙ. Ἀδύνατόν γ᾿ ἄρα, ὡς ἔοικεν, <ἂν> εἴη τὸν

σοφιστὴν ἑλεῖν, εἰ ταῦτα οὕτως ἔχει.

그럼 어쨌든, 그럴 듯하기로는, 소피스트를 붙잡기란

불가능한 일일 겁니다, 만일 이런 일들이 그런 상태라면요.

ΞΕ. Τί οὖν; ἀποστησόμεθα νῦν μαλθακισθέντες;

그렇다면 어떤가? 우리가 이제 느슨해져서는 놓아주겠는가?

ΘΕΑΙ. Οὔκουν ἔγωγέ φημι δεῖν, εἰ καὶ κατὰ σμικρὸν                                    5

οἷοί τ᾿ ἐπιλαβέσθαι πῃ τἀνδρός ἐσμεν.

그야 저로서는 그리하지 말아야 한다고 주장합니다, 만일

조금만이라도 우리가 어떤 식으로든 붙들어 둘 수 있을

사람이라면 말이지요.

ΞΕ. Ἕξεις οὖν συγγνώμην καὶ καθάπερ νῦν εἶπες

ἀγαπήσεις ἐάν πῃ καὶ κατὰ βραχὺ παρασπασώμεθα οὕτως

ἰσχυροῦ λόγου;

그러면 자네는 양해해 줄 것이고 마치 지금 자네 이야기처럼

만일 어떻게든 약간이라도 우리가 그렇게 강력한 말로부터 눈을

돌리게 되더라도 기꺼워할 텐가?

- καθάπερ νῦν εἶπες: 내용상 끝까지 잡아야 한다는 것인데

물러난다는 것과 어울리는지.

ΘΕΑΙ. Πῶς γὰρ οὐχ ἕξω;                                                                        10

그야 어찌 양해해 드리지 않겠습니까?

ΞΕ. Τόδε τοίνυν ἔτι μᾶλλον παραιτοῦμαί σε.                                           d

그러면 다음과 같은 것을 좀 더 자네에게 부탁함세.

ΘΕΑΙ. Τὸ ποῖον;

어떤 것인지요?

ΞΕ. Μή με οἷον πατραλοίαν ὑπολάβῃς γίγνεσθαί τινα.

나를 이를 테면 무슨 패륜아라도 되는 것으로 간주하진 

말아주게나.

ΘΕΑΙ. Τί δή;

그게 무슨 말씀이십니까?

ΞΕ. Τὸν τοῦ πατρὸς Παρμενίδου λόγον ἀναγκαῖον                                      5

ἡμῖν ἀμυνομένοις ἔσται βασανίζειν, καὶ βιάζεσθαι τό τε μὴ

ὂν ὡς ἔστι κατά τι καὶ τὸ ὂν αὖ πάλιν ὡς οὐκ ἔστι πῃ.

아버지 파르메니데스의 말씀을 경계하는 우리로서는

그 말씀을 시금석에 문대어 보는 일이 필연적이고, 있지 않은

것이 어떤 점에서 있다고 하는 것도 또 이번엔 있는 것이 다시

어떤 식으로든 있지 않다고 하는 것도 강제되는 일 또한

필연적이라네.

ΘΕΑΙ. Φαίνεται τὸ τοιοῦτον διαμαχετέον ἐν τοῖς

λόγοις.

이런 것이 말들 속에서 씨름해야만 하는 것으로 보입니다.

ΞΕ. Πῶς γὰρ οὐ φαίνεται καὶ τὸ λεγόμενον δὴ τοῦτο                                   10

τυφλῷ; τούτων γὰρ μήτ᾿ ἐλεγχθέντων μήτε ὁμολογη-                               e

θέντων σχολῇ ποτέ τις οἷός τε ἔσται περὶ λόγων ψευδῶν

λέγων ἢ δόξης, εἴτε εἰδώλων εἴτε εἰκόνων εἴτε μιμημάτων

εἴτε φαντασμάτων αὐτῶν, ἢ καὶ περὶ τεχνῶν τῶν ὅσαι περὶ

ταῦτά εἰσι, μὴ καταγέλαστος εἶναι τὰ ἐναντία ἀναγκα-                                5

ζόμενος αὑτῷ λέγειν.

그야 말마따나 이것이 맹인에겐들 어찌 그리 보이지 않겠는가?

그야 이런 말들이 논박되지도 않고 동의되지도 않는 마당에

여간해서는 도대체 그 누군들 거짓된 말들에 관련하여 또는 

믿음에 관련하여, 상들에 관련하여서든 모상들에 관하여서든

모방물들에 관련해서든 가상들 그 자체에 관련해서든, 아니면 

이러한 것들에 관련하여 있는 기술들에 관련해서도, 자신에게

반대되는 것들을 말하도록 강제됨으로써 우스꽝스러운 자가 되지

않을 수가 없으리란 말이지.


- 거짓 말/믿음이 상, 모상, 모방물, 가상 자체와 동일시되는 듯한

표현. 그렇다면 모든 회화와 조각 등의 모방술이 다 거짓말이나

거짓믿음에 관한 기술인지.

ΘΕΑΙ. Ἀληθέστατα.

더할 나위 없이 참된 말씀이십니다.

ΞΕ. Διὰ ταῦτα μέντοι τολμητέον ἐπιτίθεσθαι τῷ                                  242a

πατρικῷ λόγῳ νῦν, ἢ τὸ παράπαν ἐατέον, εἰ τοῦτό τις

εἴργει δρᾶν ὄκνος.

물론 이런 이유들로 인해 이제 아버지의 말씀에 맞서기를 

감행해야만 하거나, 완전히 놓아 드려야만 하네, 만일 어떤 

두려움이 이 일을 수행하지 못하도록 막는다면.

ΘΕΑΙ. Ἀλλ᾿ ἡμᾶς τοῦτό γε μηδὲν μηδαμῇ εἴρξῃ.

허나 아무것도 어떤 식으로도 우리로 하여금 그 일을 못하도록

막지 않을 겁니다.

ΞΕ. Τρίτον τοίνυν ἔτι σε σμικρόν τι παραιτήσομαι.                                     5

그러면 세 번째로 좀 더 자네에게 작은 어떤 것을 부탁하겠네.

ΘΕΑΙ. Λέγε μόνον.

그저 말씀해 주시기만 하시죠.

ΞΕ. Εἶπόν που νυνδὴ λέγων ὡς πρὸς τὸν περὶ ταῦτ᾿

ἔλεγχον ἀεί τε ἀπειρηκὼς ἐγὼ τυγχάνω καὶ δὴ καὶ τὰ νῦν.

나는 아마 방금 말하면서 이런 것들에 관련한 논박에 

대해서는 언제나 내가 항복해 버렸기도 하고 더욱이

지금도 그리 하고 있다고 이야기했지 싶네.

ΘΕΑΙ. Εἶπες.

그리 말씀하셨습니다.

ΞΕ. Φοβοῦμαι δὴ τὰ εἰρημένα, μή ποτε διὰ ταῦτά σοι                                  10

μανικὸς εἶναι δόξω παρὰ πόδα μεταβαλὼν ἐμαυτὸν ἄνω

καὶ κάτω. σὴν γὰρ δὴ χάριν ἐλέγχειν τὸν λόγον ἐπιθησό-                         b

μεθα, ἐάνπερ ἐλέγχωμεν.

그래서 나는 내가 이야기한 것들에서, 어쨌든 이것들로 인해

자네에게 내가 제자리에서 내 자신의 입장을 위아래로 뒤집으며

미치광이인 것으로 여겨지지는 않을까 두려워하고 있다네.

왜냐하면 자네에게 호의가 되도록 우리는 그 말씀을 논박하는

일에 착수할 테니 말이지, 만일 우리가 정말 논박해 볼 거라면 

말이네만.


- 『파이돈』 여담에서 '쟁론술(eristikē)' 얘기가 등장(89d?).

  쟁론가가 '위아래를 뒤집는' 애들.

  이들의 전면적인 회의적 부정에 대응하기 위하여 가설의 방법이 도입.


ΘΕΑΙ. Ὡς τοίνυν ἔμοιγε μηδαμῇ δόξων μηδὲν

πλημμελεῖν, ἂν ἐπὶ τὸν ἔλεγχον τοῦτον καὶ τὴν ἀπόδειξιν

ἴῃς, θαρρῶν ἴθι τούτου γε ἕνεκα.                                                            5

그러면 적어도 제게는 어떤 식으로도 아무것도 어긋났다고 

여겨지지 않으니, 당신께서는 이러한 논박과 그 증명을 향해 

나아가신다 하더라도요, 자, 이를 위해서 만큼은 용기를 

내주시고요.


-蟲-

ΘΕΑΙ. Λεγέσθω μέν· ἀπορῶ δὲ ἔγωγε ἤδη διὰ τὸ

πολλὰ πεφάνθαι, τί χρή ποτε ὡς ἀληθῆ λέγοντα καὶ                       c

διισχυριζόμενον εἰπεῖν ὄντως εἶναι τὸν σοφιστήν.

그리 말해지도록 하시죠. 그런데 저로서는 이제 여러가지가

나타났다는 점으로 인해 어찌할 바를 모르겠습니다, 소피스트가

도대체 진정 무엇으로 있다고 참되게 논하고 또 확언하며

이야기해야만 하는지 말입니다.

ΞΕ. Εἰκότως γε σὺ ἀπορῶν. ἀλλά τοι κἀκεῖνον

ἡγεῖσθαι χρὴ νῦν ἤδη σφόδρα ἀπορεῖν ὅπῃ ποτὲ ἔτι δια-

δύσεται τὸν λόγον· ὀρθὴ γὰρ ἡ παροιμία, τὸ τὰς ἁπάσας                    5

μὴ ῥᾴδιον εἶναι διαφεύγειν. νῦν οὖν καὶ μάλιστα ἐπιθετέον

αὐτῷ.

어쨌든 어찌할 줄 모르는 건 그럴 법하네. 하지만 보다시피

저 자 역시도 지금은 이제 더 이상 그 논의를 도대체 무슨 수로

빠져나갈 것인지 지극히 어찌할 바를 모르고 있다고 생각되어야만

한다네. 왜냐하면 그 속담이 맞는 말이니 말이지, 모든 면을

다 피해내기란 쉽지 않다는 것 말일세. 그러니 이제 무엇보다도

특히나 그 자에게 달려들어야만 하네.

ΘΕΑΙ. Καλῶς λέγεις.

훌륭한 말씀이십니다.

ΞΕ. Πρῶτον δὴ στάντες οἷον ἐξαναπνεύσωμεν, καὶ

πρὸς ἡμᾶς αὐτοὺς διαλογισώμεθα ἅμα ἀναπαυόμενοι,                      d

φέρε, ὁπόσα ἡμῖν ὁ σοφιστὴς πέφανται. δοκῶ μὲν γάρ, τὸ

πρῶτον ηὑρέθη νέων καὶ πλουσίων ἔμμισθος θηρευτής.

그럼 우선 멈추어서 서서 이를 테면 우리 한 숨 돌리세나,

그리고 우리 자신을 상대로 멈추어 선 동안에 끝까지 헤아려

보도록 하세, 자, 우리에게 소피스트가 얼만큼의 것들로

나타났는지. 왜냐하면 나는, 첫 번째로 부유한 젊은이들의

보수를 받는 사냥꾼이 발견되었다네.

ΘΕΑΙ. Ναί.

네.

ΞΕ. Τὸ δέ γε δεύτερον ἔμπορός τις περὶ τὰ τῆς ψυχῆς                         5

μαθήματα.

그런가 하면 두 번째로는 영혼의 교육물들에 관련한 어떤

무역상이었지.

ΘΕΑΙ. Πάνυ γε.

물론입니다.

ΞΕ. Τρίτον δὲ ἆρα οὐ περὶ ταὐτὰ ταῦτα κάπηλος

ἀνεφάνη;

그런데 세 번째로는 혹시 똑같은 이러한 것들에 관련한

행상인으로 밝혀지지 않았던가?

ΘΕΑΙ. Ναί, καὶ τέταρτόν γε αὐτοπώλης περὶ τὰ μαθή-                        10

ματα ἡμῖν <ἦν>.

네, 그런가 하면 네 번째로는 우리에겐 교육물들에 관한

자가제작상인이었습니다.

ΞΕ. Ὀρθῶς ἐμνημόνευσας. πέμπτον δ᾿ ἐγὼ πειράσομαι

μνημονεύειν· τῆς γὰρ ἀγωνιστικῆς περὶ λόγους ἦν τις                       e

ἀθλητής, τὴν ἐριστικὴν τέχνην ἀφωρισμένος.

제대로 기억하고 있군. 그런데 다섯 번째는 내가 기억해

보고자 시도해 볼 걸세. 그러니까 말들에 관련한 경쟁기술의

어떤 선수였지, 쟁론 기술을 제 몫으로 따로 정해 놓으면서.

ΘΕΑΙ. Ἦν γὰρ οὖν.

그랬지요.

ΞΕ. Τό γε μὴν ἕκτον ἀμφισβητήσιμον μέν, ὅμως δ᾿

ἔθεμεν αὐτῷ συγχωρήσαντες δοξῶν ἐμποδίων μαθήμασιν                   5

περὶ ψυχὴν καθαρτὴν αὐτὸν εἶναι.

나아가 여섯 번째로는 논란거리이긴 하네만, 그럼에도

불구하고 우리는 그가 영혼에 관련한 교육에 방해되는

믿음들의 정화자라고 그에게 정해주기를 동의하였다네.

ΘΕΑΙ. Παντάπασι μὲν οὖν.

전적으로 그렇습니다.

ΞΕ. Ἆρ᾿ οὖν ἐννοεῖς, ὅταν ἐπιστήμων τις πολλῶν                        232a

φαίνηται, μιᾶς δὲ τέχνης ὀνόματι προσαγορεύηται, τὸ

φάντασμα τοῦτο ὡς οὐκ ἔσθ᾿ ὑγιές, ἀλλὰ δῆλον ὡς ὁ

πάσχων αὐτὸ πρός τινα τέχνην οὐ δύναται κατιδεῖν ἐκεῖνο

αὐτῆς εἰς ὃ πάντα τὰ μαθήματα ταῦτα βλέπει, διὸ καὶ πολ-                 5

λοῖς ὀνόμασιν ἀνθ᾿ ἑνὸς τὸν ἔχοντα αὐτὰ προσαγορεύει;

그러니 혹시 자네는 이리 생각하니, 누군가가 여러 가지 것들에 대해

아는 자로 나타날 때, 그런데 단일한 기술의 이름으로 불릴 때, 이러한

나타남(모습)은 건전한 것이 아니라, 어떤 기술에 대해 그런 모습을

겪는 자는 이러한 모든 배움들이 그것에 의존하는 바 그 기술의

그 점을 분간해낼 수 없고, 이로 인해 하나 대신 여러 이름들로 그

배움들을을 지닌 자를 부른다는 게 분명하다는 걸?

- eikōn과 phantasma에 대한 이후의 구분을 고려해야 하는가?

- 대상의 문제인가, 인식의 문제인가, 둘 모두인가? 앞부분은 대상,

  뒷부분은 인식의 문제로 보이기도.

- phantasma가 여럿일 경우 이것들은 양립 불가능하진 않은 것 같다.

  그럼에도 남은 문제는 무엇인가? 기존 이데아와 일반사물 사이에서

후자의 경우 발생하는 양립불가능성 문제가 여기에서도 반복되는가?

- 여러 앎이 한 기술로, 한 기술자가 여러 이름들로.


ΘΕΑΙ. Κινδυνεύει τοῦτο ταύτῃ πῃ μάλιστα πεφυκέναι.

그 일은 특히나 그런 어떤 식이게 마련일지도 모르겠습니다.

ΞΕ. Μὴ τοίνυν ἡμεῖς γε αὐτὸ ἐν τῇ ζητήσει δι᾿ ἀργίαν                       b

πάσχωμεν, ἀλλ᾿ ἀναλάβωμεν <ἓν> πρῶτον τῶν περὶ τὸν

σοφιστὴν εἰρημένων. ἓν γάρ τί μοι μάλιστα κατεφάνη

αὐτὸν μηνῦον.

그러니까 적어도 우리는 탐구에서 게으름으로 인해

그런 것을 겪는 게 아니라, 소피스트에 관련하여 이야기된

것들 중 우선(첫 번째, 제일 가는) 하나를 선택하세나. 내게는 

떤 한 가지 것이 그를 알려주는 것으로 특히 드러나 보였기 

때문이라네.

ΘΕΑΙ. Τὸ ποῖον;                                                                          5

어떤 것인지요?

ΞΕ. Ἀντιλογικὸν αὐτὸν ἔφαμεν εἶναι που.

우리가 그를 반박적인 자로 있다고 어디선가 이야기했지.

ΘΕΑΙ. Ναί.

네.

ΞΕ. Τί δ᾿; οὐ καὶ τῶν ἄλλων αὐτοῦ τούτου διδάσκαλον

γίγνεσθαι;

그런데 어떤가? 그가 여타의 사람들에 대해서도 바로 이 일의 교사가

된다고 할까?

- 교육의 계기는 등장하지만 반박술'을' 가르친다고 명시된 바는 없다.

  종합적인 그림으로 


ΘΕΑΙ. Τί μήν;                                                                              10

왜 아니겠습니까?

ΞΕ. Σκοπῶμεν δή, περὶ τίνος ἄρα καί φασιν οἱ τοιοῦτοι

ποιεῖν ἀντιλογικούς. ἡ δὲ σκέψις ἡμῖν ἐξ ἀρχῆς ἔστω τῇδέ

πῃ. φέρε, περὶ τῶν θείων, ὅσ᾿ ἀφανῆ τοῖς πολλοῖς, ἆρ᾿                      c

ἱκανοὺς ποιοῦσι τοῦτο δρᾶν;

그럼 고찰해 보세, 이런 자들이 무엇에 관하여 논박적인

자들로 만들어준다고 말하기도 하는지. 그런데 그 고찰이

시작할 때에는 이런 어떤 식으로 있도록 하세. 자, 신적인 

것들에 관하여, 대다수의 사람들에게 나타나 보이지 않는 

것들로서, 혹시 그 일을 충분히 해낼 수 있는 자들로 

만들어주는가?

ΘΕΑΙ. Λέγεται γοῦν δὴ περὶ αὐτῶν ταῦτα.

그것들에 관련하여 그런 것들이 말해지긴 하지요.

ΞΕ. Τί δ᾿ ὅσα φανερὰ γῆς τε καὶ οὐρανοῦ καὶ τῶν περὶ

τὰ τοιαῦτα;                                                                                5

그런데 땅과 하늘의 나타나 보이는 이런 것들에 관련한

일들에 대해서도 어떤가?

ΘΕΑΙ. Τί γάρ;

그야 달리 무엇이겠습니까? 

ΞΕ. Ἀλλὰ μὴν ἔν γε ταῖς ἰδίαις συνουσίαις, ὁπόταν

γενέσεώς τε καὶ οὐσίας πέρι κατὰ πάντων λέγηταί τι,

σύνισμεν ὡς αὐτοί τε ἀντειπεῖν δεινοὶ τούς τε ἄλλους ὅτι

ποιοῦσιν ἅπερ αὐτοὶ δυνατούς;                                                      10

그런가 하면 사적인 교제들에서는, 생성과 존재에 관하여 

모든 일들에 대해 뭐라도 말해질 때면, 자신들이 반론에 

능란한 자들인 데다가 다른 자들도 자신들이 하는 바로 

그 일들에 유능한 자들로 만들어준다는 것을 우리는 알고 있지?

ΘΕΑΙ. Παντάπασί γε.

전적으로 그렇습니다.

ΞΕ. Τί δ᾿ αὖ περὶ νόμων καὶ συμπάντων τῶν                                   d

πολιτικῶν, ἆρ᾿ οὐχ ὑπισχνοῦνται ποιεῖν ἀμφισβητητικούς;

그런데 이번엔 법들과 통틀어 모든 정치적인 일들에

관하여서는 어떤가, 혹시 논란유발자들로 만들어준다고

공언하지 않는가?

ΘΕΑΙ. Οὐδεὶς γὰρ ἂν αὐτοῖς ὡς ἔπος εἰπεῖν διελέγετο

μὴ τοῦτο ὑπισχνουμένοις.

그야 아무도 그들과 말 그대로 대화를 하지 않았을 테니까요,

그걸 공언하지 않는다면요.

ΞΕ. Τά γε μὴν περὶ πασῶν τε καὶ κατὰ μίαν ἑκάστην                            5

τέχνην, ἃ δεῖ πρὸς ἕκαστον αὐτὸν τὸν δημιουργὸν

ἀντειπεῖν, δεδημοσιωμένα που καταβέβληται γεγραμμένα

τῷ βουλομένῳ μαθεῖν.

적어도 정말로 모든 기술들에 관련되면서도 각기 하나씩의

기술에 따르는 일들, 각각의 장인 본인을 상대로 반론해야

하는 일들이, 바라는 자가 배울 수 있도록 아마도 대중화되어

나와 있었을 걸세.

ΘΕΑΙ. Τὰ Πρωταγόρειά μοι φαίνῃ περί τε πάλης καὶ

τῶν ἄλλων τεχνῶν εἰρηκέναι.                                                       e

프로타고라스류의 것들이 제게는 씨름과 여타 기술들에 

관하여 이야기한 것처럼 보입니다.

ΞΕ. Καὶ πολλῶν γε, ὦ μακάριε, ἑτέρων. ἀτὰρ δὴ τὸ

τῆς ἀντιλογικῆς τέχνης ἆρ᾿ οὐκ ἐν κεφαλαίῳ περὶ πάντων

πρὸς ἀμφισβήτησιν ἱκανή τις δύναμις ἔοικ᾿ εἶναι;

다른 많은 것들에 관하여서도 그렇지, 복받은 친구. 

그런데 반박 기술에 속한 것이 혹시 요컨데 모든 것들에 

관하여 논란을 위해 충분한 어떤 능력으로 있을 듯한가?

ΘΕΑΙ. Φαίνεται γοῦν σχεδὸν οὐδὲν ὑπολιπεῖν.                                    5

그야 거의 아무것도 내버려두질 않는 것처럼 보이지요.

ΞΕ. Σὺ δὴ πρὸς θεῶν, ὦ παῖ, δυνατὸν ἡγῇ τοῦτο; τάχα

γὰρ ἂν ὑμεῖς μὲν ὀξύτερον οἱ νέοι πρὸς αὐτὸ βλέποιτε,

ἡμεῖς δὲ ἀμβλύτερον.                                                                      //191201

그럼 자네 신들께 걸고, 이보게, 그것이 가능하다 생각하나?

어쩌면 자네들 젊은이들은 그것을 더 날카롭게 주시하지만, 

우리같은 사람들은 훨씬 흐릿하게 볼지도 모르니 하는 말일세.

ΘΕΑΙ. Τὸ ποῖον, καὶ πρὸς τί μάλιστα λέγεις; οὐ γάρ                      233a

που κατανοῶ τὸ νῦν ἐρωτώμενον.

어떤 것을, 특히 무엇에 대해서 말씀하시나요? 왜냐하면

아마 제가 지금 이야기되는 것을 이해하지 못하고 있으니 말입니다.

ΞΕ. Εἰ πάντα ἐπίστασθαί τινα ἀνθρώπων ἐστὶ δυνατόν.

사람들 중 누군들 모든 것들을 알 능력이 있는지 말일세.

ΘΕΑΙ. Μακάριον μεντἂν ἡμῶν, ὦ ξένε, ἦν τὸ γένος.

그렇다면야, 손님, 우리의 부류가 복된 것이겠지요.

ΞΕ. Πῶς οὖν ἄν ποτέ τις πρός γε τὸν ἐπιστάμενον                               5

αὐτὸς ἀνεπιστήμων ὢν δύναιτ᾿ ἂν ὑγιές τι λέγων ἀντειπεῖν;

그러니 도대체 그 누군들 어찌 아는 자를 상대로 자신이 알지

못하는 자로 있으면서 건전한 무언가를 말하며 반박할 수 있겠는가?

ΘΕΑΙ. Οὐδαμῶς.

어떤 식으로도 전혀요.

ΞΕ. Τί ποτ᾿ οὖν ἂν εἴη τὸ τῆς σοφιστικῆς δυνάμεως θαῦμα;

그러니 소피스트적인 능력의 놀라운 점은 대체 무엇이겠나?

- 기술이 아닌 능력이라고 말하고 있는가...?

ΘΕΑΙ. Τοῦ δὴ πέρι;                                                                        10

무엇에 관해서 말씀이시죠?

ΞΕ. Καθ᾿ ὅντινα τρόπον ποτὲ δυνατοὶ τοῖς νέοις δόξαν                      b

παρασκευάζειν ὡς εἰσὶ πάντα πάντων αὐτοὶ σοφώτατοι.

δῆλον γὰρ ὡς εἰ μήτε ἀντέλεγον ὀρθῶς μήτε ἐκείνοις

ἐφαίνοντο, φαινόμενοί τε εἰ μηδὲν αὖ μᾶλλον ἐδόκουν διὰ

τὴν ἀμφισβήτησιν εἶναι φρόνιμοι, τὸ σὸν δὴ τοῦτο, σχολῇ                     5

ποτ᾿ ἂν αὐτοῖς τις χρήματα διδοὺς ἤθελεν ἂν τούτων αὐτῶν

μαθητὴς γίγνεσθαι.

무슨 방식에 따라서든 어쨌든 그들이 젊은이들에게 모든 일들에서 

모든 이들 중 자신들이 가장 지혜로운 자들이라고 하는 

믿음(평판)을 제공할 수 있는 자들이라는 걸세. 왜냐하면 

만일 제대로 반론하지도 않았고 저들에게 그렇게 보이지도 

않았더라면, 또 그렇게 보이는 자들이 이번엔 만일 말싸움으로 

인해 조금도 더 슬기로운 자들로 있다고 여겨지지 않았더라면, 

그래서 자네 말이 이 얘긴데(232d3-4), 여간해서는 도대체 

그들에게 누군가가 돈을 바치면서 바로 이 사람들의 제자가 

되려고 하지는 않았을 것이라는 게 분명하니 말이지. 

ΘΕΑΙ. Σχολῇ μεντἄν.

물론 여간해서는요.

ΞΕ. Νῦν δέ γ᾿ ἐθέλουσιν;

그런데 지금은 사람들이 그러려고들 하지?

ΘΕΑΙ. Καὶ μάλα.                                                                            10

무척이나요.

ΞΕ. Δοκοῦσι γὰρ οἶμαι πρὸς ταῦτα ἐπιστημόνως ἔχειν                        c

αὐτοὶ πρὸς ἅπερ ἀντιλέγουσιν.

내 생각에 그건 그들이 그들 자신이 그 일들에 대해 반론하는

바로 그런 일들에 대해 아는 상태라고 여겨지기 때문이라네.

ΘΕΑΙ. Πῶς γὰρ οὔ;

어찌 아니겠습니까?

ΞΕ. Δρῶσι δέ γε τοῦτο πρὸς ἅπαντα, φαμέν;

그런가 하면 그들이 통틀어 모든 것들에 대해 이런 일을

행하는가, 우리가 주장하기로?

ΘΕΑΙ. Ναί.                                                                                   5

네.

ΞΕ. Πάντα ἄρα σοφοὶ τοῖς μαθηταῖς φαίνονται.

그럼 그들은 모든 일들에서 그 제자들에게 현명한 자들로

나타난다네.

ΘΕΑΙ. Τί μήν;

왜 아니겠습니까?

ΞΕ. Οὐκ ὄντες γε· ἀδύνατον γὰρ τοῦτό γε ἐφάνη.

적어도 그렇게 있지는 않으면서 말이네. 왜냐하면 적어도

이런 일은 불가능한 것으로 나타났으니.

ΘΕΑΙ. Πῶς γὰρ οὐκ ἀδύνατον;

그야 어찌 불가능하지 않겠습니까?

ΞΕ. Δοξαστικὴν ἄρα τινὰ περὶ πάντων ἐπιστήμην ὁ                              10

σοφιστὴς ἡμῖν ἀλλ᾿ οὐκ ἀλήθειαν ἔχων ἀναπέφανται.

그럼 모든 것들에 관하여 어떤 믿음을 다루는 앎을

소피스트가 지닌 것으로 그러나 진리를 지니지는 

않은 것으로 우리에게 드러났구만.

ΘΕΑΙ. Παντάπασι μὲν οὖν, καὶ κινδυνεύει γε τὸ νῦν                          d

εἰρημένον ὀρθότατα περὶ αὐτῶν εἰρῆσθαι.

그야 전적으로 그렇고, 게다가 지금 이야기된 바는

그들에 관하여 가장 제대로 이야기된 것일지도 

모르겠습니다.

ΞΕ. Λάβωμεν τοίνυν σαφέστερόν τι παράδειγμα περὶ

τούτων.

그러니까 우리 그들에 관하여 어떤 더 확실한 본을

취해 보도록 하세.

ΘΕΑΙ. Τὸ ποῖον δή;                                                                        5

그래서 어떤 본을 말씀하시는지요?

ΞΕ. Τόδε. καί μοι πειρῶ προσέχων τὸν νοῦν εὖ μάλα

ἀποκρίνασθαι.

이런 걸세. 그럼 정신 차리고 내게 훨씬 더 잘 대답해

보기를 시도해 주게.

ΘΕΑΙ. Τὸ ποῖον;

어떤 것을요?

ΞΕ. Εἴ τις φαίη μὴ λέγειν μηδ᾿ ἀντιλέγειν, ἀλλὰ ποιεῖν

καὶ δρᾶν μιᾷ τέχνῃ συνάπαντα ἐπίστασθαι πράγματα―                       10

만일 누군가가 말을 할 줄 아는 것도 반론할 줄 아는

것도 아니라, 하나의 기술로 통틀어 모든 사태들을

만들고 해낼 줄 안다고 주장한다면―

ΘΕΑΙ. Πῶς πάντα εἶπες;                                                               e

어떤 식으로 모든 것들을 이야기하고 계시나요?

ΞΕ. Τὴν ἀρχὴν τοῦ ῥηθέντος σύ γ᾿ ἡμῖν εὐθὺς ἀγνοεῖς·

τὰ γὰρ σύμπαντα, ὡς ἔοικας, οὐ μανθάνεις.

적어도 자네는 이야기된 바의 시작을 우리에게 곧이 곧대로

이해하고 있지는 못하군. 통틀어 모든 것들이란 말을

알아듣지 못하고 있는 듯하니 말일세.

ΘΕΑΙ. Οὐ γὰρ οὖν.

그야 그렇질 못하니 말이지요.

ΞΕ. Λέγω τοίνυν σὲ καὶ ἐμὲ τῶν πάντων καὶ πρὸς ἡμῖν                          5

τἆλλα ζῷα καὶ δένδρα.

그러니까 나는 자네와 나를 그 모든 것들에 속하는 것으로

그리고 우리에 더해 여타 동물과 식물 또한 그렇게 말하고

있다네.

ΘΕΑΙ. Πῶς λέγεις;

어찌 하시는 말씀이십니까?

ΞΕ. Εἴ τις ἐμὲ καὶ σὲ καὶ τἆλλα φυτὰ πάντα ποιήσειν

φαίη―

만일 누군가 나와 자네 그리고 여타 자라나는 모든 것들을

제작하리라고 주장한다면―

ΘΕΑΙ. Τίνα δὴ λέγων τὴν ποίησιν; οὐ γὰρ δὴ γεωργόν                   234a

γε ἐρεῖς τινα· καὶ γὰρ ζῴων αὐτὸν εἶπες ποιητήν.

정말로 제작을 무어라 말씀하시면서요? 그야 당신께서

적어도 그 누군가를 농부라고 이야기하고 계시지는 않으니

말이지요. 그럼 동물들에 대해서도 그를 제작자라고 말씀하시는

것이니까요.

ΞΕ. Φημί, καὶ πρός γε θαλάττης καὶ γῆς καὶ οὐρανοῦ

καὶ θεῶν καὶ τῶν ἄλλων συμπάντων· καὶ τοίνυν καὶ ταχὺ

ποιήσας αὐτῶν ἕκαστα πάνυ σμικροῦ νομίσματος ἀπο-                         5

δίδοται.

나는 그리 주장하고, 그런가 하면 바다와 땅과 하늘과 신들 

그리고 여타 통틀어 모든 것들에 대해서까지도 그리 주장한다네.

게다가 (그 제작자는) 그것들 각각의 것들을 심지어 순식간에 

제작해서는 아주 푼돈에 내놓는다네.

ΘΕΑΙ. Παιδιὰν λέγεις τινά.

무슨 장난을 말씀하고 계시는군요.

ΞΕ. Τί δέ; τὴν τοῦ λέγοντος ὅτι πάντα οἶδε καὶ ταῦτα

ἕτερον ἂν διδάξειεν ὀλίγου καὶ ἐν ὀλίγῳ χρόνῳ, μῶν οὐ

παιδιὰν νομιστέον;                                                                         10

그런데 어떤가? 모든 것들을 알고 또 이러한 것들을 다른

자에게 적은 돈에 그리고 짧은 시간 안에 가르칠 것이라고

말하는 자의 제작은, 물론 장난이라고 생각되어야만 하지 않나?

- Τί δέ: 이것을 어떻게 번역하느냐에 따라 (1) 앞은 농담, 뒤는 장난 종류. 테아이테토스 멍청이.

                                                      (2) 앞 뒤 계속 장난 종류. 진지함.

ΘΕΑΙ. Πάντως που.

아마도 전적으로 말이죠.

ΞΕ. Παιδιᾶς δὲ ἔχεις ἤ τι τεχνικώτερον ἢ καὶ χαριέ-                             b

στερον εἶδος ἢ τὸ μιμητικόν;

그런데 자네는 장난에서 모방적인 것보다 더 기술적이거나

아님 더욱 교묘하기까지 한 형상을 갖고(알고) 있는가?

ΘΕΑΙ. Οὐδαμῶς· πάμπολυ γὰρ εἴρηκας εἶδος εἰς ἓν

πάντα συλλαβὼν καὶ σχεδὸν ποικιλώτατον.

어떤 식으로도 전혀요. 당신께서 모든 것들을 하나로

모으는 막대한 그리고 거의 가장 다채로운 형상을

이야기하셨으니 말이지요.

ΞΕ. Οὐκοῦν τόν γ᾿ ὑπισχνούμενον δυνατὸν εἶναι μιᾷ                              5

τέχνῃ πάντα ποιεῖν γιγνώσκομέν που τοῦτο, ὅτι μιμήματα

καὶ ὁμώνυμα τῶν ὄντων ἀπεργαζόμενος τῇ γραφικῇ τέχνῃ

δυνατὸς ἔσται τοὺς ἀνοήτους τῶν νέων παίδων, πόρρωθεν

τὰ γεγραμμένα ἐπιδεικνύς, λανθάνειν ὡς ὅτιπερ ἂν

βουληθῇ δρᾶν, τοῦτο ἱκανώτατος ὢν ἀποτελεῖν ἔργῳ.                             10

그러므로 적어도 단일한 기술로 모든 것들을 제작할 능력이

있다고 공언하는 자는 아마도 이런 것을 공언한다는 것을 우리는

알아차리지 않는가 하네, 있는 것들의 모방물들 그리고 그것들과

이름이 같은 것들을 회화 기술로 실현시켜내면서 어린 아이들

중에서 생각 없는 자들에게, 그가 그려진 것들을 멀리서 보여주면서,

그들이 그를 그가 행하길 원하는 그 무엇이 되었든지 간에, 그것을 

현실로 이루어내기에 가장 충분한 자로 있다고 생각해(ὡς) 알아차리지

못하도록 할 능력이 있는 자로 있으리라는 것을 말일세.

- 실천 가능한 자처럼(ὡς) 젊은이들의 눈을 피한다.

ΘΕΑΙ. Πῶς γὰρ οὔ;                                                                        c

어찌 아니겠습니까?

ΞΕ. Τί δὲ δή; περὶ τοὺς λόγους ἆρ᾿ οὐ προσδοκῶμεν

εἶναί τινα ἄλλην τέχνην, ᾗ δυνατὸν αὖ τυγχάνει τοὺς νέους

καὶ ἔτι πόρρω τῶν πραγμάτων τῆς ἀληθείας ἀφεστῶτας

διὰ τῶν ὤτων τοῖς λόγοις γοητεύειν, δεικνύντας εἴδωλα                          5

λεγόμενα περὶ πάντων, ὥστε ποιεῖν ἀληθῆ δοκεῖν λέγεσθαι

καὶ τὸν λέγοντα δὴ σοφώτατον πάντων ἅπαντ᾿ εἶναι;

그런데 정말로 이건 어떤가? 말들에 관련하여 혹시 우리는

다른 어떤 기술이 있다고 추정하지 않겠나? 그 기술로써 이번엔 

마침 젊은이들 즉 사태들의 진리로부터 멀리 떨어져 있는 자들을 

그들의 두 귀를 통해 말들로 현혹하는 일이 마침 가능하고,

사람들이 모든 것들에 관하여 말로 된 모상들을 보여주면, 참이 

말해진 것이라 여기도록 만들고 또 말하는 자가 일체의 일들에서 

모든 이들 중에 정말로 가장 지혜로운 자라고 여기도록 만드는 일도

마침 가능한 그런 기술 말일세.

ΘΕΑΙ. Τί γὰρ οὐκ ἂν εἴη ἄλλη τις τοιαύτη τέχνη;                                 d

다름 아니라 이러한 기술이 왜 없겠습니까?

ΞΕ. Τοὺς πολλοὺς οὖν, ὦ Θεαίτητε, τῶν τότε ἀκουόν-

των ἆρ᾿ οὐκ ἀνάγκη, χρόνου τε ἐπελθόντος αὐτοῖς ἱκανοῦ

καὶ προϊούσης ἡλικίας τοῖς τε οὖσι προσπίπτοντας ἐγγύθεν

καὶ διὰ παθημάτων ἀναγκαζομένους ἐναργῶς ἐφάπτεσθαι                      5

τῶν ὄντων, μεταβάλλειν τὰς τότε γενομένας δόξας, ὥστε

σμικρὰ μὲν φαίνεσθαι τὰ μεγάλα, χαλεπὰ δὲ τὰ ῥᾴδια, καὶ

πάντα πάντῃ ἀνατετράφθαι τὰ ἐν τοῖς λόγοις φαντάσματα                   e

ὑπὸ τῶν ἐν ταῖς πράξεσιν ἔργων παραγενομένων;

그러므로, 테아이테토스, 그 때 듣는 자들의 대다수는 이럴 게

혹시 필연적이지 않나? 그들에게 시간도 충분히 지났거니와

유년기도 지나 그들이 있는 것들에 가까이 직면하기도 하고

경험들을 통해 그들이 있는 것들에 현실적으로 접하도록 

강제되기도 하여, 그 때 생겨난 믿음들을 그들이 교체하고, 

그래서 대단한 것들이 사소한 것들로 나타나는가 하면, 

쉬운 것들은 어려운 것들로, 그리고 말들 속의 모든 환상들이 

그 곁에 생겨나는 행위들 속의 사실들에 의해 전면적으로 뒤집혀 

버리는 게 말일세.

ΘΕΑΙ. Ὡς γοῦν ἐμοὶ τηλικῷδε ὄντι κρῖναι. οἶμαι δὲ

καὶ ἐμὲ τῶν ἔτι πόρρωθεν ἀφεστηκότων εἶναι.

그야 적어도 이런 나이에 있는 제가 판단하기로는 말이죠.

그런데 제 생각에는 저 역시도 아직 멀리 떨어져 있는 자들 

중의 하나로 있는 것 같습니다.

ΞΕ. Τοιγαροῦν ἡμεῖς σε οἵδε πάντες πειρασόμεθα καὶ                             5

νῦν πειρώμεθα ὡς ἐγγύτατα ἄνευ τῶν παθημάτων προσ-

ἀγειν. περὶ δ᾿ οὖν τοῦ σοφιστοῦ τόδε μοι λέγε· πότερον ἤδη

τοῦτο σαφές, ὅτι τῶν γοήτων ἐστί τις, μιμητὴς ὢν τῶν                    235a

ὄντων, ἢ διστάζομεν ἔτι μὴ περὶ ὅσωνπερ ἀντιλέγειν δοκεῖ

δυνατὸς εἶναι, περὶ τοσούτων καὶ τὰς ἐπιστήμας ἀληθῶς

ἔχων τυγχάνει;

바로 그렇기 때문에 이 자리의 우리 모두가 자네를 최대한 가까이

경험들 없이 이끌어 가고자 시도한 것이고 지금 시도하고 있기도

한 것이지. 그럼 소피스트에 관련해서는 이 점을 내게 말해주게.

이미 이 점은 확실한 것인가, 요술사들 중 누군가로, 있는 것들의

모방자로 있다는 것이, 아니면 우리가 아직 그가 그 일들에 관련하여

반론할 능력이 있는 자로 있다고 여겨지는, 바로 그 일들에 관련하여

참으로 앎들까지 마침 지니지는 않을까 의심하고 있는가?

ΘΕΑΙ. Καὶ πῶς ἄν, ὦ ξένε; ἀλλὰ σχεδὸν ἤδη σαφὲς ἐκ                               5

τῶν εἰρημένων, ὅτι τῶν τῆς παιδιᾶς μετεχόντων ἐστί τις

μυρίων εἷς.

손님, 또 어찌 의심하겠습니까? 오히려 이제는 이야기된

바들로부터 거의 확실합니다, 장난에 참여하는 무수히

많은 자들 중 어느 하나라는 점이 말입니다.

ΞΕ. Γόητα μὲν δὴ καὶ μιμητὴν ἄρα θετέον αὐτόν τινα.                                //191208

그럼 정말로 요술사이자 모방자 같은 누군가로 그를 

놓아야만 한다네.

ΘΕΑΙ. Πῶς γὰρ οὐ θετέον;

어찌 놓여져야만 하지 않을 수 있겠습니까?

ΞΕ. Ἄγε δή, νῦν ἡμέτερον ἔργον ἤδη τὸν θῆρα μηκέτ᾿                             10

ἀνεῖναι· σχεδὸν γὰρ αὐτὸν περιειλήφαμεν ἐν ἀμφιβλη-                          b

στρικῷ τινι τῶν ἐν τοῖς λόγοις περὶ τὰ τοιαῦτα ὀργάνων,

ὥστε οὐκέτ᾿ ἐκφεύξεται τόδε γε.

그럼 가 보세, 지금 우리 작업이 이제 그 사냥감을 더 이상은

놓아주지 않도록 말이지. 왜냐하면 우리가 그 자를 이런 것들에

관련한 말들 속에서의 도구들 중 무슨 그물 같은 것 안에

거의 에워싸 잡아 넣어서, 더 이상 바로 이것만은 피해 달아나지

못할 테니까.

ΘΕΑΙ. Τὸ ποῖον;

어떤 것을요?

ΞΕ. Τὸ μὴ οὐ τοῦ γένους εἶναι τοῦ τῶν θαυματοποιῶν                              5

τις εἷς.

놀랄 거리를 만드는 자들의 그 유에 속하는 어떤 한 사람으로

있지 않을 수 없다는 것이라네.

ΘΕΑΙ. Κἀμοὶ τοῦτό γε οὕτω περὶ αὐτοῦ συνδοκεῖ.

제게도 그와 관련하여 그 점은 그렇게 여겨지기로는 

마찬가지입니다.

ΞΕ. Δέδοκται τοίνυν ὅτι τάχιστα διαιρεῖν τὴν εἰδωλο-

ποιικὴν τέχνην, καὶ καταβάντας εἰς αὐτήν, ἐὰν μὲν ἡμᾶς

εὐθὺς ὁ σοφιστὴς ὑπομείνῃ, συλλαβεῖν αὐτὸν κατὰ τὰ                               10

ἐπεσταλμένα ὑπὸ τοῦ βασιλικοῦ λόγου, κἀκείνῳ παρα-                           c

δόντας ἀποφῆναι τὴν ἄγραν· ἐὰν δ᾿ ἄρα κατὰ μέρη τῆς

μιμητικῆς δύηταί πῃ, συνακολουθεῖν αὐτῷ διαιροῦντας

ἀεὶ τὴν ὑποδεχομένην αὐτὸν μοῖραν, ἕωσπερ ἂν ληφθῇ.

πάντως οὔτε οὗτος οὔτε ἄλλο γένος οὐδὲν μή ποτε ἐκφυγὸν                       5

ἐπεύξηται τὴν τῶν οὕτω δυναμένων μετιέναι καθ᾿ ἕκαστά

τε καὶ ἐπὶ πάντα μέθοδον.

그러니까 최대한 빨리 상제작 기술을 분할하고, 그 기술로

따라 내려가, 만일 우리를 소피스트가 곧이 곧대로 기다리고 있다면,

제왕적인 말에 의해 명령된 바들에 따라 그를 장악하고, 저 말에게

넘겨주어 그 사냥감을 드러내 보이는 게 좋다고 여겨졌다네.

그런데 어떤 식으로든 모방술의 부분들로 그가 숨어들었다면,

그를 받아들이는 부분을 항상 분할하면서 그를 바짝 쫓는 게

좋다고 여겨졌다네, 그가 붙잡힐 때까지 말이지. 이런 부류도 

다른 부류도 결코 각각의 것들에 따라 그리고 모든 것들을 두고 

그런 식으로 쫓을 수 있는 자들의 방법을 피해낸다 자부하지는 

못할 걸세.

ΘΕΑΙ. Λέγεις εὖ, καὶ ταῦτα ταύτῃ ποιητέον.

잘 말씀하셨고, 그 일들이 그런 식으로 행해져야만 합니다.

ΞΕ. Κατὰ δὴ τὸν παρεληλυθότα τρόπον τῆς διαιρέσεως

ἔγωγέ μοι καὶ νῦν φαίνομαι δύο καθορᾶν εἴδη τῆς μιμη-                        d

τικῆς· τὴν δὲ ζητουμένην ἰδέαν, ἐν ὁποτέρῳ ποθ᾿ ἡμῖν οὖσα

τυγχάνει, καταμαθεῖν οὐδέπω μοι δοκῶ νῦν δυνατὸς εἶναι.

그래서 지나온 분할의 방식에 따라 나로서는 지금도 모방술의 

두 형상을 보고 있는 것으로 여겨진다네. 그런데 추적되고 있는 

형상에 있어서, 우리에게 도대체 둘 중 어느 쪽 형상에 마침 

있을지, 아직까지는 지금 내가 알 수 없다고 여겨지는군.

ΘΕΑΙ. Σὺ δ᾿ ἀλλ᾿ εἰπὲ πρῶτον καὶ δίελε ἡμῖν τίνε τὼ

δύο λέγεις.                                                                                        5

그럼 우선 당신께서 말씀하시는 그 두 가지 것들이 무엇인지 

우리에게 분할해 이야기해 주시죠.

ΞΕ. Μίαν μὲν τὴν εἰκαστικὴν ὁρῶν ἐν αὐτῇ τέχνην. ἔστι

δ᾿ αὕτη μάλιστα ὁπόταν κατὰ τὰς τοῦ παραδείγματος συμ-

μετρίας τις ἐν μήκει καὶ πλάτει καὶ βάθει, καὶ πρὸς τούτοις

ἔτι χρώματα ἀποδιδοὺς τὰ προσήκοντα ἑκάστοις, τὴν τοῦ                       e

μιμήματος γένεσιν ἀπεργάζηται.

한편으로 그 형상 안에서 모상을 만드는 기술을 한 가지 것으로 

보면서 말하고 있네. 그 기술은 특히 본과의 공통척도에 따라 

누군가 길이와 너비 그리고 높이에서, 이것들에 더하여 나아가 

각각에 어울리는 색들을 부여함으로써, 모방물의 생성을 이루어 

내는 경우 성립하는 것이네.

ΘΕΑΙ. Τί δ᾿; οὐ πάντες οἱ μιμούμενοί τι τοῦτ᾿ ἐπιχει-

ροῦσι δρᾶν;

그런데 뭔가요? 모든 모방하는 자들이 그런 어떤 일을

수행하려 시도하지 않습니까?

ΞΕ. Οὔκουν ὅσοι γε τῶν μεγάλων πού τι πλάττουσιν                                 5

ἔργων ἢ γράφουσιν. εἰ γὰρ ἀποδιδοῖεν τὴν τῶν κώλων

ἀληθινὴν συμμετρίαν, οἶσθ᾿ ὅτι σμικρότερα μὲν τοῦ δέον-

τος τὰ ἄνω, μείζω δὲ τὰ κάτω φαίνοιτ᾿ ἂν διὰ τὸ τὰ μὲν                    236a

πόρρωθεν, τὰ δ᾿ ἐγγύθεν ὑφ᾿ ἡμῶν ὁρᾶσθαι.

적어도 어느 정도 거대한 작품들에 속하는 뭔가를 만들거나 

그리는 자들은 그렇지 않지. 왜냐하면 만일 그들이 그 사지들의 

참된 비율을 부여한다면, 위쪽 부분들은 필요한 것보다 

더 작게, 아랫쪽 부분들은 더 크게 보이리란 것을, 전자는 멀리 

있는 것들로서 우리에게 보이고 후자는 가까이 있는 것들로서 

우리에게 보이는 탓에 그러하리란 걸 자네도 알지.

ΘΕΑΙ. Πάνυ μὲν οὖν.

물론입니다.

ΞΕ. Ἆρ᾿ οὖν οὐ χαίρειν τὸ ἀληθὲς ἐάσαντες οἱ δημιουρ-

γοὶ νῦν οὐ τὰς οὔσας συμμετρίας ἀλλὰ τὰς δοξούσας εἶναι                         5

καλὰς τοῖς εἰδώλοις ἐναπεργάζονται;

그러니 혹시 그 장인들이 참된 것은 떠나도록 내버려두고

실은 있는 비율들이 아니라 아름다운 것들로 있다고 여겨지는

비율들을 모상들에 만들어 넣지 않는가?

ΘΕΑΙ. Παντάπασί γε.

전적으로 그렇긴 합니다.

ΞΕ. Τὸ μὲν ἄρα ἕτερον οὐ δίκαιον, εἰκός γε ὄν, εἰκόνα

καλεῖν;

혹시 다른 쪽은, 유사한 것으로는 있는 것이니, 모상이라

부르는 게 정당하지 않은가?

ΘΕΑΙ. Ναί.                                                                                        10

네.

ΞΕ. Καὶ τῆς γε μιμητικῆς τὸ ἐπὶ τούτῳ μέρος κλητέον                               b

ὅπερ εἴπομεν ἐν τῷ πρόσθεν, εἰκαστικήν;

게다가 모방술에서 이것에 할당되는 부분은 우리가 앞서

말한 바로 그것, 즉 모상술로 불러야만 하지?

ΘΕΑΙ. Κλητέον.

그리 불러야만 합니다.

ΞΕ. Τί δέ; τὸ φαινόμενον μὲν διὰ τὴν οὐκ ἐκ καλοῦ

θέαν ἐοικέναι τῷ καλῷ, δύναμιν δὲ εἴ τις λάβοι τὰ τηλι-                              5

καῦτα ἱκανῶς ὁρᾶν, μηδ᾿ εἰκὸς ᾧ φησιν ἐοικέναι, τί καλοῦ-

μεν; ἆρ᾿ οὐκ, ἐπείπερ φαίνεται μέν, ἔοικε δὲ οὔ, φάντασμα;

그런데 어떤가? 아름다운 것으로부터 유래하지 않은 관점으로 

인해 아름다운 것과 유사한 것처럼 나타나는 것인가 하면, 만일

누군가 그 정도 규모의 것들을 충분히 볼 능력을 취한다면,

그것이 유사하다고 주장하는 것과 유사하지도 않은 것을, 우리가

무엇이라 부르겠는가? 혹시, 만일 정녕 그리 나타나기는 하지만,

유사하지는 않다면, 가상이라 부르지 않겠나?

τὸ φαινόμενον: 이게 ἐοικέναι에만 걸리나, εἰκὸς까지 걸리나?

  1) 닮은 것처럼 나타나는 것, 그런데 닮은 것처럼 나타나지도 않는 것?

  2) 닮은 것처럼 나타나지만, 그런데 닮은 것은 아닌 것?


ΘΕΑΙ. Τί μήν;

왜 아니겠습니까?

ΞΕ. Οὐκοῦν πάμπολυ καὶ κατὰ τὴν ζωγραφίαν τοῦτο

τὸ μέρος ἐστὶ καὶ κατὰ σύμπασαν μιμητικήν;                                         c

그렇다면 회화술에 따라서도 또 통틀어 모든 모방술에

따라서도 이러한 부분이 매우 크지 않나?

ΘΕΑΙ. Πῶς δ᾿ οὔ;

어찌 아니겠습니까?

ΞΕ. Τὴν δὴ φάντασμα ἀλλ᾿ οὐκ εἰκόνα ἀπεργαζομένην

τέχνην ἆρ᾿ οὐ φανταστικὴν ὀρθότατ᾿ ἂν προσαγορεύοιμεν;

그럼 가상을 만들어내지 모상을 만들어내지는 않는 기술을

우리가 가상술이라고 가장 올바르게 부를 수지 않겠나?

ΘΕΑΙ. Πολύ γε.                                                                                    5

무척이나요.

ΞΕ. Τούτω τοίνυν τὼ δύο ἔλεγον εἴδη τῆς εἰδωλο-

ποιικῆς, εἰκαστικὴν καὶ φανταστικήν.

그러니까 이러한 두 가지 것들을 내가 상제작술의 

형상들로 말하던 걸세, 모상술과 가상술을 말이지.

ΘΕΑΙ. Ὀρθῶς.

올바르게 말이지요.

ΞΕ. Ὃ δέ γε καὶ τότ᾿ ἠμφεγνόουν, <ἐν> ποτέρᾳ τὸν

σοφιστὴν θετέον, οὐδὲ νῦν πω δύναμαι θεάσασθαι σαφῶς,                          10

ἀλλ᾿ ὄντως θαυμαστὸς ἁνὴρ καὶ κατιδεῖν παγχάλεπος, ἐπεὶ                      d

καὶ νῦν μάλα εὖ καὶ κομψῶς εἰς ἄπορον εἶδος διερευνήσα-

σθαι καταπέφευγεν.

그런가 하면 내가 그 때에도 생각을 정리하지 못하던 것인데,

소피스트를 둘 중 어느 형상 안에 세워야만 하는지를, 지금까지도

나는 확실하게 통찰해낼 수가 없고, 오히려 그는 진정으로

경악스럽고도 너무나도 식별하기 어려운 자라네, 그가 지금도

아주 잘도 또 교묘하게도 추적할 길이 없는 형상으로 숨어들었기에

말일세.

ΘΕΑΙ. Ἔοικεν.

그런 듯합니다.


-蟲-

ΞΕ. Ὁρᾷς οὖν ὡς ἀληθῆ λέγεται τὸ ποικίλον εἶναι

τοῦτο τὸ θηρίον καὶ τὸ λεγόμενον οὐ τῇ ἑτέρᾳ ληπτόν;

그렇다면 이러한 짐승이 가지각색인이라는 것과 시쳇말로

한 손으로는 잡히지 않는 짐승이라는 것이 얼마나 참되게 

말해지고 있는지 자네는 보고 있는가?

ΘΕΑΙ. Οὐκοῦν ἀμφοῖν χρή.

그러니 양손으로 잡아야만 하지 않나 합니다.

ΞΕ. Χρὴ γὰρ οὖν, καὶ κατὰ δυναμίαν γε οὕτω ποιητέον,                    b

τοιόνδε τι μεταθέοντας ἴχνος αὐτοῦ. καί μοι λέγε· τῶν

οἰκετικῶν ὀνομάτων καλοῦμεν ἄττα που;

그야 그래야만 하고, 능력이 닿는 한은 그렇게 해야만 하지,

그 자의 어떤 다음과 같은 흔적을 쫓으면서 말일세. 그럼

내게 말해주게. 우리는 가사에 관한 이름들 중 일부 것들을

부르지?

ΘΕΑΙ. Καὶ πολλά· ἀτὰρ ποῖα δὴ τῶν πολλῶν πυνθάνῃ;

많기도 한 것들을요. 그렇지만 그 많은 것들 중에 정말로

어떤 것들을 귀기울이시는 건지요?

ΞΕ. Τὰ τοιάδε, οἷον διηθεῖν τε λέγομεν καὶ διασήθειν                            5

καὶ διαττᾶν καὶ βράττειν;

이런 것들인데, 이를 테면 거른다고도 체친다고도

키질한다고도 가려낸다고도 우리가 말하는가?

ΘΕΑΙ. Τί μήν;

왜 아니겠습니까?

ΞΕ. Καὶ πρός γε τούτοις ἔτι ξαίνειν, κατάειν,

κερκίζειν, καὶ μυρία ἐν ταῖς τέχναις ἄλλα τοιαῦτα ἐνόντα

ἐπιστάμεθα. ἦ γάρ;                                                                        10

그런가 하면 이런 것들에 더해 더욱이 빗는다, 감아내린다,

[북으로 베를]가른다, 또 기술들 중에 그 밖에 이러한 수많은

것들이 들어 있다고 우리가 알고 있네. 그렇지 않나? 

ΘΕΑΙ. Τὸ ποῖον αὐτῶν πέρι βουληθεὶς δηλῶσαι παρα-                     c

δείγματα προθεὶς ταῦτα κατὰ πάντων ἤρου;

그것들에 관하여 어떤 점을 밝히시고자 의도하셔서

모든 것들에 대하여 이런 것들을 본들로 상정하시면서 

물으신 건가요?

ΞΕ. Διακριτικά που τὰ λεχθέντα εἴρηται σύμπαντα.

아마도 말해진 것들이 통틀어 전부 분리적인 것들로

이야기된다네.

ΘΕΑΙ. Ναί.

네.

ΞΕ. Κατὰ τὸν ἐμὸν τοίνυν λόγον ὡς περὶ ταῦτα μίαν                             5

οὖσαν ἐν ἅπασι τέχνην ἑνὸς ὀνόματος ἀξιώσομεν αὐτήν.

그러니까 내 말에 따르면 이것들에 관하여 통틀어

그 모든 것들 안에 하나의 기술이 들어 있기에 그 기술이

하나의 이름을 받을 만하다고 우리가 생각할 걸세.

ΘΕΑΙ. Τίνα προσειπόντες;

어떤 이름으로 부르면서 그리 생각하나요?

ΞΕ. Διακριτικήν.

분리술 말일세.

ΘΕΑΙ. Ἔστω.

그렇다고 하죠.

ΞΕ. Σκόπει δὴ ταύτης αὖ δύο ἄν πῃ δυνώμεθα κατιδεῖν                         10

εἴδη.

그럼 이번엔 이 기술의 두 형상들을 어떤 점에서 우리가

식별해낼 수 있을지 살펴 보게.

ΘΕΑΙ. Ταχεῖαν ὡς ἐμοὶ σκέψιν ἐπιτάττεις.

제가 하기에는 이른 검토를 명하시네요.

ΞΕ. Καὶ μὴν ἔν γε ταῖς εἰρημέναις διακρίσεσι τὸ μὲν                         d

χεῖρον ἀπὸ βελτίονος ἀποχωρίζειν ἦν, τὸ δ᾿ ὅμοιον ἀφ᾿

ὁμοίου.

그렇지만 물론 적어도 이야기된 분할들에 한해서는 한편은

나은 것으로부터 못한 것을 분리시켜내는 것이었고, 다른 한편은

닮은 것으로부터 닮은 것을 그리 하는 것이었지.

ΘΕΑΙ. Σχεδὸν οὕτω νῦν λεχθὲν φαίνεται.

방금 거의 그렇게 말해진 것으로 나타납니다.

ΞΕ. Τῆς μὲν τοίνυν ὄνομα οὐκ ἔχω λεγόμενον· τῆς δὲ                           5

καταλειπούσης μὲν τὸ βέλτιον διακρίσεως, τὸ δὲ χεῖρον

ἀποβαλλούσης ἔχω.

그러니까 후자에 대해 사람들이 말하는 이름은 내가 모른다네.

헌데 더 나은 쪽은 남기고, 더 못한 쪽은 버리는 분리 쪽에

대해서는 알고 있다네.

ΘΕΑΙ. Λέγε τί.

무슨 이름인지 말씀해 주시죠.

ΞΕ. Πᾶσα ἡ τοιαύτη διάκρισις, ὡς ἐγὼ συννοῶ,

λέγεται παρὰ πάντων καθαρμός τις.                                                10

이러한 분리는 모두, 내가 이해하고 있기로는,

모든 사람들에게서 어떤 정화적인 것으로 말해진다네.

ΘΕΑΙ. Λέγεται γὰρ οὖν.

그야 그리 말해지니까요.

ΞΕ. Οὐκοῦν τό γε καθαρτικὸν εἶδος αὖ διπλοῦν ὂν πᾶς                    e

ἂν ἴδοι;

그러니 적어도 정화적인 형상은 이번에도 이중으로 있음을

모든 이가 볼 수 있지 않겠나?

ΘΕΑΙ. Ναί, κατὰ σχολήν γε ἴσως· οὐ μὴν ἔγωγε

καθορῶ νῦν.

네, 여유가 있다면야 그럴 것 같습니다. 허나 정말이지

저로서는 지금 알아보지를 못하고 있습니다.

ΞΕ. Καὶ μὴν τά γε περὶ τὰ σώματα πολλὰ εἴδη                                    5

καθάρσεων ἑνὶ περιλαβεῖν ὀνόματι προσήκει.

그렇지만 물론 물체들에 관련하여서는 정화들의 많은 

형상들을 한 이름으로 포괄하는 일이 적절하다네.

ΘΕΑΙ. Ποῖα καὶ τίνι;

어떤 것들을 또 무슨 이름으로요?

ΞΕ. Τά τε τῶν ζῴων, ὅσα ἐντὸς σωμάτων ὑπὸ

γυμναστικῆς ἰατρικῆς τε ὀρθῶς διακρινόμενα καθαίρεται             227a

καὶ περὶ τἀκτός, εἰπεῖν μὲν φαῦλα, ὅσα βαλανευτικὴ

παρέχεται· καὶ τῶν ἀψύχων σωμάτων, ὧν γναφευτικὴ καὶ

σύμπασα κοσμητικὴ τὴν ἐπιμέλειαν παρεχομένη κατὰ

σμικρὰ πολλὰ καὶ γελοῖα δοκοῦντα ὀνόματα ἔσχεν.                             5

생물들에 관한 것들로, 신체들의 내부에서 체육술과 의술에 의해

올바르게 분리되어 정화되기도 하고 외부에 관련하여, 말하기에는

하찮은 것들이지만, 세신술이 제공하는 것들이 있지. 영혼 없는

물체들의 경우에도, 그것들에 대한 보풀 제거를 비롯하여 통틀어 모든 

화장기술이 그 관리를 제공하면서 여러 사소한 것들에 따라 우습게 

여겨지기까지 하는 이름들을 지녔다네.

ΘΕΑΙ. Μάλα γε.                                                                             //191103

지극히 그렇긴 합니다.

ΞΕ. Παντάπασι μὲν οὖν, ὦ Θεαίτητε. ἀλλὰ γὰρ τῇ τῶν

λόγων μεθόδῳ σπογγιστικῆς ἢ φαρμακοποσίας οὐδὲν

ἧττον οὐδέ τι μᾶλλον τυγχάνει μέλον εἰ τὸ μὲν σμικρά, τὸ

δὲ μεγάλα ἡμᾶς ὠφελεῖ καθαῖρον. τοῦ κτήσασθαι γὰρ                         10

ἕνεκα νοῦν πασῶν τεχνῶν τὸ συγγενὲς καὶ τὸ μὴ συγγενὲς               b

κατανοεῖν πειρωμένη τιμᾷ πρὸς τοῦτο ἐξ ἴσου πάσας, καὶ

θάτερα τῶν ἑτέρων κατὰ τὴν ὁμοιότητα οὐδὲν ἡγεῖται

γελοιότερα, σεμνότερον δέ τι τὸν διὰ στρατηγικῆς ἢ

φθειριστικῆς δηλοῦντα θηρευτικὴν οὐδὲν νενόμικεν, ἀλλ᾿                     5

ὡς τὸ πολὺ χαυνότερον. καὶ δὴ καὶ νῦν, ὅπερ ἢρου, τί

προσεροῦμεν ὄνομα συμπάσας δυνάμεις ὅσαι σῶμα εἴτε

ἔμψυχον εἴτε ἄψυχον εἰλήχασι καθαίρειν, οὐδὲν αὐτῇ                     c

διοίσει ποῖόν τι λεχθὲν εὐπρεπέστατον εἶναι δόξει· μόνον

ἐχέτω χωρὶς τῶν τῆς ψυχῆς καθάρσεων πάντα συνδῆσαν

ὅσα ἄλλο τι καθαίρει. τὸν γὰρ περὶ τὴν διάνοιαν καθαρμὸν

ἀπὸ τῶν ἄλλων ἐπικεχείρηκεν ἀφορίσασθαι τὰ νῦν, εἴ γε                      5

ὅπερ βούλεται μανθάνομεν.

이건 전적으로 그렇다네, 테아이테토스. 허나 물론 말들의

방법(경로)으로 보자면 해면을 쓰는 기술(세신술)이 약물 음용 

기술보다 조금도 덜 관심거리가 되지 않고 한편은 사소하게, 

다른 한편은 대단하게 우리를 이롭게 정화하는지가 마침(이 경우) 

조금이라도 더 관심거리가 되는 것도 아니라네. 왜냐하면 지성을

획득하는 일을 위하여 모든 기술들 중 동류와 동류 아닌 것을

알아보고자 시도하면서 [그 방법은] 이 방면에서 모든 기술들을

동등하게 존중하고, 다른 것들보다 또 다른 것들을 유사성에 따라

전혀 더 우스운 것들로 생각하지 않으며, 반면에 장군술을 통해서

수렵술을 밝혀내는 자를 이 잡는 기술을 통해 그리하는 자보다

뭐라도 더 존경스러운 자라고는 전혀 생각하지 않았으나, 오히려

대개는 더 허황된 자라고 생각했기 때문이지. 게다가 더욱이 지금,

자네가 물은 바로 그것, 즉 물체를 영혼 있는 것이든 영혼 없는 것이든

정화하는 일을 맡은 능력들 모두를 통틀어 우리가 무슨 이름으로

불러야 하는지에 있어서, 어떤 무엇으로 말해진 것이 가장 잘 어울리는

것이라고 여겨질지는 그 방법에 아무런 차이도 낳지 않을 걸세. 

그것이 영혼의 정화들과 독립적으로 여타의 무언가를 정화하는

모든 것들을 함께 묶어내서 지니도록 하게만 하세나. 왜냐하면

그 방법은 사유를 둘러싼 정화를 여타의 것들로부터 정의해내고자 

지금 시도했던 것이니까, 적어도 만일 우리가 그 방법이 바라는 바로

그것을 이해하고 있는 것이라면 말일세.

ΘΕΑΙ. Ἀλλὰ μεμάθηκα, καὶ συγχωρῶ δύο μὲν εἴδη

καθάρσεως, ἓν δὲ τὸ περὶ τὴν ψυχὴν εἶδος εἶναι, τοῦ περὶ τὸ

σῶμα χωρὶς ὄν.

그럼 제가 알아들었고, 정화의 형상들은 둘로서, 영혼에 관한 형상이

하나로 있는데, 신체에 관한 것과는 별도로 있으면서 그렇다는 데에 

동의하기도 합니다.

ΞΕ. Πάντων κάλλιστα. καὶ μοι τὸ μετὰ τοῦτο ἐπάκουε                         10

πειρώμενος αὖ τὸ λεχθὲν διχῇ τέμνειν.                                         d

무엇보다도 훌륭하게 말이지. 그리고 그 다음 것을 내게서

귀기울여 들으며 이번에 말해진 것을 둘로 자르도록 시도해 주게.

ΘΕΑΙ. καθ᾿ ὁποῖ᾿ ἂν ὑφηγῇ πειράσομαί σοι συντέ-

μνειν.

어떤 것들로 [자르며] 이끄시든 당신과 함께 자르도록

시도해 볼 것입니다.

ΞΕ. Πονηρίαν ἕτερον ἀρετῆς ἐν ψυχῇ λέγομέν τι;

우리는 영혼 안에서 저열함을 덕과는 다른 것으로 뭔가 말하지?

ΘΕΑΙ. Πῶς γὰρ οὔ;                                                                        5

어찌 아니겠습니까?

ΞΕ. Καὶ μὴν καθαρμός γ᾿ ἦν τὸ λείπειν μὲν θάτερον,

ἐκβάλλειν δὲ ὅσον ἂν ᾖ πού τι φλαῦρον.

그런데다가 다른 쪽은 남기는 반면, 어딘가 뭔가 

조잡한 것은 폐기하는 것이 정화이긴 했다네.

ΘΕΑΙ. Ἦν γὰρ οὖν.

그야 그랬지요.

ΞΕ. Καὶ ψυχῆς ἄρα, καθ᾿ ὅσον ἂν εὑρίσκωμεν κακίας

ἀφαίρεσίν τινα, καθαρμὸν αὐτὸν λέγοντες ἐν μέλει φθεγξό-                 10

μεθα.

그럼 영혼의 경우에도, 우리가 악덕의 무슨 제거 같은 것을

발견하는 한에서, 그 정화를 영혼의 정화라고 말하며 박자에 

맞는 소리를 낼 걸세.

ΘΕΑΙ. Καὶ μάλα γε.

무척이나 그렇기도 하지요.

ΞΕ. Δύο μὲν εἴδη κακίας περὶ ψυχὴν ῥητέον.

한편으로 영혼에 관한 악덕의 두 형상들이 이야기되어야만 하네.

ΘΕΑΙ. Ποῖα;

어떤 것들인가요?

ΞΕ. Τὸ μὲν οἷον νόσον ἐν σώματι, τὸ δ᾿ οἷον αἶσχος                    228a

ἐγγιγνόμενον.

한편은 이를 테면 신체에서의 질병 같은 것, 다른 한편은

이를 테면 내부에 생긴 추함 같은 것일세.

- 플라톤의 적어도 초기 논의에서는 악덕과 무지가 동일시.

  『국가』에서는 논란의 여지가 있다. 영혼 삼분설과 관련하여.

  후기에는 이와 같이 명시적인 악덕과 무지의 구분이 등장.

    이전까지 소피스트는 덕에 관련한 교사나 쟁론가. 여기에서는

  덕/악덕과 구분되는 무지에 관련.

    『테아이테토스』에서는 지각 논의에서 프로타고라스가 믿음의 참과

  지혜로움을 구분.

    의도적으로 소피스트를 중립적 영역(믿음과 말과 진리치, 지식)으로

  끌어들이고 있지 않은지?


ΘΕΑΙ. Οὐκ ἔμαθον.

알아듣지를 못했습니다.

ΞΕ. Νόσον ἴσως καὶ στάσιν οὐ ταὐτὸν νενόμικας;

아마도 자네 질병은 내분과 같은 것이 아니라고 생각한 것이군?

ΘΕΑΙ. Οὐδ᾿ αὖ πρὸς τοῦτο ἔχω τί χρή με ἀποκρίνα-                           5

σθαι.

이번에도 그 말씀에 대해 제가 무어라 답을 해야만 하는지

알지 못하고 있습니다.

ΞΕ. Πότερον ἄλλο τι στάσιν ἡγούμενος ἢ τὴν τοῦ φύσει

συγγενοῦς ἔκ τινος διαφθορᾶς διαφοράν;

자네는 본성상 동류인 것의 파괴로부터 나오는 불화 말고

다른 어떤 것을 내분이라 생각하며 그러는가?

- 내분이 곧장 파괴라기 보다는 내분이 불화라는 게 더 자연스러우니

  갈렌 따라가는 게 나을 것이다. 

ΘΕΑΙ. Οὐδέν.

전혀요.

ΞΕ. Ἀλλ᾿ αἶσχος ἄλλο τι πλὴν τὸ τῆς ἀμετρίας

πανταχοῦ δυσειδὲς ἐνὸν γένος;

그럼 모든 경우에 추함으로 내재하는 불균형의

부류 말고 다른 어떤 것을 추함으로 생각하면서?

ΘΕΑΙ. Οὐδαμῶς ἄλλο.                                                               b   // 191110

결코 다른 어떤 식으로도 아닙니다.

ΞΕ. Τί δέ; ἐν ψυχῇ δόξας ἐπιθυμίαις καὶ θυμὸν ἡδοναῖς

καὶ λόγον λύπαις καὶ πάντα ἀλλήλοις ταῦτα τῶν φλαύρως

ἐχόντων οὐκ ᾐσθήμεθα διαφερόμενα;

그런데 어떤가? 영혼 안에서 믿음이 열망에게 그리고 의지가

쾌락에게 또 논리가 고통에게 그리고 모든 것들이 서로에게

저열한 상태에 놓인 자들의 경우 이것들이 분란을 일으키고 있음을

우리가 지각하지 못했는가?

- δόξας ἐπιθυμίαις: Knowledge Akrasia / Belief Akrasia

  플라톤의 문제의식은 판단에 관련한 아크라시아에 집중되어 있지 않을까? by Kang.

  『프로타고라스』에서의 문제는 믿음 차원에서의 아크라시아일 때 흥미로울 수 있다.

  그리고 지금 여기에서 믿음과 욕망이 상충하는 쌍으로 제시된다.

  플라톤은 특정 현상에 대해 사람들이 제시하는 일종의 설명이론이 아크라시아인데,

  『프로타고라스』에서는 자기 믿음에 대한 자기기만, 『국가』에서는 심리적 강요(Psychological Compulsion)로 

  아크라시아 설명을 대체하려는 시도를 하고 있는 것으로 볼 수 있다.

  후자의 경우 대립항 중 한쪽의 승리보다는 화해 불가능한 분쟁으로 볼 수도?


ΘΕΑΙ. Καὶ σφόδρα γε.                                                                   5

지극히 지각하고 있기야 하죠.

ΞΕ. Συγγενῆ γε μὴν ἐξ ἀνάγκης σύμπαντα γέγονεν.

물론 그 모든 것들이 필연적으로 적어도 동류로 

태어나긴 했겠고.

ΘΕΑΙ. Πῶς γὰρ οὔ;

어찌 아니겠습니까?

ΞΕ. Στάσιν ἄρα καὶ νόσον τῆς ψυχῆς πονηρίαν λέγον-

τες ὀρθῶς ἐροῦμεν.

그럼 영혼의 저열함을 내분과 질병으로 말하며 우리는

옳게 말하겠군. 

ΘΕΑΙ. Ὀρθότατα μὲν οὖν.                                                             10

더할 나위 없이 옳게 말이지요.

ΞΕ. Τί δ᾿; ὅσ᾿ <ἂν> κινήσεως μετασχόντα καὶ σκοπόν                     c

τινα θέμενα, πειρώμενα τούτου τυγχάνειν, καθ᾿ ἑκάστην

ὁρμὴν παράφορα αὐτοῦ γίγνηται καὶ ἀποτυγχάνῃ,

πότερον αὐτὰ φήσομεν ὑπὸ συμμετρίας τῆς πρὸς ἄλληλα ἢ

τοὐναντίον ὑπὸ ἀμετρίας αὐτὰ πάσχειν;                                            5

그런데 어떤가? 운동에 참여하여 어떤 표적을 상정하고서,

그것에 마주치려(적중하려) 시도하면서, 각 감행(촉발?)마다

그것으로부터 빗나가게 되어 빗맞추게 되는 그러한 것들은,

그것들을 우리는 서로를 향한 균형(조화)에 의해서라고

말하겠나 아니면 반대로 불균형에 의해 그것들을 겪는다고 

하겠나?

ΘΕΑΙ. Δῆλον ὡς ὑπὸ ἀμετρίας.

불균형에 의해서라고 할 게 분명합니다.

ΞΕ. Ἀλλὰ μὴν ψυχήν γε ἴσμεν ἄκουσαν πᾶσαν πᾶν

ἀγνοοῦσαν.

허나 물론 모든 영혼은 [모르는] 모든 것을 의도치 않게 

모른다는 것을 우리는 알고 있지.

ΘΕΑΙ. Σφόδρα γε.

지극히 그렇긴 합니다.

ΞΕ. Τό γε μὴν ἀγνοεῖν ἐστιν ἐπ᾿ ἀλήθειαν ὁρμωμένης                          10

ψυχῆς, παραφόρου συνέσεως γιγνομένης, οὐδὲν ἄλλο                    d

πλὴν παραφροσύνη.

물론 적어도 모른다는 것은 영혼이 참을 향해 달려들 때,

이해로부터의 엇나가게 될 때, 다름 아니라 지혜로부터의

어긋남이라네.

ΘΕΑΙ. Πάνυ μὲν οὖν.

물론입니다.

ΞΕ. Ψυχὴν ἄρα ἀνόητον αἰσχρὰν καὶ ἄμετρον θετέον.

그럼 지성 없는 영혼은 추하고 기준 없는 것으로 

놓여야만 하네.

ΘΕΑΙ. Ἔοικεν.                                                                             5

그럴 듯합니다.

ΞΕ. Ἔστι δὴ δύο ταῦτα, ὡς φαίνεται, κακῶν ἐν αὐτῇ

γένη, τὸ μὲν πονηρία καλούμενον ὑπὸ τῶν πολλῶν, νόσος

αὐτῆς σαφέστατα ὄν.

그래서 이것들은, 나타나기로는, 둘이지, 그것[영혼] 안의

악들의 부류들이 말일세, 한 편은 많은 사람들에 의해

저열함이라 불리는 것으로, 가장 확실하게 그것[영혼]의 

질병으로 있고.

ΘΕΑΙ. Ναί.

네.

ΞΕ. Τὸ δέ γε ἄγνοιαν μὲν καλοῦσι, κακίαν δὲ αὐτὸ ἐν                          10

ψυχῇ μόνον γιγνόμενον οὐκ ἐθέλουσιν ὁμολογεῖν.

그런가 하면 다른 한편은 사람들이 무지라 부르는가 하면,

그것이 오직 영혼 안에서만 생길 경우에는 악이라는 데에

사람들이 동의하지 않으려 할 걸세.

- 228c4-5. 불균형이 추함이라면, 추함에 의해서 무지가 발생.

  무지 전체가 오직 영혼 안에서만 발생 가능한 것이라는 번역도 가능.

  반면 무지가 영혼 외부에서 발생할 때와 내부에서 발생할 때의 구분도 가능.

  

ΘΕΑΙ. Κομιδῇ συγχωρητέον, ὃ νυνδὴ λέξαντος                             e

ἠμφεγνόησά σου, τὸ δύο εἶναι γένη κακίας ἐν ψυχῇ, καὶ

δειλίαν μὲν καὶ ἀκολασίαν καὶ ἀδικίαν σύμπαντα ἡγητέον

νόσον ἐν ἡμῖν, τὸ δὲ τῆς πολλῆς καὶ παντοδαπῆς ἀγνοίας

πάθος αἶσχος θετέον.                                                                   5

정확히 동의되어야만 하지요, 방금 당신께서 말씀하시어

제가 의심하였던 바, 그 둘이 영혼 속 악의 유들이라고, 그리고

비겁과 방종 그리고 불의는 통틀어 우리 안의 질병으로

생각되어야만 하는가 하면, 숱한 그 온갖가지 무지에 대한 

겪음은 추함이라 놓여야만 하고요.

ΞΕ. Οὐκοῦν ἐν σώματί γε περὶ δύο παθήματε τούτω

δύο τέχνα τινὲ ἐγενέσθην;

그러므로 적어도 신체에서는 이런 두 가지 상태들에 

관련하여 어떤 두 가지 기술들이 생겨나지 않았겠나?

ΘΕΑΙ. Τίνε τούτω;

이 두 가지가 무엇입니까?

ΞΕ. Περὶ μὲν αἶσχος γυμναστική, περὶ δὲ νόσον                       229a

ἰατρική.

추함에 관련하여서는 체육술이고, 질병에 관련하여서는

의술이라네.

ΘΕΑΙ. Φαίνεσθον.

그렇게 그 둘이 나타납니다.(그렇게 나타나게끔 하시죠.)

ΞΕ. Οὐκοῦν καὶ περὶ μὲν ὕβριν καὶ ἀδικίαν καὶ δειλίαν

ἡ κολαστικὴ πέφυκε τεχνῶν μάλιστα δὴ πασῶν προσή-                       5

κουσα δίκῃ;

그렇다면 오만과 부정의와 비겁에 관련하여서도 훈육술이

모든 기술들 중에서도 가장 정의에 부합하기 마련이지 않나?

- "정의에"를 "정당하게"로 볼 수도, 혹은 아예 삭제할 수도.


ΘΕΑΙ. Τὸ γοῦν εἰκός, ὡς εἰπεῖν κατὰ τὴν ἀνθρωπίνην

δόξαν.

그럴 듯한 것이긴 합니다, 인간적인 믿음에 따라 말하자면요.

- 인간적인 믿음, 세속적 통념으로 생각하면 플라톤의 거리 두기.

  초중기까지의 그림으로는 다 무지이고 악덕이 따로 있지는 않다고 볼 수도.


ΞΕ. Τί δέ; περὶ σύμπασαν ἄγνοιαν μῶν ἄλλην τινὰ ἢ

διδασκαλικὴν ὀρθότερον εἴποι τις ἄν;                                              10

그런데 어떤가? 통틀어 모든 무지에 관련하여는 물론 누군들

교육술 말고 다른 어떤 더 맞는 소리를 할 리는 없겠지?

ΘΕΑΙ. Οὐδεμίαν.

단 한 마디도요.

ΞΕ. Θέρε δή· διδασκαλικῆς δὲ ἆρα ἓν μόνον γένος                           b

φατέον εἶναι, ἢ πλείω, δύο δέ τινε αὐτῆς εἶναι μεγίστω;

σκόπει.

자, 더 가 보세. 헌데 그럼 교육술의 오직 단 하나의 유만

있다고 말해야만 하나, 아님 그보다 더 많은, 어떤 두 유들이 

가장 큰 것들로 그것에 속한다고 해야만 하나? 검토해 주게.

ΘΕΑΙ. Σκοπῶ.

검토하겠습니다.

ΞΕ. Καί μοι δοκοῦμεν τῇδε ἄν πῃ τάχιστα εὑρεῖν.                                5

그럼 내게는 우리가 다음과 같은 어떤 방식으로 가장

빨리 찾아낼 것이라 여겨지는군.

ΘΕΑΙ. Πῇ;

어떤 식으로 말씀이시죠?

ΞΕ. Τὴν ἄγνοιαν ἰδόντες εἴ πῃ κατὰ μέσον αὑτῆς τομὴν

ἔχει τινά. διπλῆ γὰρ αὕτη γιγνομένη δῆλον ὅτι καὶ τὴν

διδασκαλικὴν δύο ἀναγκάζει μόρια ἔχειν, ἓν ἐφ᾿ ἑνὶ γένει

τῶν αὑτῆς ἑκατέρῳ.                                                                     10

무지를 놓고 어떤 식으로든 그것의 가운데를 따라 어떤

단절을 지니는지 살펴보면서 말일세. 왜냐하면 이것이 이중의

것으로 될 때 교육술 또한 두 부분을 가지도록 강제할 것이

분명하기 때문이라네, 이 교육술의 둘 중 한 유에 한 부분이

있도록 말이지.

ΘΕΑΙ. Τί οὖν; καταφανές πῄ σοι τὸ νῦν ζητούμενον;

그렇다면 어떻습니까? 지금 당신에게 추적되고 있는 

것이 어떤 점에서 드러나나요?

ΞΕ. Ἀγνοίας γοῦν μέγα τί μοι δοκῶ καὶ χαλεπὸν                             c

ἀφωρισμένον ὁρᾶν εἶδος, πᾶσι τοῖς ἄλλοις αὐτῆς ἀντί-

σταθμον μέρεσιν.

그러니까 그것이 적어도 무지에 속하는 거대한 

무언가 또한 어려운 따로 규정된 형상을 보고 있다고 

여겨지는데, 그 무지의 여타 모든 부분들에 상응하는 

것이라네.

ΘΕΑΙ. Ποῖον δή;

그래서 그건 어떤 것입니까?

ΞΕ. Τὸ μὴ κατειδότα τι δοκεῖν εἰδέναι· δι᾿ οὗ κινδυ-                             5

νεύει πάντα ὅσα διανοίᾳ σφαλλόμεθα γίγνεσθαι πᾶσιν.

뭔가 제대로 알지 못하는 자가 어떤 점에서 안다고 

여기는 일이라네. 이를 통해 우리가 사유로써 빗맞추는 

그 모든 것들이 우리 모두에게 발생하는 것일지도 모르겠군.

- 아크라시아 불가능 논변도 함의된 것일 수도.

ΘΕΑΙ. Ἀληθῆ.                                                                                        //191117

참된 말씀이십니다.

ΞΕ. Καὶ δὴ καὶ τούτῳ γε οἶμαι μόνῳ τῆς ἀγνοίας

ἀμαθίαν τοὔνομα προσρηθῆναι.

게다가 나는 무지에 속하는 이러한 것에만

어리석음이란 이름이 적용되어 불리는 것이라 

생각하네.

ΘΕΑΙ. Πάνυ γε.                                                                             10

물론입니다.

ΞΕ. Τί δὲ δὴ τῷ τῆς διδασκαλικῆς ἄρα μέρει τῷ τοῦτο

ἀπαλλάττοντι λεκτέον;

그런데 교육술에서 그것을 제거해내는 부분에는 무엇이

말해져야만 할까?

ΘΕΑΙ. Οἶμαι μὲν οὖν, ὦ ξένε, τὸ μὲν ἄλλο δημιουργι-                       d

κὰς διδασκαλίας, τοῦτο δὲ ἐνθάδε γε παιδείαν δι᾿ ἡμῶν

κεκλῆσθαι.

그럼 제가 생각하기로는, 손님, 여타의 부분은 장인이 관련된

교육들인 반면, 그것은 적어도 이 지역에서는 우리에

의해 인문교육이라 불립니다.

ΞΕ. Καὶ γὰρ σχεδόν, ὦ Θεαίτητε, ἐν πᾶσιν Ἕλλησιν.

ἀλλὰ γὰρ ἡμῖν ἔτι καὶ τοῦτο σκεπτέον, ἆρ᾿ ἄτομον ἤδη ἐστὶ                 5

πᾶν ἢ τινα ἔχον διαίρεσιν ἀξίαν ἐπωνυμίας.

그야 거의, 테아이테토스, 모든 그리스인들 사이에서 그렇기도 하니까.

하지만 우리로서는 아직 이것도 검토해야만 하기에 하는 말이네만,

혹시 이제는 그 전부가 잘리지 않는 것인지 아니면 별칭을 받을

만한 어떤 분할을 지니는 것인지 하는 것일세.

ΘΕΑΙ. Οὐκοῦν χρὴ σκοπεῖν.

그야 검토해야만 하지 않나 합니다.

ΞΕ. Δοκεῖ τοίνυν μοι καὶ τοῦτο ἔτι πῃ σχίζεσθαι.

그러니까 내게는 그것도 여전히 어떤 식으로 나뉘어진다고

여겨진다네.

ΘΕΑΙ. Κατὰ τί;

무엇으로 나뉘어지나요?

ΞΕ. Τῆς ἐν τοῖς λόγοις διδασκαλικῆς ἡ μὲν τραχυτέρα                       e

τις ἔοικεν ὁδὸς εἶναι, τὸ δ᾿ ἕτερον αὐτῆς μόριον λειότερον.

말들 안에서의 교육에서 한편으로는 더욱 엄격한 어떤 길이

있을 듯한가 하면, 교육의 다른 부분은 더 온화한 것일 듯하네.

ΘΕΑΙ. Τὸ ποῖον δὴ τούτων ἑκάτερον λέγωμεν;

실로 그 둘 각각을 어떤 것이라 말할까요?

ΞΕ. Τὸ μὲν ἀρχαιοπρεπές τι πάτριον, ᾦ πρὸς τοὺς ὑεῖς

μάλιστ᾿ ἐχρῶντό τε καὶ ἔτι πολλοὶ χρῶνται τὰ νῦν, ὅταν                      5

αὐτοῖς ἐξαμαρτάνωσί τι, τὰ μὲν χαλεπαίνοντες, τὰ δὲ                 230a

μαλθακωτέρως παραμυθούμενοι· τὸ δ᾿ οὖν σύμπαν αὐτὸ

ὀρθότατα εἴποι τις ἂν νουθετητικήν.

한편으로는 선조의 유서깊은 어떤 것이 있는데, 자손들을 향해

그것을 사용하고 있었거니와 여전히 많은 사람들이 오늘날

사용하고도 있는 것으로, 그들이 보기에 어떤 잘못을 저지르는 경우,

어떤 경우에는 거칠게 대하면서, 다른 경우에는 더 부드럽게 격려하면서

사용하는 것이라네. 그렇긴 한데 그것을 통틀어 누군가는 훈계술이라

가장 바르게 이야기할 걸세.

ΘΕΑΙ. Ἔστιν οὕτως.

사실이 그렇습니다.

ΞΕ. Τὸ δέ γε, εἴξασί τινες αὖ λόγον ἑαυτοῖς δόντες                              5

ἡγήσασθαι πᾶσαν ἀκούσιον ἀμαθίαν εἶναι, καὶ μαθεῖν

οὐδέν ποτ᾿ ἂν ἐθέλειν τὸν οἰόμενον εἶναι σοφὸν τούτων ὦν

οἴοιτο πέρι δεινὸς εἶναι, μετὰ δὲ πολλοῦ πόνου τὸ νουθετη-

τικὸν εἶδος τῆς παιδείας σμικρὸν ἀνύτειν.

그런가 하면 다른 쪽을 놓고 보면, 이번엔 어떤 이들이 자신들에게 

말(설명)을 내놓으며 모든 어리석음은 고의가 아닌 것으로서 있다고,

또 자신이 현자로 있다고 생각하는 자는 어떤 것들에 관련하여 스스로 

무시무시한 자로 있다고 생각할 그러한 것들 중 도대체 단 하나도

배우려 하지 않는다고, 반면 훈육의 훈계적인 형상은 많은 노고를

동반하여 성취가 미미하다고 생각하였던 듯하네.

ΘΕΑΙ. Ὀρθῶς γε νομίζοντες.                                                          10

어쨌든 맞는 생각을 하면서 말이죠.

ΞΕ. Τῷ τοι ταύτης τῆς δόξης ἐπὶ ἐκβολὴν ἄλλῳ τρόπῳ                      b

στέλλονται.

그러니까 그 점에서 그들은 이러한 믿음의 방출을 위한 

또 다른 방식을 마련한다네.

ΘΕΑΙ. Τίνι δή;

정말로 무슨 방식인가요?

ΞΕ. Διερωτῶσιν ὧν ἂν οἴηταί τίς τι πέρι λέγειν λέγων

μηδέν· εἶθ᾿ ἅτε πλανωμένων τὰς δόξας ῥᾳδίως ἐξετάζουσι,                 5

καὶ συνάγοντες δὴ τοῖς λόγοις εἰς ταὐτὸν τιθέασι παρ᾿

ἀλλήλας, τιθέντες δὲ ἐπιδεικνύουσιν αὐτὰς αὑταῖς ἅμα

περὶ τῶν αὐτῶν πρὸς τὰ αὐτὰ κατὰ ταὐτὰ ἐναντίας. οἱ δ᾿

ὁρῶντες ἑαυτοῖς μὲν χαλεπαίνουσι, πρὸς δὲ τοὺς ἄλλους

ἡμεροῦνται, καὶ τούτῳ δὴ τῷ τρόπῳ τῶν περὶ αὑτοὺς                      c

μεγάλων καὶ σκληρῶν δοξῶν ἀπαλλάττονται πασῶν

ἀπαλλαγῶν ἀκούειν τε ἡδίστην καὶ τῷ πάσχοντι βεβαιό-

τατα γιγνομένην. νομίζοντες γάρ, ὦ παῖ φίλε, οἱ καθαί-

ροντες αὐτούς, ὥσπερ οἱ περὶ τὰ σώματα ἰατροὶ                               5

νενομίκασι μὴ πρότερον ἂν τῆς προσφερομένης τροφῆς

ἀπολαύειν δύνασθαι σῶμα, πρὶν ἂν τὰ ἐμποδίζοντα ἐν

αὐτῷ τις ἐκβάλῃ, ταὐτὸν καὶ περὶ ψυχῆς διενοήθησαν

ἐκεῖνοι, μὴ πρότερον αὐτὴν ἕξειν τῶν προσφερομένων

μαθημάτων ὄνησιν, πρὶν ἂν ἐλέγχων τις τὸν ἐλεγχόμενον               d

εἰς αἰσχύνην καταστήσας, τὰς τοῖς μαθήμασιν ἐμποδίους

δόξας ἐξελών, καθαρὸν ἀποφήνῃ καὶ ταῦτα ἡγούμενον

ἅπερ οἶδεν εἰδέναι μόνα, πλείω δὲ μή.

그들은 누군가 관련하여 말도 안 되는 소리를 하면서 어떤 것을

말한다고 생각하는 것들에 관하여 그들은 질문을 주고 

받는다네. 다음으로 상대들이 믿음들에서 방황하는 까닭에 

그들은 그 믿음들을 쉽사리 상찰하고서, 더 나아가 말들을 가지고

믿음들을 같은 곳으로 이끌어 모아 서로의 곁에 세우는데,

세움으로써 믿음들이 믿음들 자신에게 같은 것들에 관련하여

같은 것들을 상대로 같은 것들에 따라 반대되는 것들임을

증명해 보여준다네. 그런데 이를 목도하는 자들은

자신들에게는 가혹하게 구는 반면, 여타의 사람들에게는

온화하게 굴고, 더 나아가 바로 이 방식으로 자신들에 관련한

거대하고도 고질적인 믿음들로부터 빠져나와 모든 해방들

중 듣기에도 가장 즐겁거니와 겪는 자에게 가장 확실한

해방이 이루어지지. 왜냐하면, 친애하는 친구, 저들을 

정화하는 자들은 생각하기를, 마치 육체에 관련한

의사들이 신체가 제공되는 영양분으로부터 더 먼저 

유익함을 향유할 수 없다고, 그 신체 안에서 방해물들을 

누군가 제거하기 전에는 그럴 수 없다고 생각하듯 바로 

그렇게 생각하면서, 저들은 영혼에 관하여서도 똑같은 일을

염두에 두었기 때문일세, 그 영혼이 제공되는 배울거리들의

유익함을 더 먼저 지니지 못하리라고, 누군가 시험당하는 이를

시험함으로써 부끄러움으로 몰아 세워서, 배울거리들에 방해되는 

믿음들을 제거함으로써, 그를 정화된 자이자 그가 아는 오직 바로 

그것들만을 안다고, 그 보다 더 많이는 알지 못한다고 생각하는 

자로 드러내 보이기 전에는 그러지 못하리라고 말이지.

ΘΕΑΙ. Βελτίστη γοῦν καὶ σωφρονεστάτη τῶν ἕξεων                          5

αὕτη.

그렇다면 어쨌든 상태들 중에서 최선이자 가장 분별있는 

상태로군요.

ΞΕ. Διὰ ταῦτα δὴ πάντα ἡμῖν, ὦ Θεαίτητε, καὶ τὸν

ἔλεγχον λεκτέον ὡς ἄρα μεγίστη καὶ κυριωτάτη τῶν

καθάρσεών ἐστι, καὶ τὸν ἀνέλεγκτον αὖ νομιστέον, ἂν καὶ

τυγχάνῃ βασιλεὺς ὁ μέγας ὤν, τὰ μέγιστα ἀκάθαρτον                      e

ὄντα, ἀπαίδευτόν τε καὶ αἰσχρὸν γεγονέναι ταῦτα ἃ

καθαρώτατον καὶ κάλλιστον ἔπρεπε τὸν ὄντως ἐσόμενον

εὐδαίμονα εἶναι.

그래서 이러한 모든 것들로 인해, 테아이테토스, 시험하는

자도 그래서 정화하는 자들 중에서 가장 위대하고도 주요한

자로 있다고 말해져야만 하고, 시험받지 않은 자의 경우에는 

이렇게 생각되어야만 하네, 또 마침 위대한 제왕이기라도 

하더라도, 가장 위대한 일들에서 정화되지 못한 자이기에, 

실제로 행복한 자로 있을 자가 그러한 일들에 비추어 

가장 정화되고 또한 가장 훌륭한 자이기에 합당한 그러한 

것들에 있어서 못 배운 자이자 수치스러운 자가 되었다고.

ΘΕΑΙ. Παντάπασι μὲν οὖν.                                                           5

모든 면에서 그렇습니다.

ΞΕ. Τί δέ; τοὺς ταύτῃ χρωμένους τῇ τέχνῃ τίνας

φήσομεν; ἐγὼ μὲν γὰρ φοβοῦμαι σοφιστὰς φάναι.                      231a

그런데 어떤가? 이러한 기술을 사용하는 자들을

우리가 누구라고 말할까? 나로서는 소피스트라고

주장하기가 저어되어서 하는 말일세.

ΘΕΑΙ. Τί δή;

진정 무슨 이유에서 그러신지요?

ΞΕ. Μὴ μεῖζον αὐτοῖς προσάπτωμεν γέρας.

그들에게 우리가 너무 큰 명예의 선물을 

수여하는 건 아닐까 해서 말이지.

ΘΕΑΙ. Ἀλλὰ μὴν προσέοικέ γε τοιούτῳ τινὶ τὰ νῦν

εἰρημένα.                                                                                  5

그렇긴 합니다만 어쨌건 지금 이야기된 것들은

이러한 어떤 자를 닮아 있긴 합니다.

ΞΕ. Καὶ γὰρ κυνὶ λύκος, ἀγριώτατον ἡμερωτάτῳ. τὸν

δὲ ἀσφαλῆ δεῖ πάντων μάλιστα περὶ τὰς ὁμοιότητας ἀεὶ

ποιεῖσθαι τὴν φυλακήν· ὀλισθηρότατον γὰρ τὸ γένος. ὅμως

δὲ ἔστωσαν· οὐ γὰρ περὶ σμικρῶν ὅρων τὴν ἀμφισβήτησιν

οἴομαι γενήσεσθαι τότε ὁπόταν ἱκανῶς φυλάττωσιν.                        b                ///191124

개에게 늑대도 그렇지, 가장 사나운 것이 가장 점잖은 것에게

말이네. 그런데 확고한 자는 무엇보다도 특히나 유사성에 관련하여

언제나 주의를 해야 한다네. 왜냐하면 그 유가 가장 미끄럽게 빠져나가는

것이기 때문이지. 그럼에도 그들이 그리 있다고 치세. 왜냐하면 나는 

사소한 규정들에 관련하여서는 언제든 사람들이 충분히 주의한다면

그 경우 논란이 벌어지리라고 생각하지 않으니 말일세.

- 밑줄 친 부정을 σμικρῶν 에 한정할지 전체 주동사에 걸지.

  부정 이유문장이 작은 문제라서, 인지 아니면 큰 문제일 테니까, 인지.

  

ΘΕΑΙ. Οὔκουν τό γε εἰκός.

그야 그럴 듯하긴 하지 않나 싶습니다.

ΞΕ. Ἔστω δὴ διακριτικῆς τέχνης καθαρτική, καθαρτι-

κῆς δὲ τὸ περὶ ψυχὴν μέρος ἀφωρίσθω, τούτου δὲ διδα-

σκαλική, διδασκαλικῆς δὲ παιδευτική· τῆς δὲ παιδευτικῆς                    5

ὁ περὶ τὴν μάταιον δοξοσοφίαν γιγνόμενος ἔλεγχος ἐν τῷ

νῦν λόγῳ παραφανέντι μηδὲν ἄλλ᾿ ἡμῖν εἶναι λεγέσθω πλὴν

ἡ γένει γενναία σοφιστική.

그래서 분리하는 기술의 정화술이 있도록 하세, 헌데

정화술의 영혼에 관련하는 부분이 따로 규정되도록 하세, 그런데 

이 부분의 교육술이, 또 교육술의 훈육술이 그리 되도록 하세.

헌데 훈육술에서 허황된 의견적 지혜에 관련하여 이루어지는 논박은

지금 제시된(나타난) 논의 속에서 부류상 고귀한 소피스트술 외에

다른 아무것으로도 있다고 우리에 의해 말해지지 않도록 하세.


-蟲-

ΞΕ. Καὶ μὴν ἐκεῖνό γ᾿ ἦν τὸ ζήτημα πρῶτον, πότερον

ἰδιώτην ἢ τινα τέχνην ἔχοντα θετέον εἶναι τὸν ἀσπαλιευτήν.             221c10

그런가 하면 첫 번째 추적대상(사냥감)은 적어도 저것, 낚시꾼이

일반인(개인)이라고 놓여야 하는지 아니면 모종의 기술을 지닌 자라고

놓여야 하는지 여부였지.

ΘΕΑΙ. Ναί.

네.

ΞΕ. Καὶ νῦν δὴ τοῦτον ἰδιώτην θήσομεν, ὦ Θεαίτητε, ἢ                          d

παντάπασιν ὡς ἀληθῶς σοφιστήν;

이제 더 나아가 우리는 이 자를 일반인으로 놓을까, 테아이테토스,

아니면 전적으로 진정하게 소피스트(지혜를 다루는 자?)로 놓을까?

- 『고르기아스』에서 거짓 혹은 유사 기술로서 대중연설술. 의술에 요리술이 대비되듯

  정치(철학?)에 대중연설술이, 입법술에 소피스트술이 대비. [출처 확인 필요]

  + 『국가』, 『향연』에서 '진정한' 소피스트에 대한 언급 확인 필요.


ΘΕΑΙ. Οὐδαμῶς ἰδιώτην· μανθάνω γὰρ ὃ λέγεις, ὡς

παντὸς δεῖ τοιοῦτος εἶναι τό γε ὄνομα τοῦτο ἔχων.

결코 일반인으로 놓지는 않을 겁니다. 그야 당신 말씀이

적어도 이런 것을 그 이름으로 지니면서 이런 자이기란

모든 점에서 부족하다는 것이라는 말씀임을 제가 알고 있으니까요.

- παντός: πάντος D: πάντως BTW  τοιοῦτος βW. τοιοῦτον T.

  오미크론일 경우 강세 위치가 이상해서 오메가로 갈 수 있다.

  그러나 오미크론으로 보고 τοιοῦτος는 문외한, τοῦτο는 "소피스트."

  오메가로 볼 때는 앞이 소피스트, 뒤가 "소피스트."


ΞΕ. Ἀλλά τινα τέχνην αὐτὸν ἡμῖν ἔχοντα, ὡς ἔοικε,                                 5

θετέον.

그게 아니라, 그럴 듯하기로는, 우리에게 그가 모종의 기술을 지니는

자로 놓여야만 한다는 것이지.

ΘΕΑΙ. Τίνα ποτ᾿ οὖν δὴ ταύτην;

그럼 정말이지 이런 기술은 도대체 무슨 기술인지요?

ΞΕ. Ἆρ᾿ ὦ πρὸς θεῶν ἠγνοήκαμεν τἀνδρὸς τὸν ἄνδρα

ὄντα συγγενῆ;

혹시 신들께 맹세코 저 자와 그 자가 어떤 점에서 동류로

있는 자인지 우리가 알지 못하고 있던 걸까?

ΘΕΑΙ. Τίνα τοῦ;                                                                              10

누가 누구와 말씀이십니까?

ΞΕ. Τὸν ἀσπαλιευτὴν τοῦ σοφιστοῦ.

낚시꾼이 소피스트와 말일세.

ΘΕΑΙ. Πῇ;

어떤 점에서요?

ΞΕ. Θηρευτά τινε καταφαίνεσθον ἄμφω μοι.

그 둘 모두가 내게는 모종의 두 가지 수렵꾼들로 

나타난다네.

ΘΕΑΙ. Τίνος θήρας ἅτερος; τὸν μὲν γὰρ ἕτερον                                    e

εἴπομεν.

다른 한 쪽은 무슨 사냥에 속하는지요? 다른 한 사람은

우리가 이야기했으니 드리는 말씀입니다.

ΞΕ. Δίχα που νυνδὴ διείλομεν τὴν ἄγραν πᾶσαν,

νευστικοῦ μέρους, τὸ δὲ πεζοῦ τέμνοντες.

아마도 방금 사냥 전부를 우리가 두 가지로 분할하였지,

유영하는 쪽의 부분과, 다른 한편으로 육상(보행) 쪽의 부분을

잘라내면서 말이네.

ΘΕΑΙ. Ναί.                                                                                     5

네.

ΞΕ. Καὶ τὸ μὲν διήλθομεν, ὅσον περὶ τὰ νευστικὰ τῶν

ἐνύδρων· τὸ δὲ πεζὸν εἰάσαμεν ἄσχιστον, εἰπόντες ὅτι

πολυειδὲς εἴη.

그리고 유영하는 것들에서 수중의 것들에 속하는, 그 부분은

우리가 상술하기도 했지. 그런데 육상 부분은 잘리지 않은 것으로

내버려 두었다네, 다종이리라는 것을 이야기하면서 말일세.

- 수중의 것들 중 유영하는 부류와 보행하는 부류의 대비는 

약간의 수준 차이가 생긴다.


ΘΕΑΙ. Πάνυ γε.                                                                        222a

물론 그렇긴 합니다.

ΞΕ. Μέχρι μὲν τοίνυν ἐνταῦθα ὁ σοφιστής τε καὶ ὁ

ἀσπαλιευτὴς ἅμα ἀπὸ τῆς κτητικῆς τέχνης πορεύεσθον.

그러니까 여기에 이르기까지는 소피스트도 낚시꾼도

획득적 기술로부터 함께 걸어오고 있다네.

ΘΕΑΙ. Ἐοίκατον γοῦν.

그야 그런 듯하기는 했으니 말이죠.

ΞΕ. Ἐκτρέπεσθον δὲ γε ἀπὸ τῆς ζῳοθηρικῆς, ὁ μὲν ἐπὶ                            5

θάλαττάν που καὶ ποταμοὺς καὶ λίμνας, τὰ ἐν τούτοις ζῷα

θηρευσόμενος.

그렇지만 생물수렵술에서부터 그 둘은 갈라져 나오니, 한 쪽은

아마도 바다와 강들 그리고 호수들을 향해, 이런 곳들 안의

생물들을 사냥하려고 하면서 갈라져 나온다네.

ΘΕΑΙ. Τί μήν;

왜 아니겠습니까?

ΞΕ. Ὁ δέ γε ἐπὶ τὴν γῆν καὶ ποταμοὺς ἑτέρους αὖ

τινας, πλούτου καὶ νεότητος οἷον λειμῶνας ἀφθόνους, τἀν                      10

τούτοις θρέμματα χειρωσόμενος.

반면 다른 쪽은 적어도 지상을 향해 그리고 이번엔 어떤

또 다른 강들을 향해, 이를 테면 아낌없이 비옥한 초지들 같은

부와 젊음의 강들을 향해, 이런 곳들 안의 짐승들을 제압(확보?)하려고

갈라져 나오지.

- 『프로타고라스』에서 젊은이들이 소피스트를 찾아가는 묘사와 비교.

ΘΕΑΙ. Πῶς λέγεις;                                                                          b

어떤 식으로 하시는 말씀이신지요?

ΞΕ. Τῆς πεζῆς θήρας γίγνεσθον δύο μεγίστω τινὲ

μέρει.

지상 수렵에 대해 모종의 가장 큰 두 부분이 생겼다고 하세.

ΘΕΑΙ. Ποῖον ἑκάτερον;

그 둘 각각이 어떤 것인지요?

ΞΕ. Τὸ μὲν τῶν ἡμέρων, τὸ δὲ τῶν ἀγρίων.                                            5

한 쪽은 온순한 것들에 대한 것이고, 다른 쪽은 

야생인(야만스러운) 것들에 대한 것이지.

ΘΕΑΙ. Εἶτ᾿ ἔστι τις θήρα τῶν ἡμέρων;

그렇다는 것은 온순한 것들에 대해 무슨 사냥이 있다는 건가요?

ΞΕ. Εἴπερ γέ ἐστιν ἄνθρωπος ἥμερον ζῷον. θὲς δὲ ὅπῃ

χαίρεις, εἴτε μηδὲν τιθεὶς ἥμερον, εἴτε ἄλλο μὲν ἥμερόν τι,

τὸν δὲ ἄνθρωπον ἄγριον, εἴτε ἥμερον μὲν λέγεις αὖ τὸν

ἄνθρωπον, ἀνθρώπων δὲ μηδεμίαν ἡγῇ θήραν· τούτων                          10

ὁπότερ᾿ ἂν ἡγῇ φίλον εἰρῆσθαί σοι, τοῦτο ἡμῖν διόρισον.

적어도 만일 정말로 인간이 온순한 생물이라면 말일세. 그런데

자네 좋을 대로 정하게나, 무엇 하나 온순한 것으로 놓지 않든,

여타의 것은 모종의 온순한 것으로 놓되, 인간은 야생으로 놓든,

이번엔 인간을 온순한 것이라고는 말하지만, 인간들에 대한

단 하나의 사냥도 생각하지 않든. 이것들 중 어느 쪽이든 자네에게

애호할 만한 것으로 이야기되었다 생각하는 것으로, 우리에게

그렇게 정의내리시게.

ΘΕΑΙ. Ἀλλ᾿ ἡμᾶς τε ἥμερον, ὦ ξένε, ἡγοῦμαι ζῷον,                                c

θήραν τε ἀνθρώπων εἶναι λέγω.

그럼 우리를, 손님, 온순한 생물이라고도 제가 생각하고,

인간들에 대해서도 수렵이 있다고 말합니다.

ΞΕ. Διττὴν τοίνυν καὶ τὴν ἥμεροθηρικὴν εἴπωμεν.

그러면 온순한 생물 수렵도 이중의 것으로 이야기하도록 하세.

ΘΕΑΙ. Κατὰ τί λέγοντες;

무엇에 따라서 말하면서 그리 할까요?

ΞΕ. Τὴν μὲν λῃστικὴν καὶ ἀνδραποδιστικὴν καὶ τυραν-                            5

νικὴν καὶ σύμπασαν τὴν πολεμικήν, ἓν πάντα, βίαιον

θήραν, ὁρισάμενοι.

한편으로 해적질과 납치와 참주질 그리고 통틀어 모든 

전쟁질, 그 모든 것들을 하나로, 폭력적 수렵에 따라,

규정하고서 말이지.

ΘΕΑΙ. Καλῶς.

훌륭하게 규정하는 것이네요.

ΞΕ. Τὴν δέ γε δικανικὴν καὶ δημηγορικὴν καὶ προσο-

μιλητικήν, ἓν αὖ τὸ σύνολον, πιθανουργικήν τινα μίαν                           10

τέχνην προσειπόντες.                                                                    d

그런가 하면 법정의 기술과 대중연설술과 교제술은, 이번에도

통틀어 그 전체를 하나로, 신뢰할 거리를 만드는 기술이라는 

모종의 단일한 기술로 부르면서 그리 하세나.

- 수사술의 전형적인 구분법. 다만 마지막 교제술이 과시연설과 불일치.

ΘΕΑΙ. Ὀρθῶς.                                                                                           //191023

맞게 부르는 것이지요.

ΞΕ. Τῆς δὴ πιθανουργικῆς διττὰ λέγωμεν γένη.

그럼 신뢰제작술에 대해 이중의 유들을 말하세.

ΘΕΑΙ. Ποῖα;

어떤 것들을요?

ΞΕ. Τὸ μὲν ἕτερον ἰδίᾳ, τὸ δὲ δημοσίᾳ γιγνόμενον.                                  5

한편으로 개인에게 이루어지는 다른 유, 다른 한편으로는

대중에게 이루어지는 유를 말이지.

ΘΕΑΙ. Γίγνεσθον γὰρ οὖν εἶδος ἑκάτερον.

그렇다면 그 둘은 둘 각각이 다른 형상(종류)이 되도록 하죠.

ΞΕ. Οὐκοῦν αὖ τῆς ἰδιοθηρευτικῆς τὸ μὲν μισθαρνη-

τικόν ἐστιν, τὸ δὲ δωροφορικόν;

그렇다면 이번엔 개인수렵술의 한편으로 보수획득의 형상이

있는가 하면, 다른 한편으로 선물제공 형상이 있지 않나?


- '보수'가 개입되면서 뭔가 복잡해진다. 이러한 개입 때문에

  이후 매매 관련 분류들이 가능해지는 듯.


ΘΕΑΙ. Οὐ μανθάνω.

무슨 말씀이신지 알지 못하겠습니다.

ΞΕ. Τῇ τῶν ἐρώντων θήρᾳ τὸν νοῦν, ὡς ἔοικας, οὔπω                              10

προσέσχες.

구애자들의 사냥에는, 그럴 듯하기로는, 자네가 아직

주의를 기울인 적이 없나 보군.

ΘΕΑΙ. Τοῦ πέρι;

무엇에 관련하여 하시는 말씀이십니까?

ΞΕ. Ὅτι τοῖς θηρευθεῖσι προσέτι δῶρα διδόασιν.                                 e

그들이 사냥당하는 자들에게 더 나아가 선물들을 준다는 것 말일세. 

ΘΕΑΙ. Ἀληθέστατα.

더할 나위 없이 참된 말씀이십니다.

ΞΕ. Τοῦτο μὲν τοίνυν ἐρωτικῆς τέχνης ἔστω εἶδος.

그러니 이것은 구애하는 기술에 해당하는 형상이라 하세.

ΘΕΑΙ. Πάνυ γε.

물론입니다.

ΞΕ. Τοῦ δέ γε μισθαρνητικοῦ τὸ μὲν προσομιλοῦν διὰ                             5

χάριτος καὶ παντάπασι δι᾿ ἡδονῆς τὸ δέλεαρ πεποιημένον

καὶ τὸν μισθὸν πραττόμενον τροφὴν ἑαυτῷ μόνον κολα-

κικήν, ὡς ἐγᾦμαι, πάντες φαῖμεν ἂν <ἢ> ἡδυντικήν τινα                   223a

τέχνην εἶναι.

그런가 하면 보수획득 형상의 한편으로 호의를 통해 그리고

전적으로 쾌락을 통해 미끼를 만들어내고 오직 제 자신의

양식으로서만 보수를 요구하는 자가 교제하는 것은, 내가 

생각하기로는, 우리 모두가 아첨술이라 주장할 것이거나 혹은

모종의 쾌락을 다루는 기술이라고 주장할 걸세.

ΘΕΑΙ. Πῶς γὰρ οὔ;

그야 어찌 아니겠습니까?

ΞΕ. Τὸ δὲ ἐπαγγελλόμενον μὲν ὡς ἀρετῆς ἕνεκα τὰς

ὁμιλίας ποιούμενον, μισθὸν δὲ νόμισμα πραττόμενον, ἆρα                       5

οὐ τοῦτο τὸ γένος ἑτέρῳ προσειπεῖν ἄξιον ὀνόματι;

그런데 한편으로는 덕을 위해서라고 공언하면서 교제를 만들면서,

다른 한편으로는 금전을 보수로 요구하는 것은, 혹시 이러한

유를 다른 이름으로 부를 만한가?

ΘΕΑΙ. Πῶς γὰρ οὔ;

어찌 아니겠습니까?

ΞΕ. Τίνι δὴ τούτῳ; πειρῶ λέγειν.

그럼 이 이름으로 무슨 이름으로 부를까? 말해 보게나.

ΘΕΑΙ. Δῆλον δή· τὸν γὰρ σοφιστήν μοι δοκοῦμεν

ἀνηυρηγκέναι. τοῦτ᾿ οὖν ἔγωγε εἰπὼν τὸ προσῆκον ὄνομ᾿ ἂν                   10

ἡγοῦμαι καλεῖν αὐτόν.

그야 분명하지요. 제게는 우리가 소피스트를 발견해낸 것이라

여겨지니까요. 그러니 저로서는 이것을 이야기함으로써 적절한

이름으로 그를 부른다고 생각할 것입니다.

ΞΕ. Κατὰ δὴ τὸν νῦν, ὦ Θεαίτητε, λόγον, ὡς ἔοικεν, ἡ                            b

τέχνης οἰκειωτικῆς, θηρευτικῆς, ζῳοθηρίας, χερσαίας,

ἀνθρωποθηρίας, <πιθανοθηρίας>, ἰδιοθηρίας, νομισμα-

τοπωλικῆς, δοξοπαιδευτικῆς, νέων πλουσίων καὶ ἐνδόξων

γιγνομένη θήρα προσρητέον, ὡς ὁ νῦν λόγος ἡμῖν συμ-                          5

βαίνει, σοφιστική.

그럼, 테아이테토스, 지금의 논의에 따라, 전유하는 기술의,

수렵술의, 동물수렵술의, 지상수렵술의, 인간수렵술의, 

<설득수렵술의>, 사적수렵술의, 금전교환술의, 의견훈육술의, 

부유하고 명망있는 젊은이들에 대해 이루어지는 수렵이, 지금의

논의가 우리에게 귀결된 대로, 소피스트술이라 불리어야만 하는

게 그럴 듯해 보이는군.

ΘΕΑΙ. Παντάπασι μὲν οὖν.

전적으로 그렇습니다.


- 여기에서는 제시된 답변의 문제가 지적되거나 논박되지 않은 채

다른 대안으로 넘어간다. 왜? 논박이 없으면서도 여전히 정의로서

수용될 수는 없다는 중간적인 단계?


ΞΕ. Ἔτι δὲ καὶ τῇδε ἴδωμεν· οὐ γάρ τι φαύλης μέτοχόν                          c

ἐστι τέχνης τὸ νῦν ζητούμενον, ἀλλ᾿ εὖ μάλα ποικίλης. καὶ

γὰρ οὖν ἐν τοῖς πρόσθεν εἰρημένοις φάντασμα παρέχεται

μὴ τοῦτο ὃ νῦν αὐτὸ ἡμεῖς φαμεν ἀλλ᾿ ἕτερον εἶναι τι γένος.

그런데 더 나아가 이런 식으로도 살펴 보세나. 지금 추적당하는

것이 단순한 기술에 참여하는 뭔가가 아니라, 아주 족히도 다채로운

기술에 참여하는 것이니 말일세. 또 실상 앞서 이야기된 것들

안에서 [그 추적당하고 있는 것이] 우리가 지금 그것이라 주장하는 

바로 그것이 아니라 다른 어떤 유인 것처럼 보이는 현상을 

제공하고 있기 때문이기도 하고.


- '보수'와 '현상'이 같이 가나? 돈을 받는다는 것은 사람 사냥에 완전히

포섭되지는 않는 듯.

- 지금의 분할 안에서 이미 지금 분할의 결과와는 다른 것이란 징표가

있었다는 점이 손님에 의해 직접 언급되고 있다. 그런데 정확히 어떤

현상, 징표, 인상이 있었나?


ΘΕΑΙ. Πῇ δή;                                                                                  5

그래서 어떤 식으로 말씀이십니까?

ΞΕ. Τὸ τῆς κτητικῆς τέχνης διπλοῦν ἦν εἶδός που, τὸ

μὲν θηρευτικὸν μέρος ἔχον, τὸ δὲ ἀλλακτικόν.

획득 기술의 이중의 형상은 아마, 한편으로는 수렵적인

부분을 지니고, 다른 한편으로는 교환적인 부분을 지니는 

것이었지.

ΘΕΑΙ. Ἦν γὰρ οὖν.

그야 그랬지요.

ΞΕ. Τῆς τοίνυν ἀλλακτικῆς δύο εἴδη λέγωμεν, τὸ μὲν

δωρητικόν, τὸ δὲ ἕτερον ἀγοραστικόν;                                                10

그러니까 교환술의 두 형상들을 우리가 말해 볼까? 한편은

선물증정술, 다른 한편은 시장매매술이라고.

ΘΕΑΙ. Εἰρήσθω.

그리 이야기되게끔 하시죠.

ΞΕ. Καὶ μὴν αὖ φήσομεν ἀγοραστικὴν διχῇ τέμνεσθαι.

게다가 우리는 또 한 번 시장매매술이 두 가지로 나뉜다고 

주장할 걸세.

ΘΕΑΙ. Πῇ;                                                                                    d

어떤 식으로요?

ΞΕ. Τὴν μὲν τῶν αὐτουργῶν αὐτοπωλικὴν διαιρου-

μένην, τὴν δὲ τὰ ἀλλότρια ἔργα μεταβαλλομένην μεταβλη-

τικήν.

한편으로 자가제작물들의 자가판매술로 분할되는가 하면,

다른 한편으로 타인의 작업물들을 맞바꾸는 거래술로 분할된다고.

ΘΕΑΙ. Πάνυ γε.                                                                                5

물론입니다.

ΞΕ. Τί δέ; τῆς μεταβλητικῆς οὐχ ἡ μὲν κατὰ πόλιν

ἀλλαγή, σχεδὸν αὐτῆς ἥμισυ μέρος ὄν, καπηλικὴ προσ-

αγορεύεται;

그런데 어떤가? 거래술의 한편은 폴리스 하에서의

교환으로, 그 [거래]기술의 거의 절반인 부분인 것으로서,

소매술이라 불리지 않는가?

ΘΕΑΙ. Ναί.

네.

ΞΕ. Τὸ δέ γε ἐξ ἄλλης εἰς ἄλλην πόλιν διαλλάττον ὠνῇ                              10

καὶ πράσει ἐμπορική;

그런가 하면 서로 다른 도시를 드나들며 사고 팖으로써

맞교환하는 것은 무역술이라고 불리지?

ΘΕΑΙ. Τί δ᾿ οὔ;

왜 아니겠습니까?

ΞΕ. Τῆς δ᾿ ἐμπορικῆς ἆρ᾿ οὐκ ᾐσθήμεθα ὅτι τὸ μὲν                                e

ὅσοις τὸ σῶμα τρέφεται καὶ χρῆται, τὸ δὲ ὅσοις ἡ ψυχή,

πωλοῦν διὰ νομίσματος ἀλλάττεται;

그런데 혹시 우리는 무역술에 대해 한편은 그로써 신체가 

길러지고 또 신체가 사용하는 것들을, 다른 한편으로는 영혼이 

그리하는 것들을, 금전을 통해 판매하여 교환한다는 것을 

알아차리지 않았나?

ΘΕΑΙ. Πῶς τοῦτο λέγεις;

그건 어찌 말씀하시는지요?

ΞΕ. Τὸ περὶ τὴν ψυχὴν ἴσως ἀγνοοῦμεν, ἐπεὶ τό γε                                  5

ἕτερόν που συνίεμεν.

영혼을 둘러싸고 있는 부분은 우리가 모르고 있는 것

같다네, 다른 쪽은 아마 우리가 이해하고 있겠지만.

ΘΕΑΙ. Ναί.

네.

ΞΕ. Μουσικήν τε τοίνυν συνάπασαν λέγωμεν, ἐκ                             224a

πόλεως ἑκάστοτε εἰς πόλιν ἔνθεν μὲν ὠνηθεῖσαν, ἑτέρωσε

δὲ ἀγομένην καὶ πιπρασκομένην, καὶ γραφικὴν καὶ

θαυματοποιικὴν καὶ πολλὰ ἕτερα τῆς ψυχῆς τὰ μὲν παρα-

μυθίας, τὰ δὲ καὶ σπουδῆς χάριν ἀχθέντα καὶ πωλούμενα,                       5

τὸν ἄγοντα καὶ πωλοῦντα μηδὲν ἧττον τῆς τῶν σιτίων καὶ

ποτῶν πράσεως ἔμπορον ὀρθῶς ἂν λεγόμενον παρασχεῖν.

그러니 통틀어 교양술 전부를 우리가 말하도록 하세나,

때마다 그 기술이 도시에서 도시로 한편으로는 그 자리에서 

구매되고, 다른 한편으로는 다른 곳으로 이끌려 수출되며, 

회화술도 곡예술도 다른 많은 것들도 한편으로는 영혼의 

위안거리들로, 다른 한편으로는 진지한 목적으로도 이끌려와 

판매되는데, [이것들을] 이끌고 와 판매하는 자가 먹거리와

마실거리의 판매에 비해 하나도 덜 제대로 무역상이라

말해지지 않으면서 제공한다고 말일세.

ΘΕΑΙ. Ἀληθέστατα λέγεις.

더할 나위 없이 참된 말씀이십니다.

ΞΕ. Οὐκοῦν καὶ τὸν μαθήματα συνωνούμενον πόλιν τε                          b

ἐκ πόλεως νομίσματος ἀμείβοντα ταὐτὸν προσερεῖς ὄνομα;

그렇다면 배울거리들을 한꺼번에 사들여 도시에서 도시로

금전과 바꾸는 자를 자네는 같은 이름으로 부르지 않겠나?

ΘΕΑΙ. Σφόδρα γε.

지극히 그렇습니다.

ΞΕ. Τῆς δὴ ψυχεμπορικῆς ταύτης ἆρ᾿ οὐ τὸ μὲν ἐπι-

δεικτικὴ δικαιότατα λέγοιτ᾿ ἄν, τὸ δὲ γελοίῳ μὲν οὐχ ἧττον                      5

τοῦ πρόσθεν, ὅμως δὲ μαθημάτων οὖσαν πρᾶσιν αὐτὴν

ἀδελφῷ τινι τῆς πράξεως ὀνόματι προσειπεῖν ἀνάγκη;

그럼 혹시 이러한 영혼에 관한 매매술의 한편은 가장 정당하게

과시술이라 말해질 것인 반면, 다른 한편은 앞서에 비해 적잖이

우스운 이름으로, 그럼에도 그 기술이 배울거리들의 판매이기에

그 행위의 어떤 형제격인 이름으로 부를 수밖에 없지 않을까?

ΘΕΑΙ. Πάνυ μὲν οὖν.

그야 물론입니다.

ΞΕ. Ταύτης τοίνυν τῆς μαθηματοπωλικῆς τὸ μὲν περὶ

τὰ τῶν ἄλλων τεχνῶν μαθήματα ἑτέρῳ, τὸ δὲ περὶ τὸ τῆς                       c

ἀρετῆς ἄλλῳ προσρητέον.

그러니까 이러한 교육매매술의 한편으로 여타 기술들의

교육에 관한 것은 다른 이름으로, 반면 덕의 교육에 관한

것은 그 외의 이름으로 불려야만 한다네.

ΘΕΑΙ. Πῶς γὰρ οὔ;

어찌 아니겠습니까?

ΞΕ. Τεχνοπωλικὸν μὴν τό γε περὶ τἆλλα ἂν ἁρμόττοι·

τὸ δὲ περὶ ταῦτα σὺ προθυμήθητι λέγειν ὄνομα.                                     5

물론 여타의 것들에 관한 것은 기술매매적인 것이

어울릴 걸세. 반면 저것들에 관한 것은 자네가 이름을

말해보고자 열의를 보여주시게.

ΘΕΑΙ. Καὶ τί τις ἂν ἄλλο εἰπὼν ὄνομα οὐκ ἂν πλημ-

μελοίη πλὴν τὸ νῦν ζητούμενον αὐτὸ εἶναι τὸ σοφιστικὸν

γένος;

누군들 지금 추적당하는 것이 그것으로서 소피스트적인 유라고

이야기 하는 것 외에 무슨 다른 것을 이야기하며 이름을 실수하지 

않을 수 있겠습니까?

ΞΕ. Οὐδὲν ἄλλο. ἴθι δὴ νῦν συναγάγωμεν αὐτὸ λέγον-

τες ὡς τὸ κτητικῆς, μεταβλητικῆς, ἀγοραστικῆς, ἐμ-                                 10

πορικῆς, ψυχεμπορικῆς περὶ λόγους καὶ μαθήματα ἀρετῆς                      d

πωλητικὸν δεύτερον ἀνεφάνη σοφιστική.

그 밖에 어떤 것도 없지. 자, 그럼 이제 우리 취합하여 그것을 

말하기로 하세, 획득술의, 교환술의, 시장기술의, 매매술의, 

덕에 대한 말과 배움에 관련한 영혼에 관련한 매매술의 

무역적인 것이 두 번째로 소피스트술로서 나타났다고.

ΘΕΑΙ. Μάλα γε.

아주 맞는 말씀이십니다.

ΞΕ. Τρίτον δὲ γ᾿ οἶμαι σε, κἂν εἴ τις αὐτοῦ καθιδρυ-

μένος ἐν πόλει, τὰ μὲν ὠνούμενος, τὰ δὲ καὶ τεκταινόμενος                       5

αὐτὸς μαθήματα περὶ τὰ αὐτὰ ταῦτα καὶ πωλῶν, ἐκ τούτου

τὸ ζῆν προυτάξατο, καλεῖν οὐδὲν ἄλλο πλὴν ὅπερ νυνδή.

그런가 하면 세 번째로 나는 자네가, 만일 누군가 제자리에서

도시 안에 자리 잡은 채로, 어떤 것들은 사들이고, 또 어떤 것들은

스스로 짜맞추기도 하며 바로 그 동일한 것들에 관련하여

배울거리들을 팔기도 하면서, 이로부터 삶을 영위한다면, 방금

바로 그것 말고 다른 무엇으로도 부르지 않는다고 생각한다네. 

ΘΕΑΙ. Τί δ᾿ οὐ μέλλω;

그야 제가 왜 그리 하려 하지 않겠습니까?

ΞΕ. Καὶ τὸ κτητικῆς ἄρα μεταβλητικόν, ἀγοραστικόν,                              e

καπηλικὸν εἴτε αὐτοπωλικόν, ἀμφοτέρως, ὅτιπερ ἂν ᾖ

περὶ τὰ τοιαῦτα μαθηματοπωλικὸν γένος, ἀεὶ σὺ προσ-

ερεῖς, ὡς φαίνῃ, σοφιστικόν.

그래서 획득술의 교환적인 것이자, 시장기술적이며,

도매적이든 자가제작판매적이든, 양쪽 모두의 방식으로,

이러한 것들에 관련한 것이라면 그 무엇이든 간에 

교육판매적인 유도, 항상 자네가 소피스트적인 유라

부를 것이라 나타나는 듯하네.

ΘΕΑΙ. Ἀνάγκη· τῷ γὰρ λόγῳ δεῖ συνακολουθεῖν.                                      5

필연적으로요. 그 논의에 따를 필요가 있으니 말이지요.

ΞΕ. Ἔτι δὴ σκοπῶμεν εἴ τινι τοιῷδε προσέοικεν ἄρα τὸ

νῦν μεταδιωκόμενον γένος.

그럼 여전히 이런 어떤 것과 지금 따라잡히고 있는 유가

혹시 닮아있는지 좀 더 살펴 보기로 하세.

ΘΕΑΙ. Ποίῳ δή;                                                                          225a

그래서 어떤 것과요?

ΞΕ. Τῆς κτητικῆς ἀγωνιστική τι μέρος ἡμῖν ἦν.

우리가 보기에 획득술의 경쟁술 같은 그런 어떤 

부분이 있었지.

ΘΕΑΙ. Ἦν γὰρ οὖν.

그야 있었으니 말이죠.

ΞΕ. Οὐκ ἀπὸ τρόπου τοίνυν ἐστὶ διαιρεῖν αὐτὴν δίχα.

그러니 그것을 두 가지로 분할한다는 게 이상하지는 않다네.

ΘΕΑΙ. Καθ᾿ ὁποῖα λέγε.                                                                      5

어떤 것들로 분할하신다는 건지 말씀해 주세요.

ΞΕ. Τὸ μὲν ἁμιλλητικὸν αὐτῆς τιθέντας, τὸ δὲ μαχητι-

κόν.

한편으로는 그 기술의 경연적인 것을 놓고, 다른 쪽으로는

전투적인 것을 놓으면서 말일세.

ΘΕΑΙ. Ἔστιν.

그런 것들이 있지요.

ΞΕ. Τῆς τοίνυν μαχητικῆς τῷ μὲν σώματι πρὸς

σώματα γιγνομένῳ σχεδὸν εἰκὸς καὶ πρέπον ὄνομα λέγειν                         10

τι τοιοῦτον τιθεμένους οἷον βιαστικόν.

그러면 전투적인 기술의 한편으로 신체로써 신체를 향해

이루어지는 것에는 이를 테면 폭력적이랄지 이런 것으로

놓음으로써 이름을 말하는 게 거의 그럴 듯하고도 적절하다네.

ΘΕΑΙ. Ναί.

네.

ΞΕ. Τῷ δὲ λόγοις πρὸς λόγους τί τις, ὦ Θεαίτητε,

ἄλλο εἴπῃ πλὴν ἀμφισβητητικόν;                                                        b

그런데 말로써 말을 향해 이루어지는 어떤 것을 누군들,

테아이테토스, 논쟁적인 것 말고 다른 것이라 말할까?

ΘΕΑΙ. Οὐδέν.

전혀 그렇지 않지요.

ΞΕ. Τὸ δέ γε περὶ τὰς ἀμφισβητήσεις θετέον διττόν.

그런가 하면 논쟁들에 관련한 것은 이중의 것으로 

놓아져야 한다네.

ΘΕΑΙ. Πῇ;

어떻게요?

ΞΕ. Καθ᾿ ὅσον μὲν γὰρ γίγνεται μήκεσί τε πρὸς ἐναντία                             5

μήκη λόγων καὶ περὶ δίκαια καὶ ἄδικα δημοσίᾳ, δικανι-

κόν.

즉 연설들 중 긴 것들로 반대편의 긴 것들에 맞서 또 정의로운

것들과 부정의한 것들에 관하여 대중적으로 이루어지는 한에서는,

법정관련한 것으로 놓여야 하네.

ΘΕΑΙ. Ναί.

네.

ΞΕ. Τὸ δ᾿ ἐν ἰδίοις αὖ καὶ κατακεκερματισμένον

ἐρωτήσεσι πρὸς ἀποκρίσεις μῶν εἰθίσμεθα καλεῖν ἄλλο                             10

πλὴν ἀντιλογικόν;

반면 이번엔 사인들 사이에서 그리고 질문들로 답변들을 향해 잘게

쪼개어 낸 것은 물론 반박적인 것 말고 다른 것으로 부르는

게 익숙할 리 없지?

ΘΕΑΙ. Οὐδέν.                                                                                           //191030

다른 것은 전혀 아니지요.

ΞΕ. Τοῦ δὲ ἀντιλογικοῦ τὸ μὲν ὅσον περὶ τὰ συμβόλαια

ἀμφισβητεῖται μέν, εἰκῇ δὲ καὶ ἀτέχνως περὶ αὐτὸ πράτ-                         c

τεται, ταῦτα θετέον μὲν εἶδος, ἐπείπερ αὐτὸ διέγνωκεν ὡς

ἕτερον ὂν ὁ λόγος, ἀτὰρ ἐπωνυμίας οὔθ᾿ ὑπὸ τῶν ἔμ-

προσθεν ἔτυχεν οὔτε νῦν ὑφ᾿ ἡμῶν τυχεῖν ἄξιον.

그런데 반박적인 것의 한편은 약속들에 관련하여 논란이

벌어지는가 하면, 되는대로 기술적이지 못하게 그 일에 관하여

수행되는 한에서, 한편으로는 이런 것들을 종으로 놓아야만 하는데,

논의가 그것을 다른 것이라고 판단하였기에 그래야 하고,

비록 이전 사람들에 의해서 명칭을 부여받을 만하지도 또

지금 우리에 의해 받을 만하지도 않더라도 그렇다네.

ΘΕΑΙ. Ἀληθῆ· κατὰ σμικρὰ γὰρ λίαν καὶ παντοδαπὰ                                  5

διῄρηται.

맞습니다. 너무 사소하고 온갖 잡다한 것들로 분할되었으니까요.

ΞΕ. Τὸ δέ γε ἔντεχνον, καὶ περὶ δικαίων αὐτῶν καὶ

ἀδίκων καὶ περὶ τῶν ἄλλων ὅλως ἀμφισβητοῦν, ἆρ᾿ οὐκ

ἐριστικὸν αὖ λέγειν εἰθίσμεθα;

그런가 하면 기술에 들어가 있는 쪽, 그리고 정의로운 일들 자체와

부정한 일들 자체에 관하여서나 그 외의 것들에 관하여 전반적으로 논란을

벌이는 쪽은, 혹시 이번엔 쟁론적이라 말하는 게 우리에게 

익숙하지 않나?

ΘΕΑΙ. Πῶς γὰρ οὔ;                                                                              10

어찌 아니겠습니까?

ΞΕ. Τοῦ μὴν ἐριστικοῦ τὸ μὲν χρηματοφθορικόν, τὸ δὲ                            d

χρηματιστικὸν ὂν τυγχάνει.

물론 쟁론적인 것의 한편으로는 재화소비적인 것이,

다른 한편으로는 재화획득적인 것이 마침 있기도 하지.

ΘΕΑΙ. Παντάπασί γε.

전적으로 그렇긴 합니다.

ΞΕ. Τὴν ἐπωνυμίαν τοίνυν ἣν ἑκάτερον δεῖ καλεῖν

αὐτῶν πειραθῶμεν εἰπεῖν.                                                                    5

그러니 그것들의 양편 각각을 그리 불러야 할 필요가

있는 그 명칭을 이야기하는 일을 시도하기로 하세.

ΘΕΑΙ. Οὐκοῦν χρή.

그야 그래야만 하지 않나 싶네요.

ΞΕ. Δοκῶ μὴν τὸ δι᾿ ἡδονὴν τῆς περὶ ταῦτα διατριβῆς

ἀμελὲς τῶν οἰκείων γιγνόμενον, περὶ δὲ τὴν λέξιν τοῖς

πολλοῖς τῶν ἀκουόντων οὐ μεθ᾿ ἡδονῆς ἀκουόμενον

καλεῖσθαι κατὰ γνώμην τήν γε ἐμὴν οὐχ ἕτερον ἀδολεσχι-                          10

κοῦ.

물론 나로서는 이런 것들에 관련한 시간 보내기의 쾌락으로

인해 집안일들에 무관심해지는 쪽, 그런데 그 연설에 관련하여

듣는 이들 중 대다수에게는 쾌락이 동반하지 않고 듣게 되는

쪽은 적어도 내 생각에 따르자면 잡담적인 것과 다르지 않은

것이라 여겨진다네.

ΘΕΑΙ. Λέγεται γὰρ οὖν οὕτω πως.

그야 그런 어떤 식으로 말해지니까요.

ΞΕ. Τούτου τοίνυν τοὐναντίον, ἀπὸ τῶν ἰδιωτικῶν                                   e

ἐρίδων χρηματιζόμενον, ἐν τῷ μέρει σὺ πειρῶ νῦν εἰπεῖν.

그러니까 이와 반대되는 것, 사적인 쟁론들을 통해 재화획득이

이루어지는 쪽, 그 부분에서 자네가 이제 이야기하기를 시도해 보게.

ΘΕΑΙ. Καὶ <τί> τις ἂν αὖ εἰπὼν ἕτερον οὐκ ἐξαμάρτοι

πλήν γε τὸν θαυμαστὸν πάλιν ἐκεῖνον ἥκειν αὖ νῦν

τέταρτον, τὸν μεταδιωκόμενον ὑφ᾿ ἡμῶν σοφιστήν;                                   5

이번엔 또 누군들 다시 저 놀라운 자가 지금 또 네 번째로

돌아왔다는 것, 우리에 의해 쫓기고 있는 소피스트가 

돌아왔다는 것 말고 다른 것을 이야기하며 틀리지 않을 수

있겠습니까? 

 - 224c6-8. <τί> 삽입은 위와 구조를 동일하게 맞춰주고자.


ΞΕ. Οὐδὲν ἀλλ᾿ ἢ τὸ χρηματιστικὸν γένος, ὡς ἔοικεν,                            226a

ἐριστικῆς ὂν τέχνης, τῆς ἀντιλογικῆς, τὴς ἀμφισβητη-

τικῆς, τῆς μαχητικῆς, τῆς ἀγωνιστικῆς, τῆς κτητικῆς

ἔστιν, ὡς ὁ λόγος αὖ μεμήνυκε νῦν, ὁ σοφιστής.

그럼 다름 아니라 재화획득적인 유로서, 쟁론적 기술에 

속하면서, 반박술에, 논란술에, 전투술에, 경쟁술에, 획득술에 

속하는 것이, 이번에 논의가 지금 알려준대로, 소피스트라는

것이 그럴 듯한 듯하군.


ΘΕΑΙ. Κομιδῇ μὲν οὖν.                                                                          5

정확히 그렇습니다.


-蟲-

 ΘΕΟ. Κατὰ τὴν χθὲς ὁμολογίαν, ὦ Σώκρατες, ἥκομεν                   a

αὐτοί τε κοσμίως καὶ τόνδε τινὰ ξένον ἄγομεν, τὸ μὲν γένος

ἐξ Ἐλέας, ἑταῖρον δὲ τῶν ἀμφὶ Παρμενίδην καὶ Ζήνωνα,

μάλα δὲ ἄνδρα φιλόσοφον.

어제 약속한 대로, 소크라테스, 우리가 제대로 돌아왔거니와 여기

어떤 손님도 모셔왔는데, 그 부류(출신, 가문, genos)은 엘레아에서 유래하시고,

파르메니데스님과 제논님의 무리의 동료이신가 하면,

또 무척이나 지혜를 사랑하시는(철학적인) 분이라오.

- 『테아이테토스』 210d4: ἕωθεν δέ, ὦ Θεόδωρε, δεῦρο πάλιν ἀπαντῶμεν.

  이 약속의 '목적'이 없는 것이 이상하다. 소크라테스는 산파로서 해줄 일을

다 했다는 것처럼 이야기하고 그 다음 별 다른 이유 없이 약속을 한다.

1. 내용상 연결

   1-1. 진리치의 문제. 앎의 후보들에 대한 논의와의 연결점을 찾을 수 있을 것이란 기대.

         특히 거짓쪽을 강조하기도.

   1-2. 혹은 logos가 직접 연결되고 있지 않는가? logos의 세 후보를 다시 고려하면

         단순한 소릿말이나 글말, 복합체에 대한 요소들의 나열, 차이를 밝혀주는 것.

2. 의도상 소크라테스의 변론을 위한 포석. 멜레토스의 고소. 대화편 전반이 소크라테스를 변론하는 성격이 있다.

    『테아이테토스』에서 변론의 성격은 소크라테스의 활동 자체가 무엇인지,

    『소피스트』에서는 소크라테스의 고소 이유가 되는 소피스트의 활동은 무엇인지.   

3. 126e8: Οἵδε, εἶπον ἐγώ, πολῖταί τ' ἐμοί εἰσι, μάλα φιλόσοφοι. 클라조메나이, 아낙사고라스네 동네.


ΣΩ. Ἆρ᾿ οὖν, ὦ Θεόδωρε, οὐ ξένον ἀλλά τινα θεὸν                        5

ἄγων κατὰ τὸν Ὁμήρου λόγον λέληθας; ὅς φησιν ἄλλους

τε θεοὺς τοῖς ἀνθρώποις ὁπόσοι μετέχουσιν αἰδοῦς                     b

δικαίας, καὶ δὴ καὶ τὸν ξένιον οὐχ ἥκιστα θεὸν συνοπαδὸν

γιγνόμενον ὕβρεις τε καὶ εὐνομίας τῶν ἀνθρώπων

καθορᾶν. τάχ᾿ οὖν ἂν καὶ σοί τις οὗτος τῶν κρειττόνων

συνέποιτο, φαύλους ἡμᾶς ὄντας ἐν τοῖς λόγοις ἐποψόμενός             5

τε καὶ ἐλέγξων, θεὸς ὤν τις ἐλεγκτικός.

그렇다면 혹시, 테오도로스님, 당신께서 호메로스님의 말씀대로

모르는 사이에 손님이 아니라 어떤 신을 모셔오신 걸까요?

그 분(호메로스)께서는 여느 신들께서도 인간들이 정의로운 염치에 

참여하는 한 그들에게 그러하시지만, 무엇보다도 더욱이 손님의 신(제우스)께서 

동반자가 되어 주시어 인간들의 과도와 적도를 굽어보신다고 말씀하시지요. 

그러니 어쩌면 당신께도 그 더욱 강대하신 분들 중 이런 어떤 분께서 

동행하셨을지 모릅니다. 논의들의 와중에 저희들이 보잘 것 없다는 것을 

살펴보시고 또 시험하시려, 모종의 시험의 신으로서요.


- b1-2: 정의로운 염치(수치). 『프로타고라스』 프로메테우스 신화 부분.

          여기에 더해 "xenia"를 포함하면 그리스 전통 가치 상당부분 포괄. 

          사회 존속의 필수조건들. 호메로스 『오뒷세이아』 주제를 전반적으로 

          이 사회 존속의 조건을 기준으로 한 문명과 야만의 구분으로 볼 수도.

          더 거대한 존재에 대한 공포(외경)가 아니라 어떤 의미의 존중으로서 aidos. 

          aidos는 hubris와 대비될 수도. sōphrosunē와 관련하여, 자기 자신을 알면, 

          이를 바탕으로 자신을 낮추고 남을 존중하는 aidos와 연결될 수 있을 것.

          이게 대화편의 내용과 어떻게 관련될까?

          신은 이러한 덕목들을 놓고 '분간,' '분별'을 수행하고 있다. 분할?


          a) 이후 "염치"가 시험에 대한 설명에서 등장하진 않지만, αἰσχύνη가 등장한다. 

              두 개념 사이의 관련?

          b) 『프로타고라스』에서도 염치로부터 정의를 도출해내는 일종의 위계를 

             읽어낼 수 있는 여지가 보인다.

           

ἄλλους τε ..., καὶ δὴ καὶ : 강조가 중첩됨. 매우 강한 강조. 

- b5-6: elenchos: 소크라테스의 맥락에서 보자면 상대의 주장만이 아니라 그러한 주장을 하는

                       상대방 그 자신(그의 영혼?)에 대한 시험까지를 포함하게 된다. 

                       『테아이테토스』에서 소크라테스 자신이 산파로서 수행하는 활동도 

                       테아이테토스의 논변을 통해 테아이테토스의 영혼의 상태(지적 단계?)를 검증.

                       나아가서 영혼의 정화를 통한 교육으로까지 연장된다면...

-  dialeksis의 기원을 제논에 두는 아리스토텔레스의 보고를 고려하면, 바로 제논의

   활동과 관련하여 elenchos가 연관, elegktikos theos로 연상되었을 가능성도 있음.

- Theos의 언급은 그리스의 전통에서 신들이 지극히 다양한 모습들을 끊임없이 뒤바꾸며 보여준다는 것과 관련.

φαύλους ἡμᾶς ὄντας ἐν τοῖς λόγοις : 여기서 분사가 수식적인지 서술적인지 여부가 갈릴 수도.


ΘΕΟ. Οὐχ οὗτος ὁ τρόπος, ὦ Σώκρατες, τοῦ ξένου,

ἀλλὰ μετριώτερος τῶν περὶ τὰς ἔριδας ἐσπουδακότων. καί

μοι δοκεῖ θεὸς μὲν ἁνὴρ οὐδαμῶς εἶναι, θεῖος μήν· πάντας.

γὰρ ἐγὼ τοὺς φιλοσόφους τοιούτους προσαγορεύω.                   c

소크라테스, 손님의 방식이란 게 그렇지를 않고, 쟁론에 빠진 

자들보다는 더욱 정도에 맞는다오. 또(그래서?) 내게 이 분께서

결코 신이시라고는 여겨지지 않네만, 물론 신같은 분이라고는

여겨지는구려. 나는 지혜를 사랑하는 모든 분들을 이런(신같은) 

분들로 부르니 말이오.


- elenchos와 eris의 혼동과 구분? 여기에 더해 eristikoi과 dialektikoi 사이의 구분은?

  이상의 것들은 말하자면 방법론, 이라고 한다면야 목적에 따라 구분 가능.

  이후 분할에서는 eris가 경쟁기술의 하위분류로, elenchos가 정화의 하위분류로 등장.


ΣΩ. Καὶ καλῶς γε, ὦ φίλε. τοῦτο μέντοι κινδυνεύει τὸ

γένος οὐ πολύ τι ῥᾷον ὡς ἔπος εἰπεῖν εἶναι διακρίνειν ἢ τὸ

τοῦ θεοῦ· πάνυ γὰρ ἆνδρες οὗτοι "παντοῖοι" φανταζό-

μενοι διὰ τὴν τῶν ἄλλων ἄγνοιαν "ἐπιστρωφῶσι                         5

πόληας," οἱ μὴ πλαστῶς ἀλλ᾿ ὄντως φιλόσοφοι, καθ-

ορῶντες ὑψόθεν τὸν τῶν κάτω βίον, καὶ τοῖς μὲν δοκοῦσιν

εἶναι τοῦ μηδενὸς τίμιοι, τοῖς δ᾿ ἄξιοι τοῦ παντός· καὶ τοτὲ

μὲν πολιτικοὶ φαντάζονται, τοτὲ δὲ σοφισταί, τοτὲ δ᾿ ἔστιν         d

οἷς δόξαν παράσχοιντ᾿ ἂν ὡς παντάπασιν ἔχοντες μανικῶς.

τοῦ μέντοι ξένου ἡμῖν ἡδέως ἂν πυνθανοίμην, εἰ φίλον

αὐτῷ, τί ταῦθ᾿ οἱ περὶ τὸν ἐκεῖ τόπον ἡγοῦντο καὶ ὠνόμ-        217a

αζον.

또한 멋지게도 부르셨네요, 친애하는 분. 그렇지만 이러한 부류는

말마따나 신의 부류에 비해서 분간해내기가 딱히 더 쉽지만도

않을지 모르겠습니다. 정말이지 이런 분들께서는 여타 사람들의 

무지로 인해 "온갖가지"로 나타나며 "도시들을 드나드시니,"

지어낸 게 아니라 진정으로 지혜를 사랑하는 분들께서, 아랫쪽 

사람들의 삶을 위에서 굽어보시며, 그래서 어떤 이들에게는

무엇 하나 존경할 바 없는 자들이라 여겨지시는가 하면, 또

어떤 이들에게는 모든 것을 할 만한 자들이라 여겨지시니까요.

그리고 어느 때엔 정치가들로 나타나시는가 하면, 어느 때엔

소피스트들로 나타나시며, 또 어느 때엔 전적으로 모든 면에서

미쳤다는 평판을 어떤 이들에게 줄 그런 이들이십니다. 그렇지만 저는,

만일 그 분께서 좋다면, 이런 일들을 저쪽 지역 부근의 사람들은

무어라 생각하고 또 이름하고들 있었는지, 즐겁게 우리 손님께 

들어 배우렵니다.


- c6-7: 『테아이테토스』 여담, 아리스토파네스 『구름』?

  어쨌든 "위에 있으면서 아래를 내려다 보는" 그림이 철학자에 결부된 경우는

  초기, 중기까지는 거의 없다. 

- diakrinein의 모습이 등장. 신은 교만과 겸손, 인간은 가치와 무가치.

- 철학자와 정치가의 관계. 특히 『고르기아스』에서 소크라테스가 

  '나만 진정한 정치가'라고 말하는 역설.

  페리클레스는 고소 당했다는 이유만으로 참된 정치가라는 게 기각됨.

  소크라테스는 심지어 고소 당해 사형까지 당하고, 또 그 고소의 이유는 

  소크라테스 자신이 '참된 정치가'의 일로 말하는 그의 철학활동 때문.

  * 이 이후 muthos가 등장. 이 muthos가 『국가』에서는 국가체계의 근간으로까지 작동.

    정치와 철학의 긴장관계는 muthos와 logos의 관계로도 고려해 볼 수 있음.

    덧붙여 이소크라테스 학파의 활동을 고려하면, 철학은 dogma, doxa 추구이고 이것이 정치와 일치됨.

- 이 혼동의 원인은? 다른 사람들의 무지? 철학자가 스스로 여러 모습을 드러내기에? 소피스트의 활동이 광범위하고 다양해서?

   타인의 무지가 다양한 모습들의 원인이라면, 타인의 앎은 대상의 모습을 단일한 것으로 한정하는가?


ΘΕΟ. Τὰ ποῖα δή;

그래서 어떤 것들을 말이오?

ΣΩ. Σοφιστήν, πολιτικόν, φιλόσοφον.

소피스트, 정치가, 철학자를 말입니다.

ΘΕΟ. Τί δὲ μάλιστα καὶ τὸ ποῖόν τι περὶ αὐτῶν δια-                      5

πορηθεὶς ἐρέσθαι διενοήθης;

그런데 그들에 관하여 특히나 무엇이 어떤 점에서 

그리도 당혹스러웠기에 물을 마음이 드셨소이까?

ΣΩ. Τόδε· πότερον ἓν πάντα ταῦτα ἐνόμιζον ἢ δύο, ἢ

καθάπερ τὰ ὀνόματα τρία, τρία καὶ γένη διαιρούμενοι καθ᾿

ἓν ὄνομα γένος ἑκάστῳ προσῆπτον;

이겁니다. 그들은 이런 것들 모두를 하나나 둘로 생각했나요, 

아니면 그 이름들이 셋인 것처럼, 유(genos)들도 셋으로 

구분(분할)하면서 하나하나의 이름마다 유를 각각에 적용시켰나요?

ΘΕΟ. Ἀλλ᾿ οὐδείς, ὡς ἐγᾦμαι, φθόνος αὐτῷ διελθεῖν                      10

αὐτά· ἢ πῶς, ὦ ξένε, λέγωμεν;

그럼, 내 생각에, 이 분께서는 그런 일들을 상술하시는데에

아무런 인색함도 없으시다오. 아니면, 손님, 저희가 어찌 말할까요?

ΞΕ. Οὕτως, ὦ Θεόδωρε. φθόνος μὲν γὰρ οὐδεὶς οὐδὲ                   b

χαλεπὸν εἰπεῖν ὅτι γε τρί᾿ ἡγοῦντο· καθ᾿ ἕκαστον μὴν διο-

ρίσασθαι σαφῶς τί ποτ᾿ ἔστιν, οὐ σμικρὸν οὐδὲ ῥᾴδιον

ἔργον.

그리 말씀해 주시지요, 테오도로스. 그들이 셋이라 생각했다는 것이야

말씀드리는 데에 인색하게 굴 것도 없고 어려운 것도 아니니까요. 

각각의 것마다는 정말이지 도대체 무엇인지 확실하게 정의한다는 게,

작은 일도 아니고 쉬운 일도 아니라 생각했다지만요.


- 왜 셋이라는 게 흔한, 쉬운 생각인가? 특히 '철학자'와 '철학'이 도대체 

  당대에 합의된 바가 없을 텐데? 

- ti esti 물음에서 "ti" 자리에 오는 것, 특히 플라톤의 맥락에서 초중기는 일반적으로

  좋음, 정의로움, 아름다움, 지혜로움 등. 그런데 『테아이테토스』에서는 epistēmē, 여기에서는 소피스트.

  * epistēmē가 독특하다. 아는 활동, 아는 상태, 앎의 내용, 뭘까? 

- The man is beautiful. 플라톤은 술어이름을 주어의 별칭으로, 

  아리스토텔레스는 주어 안에 들어가 있는 것이 그 주어에 관해 서술된 것이라 봄.

  플라톤은 술어에 주목: The beautiful is beautiful이 기준, 

  아리스토텔레스는 주어에 주목: The man is man이 기준.

  "소피스트"는 "사람" 같은 경우에 비해 보면 상대적으로 

  상당히 형용사적인 측면이 있지 않겠나.(by Kang.)

- a8에서 분할, 여기 b2-3에서 정의가 이미 등장. 이후 분할을 통한 정의를 시사하는 것일 수도...


ΘΕΟ. Καὶ μὲν δὴ κατὰ τύχην γε, ὦ Σώκρατες, λόγων                     5

ἐπελάβου παραπλησίων ὧν καὶ πρὶν ἡμᾶς δεῦρ᾿ ἐλθεῖν

διερωτῶντες αὐτὸν ἐτυγχάνομεν, ὁ δὲ ταὐτὰ ἅπερ πρὸς σὲ

νῦν καὶ τότε ἐσκήπτετο πρὸς ἡμᾶς· ἐπεὶ διακηκοέναι γέ

φησιν ἱκανῶς καὶ οὐκ ἀμνημονεῖν.

게다가 우연히도, 소크라테스, 당신은 우리가 여기에 도착하기 

전까지도 그분께 마침 여쭤보던 참인 논의들과 유사한 논의들에

손을 댔고, 그분께서는 지금 당신을 상대로 내놓으시는 바로 그

핑계거리들을 우리를 상대로 내놓으셨다오. 충분히 다 들으셨거니와 

기억나지 않는 것도 아니라고 말씀하시는 데도 말이오.


> ἐπεὶ … γέ : LSJ. p613. B.4.

- 들어서 기억나지 않는 것도 아니다. 엘레아 사람들이 말한 것?


ΣΩ. Μὴ τοίνυν, ὦ ξένε, ἡμῶν τήν γε πρώτην                             c

αἰτησάντων χάριν ἀπαρνηθεὶς γένῃ, τοσόνδε δ᾿ ἡμῖν

φράζε. πότερον εἴωθας ἥδιον αὐτὸς ἐπὶ σαυτοῦ μακρῷ

λόγῳ διεξιέναι λέγων τοῦτο ὅ ἂν ἐνδείξασθαί τῳ

βουληθῇς, ἢ δι᾿ ἐρωτήσεων, οἷόν ποτε καὶ Παρμενίδῃ                   5

χρωμένῳ καὶ διεξιόντι λόγους παγκάλους παρεγενόμην

ἐγὼ νέος ὤν, ἐκείνου μάλα δὴ τότε ὄντος πρεσβύτου;

그러니, 손님, 저희가 청해드리는 첫 번째 호의만은 당신께서 

거절하시게 되는 일이 없게끔, 저희에게 이 정도는 알려주세요.

당신께서는 자신 스스로 당신께서 누군가에게 과시하길

바라시는 것을 논하시며 긴 논의를 가지고 거쳐 나오는(고찰하는?) 것을

익히 더욱 즐겨오셨습니까, 아니면 질문들을 통하여 그리 하셨습니까?

후자는 이를 테면 언젠가 파르메니데스님께서도 사용하시어 

훌륭하기 그지없는 논의들을 거쳐 나오실 적에 어린 제가 그 곁에 

있게 되었던 그런 것인데, 당시 그 분께서는 무척이나 연로하셨지요.


τήν γε πρώτην αἰτησάντων χάριν : 처음으로/첫 호의를.

- 긴 말과 질문들을 통한 말. 주로 연설과 문답법의 대비. 후자는 

  『파르메니데스』를 연상시킨다. 그런데 이 문답법은 여타 대화편에서

  등장하는 방식과 굉장히 상이해 보인다. 여기에 더해, 파르메니데스가

  '나(소크라테스)'에게 사용한 게 아니라 파르메니데스 혼자 사용한 것처럼

  서술된다는 점도 이상하다. 이 서술에 따르면 아리스토텔레스와의 대화를

  지시하는 것처럼 보이기도 한다.

  * Cornford. 166. 

- 그러나 납득과 확인을 거쳐 나아간다는 점에서는 여전히 대화인 것이

  중요하지 않나?


ΞΕ. Τῷ μέν, ὦ Σώκρατες, ἀλύπως τε καὶ εὐηνίως                         d

προσδιαλεγομένῳ ῥᾷον οὕτω, τὸ πρὸς ἄλλον· εἰ δὲ μή, τὸ

καθ᾿ αὑτόν.

소크라테스, 어렵게 굴지 않고 잘 따르며 대화를 받아주는 이에게는

그렇게, 저 외의 사람을 상대로 하는 편이 더욱 쉽습니다. 헌데 그렇지

않다면, 스스로 하는 편이 그렇고요.


- 앞서 『파르메니데스』에서 파르메니데스와 아리스토텔레스 사이의 대화를

  연상시키는 질문에 대해, 손님은 어려운 상대를 무시하고 길게 말하기와

  쉬운 상대를 두고 문답하기 두 가지 선호를 말한다.

- '대화' 혹은 '문답법'의 고유한 특징과 기능이 무엇인지 고민하게 되는 지점.

  어째서 대화편의 형식이 유지되고 있는지까지도 이 손님의 대답과 관련하여

  의문스러워진다. 흔한 착각, 상이한 둘 이상의 입장들 사이의 대결구도가 대화편의

  특징이라는 오해와는 특히 안 맞는다. 대화라는 형식이 주는 어려움과 한계를

  손님의 대사가 명시적으로 보여주고 있다는 게 역설적이다. 이전까지 전통적으로

  연설과 문답의 대비는 고르기아스와 소크라테스의 대비와 같은 것으로 이해될 수 있었으나

  이제 파르메니데스 혹은 손님에 대해 소크라테스의 대비로 드러난다고 볼 여지도 생긴다.

* 그렇다면 소크라테스는 어려운 상대와 대화를 주고 받고 쉬운 상대에게 길게 말하나?

  이것이 철학의 본령에 대한 플라톤의 고민을 보여주나?

  철학이 플라톤에게서 출발한다는 관점과 파르메니데스로부터 시작한다는 관점을 고려하면 어떤가?

- 여기에서 고려되는 엘레아식(?) 긴 말은 감정에 개입하거나 설득을 목표로 하거나 하는 등의

  연설로서의 긴 말이 지니는 특징과는 단절되어 있는, 말하자면 '논증적'인 글로 보인다. 특히 연설은

  청중, 설득의 대상들이 중요하다. 반면 파르메니데스는 그의 시 자체도 청중을 고려하지 않는 것으로

  보인다. 청중이 없는 긴 말은 통상적으로 생각해 보자면 광기의 발로로 보이지 않는가? 앞서 진정학

  철학자가 완전히 미친 자로 여겨진다는 서술과도 연결될 수 있을까?

- 소크라테스는 에우튀프론에게는 어렵게 굴고 버틸 것을 요구한다. 반면 칼리클레스에게는 온화하고

  호의를 가진 태도로 임해줄 것을 어느 정도는 기대하는 것으로 보이기도 한다. 더 나아가 소크라테스

  자신이 테아이테토스와 대화한 바 있다. 이러한 구분에 따르면 손님이 테아이테토스와 행하는 지금의

  대화도 소크라테스-테아이테토스 대화와 동종적인가? 혹은 이 모든 소크라테스와 임의의 누군가가

  행하는 대화에 대비되어 손님과 테아이테토스 혹은 젊은 소크라테스 사이의 대화는 전혀 새로운 종류의

  대화, 위에서 제안된 논증과 이론에 좀 더 적합한 대화 형식인가?

- 만일 소크라테스와 손님 사이의 인물 설정이 달라짐에 따라 대화의 형식 또한 달라지고 있다고 볼 수 있을까?


ΣΩ. Ἔξεστι τοίνυν τῶν παρόντων ὃν ἂν βουληθῇς

ἐκλέξασθαι, πάντες γὰρ ὑπακούσονταί σοι πρᾴως· συμ-                5

βούλῳ μὴν ἐμοὶ χρώμενος τῶν νέων τινὰ αἱρήσῃ, Θεαίτη-

τον τόνδε, ἢ καὶ τῶν ἄλλων εἴ τίς σοι κατὰ νοῦν.

그러면 이 자리에 있는 이들 중에 당신께서 바라시는 자를

선택하실 수도 있는데, 모두가 얌전히 당신 말씀에 귀기울일

것이기에 그렇습니다. 정말로 제게 조언을 구하시면야 이

젊은이들 중 누군가를 고르실 겁니다. 여기 이 사람 테아이테토스나,

혹은 누군가가 당신께 마음에 드신다면 여타 사람들 중에서도요.  

ΞΕ. Ὦ Σώκρατες, αἰδώς τίς μ᾿ ἔχει τὸ νῦν πρῶτον συγ-

γενόμενον ὑμῖν μὴ κατὰ σμικρὸν ἔπος πρὸς ἔπος ποιεῖσθαι

τὴν συνουσίαν, ἀλλ᾿ ἐκτείναντα ἀπομηκύνειν λόγον συχνὸν         e

κατ᾿ ἐμαυτόν, εἴτε καὶ πρὸς ἕτερον, οἷον ἐπίδειξιν ποιού-

μενον· τῷ γὰρ ὄντι τὸ νῦν ῥηθὲν οὐχ ὅσον ὦδε ἐρωτηθὲν

ἐλπίσειεν ἂν αὐτὸ εἶναί τις, ἀλλὰ τυγχάνει λόγου παμμή-

κους ὄν. τὸ δὲ αὖ σοὶ μὴ χαρίζεσθαι καὶ τοῖσδε, ἄλλως τε              5

καὶ σοῦ λέξαντος ὡς εἶπες, ἄξενόν τι καταφαίνεταί μοι καὶ

ἄγριον· ἐπεὶ Θεαίτητόν γε τὸν προσδιαλεγόμενον εἶναι          218a

δέχομαι παντάπασιν ἐξ ὧν αὐτός τε πρότερον διείλεγμαι

καὶ σὺ τὰ νῦν μοι διακελεύῃ.

소크라테스, 이제 제가 여러분과 처음으로 함께 하게 되는데

짧은 한 마디씩을 주고 받는 식으로 친교를 만들지 못하고,

오히려 저 혼자서든, 다른 분을 상대로해서까지든, 장광설을 

늘어놓으며 질질 끌기를, 이를 테면 광고를 만드는 듯이

한다는 건 뭔가 수치스러운 일이지요. 사실 지금 이야기되는 것이

누군가 이런 식으로 질문을 받아 그것이 그만큼일 것이라고

기대할 만큼의 것이 아니라, 마침 정말로 긴 논의에 속하는 것이기에

드리는 말씀입니다. 그런데 또 당신과 여기 계신 분들께 호의에 

응해드리지 못하고, 특히 당신께서 그렇게 말씀하셨는데도, 어쨌든 

손님답지 못하고 투박한 것일 게 뻔합니다. 적어도 테아이테토스는 

앞서 제가 대화를 나누기도 하였고 당신께서 지금 제게 강권하고 

계시기도 하다는 점에서 대화상대자이기를 제가 전적으로 환영하니 

말이지요.


- epideixis에는 연설뿐만 아니라 다른 종류의 활동들도 포함 가능하지 않나?

  여기에서 aidos는 플라톤 자신의, 철학적 활동으로서의 대화에서

 일반적인 논증적 글쓰기로의 유혹을 느끼는 상황에서, 자신의 활동의 본령이

 흔들리며 sophrosune를 잃을지도 모르는 그러한 aidos가 드러나고 있는 것일지도? by Kang.

- 혼자서 길게 하는 편이 다른 조건 없는 선택사항인 반면, 대화 상대를 두고 진행하는 쪽은

대화상대자 특성의 조건이 추가적으로 붙었다. 그럼 전자가 일단은 상대적으로 더 선호되고 있지 않나?


ΘΕΑΙ. Δρᾶ τοίνυν, ὦ ξένε, οὕτω καὶ καθάπερ εἶπε

Σωκράτης πάσιν κεχαρισμένος ἔσῃ.                                           5  // 191002

그러니, 손님, 그렇게 해 주시죠, 그럼 소크라테스께서 

말씀하셨던 그대로 모두에게 호의를 베푸신 게 될 겁니다.

ΞΕ. Κινδυνεύει πρὸς μὲν ταῦτα οὐδὲν ἔτι λεκτέον εἶναι,

Θεαίτητε· πρὸς δὲ σὲ ἤδη τὸ μετὰ τοῦτο, ὡς ἔοικε, γίγνοιτο

ἂν ὁ λόγος. ἂν δ᾿ ἄρα τι τῷ μήκει πονῶν ἄχθῃ, μὴ ἐμὲ

αἰτιᾶσθαι τούτων, ἀλλὰ τούσδε τοὺς σοὺς ἑταίρους.

이런 일들에 대해서는 아무것도 더 이상 논해야 할 건 아닐 것

같네, 테아이테토스. 그런데 그 다음으로 이제 자네를 상대로는,

보이기로는, 논의가 이루어질 듯하군. 그런데 혹시 뭔가 

자네가 애쓰면서 그 길이를 견디기 어렵게 된다면, 그런 일들의 

탓을 내게 하지는 말고, 여기 계신 자네의 동료분들을

탓하시게나.


ΘΕΑΙ. Ἀλλ᾿ οἶμαι μὲν δὴ νῦν οὕτως οὐκ ἀπερεῖν· ἂν δ᾿               b

ἄρα τι τοιοῦτον γίγνηται, καὶ τόνδε παραληψόμεθα

Σωκράτη, τὸν Σωκράτους μὲν ὁμώνυμον, ἐμὸν δὲ ἡλι-

κιώτην καὶ συγγυμναστήν, ᾧ συνδιαπονεῖν μετ᾿ ἐμοῦ τὰ

πολλὰ οὐκ ἄηθες.                                                                  5

허나 지금으로서는 생각하기로 제가 그렇게 포기하지는

않을 겁니다. 그런데 혹시 그런 어떤 일이 벌어진다면, 저희가

여기 이 사람 소크라테스를 끌어들일 테지요. 소크라테스님과

동명이인이나, 저와 동년배이자 함께 운동하는 사이로, 저와

더불어 많은 고난을 함께 헤쳐 나아가는 일이 낯설지 않은 친구랍니다.

- 젊은 소크라테스. 『테아이테토스』 147d1: τῷ σῷ ὁμωνύμῳ τούτῳ.

                                                       테아이테토스의 수학적 성취가

                                                       이 인물과의 공동작업으로 묘사되고 있다.

                         『정치가』: 주요 대화상대자.


ΞΕ. Εὖ λέγεις, καὶ ταῦτα μὲν ἰδίᾳ βουλεύσῃ προϊόντος

τοῦ λόγου· κοινῇ δὲ μετ᾿ ἐμοῦ σοι συσκεπτέον ἀρχομένῳ

πρῶτον, ὡς ἐμοὶ φαίνεται, νῦν ἀπὸ τοῦ σοφιστοῦ, ζητοῦντι

καὶ ἐμφανίζοντι λόγῳ τί ποτ᾿ ἔστι. νῦν γὰρ δὴ σύ τε κἀγὼ           c

τούτου πέρι τοὔνομα μόνον ἔχομεν κοινῇ, τὸ δὲ ἔργον ἐφ᾿ ᾧ

καλοῦμεν ἑκάτερος τάχ᾿ ἂν ἰδίᾳ παρ᾿ ἡμῖν αὐτοῖς ἔχοιμεν·

δεῖ δὲ ἀεὶ παντὸς πέρι τὸ πρᾶγμα αὐτὸ μᾶλλον διὰ λόγων ἢ

τοὔνομα μόνον συνωμολογῆσθαι χωρὶς λόγου. τὸ δὲ φῦλον           5

ὃ νῦν ἐπινοοῦμεν ζητεῖν οὐ πάντων ῥᾷστον συλλαβεῖν τί

ποτ᾿ ἔστιν, ὁ σοφιστής· ὅσα δ᾿ αὖ τῶν μεγάλων δεῖ δια-

πονεῖσθαι καλῶς, περὶ τῶν τοιούτων δέδοκται πᾶσιν καὶ

πάλαι τὸ πρότερον ἐν σμικροῖς καὶ ῥᾴοσιν αὐτὰ δεῖν                  d

μελετᾶν, πρὶν ἐν αὐτοῖς τοῖς μεγίστοις. νῦν οὖν, ὦ

Θεαίτητε, ἔγωγε καὶ νῷν οὕτω συμβουλεύω, χαλεπὸν καὶ

δυσθήρευτον ἡγησαμένοις εἶναι τὸ τοῦ σοφιστοῦ γένος

πρότερον ἐν ἄλλῳ ῥᾴονι τὴν μέθοδον αὐτοῦ προμελετᾶν, εἰ           5

μὴ σύ ποθεν εὐπετεστέραν ἔχεις εἰπεῖν ἄλλην ὁδόν.

좋은 이야기로군. 그럼 그런 일들은 논의가 진행되는 동안에

자네가 개인적으로 숙고하게 될 걸세. 헌데 나와 더불어 공통적으로는

자네가 공동탐구를 해야만 한다네, 우선, 내게 보이기로는, 이제 

소피스트로부터 시작하여, 그것이 도대체 무엇인지를 진술로써 

추적(탐구)하고 밝혀내면서 말일세. 그야 지금 사실 자네도 나도

그에 관하여 이름만 공통으로 지니고 있을 뿐, 그에 근거하여 우리가

이름부르는 그 일(실상 or 기능)은 우리 둘 각자 아마도 어쩌면 개인적으로

우리 자신 그 나름대로 지니고 있을 테니까. 그런데 언제나 모든 일에

관하여 단지 그 이름만이 진술과 별도로 합의되기 보다는 진술들을

통하여 사안 자체가 합의되는 일이 훨씬 더 필요하다네. 헌데 지금

우리가 추적을 꾀하고 있는 그 족속은 그것이 도대체 무엇인지 

온갖 것들 중 가장 파악하기 쉬운 것은 아닐세, 소피스트라는 게 말이야.

그런데 이제 대단한 것들 중 훌륭하게 수고를 들여 완수해내야 하는,

그런 것들에 관련해서는 대단한 일들 자체에 들어서기 전에, 그것들을

먼저 사소하고 간단한 것들에서 연습해야 한다고 예로부터도 모든

이들에게 그리 여겨졌다네. 그러니 지금, 테아이테토스, 나는 우리 자신에게도

그렇게 조언하는 것이니, 소피스트의 부류가 어렵고 사로잡기 곤란하다고

생각하기에 더 먼저 여타의 더 쉬운 것에서 그 부류의 방도를 예행연습하자는

것일세, 만일 자네가 어딘가에서 더 쉬운 여타의 길을 말할 

수 있는 게 아니라면 말이네.


ἐμφανίζοντι λόγῳ: φάντασαμ와 λόγος를 연결시키고 있나?

- 합의: 본 대화편을 시작하는 단어 역시 kath' homologian. 

- τοὔνομα μόνον ... χωρὶς λόγου: 이름과 말의 대비. 말이 이름과 대상의 일치, 연결을 보장해 주는 것일지도.

- 『테아이테토스』에서 말미에 언급된 logos와 관련될 수도.


ΘΕΑΙ. Ἀλλ᾿ οὐκ ἔχω.

허나 저는 말씀드릴 수가 없네요.

ΞΕ. Βούλει δῆτα περί τινος τῶν φαύλων μετιόντες

πειραθῶμεν παράδειγμα αὐτὸ θέσθαι τοῦ μείζονος;

그러면 우리 단순한 것들 중 무엇인가에 관하여 그것을 

더 큰 것의 본으로 세우도록 시도해 봐도 좋을까?

ΘΕΑΙ. Ναί.                                                                         e

네.

ΞΕ. Τί δῆτα προταξαίμεθ᾿ ἂν εὔγνωστον μὲν καὶ σμι-

κρόν, λόγον δὲ μηδενὸς ἐλάττονα ἔχον τῶν μειζόνων; οἷον

ἀσπαλιευτής· ἆρ᾿ οὐ πᾶσί τε γνώριμον καὶ σπουδῆς οὐ

πάνυ τι πολλῆς τινος ἐπάξιον;                                                  5

그렇다면 우리 무엇을 잘 알려지면서 사소한가 하면, 더 큰 것들 중

그 어떤 것에 비해서도 진술을 덜 지니지는 않는 것으로 상정하겠나?

예를 들면 낚시꾼 말이지. 혹시 모두에게 알려진 것이면서

무슨 많은 노력을 꽤나 들일 만한 것은 아니지 않나?


- 여기에서 logos는 정확히 무엇일지. 뒤의 논의 없이 확정하기는 어려움.


ΘΕΑΙ. Οὕτως.

그렇습니다.

ΞΕ. Μέθοδον μὴν αὐτὸν ἐλπίζω καὶ λόγον οὐκ                     219a

ἀνεπιτήδειον ἡμῖν ἔχειν πρὸς ὃ βουλόμεθα.

물론 그(낚시꾼)가 우리가 바라는 바에 비추어 우리에게

부적절하지 않은 방도와 진술을 지니고 있기를 희망하고 있네.

ΘΕΑΙ. Καλῶς ἂν ἔχοι.

훌륭하게 지닐 겁니다.


= Definition. 이 활동의 규범이 플라톤 당대에 정립되었다고 보긴 어렵다.

   순환적이지 않은 필요충분조건을 제시하는 것.

   유와 종차, 분할, 형상과 본질.

- 이후 분할이 진행되는데, 그 분할 혹은 분류는 오늘날의 기준에서 보자면

   분할이 미완으로 그친다. 분지들이 추가로 분할되지 않고 배제된다.

   대상을 놓고 전부다 낱낱이 분할하여 망라하는 것이 분류의 목표라면

   지금 여기에서 수행되는 작업은 특정한 대상이 속한 분지 외에는 관심에서 제외.


   그렇다면 yes or no 방식에는 맞나? 이를 테면 주소. 지역을 점차 구체화시키면서 좁힌다.

   『테아이테토스』 logos의 후보들 중 마지막 '차이' 관련해서는? 공통된 것에 접해 있을 때와

   차이를 포착했을 때. 『파이드로스』에서 묘사된 변증술 하의 분할과 종합. 

   logos의 후보는 이를 포함한 앎의 규정을 추구하는 과정이었고, 변증술은 철학자의 본질적(?)

   기술처럼 묘사.

   

   이 분할에서 위도와 경도 같은 서로 다른 좌표가 고려될 수 있을까?

   

   여기에서 도대체 왜 ti pote esti의 탐구 방법을 위치 특정의 방식으로 다루고 있는가?

   이 방식은 대상(소피스트)의 특징 때문에 고려된 것인가, 다른 기준으로 선택되었나?


ΞΕ. Φέρε δή, τῇδε ἀρχώμεθα αὐτοῦ. καί μοι λέγε·

πότερον ὡς τεχνίτην αὐτὸν ἢ τινα ἄτεχνον, ἄλλην δὲ                   5

δύναμιν ἔχοντα θήσομεν;

자, 그럼, 그를 가지고 이런 식으로 시작해 보세. 그럼 내게

말해주게. 우리가 그를 기술자로 놓겠는가, 아니면 기술은

없는 어떤 자이지만, 여타의 능력을 지닌 자로 놓겠는가?

ΘΕΑΙ. Ἥκιστά γε ἄτεχνον.

기술 없는 자일 리는 없다시피 하지요.

ΞΕ. Ἀλλὰ μὴν τῶν γε τεχνῶν πασῶν σχεδὸν εἴδη δύο.

그러나 거의 모든 기술들의 종(형상)은 둘이지.

ΘΕΑΙ. Πῶς;

어떻게요?

ΞΕ. Γεωργία μὲν καὶ ὅση περὶ τὸ θνητὸν πᾶν σῶμα                      10

θεραπεία, τό τε αὖ περὶ τὸ σύνθετον καὶ πλαστόν, ὃ δὴ

σκεῦος ὠνομάκαμεν, ἥ τε μιμητική, σύμπαντα ταῦτα                  b

δικαιότατ᾿ ἂν ἑνὶ προσαγορεύοιτ᾿ ἂν ὀνόματι.

농경과 죽게 마련인 모든 물체에 관한 보살핌 일체, 또 이번엔

결합되고 제작되는 것이라서 우리가 가재도구라 이름부르는 것에 

관한 것, 또한 모방술도, 이러한 모든 것들은 전부 가장 합당하게

하나의 이름으로 불리게 될 걸세.

ΘΕΑΙ. Πῶς καὶ τίνι;

어떻게 무슨 이름으로요?

ΞΕ. Πᾶν ὅπερ ἂν μὴ πρότερόν τις ὂν ὕστερον εἰς οὐσίαν

ἄγῃ, τὸν μὲν ἄγοντα ποιεῖν, τὸ δὲ ἀγόμενον ποιεῖσθαί πού             5

φαμεν.

누구든 이전에 있지 않은 것을 이후에 있음을 향해 이끄는 

바로 그 모든 것의 경우, 이끄는 자는 만든다고, 이끌리는 것은

만들어진다고 아마도 우리가 주장하지 싶네.

ΘΕΑΙ. Ὀρθῶς.

옳습니다.

ΞΕ. Τὰ δέ γε νυνδὴ <ἃ> διήλθομεν ἅπαντα εἶχεν εἰς

τοῦτο τὴν αὑτῶν δύναμιν.

그런가 하면 방금 우리가 상술한 것들 전부가 이와 관련하여

그것들의 능력을 지녔지.

ΘΕΑΙ. Εἶχε γὰρ οὖν.                                                               10

그야 지니고 있으니까요.

ΞΕ. Ποιητικὴν τοίνυν αὐτὰ συγκεφαλαιωσάμενοι

προσείπωμεν.

그러니 그것들을 우리가 간추려 모아 만드는 기술이라

부르도록 하세.

ΘΕΑΙ. Ἔστω.                                                                      c

그리 하시죠.

ΞΕ. Τὸ δὲ μαθηματικὸν αὖ μετὰ τοῦτο εἶδος ὅλον καὶ

τὸ τῆς γνωρίσεως τό τε χρηματιστικὸν καὶ ἀγωνιστικὸν

καὶ θηρευτικόν, ἐπειδὴ δημιουργεῖ μὲν οὐδὲν τούτων, τὰ

δὲ ὄντα καὶ γεγονότα τὰ μὲν χειροῦται λόγοις καὶ πράξεσι,            5

τὰ δὲ τοῖς χειρουμένοις οὐκ ἐπιτρέπει, μάλιστ᾿ ἄν που διὰ

ταῦτα συνάπαντα τὰ μέρη τέχνη τις κτητικὴ λεχθεῖσα ἂν

διαπρέψειεν.

그런데 이번엔 그 다음으로 교육적인 형상과 인식에 속하는 것과 

재화적인 것과 경쟁적인 것 그리고 수렵적인 것 전반은, 그것들 

중 아무것도 제작하지는 않는 반면, 있거나 생겨난 것들을

어떤 경우에는 말과 행동으로 제압하는가 하면, 어떤 경우에는

제압되어 있는 것들에 길을 내어주지 않기에, 특히나 아마도 이런

점들로 인해 통틀어 그 모든 부분들이 기술로서 어떤 획득적인 

것으로 말해진 것이 적절한 일이었겠지.

τὰ δὲ τοῖς χειρουμένοις οὐκ ἐπιτρέπει: 보관, 경쟁, 대상의 저항. 어느 쪽?

- 220c 포위 관련 논의와 연결?


ΘΕΑΙ. Διαπρέποι γὰρ ἄν.                                                                    //191009

적절할 테니 말입니다.

- 왜 '제작'과 '획득'의 두 경우가 고려되는가? 특히 획득이 수행하는 일이 무엇인가?

  이 둘이 엄격하게 구분될 수 있는가?

- 운동과 정지, 같음과 다름 등의 대비나 구분이 엄격하게 준수될 수 없다는 딜레마를

미리 시사하고 있지 않나. 분리기술은 그 대상 전체와 그 안의 부분들의 경우 양상이 다르지 않나?

- 이분법적 문제를 지적하고 극복하기 위한 의도가 숨어 있지 않나?

  하나와 여럿, 운동과 정지, 같음과 다름, 심지어 being과 not-being까지. 

ΞΕ. Κτητικῆς δὴ καὶ ποιητικῆς συμπασῶν οὐσῶν τῶν                  d

τεχνῶν ἐν ποτέρᾳ τὴν ἀσπαλιευτικήν, ὦ Θεαίτητε, τιθῶ-

μεν;

그래서 통틀어 모든 기술들이 획득술과 제작술에 속해 있을 때 

둘 중 어느 쪽에 낚시술을, 테아이테토스, 우리가 세우도록 

할까?

ΘΕΑΙ. Ἐν κτητικῇ που δῆλον.

아마도 분명 획득술 안에 세우겠지요.

ΞΕ. Κτητικῆς δὲ ἆρ᾿ οὐ δύο εἴδη; τὸ μὲν ἑκόντων πρὸς                  5

ἑκόντας μεταβλητικὸν ὂν διά τε δωρεῶν καὶ μισθώσεων

καὶ ἀγοράσεων, τὸ δὲ λοιπόν, ἢ κατ᾿ ἔργα ἢ κατὰ λόγους

χειρούμενον σύμπαν, χειρωτικὸν ἂν εἴη;

그런데 혹시 획득술에 속하는 형상들은 둘이지 않나? 한편은

자발적인 자들의 자발적인 자들을 상대로 하는 선물들이나 보수들 

또는 거래들을 통한 교환적인 것으로 있는 것이고, 다른 한편에 

남은 것은, 실상들에 따라서든 말들에 따라서든 제압하는 것이 

전부인 바, 제압적인 것이겠지?

ΘΕΑΙ. Φαίνεται γοῦν ἐκ τῶν εἰρημένων.

그야 이야기된 것들로부터 그리 나타나긴 하니까요.

ΞΕ. Τί δέ; τὴν χειρωτικὴν ἆρ᾿ οὐ διχῇ τμητέον;                           10

그런데 어떤가? 제압적인 기술이 혹시 두 가지로 

나뉘어야만 하지 않나?

ΘΕΑΙ. Πῇ;

어떻게요?

ΞΕ. Τὸ μὲν ἀναφανδὸν ὅλον ἀγωνιστικὸν θέντας, τὸ δὲ               e

κρυφαῖον αὐτῆς πᾶν θηρευτικόν.

한편으로 공개적인 것 전반은 경쟁적인 것으로 놓으면서,

다른 한편 그 기술의 은폐된 쪽은 모두 수렵적인 것으로 

놓음으로써 말일세.

- 경쟁을 통한 획득의 대상은 경쟁상대인가 경쟁의 결과인 

승리 혹은 명예, 보수인가?


ΘΕΑΙ. Ναί.

네.

ΞΕ. Τήν γε μὴν θηρευτικὴν ἄλογον τὸ μὴ οὐ τέμνειν

διχῇ.                                                                                  5

물론 수렵기술의 경우엔 두 가지로 나눌 수 없는 건

아닐까 하는 건 말도 안 되는 일이라네.

ΘΕΑΙ. Λέγε ὅπῃ.

어떤 점에서 그러한지 말씀해 주세요.

ΞΕ. Τὸ μὲν ἀψύχου γένους διελομένους, τὸ δ᾿ ἐμψύχου.

영혼 없는 유(類)에 대한 한편의 것을 분할하고, 다른 한편으로

영혼 있는 쪽의 것을 그리 하면서 말이네.

ΘΕΑΙ. Τί μήν; εἴπερ ἔστον γε ἄμφω.

그야 왜 아니겠습니까? 만일 정말로 양쪽 모두로 있기만 하다면요.

ΞΕ. Πῶς δὲ οὐκ ἔστον; καὶ δεῖ γε ἡμᾶς τὸ μὲν τῶν                  220a

ἀψύχων, ἀνώνυμον ὂν πλὴν κατ᾿ ἔνια τῆς κολυμβητικῆς

ἄττα μέρη καὶ τοιαῦτ᾿ ἄλλα βραχέα, χαίρειν ἐᾶσαι, τὸ δέ,

τῶν ἐμψύχων ζῴων οὖσαν θήραν, προσειπεῖν ζῳοθηρικήν.

헌데 어떻게 [그 둘이] 있지 않겠나? 게다가 우리는 한편으로

영혼 없는 것들에 대한 쪽은, 잠수기술에 속하는 어떤 몇몇

부분들에 따라 그리고 이러한 여타 자잘한 것들을 제외하고는 

무명으로 있기에, 떠나 보내 주어야 하지만, 다른 쪽, 영혼을 가진

생물들에 속한 것으로서 있는 수렵은, 생물수렵이라 불러야 하네.

ΘΕΑΙ. Ἔστω.                                                                        5

그렇다고 하시지요.

ΞΕ. Ζῳοθηρικῆς δὲ ἆρ᾿ οὐ διπλοῦν εἶδος ἂν λέγοιτο ἐν

δίκῃ, τὸ μὲν πεζοῦ γένους, πολλοῖς εἴδεσι καὶ ὀνόμασι

διῃρημένον, πεζοθηρικόν, τὸ δ᾿ ἕτερον νευστικοῦ ζῴου πᾶν

ἐνυγροθηρικόν;

그런데 혹시 이번엔 생물수렵의 형상이 두 방향에서 이중으로

말해지지 않겠나? 한편은 육상보행 유에 속한 것으로서, 여러

형상들과 이름들로 분할되는 바, 육상생물수렵적인 형상으로,

다른 형상은 유영하는 생물에 대한 것 모두를 수서생물수렵적인

형상으로?

ΘΕΑΙ. Πάνυ γε.                                                                     10

물론입니다.

ΞΕ. Νευστικοῦ μὴν τὸ μὲν πτηνὸν φῦλον ὁρῶμεν, τὸ δὲ               b

ἔνυδρον;

물론 우리는 유영하는 것의 한편으로 날개 달린 족속을, 

다른 한편으로 수중의 족속을 보겠지?

ΘΕΑΙ. Πῶς δ᾿ οὔ;

어찌 아니겠습니까?

ΞΕ. Καὶ τοῦ πτηνοῦ μὴν γένους πᾶσα ἡμῖν ἡ θήρα

λέγεταί πού τις ὀρνιθευτική.                                                    5

그리고 물론 날개 달린 유에 대한 우리의 모든 사냥은

아마 무슨 조류수렵 같은 것으로 말해지지.

ΘΕΑΙ. Λέγεται γὰρ οὖν.

그야 그리 말해지니까요.

ΞΕ. Τοῦ δὲ ἐνύδρου σχεδὸν τὸ σύνολον ἁλιευτική.

그런데 수중의 부류에 대해서는 거의 전체가 통틀어

어획술이라고 말해진다네.

ΘΕΑΙ. Ναί.

네.

ΞΕ. Τί δέ; ταύτην αὖ τὴν θήραν ἆρ᾿ οὐκ ἂν κατὰ

μέγιστα μέρη δύο διέλοιμεν;                                                   10

그런데 어떤가? 이번엔 이러한 수렵을 혹시 가장

큰 부분들에 따라 우리가 둘로 분할하지 못할까?

ΘΕΑΙ. Κατὰ ποῖα;

어떤 부분들에 따라서 말씀이십니까?

ΞΕ. Καθ᾿ ἃ τὸ μὲν ἕρκεσιν αὐτοῖν ποιεῖται τὴν θήραν, τὸ

δὲ πληγῇ.

그 둘 중 한편은 포위로 그 수렵을 만드는 반면, 다른

한편은 타격으로 그리하는 것인, 그런 부분들에 따라서일세.

ΘΕΑΙ. Πῶς λέγεις, καὶ πῇ διαιρούμενος ἑκάτερον;

어떤 의미로 말씀하시고, 어떤 점에서 그 둘 각각을

분할하시면서 말씀하시는 건지요?

ΞΕ. Τὸ μέν, ὅτι πᾶν ὅσον ἂν ἕνεκα κωλύσεως εἴργῃ τι                 c

περιέχον, ἕρκος εἰκὸς ὀνομάζειν.

한편은, 어떤 것을 둘러싸고 [탈출을] 막아서기 위해 차단하는

한 그 모든 것이 그것이기 때문에, 포위라고 명명하는 것이

그럴 듯하지.

- 앞서 219c6과 지금 에워쌈의 내용이 연결될 수 있나?

ὅτι: 이유? 관계사? 

ΘΕΑΙ. Πάνυ μὲν οὖν.

물론 그렇습니다.

ΞΕ. Κύρτους δὴ καὶ δίκτυα καὶ βρόχους καὶ πόρκους

καὶ τὰ τοιαῦτα μῶν ἄλλο τι πλὴν ἕρκη χρὴ προσαγορεύειν;           5

더 나아가 통발들과 그물이니 올가미니 바구니니 하는

이러한 것들을 포위를 제외한 여타의 무언가로 불러야만 

하는 것은 물론 아니겠지?

ΘΕΑΙ. Οὐδέν.

전혀 아니지요.

ΞΕ. Τοῦτο μὲν ἄρα ἑρκοθηρικὸν τῆς ἄγρας τὸ μέρος

φήσομεν ἤ τι τοιοῦτον.

그럼 우리는 그 사냥의 이러한 부분은 봉쇄수렵적인 것이나 

혹은 그러한 무엇인가로 말하겠지.

ΘΕΑΙ. Ναί.

네.

ΞΕ. Τὸ δὲ ἀγκίστροις καὶ τριόδουσι πληγῇ γιγνόμενον                   10

ἕτερον μὲν ἐκείνου, πληκτικὴν δέ τινα θήραν ἡμᾶς προσει-         d

πεῖν ἑνὶ λόγῳ νῦν χρεών· ἢ τί τις ἄν, ὦ Θεαίτητε, εἴ ποι κάλ-

λιον;

그런데 구침(鉤針)과 작살로 타격함으로써 이루어지는 쪽은 저 부분과는 

다른 것으로, 이제 한 마디로 어떤 타격적인 수렵으로 불러야 

하네. 아니면, 테아이테토스, 만일 어떤 식으로든 더 훌륭한

게 있다면, 누군가는 그런 어떤 것으로 부르겠는가?

ΘΕΑΙ. Ἀμελῶμεν τοῦ ὀνόματος· ἀρκεῖ γὰρ καὶ τοῦτο.

그 이름에는 개의치 말기로 하시죠. 그것으로도 족하니 말입니다.

ΞΕ. Τῆς τοίνυν πληκτικῆς τὸ μὲν νυκτερινὸν οἶμαι πρὸς                5

πυρὸς φῶς γιγνόμενον ὑπ᾿ αὐτῶν τῶν περὶ τὴν θήραν

πυρευτικὴν ῥηθῆναι συμβέβηκεν.

그러니까 타격수렵술의 한편으로 내 생각에는 야간에 횃불

빛 앞에서 이루어지는 쪽이 그 수렵에 관련하는 당사자들에

의해 조명어획술이라 서술되는 쪽으로 귀결되었지 싶네.

ΘΕΑΙ. Πάνυ γε.

물론입니다.

ΞΕ. Τὸ δέ γε μεθημερινόν, ὡς ἐχόντων ἐν ἄκροις

ἄγκιστρα καὶ τῶν τριοδόντων, πᾶν ἀγκιστρευτικόν.                    10

그런가 하면 주간의 경우, 작살도 첨단에 구침을 지니니,

모두 구침어획적인 것이라 하고.

ΘΕΑΙ. Λέγεται γὰρ οὖν.                                                        e

그야 그리 말해지니까요.

ΞΕ. Τοῦ τοίνυν ἀγκιστρευτικοῦ τῆς πληκτικῆς τὸ μὲν

ἄνωθεν εἰς τὸ κάτω γιγνόμενον διὰ τὸ τοῖς τριόδουσιν

οὕτω μάλιστα χρῆσθαι τριοδοντία τις οἶμαι κέκληται.

그러니 타격수렵의 구침어획적인 부분에서 한편으로 위에서

아래쪽을 향하여 이루어지는 쪽은 특히나 작살이 그런 식으로

사용된다는 점으로 인해 작살어획술 같은 어떤 것으로 불렸다고

나는 생각한다네.

ΘΕΑΙ. Φασὶ γοῦν τινές.                                                           5

그야 어떤 이들은 그리 말하니까요.

ΞΕ. Τὸ δέ γε λοιπόν ἐστιν ἓν ἔτι μόνον ὡς εἰπεῖν εἶδος.

그런가 하면 아직 말하자면 유일한 형상으로 남은 것은

하나라네.

ΘΕΑΙ. Τὸ ποῖον;                                                                       ///191016

어떤 것인가요?

ΞΕ. Τὸ τῆς ἐναντίας ταύτῃ πληγῆς, ἀγκίστρῳ τε γιγνό-

μενον καὶ τῶν ἰχθύων οὐχ ᾗ τις ἂν τύχῃ τοῦ σώματος,

ὥσπερ τοῖς τριόδουσιν, ἀλλὰ περὶ τὴν κεφαλὴν καὶ τὸ             221a

στόμα τοῦ θηρευθέντος ἑκάστοτε, καὶ κάτωθεν εἰς τοὐναν-

τίον ἄνω ῥάβδοις καὶ τεράμωσιν ἀνασπώμενον· οὗ τί

φήσομεν, ὦ Θεαίτητε, δεῖν τοὔνομα λέγεσθαι;

저것과 반대의 타격에 속하는 것으로, 구침으로 이루어지면서도 

물고기들의 몸통의 아무 자리에나(우연한 자리에) 작살들로 하듯이 

그렇게 이루어지는 게 아니라, 매번 그 사냥감의 대가리와 아가리 

주위에서, 그리고 아래에서부터 반대로 위를 향해 막대기들이나

갈대들로 낚아 올리면서 이루어지는 것일세. 이런 것에 대해 우리는, 

테아이테토스, 그 이름이 뭐라 말해져야 한다고 주장할까?

ΘΕΑΙ. Δοκῶ μέν, ὅπερ ἄρτι προυθέμεθα δεῖν ἐξευρεῖν,                    5

τοῦτ᾿ αὐτὸ νῦν ἀποτετελέσθαι.

제가 믿기로는, 우리가 찾아내야 할 것으로 방금 상정했던 것, 

바로 그것이 지금 마무리된 것으로 보입니다.

ΞΕ. Νῦν ἄρα τῆς ἀσπαλιευτικῆς πέρι σύ τε κἀγὼ συν-

ωμολογήκαμεν οὐ μόνον τοὔνομα, ἀλλὰ καὶ τὸν λόγον                 b

περὶ αὐτὸ τοὖργον εἰλήφαμεν ἱκανῶς. συμπάσης γὰρ

τέχνης τὸ μὲν ἥμισυ μέρος κτητικὸν ἦν, κτητικοῦ δὲ χειρω-

τικόν, χειρωτικοῦ δὲ θηρευτικόν, τοῦ δὲ θηρευτικοῦ

ζῳοθηρικόν, ζῳοθηρικοῦ δὲ ἐνυγροθηρικόν, ἐνυγροθηρι-                5

κοῦ δὲ τὸ κάτωθεν τμῆμα ὅλον ἁλιευτικόν, ἁλιευτικῆς δὲ

πληκτικόν, πληκτικῆς δὲ ἀγκιστρευτικόν· τούτου δὲ τὸ

περὶ τὴν κάτωθεν ἄνω πληγὴν ἀνασπωμένην, ἀπ᾿ αὐτῆς                c

τῆς πράξεως ἀφομοιωθὲν τοὔνομα, ἡ νῦν "ἀσπαλιευτικὴ"

ζητηθεῖσα ἐπίκλην γέγονεν.

그럼 이제 낚시기술에 관해서 자네와 나는 단지 그 이름을 

합의한 것만이 아니라, 바로 그 기능에 관한 진술(정의)까지도 

충분하게 파악하였군. 그 이유는 이렇다네. 모든 기술 전체에 대해서 

그 절반의 부분은 획득술이었고, 획득술에는 제압술이, 제압술에는 

수렵이, 수렵에는 생물수렵술이, 생물수렵술에는 수서생물수렵술이, 

수서생물수렵술에는 하위 부분 전체로서 어획술이 있었고, 어획술에는 

타격술이, 타격술에는 구침어획술이 속해 있었네. 그런데 이것의 

아래로부터 위를 향해 낚아 올리는 타격은, 바로 그 행위로부터 

그 행위를 닮은 그 이름이 만들어지고서, 지금 낚시기술이 추적되어 

명칭상으로 생겨났으니 말이지.

ΘΕΑΙ. Παντάπασι μὲν οὖν τοῦτό γε ἱκανῶς δεδή-

λωται.                                                                                   5

그러므로 그것만큼은 전적으로 충분하게 분명해졌습니다.

ΞΕ. Φέρε δή, κατὰ τοῦτο τὸ παράδειγμα καὶ τὸν

σοφιστὴν ἐπιχειρῶμεν εὑρεῖν ὅτι ποτ᾿ ἔστιν.

자, 그럼, 이러한 본에 따라 소피스트도 도대체 무엇인지를

우리가 찾아보는 일을 시도해 보도록 하세.

ΘΕΑΙ. Κομιδῇ μὲν οὖν.

정확히 그 이야기이지요.

- 이후는 226a까지.


-蟲- 

1034. Plato. Sophist [ Pl. Soph. section 218b ]

καὶ ταῦτα μὲν ἰδίᾳ βουλεύσῃ προϊόντος τοῦ λόγου· κοινῇ δὲ μετ’ ἐμοῦ σοι συσκεπτέον ἀρχομένῳ πρῶτονὡς ἐμοὶ φαίνεταινῦν ἀπὸ τοῦ σοφιστοῦζητοῦντι καὶ ἐμφανίζοντι λόγῳ τί ποτ’ ἔστινῦν γὰρδὴ σύ τε κἀγὼ


1035. Plato. Sophist [ Pl. Soph. section 219d ]

μισθώσεων καὶ ἀγοράσεωντὸ δὲ λοιπόν κατ’ ἔργα  κατὰ λόγους χειρούμενον σύμπανχειρωτικὸν ἂν εἴηφαίνεται γοῦν ἐκ τῶν εἰρημένωντί δέτὴν χειρωτικὴν ἆρ’ οὐ διχῇ τμητέονπῇτὸ


1036. Plato. Sophist [ Pl. Soph. section 224e ]

ἀγοραστικόνκαπηλικὸν εἴτε αὐτοπωλικόνἀμφοτέρωςὅτιπερ ἂν  περὶ τὰ τοιαῦτα μαθηματοπωλικὸν γένοςἀεὶ σὺ προσερεῖςὡς φαίνῃσοφιστικόνἀνάγκη· τῷ γὰρ λόγῳ δεῖ συνακολουθεῖνἔτι δὴσκοπῶμεν εἴ τινι τοιῷδε προσέοικεν ἄρα


1037. Plato. Sophist [ Pl. Soph. section 226d ]

διακρίσεσι τὸ μὲν χεῖρον ἀπὸ βελτίονος ἀποχωρίζειν ἦντὸ δ’ ὅμοιον ἀφ’ ὁμοίουσχεδὸν οὕτω νῦν λεχθὲν φαίνεταιτῆς μὲν τοίνυν ὄνομα οὐκ ἔχω λεγόμενον· τῆς δὲ καταλειπούσης μὲν τὸ βέλτιονδιακρίσεωςτὸ δὲ χεῖρον


1038. Plato. Sophist [ Pl. Soph. section 228d ]

μὲν οὖνψυχὴν ἄρα ἀνόητον αἰσχρὰν καὶ ἄμετρον θετέονἔοικενἔστι δὴ δύο ταῦταὡς φαίνεταικακῶν ἐν αὐτῇ γένητὸ μὲν πονηρία καλούμενον ὑπὸ τῶν πολλῶννόσος αὐτῆς σαφέστατα ὄνναί.


1039. Plato. Sophist [ Pl. Soph. section 229a ]

τινὲ ἐγενέσθηντίνε τούτωπερὶ μὲν αἶσχος γυμναστικήπερὶ δὲ νόσον ἰατρικήφαίνεσθονοὐκοῦν καὶ περὶ μὲν ὕβριν καὶ ἀδικίαν καὶ δειλίαν  κολαστικὴ πέφυκε τεχνῶν μάλιστα δὴ πασῶν


1040. Plato. Sophist [ Pl. Soph. section 231a ]

οὖντί δέτοὺς ταύτῃ χρωμένους τῇ τέχνῃ τίνας φήσομενἐγὼ μὲν γὰρ φοβοῦμαι σοφιστὰς φάναιτί δήμὴ μεῖζον αὐτοῖς προσάπτωμεν γέραςἀλλὰ μὴν προσέοικέ γε τοιούτῳ τινὶ τὰ νῦν


1041. Plato. Sophist [ Pl. Soph. section 231c ]

εἶναι λεγέσθω πλὴν  γένει γενναία σοφιστικήλεγέσθω μέν· ἀπορῶ δὲ ἔγωγε ἤδη διὰ τὸ πολλὰ πεφάνθαιτί χρή ποτε ὡς ἀληθῆ λέγοντα καὶ διισχυριζόμενον εἰπεῖν ὄντως εἶναι τὸν σοφιστήνεἰκότωςγε σὺ ἀπορῶν.


1042. Plato. Sophist [ Pl. Soph. section 231d ]

δὴ στάντες οἷον ἐξαναπνεύσωμενκαὶ πρὸς ἡμᾶς αὐτοὺς διαλογισώμεθα ἅμα ἀναπαυόμενοιφέρεὁπόσα ἡμῖν  σοφιστὴς πέφανταιδοκῶ μὲν γάρτὸ πρῶτον ηὑρέθη νέων καὶ πλουσίων ἔμμισθοςθηρευτήςναίτὸ δέ γε δεύτερον


1043. Plato. Sophist [ Pl. Soph. section 232a ]

καθαρτὴν αὐτὸν εἶναιπαντάπασι μὲν οὖνἆρ’ οὖν ἐννοεῖςὅταν ἐπιστήμων τις πολλῶν φαίνηταιμιᾶς δὲ τέχνης ὀνόματι προσαγορεύηταιτὸ φάντασμα τοῦτο ὡς οὐκ ἔσθ’ ὑγιέςἀλλὰ δῆλον ὡς πάσχων αὐτὸ


1044. Plato. Sophist [ Pl. Soph. section 232d ]

ἕκαστον αὐτὸν τὸν δημιουργὸν ἀντειπεῖνδεδημοσιωμένα που καταβέβληται γεγραμμένα τῷ βουλομένῳ μαθεῖντὰ Πρωταγόρειά μοι φαίνῃ περί τε πάλης καὶ τῶν ἄλλων τεχνῶν εἰρηκέναικαὶ πολλῶνγε μακάριεἑτέρωνἀτὰρ δὴ


1045. Plato. Sophist [ Pl. Soph. section 232e ]

τῆς ἀντιλογικῆς τέχνης ἆρ’ οὐκ ἐν κεφαλαίῳ περὶ πάντων πρὸς ἀμφισβήτησιν ἱκανή τις δύναμις ἔοικ’ εἶναιφαίνεται γοῦν δὴ σχεδὸν οὐδὲν ὑπολιπεῖνσὺ δὴ πρὸς θεῶν παῖδυνατὸν ἡγῇ τοῦτοτάχαγὰρ ἂν ὑμεῖς


1046. Plato. Sophist [ Pl. Soph. section 233b ]

νέοις δόξαν παρασκευάζειν ὡς εἰσὶ πάντα πάντων αὐτοὶ σοφώτατοιδῆλον γὰρ ὡς εἰ μήτε ἀντέλεγον ὀρθῶς μήτε ἐκείνοις ἐφαίνοντοφαινόμενοί τε εἰ μηδὲν αὖ μᾶλλον ἐδόκουν διὰ τὴν ἀμφισβήτησινεἶναι φρόνιμοιτὸ σὸν δὴ τοῦτοσχολῇ ποτ’


1047. Plato. Sophist [ Pl. Soph. section 233b ]

παρασκευάζειν ὡς εἰσὶ πάντα πάντων αὐτοὶ σοφώτατοιδῆλον γὰρ ὡς εἰ μήτε ἀντέλεγον ὀρθῶς μήτε ἐκείνοις ἐφαίνοντοφαινόμενοί τε εἰ μηδὲν αὖ μᾶλλον ἐδόκουν διὰ τὴν ἀμφισβήτησιν εἶναιφρόνιμοιτὸ σὸν δὴ τοῦτοσχολῇ ποτ’ ἂν


1048. Plato. Sophist [ Pl. Soph. section 233c ]

γὰρ οὔδρῶσι δέ γε τοῦτο πρὸς ἅπανταφαμένναίπάντα ἄρα σοφοὶ τοῖς μαθηταῖς φαίνονταιτί μήνοὐκ ὄντες γε· ἀδύνατον γὰρ τοῦτό γε ἐφάνηπῶς γὰρ οὐκ ἀδύνατον;


1049. Plato. Sophist [ Pl. Soph. section 233c ]

πάντα ἄρα σοφοὶ τοῖς μαθηταῖς φαίνονταιτί μήνοὐκ ὄντες γε· ἀδύνατον γὰρ τοῦτό γε ἐφάνηπῶς γὰρ οὐκ ἀδύνατονδοξαστικὴν ἄρα τινὰ περὶ πάντων ἐπιστήμην  σοφιστὴς ἡμῖν ἀλλ’ οὐκ


1050. Plato. Sophist [ Pl. Soph. section 234d ]

ἐγγύθεν καὶ διὰ παθημάτων ἀναγκαζομένους ἐναργῶς ἐφάπτεσθαι τῶν ὄντωνμεταβάλλειν τὰς τότε γενομένας δόξαςὥστε σμικρὰ μὲν φαίνεσθαι τὰ μεγάλαχαλεπὰ δὲ τὰ ῥᾴδιακαὶ πάντα πάντῃἀνατετράφθαι τὰ ἐν τοῖς λόγοις φαντάσματα ὑπὸ τῶν


1051. Plato. Sophist [ Pl. Soph. section 235d ]

εὖκαὶ ταῦτα ταύτῃ ποιητέονκατὰ δὴ τὸν παρεληλυθότα τρόπον τῆς διαιρέσεως ἔγωγέ μοι καὶ νῦν φαίνομαι δύο καθορᾶν εἴδη τῆς μιμητικῆς· τὴν δὲ ζητουμένην ἰδέανἐν ὁποτέρῳ ποθ’ ἡμῖν οὖσατυγχάνεικαταμαθεῖν οὐδέπω


1052. Plato. Sophist [ Pl. Soph. section 236a ]

τῶν καλῶν ἀληθινὴν συμμετρίανοἶσθ’ ὅτι σμικρότερα μὲν τοῦ δέοντος τὰ ἄνωμείζω δὲ τὰ κάτω φαίνοιτ’ ἂν διὰ τὸ τὰ μὲν πόρρωθεντὰ δ’ ἐγγύθεν ὑφ’ ἡμῶν ὁρᾶσθαιπάνυ μὲν οὖνἆρ’ οὖν


1053. Plato. Sophist [ Pl. Soph. section 236b ]

μιμητικῆς τὸ ἐπὶ τούτῳ μέρος κλητέον ὅπερ εἴπομεν ἐν τῷ πρόσθενεἰκαστικήνκλητέοντί δέτὸ φαινόμενον μὲν διὰ τὴν οὐκ ἐκ καλοῦ θέαν ἐοικέναι τῷ καλῷδύναμιν δὲ εἴ τις λάβοι τὰ τηλικαῦταἱκανῶς ὁρᾶν,


1054. Plato. Sophist [ Pl. Soph. section 236b ]

δὲ εἴ τις λάβοι τὰ τηλικαῦτα ἱκανῶς ὁρᾶνμηδ’ εἰκὸς  φησιν ἐοικέναιτί καλοῦμενἆρ’ οὐκἐπείπερ φαίνεται μένἔοικε δὲ οὔφάντασματί μήνοὐκοῦν πάμπολυ καὶ κατὰ τὴν ζωγραφίαν τοῦτο τὸ


1055. Plato. Sophist [ Pl. Soph. section 236e ]

πῶς καὶ πρὸς τί τοῦτο εἴρηκαςὄντως μακάριεἐσμὲν ἐν παντάπασι χαλεπῇ σκέψειτὸ γὰρ φαίνεσθαι τοῦτο καὶ τὸ δοκεῖνεἶναι δὲ μήκαὶ τὸ λέγειν μὲν ἄτταἀληθῆ δὲ μήπάντα ταῦτά ἐστι μεστὰ


1056. Plato. Sophist [ Pl. Soph. section 239a ]

πῶς γὰρ οὔοὐκοῦν τό γε εἶναι προσάπτειν πειρώμενος ἐναντία τοῖς πρόσθεν ἔλεγονφαίνῃτί δέτοῦτο προσάπτων οὐχ ὡς ἑνὶ διελεγόμηνναίκαὶ μὴν ἄλογόν γε λέγων καὶ


1057. Plato. Sophist [ Pl. Soph. section 239c ]

μέχρι τούτου λέγωμεν ὡς παντὸς μᾶλλον πανούργως εἰς ἄπορον  σοφιστὴς τόπον καταδέδυκενκαὶ μάλα δὴ φαίνεταιτοιγαροῦν εἴ τινα φήσομεν αὐτὸν ἔχειν φανταστικὴν τέχνηνῥᾳδίως ἐκ ταύτηςτῆς χρείας τῶν λόγων


1058. Plato. Sophist [ Pl. Soph. section 241d ]

καὶ βιάζεσθαι τό τε μὴ ὂν ὡς ἔστι κατά τι καὶ τὸ ὂν αὖ πάλιν ὡς οὐκ ἔστι πῃφαίνεται τὸ τοιοῦτον διαμαχετέον ἐν τοῖς λόγοιςπῶς γὰρ οὐ φαίνεται καὶ τὸ λεγόμενον δὴ τοῦτο τυφλῷ;


1059. Plato. Sophist [ Pl. Soph. section 241d ]

ὂν αὖ πάλιν ὡς οὐκ ἔστι πῃφαίνεται τὸ τοιοῦτον διαμαχετέον ἐν τοῖς λόγοιςπῶς γὰρ οὐ φαίνεται καὶ τὸ λεγόμενον δὴ τοῦτο τυφλῷτούτων γὰρ μήτ’ ἐλεγχθέντων μήτε ὁμολογηθέντων σχολῇ ποτέ τιςοἷός τε


1060. Plato. Sophist [ Pl. Soph. section 242c ]

ἐπὶ κρίσιν ὥρμησε τοῦ τὰ ὄντα διορίσασθαι πόσα τε καὶ ποῖά ἐστινπῇμῦθόν τινα ἕκαστος φαίνεταί μοι διηγεῖσθαι παισὶν ὡς οὖσιν ἡμῖν μὲν ὡς τρία τὰ ὄνταπολεμεῖ δὲ ἀλλήλοις ἐνίοτε αὐτῶν


1061. Plato. Sophist [ Pl. Soph. section 245b ]

αἵρεσινἀληθέστατα μέντοι λέγειςπεπονθός τε γὰρ τὸ ὂν ἓν εἶναί πως οὐ ταὐτὸν ὂν τῷ ἑνὶ φανεῖταικαὶ πλέονα δὴ τὰ πάντα ἑνὸς ἔσταιναίκαὶ μὴν ἐάν γε τὸ ὂν  μὴ


1062. Plato. Sophist [ Pl. Soph. section 245e ]

ὅλον ἀναγκαῖον αὐτὸ εἶναικομιδῇ γεκαὶ τοίνυν ἄλλα μυρία ἀπεράντους ἀπορίας ἕκαστον εἰληφὸς φανεῖται τῷ τὸ ὂν εἴτε δύο τινὲ εἴτε ἓν μόνον εἶναι λέγοντιδηλοῖ σχεδὸν καὶ τὰ νῦν ὑποφαίνοντα·


1063. Plato. Sophist [ Pl. Soph. section 248a ]

λέγεινδέχονται τοῦτοκαλῶς· ἴσως γὰρ ἂν εἰς ὕστερον ἡμῖν τε καὶ τούτοις ἕτερον ἂν φανείηπρὸς μὲν οὖν τούτους τοῦτο ἡμῖν ἐνταῦθα μενέτω συνομολογηθένμένειπρὸς δὴ τοὺς ἑτέρους ἴωμεν,


1064. Plato. Sophist [ Pl. Soph. section 249b ]

καὶ ψυχὴν <ἔχειν>, ἀκίνητον μέντοι τὸ παράπαν ἔμψυχον ὂν ἑστάναιπάντα ἔμοιγε ἄλογα ταῦτ’ εἶναι φαίνεταικαὶ τὸ κινούμενον δὴ καὶ κίνησιν συγχωρητέον ὡς ὄνταπῶς δ’ οὔσυμβαίνει δ’ οὖν,


1065. Plato. Sophist [ Pl. Soph. section 249d ]

κεκινημένατὸ ὄν τε καὶ τὸ πᾶν συναμφότερα λέγεινἀληθέστατατί οὖνἆρ’ οὐκ ἐπιεικῶς ἤδη φαινόμεθα περιειληφέναι τῷ λόγῳ τὸ ὄνπάνυ μὲν οὖνβαβαὶ †μέντ’ ἂν ἄρα,†  Θεαίτητεὥς μοι


1066. Plato. Sophist [ Pl. Soph. section 249e ]

αὖ καὶ τί τοῦτ’ εἴρηκας μακάριεοὐκ ἐννοεῖς ὅτι νῦν ἐσμεν ἐν ἀγνοίᾳ τῇ πλείστῃ περὶ αὐτοῦφαινόμεθα δέ τι λέγειν ἡμῖν αὐτοῖςἐμοὶ γοῦν· ὅπῃ δ’ αὖ λελήθαμεν οὕτως ἔχοντεςοὐ πάνυ συνίημι.


1067. Plato. Sophist [ Pl. Soph. section 250e ]

ἐν ἐλάττονί τινι νῦν ἐσμεν ἀπορίᾳ περὶ τὸ ὄνἐμοὶ μέν ξένεεἰ δυνατὸν εἰπεῖνἐν πλείονι φαινόμεθατοῦτο μὲν τοίνυν ἐνταῦθα κείσθω διηπορημένον· ἐπειδὴ δὲ ἐξ ἴσου τό τε ὂν καὶ τὸ μὴ ὂν


1068. Plato. Sophist [ Pl. Soph. section 256d ]

περὶ ὧν καὶ ἐν οἷς προυθέμεθα σκοπεῖνκαὶ πῶςἀδύνατον γὰρ συγχωρεῖν ἐλάττω τὸν ἀριθμὸν τοῦ νυνδὴ φανέντοςἀδεῶς ἄρα τὴν κίνησιν ἕτερον εἶναι τοῦ ὄντος διαμαχόμενοι λέγωμενἀδεέσταταμὲν οὖνοὐκοῦν


1069. Plato. Sophist [ Pl. Soph. section 257b ]

τοῦ ὄντος ἀλλ’ ἕτερον μόνονπῶςοἷον ὅταν εἴπωμέν τι μὴ μέγατότε μᾶλλόν τί σοι φαινόμεθα τὸ σμικρὸν  τὸ ἴσον δηλοῦν τῷ ῥήματικαὶ πῶςοὐκ ἄρ’ἐναντίον ὅταν ἀπόφασις λέγηται


1070. Plato. Sophist [ Pl. Soph. section 257c ]

μὲν οὖντόδε δὲ διανοηθῶμενεἰ καὶ σοὶ συνδοκεῖτὸ ποῖον θατέρου μοι φύσις φαίνεται κατακεκερματίσθαι καθάπερ ἐπιστήμηπῶςμία μέν ἐστί που καὶ ἐκείνητὸ δ’ ἐπί τῳ γιγνόμενον


1071. Plato. Sophist [ Pl. Soph. section 258a ]

τι μᾶλλον εἶναι θάτερον θατέρουτί μήνκαὶ τἆλλα δὴ ταύτῃ λέξομενἐπείπερ  θατέρου φύσις ἐφάνη τῶν ὄντων οὖσαἐκείνης δὲ οὔσης ἀνάγκη δὴ καὶ τὰ μόρια αὐτῆς μηδενὸς ἧττον ὄντα τιθέναιπῶς


1072. Plato. Sophist [ Pl. Soph. section 260d ]

οὔτε λέγειν· οὐσίας γὰρ οὐδὲν οὐδαμῇ τὸ μὴ ὂν μετέχεινἦν ταῦτανῦν δέ γε τοῦτο μὲν ἐφάνη μετέχον τοῦ ὄντοςὥστε ταύτῃ μὲν ἴσως οὐκ ἂν μάχοιτο ἔτι· τάχα δ’ ἂν φαίη τῶν εἰδῶν τὰ μὲν


1073. Plato. Sophist [ Pl. Soph. section 260e ]

μὴ συνισταμένης τῆς κοινωνίαςδιὰ ταῦτ’ οὖν λόγον πρῶτον καὶ δόξαν καὶ φαντασίαν διερευνητέον ὅτι ποτ’ ἔστινἵνα φανέντων καὶ τὴν κοινωνίαν αὐτῶν τῷ μὴ ὄντι κατίδωμενκατιδόντες δὲ τὸψεῦδος ὂν ἀποδείξωμενἀποδείξαντες


1074. Plato. Sophist [ Pl. Soph. section 261a ]

δέ γε ξένεἔοικεν ἀληθὲς εἶναι τὸ περὶ τὸν σοφιστὴν κατ’ ἀρχὰς λεχθένὅτι δυσθήρευτον εἴη τὸ γένοςφαίνεται γὰρ οὖν προβλημάτων γέμεινὧν ἐπειδάν τι προβάλῃτοῦτο πρότερον ἀναγκαῖονδιαμάχεσθαι πρὶν ἐπ’ αὐτὸν ἐκεῖνον


1075. Plato. Sophist [ Pl. Soph. section 261b ]

περὶ δόξαν ἀποδεῖξαικαὶ μετὰ τοῦτο ἴσως ἕτερονκαὶ ἔτ’ ἄλλο μετ’ ἐκεῖνο· καὶ πέραςὡς ἔοικενοὐδὲν φανήσεταί ποτεθαρρεῖν Θεαίτητεχρὴ τὸν καὶ σμικρόν τι δυνάμενον εἰς τὸ πρόσθεν ἀεὶπροϊέναιτί γὰρ


1076. Plato. Sophist [ Pl. Soph. section 261d ]

φέρε δήκαθάπερ περὶ τῶν εἰδῶν καὶ τῶν γραμμάτων ἐλέγομενπερὶ τῶν ὀνομάτων πάλιν ὡσαύτως ἐπισκεψώμεθαφαίνεται γάρ πῃ ταύτῃ τὸ νῦν ζητούμενοντὸ ποῖον οὖν δὴ περὶ τῶν ὀνομάτωνὑπακουστέονεἴτε πάντα


1077. Plato. Sophist [ Pl. Soph. section 264a ]

εἰπεῖν ἕτερόν τι πλὴν φαντασίανοὐδένοὐκοῦν ἐπείπερ λόγος ἀληθὴς ἦν καὶ ψευδήςτούτων δ’ ἐφάνη διάνοια μὲν αὐτῆς πρὸς ἑαυτὴν ψυχῆς διάλογοςδόξα δὲ διανοίας ἀποτελεύτησις, “φαίνεται” δὲ λέγομεν


1078. Plato. Sophist [ Pl. Soph. section 264b ]

καὶ ψευδήςτούτων δ’ ἐφάνη διάνοια μὲν αὐτῆς πρὸς ἑαυτὴν ψυχῆς διάλογοςδόξα δὲ διανοίας ἀποτελεύτησις, “φαίνεται” δὲ  λέγομεν σύμμειξις αἰσθήσεως καὶ δόξηςἀνάγκη δὴ καὶ τούτων τῷ λόγῳσυγγενῶν ὄντων ψευδῆ τε αὐτῶν


1079. Plato. Sophist [ Pl. Soph. section 264c ]

ἔργον ἐπιβαλλοίμεθα ζητοῦντες αὐτόκατανοῶμὴ τοίνυν μηδ’ εἰς τὰ λοιπὰ ἀθυμῶμενἐπειδὴ γὰρ πέφανται ταῦτατῶν ἔμπροσθεν ἀναμνησθῶμεν κατ’ εἴδη διαιρέσεωνποίων δήδιειλόμεθα τῆςεἰδωλοποιικῆς εἴδη δύο,


1080. Plato. Sophist [ Pl. Soph. section 264c ]

ὡς ἀποροῖμεν εἰς ὁποτέραν θήσομενἦν ταῦτακαὶ τοῦθ’ ἡμῶν ἀπορουμένων ἔτι μείζων κατεχύθη σκοτοδινίαφανέντος τοῦ λόγου τοῦ πᾶσιν ἀμφισβητοῦντος ὡς οὔτε εἰκὼν οὔτε εἴδωλον οὔτεφάντασμ’ εἴη τὸ παράπαν οὐδὲν


1081. Plato. Sophist [ Pl. Soph. section 264d ]

οὐδὲν διὰ τὸ μηδαμῶς μηδέποτε μηδαμοῦ ψεῦδος εἶναιλέγεις ἀληθῆνῦν δέ γ’ ἐπειδὴ πέφανται μὲν λόγοςπέφανται δ’ οὖσα δόξα ψευδήςἐγχωρεῖ δὴ μιμήματα τῶν ὄντων εἶναι καὶ τέχνην ἐκ ταύτηςγίγνεσθαι


1082. Plato. Sophist [ Pl. Soph. section 264d ]

διὰ τὸ μηδαμῶς μηδέποτε μηδαμοῦ ψεῦδος εἶναιλέγεις ἀληθῆνῦν δέ γ’ ἐπειδὴ πέφανται μὲν λόγοςπέφανται δ’ οὖσα δόξα ψευδήςἐγχωρεῖ δὴ μιμήματα τῶν ὄντων εἶναι καὶ τέχνην ἐκ ταύτηςγίγνεσθαι τῆς διαθέσεως


1083. Plato. Sophist [ Pl. Soph. section 266e ]

τὸ δὲ φανταστικὸν ἔμελλεν εἶναι γένοςεἰ τὸ ψεῦδος ὄντως ὂν ψεῦδος καὶ τῶν ὄντων ἕν τι φανείη πεφυκόςἦν γὰρ οὖνοὐκοῦν ἐφάνη τε καὶ διὰ ταῦτα δὴ καταριθμήσομεν αὐτὼ νῦν ἀναμφισβητήτως


1084. Plato. Sophist [ Pl. Soph. section 266e ]

ψεῦδος ὄντως ὂν ψεῦδος καὶ τῶν ὄντων ἕν τι φανείη πεφυκόςἦν γὰρ οὖνοὐκοῦν ἐφάνη τε καὶ διὰ ταῦτα δὴ καταριθμήσομεν αὐτὼ νῦν ἀναμφισβητήτως εἴδη δύοναίτὸ


1085. Plato. Sophist [ Pl. Soph. section 267a ]

πῶς φῄςὅταν οἶμαι τὸ σὸν σχῆμά τις τῷ ἑαυτοῦ χρώμενος σώματι προσόμοιον  φωνὴν φωνῇ φαίνεσθαι ποιῇμίμησις τοῦτο τῆς φανταστικῆς μάλιστα κέκληταί πουναίμιμητικὸν δὴ τοῦτο αὐτῆςπροσειπόντες


1086. Plato. Sophist [ Pl. Soph. section 267c ]

οὐκ ἀγνοοῦντες μένδοξάζοντες δέ πῃσφόδρα ἐπιχειροῦσιν πολλοὶ τὸ δοκοῦν σφίσιν τοῦτο ὡς ἐνὸν αὐτοῖς προθυμεῖσθαι φαίνεσθαι ποιεῖνὅτι μάλιστα ἔργοις τε καὶ λόγοις μιμούμενοικαὶ πάνυ γεπολλοίμῶν οὖν πάντες

=============================================

619. Plato. Sophist [ Pl. Soph. section 218a ]

κινδυνεύει πρὸς μὲν ταῦτα οὐδὲν ἔτι λεκτέον εἶναιΘεαίτητε· πρὸς δὲ σὲ ἤδη τὸ μετὰ τοῦτοὡς ἔοικεγίγνοιτο ἂν  λόγοςἂν δ’ ἄρα τι τῷ μήκει πονῶν ἄχθῃμὴ ἐμὲ αἰτιᾶσθαι τούτωνἀλλὰ τούσδε τοὺς


620. Plato. Sophist [ Pl. Soph. section 221d ]

ὡς παντὸς δεῖ τοιοῦτος εἶναι τό γε ὄνομα τοῦτο ἔχωνἀλλά τινα τέχνην αὐτὸν ἡμῖν ἔχονταὡς ἔοικεθετέοντίνα ποτ’ οὖν δὴ ταύτηνἆρ’  πρὸς θεῶν ἠγνοήκαμεν τἀνδρὸς τὸν ἄνδρα ὄντα


621. Plato. Sophist [ Pl. Soph. section 222a ]

γε. μέχρι μὲν τοίνυν ἐνταῦθα  σοφιστὴς καὶ  ἀσπαλιευτὴς ἅμα ἀπὸ τῆς κτητικῆς τέχνης πορεύεσθονἐοίκατον γοῦνἐκτρέπεσθον δέ γε ἀπὸ τῆς ζῳοθηρικῆς μὲν ἐπὶ θάλαττάν που καὶ ποταμοὺς καὶλίμναςτὰ


622. Plato. Sophist [ Pl. Soph. section 222d ]

τὸ μὲν μισθαρνητικόν ἐστιντὸ δὲ δωροφορικόνοὐ μανθάνωτῇ τῶν ἐρώντων θήρᾳ τὸν νοῦνὡς ἔοικαςοὔπω προσέσχεςτοῦ πέριὅτι τοῖς θηρευθεῖσι δῶρα προσεπιδιδόασινἀληθέστατα λέγεις.


623. Plato. Sophist [ Pl. Soph. section 223b ]

εἰπὼν τὸ προσῆκον ὄνομ’ ἂν ἡγοῦμαι καλεῖν αὐτόνκατὰ δὴ τὸν νῦν Θεαίτητελόγονὡς ἔοικεν τέχνης οἰκειωτικῆς, <χειρωτικῆς>, κτητικῆςθηρευτικῆςζῳοθηρίαςπεζοθηρίαςχερσαίαςἡμεροθηρικῆςἀνθρωποθηρίας, <πιθανοθηρίας>, ἰδιοθηρίας,


624. Plato. Sophist [ Pl. Soph. section 226a ]

νῦν τέταρτον τὸν μεταδιωκόμενον ὑφ’ ἡμῶν σοφιστήνοὐδὲν ἀλλ’  τὸ χρηματιστικὸν γένοςὡς ἔοικενἐριστικῆς ὂν τέχνηςτῆς ἀντιλογικῆςτῆς ἀμφισβητητικῆςτῆς μαχητικῆςτῆς ἀγωνιστικῆςτῆςκτητικῆς ἔστινὡς  λόγος


625. Plato. Sophist [ Pl. Soph. section 228d ]

οὐδὲν ἄλλο πλὴν παραφροσύνηπάνυ μὲν οὖνψυχὴν ἄρα ἀνόητον αἰσχρὰν καὶ ἄμετρον θετέονἔοικενἔστι δὴ δύο ταῦταὡς φαίνεταικακῶν ἐν αὐτῇ γένητὸ μὲν πονηρία καλούμενον ὑπὸ τῶνπολλῶν,


626. Plato. Sophist [ Pl. Soph. section 229e ]

τοῦτο ἔτι πῃ σχίζεσθαικατὰ τίτῆς ἐν τοῖς λόγοις διδασκαλικῆς  μὲν τραχυτέρα τις ἔοικεν ὁδὸς εἶναιτὸ δ’ ἕτερον αὐτῆς μόριον λειότεροντὸ ποῖον δὴ τούτων ἑκάτερον λέγομεντὸ μὲν


627. Plato. Sophist [ Pl. Soph. section 230a ]

παραμυθούμενοι· τὸ δ’ οὖν σύμπαν αὐτὸ ὀρθότατα εἴποι τις ἂν νουθετητικήνἔστιν οὕτωςτὸ δέ γεεἴξασί τινες αὖ λόγον ἑαυτοῖς δόντες ἡγήσασθαι πᾶσαν ἀκούσιον ἀμαθίαν εἶναικαὶ μαθεῖν οὐδένποτ’ ἂν ἐθέλειν τὸν


628. Plato. Sophist [ Pl. Soph. section 232e ]

ἑτέρωνἀτὰρ δὴ τὸ τῆς ἀντιλογικῆς τέχνης ἆρ’ οὐκ ἐν κεφαλαίῳ περὶ πάντων πρὸς ἀμφισβήτησιν ἱκανή τις δύναμις ἔοικ’ εἶναιφαίνεται γοῦν δὴ σχεδὸν οὐδὲν ὑπολιπεῖνσὺ δὴ πρὸς θεῶν παῖδυνατὸν ἡγῇ τοῦτο;


629. Plato. Sophist [ Pl. Soph. section 233e ]

πῶς πάντα εἶπεςτὴν ἀρχὴν τοῦ ῥηθέντος σύ γ’ ἡμῖν εὐθὺς ἀγνοεῖς· τὰ γὰρ σύμπανταὡς ἔοικαςοὐ μανθάνειςοὐ γὰρ οὖνλέγω τοίνυν σὲ καὶ ἐμὲ τῶν πάντων καὶ πρὸς ἡμῖν τἆλλα ζῷα


630. Plato. Sophist [ Pl. Soph. section 236b ]

ἐν τῷ πρόσθενεἰκαστικήνκλητέοντί δέτὸ φαινόμενον μὲν διὰ τὴν οὐκ ἐκ καλοῦ θέαν ἐοικέναι τῷ καλῷδύναμιν δὲ εἴ τις λάβοι τὰ τηλικαῦτα ἱκανῶς ὁρᾶνμηδ’ εἰκὸς  φησιν ἐοικέναιτί καλοῦμεν;


631. Plato. Sophist [ Pl. Soph. section 236b ]

ἐκ καλοῦ θέαν ἐοικέναι τῷ καλῷδύναμιν δὲ εἴ τις λάβοι τὰ τηλικαῦτα ἱκανῶς ὁρᾶνμηδ’ εἰκὸς  φησιν ἐοικέναιτί καλοῦμενἆρ’ οὐκἐπείπερ φαίνεται μένἔοικε δὲ οὔφάντασματί μήνοὐκοῦνπάμπολυ καὶ


632. Plato. Sophist [ Pl. Soph. section 236b ]

τις λάβοι τὰ τηλικαῦτα ἱκανῶς ὁρᾶνμηδ’ εἰκὸς  φησιν ἐοικέναιτί καλοῦμενἆρ’ οὐκἐπείπερ φαίνεται μένἔοικε δὲ οὔφάντασματί μήνοὐκοῦν πάμπολυ καὶ κατὰ τὴν ζωγραφίαν τοῦτο τὸ μέρος ἐστὶ


633. Plato. Sophist [ Pl. Soph. section 236d ]

ἁνὴρ καὶ κατιδεῖν παγχάλεποςἐπεὶ καὶ νῦν μάλα εὖ καὶ κομψῶς εἰς ἄπορον εἶδος διερευνήσασθαι καταπέφευγενἔοικενἆρ’ οὖν αὐτὸ γιγνώσκων σύμφης σε οἷον ῥύμη τις ὑπὸ τοῦ λόγουσυνειθισμένον συνεπεσπάσατο πρὸς τὸ


634. Plato. Sophist [ Pl. Soph. section 237e ]

τὸ δὲ “τινὲς” πολλῶνπῶς γὰρ οὔτὸν δὲ δὴ μὴ τὶ λέγοντα ἀναγκαιότατονὡς ἔοικεπαντάπασι μηδὲν λέγεινἀναγκαιότατον μὲν οὖνἆρ’ οὖν οὐδὲ τοῦτο συγχωρητέοντὸ τὸν τοιοῦτον λέγειν


635. Plato. Sophist [ Pl. Soph. section 238b ]

μηδ’ ἐπιχειρῶμεν ἀριθμοῦ μήτε πλῆθος μήτε ἓν πρὸς τὸ μὴ ὂν προσφέρεινοὔκουν ἂν ὀρθῶς γεὡς ἔοικενἐπιχειροῖμενὥς φησιν  λόγοςπῶς οὖν ἂν  διὰ τοῦ στόματος φθέγξαιτο ἄν τις  καὶ τῇ


636. Plato. Sophist [ Pl. Soph. section 240b ]

ἕτερον δὲ λέγεις τοιοῦτον ἀληθινόν ἐπὶ τίνι τὸ τοιοῦτον εἶπεςοὐδαμῶς ἀληθινόν γεἀλλ’ ἐοικὸς μένἆρα τὸ ἀληθινὸν ὄντως ὂν λέγωνοὕτωςτί δέτὸ μὴ ἀληθινὸν ἆρ’ ἐναντίον


637. Plato. Sophist [ Pl. Soph. section 240b ]

τί δέτὸ μὴ ἀληθινὸν ἆρ’ ἐναντίον ἀληθοῦςτί μήνοὐκ ὄντως οὐκ ὂν ἄρα λέγεις τὸ ἐοικόςεἴπερ αὐτό γε μὴ ἀληθινὸν ἐρεῖςἀλλ’ ἔστι γε μήν πωςοὔκουν ἀληθῶς γεφῄς.


638. Plato. Sophist [ Pl. Soph. section 241c ]

μικρὸν μέρος τοίνυν αὐτῶν διεληλύθαμενοὐσῶν ὡς ἔπος εἰπεῖν ἀπεράντωνἀδύνατόν γ’ ἄνὡς ἔοικενεἴη τὸν σοφιστὴν ἑλεῖνεἰ ταῦτα οὕτως ἔχειτί οὖνοὕτως ἀποστησόμεθα νῦν μαλθακισθέντες;οὔκουν


639. Plato. Sophist [ Pl. Soph. section 245d ]

οὔτε γένεσιν ὡς οὖσαν δεῖ προσαγορεύειν τὸ ἓν  τὸ ὅλον ἐν τοῖς οὖσι μὴ τιθένταπαντάπασιν ἔοικε ταῦθ’ οὕτως ἔχεινκαὶ μὴν οὐδ’ ὁποσονοῦν τι δεῖ τὸ μὴ ὅλον εἶναι· ποσόν τι γὰρ ὄνὁπόσον


640. Plato. Sophist [ Pl. Soph. section 246a ]

ὄντος οὐδὲν εὐπορώτερον εἰπεῖν ὅτι ποτ’ ἔστινοὐκοῦν πορεύεσθαι χρὴ καὶ ἐπὶ τούτουςκαὶ μὴν ἔοικέ γε ἐν αὐτοῖς οἷον γιγαντομαχία τις εἶναι διὰ τὴν ἀμφισβήτησιν περὶ τῆς οὐσίας πρὸς ἀλλήλους.πῶς;


641. Plato. Sophist [ Pl. Soph. section 249c ]

ἰσχυρίζηται περί τινος ὁπῃοῦνσφόδρα γετῷ δὴ φιλοσόφῳ καὶ ταῦτα μάλιστα τιμῶντι πᾶσαὡς ἔοικενἀνάγκη διὰ ταῦτα μήτε τῶν ἓν  καὶ τὰ πολλὰ εἴδη λεγόντων τὸ πᾶν ἑστηκὸς ἀποδέχεσθαιτῶν


642. Plato. Sophist [ Pl. Soph. section 250c ]

εἶναι λέγωμενοὐκ ἄρα κίνησις καὶ στάσις ἐστὶ συναμφότερον τὸ ὂν ἀλλ’ ἕτερον δή τι τούτωνἔοικενκατὰ τὴν αὑτοῦ φύσιν ἄρα τὸ ὂν οὔτε ἕστηκεν οὔτε κινεῖταισχεδόνποῖ δὴ χρὴ


643. Plato. Sophist [ Pl. Soph. section 252a ]

οὐσίας μὴ προσκοινωνοῦνοὐκ ἔσταιταχὺ δὴ ταύτῃ γε τῇ συνομολογίᾳ πάντα ἀνάστατα γέγονενὡς ἔοικενἅμα τε τῶν τὸ πᾶν κινούντων καὶ τῶν ὡς ἓν ἱστάντων καὶ ὅσοι κατ’ εἴδη τὰ ὄντα κατὰ ταὐτὰ


644. Plato. Sophist [ Pl. Soph. section 254a ]

τοῦ μὴ ὄντος σκοτεινότητατριβῇ προσαπτόμενος αὐτῆςδιὰ τὸ σκοτεινὸν τοῦ τόπου κατανοῆσαι χαλεπός·  γάρἔοικεν δέ γε φιλόσοφοςτῇ τοῦ ὄντος ἀεὶ διὰ λογισμῶν προσκείμενος ἰδέᾳδιὰ τὸλαμπρὸν αὖ τῆς χώρας


645. Plato. Sophist [ Pl. Soph. section 256e ]

κινδυνεύει. περὶ ἕκαστον ἄρα τῶν εἰδῶν πολὺ μέν ἐστι τὸ ὄνἄπειρον δὲ πλήθει τὸ μὴ ὄνἔοικενοὐκοῦν καὶ τὸ ὂν αὐτὸ τῶν ἄλλων ἕτερον εἶναι λεκτέονἀνάγκηκαὶ τὸ


646. Plato. Sophist [ Pl. Soph. section 257b ]

δικαιότατα εἴρηκαςἴδωμεν δὴ καὶ τόδετὸ ποῖονὁπόταν τὸ μὴ ὂν λέγωμενὡς ἔοικενοὐκ ἐναντίον τι λέγομεν τοῦ ὄντος ἀλλ’ ἕτερον μόνονπῶςοἷον ὅταν εἴπωμέν τι μὴ μέγα,


647. Plato. Sophist [ Pl. Soph. section 257e ]

αὖ πάλιν ἀντιτεθὲν οὕτω συμβέβηκεν εἶναι τὸ μὴ καλόνοὕτωςὄντος δὴ πρὸς ὂν ἀντίθεσιςὡς ἔοικ’εἶναί τις συμβαίνει τὸ μὴ καλόνὀρθότατατί οὖνκατὰ τοῦτον τὸν λόγον ἆρα μᾶλλον μὲν


648. Plato. Sophist [ Pl. Soph. section 258a ]

οὔσης ἀνάγκη δὴ καὶ τὰ μόρια αὐτῆς μηδενὸς ἧττον ὄντα τιθέναιπῶς γὰρ οὔοὐκοῦνὡς ἔοικεν τῆς θατέρου μορίου φύσεως καὶ τῆς τοῦ ὄντος πρὸς ἄλληλα ἀντικειμένων ἀντίθεσις οὐδὲν ἧττονεἰ


649. Plato. Sophist [ Pl. Soph. section 261a ]

αὐτὸ ἐνδήσωμενεἴπερ ἔνοχός ἐστιν καὶ ἀπολύσαντες ἐν ἄλλῳ γένει ζητῶμενκομιδῇ δέ γε ξένεἔοικεν ἀληθὲς εἶναι τὸ περὶ τὸν σοφιστὴν κατ’ ἀρχὰς λεχθένὅτι δυσθήρευτον εἴη τὸ γένοςφαίνεται γὰρ οὖν προβλημάτων


650. Plato. Sophist [ Pl. Soph. section 261b ]

λόγον καὶ περὶ δόξαν ἀποδεῖξαικαὶ μετὰ τοῦτο ἴσως ἕτερονκαὶ ἔτ’ ἄλλο μετ’ ἐκεῖνο· καὶ πέραςὡς ἔοικενοὐδὲν φανήσεταί ποτεθαρρεῖν Θεαίτητεχρὴ τὸν καὶ σμικρόν τι δυνάμενον εἰς τὸ πρόσθενἀεὶ προϊέναι.


651. Plato. Sophist [ Pl. Soph. section 263d ]

περὶ δὴ σοῦ λεγόμενα, <λεγόμεναμέντοι θάτερα ὡς τὰ αὐτὰ καὶ μὴ ὄντα ὡς ὄνταπαντάπασιν ὡς ἔοικεν  τοιαύτη σύνθεσις ἔκ τε ῥημάτων γιγνομένη καὶ ὀνομάτων ὄντως τε καὶ ἀληθῶς γίγνεσθαιλόγος ψευδής.


652. Plato. Sophist [ Pl. Soph. section 267d ]

τις αὐτῶν λήψεται πρέπον δῆλον δὴ χαλεπὸν ὄνδιότι τῆς τῶν γενῶν κατ’ εἴδη διαιρέσεως παλαιά τιςὡς ἔοικενἀργία τοῖς ἔμπροσθεν καὶ ἀσύννους παρῆνὥστε μηδ’ ἐπιχειρεῖν μηδένα διαιρεῖσθαι· καθὸ δὴ τῶν ὀνομάτων ἀνάγκη μὴ


653. Plato. Sophist [ Pl. Soph. section 268d ]

εἰδωλοποιικῆς οὐ θεῖον ἀλλ’ ἀνθρωπικὸν τῆς ποιήσεως ἀφωρισμένον ἐν λόγοις τὸ θαυματοποιικὸν μόριον, “ταύτης τῆς γενεᾶς τε καὶ αἵματος” ὃς ἂν φῇ τὸν ὄντως σοφιστὴν εἶναιτἀληθέσταταὡςἔοικενἐρεῖπαντάπασι μὲν οὖν.

ΘΕΑΙ. Πάνυ γε.

물론입니다.

ΞΕ. Μέχρι μὲν τοίνυν ἐνταῦθα ὁ σοφιστής τε καὶ ὁ

ἀσπαλιευτὴς ἅμα ἀπὸ τῆς κτητικῆς τέχνης πορεύεστθον.

그러니까 여기까지는 소피스트와 낚시꾼이 동시에 

획득하는 기술로부터 걸어 나아갔군.

ΘΕΑΙ. Ἐοίκατον γοῦν.

그야 그런 듯합니다.

ΞΕ. Ἐκτρέπεσθον δέ γε ἀπὸ τῆς ζῳοθηρικῆς, ὁ μὲν ἐπὶ

θάλααττάν που καὶ ποταμοὺς καὶ λίμνας, τὰ ἐν τούτοις ζῲα

θηρευσόμενος.

그 둘은 동물사냥술로부터 걸어나왔고, 한 쪽은

아마도 바다와 강과 호수로 향해, 이런 곳들의 동물들을

사냥하는 자라네.

ΘΕΑΙ. Τί μήν;

그래서요?

ΞΕ. Ὁ δέ γε ἐπὶ τὴν γῆν καὶ ποταμοὺς ἑτέρους αὖ

τινας, πλούτου καὶ νεότητος οἷον λειμῶνας ἀφθόνους, τἀν

τούτοις θρέμματα χειρωσόμενος.

그런데 다른 쪽은 대지와 이번엔 다른 어떤 강들로 향해,

부와 젊음의 말하자면 아낌 없는 목초지에 속할 그런 곳에서,

이와 같은 곳들의 사냥감들을 장악하는 자일세.

ΘΕΑΙ. Πῶς λέγεις;

어찌 하시는 말씀이십니까?

ΞΕ. Τῆς πεζῆς θήρας γίγνεσθον δύο μεγίστω τινὲ

μέρει.

육상 사냥의 가장 큰 어떤 두 부분이 생기지.

ΘΕΑΙ. Ποῖον ἑκάτερον;

각각이 어떤 부분입니까?

ΞΕ. Τὸ μὲν τῶν ἡμέρων, τὸ δὲ τῶν ἀγρίων.

한편은 길들여진 것들에 대한 부분이고, 다른 쪽은 야생의 것들에 대한 부분이라네.

ΘΕΑΙ. Εἶτ᾿ ἔστι τις θήρα τῶν ἡμέρων;

길들여진 것들에 대한 사냥이요?

ΞΕ. Εἴπερ γέ ἐστιν ἄνθρωπος ἥμερον ζῷον. θὲς δὲ ὅπῃ

χαίρεις, εἴτε μηδὲν τιθεὶς ἥμερον, εἴτε ἄλλο μὲν ἥμερόν τι,

τὸν δὲ ἄνθρωπον ἄγριον, εἴτε ἥμερον μὲν λέγεις αὖ τὸν

ἄνθρωπον, ἀνθρώπων δὲ μηδεμίαν ἡγῇ θήραν· τούτων

ὁπότερ᾿ ἂν ἡγῇ φίλον εἰρῆσθαί σοι, τοῦτο ἡμῖν διόρισον.

만일 정말로 인간이 길들여진 동물이라면야 말이지. 그런데 자네

좋을대로 정하시게, 길들여진 것은 아무것도 없다고 정하든,

길들여진 건 다른 어떤 것이고 인간은 야생이라 하든, 또 인간은

길들여진 동물이라 말을 하나, 아무것도 전혀 인간에 대한 사냥이지 않다고 생각하든:

이것들 중 자네가 이야기하기에 흡족하다 생각할 무엇이든, 그것을 우리에게 정해주게. 

ΘΕΑΙ. Ἀλλ᾿ ἡμᾶς τε ἥμερον, ὦ ξένε, ἡγοῦμαι ζῷον,

θήραν τε ἀνθρώπων εἶναι λέγω.

그럼 손님, 저는 우리가 길들여진 동물이라 생각하기도 하고,

인간에 대해서도 사냥이란 말을 할 수 있다고 말합니다.

ΞΕ. Διττὴν τοίνυν καὶ τὴν ἥμεροθηρικὴν εἴπωμεν.

그러면 길들여진 동물 사냥술도 이중의 것이라 말하도록 하세.

ΘΕΑΙ. Κατὰ τί λέγοντες;

어떤 점에 따라서 말하면서 말씀이십니까?

ΞΕ. Τὴν μὲν λῃστικὴν καὶ ἀνδραποδιστικὴν καὶ τυραν-

νικὴν καὶ σύμπασαν τὴν πολεμικήν, ἓν πάντα, βίαιον

θήραν, ὁρισάμενοι.

해적기술과 납치기술 그리고 참주기술과 전쟁기술 전반은,

그 모두를 하나로서, 강압적인 사냥으로, 규정하면서 말일세.

ΘΕΑΙ. Καλῶς.

훌륭합니다.

ΞΕ. Τὴν δέ γε δικανικὴν καὶ δημηγορικὴν καὶ προσο-

μιλητικήν, ἓν αὖ τὸ σύνολον, πιθανουργικήν τινα μίαν

τέχνην προσειπόντες.

그런가 하면 법정에서 승리하는 기술과 대중연설기술 그리고

사교기술은, 또 그 전체를 함께 하나로 하여, 설득술 같은 어떤 단일한

기술로 이름붙이면서 말하도록 하세.

ΘΕΑΙ. Ὀρθῶς.

맞는 말씀이십니다.

ΞΕ. Τῆς δὴ πιθανουργικῆς διττὰ λέγωμεν γένη.

그럼 설득기술의 두 유들을 말해보세.

ΘΕΑΙ. Ποῖα;

어떤 것들인가요?

ΞΕ. Τὸ μὴν ἕτερον ἰδίᾳ, τὸ δὲ δημοσίᾳ γιγνόμενον.

다른 한쪽은 개인에게, 또 다른 쪽은 대중에게 이루어지는 것일세.

ΘΕΑΙ. Γίγνεσθον γὰρ οὖν εἶδος ἑκάτερον.

그야 양편 각각의 형상이 그리 이루어지니까요.

ΞΕ. Οὐκοῦν αὖ τῆς ἰδιοθηρευτικῆς τὸ μὲν μισθαρνη-

τικόν ἐστιν, τὸ δὲ δωροφορικόν;

그럼 또 사적인 사냥술의 한편은 보수를 받는 형상인 반면,

다른 쪽은 선물을 주는 형상이지 않나?

ΘΕΑΙ. Οὐ μανθάνω.

모르겠습니다.

ΞΕ. Τῇ τῶν ἐρώντων θήρᾳ τὸν νοῦν, ὡς ἔοικας, οὔπω

προσέσχες.

보자니 자네, 구애자들의 사냥에는 한 번도 신경쓴 적이 없나 보군.

ΘΕΑΙ. Τοῦ πέρι;

어떤 점에서요?

ΞΕ. Ὅτι τοῖς θηρευθεῖσι προσέτι δῶρα διδόασιν.

그들이 사냥감들에게 선물을 얹어 준다는 점에서 말이네.

ΘΕΑΙ. Ἀληθέστατα.

정말로 그렇습니다.

ΞΕ. Τοῦτο μὲν τοίνυν ἐρωτικῆς τέχνης ἔστω εἶδος.

그러니 이것은 연애하는 기술에 속하는 형상이지.

ΘΕΑΙ. Πάνυ γε.

물론입니다.

ΞΕ. Τοῦ δέ γε μισθαρνητικοῦ τὸ μὲν προσομιλοῦν διὰ

χάριτος καὶ παντάπασι δι᾿ ἡδονῆς τὸ δέλεαρ πεποιημένον

καὶ τὸν μισθὸν πραττόμενον τροφὴν ἑαυτῷ μόνον κολα-

κικήν, ὡς ἐγᾦμαι, πάντες φαῖμεν ἂν <ἢ> ἡδυντικήν τινα

τέχνην εἶναι.

그런가 하면 보수를 받는 쪽의 한편은 전적으로 호의와 

쾌락을 통해 미끼를 만들어내어 사교하고 

보수를 자신의 양분으로 삼는 단지 아첨일 뿐인 것으로,

내 생각에는, 모든 사람이 쾌락술 같은 무슨 기술이라고 말한다네.

ΘΕΑΙ. Πῶς γὰρ οὔ;

어찌 아니겠습니까?

ΞΕ. Τὸ δὲ ἐπαγγελλόμενον μὲν ὡς ἀρετῆς ἕνεκα τὰς

ὁμιλίας ποιούμενον, μισθὸν δὲ νόμισμα πραττόμενον, ἆρα

οὐ τοῦτο τὸ γένος ἑτέρῳ προσειπεῖν ἄξιον ὀνόματι;

그런데 덕을 위해 교제를 한다고 공언하면서,

금전을 보수로 삼는 쪽, 이것은 혹시

다른 이름을 붙일 만한 부류 아니겠는가?

ΘΕΑΙ. Πῶς γὰρ οὔ;

어찌 아니겠습니까?

ΞΕ. Τίνι δὴ τούτῳ; πειρῶ λέγειν.

무슨 이름으로 말인가? 말해 보도록 하게.

ΘΕΑΙ. Δῆλον δή· τὸν γὰρ σοφιστήν μοι δοκοῦμεν

ἀνηυρηκέναι. τοῦτ᾿ οὖν ἔγωγε εἰπὼν τὸ προσῆκον ὄνομ᾿ ἂν

ἡγοῦμαι καλεῖν αὐτόν.

분명하죠. 제게는 소피스트를 발견해낸 것으로 여겨지니까요.

그러니 저는 바로 그 적절한 이름을 말하여 그를 부르는 것으로

생각됩니다.

ΞΕ. Κατὰ δὴ τὸν νῦν, ὦ Θεαίτητε, λόγον, ὡς ἔοικεν, ἡ

τέχνης οἰκειωτικῆς, θηρευτικῆς, ζῳοθηρίας, χερσαίας,

ἀνθρωποθηρίας, <πιθανοθηρίας>, ἰδιοθηρίας, νομισμα-

τοπωλικῆς, δοξοπαιδευτικῆς, νέων πλουσίων καὶ ἐνδόξων

γιγνομένη θήρα προσρητέον, ὡς ὁ νῦν λόγος ἡμῖν συμ-

βαίνει, σοφιστική.

그럼 지금 논의에 따르면 전유하는 기술에서, 사냥술에서,

동물사냥에서, 뭍사냥에서, 인간사냥에서, <설득사냥에서>, 개인사냥에서,

금전거래술에서, 믿음교육술(or 유사교육술)에서, 부유하고 명망있는 젊은이들에 대해

이루어지는 사냥은, 그 논변이 우리에게 귀결된대로,

소피스트기술이라 불려야만 하는 것 같군.

ΘΕΑΙ. Παντάπασι μὲν οὖν.

전적으로 그렇습니다.

ΞΕ. Ἔτι δὲ καὶ τῇδε ἴδωμεν· οὐ γάρ τι φαύλης μέτοχόν

ἐστι τέχνης τὸ νῦν ζητούμενον, ἀλλ᾿ εὖ μάλα ποικίλης. καὶ

γὰρ οὖν ἐν τοῖς πρόσθεν εἰρημένοις φάντασμα παρέχεται

μὴ τοῦτο ὃ νῦν αὐτὸ ἡμεῖς φαμεν ἀλλ᾿ ἕτερον εἶναι τι γένος.

이런 식으로도 좀 더 보도록 하세. 지금 쫓기는 것은 단순한 기술에

참여하는 뭔가가 아니라, 특히나 아주 다채로운 기술에 참여하는 것이니.

또 그래서 앞서 이야기된 것들에서 그 유가 지금 우리가 그것이라 말한 

바로 그것이 아니라 다른 어떤 유라는 인상들이 주어지니 말일세.

ΘΕΑΙ. Πῇ δή;

어떤 점에서 말씀이십니까?

ΞΕ. Τὸ τῆς κτητικῆς τέχνης διπλοῦν ἦν εἶδός που, τὸ

μὲν θηρευτικὸν μέρος ἔχον, τὸ δὲ ἀλλακτικόν.

분명 획득하는 기술의 형상은 이중이었고, 그 한편은

사냥하는 부분을 지니는 것이었던 반면, 다른 쪽은 교환하는 부분을 지닌 것이었지.

ΘΕΑΙ. Ἦν γὰρ οὖν.

그야 그랬으니 말입니다.

ΞΕ. Τῆς τοίνυν ἀλλακτικῆς δύο εἴδη λέγωμεν, τὸ μὲν

δωρητικόν, τὸ δὲ ἕτερον ἀγοραστικόν;

그러니 우리 교환술의 두 형상들을, 한편은 선물을 주는

형상으로, 다른 쪽은 거래하는 형상으로 말하겠나?

ΘΕΑΙ. Εἰρήσθω.

그리 이야기되도록 하지요.

ΞΕ. Καὶ μὴν αὖ φήσομεν ἀγοραστικὴν διχῇ τέμνεσθαι.

그런가 하면 우리는 또 거래술이 두 가지로 나뉜다고 말할 걸세.

ΘΕΑΙ. Πῇ;

어떤 쪽으로 나뉩니까?

ΞΕ. Τὴν μὲν τῶν αὐτουργῶν αὐτοπωλικὴν διαιρου-

μένην, τὴν δὲ τὰ ἀλλότρια ἔργα μεταβαλλομένην μεταβλη-

τικήν.

자가제작물들에 대한 자가매매술로 분할된 쪽과,

타인의 일들을 맞바꾸는 매매술로 분할된 쪽으로 말이지.

ΘΕΑΙ. Πάνυ γε.

물론입니다.

ΞΕ. Τί δέ; τῆς μεταβλητικῆς οὐχ ἡ μὲν κατὰ πόλιν

ἀλλαγή, σχεδὸν αὐτῆς ἥμισυ μέρος ὄν, καπηλικὴ προσ-

αγορεύεται;

그럼 어떤가? 매매술의 한편은 폴리스에서의 교환이고,

이 교환의 거의 절반인 바, 소매술이라 불리지 않는가?

ΘΕΑΙ. Ναί.

네.

ΞΕ. Τὸ δέ γε ἐξ ἄλλης εἰς ἄλλην πόλιν διαλλάττον ὠνῇ

καὶ πράσει ἐμπορική;

그런데 한 도시에서 다른 도시로의 매입과 판매로 되는 맞교환은

무역술이라 불리고? 

ΘΕΑΙ. Τί δ᾿ οὔ;

왜 아니겠습니까?

ΞΕ. Τῆς δ᾿ ἐμπορικῆς ἆρ᾿ οὐκ ᾐσθήμεθα ὅτι τὸ μὲν

ὅσοις τὸ σῶμα τρέφεται καὶ χρῆται, τὸ δὲ ὅσοις ἡ ψυχή,

πωλοῦν διὰ νομίσματος ἀλλάττεται;

그런데 혹시 무역술에서 한편은 신체가 그로써 양식삼고 

사용하는 것들을, 다른 편은 영혼이 그리 하는 것들을,

현금을 통해 팔아 교환하지 않는가?

ΘΕΑΙ. Πῶς τοῦτο λέγεις;

그것은 어찌 하시는 말씀이십니까?

ΞΕ. Τὸ περὶ τὴν ψυχὴν ἴσως ἀγνοοῦμεν, ἐπεὶ τό γε

ἕτερόν που συνίεμεν.

영혼에 관한 쪽은 우리 둘 다 마찬가지로 모르지만,

다른 쪽은 아마 우리 둘 다 알고 있지.

ΘΕΑΙ. Ναί.

네.

ΞΕ. Μουσικήν τε τοίνυν συνάπασαν λέγωμεν, ἐκ

πόλεως ἑκάστοτε εἰς πόλιν ἔνθεν μὲν ὠνηθεῖσαν, ἑτέρωσε

δὲ ἀγομένην καὶ πιπρασκομένην, καὶ γραφικὴν καὶ

θαυματοποιικὴν καὶ πολλὰ ἕτερα τῆς ψυχῆς τὰ μὲν παρα-

μυθίας, τὰ δὲ καὶ σπουδῆς χάριν ἀχθέντα καὶ πωλούμενα,

τὸν ἄγοντα καὶ πωλοῦντα μηδὲν ἦττον τῆς τῶν σιτίων καὶ

ποτῶν πράσεως ἔμπορον ὀρθῶς ἂν λεγόμενον παρασχεῖν.

그러니 통틀어 교양술 전부를 우리가 말하도록 하세나,

때마다 그 기술이 도시에서 도시로 한편으로는 그 자리에서 

구매되고, 다른 한편으로는 다른 곳으로 이끌려 수출되며, 

회화술도 곡예술도 다른 많은 것들도 한편으로는 영혼의 

위안거리들로, 다른 한편으로는 진지한 목적으로도 이끌려와 

판매되는데, [이것들을] 이끌고 와 판매하는 자가 먹거리와

마실거리의 판매에 비해 하나도 덜 제대로 무역상이라

말해지도록 만들지 않았으리라고 말일세.

ΘΕΑΙ. Ἀληθέστατα λέγεις.

더없이 맞는 말씀이십니다.

ΞΕ. Οὐκοῦν καὶ τὸν μαθήματα συνωνούμενον πόλιν τε

ἐκ πόλεως νομίσματος ἀμείβοντα ταὐτὸν προσερεῖς ὄνομα;

그러면 자네는 배울거리들을 사 모아 도시에서 도시로 보수를 받고

교환하는 자도 같은 이름으로 부르지 않는가? 

ΘΕΑΙ. Σφόδρα γε.

지극히 그렇습니다.

ΞΕ. Τῆς δὴ ψυχεμπορικῆς ταύτης ἆρ᾿ οὐ τὸ μὲν ἐπι-

δεικτικὴ δικαιότατα λέγοιτ᾿ ἄν, τὸ δὲ γελοίῳ μὲν οὐχ ἦττον

τοῦ πρόσθεν, ὅμως δὲ μαθημάτων οὖσαν πρᾶσιν αὐτὴν

ἀδελφῷ τινι τῆς πράξεως ὀνόματι προσειπεῖν ἀνάγκη;

그래서 이러한 영혼에 관련된 매매술의 한편은

매우 정당하게 과시술이라 논해질 것이고, 다른 한편은 앞서의

이름보다 우습기가 덜하지 않은 것으로서, 그럼에도 불구하고

배울거리들에 대한 판매이기에 그것을

그 행위와 형제간인 어떤 이름으로 부를 수밖에 없지 않은가?

ΘΕΑΙ. Πάνυ μὲν οὖν.

물론 그러합니다.

ΞΕ. Ταύτης τοίνυν τῆς μαθηματοπωλικῆς τὸ μὲν περὶ

τὰ τῶν ἄλλων τεχνῶν μαθήματα ἑτέρῳ, τὸ δὲ περὶ τὸ τῆς

ἀρετῆς ἄλλῳ προσρητέον.

그러면 이러한 교육매매술의 한편으로 여타 기술들에 대한

배움들에 관한 쪽은 다른 이름으로, 덕에 관한 쪽은 그 외의

이름으로 불러야만 하는 것이네.

ΘΕΑΙ. Πῶς γὰρ οὔ;

어찌 아니겠습니까?

ΞΕ. Τεχνοπωλικὸν μὴν τό γε περὶ τἆλλα ἂν ἁρμόττοι·

τὸ δὲ περὶ ταῦτα σὺ προθυμήθητι λέγειν ὄνομα.

여타의 것들에 관한 것은 기술판매하는 쪽으로 부르는 게 어울리겠지.

그런데 이것들에 관한 쪽은 자네가 그 이름을 말할 마음을 먹어 보게.

ΘΕΑΙ. Καὶ τί τις ἂν ἄλλο εἰπὼν ὄνομα οὐκ ἂν πλημ-

μελοίη πλὴν τὸ νῦν ζητούμενον αὐτὸ εἶναι τὸ σοφιστικὸν

γένος;

누군들 소피스트적인 부류가 지금 추적받는 그 부류라는 것

이외에 다른 어떤 이름을 입에 담아 엇박을 치지 않겠습니까?

ΞΕ. Οὐδὲν ἄλλο. ἴθι δὴ νῦν συναγάγωμεν αὐτὸ λέγον-

τες ὡς τὸ κτηκικῆς, μεταβλητικῆς, ἀγοραστικῆς, ἐμ-

πορικῆς, ψυχεμπορικῆς περὶ λόγους καὶ μαθήματα ἀρετῆς

πωλητικὸν δεύτερον ἀνεφάνη σοφιστική.

다른 그 어떤 이름도 말이지. 자, 그럼, 이제 그것을 모아보세.

획득술에서, 교환술에서, 거래술에서,

무역술에서, 영혼에 관련된 매매술에서 진술과 배움에 관련하여

탁월함의 매매를 하는 것이 두 번째로 소피스트 기술이라 드러났다고

말하면서 말일세.

ΘΕΑΙ. Μάλα γε.

무척이나 그렇습니다.

ΞΕ. Τρίτον δέ γ᾿ οἶμαι σε, κἂν εἴ τις αὐτοῦ καθιδρυ-

μένος ἐν πόλει, τὰ μὲν ὠνούμενος, τὰ δὲ καὶ τεκταινόμενος

αὐτὸς μαθήματα περὶ τὰ αὐτὰ ταῦτα καὶ πωλῶν, ἐκ τούτου

τὸ ζῆν προυτάξατο, καλεῖν οὐδὲν ἄλλο πλὴν ὅπερ νυνδή.

그런가 하면 내 생각에 세 번째로, 누군가는 그가

폴리스에 자리를 잡고서, 어떤 것들은 구매하고, 또 어떤 것들은

스스로 그것들 자체에 관한 배울거리들을 창안해내 팔기도 하며,

이로부터 그의 삶이 영위된다면, 방금 바로 그것 외에 다른 어떤 것으로도

그를 부르지 않으리라고 생각한다네.

ΘΕΑΙ. Τί δ᾿ οὐ μέλλω;

왜 아니겠습니까?

ΞΕ. Καὶ τὸ κτητικῆς ἄρα μεταβλητικόν, ἀγοραστικόν,

καπηλικὸν εἴτε αὐτοπωλικόν, ἀμφοτέρως, ὅτιπερ ἂν ᾖ

περὶ τὰ τοιαῦτα μαθηματοπωλικὸν γένος, ἀεὶ σὺ προσ-

ερεῖς, ὡς φαίνῃ, σοφιστικόν.

그럼 획득술에서도 교환적인 것, 거래하는 것,

소매이든 자작판매이든, 양쪽 모두이든, 

이러한 것들에 관한 교육매매의 부류일 것은 무엇이든,

언제나 자네가 소피스트적인 부류라 부르는 게로군.

나타나는 바로는 말일세.

ΘΕΑΙ. Ἀνάγκη· τῲ γὰρ λόγῳ δεῖ συνακολουθεῖν.

그럴 수밖에요. 왜냐하면 논변에 따라야 하니 말이지요.

ΞΕ. Ἔτι δὴ σκοπὼμεν εἴ τινι τοιῷδε προσέοικεν ἄρα τὸ

νῦν μεταδιωκόμενον γένος.

그럼 지금 쫓기는 그 부류가 이런 어떤 것에도 어울릴지

더 나아가 검토해 보기로 하세.

-작성중-

ΞΕ. Μέθοδον μὴν αὐτὸν ἐλπίζω καὶ λόγον οὐκ                     a

ἀνεπιτήδειον ἡμῖν ἔχειν πρὸς ὃ βουλόμεθα.

나는 정말이지 그가 우리가 바라는 일에 대해 

우리에게 부적합하지 않은 방법과 설명을 지니고 있기를 희망한다네.

ΘΕΑΙ. Καλῶς ἂν ἔχοι.

훌륭하게 지니고 있을 것입니다.

ΞΕ. Θέρε δή, τῇδε ἀρχώμεθα αὐτοῦ. καί μοι λέγε·

πότερον ὡς τεχνίτην αὐτὸν ἤ τινα ἄτεχνον, ἄλλην δὲ             5

δύναμιν ἔχοντα θήσομεν;

자, 우리 이런 식으로 그로부터 시작해 보세. 그럼 내게 말해주게.

우리는 그를 기술적인 자로 정하겠는가, 아니면 기술적이지 않은 어떤 자,

그 외의 능력을 지닌 자로 정하겠는가?

ΘΕΑΙ. Ἥκιστά γε ἄτεχνον.

기술적이지 않은 자는 전혀 아니지요.

ΞΕ. Ἀλλὰ μὴν τῶν γε τεχνῶν πασῶν σχεδὸν εἴδη δύο.

허나 물론 모든 기술들은 거의 두 형상으로 나뉘지.

ΘΕΑΙ. Πῶς;

어떻게 말씀이시죠?

ΞΕ. Γεωργία μὲν καὶ ὅση περὶ τὸ θνητὸν πᾶν σῶμα                10

θεραπεία, τό τε αὖ περὶ τὸ σύνθετον καὶ πλαστόν, ὃ δὴ

σκεῦος ὠνομάκαμεν, ἥ τε μιμητική, συμπαντα ταῦτα             b

δικαιότατ᾿ ἂν ἑνὶ προσαγορεύοιτ᾿ ἂν ὀνόματι.

농사와 가사적인 모든 신체에 관한 온갖 보살핌,

또 결합되거나 주조된, 그래서 우리가 산물이라 

명명한 것에 관한 형상, 또는 모방술, 이 모든 것이 통틀어

매우 정당하게 한 이름으로 불리겠지.

ΘΕΑΙ. Πῶς καὶ τίνι;

어떻게 또 어떤 이름으로 말씀이십니까?

ΞΕ. Πᾶν ὅπερ ἂν μὴ πρότερόν τις ὂν ὕστερον εἰς οὐσίαν

ἄγῃ, τὸν μὲν ἄγοντα ποιεῖν, τὸ δὲ ἀγόμενον ποιεῖσθαι πού       5

φαμεν.

이전에 어떤 것이 아닌 것을 이후에 무엇인 것으로 이끌 무엇이든

그 모든 것은, 이끄는 쪽은 만든다고, 이끌리는 쪽은 만들어진다고

우리는 어쨌든 말한다네. 

ΘΕΑΙ. Ὀρθῶς.

맞습니다.

ΞΕ. Τὰ δέ γε νυνδὴ <ἃ> διήλθομεν ἅπαντα εἶχεν εἰς

τοῦτο τὴν αὑτῶν δύναμιν.

그런데 방금 우리가 논한 그 모든 것들은 자신들의 능력을

이런 일에 관련시키고 있었지.

ΘΕΑΙ. Εἶχε γὰρ οὖν.                                                          10

그야 그 쪽에 관련시키고 있었으니까요.

ΞΕ. Ποιητικὴν τοίνυν αὐτὰ συγκεφαλαιωσάμενοι

προσείπωμεν.

그러니 그것들을 간추려 모으고서 제작술이라고

부르기로 하세나.

ΘΕΑΙ. Ἔστω.                                                                 c

그렇다고 하죠.

ΞΕ. Τὸ δὲ μαθηματικὸν αὖ μετὰ τοῦτο εἶδος ὅλον καὶ

τὸ τῆς γνωρίσεως τό τε χρηματιστικὸν καὶ ἀγωνιστικὸν

καὶ θηρευτικόν, ἐπειδὴ δημιουργεῖ μὲν οὐδὲν τούτων, τὰ

δὲ ὄντα καὶ γεγονότα τὰ μὲν χειροῦται λόγοις καὶ πράξεσι,      5

τὰ δὲ τοῖς χειρουμένοις οὐκ ἐπιτρέπει, μάλιστ᾿ ἄν που διὰ

ταῦτα συνάπαντα τὰ μέρη τέχνη τις κτητικὴ λεχθεῖσα ἂν

διαπρέψειεν.

그런데 또 그 다음으로 학문적인 형상 전체와

인식에 속하는 형상이나 재화를 만들거나 경쟁하거나

사냥하는 형상은, 이것들 중 어느 것도 제작을 하지는 않고,

무엇인 것들이나 무엇이 된 것들을 어떤 것들은 말과 행동으로 장악하고,

또 어떤 것들은 장악하는 자들에게 넘기지 않는데, 특히나

이런 모든 것들을 통해서 어떤 확보하는 기술이 논해진다는 것은

적절할 걸세.

ΘΕΑΙ. Διαπρέποι γὰρ ἄν.

적절한 것일 테지요.

ΞΕ. Κτητικῆς δὴ καὶ ποιητικῆς συμπασῶν οὐσῶν τῶν              d

τεχνῶν ἐν ποτέρᾳ τὴν ἀσπαλιευτικήν, ὦ Θεαίτητε, τιθῶ-

μεν;

그럼 기술인 바의 통틀어 모든 것들 중 확보술과 제작술의

둘 중 어느 쪽에 우리가 낚시기술을 세워놓겠나,

테아이테토스?

ΘΕΑΙ. Ἐν κτητικῇ που δῆλον.

아마 확보술에 놓을 게 분명하겠지요.

ΞΕ. Κτητικῆς δὲ ἆρ᾿ οὐ δύο εἴδη; τὸ μὲν ἑκόντων πρὸς             5

ἑκόντας μεταβλητικὸν ὂν διά τε δωρεῶν καὶ μισθώσεων

καὶ ἀγοράσεων, τὸ δὲ λοιπόν, ἢ κατ᾿ ἔργα ἢ κατὰ λόγους

χειρούμενον σύμπαν, χειρωτικὸν ἂν εἴη;

그런데 혹시 확보술의 형상은 두 가지가 아닌가? 하나는 자발적인 자가

자발적인 자를 향해 하는 교환적인 것으로서 선물과 보수

그리고 시장을 통해 하는 형상인 반면, 남은 쪽은, 일에서든 말에서든

장악하는 것 전부는, 장악적인 것이겠지?

ΘΕΑΙ. Φαίνεται γοῦν ἐκ τῶν εἰρημένων.

이야기된 바들로부터 그리 드러나니까요.

ΞΕ. Τί δέ; τὴν χειρωτικὴν ἆρ᾿ οὐ διχῇ τμητέον;                       10

이건 어떤가? 혹시 장악술도 다시 두 가지로 나뉘어야 하는 것 아닌가? 

ΘΕΑΙ. Πῇ;

어떤 식으로요?

ΞΕ. Τὸ μὲν ἀναφανδὸν ὅλον ἀγωνιστικὸν θέντας, τὸ δὲ           e

κρυφαῖον αὐτῆς πᾶν θηρευτικόν.

드러내놓는 쪽 전체는 경쟁적인 것으로 놓고, 그 기술의

감추는 쪽은 모두 사냥 쪽으로 놓는 걸세.

ΘΕΑΙ. Ναί.

그렇습니다.

ΞΕ. Τήν γε μὴν θηρευτικὴν ἄλογον τὸ μὴ οὐ τέμνειν

διχῇ.                                                                             5

사냥술은 두 가지로 나누지 않는다는 건 정말로 말이

안되는 일이지.

ΘΕΑΙ. Λέγε ὅπῃ.

어떻게 분할하는지 말씀해 주시지요.

ΞΕ. Τὸ μὲν ἀψύχου γένους διελομένους, τὸ δ᾿ ἐμψύχου.

영혼 없는 부류에 대한 쪽을 분할하여, 영혼이 담긴 부류에 대한 다른 쪽을 분할하네.

ΘΕΑΙ. Τί μήν; εἴπερ ἔστον γε ἄμφω.

왜 아니겠습니까? 정말로 그 둘이 그 양편이라면 말이죠.

ΞΕ. Πῶς δὲ οὐκ ἔστον; καὶ δεῖ γε ἡμᾶς τὸ μὲν τῶν             220

ἀψύχων, ἀνώνυμον ὂν πλὴν κατ᾿ ἔνια τῆς κολυμβητικῆς

ἄττα μέρη καὶ τοιαῦτ᾿ ἄλλα βραχέα, χαίρειν ἐᾶσαι, τὸ δέ,

τῶν ἐμψύχων ζῴων οὖσαν θήραν, προσειπεῖν ζῳοθηρικήν.

어찌 아니겠는가? 나아가 우리는 영혼 없는 것들에 대한

쪽, 잠수기술에 속하는 일부에 따른 몇몇 부분들과

이와 같은 그 외의 사소한 것들을 제외하고는 이름 없는 쪽은,

인사를 고해야 하고, 다른 쪽, 영혼이 담긴 동물들에 대한 

사냥은, 동물사냥술이라 불러주어야 하네.

ΘΕΑΙ. Ἔστω.                                                                   5

그렇게 하시죠.

ΞΕ. Ζῳοθηρικῆς δὲ ἆρ᾿ οὐ διπλοῦν εἶδος ἂν λέγοιτο ἐν

δίκῃ, τὸ μὲν πεζοῦ γένους, πολλοῖς εἴδεσι καὶ ὀνόμασι

διῃρημένον, πεζοθηρικόν, τὸ δ᾿ ἕτερον νευστικοῦ ζῴου πᾶν

ἐνυγροθηρικόν;

그런데 혹시 동물사냥의 이중의 형상이 두 측면에서,

한편은 여러 형상들과 이름들로 분할되는 발 달린(육상)

부류에 대한, 육상사냥으로, 헤엄치는(수생) 동물에 대한 다른 모든 형상은

수상사냥으로 이야기되지 않겠는가?

ΘΕΑΙ. Πάνυ γε.                                                                10

물론입니다.

ΞΕ. Νευστικοῦ μὴν τὸ μὲν πτηνὸν φῦλον ὁρῶμεν, τὸ δὲ          b

ἔνυδρον;

물론 우리는 수생에서 한편으로 깃 달린 족속을, 다른 한편으로는

수중에 사는 족속을 보고 있지?

ΘΕΑΙ. Πῶς δ᾿ οὔ;

어찌 아니겠습니까?

ΞΕ. Καὶ τοῦ πτηνοῦ μὴν γένους πᾶσα ἡμῖν ἡ θήρα

λέγεταί πού τις ὀρνιθευτική.                                              5

그래서 깃 달린 부류에 대한 모든 사냥은 아마도

우리가 어떤 조류사냥술이라 논하겠지.

ΘΕΑΙ. Λέγεται γὰρ οὖν.

그리 논해지니까요.

ΞΕ. Τοῦ δὲ ἐνύδρου σχεδὸν τὸ σύνολον ἁλιευτική.

그런데 수중에 대한 부분의 통틀어 거의 전체는 어획기술이라네.

ΘΕΑΙ. Ναί.

그렇습니다.

ΞΕ. Τί δέ; ταύτην αὖ τὴν θήραν ἆρ᾿ οὐκ ἂν κατὰ

μέγιστα μέρη δύο διέλοιμεν;                                             10

그런데 어떤가? 우리는 또 이 사냥을 혹시 

가장 큰 부분들에 따라 둘로 분할하지 않을까?

ΘΕΑΙ. Κατὰ ποῖα;

어떤 부분들에 따라서요?

ΞΕ. Καθ᾿ ἃ τὸ μὲν ἕρκεσιν αὐτοῖν ποιεῖται τὴν θήραν, τὸ

δὲ πληγῇ.

사냥이 맨손으로 가두는 것을 통해 만들어지는 부분, 그리고

타격으로 만들어지는 부분에 따라서라네.

ΘΕΑΙ. Πῶς λέγεις, καὶ πῇ διαιρούμενος ἑκάτερον;

어떤 의미로, 또 어떤 식으로 그 둘 각각을 분할하시면서 말씀하시는 건가요?

ΞΕ. Τὸ μέν, ὅτι πᾶν ὅσον ἂν ἕνεκα κωλύσεως εἴργῃ τι             c

περιέχον, ἕρκος εἰκὸς ὀνομάζειν.

한편은, 막아두기 위해 무언가 에워싸 가로막는 모든 것이기에,

가두는 것 비슷한 이름을 붙인다는 말이지.

ΘΕΑΙ. Πάνυ μὲν οὖν.

물론 그렇습니다.

ΞΕ. Κύρτους δὴ καὶ δίκτυα καὶ βρόχους καὶ πόρκους

καὶ τὰ τοιαῦτα μῶν ἄλλο τι πλὴν ἕρκη χρὴ προσαγορεύειν;     5

나아가 통발과 그물과 올가미와 어량과 이와 같은 것들을

가두는 기술 외에 다른 무엇으로 불러야 하는 것은 물론 아니겠지?

ΘΕΑΙ. Οὐδέν.

달리 부를 필요는 없지요.

ΞΕ. Τοῦτο μὲν ἄρα ἑρκοθηρικὸν τῆς ἄγρας τὸ μέρος

φήσομεν ἤ τι τοιοῦτον.

그러면 우리는 몰이(사냥)의 이 부분을 가두는 사냥을 하는 부분이나

그런 어떤 것으로 부를 걸세.

ΘΕΑΙ. Ναι.

네.

ΞΕ. Τὸ δὲ ἀγκίστροις καὶ τριόδουσι πληγῇ γιγνόμενον             10

ἕτερον μὲν ἐκείνου, πληκτικὴν δέ τινα θήραν ἡμᾶς προσει-    d

πεῖν ἑνὶ λόγῳ νῦν χρεών· ἢ τί τις ἄν, ὦ Θεαίτητε, εἴποι κάλ-

λιον;

그런데 갈고리와 작살(삼지창)로 가격하여 이뤄지는 부분은 

저것과 다른 부분으로, 가격하는 어떤 사냥이라는 하나의 말로

불러야만 하는 것이라네. 혹은, 테아이테토스, 누군가 더 나은 무언가를

말할 수 있겠나?

ΘΕΑΙ. Ἀμελῶμεν τοῦ ὀνόματος· ἀρκεῖ γὰρ καὶ τοῦτο.

이름에는 신경쓰지 말도록 하시죠. 이것으로도 충분하니까요.

ΞΕ. Τῆς τοίνυν πληκτικῆς τὸ μὲν νυκτερινὸν οἶμαι πρὸς           5

πυρὸς φῶς γιγνόμενον ὑπ᾿ αὐτῶν τῶν περὶ τὴν θήραν

πυρευτικὴν ῥηθῆναι συμβέβηκεν.

그리고 내 생각에 가격술에서 밤에 하는 쪽은 내 생각에 

횃불의 빛 앞에서 이루어지기에 사냥하는 자들 스스로 

횃불사냥이라 이야기되게 된 것 같군.

ΘΕΑΙ. Πάνυ γε.

물론입니다.

ΞΕ. Τὸ δέ γε μεθημερινόν, ὡς ἐχόντων ἐν ἄκροις

ἄγκιστρα καὶ τῶν τριοδόντων, πᾶν ἀγκιστρευτικόν.               10

그런데 낮 동안에 하는 쪽은, 작살도 끝에 갈고리를

지니기에, 모두 갈고리사냥을 하는 부분이지.

ΘΕΑΙ. Λέγεται γὰρ οὖν.                                                   e

그리 논해지니까요.

ΞΕ. Τοῦ τοίνυν ἀγκιστρευτικοῦ τῆς πληκτικῆς τὸ μὲν

ἄνωθεν εἰς τὸ κάτω γιγνόμενον διὰ τὸ τοῖς τριόδουσιν

οὕτω μάλιστα χρῆσθαι τριοδοντία τις οἶμαι κέκληται.

그런가 하면 나는 가격술의 갈고리사냥에서 위로부터 아랫쪽을

향해 이루어지는 쪽은 특히 그렇게 작살을 사용한다는 이유로

작살사냥 같은 무언가로 불렸다고 생각하네.

ΘΕΑΙ. Φασὶ γοῦν τινές.                                                     5

그래서 어떤 이들은 그리 말하긴 합니다.

ΞΕ. Τὸ δέ γε λοιπόν ἐστιν ἓν ἔτι μόνον ὡς εἰπεῖν εἶδος.

그리고 남은 것은 말하자면 이제 단 하나의 형상이지.

ΘΕΑΙ. Τὸ ποῖον;

어떤 형상인가요?

ΞΕ. Τὸ τῆς ἐναντίας ταύτῃ πληγῆς, ἀγκίστρῳ τε γιγνό-

μενον καὶ τῶν ἰχθύων οὐχ ᾗ τις ἂν τύχῃ τοῦ σώματος,

ὥσπερ τοῖς τριόδουσιν, ἀλλὰ περὶ τὴν κεφαλὴν καὶ τὸ      221

στόμα τοῦ θηρευθέντος ἑκάστοτε, καὶ κάτωθεν εἰς τοὐναν-

τίον ἄνω ῥάβδοις καὶ τεράμωσιν ἀνασπώμενον· οὗ τί

φήσομεν, ὦ Θεαίτητε, δεῖν τοὔνομα λέγεσθαι;

이와 반대되는 가격에서, 물고기에 대해서 그리고 갈고리로 

이뤄지되 우연히 그 몸통의 어딘가에, 마치 작살로 하듯

하는 것이 아니라, 매번 사냥당하는 것의 대가리와 주둥이

주변에서 이뤄지는, 그리고 아래로부터 그 반대인 위를 향해

막대와 대롱으로 당겨올리는 형상 말일세. 그것에 대해,

테아이테토스, 우리는 그 이름이 무엇이라 말해져야 한다고 이야기하겠나?

ΘΕΑΙ. Δοκῶ μέν, ὅπερ ἄρτι προυθέμεθα δεῖν ἐξευρεῖν,           5

τοῦτ᾿ αὐτὸ νῦν ἀποτετελέσθαι.

저로서는, 방금 우리가 찾아내야 한다고 정했던 바로 그 일,

그 일 자체가 지금 완수된 것이라 여겨집니다.

ΞΕ. Νῦν ἄρα τῆς ἀσπαλιευτικῆς πέρι σύ τε κἀγὼ συν-

ωμολογήκαμεν οὐ μόνον τοὔνομα, ἀλλὰ καὶ τὸν λόγον         b

περὶ αὐτὸ τοὖργον εἰλήφαμεν ἱκανῶς. συμπάσης γὰρ

τέχνης τὸ μὲν ἥμισυ μέρος κτητικὸν ἦν, κτητικοῦ δὲ χειρω-

τικόν, χειρωτικοῦ δὲ θηρευτικόν, τοῦ δὲ θηρευτικοῦ

ζῳοθηρικόν, ζῳθητικοῦ δὲ ἐνυγροθηρικόν, ἐνυγροθηρι-         5

κοῦ δὲ τὸ κάτωθεν τμῆμα ὅλον ἁλιευτικόν, ἁλιευτικῆς δὲ

πληκτικόν, πληκτικῆς δὲ ἀγκιστρευτικόν· τούτου δὲ τὸ

περὶ τὴν κάτωθεν ἄνω πληγὴν ἀνασπωμένην, ἀπ᾿ αὐτῆς      c

τῆς πράξεως ἀφομοιωθὲν τοὔνομα, ἡ νῦν "ἀσπαλιευτικὴ"

ζητηθεῖσα ἐπίκλην γέγονεν.

그래서 이제 낚시기술에 관하여 자네나 나나 

단지 그 이름만 동의한 게 아니라, 그 일 자체에 관한 

논변(설명)까지도 우리가 충분히 파악하였군. 왜냐하면 통틀어

모든 기술에서 절반인 부분은 확보술이었고, 확보술에서는 장악

하는 부분이, 장악하는 것에서는 사냥하는 부분이, 사냥하는 부분에서는

동물사냥하는 부분이, 동물사냥 부분에서는 수중사냥하는 부분이 있었으며, 

수중사냥하는 부분에서는 아래로부터 나뉜 전체는 어획하는 부분이고, 

어획술에서는 가격하는 부분이, 가격하는 부분에서는 갈고리를 사용하는 부분이 있었으니.

이 부분에서 아래로부터 위로 당겨올려지는 가격에 관한 부분이 있었고, 바로 이

행위로부터 이를 닮은 이름이 만들어져, 이제 "낚시기술"이

추적되어 명칭이 되었기 때문이라네.

ΘΕΑΙ. Παντάπασι μὲν οὖν τοῦτό γε ἱκανῶς δεδή-

λωται.                                                                         5

그리하여 그 점은 전적으로 충분하게 분명해졌습니다.

ΞΕ. Φέρε δή, κατὰ τοῦτο τὸ παράδειγμα καὶ τὸν

σοφιστὴν ἐπιχειρῶμεν εὑρεῖν ὅτι ποτ᾿ ἔστιν.

자 그럼, 이러한 본에 따라 소피스트도 도대체 무엇인지

찾아 나서 보도록 하세.

ΘΕΑΙ. Κομιδῇ μὲν οὖν.

그야 확실히 그렇습니다.

ΞΕ. Καὶ μὴν ἐκεῖνό γ᾿ ἦν τὸ ζήτημα πρῶτον, πότερον

ἰδιώτην ἤ τινα τέχνην ἔχοντα θετέον εἶναι τὸν ἀσπαλιευτήν.  10

그건 그렇고 저 처음에 추적하려던 것은, 낚시꾼이

문외한으로 놓여야 하는 것인지 아니면 어떤 기술을 

가진 자로 놓여야 하는 것인지 여부였네.

ΘΕΑΙ. Ναί.

네.

ΞΕ. Καὶ νῦν δὴ τοῦτον ἰδιώτην θήσομεν, ὦ Θεαίτητε, ἢ         d

παντάπασιν ὡς ἀληθῶς σοφιστήν;

그래서 지금도 이 자를, 테아이테토스, 우리는 문외한으로 놓겠나

아니면 전적으로 참으로 소피스트(지식기술자)로 놓겠나?

ΘΕΑΙ. Οὐδαμῶς ἰδιώτην· μανθάνω γὰρ ὃ λέγεις, ὡς

παντὸς δεῖ τοιοῦτος εἶναι τό γε ὄνομα τοῦτο ἔχων.

결코 문외한으로 놓지는 않을 겁니다. 그런(소피스트라는) 이름을

가진 자는 이런 자와는 한참이나 동떨어진 자라고 

당신이 말씀하고 계시다는 걸 알고 있으니 말이지요.

ΞΕ. Ἀλλά τινα τέχνην αὐτὸν ἡμῖν ἔχοντα, ὡς ἔοικε,                 5

θετέον.

오히려 우리가 보기에 그는 어떤 기술을 가진 자로

놓아야 할 것 같지.

ΘΕΑΙ. Τίνα ποτ᾿ οὖν δὴ ταύτην;

그래서 그 기술은 정말로 대체 어떤 기술인가요?

ΞΕ. Ἆρ᾿ ὦ πρὸς θεῶν ἠγνοήκαμεν τἀνδρὸς τὸν ἄνδρα

ὄντα συγγενῆ;

신들께 걸고 혹시나 우리는 그 자가 그 자와 같은 부류임을

몰랐던 겐가?

ΘΕΑΙ. Τίνα τοῦ;                                                               10

누가 누구와요?

ΞΕ. Τὸν ἀσπαλιευτὴν τοῦ σοφιστοῦ.

낚시꾼이 소피스트와 말이지.

ΘΕΑΙ. Πῇ;

어떤 점에서요?

ΞΕ. Θηρευτά τινε καταφαίνεσθον ἄμφω μοι.

내게는 양쪽 모두 어떤 사냥꾼들로 드러난다네.

ΘΕΑΙ. Τίνος θήρας ἅτερος; τὸν μὲν γὰρ ἕτερον                      e 

εἴπομεν.

다른 쪽은 무슨 사냥에 속하나요? 또 다른 족은

우리가 이야기했으니까요.

ΞΕ. Δίχα που νυνδὴ διείλομεν τὴν ἄγραν πᾶσαν,

νευστικοῦ μέρους, τὸ δὲ πεζοῦ τέμνοντες.

우리는 아마도 방금 몰이질 전체를 둘로 분할하였지.

수생동물 부분에 속하는 쪽, 그리고 육상동물에 속하는 쪽으로 나누면서 말이야.

ΘΕΑΙ. Ναί.                                                                       5

네.

ΞΕ. Καὶ τὸ μὲν διήλθομεν, ὅσον περὶ τὰ νευστικὰ τῶν

ἐνύδρων· τὸ δὲ πεζὸν εἰάσαμεν ἄσχιστον, εἰπόντες ὅτι

πολυειδὲς εἴη.

수생동물들 중에서 수중동물들에 관한 그 만큼의 것도

우리는 논의하였네. 그런데 육상동물 쪽은 가르지 않고 내버려 두었다네.

여러형상인 것이라고 말하면서 말일세.


-작성중-

ΣΟΦΙΣΤΗΣ


ΘΕΟΔΩΡΟΣ  ΣΩΚΡΑΤΗΣ

ΕΛΕΑΤΗΣ ΞΕΝΟΣ  ΘΕΑΙΤΗΤΟΣ


ΘΕΟ. Κατὰ τὴν χθὲς ὁμολογίαν, ὦ Σώκρατες, ἥκομεν         216a

αὐτοί τε κοσμίως καὶ τόνδε τινὰ ξένον ἄγομεν, τὸ μὲν γένος

ἐξ Ἐλέας, ἑταῖρον δὲ τῶν ἀμφὶ Παρμενίδην καὶ Ζήνωνα,

μάλα δὲ ἄνδρα φιλόσοφον.

어제 약속대로, 소크라테스, 저희도 제대로 왔고 여기 어떤

외지 손님도 모셔왔습니다만, 부류는 엘레아 출신이시고,

파르메니데스와 제논을 따르는 자들의 동료이시며,

특히나 철학을 하시는 분이시랍니다.

- 『테아이테토스』에서는 거짓이 어떻게 가능한지 설명 불가능. 콘포드, 찰스 칸. 

  『테아이테토스』의 액자식 구성 속 사건과 『소피스트』의 전면 사건 사이 소크라테스 죽음 시리즈.

  엘레아 부류-철학자의 부류//소피스트의 부류 ? 정치가의 부류 구분? τοῦ ὄντος

ΣΩ. Ἆρ᾿ οὖν, ὦ Θεόδωρε, οὐ ξένον ἀλλά τινα θεὸν                  5

ἄγων κατὰ τὸν Ὁμήρου λόγον λέληθας; ὅς φησιν ἄλλους

τε θεοὺς τοῖς ἀνθρώποις ὁπόσοι μετέχουσιν αἰδοῦς                b

δικαίας, καὶ δὴ καὶ τὸν ξένιον οὐχ ἥκιστα θεὸν συνοπαδὸν

γιγνόμενον ὕβρεις τε καὶ εὐνομίας τῶν ἀνθρώπων

καθορᾶν. τάχ᾿ οὖν ἂν καὶ σοί τις οὗτος τῶν κρειττόνων

συνέποιτο, φαύλους ἡμᾶς ὄντας ἐν τοῖς λόγοις ἐποψόμενός        5

τε καὶ ἐλέγξων, θεὸς ὤν τις ἐλεγκτικός.

그럼 혹시, 테오도로스, 외지 손님이 아니라 어떤 신을

호메로스 말대로 자네도 모르는 사이에 모셔온 겐가? 호메로스는 다른

신들도 정의로운 경외에 참여하는 인간들에게 그렇거니와,

더욱이 누구보다도 손님맞이의 신께서 동반자가 되시어

인간들의 오만과 순종을 살피신다 이야기하지.

그러니 어쩌면 자네에게도 우월하신 분들 중에 이와 같은 어떤 분께서

동행하셨을지도 모른다네, 단순한 우리들을 방문하시고 또한

논박하시고자, 어떤 논박술을 갖춘 신으로서 말이야.

ΘΕΟ. Οὐχ οὗτος ὁ τρόπος, ὦ Σώκρατες, τοῦ ξένου,

ἀλλὰ μετριώτερος τῶν περὶ τὰς ἔριδας ἐσπουδακότων. καί

μοι δοκεῖ θεὸς μὲν ἁνὴρ οὐδαμῶς εἶναι, θεῖος μήν· πάντας

γὰρ ἐγὼ τοὺς φιλοσόφους τοιούτους προσαγορεύω.               c

그 외지 손님의 방식은 그런 게 아니고요, 소크라테스,

쟁론에 몰두하는 자들보다 더욱 점잖은 방식입니다. 그리고

제게는 이 사람이 결코 신이지는 않지만, 신적이긴 하다고 여겨집니다. 그야

저는 모든 철학자들을 이런(신적인) 사람들이라 부르니 말이지요.

ΣΩ. Καὶ καλῶς γε, ὦ φίλε. τοῦτο μέντοι κινδυνεύει τὸ

γένος οὐ πολύ τι ῥᾷον ὡς ἔπος ἐιπεῖν εἶναι διακρίνειν ἢ τὸ

τοῦ θεοῦ· πάνυ γὰρ ἆνδρες οὗτοι "παντοῖοι" φανταζό-

μενοι διὰ τὴν τῶν ἄλλων ἄγνοιαν "ἐπιστρωφῶσι                     5

πόληας," οἱ μὴ πλαστῶς ἀλλ᾿ ὄντως φιλόσοφοι, καθ-

ορῶντες ὑψόθεν τὸν τῶν κάτω βίον, καὶ τοῖς μὲν δοκοῦσιν

εἶναι τοῦ μηδενὸς τίμιοι, τοῖς δ᾿ ἄξιοι τοῦ παντός· καὶ τοτὲ

μὲν πολιτικοὶ φαντάζονται, τοτὲ δὲ σοφισταί, τοτὲ δ᾿ ἔστιν     d

οἷς δόξαν παράσχοιντ᾿ ἂν ὡς παντάπασιν ἔχοντες μανικῶς.

τοῦ μέντοι ξένου ἡμῖν ἡδέως ἂν πυνθανοίμην, εἰ φίλον

αὐτῷ, τί ταῦθ᾿ οἱ περὶ τὸν ἐκεῖ τόπον ἡγοῦντο καὶ ὠνόμ-   217

αζον.

훌륭하게 말한 것이기도 하고, 친구. 그렇긴 하지만 이런

부류가 신의 부류에 비해 판별하기에 그닥 더 쉬운 것도 

아닐 걸세. 이러한 모든 자들이 그 외의 사람들의 무지로 인해

"온갖 모습들"로 나타나 "도시들을 드나드는데, 그들이 지어낸

철학자들이 아니라 실제로 철학자들이며, 위로부터 

아랫것들의 삶을 굽어 보면서, 어떤 이들에게는 아무 짝에도

쓸모없는 자들이라 여겨지는가 하면, 또 어떤 이들에게는 

모든 일을 할 만한 자들이라 여겨지니까 말이야. 또 어떤 때엔

정치가들로 나타나고, 또 다른 때엔 소피스트들로 나타나며, 

또 어떤 때에는 사람들에게 전적으로 모든 점에서 

미쳐 있는 자들이라는 믿음을 줄 자들이라네.

그렇지만 우리로서는, 손님께서 좋으시다면, 저쪽 지방 사람들은 그런 것들을 무어라

생각하였고 이름불렀는지를 손님께 기쁘게 배울 걸세.

ΘΕΟ. Τὰ ποῖα δή;

어떤 것들을 말이죠?

ΣΩ. Σοφιστήν, πολιτικόν, φιλόσοφον.

소피스트, 정치가, 철학자 말일세.

ΘΕΟ. Τί δὲ μάλιστα καὶ τὸ ποῖόν τι περὶ αὐτῶν δια-               5

πορηθεὶς ἐρέσθαι διενοήθης;

그런데 특히 무슨 이유로 그것들에 관한 어떤 점에 당혹해하시며

묻고자 생각하셨나요?

ΣΩ. Τόδε· πότερον ἓν πάντα ταῦτα ἐνόμιζον ἢ δύο, ἢ

καθάπερ τὰ ὀνόματα τρία, τρία καὶ γένη διαιρούμενοι καθ᾿

ἓν ὄνομα γένος ἑκάστῳ προσῆπτον;

이런 걸세: 그들이 이것들 모두를 하나로 생각했는지 아니면 둘로 생각했는지,

또는 이름들이 셋이듯, 유들도 셋으로 구분하면서 한 이름마다

유를 각각에 결부시켰는지? <모습이나 활동을 나누는 것이 아니라 유(類)를 나누고 있다.>

ΘΕΟ. Ἀλλ᾿ οὐδείς, ὡς ἐγᾦμαι, φθόνος αὐτῷ διελθεῖν               10

αὐτά· ἢ πῶς, ὦ ξένε, λέγωμεν;

제 생각에 그 분께는 그런 일들을 상술하는 것이 전혀 인색하게 굴 일이

아닙니다. 아니면 우리가 어찌 말할까요, 손님?

ΞΕ. Οὕτως, ὦ Θεόδωρε. φθόνος μὲν γὰρ οὐδεὶς οὐδὲ             b

χαλεπὸν εἰπεῖν ὅτι γε τρί᾿ ἡγοῦντο· καθ᾿ ἕκαστον μὴν διο-

ρίσασθαι σαφῶς τί ποτ᾿ ἔστιν, οὐ σμικρὸν οὐδὲ ῥᾴδιον

ἔργον.

그렇습니다, 테오도로스. 그들이 셋이라고 생각했다는 건

인색하게 굴 일도 아니고 어렵지도 않으니까요. 물론 그 각각에 대해

명백하게 도대체 무엇인지를 정의하기란, 작지도 쉽지도

않은 일이지만 말이죠.

ΘΕΟ. Καὶ μὲν δὴ κατὰ τύχην γε, ὦ Σώκρατες, λόγων                5

ἐπελάβου παραπλησίων ὧν καὶ πρὶν ἡμᾶς δεῦρ᾿ ἐλθεῖν

διερωτῶντες αὐτὸν ἐτυγχάνομεν, ὁ δὲ ταὐτὰ ἅπερ πρὸς σὲ

νῦν καὶ τότε ἐσκήπτετο πρὸς ἡμᾶς· έπεὶ διακηκοέναι γέ

φησιν ἱκανῶς καὶ οὐκ ἀμνημονεῖν.

게다가 우연이긴 합니다만, 소크라테스, 당신께서 붙들고 계셨던

논변들과 거의 유사한 것들을 여기에 도착하기 전에도

저희가 그 분께 마침 캐묻던 참이었는데, 그 분께서는 당신께

지금 대고 계신 바로 그 핑계들을 그 때에도 저희에게 들이대셨어요.

충분히 들으셨고 기억 못하시는 것이 아니라고 말씀은 하시지만요.

ΣΩ. Μὴ τοίνυν, ὦ ξένε, ἡμῶν τήν γε πρώτην                         c

αἰτησάντων χάριν ἀπαρνηθεὶς γένῃ, τοσόνδε δ᾿ ἡμῖν

φράζε. πότερον εἴωθας ἥδιον αὐτὸς ἐπὶ σαυτοῦ μακρῷ

λόγῳ διεξιέναι λέγων τοῦτο ὅ ἂν ἐνδείξασθαί τῳ

βουληθῇς, ἢ δι᾿ ἐρωτήσεων, οἷόν ποτε καὶ Παρμενίδῃ             5

χρωμένῳ καὶ διεξιόντι λόγους παγκάλους παρεγενόμην

ἐγὼ νέος ὤν, ἐκείνου μάλα δὴ τότε ὄντος πρεσβύτου;

그러면, 손님, 처음으로 부탁드리는 저희를 위해

거절치 말아 주시고, 이 정도는 저희에게 말씀해 주세요.

당신께서는 자신이 혼자 긴 논변으로 누군가에게 보여주길

바라시는 그러한 것을 말씀하시며 상술하기를

즐기시는 데에 익숙하십니까, 아니면 질문을 통하는 편이 익숙하십니까?

예를 들어 언젠가 어릴 적 저는 파르메니데스께서도 이 방법을 사용하시며 

매우 훌륭한 논변들을 상술하시는 그 곁에 있게된 적이 있습니다만, <『파르메니데스』를 지시? 『테아이테토스』에서도 언급 등장?>

그 때 저 분께서는 훨씬 더 연로하셨답니다.

ΞΕ. Τῷ μέν, ὦ Σώκρατες, ἀλύπως τε καὶ εὐηνίως                     d

προσδιαλεγομένῳ ῥᾷον οὕτω, τὸ πρὸς ἄλλον· εἰ δὲ μή, τὸ

καθ᾿ αὑτόν.

공격적이지 않고 유순한 방식으로 대화하는 자에게는, 소크라테스,

그렇게 다른 이를 상대로 하는 편이 더욱 쉽지요. 그렇지 않다면,

스스로 하는 쪽이고요.

ΣΩ. Ἔξεστι τοίνυν τῶν παρόντων ὃν ἂν βουληθῇς

ἐκλέξασθαι, πάντες γὰρ ὑπακούσονταί σοι πρᾴως· συμ-           5

βούλῳ μὴν ἐμοὶ χρώμενος τῶν νέων τινὰ αἱρήσῃ, Θεαίτη-

τον τόνδε, ἢ καὶ τῶν ἄλλων εἴ τίς σοι κατὰ νοῦν.

그러시다면 이 자리에 있는 자들 중 당신께서 바라시는 사람을

고르시면 되겠습니다. 모두 당신 말씀에 얌전히 귀기울일 테니까요.

제게 조언을 구하신다면 젊은이들 중 누군가를 선택하시겠지요. 여기 이

테아이테토스라든지, 혹은 다른 자들 중 누군가 당신 마음에 든다면 그 사람도요.

ΞΕ. Ὦ Σώκρατες, αἰδώς τίς μ᾿ ἔχει τὸ νῦν πρῶτον συγ-

γενόμενον ὑμῖν μὴ κατὰ σμικρὸν ἔπος πρὸς ἔπος ποιεῖσθαι

τὴν συνουσίαν, ἀλλ᾿ ἐκτειναντα ἀπομηκύνειν λόγον συχνὸν    e

κατ᾿ ἐμαυτόν, εἴτε καὶ πρὸς ἕτερον, οἷον ἐπίδειξιν ποιού-

μενον· τῷ γὰρ ὄντι τὸ νῦν ῥηθὲν οὐχ ὅσον ὦδε ἐρωτηθὲν

ἐλπίσειεν ἂν αὐτὸ εἶναι τις, ἀλλὰ τυγχάνει λόγου παμμή-

κους ὄν. τὸ δὲ αὖ σοὶ μὴ χαρίζεσθαι καὶ τοῖσδε, ἄλλως τε         5

καὶ σοῦ λέξαντος ὡς εἶπες, ἄξενόν τι καταφαίνεταί μοι καὶ

ἄγριόν· ἐπεὶ Θεαίτητόν γε τὸν προσδιαλεγόμενον εἶναι       218

δέχομαι παντάπασιν ἐξ ὧν αὐτός τε πρότερον διείλεγμαι

καὶ σὺ τὰ νῦν μοι διακελεύῃ.

소크라테스, 제가 지금 처음 여러분과 함께하며 

작은 말을 주고 받는 식으로 이 회합을 만들지 않고, 

장광설을 질질 끌며 늘어놓기를 혼자서 그리 하든, 

다른 사람을 향해 그러든, 마치 과시하는 자처럼 굴면 

어떤 부끄러움이 저를 붙듭니다. 실은 지금 이야기된 바는 이런 질문에 대해

그것이 어떠하리라 기대할 그 만큼이 아니라, 무척이나 긴 연설에

속하는 것이기에 드리는 말씀입니다. 그러나 또한 당신과

여기 계신 분들께, 특히나 당신 말씀대로도, 호의를 

보여드리지 않는 일은, 제게는 손님답지 못할 뿐더러

야만스러운 짓으로 보입니다. 테아이테토스는 제가 이전에

대화해 보기도 하였고 당신께서도 제게 강권하시니

대화상대자로 전면적으로 받아들이는 바이니까요.

ΘΕΑΙ. Δρᾶ τοίνυν, ὦ ξένε, οὕτω καὶ καθάπερ εἶπε

Σωκράτης πᾶσιν κεχαρισμένος ἔσῃ.                                      5

그러면 손님, 그렇게 해주시어 소크라테스님 말씀대로

당신께서는 모든 이에게 호의를 베푸시게 될 겁니다.

ΞΕ. Κινδυνεύει πρὸς μὲν ταῦτα οὐδὲν ἔτι λεκτέον εἶναι,

Θεαίτητε· πρὸς δὲ σὲ ἤδη τὸ μετὰ τοῦτο, ὡς ἔοικε, γίγνοιτο

ἂν ὁ λόγος. ἂν δ᾿ ἄρα τι τῷ μήκει πονῶν ἄχθῃ, μὴ ἐμὲ

αἰτιᾶσθαι τούτων, ἀλλὰ τούσδε τοὺς σοὺς ἑταίρους.

이런 일들에 대해서는 더 할 말이 없을 것 같군,

테아이테토스. 그런데 그 다음으로 이제 자네를 상대로는,

논의가 생길 것으로 보이는구만. 그런데 혹시 그 길이에 시달려

자네가 싫증이 난다면, 그 시달림을 내 탓으로 하지 말고,

여기 자네의 동료들 탓을 하시게나.

ΘΕΑΙ. Ἀλλ᾿ οἶμαι μὲν δὴ νῦν οὕτως οὐκ ἀπερεῖν· ἂν δ᾿            b

ἄρα τι τοιοῦτον γίγνηται, καὶ τόνδε παραληψόμεθα

Σωκράτη, τὸν Σωκράτους μὲν ὁμώνυμον, ἐμὸν δὲ ἡλι-

κιώτην καὶ συγγυμναστήν, ᾧ συνδιαπονεῖν μετ᾿ ἐμοῦ τὰ

πολλὰ οὐκ ἄηθες.                                                             5

허나 지금은 그런 식으로 포기하지는 않으리라 생각합니다.

혹시라도 그런 일이 생긴다면, 우리는 여기 이 소크라테스를

참여시키겠지요. 그는 저 소크라테스님과 동명이인인데, 

저의 동년배이자 운동동료로, 저와 함께 숱한 고생을 겪는 일이 

그에게 낯설지 않은 사람입니다.

ΞΕ. Εὖ λέγεις, καὶ ταῦτα μὲν ἰδίᾳ βουλεύσῃ προϊόντος

τοῦ λόγου· κοινῇ δὲ μετ᾿ ἐμοῦ σοι συσκεπτέον ἀρχομένῳ

πρῶτον, ὡς ἐμοὶ φαίνεται, νῦν ἀπὸ τοῦ σοφιστοῦ, ζητοῦντι

καὶ ἐμφανίζοντι λόγῳ τί ποτ᾿ ἔστι. νῦν γὰρ δὴ σύ τε κἀγὼ       c

τούτου πέρι τοὔνομα μόνον ἔχομεν κοινῇ, τὸ δὲ ἔργον ἐφ᾿ ᾧ

καλοῦμεν ἑκάτερος τάχ᾿ ἄν ἰδίᾳ παρ᾿ ἡμῖν αὐτοῖς ἔχοιμεν·

좋은 얘기네만, 그런 일들도 논의가 진행되는 동안 

개인적으로 숙고해 보게. 헌데 나와 함께는, 내게 보이기로는,

지금은 우선 소피스트로부터 공동탐구를 시작하여, 

그것이 도대체 무엇인지 논변으로 추적하고 밝혀내야 하겠군.

왜냐하면 지금은 사실 자네나 나나 이에 관하여

이름만 함께 가지고 있고, 우리가 그에 따라 이름을 부르는

그 일은 어쩌면 우리 둘 각자가 개인적으로 제 나름대로

가지고 있는 듯하니 말일세. 

δεῖ δὲ ἀεὶ παντὸς πέρι τὸ πρᾶγμα αὐτὸ μᾶλλον διὰ λόγων ἢ

τοὔνομα μόνον συνωμολογῆσθαι χωρὶς λόγου. τὸ δὲ φῦλον     5

ὃ νῦν ἐπινοοῦμεν ζητεῖν οὐ πάντων ῥᾷστον συλλαβεῖν τί

ποτ᾿ ἔστιν, ὁ σοφιστής· ὅσα δ᾿ αὖ τῶν μεγάλων δεῖ δια-

πονεῖσθαι καλῶς, περὶ τῶν τοιούτων δέδοκται πᾶσιν καὶ

πάλαι τὸ πρότερον ἐν σμικροῖς καὶ ῥᾴοσιν αὐτὰ δεῖν             d

μελετᾶν, πρὶν ἐν αὐτοῖς τοῖς μεγίστοις. νῦν οὖν, ὦ

Θεαίτητε, ἔγωγε καὶ νῷν οὕτω συμβουλεύω, χαλεπὸν καὶ

δυσθήρευτον ἡγησαμένοις εἶναι τὸ τοῦ σοφιστοῦ γένος

πρότερον ἐν ἄλλῳ ῥᾴονι τὴν μέθοδον αὐτοῦ προμελετᾶν, εἰ     5

μὴ σύ ποθεν εὐπετεστέραν ἔχεις εἰπεῖν ἄλλην ὁδόν.

허나 언제나 모든 것에 관하여 오직 이름만 논변과 따로 합의하기 보다는

논변들을 통해 사태 그 자체에 합의해야 할 필요가 있지. 

그런데 지금 우리가 추적하고자 마음먹은 족속은 그것이 도대체

무엇인지 파악하기가 전혀 쉽지 않다네. 소피스트 말이야. 또 대단한 일들 중

훌륭하게 수행되어야 하는, 그런 일들에 관해서는 예나 지금이나 모든 이가

그보다 먼저 작고 쉬운 일들에서 그런 것들을 연습할 필요가 있다고 

여겨왔다네. 대단한 일들 그 자체에 뛰어들기 전에 말일세. 

그러니 지금은, 테아이테토스, 나로서는 우리 둘에게도 그렇게 권하네,

소피스트의 부류가 어렵고 잡히지 않는 것이라고 생각하는 우리가

더 먼저 다른 더 쉬운 것에서 그 일의 방법을 예행연습하기를,

만일 자네가 어디 다른 더 알맞은 길을 말할 수 있는 것이 아니라면 말이지.  

ΘΕΑΙ. Ἀλλ᾿ οὐκ ἔχω.

허나 그럴 수가 없습니다.

ΞΕ. Βούλει δῆτα περί τινος τῶν φαύλων μετιόντες

πειραθῶμεν παράδειγμα αὐτὸ θέσθαι τοῦ μείζονος;

정말로 괜찮다면 단순한 것들 중 뭔가에 관하여 탐색하여

그것을 더 거대한 것의 본으로 세워 보도록 하겠는가?

ΘΕΑΙ. Ναί.                                                                    e

네.

ΞΕ. Τί δῆτα προταξαίμεθ᾿ ἂν εὔγνωστον μὲν καὶ σμι-

κρόν, λόγον δὲ μηδενὸς ἐλάττονα ἔχον τῶν μειζόνων; οἷον

ἀσπαλιευτής· ἆρ᾿ οὐ πᾶσί τε γνώριμον καὶ σπουδῆς οὐ

πάνυ τι πολλῆς τινος ἐπάξιον;                                            5

잘 알려지고 작은 것이나, 더 거대한 것들에 비해 조금도 

적지 않은 진술을 지닌 것으로 우리가 앞세울 것이 무엇일까?

예를 들면 낚시꾼 말일세. 혹시 그건 잘 알려진 것이면서도

그다지 많은 노력을 들일 만한 것은 아니라고 말들 하지 않나? 

ΘΕΑΙ. Οὕτως.

그렇습니다.


-작성중-

[Stephanus page 266, section a, line 8] {ΞΕ.} Τὰ δέ γ' ὡς ἑτέρως αὖ διῃρημένα, μέρος μὲν ἓν ἀφ' ἑκατέρας τῆς μερίδος αὐτοποιητικόν, τὼ δ' ὑπολοίπω σχεδὸν μάλιστ' ἂν λεγοίσθην εἰδωλοποιικώ· καὶ κατὰ ταῦτα δὴ πάλιν ἡ ποιητικὴ διχῇ διαιρεῖται.
그런데 그것들이 또 다른 식으로 나뉘어질 때, 그 두 부분들 각각으로부터 한 부분은 저절로 만들어내는 것이고, 남은 한 쌍에 의해서는 거의 확실히 영상을 만들어내는 것으로 이야기될 것입니다: 그리고 이러한 것들에 따라서 실로 다시금 제작술은 두 가지 방식으로 구분됩니다.
다음으로 그것들이 이번엔 다른 방식으로 분할되었기에, 한 편으로 그 두 부분들 각각으로부터 나온 한 부분이 어떤 것 자체를 만드는 부분이고, 남은 한 쌍의 부분은 아마도 특히나 영상을 제작하는 쌍으로 진술될 걸세: 나아가 이런 점들에 따라서 다시금 제작술이 두 가지로 분할되지.
διῃρημένα : διαιρέω pass. pf. part. divide.
μερίδος : μερίς. part.
λεγοίσθην : λέγω mp. opt. dual.

{ΘΕΑΙ.} Λέγε ὅπῃ ἑκατέρα αὖθις.
방금 그 둘 각각이 어떤 식으로 되는지 말씀해 주세요.

{ΞΕ.} Ἡμεῖς μέν που καὶ τἆλλα ζῷα καὶ ἐξ ὧν τὰ πεφυκότ' ἐστίν, πῦρ καὶ ὕδωρ καὶ τὰ τούτων ἀδελφά, θεοῦ γεννήματα πάντα ἴσμεν αὐτὰ ἀπειργασμένα ἕκαστα· ἢ πῶς;
우리로서는 아마도 다른 동물들도 그리고, 불과 물과 이런 것들의 동류들인 것들, 그런 것들로부터 산출된 것들이, 모두 그 자체들이 각각 완성된 신의 산물들이라고 알고 있네: 아니 그런가?
ἀπειργασμένα : ἀπεργάξομαι pf. part. finish off.

{ΘΕΑΙ.} Οὕτως. 그렇습니다.

{ΞΕ.} Τούτων δέ γε ἑκάστων εἴδωλα ἀλλ' οὐκ αὐτὰ [Stephanus page 266, section b, line 7] παρέπεται, δαιμονίᾳ καὶ ταῦτα μηχανῇ γεγονότα.
다음으로 이러한 각각의 것들의 그 자체들이 아니라 영상들이 동반되는데, 신령한 장치로 이러한 것들 또한 생겨남으로써 그리 되네.
παρέπεται : παρέπομαι mp. accompany.

{ΘΕΑΙ.} Ποῖα; 그것들이 어떤 것들입니까?

{ΞΕ.} Τά τε ἐν τοῖς ὕπνοις καὶ ὅσα μεθ' ἡμέραν φαντάσματα αὐτοφυῆ λέγεται, σκιὰ μὲν ὅταν ἐν τῷ πυρὶ σκότος ἐγγίγνηται, διπλοῦν δὲ ἡνίκ' ἂν φῶς οἰκεῖόν τε καὶ ἀλλότριον περὶ τὰ λαμπρὰ καὶ λεῖα εἰς ἓν συνελθὸν τῆς ἔμπροσθεν εἰωθυίας ὄψεως ἐναντίαν αἴσθησιν παρέχον εἶδος ἀπεργάζηται.
꿈 속에서도 그리고 낮에도 모든 인상들이 저절로 생겨나는 것들로 이야기되고, 그림자는 불빛 속에서 음영이 그 안에 생겨나는 언제든, 집안과 또 다른 곳의 이중의 빛이 밝고 매끄러운 것들 주위로 하나로 모여서 앞서 익숙해진 눈에 반대되는 감각을 제공하여 형상을 완성해냅니다.
한편으로는 꿈 속에서 그리고 낮 동안 저절로 생겨나는 것들로 이야기되는 현상들이지, 한편으로는 불빛 속에서 그늘이 생길 때 그림자가 그러하고, 다른 한편으로는 본래의(익숙한, 자연스러운) 빛과 이질적인 빛이라는 이중의 빛이 밝고 매끄러운 것들 주위에서 하나로 모여들어 이전에 익숙해진 시야에 반대되는 감각을 건넴으로써 형상이 완성된다네.
ἡνίκα : at the time when.
εἰωθυίας : ἔθω pf. part. accustomed.

{ΘΕΑΙ.} Δύο γὰρ οὖν ἐστι ταῦτα θείας ἔργα ποιήσεως, αὐτό τε καὶ τὸ παρακολουθοῦν εἴδωλον ἑκάστῳ.
그러니까 즉 신적인 만듦의 이러한 결과물들은 두 가지인데, 그 자체와 그 각각에 붙어 따르는 영상이군요.
그렇다면 신적인 제작의 작업물들은 이러한 두 가지 것들로, 그 자체와 그 자체 각각에 따라붙는 영상이란 얘기네요.
παρακολουθοῦν : παρακολουθέω part. follow or attend closely.

[Stephanus page 266, section c, line 7] {ΞΕ.} Τί δὲ τὴν ἡμετέραν τέχνην; ἆρ' οὐκ αὐτὴν μὲν οἰκίαν οἰκοδομικῇ φήσομεν ποιεῖν, γραφικῇ δέ τιν' ἑτέραν, οἷον ὄναρ ἀνθρώπινον ἐγρηγορόσιν ἀπειργασμένην;
그런데 우리쪽의 기술은 무엇입니까? 혹시 집짓는 기술로는 집 자체를 만든다고, 그런데 그리는 기술로는 다른 어떤 집을 만든다고 우리가 말하지 않겠습니까, 말하자면 깨어 있는 자들에게 인간적인 꿈 같은 것을 만들어냄으로써 말이죠?
그런데 우리 자신의 기술은 어떤가? 혹시 그 기술이 집은 집 짓는 기술로써 만든다고, 그런데 그리는 기술로써는 뭔가 다른 집을, 말하자면 깨어 있는 자들에게 인간적인 꿈 같은 것을 만들어냄으로써 다른 집을 만든다고 우리가 말하지 않겠나?
ὄναρ : dream.
ἐγρηγορόσιν : ἐγείρω pf. part.

{ΘΕΑΙ.} Πάνυ μὲν οὖν. 물론 그렇습니다.

{ΞΕ.} Οὐκοῦν καὶ τἆλλα οὕτω κατὰ δύο διττὰ ἔργα τῆς ἡμετέρας αὖ ποιητικῆς πράξεως, τὸ μὲν αὐτό, φαμέν, [αὐτουργική], τὸ δὲ εἴδωλον [εἰδωλοποιική].
그래서 다른 것들도 그렇게 두 가지 방식으로 다시 우리의 만드는 행위의 이중의 결과들을, 한 쪽은 그 자체, 그 자체를 만드는 기술, 그리고 다른 쪽은 영상, 영상을 만드는 기술이라고 우리는 말합니다.
그러므로 그 외의 것들도 그렇게 두 가지 방식으로 우리의 제작술에 대한 실행의 이중의 작업물들을 말할 걸세, 한편은 그 자체인 것을, 다른 한편은 영상을 말일세.
{ΘΕΑΙ.} Νῦν μᾶλλον ἔμαθον, καὶ τίθημι δύο διχῇ ποιητικῆς εἴδει· θείαν μὲν καὶ ἀνθρωπίνην κατὰ θάτερον τμῆμα, κατὰ δὲ θάτερον τὸ μὲν αὐτῶν ὄν, τὸ δὲ ὁμοιωμάτων τινῶν γέννημα.
이제 저는 더욱 잘 알았고, 또 만듦의 형상들을 두 가지 방식으로 둘로 둡니다: 나뉜 한 쪽 부분에 따라서는 신적인 기술과 인간적인 기술을, 그런데 남은 다른 쪽에 따라서는 한 편은 그 자체인 것들에 속해 있는 것을, 다른 편은 어떤 닮은 것들에 속하는 산물을 둡니다.
이제 제가 좀 더 알게 되었습니다, 그리고 저는 두 가지 제작술의 두 형상들을 세웁니다: 하나의 절단을 따라서는 신적인 기술과 인간적인 기술을 놓고, 다른 절단에 따라서는 한편으로 그 자체인 것들의 ~임을, 다른 쪽은 어떤 유사물들의 산출을 놓습니다.

[Stephanus page 266, section d, line 8] {ΞΕ.} Τῆς τοίνυν εἰδωλουργικῆς ἀναμνησθῶμεν ὅτι τὸ μὲν εἰκαστικόν, τὸ δὲ φανταστικὸν ἔμελλεν εἶναι γένος, εἰ τὸ ψεῦδος ὄντως ὂν ψεῦδος καὶ τῶν ὄντων ἕν τι φανείη πεφυκός.
그러므로 우리 영상을 만드는 기술에 대해 기억을 떠올려 보도록 합시다 한 편은 닮음을 만드는 부류, 다른 한편은 인상을 만드는 부류인 것 같았다는 것을요, 만일 거짓이 정말로 거짓으로 '있고' 또 있는 것들 중의 어떤 하나로 본성상 드러난다면 말이죠.
따라서 우리 영상제작술에 대해 그 한편은 모상에 관련하는 유일 듯하고, 다른 한편은 현상에 관련하는 유일 듯하다는 점을 기억해내도록 하세, 만일 거짓이 진정으로 거짓인 것이고 ~인 것들 중 어떤 하나의 것으로 본성적으로 드러난다면 말일세.

{ΘΕΑΙ.} Ἦν γὰρ οὖν. 그야 그러했으니까요.

{ΞΕ.} Οὐκοῦν ἐφάνη τε καὶ διὰ ταῦτα δὴ καταριθμήσομεν αὐτὼ νῦν ἀναμφισβητήτως εἴδη δύο;
그러면 그것이 나타났고 또한 이러한 것들에 따라서도 우리는 그것들의 형상들을 지금 논란의 여지 없이 둘로 헤아리지 않을까요?
그렇다면 그리 드러났고 더욱이 이런 점들로 인해 우리가 그 두 가지를 이제 논란의 여지없이 두 형상들로 헤아리지 않겠나?
καταριθμήσομεν : κατᾰριθμέω. count or reckon among.

{ΘΕΑΙ.} Ναί. 네.

{ΞΕ.} Τὸ τοίνυν φανταστικὸν αὖθις διορίζωμεν δίχα.
따라서 인상의 기술을 이제는 우리가 두 가지 방식으로 나누도록 합시다.
그러니까 우리는 현상에 관련하는 것을 곧장 두 가지로 규정하도록 하세.

{ΘΕΑΙ.} Πῇ; 어떻게요?

{ΞΕ.} Τὸ μὲν δι' ὀργάνων γιγνόμενον, τὸ δὲ αὐτοῦ [Stephanus page 267, section a, line 4] παρέχοντος ἑαυτὸν ὄργανον τοῦ ποιοῦντος τὸ φάντασμα.
한 편은 도구들을 통하여 있게 되는 것이고, 다른 한 편은 인상을 만드는 자가 그 스스로 자기 자신을 도구로 가질 때의 것입니다.
한편은 도구들을 통하여 이루어지는 것이고, 다른 한편은 현상을 만드는 자가 스스로 자기 자신을 도구로 내놓을 때 이루어지는 걸세.

{ΘΕΑΙ.} Πῶς φῄς; 어찌 하시는 말씀이십니까?

{ΞΕ.} Ὅταν οἶμαι τὸ σὸν σχῆμά τις τῷ ἑαυτοῦ χρώμενος σώματι προσόμοιον ἢ φωνὴν φωνῇ φαίνεσθαι ποιῇ, μίμησις τοῦτο τῆς φανταστικῆς μάλιστα κέκληταί που.
제 생각에 누군가 그 자신의 몸을 사용하여 당신의 모습을 흡사한 모습으로 또는 (닮은) 목소리를 (그 자신의) 목소리로 나타나게 만들 때, 아마도 인상을 만드는 기술에 속하는 이것이 무엇보다도 모방이라고 불릴 것 같습니다.
내 생각엔 누군가가 자네의 외양을 그 자신의 신체를 사용하여 혹은 자신의 목소리로 자네의 목소리와 유사한 것으로  보이도록 만들 때, 아마도 그것이 현상제작술에서 특히 모방(모사)이라 불리는 듯하네.

{ΘΕΑΙ.} Ναί. 네.

{ΞΕ.} Μιμητικὸν δὴ τοῦτο αὐτῆς προσειπόντες ἀπονειμώμεθα· τὸ δ' ἄλλο πᾶν ἀφῶμεν μαλακισθέντες καὶ παρέντες ἑτέρῳ συναγαγεῖν τε εἰς ἓν καὶ πρέπουσαν ἐπωνυμίαν ἀποδοῦναί τιν' αὐτῷ.
그래서 그 기술의 이러한 것을 모방하는 것이라 말하면서 우리는 구분하도록 합시다: 그러나 다른 모든 것은 놓아 둡시다, 마음 편히 그리고 다른 자에게 한 곳으로 모으고 어울리는 어떤 이름을 그것에 붙이는 일을 허락하면서 말이죠.
그래서 그 기술의 이러한 부분을 모방에 관련하는 것으로 부르면서 떼어 내도록 하세: 그 외의 모든 것은 다른 자에게 하나로 모으거나 그것에 어떤 적절한 이름을 붙이는 일을 허락해 줌으로써 온화하게 내버려 두세.
ἀπονειμώμεθα : ἀπονέμω aor. med. subj. assign or take to oneself. part off, devide.
ἀφῶμεν : ἀφίημι aor. subj. let fall, give up or hand over to.
μαλακισθέντες : μᾰλᾰκίζομαι aor. part. to be softened, appeased.
πρέπουσαν : πρέπω part. beseem.

[Stephanus page 267, section b, line 3] {ΘΕΑΙ.} Νενεμήσθω, τὸ δὲ μεθείσθω.
그 일은 다루어지도록 하고, 다른 것은 풀려나도록 하죠.
그리 다루고, 다른 건 풀어 주지요.
Νενεμήσθω : νέμω pf. mp. imper. manage.
μεθείσθω : μεθίημι pf. mp. imper. set loose, let go.

{ΞΕ.} Καὶ μὴν καὶ τοῦτο ἔτι διπλοῦν, ὦ Θεαίτητε, ἄξιον ἡγεῖσθαι· δι' ἃ δέ, σκόπει.
좋습니다, 그럼 아직 이 이중의 것이, 테아이테토스, 생각할 가치가 있습니다: 이런 것들로 인해서인데, 당신께서 검토해 보십시오.
좋군, 그럼, 테아이테토스, 이것도 여전히 이중적이라 생각할 만하네: 어떤 점들로 인해서인지는, 자네가 검토해 보게.

{ΘΕΑΙ.} Λέγε. 말씀하세요.

{ΞΕ.} Τῶν μιμουμένων οἱ μὲν εἰδότες ὃ μιμοῦνται τοῦτο πράττουσιν, οἱ δ' οὐκ εἰδότες. καίτοι τίνα μείζω διαίρεσιν ἀγνωσίας τε καὶ γνώσεως θήσομεν;
모방하는 자들 중 일부는 모방되는 것을 알면서 이 일을 수행하는데, 다른 자들은 알지 못하고서 합니다. 그럼에도 무지와 앎보다 더 큰 어떤 구분을 우리가 세울까요?
모방하는 자들 중 일부는 모방되는 바의 것을 알면서 그 일을 수행하지만, 다른 이들은 알지 못한 채로 그리 하네. 그럼에도 우리가 무지와 인지보다 더 큰 어떤 분할을 세우겠나?

{ΘΕΑΙ.} Οὐδεμίαν. 전혀요.

{ΞΕ.} Οὐκοῦν τό γε ἄρτι λεχθὲν εἰδότων ἦν μίμημα; τὸ γὰρ σὸν σχῆμα καὶ σὲ γιγνώσκων ἄν τις μιμήσαιτο.
그러면 방금 이야기된 그것은 아는 자들의 모방이 아니었습니까? 왜냐하면 당신의 모습과 당신을 알고서 누군가 모방했었던 것일 테니까요.
그렇다면 방금 진술된 것은 알고 하는 자들의 모방이지 않았나? 왜냐하면 자네의 외양과 자네를 알면서 누군가가 모방할 테니 말일세.

[Stephanus page 267, section c, line 1] {ΘΕΑΙ.} Πῶς δ' οὔ; 어찌 아니겠습니까?

{ΞΕ.} Τί δὲ δικαιοσύνης τὸ σχῆμα καὶ ὅλης συλλήβδην ἀρετῆς; ἆρ' οὐκ ἀγνοοῦντες μέν, δοξάζοντες δέ πῃ, σφόδρα ἐπιχειροῦσιν πολλοὶ τὸ δοκοῦν σφίσιν τοῦτο ὡς ἐνὸν αὐτοῖς προθυμεῖσθαι φαίνεσθαι ποιεῖν, ὅτι μάλιστα ἔργοις τε καὶ λόγοις μιμούμενοι;
그런데 정의의 모습 그리고 탁월함의 그 통틀은 총체의 모습은 어떻습니까? 혹시 알지는 못하면서, 그러나 모종의 방식으로 믿으면서, 많은 이들이 열광적으로 시도합니다, 그들에게 그 믿음이, 그것이 그 자신들 안에 있는 것처럼 보이도록 만들기를 열망하는 일을 말이죠, 일들과 말들로 그들이 모방할 수 있는 한에서요.
그럼 정의로움과 요컨데 덕(탁월함) 전체의 그 외양은 어떤가? 혹시 모르는 채로, 허나 어떤 식으로 믿으면서, 많은 사람들이 그들 스스로 믿는 그것이 자신들 안에서 ~인 것으로 보이도록 만드는 일에 열중하는 것을 열광적으로 시도하지 않는가? 작업들과 진술들에서 모방할 수 있는 한 말일세.
συλλήβδην : adv. collectively, in sum, in short.
προθυμεῖσθαι : προθῡμέομαι inf. to be ready, willing, eager to do a thing.

{ΘΕΑΙ.} Καὶ πάνυ γε πολλοί. 꽤나 많은 사람들이요.

{ΞΕ.} Μῶν οὖν πάντες ἀποτυγχάνουσι τοῦ δοκεῖν εἶναι δίκαιοι μηδαμῶς ὄντες; ἢ τούτου πᾶν τοὐναντίον;
그러므로 물론 모든 이들이 실패하지 않겠습니까, 정의로운 이들인 것으로 보이는 일에 대해서, 그들이 전혀 그런 자들로 '있지' 않으니까요? 혹은 이와는 정반대입니까?
그렇다면 물론 그 모든 자들은 전혀 정의로운 자들이지 않음으로써 정의로운 자들이라고 여겨지는 일에 실패하겠지? 혹은 이와 전적으로 반대인가?
ἀποτυγχάνουσι : ἀποτυγχάνω. fail. c.gen.

{ΘΕΑΙ.} Πᾶν. 전적으로 그렇습니다.

[Stephanus page 267, section d, line 1] {ΞΕ.} Μιμητὴν δὴ τοῦτόν γε ἕτερον ἐκείνου λεκτέον οἶμαι, τὸν ἀγνοοῦντα τοῦ γιγνώσκοντος.
그래서 이 모방자를 저 자와는 다른 자라고 이야기해야 한다고 생각합니다, 아는 자와 달리 무지한 자라고요.
그럼 나아가 이런 모방자는 다른 자로 진술되어야 한다고 생각하네, 아는 자와 달리 모르는 자라고 말일세.

{ΘΕΑΙ.} Ναί. 네.

{ΞΕ.} Πόθεν οὖν ὄνομα ἑκατέρῳ τις αὐτῶν λήψεται πρέπον; ἢ δῆλον δὴ χαλεπὸν ὄν, διότι τῆς τῶν γενῶν κατ' εἴδη διαιρέσεως παλαιά τις, ὡς ἔοικεν, ἀργία τοῖς ἔμπροσθεν καὶ ἀσύννους παρῆν, ὥστε μηδ' ἐπιχειρεῖν μηδένα διαιρεῖσθαι· καθὸ δὴ τῶν ὀνομάτων ἀνάγκη μὴ σφόδρα εὐπορεῖν. ὅμως δέ, κἂν εἰ τολμηρότερον εἰρῆσθαι, διαγνώσεως ἕνεκα τὴν μὲν μετὰ δόξης μίμησιν δοξομιμητικὴν προσείπωμεν, τὴν δὲ [Stephanus page 267, section e, line 2] μετ' ἐπιστήμης ἱστορικήν τινα μίμησιν.
그러므로 어디에서 그들 중 누군가가 그 각자에게 어울리는 이름을 얻어내겠습니까? 혹은 실로 어려운 일임에 분명합니다, 형상들에 따른 부류들의 구분의 어떤 오래되고 생각없는 게으름이 이전 사람들에게 있었다는 것으로 인하여, 그래서 그 누구도 어떠한 구분도 시도할 수 없을 정도로 말이죠: 그런 이유로 실로 이름들을 아주 넘치게 보유하고 있지는 못할 수밖에 없습니다. 그런데 마찬가지로, 만일 더욱 과감하게 이야기한다면, 무지에 한하여 믿음과 함께하는 모방을 우리는 믿음모방이라 이름붙이도록 하고, 앎과 함께하는 것은 어떤 사실적인 모방이라고 합시다.
그렇다면 어디에서 그것들의 양자 각각에 어떤 적절한 이름이 취해지겠는가? 혹은 실로 어려운 일임이 분명하여, 형상들에 따른 유들의 분할에 대한 오랜 게으름과 생각없음이 이전 사람들의 곁에 있었던 까닭에, 그래서 아무것도 분할하려 시도조차 하지 않은 걸세: 그러한 한에서 그 이름들을 아주 충분히 지니지는 못할 수밖에 없지. 허나 그럼에도 불구하고, 만일 더 과감하게 이야기한다면, 구별을 위해 믿음을 가지고 하는 모방은 믿음모방술이라 부르고, 앎을 가지고 하는 쪽은 어떤 사실적인(역사적인, 정확한, 과학적인) 모방이라 부르기로 하세.
ἀργία : want of employment.
καθὸ : καθ᾿ ὅ. in so far as, according as. wherefore.
εὐπορεῖν : ἐυπορέω. c.gen. have plenty of, abound in.
τολμηρότερον : τολμηρός compr. daring.
ἕνεκα : on account of, as far as regards, in consequence of.
ἱστορικήν : exact, precise, scientific. informed.

{ΘΕΑΙ.} Ἔστω. 그렇게 하죠.

{ΞΕ.} Θατέρῳ τοίνυν χρηστέον· ὁ γὰρ σοφιστὴς οὐκ ἐν τοῖς εἰδόσιν ἦν ἀλλ' ἐν τοῖς μιμουμένοις δή.
그러니 다른 쪽을 사용해야 하네: 왜냐하면 소피스테스는 아는 자들이 아니라 실로 모방하는 자들 안에 있으니.

{ΘΕΑΙ.} Καὶ μάλα. 무척이나 그렇습니다.

{ΞΕ.} Τὸν δοξομιμητὴν δὴ σκοπώμεθα ὥσπερ σίδηρον, εἴτε ὑγιὴς εἴτε διπλόην ἔτ' ἔχων τινά ἐστιν ἐν αὑτῷ.
그럼 우리 그 믿음모방자를 마치 쇠붙이처럼 검토해 보도록 하세, 그것이 온전한 것인지 아니면 아직 그 자체 안에 어떤 균열이 가 있는 것인지 말이지.
ὑγιὴς : sound, unbroken.
διπλόην : porous substance between the double plates in the bones in the skull. weak spot, flaw.

{ΘΕΑΙ.} Σκοπῶμεν. 살펴보도록 하죠.

{ΞΕ.} Ἔχει τοίνυν καὶ μάλα συχνήν. ὁ μὲν γὰρ εὐήθης [Stephanus page 268, section a, line 1] αὐτῶν ἐστιν, οἰόμενος εἰδέναι ταῦτα ἃ δοξάζει· τὸ δὲ θατέρου σχῆμα διὰ τὴν ἐν τοῖς λόγοις κυλίνδησιν ἔχει πολλὴν ὑποψίαν καὶ φόβον ὡς ἀγνοεῖ ταῦτα ἃ πρὸς τοὺς ἄλλους ὡς εἰδὼς ἐσχημάτισται.
그러니까 그것은 큰 균열이 가 있습니다. 왜냐하면 그들의 한 쪽은 단순하기 때문입니다, 그가 믿는 이것들을 안다고 그들이 믿고 있으니까요: 그런데 다른 편의 모습은 말들 안에서 굴러가는 것(기술)으로 인해 그가 다른 이들에 마주하여 아는 것처럼 가장하는 그러한 것들을 모르지 않나 하는 많은 의혹과 우려를 지니고 있습니다.
그러니까 커다란 균열을 지니고 있네. 왜냐하면 그들의 한 편은 단순하니까, 그들이 믿는 것들을 안다고 생각하기에: 그러나 다른 쪽의 외양은 진술들 사이에서 뒹굴어 보았기에 의심과 염려를 지닌다네, 그들 외의 사람들에게 자신들이 아는 자로 행세하는 바들을 자신들이 모른다는 생각에서 말일세.
συχνήν : long. many. large.
εὐήθης : simple, silly.
κυλίνδησιν : rolling, wallowing. constant practice, skill.
ὑποψίαν : suspicion. φόβος καὶ ὑ. apprehension.
ἐσχημάτισται : σχηματίζω pf. mp. assume a certain form, figure, posture or position. give a certain form to a thing.

{ΘΕΑΙ.} Πάνυ μὲν οὖν ἔστιν ἑκατέρου γένος ὧν εἴρηκας.
당신께서 말씀하신 것들이 그 양자 각각의 유임은 확실합니다.

{ΞΕ.} Οὐκοῦν τὸν μὲν ἁπλοῦν μιμητήν τινα, τὸν δὲ εἰρωνικὸν μιμητὴν θήσομεν;
그러면 우리가 한 쪽은 어떤 단순한 모방자로, 다른 쪽은 위장하는 모방자로 두겠나?
εἰρωνικὸν : dissembling, hollow, insincere

{ΘΕΑΙ.} Εἰκὸς γοῦν. 그럴 것 같습니다.

{ΞΕ.} Τούτου δ' αὖ τὸ γένος ἓν ἢ δύο φῶμεν;
그럼 이번엔 이 유사모방자의 유를 우린 하나라고 하겠나 둘이라고 하겠나?

{ΘΕΑΙ.} Ὅρα σύ. 당신께서 봐주세요.

[Stephanus page 268, section b, line 1] {ΞΕ.} Σκοπῶ, καί μοι διττὼ καταφαίνεσθόν τινε· τὸν μὲν δημοσίᾳ τε καὶ μακροῖς λόγοις πρὸς πλήθη δυνατὸν εἰρωνεύεσθαι καθορῶ, τὸν δὲ ἰδίᾳ τε καὶ βραχέσι λόγοις ἀναγκάζοντα τὸν προσδιαλεγόμενον ἐναντιολογεῖν αὐτὸν αὑτῷ.
제가 살펴 보면, 저에게도 이중의 어떤 것들로 보입니다: 나는 한 편을 공적인 긴 말들로 다수를 향해 가장할 수 있는 부류로 간주할 것이고, 다른 편은 사적인 짧은 말들로 대화하고 있는 자 스스로 그 자신과 모순되도록 강제하는 부류로 간주할 것입니다.
내가 검토하기로, 내게는 어떤 두 가지 것들로 드러난다네: 한 편은 공적이면서 긴 진술들로 다수를 향해 위장할 수 있는 자로 보았고, 다른 쪽은 사적이자 짧은 진술들로 대화상대자가 스스로 자신과 반대되는 진술을 하도록 강제하는 자로 보았지.
πλήθη : great number, multitude.
εἰρωνεύεσθαι : εἰρωνεύομαι inf. feign ignorance. dissemble, shuffle.

{ΘΕΑΙ.} Λέγεις ὀρθότατα. 무엇보다도 옳은 말씀들이십니다.

{ΞΕ.} Τίνα οὖν ἀποφαινώμεθα τὸν μακρολογώτερον εἶναι; πότερα πολιτικὸν ἢ δημολογικόν;
그러면 우리는 어느 쪽을 더욱 길게 말하는 부류라고 밝히도록 할까요? 정치인인가요 아니면 대중연설가인가요?
그렇다면 우리가 더 길게 말하는 자를 무엇이라고 드러내 보이겠는가? 정치가인가 아니면 대중연설가(선동가)인가?

{ΘΕΑΙ.} Δημολογικόν. 대중연설가입니다.

{ΞΕ.} Τί δὲ τὸν ἕτερον ἐροῦμεν; σοφὸν ἢ σοφιστικόν;
그런데 다른 쪽은 우리가 무어라 이야기할까? 지혜로운 자(智者)라고 하겠나 아니면 소피스테스(지식인)라고 하겠나?

[Stephanus page 268, section b, line 11] {ΘΕΑΙ.} Τὸ μέν που σοφὸν ἀδύνατον, ἐπείπερ οὐκ εἰδότα αὐτὸν ἔθεμεν· μιμητὴς δ' ὢν τοῦ σοφοῦ δῆλον ὅτι παρωνύμιον αὐτοῦ τι λήψεται, καὶ σχεδὸν ἤδη μεμάθηκα ὅτι τοῦτον δεῖ προσειπεῖν ἀληθῶς αὐτὸν ἐκεῖνον τὸν παντάπασιν ὄντως σοφιστήν.
아마도 지혜로운 자일 수는 없을 것인데, 왜냐하면 그를 우리는 알지 못하는 자로 두었기 때문입니다: 그런데 지혜로운 자의 모방자는 그 지혜로운 자에게서 파생된 어떤 이름을 취하리란 것이 분명하고, 또 이미 저는 거의 알고 있습니다, 이런 자는 참으로 그를 전적으로 실제로 소피스테스라고 불러야 한다는 것을 말입니다.
παρωνύμιον : deviating form the sense, slightly altered in sense.

{ΞΕ.} Οὐκοῦν συνδήσομεν αὐτοῦ, καθάπερ ἔμπροσθεν, τοὔνομα συμπλέξαντες ἀπὸ τελευτῆς ἐπ' ἀρχήν;
그러면 앞서와 마찬가지로 우리가 그의 이름을 그 끝으로부터 처음에다 엮어서 묶을까?

{ΘΕΑΙ.} Πάνυ μὲν οὖν. 물론입니다.

{ΞΕ.} Τὸ δὴ τῆς ἐναντιοποιολογικῆς εἰρωνικοῦ μέρους τῆς δοξαστικῆς μιμητικόν, τοῦ φανταστικοῦ γένους ἀπὸ τῆς [Stephanus page 268, section d, line 1] εἰδωλοποιικῆς οὐ θεῖον ἀλλ' ἀνθρωπικὸν τῆς ποιήσεως ἀφωρισμένον ἐν λόγοις τὸ θαυματοποιικὸν μόριον, “ταύτης τῆς γενεᾶς τε καὶ αἵματος” ὃς ἂν φῇ τὸν ὄντως σοφιστὴν εἶναι, τἀληθέστατα, ὡς ἔοικεν, ἐρεῖ.
그럼 믿음을 만들어내는 기술에서 가장하는 부분에 속하는 모순을 만들어내는 기술에서의 모방에 관련하는, 영상을 만드는 기술로부터 나온 현상을 만드는 유에 속하는 신적인 것이 아니라 인간적인 것으로서 제작 중 진술들에서 경악스러운 것을 만드는 부분이 규정되어 나옴으로써, "이와 같은 부류와 혈족의" 그 모방을 실제로 소피스테스라고 말하는 그 누구든, 그 무엇보다도 참된 것들을 말하는 것 같군.

{ΘΕΑΙ.} Παντάπασι μὲν οὖν. 전적으로 그렇습니다.

-검토중-

{ΞΕ.} Ποιὸν δέ γέ τινά φαµεν ἀναγκαῖον ἕκαστον εἶναι τῶν λόγων.
그런데 우리는 그 말들의 각각이 어떤 무엇임이 필연적이라고 말합니다.
다음으로 우리는 그 진술들의 각각이 필연적으로 어떤 무엇이라고 말하지.

{ΘΕΑΙ.} Ναί. 네.

{ΞΕ.} Τούτων δὴ ποῖόν τινα ἑκάτερον φατέον εἶναι;
그러면 이것들의 각각은 어떤 무엇이라고 이야기해야 합니까?
그럼 이것들 둘 중 각각이 어떤 무엇이라고 이야기되어야 하는가?

{ΘΕΑΙ.} Τὸν µὲν ψευδῆ που, τὸν δὲ ἀληθῆ.
아마도 한 편은 거짓이라고, 다른 편은 참이라고요.

{ΞΕ.} Λέγει δὲ αὐτῶν ὁ µὲν ἀληθὴς τὰ ὄντα ὡς ἔστιν περὶ σοῦ.
그런데 그것들 중 참인 쪽은 당신에 관하여 있는 것들이 있다고 말합니다.
그런데 그것들 중에 참인 진술은 자네에 관해 ~인 것들을 ~이라고 진술하네.

{ΘΕΑΙ.} Τί µήν; 왜 아니겠습니까?

{ΞΕ.} Ὁ δὲ δὴ ψευδὴς ἕτερα τῶν ὄντων.
그런데 거짓은 있는 것들과는 다른 것들을 말합니다.
그럼 거짓 진술은 ~인것들과 다른 것들을 진술하는군.

[Stephanus page 263, section b, line 8]  {ΘΕΑΙ.} Ναί. 네.

{ΞΕ.} Τὰ µὴ ὄντ' ἄρα ὡς ὄντα λέγει.
그래서 그것은 있지 않은 것들을 있는 것들로서 말합니다.
그래서 ~이지 않은 것들을 ~인 것들로 진술하네.

{ΘΕΑΙ.} Σχεδόν. 아마도요.

{ΞΕ.} Ὄντων δέ γε ὄντα ἕτερα περὶ σοῦ. πολλὰ µὲν γὰρ ἔφαµεν ὄντα περὶ ἕκαστον εἶναί που, πολλὰ δὲ οὐκ ὄντα.
그런데 그것은 당신에 관하여 있는 것들과 달리 있는 것들을 말합니다. 왜냐하면 우리가 많은 것들을 아마도 각각에 관하여 있는 것들이라고 말하고 있었지만, 많은 것들이 있지 않은 것들이라고 말하고 있었기 때문입니다.
그런가 하면 그것은 자네에 관하여 ~인 것들과 다른 것들인 것들을 진술하네. 우리는 아마도 많은 ~인 것들을 각각에 관하여 ~이라고 이야기할 테고, 또 많은 ~이지 않은 것들을 그리 말할 테니까.
* πολλὰ μὲν ὄντα, πολλὰ δὲ οὐκ ὄντα. : 둘 다 περὶ ἕκαστον εἶναι를 술부로 갖는지, 아니면 후자는 οὐκ εἶναι가 되는지.

{ΘΕΑΙ.} Κοµιδῇ µὲν οὖν. 정확히 그렇습니다.

{ΞΕ.} Ὃν ὕστερον δὴ λόγον εἴρηκα περὶ σοῦ, πρῶτον µέν, ἐξ ὧν ὡρισάµεθα τί ποτ' ἔστι λόγος, ἀναγκαιότατον αὐτὸν ἕνα τῶν βραχυτάτων εἶναι.
당신에 관하여 이야기된 그 나중 말에서, 우선, 우리가 말이 도대체 무엇인지 정의한 것들로부터, 그것이 가장 짧은 것들 중의 하나라는 것은 무엇보다도 필연적입니다.
그래서 자네에 관하여 내가 나중에 진술한 것은, 우선, 진술이 도대체 무엇인지 우리가 동의하였던 것들로부터, 그 진술이 가장 짧은 진술들 중의 하나라는 것이 필연적이라네.

{ΘΕΑΙ.} Νυνδὴ γοῦν ταύτῃ συνωµολογήσαµεν. 그야 그 점에 방금 우리가 합의하였습니다.

[Stephanus page 263, section c, line 5 ]  {ΞΕ.} Ἔπειτα δέ γε τινός. 그 다음으로 그 진술은 무언가에 관한 것일세.

{ΘΕΑΙ.} Οὕτως. 그렇습니다.

{ΞΕ.} Εἰ δὲ µὴ ἔστιν σός, οὐκ ἄλλου γε οὐδενός.  
그런데 만일 당신이 아니라면, 다른 그 누구에 대해서도 아닙니다.
헌데 만일 자네에 관한 것이 아니라면, 그건 그 외의 다른 누구에 대한 것도 아니지.

{ΘΕΑΙ.} Πῶς γάρ; 어떻게 그렇겠습니까?

{ΞΕ.} Μηδενὸς <δέ> γε ὢν οὐδ' ἂν λόγος εἴη τὸ παράπαν· ἀπεφήναµεν γὰρ ὅτι τῶν ἀδυνάτων ἦν λόγον ὄντα µηδενὸς εἶναι λόγον.
나아가 아무한테도 속하지 않으면 전적으로 말이 아닐 것입니다: 왜냐하면 우리는 말이 아무것에 대해서도 속하지 않으면서 말인 것은 불가능한 일들에 속하는 것이라는 점을 보여주었으니 말입니다.
나아가 그 누구에 대한 것도 아닐 경우 전적으로 전혀 진술이 아닐 걸세: 그 누구에 대한 것이지도 않은 진술이 진술이라는 것은 불가능한 일들에 속하리란 점을 우리가 드러내 보였으니까.
ἀπεφήναµεν : ἀποφαίνω mp aor?

{ΘΕΑΙ.} Ὀρθότατα. 무엇보다도 옳은 말씀들이십니다.

{ΞΕ.} Περὶ δὴ σοῦ λεγόµενα, <λεγόµενα> µέντοι θάτερα ὡς τὰ αὐτὰ καὶ µὴ ὄντα ὡς ὄντα, παντάπασιν [ὡς] ἔοικεν ἡ  [Stephanus page 263, section d, line 3] τοιαύτη σύνθεσις ἔκ τε ῥηµάτων γιγνοµένη καὶ ὀνοµάτων ὄντως τε καὶ ἀληθῶς γίγνεσθαι λόγος ψευδής.
그래서 당신에 관하여 이야기된 것들, 다른 것들이 같다고 그리고 있지 않은 것들이 있다고 이야기되는 것들, 전적으로 이와 같은 결합이 동사들과 이름들로부터 생겨나 실제로 또 참으로 거짓말이 되는 것으로 보입니다.
그래서 자네에 관하여 진술되는 것들, 그렇지만 다른 것들이 같은 것들로 그리고 ~이지 않은 것들이 ~인 것들로 진술되는 것들이, 아마도 전적으로 이와 같은 함께 세워짐이 동사들과 또한 이름들로 이루어짐으로써 실제로 그리고 참으로 거짓 진술이 되는 것 같군.

{ΘΕΑΙ.} Ἀληθέστατα µὲν οὖν. 무엇보다도 참된 말씀들입니다.

{ΞΕ.} Τί δὲ δή; διάνοιά τε καὶ δόξα καὶ φαντασία, µῶν οὐκ ἤδη δῆλον ὅτι ταῦτά γε ψευδῆ τε καὶ ἀληθῆ πάνθ' ἡµῶν ἐν ταῖς ψυχαῖς ἐγγίγνεται;
그런데 어떻습니까? 생각과 믿음과 인상은, 바로 이러한 것들이 이제 우리의 영혼들 속에서 거짓들과 참들 모두가 된다는 것이 분명하지 않습니까?
그럼 이건 어떤가? 사유도 믿음도 인상도, 확실히 이젠 이와 같은 것들은 거짓들로도 참들로도 모든 것들이 우리들의 영혼들 안에서 내재화된다는 것이 분명하지 않은가?

{ΘΕΑΙ.} Πῶς; 어떻게요?

{ΞΕ.} Ὧδ' εἴσῃ ῥᾷον, ἂν πρῶτον λάβῃς αὐτὰ τί ποτ' ἔστιν καὶ τί διαφέρουσιν ἕκαστα ἀλλήλων.
당신은 이런 식으로 더욱 쉽게 알게 될 것입니다, 당신이 우선 그것들이 도대체 무엇인지 그리고 서로 간의 각각의 것들이 어떤 점에서 다른지 취한다면 말입니다.
이런 식으로 자네가 쉽게 알 수 있을 걸세, 우선 자네가 그것들이 도대체 무엇인지 파악하고 각각의 것들이 서로 간에 뭐가 다른지 파악악한다면 말일세.

{ΘΕΑΙ.} ∆ίδου µόνον. 제시해 주시기만 하시죠.

[Stephanus page 263, section e, line 3] {ΞΕ.} Οὐκοῦν διάνοια µὲν καὶ λόγος ταὐτόν· πλὴν ὁ µὲν ἐντὸς τῆς ψυχῆς πρὸς αὑτὴν διάλογος ἄνευ φωνῆς γιγνόµενος τοῦτ' αὐτὸ ἡµῖν ἐπωνοµάσθη, διάνοια;
생각과 말은 동일한 것 아니겠습니까: 내면에서 영혼의 그 자신을 향한 대화 이외에 소리 없이 이루어질 때 그것은 우리에 의해 다음과 같이 명명되지 않습니까, 생각이라고요?
사유와 진술은 같은 것이 아닌가 하네: 한 쪽은 영혼 안에서 영혼 자신을 향한 소리 없는 대화가 이루어질 때 바로 이것이 우리에 의해 이름붙여지길, 사유라 한다는 것만 제외하면?
ἐπωνοµάσθη : ἐπονομάζω aor. pass.

{ΘΕΑΙ.} Πάνυ µὲν οὖν. 무척이나 그렇습니다.

{ΞΕ.} Τὸ δέ γ' ἀπ' ἐκείνης ῥεῦµα διὰ τοῦ στόµατος ἰὸν µετὰ φθόγγου κέκληται λόγος;
저 생각으로부터 동사가 입을 통하여 소리와 함께 나오는 것은 말이라 불리지요?
다음으로 저 사유로부터 입을 통해 발음과 더불어 흘러나오는 것이 진술이라 불렸지?

{ΘΕΑΙ.} Ἀληθῆ. 참된 말씀이십니다.

{ΞΕ.} Καὶ µὴν ἐν λόγοις γε αὖ ἴσµεν ἐνὸν -  
또 그래서 그 말들 속에서 우리는 또 내재하는 것을 봅니다 -
그런가 하면 진술들 안에서 또 우리는 내재하는 것을 안다네 -

{ΘΕΑΙ.} Τὸ ποῖον; 어떤 것을요?

{ΞΕ.} Φάσιν τε καὶ ἀπόφασιν. 긍정과 부정을 말일세.

[Stephanus page 264, section d, line 9 ] {ΘΕΑΙ.} Ἴσµεν. 우린 그것들을 압니다.

{ΞΕ.} Ὅταν οὖν τοῦτο ἐν ψυχῇ κατὰ διάνοιαν ἐγγίγνηται µετὰ σιγῆς, πλὴν δόξης ἔχεις ὅτι προσείπῃς αὐτό;
그러므로 이것이 영혼 속에서 생각에 따라 침묵과 함께 내재하게 될 때, 당신은 믿음 이외에 그것을 부를 어떤 것이든 지닙니까?
그러므로 영혼 안에서 사유에 따라 침묵과 함께 이런 것이 내재화될 때, 자네 믿음 말고 달리 그것을 부를 것을 갖고 있는가?

{ΘΕΑΙ.} Καὶ πῶς; 또 어찌 지니겠습니까?

{ΞΕ.} Τί δ' ὅταν µὴ καθ' αὑτὸ ἀλλὰ δι' αἰσθήσεως παρῇ τινι, τὸ τοιοῦτον αὖ πάθος ἆρ' οἷόν τε ὀρθῶς εἰπεῖν ἕτερόν τι πλὴν φαντασίαν;
그런데 어떻습니까, (상태가) 누군가에게 그 자체에 따라서가 아니라 감각을 통하여 현재할 때, 이와 같은 상태는 이번엔 혹시 이를 테면 인상 말고 다른 어떤 것이 옳게 말하는 것이겠습니까?
헌데 어떤가, 그와 같은 것을 따라서가 아니라 감각에 따라 누군가에게 현전할 때, 다시 이와 같은 겪음을 혹시 인상 외에 다른 어떤 것이라 옳게 이야기할 수 있을까?

{ΘΕΑΙ.} Οὐδέν. 전혀요.

{ΞΕ.} Οὐκοῦν ἐπείπερ λόγος ἀληθὴς ἦν καὶ ψευδής, τούτων δ' ἐφάνη διάνοια µὲν αὐτῆς πρὸς ἑαυτὴν ψυχῆς διάλογος, [Stephanus page 264, section b, line 1] δόξα δὲ διανοίας ἀποτελεύτησις, “<φαίνεται>“ δὲ ὃ λέγοµεν σύµµειξις αἰσθήσεως καὶ δόξης, ἀνάγκη δὴ καὶ τούτων τῷ λόγῳ συγγενῶν ὄντων ψευδῆ [τε] αὐτῶν ἔνια καὶ ἐνίοτε εἶναι.
그러니까 확실히 말은 참이면서 거짓이기도 하였으므로, 그런데 이것들에 대한 생각은 그 영혼의 그 자신에 대한 대화로 나타났었고, 그러나 믿음은 생각의 결과로 나타났었으며, 우리가 말하는 그 '나타났다'는 것은 감각과 믿음의 혼합물이기에, 그래서 이러한 것들도 말에 대해 동류여서 그것들의 일부는 또 어떤 때에는 거짓임이 필연적입니다.
그러므로 만일 정말로 진술이 참이고 또한 거짓이라면, 그것들 중 사유는 영혼 자신의 자신을 향한 대화로 드러나고, 믿음은 사유의 결론으로, "현상한다"라는 것 우리가 감각과 믿음의 섞임으로 말한 것으로 드러나며, 더 나아가 이러한 것들이 진술과 친족적일 경우 그것들의 일부가 종종 거짓이라는 것은 필연적일세.

{ΘΕΑΙ.} Πῶς δ' οὔ; 어찌 아니겠습니까?

{ΞΕ.} Κατανοεῖς οὖν ὅτι πρότερον ηὑρέθη ψευδὴς δόξα καὶ λόγος ἢ κατὰ τὴν προσδοκίαν ἣν ἐφοβήθηµεν ἄρτι, µὴ παντάπασιν ἀνήνυτον ἔργον ἐπιβαλλοίµεθα ζητοῦντες αὐτό;
그러니 당신은 우리가 이 예측에 따라 방금, 우리가 그 일을 추구함으로써 완전히 한도 끝도 없는 일을 시도하지는 않았나 하고 우려했던 것에 비해, 믿음과 말이 거짓인 게 더 일찍 알려졌다는 것을 이해하십니까?
그렇다면 자네 알겠는가? 우리가 그를 추적하면서 전적으로 끝나지 않을 일을 시도하지는 않았나 하며, 방금 두려워하였던 그 예견에 따른 것보다는 더 먼저 거짓 믿음과 거짓 진술이 발견되었다는 것을 말일세.
ηὑρέθη : εὐρίσκω aor. pass. find.
προσδοκία : looking for, expectation.
ἐφοβήθηµεν : φοβέω aor. pass.
ἀνήνυτον : endless.
ἐπιβαλλοίµεθα : ἐπιβάλλω mp. opt. LSJ p624. Ⅲ.3. c.acc. w.ἔργον. attempt, undertake.

{ΘΕΑΙ.} Κατανοῶ. 알겠습니다.

{ΞΕ.} Μὴ τοίνυν µηδ' εἰς τὰ λοιπὰ ἀθυµῶµεν. ἐπειδὴ γὰρ πέφανται ταῦτα, τῶν ἔµπροσθεν ἀναµνησθῶµεν κατ' [Stephanus page 264, section c, line 2] εἴδη διαιρέσεων.
따라서 남은 일들을 향해 우리 전혀 낙담하진 말도록 합시다. 왜냐하면 이러한 것들이 드러났으니, 앞서의 구별들에 대하여 형상에 따라 떠올려 보도록 하죠.
그러니 남은 일들에 대해서도 전혀 낙담하지 말기로 하세. 이런 것들이 드러났으니, 형상들에 따른 이전의 구분(분할)들에 대해 상기해 보자고 하는 얘길세.
ἀναµνησθῶµεν : ἀναμιμνήσκω subj. pass.

{ΘΕΑΙ.} Ποίων δή; 어떤 구분들에 대해서죠?

{ΞΕ.} ∆ιειλόµεθα τῆς εἰδωλοποιικῆς εἴδη δύο, τὴν µὲν εἰκαστικήν, τὴν δὲ φανταστικήν.
우리는 영상제작술의 형상들을 둘로 나누었네, 하나는 모상제작술로, 다른 쪽은 인상제작술로.

{ΘΕΑΙ.} Ναί. 네.

{ΞΕ.} Καὶ τὸν σοφιστὴν εἴποµεν ὡς ἀποροῖµεν εἰς ὁποτέραν θήσοµεν.
그리고 우리는 소피스테스를 어느 쪽에 둘지 당혹스러워 하고 있다고 이야기했었지.

{ΘΕΑΙ.} Ἦν ταῦτα. 그런 일들이 있었지요.

{ΞΕ.} Καὶ τοῦθ' ἡµῶν ἀπορουµένων ἔτι µείζων κατεχύθη σκοτοδινία, φανέντος τοῦ λόγου τοῦ πᾶσιν ἀµφισβητοῦντος [Stephanus page 264, section c, line 12] ὡς οὔτε εἰκὼν οὔτε εἴδωλον οὔτε φάντασµ' εἴη τὸ παράπαν οὐδὲν διὰ τὸ µηδαµῶς µηδέποτε µηδαµοῦ ψεῦδος εἶναι.
또한 이 일로 우리가 갈피를 잡지 못하여 나아가 더욱 큰 혼란이 흘러들었습니다, 말이 모든 이들에게 논쟁하는 것으로 드러났기 때문에요, 유사닮음도 닮음도 인상도 전적으로 전혀 아니라고, 어떤 식으로도 그 어떤 때에도 어떤 곳에서라도 거짓은 있지 않다는 것으로 인해서 그렇다고요.
이 점에서 우리가 당혹해 할 때 나아가 더 큰 현기증이 덮쳐왔는데, 결코 어떤 경우에도 그 무엇에 대해서도 거짓은 ~이지 않다는 이유로 모상도 영상도 현상도 전적으로 전혀 아무것도 아니리라는 진술이 모두에게 논란이 되는 걸로 드러났기 때문일세.
κατεχύθη : καταχέω aor. pass. pour.
σκοτοδινία : dizziness, vertigo.

{ΘΕΑΙ.} Λέγεις ἀληθῆ. 맞는 말씀이십니다.

{ΞΕ.} Νῦν δέ γ' ἐπειδὴ πέφανται µὲν λόγος, πέφανται δ' οὖσα δόξα ψευδής, ἐγχωρεῖ δὴ µιµήµατα τῶν ὄντων εἶναι καὶ τέχνην ἐκ ταύτης γίγνεσθαι τῆς διαθέσεως ἀπατητικήν.
그런데 이제 말이 드러났고, 그러나 거짓 믿음이 있는 것으로 드러났으므로, 그래서 있는 것들의 모방물들이 있다는 것 그리고 이와 같은 상태로부터 기만하는 기술이 생겨난다는 것이 가합니다.
그렇지만 이제 진술이 드러난 다음, 거짓 믿음이 ~인 것으로 드러났고, 그래서 ~인 것들의 모방물들이 ~이라는 게 가능하며 이러한 조건으로부터 기술이 기만적인 것이 되는 일이 가능하다네.
ἐγχωρεῖ : ἐγχωρέω give a room, allow, admit of. impers., it is possible or allowable.
διαθέσεως : state, condition.
ἀπατητικήν : fallacious.

{ΘΕΑΙ.} Ἐγχωρεῖ. 그럴 수 있습니다.

{ΞΕ.} Καὶ µὴν ὅτι γ' ἦν ὁ σοφιστὴς τούτων πότερον, διωµολογηµένον ἡµῖν ἐν τοῖς πρόσθεν ἦν.
또한 실로 소피스테스가 이것들 중 어느 한 쪽이라는 그것은, 우리에게 앞선 논의들 안에서 합의된 것이었습니다.
그런가 하면 소피스테스가 이런 둘 중 어느 한 쪽이라는 건, 우리에게 앞서의 진술들에서 합의된 바의 것이지.

[Stephanus page 264, section d, line 9] {ΘΕΑΙ.} Ναί. 네.

{ΞΕ.} Πάλιν τοίνυν ἐπιχειρῶµεν, σχίζοντες διχῇ τὸ προτεθὲν γένος, πορεύεσθαι κατὰ τοὐπὶ δεξιὰ ἀεὶ µέρος τοῦ τµηθέντος, ἐχόµενοι τῆς τοῦ σοφιστοῦ κοινωνίας, ἕως ἂν αὐτοῦ τὰ κοινὰ πάντα περιελόντες, τὴν οἰκείαν λιπόντες φύσιν ἐπιδείξωµεν µάλιστα µὲν ἡµῖν αὐτοῖς, ἔπειτα καὶ τοῖς ἐγγυτάτω γένει τῆς τοιαύτης µεθόδου πεφυκόσιν.
따라서 다시 우리 시도해 봅시다, 합당하게 앞서의 부류를 분류하면서, 언제나 오른손 위의 분할된 부분에 따라 나아가는 일을요, 소피스테스의 모임을 지니고서 말이죠, 그의 공통된 모든 것들을 우리가 제거해내기 전까지요, 우리가 그 고유한 본성을 남김으로써 무엇보다도 우리 자신에게 밝혀 보이고, 다음으로 이와 같은 방식의 가장 가까이 타고난 부류들에게 밝혀 보이도록 합시다.
그러니까 다시, 앞서의 유를 두 가지로 쪼개면서, 항상 잘린 유의 오른쪽 부분을 향해 나아가도록 시도해 보세. 소피스테스의 공유를 견지하면서, 그의 모든 공유물들을 벗겨냄으로써, 그의 고유한 본성을 남김으로써 특히 우리 자신에게, 다음으로 이런 방식에 가장 익숙하게 타고난 류의 사람들에게 증명할 때까지 말일세.
* ἐχόµενοι τῆς τοῦ σοφιστοῦ κοινωνίας, ἕως ἂν αὐτοῦ τὰ κοινὰ πάντα περιελόντες, τὴν οἰκείαν λιπόντες φύσιν : 분할의 방식에 대한 재정의. 하나의 유의 공유를 유지하되 공유물들을 모두 제거하여 고유한 본성을 증명할 때까지 유지한다. 최근유와 종차?
πορεύεσθαι : πορεύω mp. inf. go.
τοὐπί : τὸ + ἐπί.
περιελόντες : περιαιρέω aor. part. take away something that surrounds, strip off, remove.

{ΘΕΑΙ.} Ὀρθῶς. 옳습니다.

{ΞΕ.} Οὐκοῦν τότε µὲν ἠρχόµεθα ποιητικὴν καὶ κτητικὴν τέχνην διαιρούµενοι;
그 때 우리는 제작술과 획득하는 기술을 구분함으로써 시작하지 않았나?

[Stephanus page 265, section a, line 6 ] {ΘΕΑΙ.} Ναί. 네.

{ΞΕ.} Καὶ τῆς κτητικῆς ἐν θηρευτικῇ καὶ ἀγωνίᾳ καὶ ἐµπορικῇ καί τισιν ἐν τοιούτοις εἴδεσιν ἐφαντάζεθ' ἡµῖν;
그리고 획득술 중 사냥술과 경합술과 거래술 그리고 이와 같은 어떤 형상들 안에서 그가 우리에게 나타났지?

{ΘΕΑΙ.} Πάνυ µὲν οὖν. 물론 그렇습니다.

{ΞΕ.} Νῦν δέ γ' ἐπειδὴ µιµητικὴ περιείληφεν αὐτὸν τέχνη, δῆλον ὡς αὐτὴν τὴν ποιητικὴν δίχα διαιρετέον πρώτην. ἡ γάρ που µίµησις ποίησίς τίς ἐστιν, εἰδώλων µέντοι, φαµέν, ἀλλ' οὐκ αὐτῶν ἑκάστων· ἦ γάρ;
그런데 이제 모방하는 기술이 그를 포함하였으니, 바로 그 기술을 먼저 분간하여야 한다는 건 분명하네. 왜냐하면 아마도 어떤 모방하는 제작은, 우리가 말하기로는 영상물들에 대한 것이긴 하지만, 그 각각의 것들에 대한 것은 아니기 때문이지: 그렇지 않나?

{ΘΕΑΙ.} Παντάπασι µὲν οὖν. 전적으로 그렇습니다.

{ΞΕ.} Ποιητικῆς δὴ πρῶτον δύ' ἔστω µέρη.
그러면 우선 제작술의 두 부분들이 있다고 하세.

[Stephanus page 265, section b, line 5] {ΘΕΑΙ.} Ποίω; 어떤 둘입니까?

{ΞΕ.} Τὸ µὲν θεῖον, τὸ δ' ἀνθρώπινον. 하나는 신적인 부분이고, 다른 부분은 인간적인 부분이지.

{ΘΕΑΙ.} Οὔπω µεµάθηκα. 저는 아직 모르겠습니다.

Οὔπω : not yet.

{ΞΕ.} Ποιητικήν, εἴπερ µεµνήµεθα τὰ κατ' ἀρχὰς λεχθέντα, πᾶσαν ἔφαµεν εἶναι δύναµιν ἥτις ἂν αἰτία γίγνηται τοῖς µὴ πρότερον οὖσιν ὕστερον γίγνεσθαι.
제작술은, 만일 실로 우리가 처음 논의된 것들을 기억한다면, 모두 먼저 있지 않은 것들에게 원인이 생겨나면 이후에 생겨나도록 할 수 있는 무엇이든 그러한 능력이라고 우리는 말합니다.
만일 우리가 처음부터 진술된 바들을 기억하고 있다면, 제작술은 그 전부가 능력으로서 그것이 무엇이든 이전에 ~이지 않음을 이후에 ~되도록 하는 원인이 되는 그런 능력이라고 이야기했네.

{ΘΕΑΙ.} Μεµνήµεθα. 우리는 기억합니다.

{ΞΕ.} Ζῷα δὴ πάντα θνητά, καὶ δὴ καὶ φυτὰ ὅσα τ' ἐπὶ γῆς ἐκ σπερµάτων καὶ ῥιζῶν φύεται, καὶ ὅσα ἄψυχα ἐν γῇ συνίσταται σώµατα τηκτὰ καὶ ἄτηκτα, µῶν ἄλλου τινὸς ἢ [Stephanus page 265, section c, line 4] θεοῦ δηµιουργοῦντος φήσοµεν ὕστερον γίγνεσθαι πρότερον οὐκ ὄντα; ἢ τῷ τῶν πολλῶν δόγµατι καὶ ῥήµατι χρώµενοι -  
필멸하는 모든 동물들, 더 나아가 씨앗들과 뿌리들로부터 땅 위에 자라는 모든 식물들, 그리고 생명 없이 땅 속에 함께 놓여있는 모든 녹는 물질들과 녹지 않는 물질들이, 물론 신 이외의 다른 어떤 것이 제조할 때 그것들이 이전에 ~이지 않은 것들이 이후에 ~된다고 우리가 말하지는 않겠지? 아니면 많은 사람들의 믿음과 말을 우리가 사용해서 -

συνίσταται : συνίστημι mp.

{ΘΕΑΙ.} Ποίῳ τῳ; 어떤 믿음과 말을 말입니까?

{ΞΕ.} Τὴν φύσιν αὐτὰ γεννᾶν ἀπό τινος αἰτίας αὐτοµάτης καὶ ἄνευ διανοίας φυούσης, ἢ µετὰ λόγου τε καὶ ἐπιστήµης θείας ἀπὸ θεοῦ γιγνοµένης;
자연이 그것들을 어떤 저절로 또 생각 없이 생육하는 원인으로부터 길러낸다는 것, 아니면 신으로부터 생겨난 신적인 논리와 인식과 더불어서라는 것?
γεννᾶν : γεννάω inf.

{ΘΕΑΙ.} Ἐγὼ µὲν ἴσως διὰ τὴν ἡλικίαν πολλάκις ἀµφότερα µεταδοξάζω· νῦν µὴν βλέπων εἰς σὲ καὶ ὑπολαµβάνων οἴεσθαί σε κατά γε θεὸν αὐτὰ γίγνεσθαι, ταύτῃ καὶ αὐτὸς νενόµικα.
저로서는 나이 탓인 것 같은데 자주 양자를 오가며 믿습니다: 그래서 이제 당신께 의지하여 그리고 당신께서 바로 신에 따라서 그것들이 생겨난다고 믿는다고 가정하면서, 제 자신도 이런 식으로 생각했습니다.
βλέπων : βλέπω part. w.εἰς. look to, rely on.

[Stephanus page 265, section d, line 5 ] {ΞΕ.} Καλῶς γε, ὦ Θεαίτητε. καὶ εἰ µέν γέ σε ἡγούµεθα τῶν εἰς τὸν ἔπειτ' <ἂν> χρόνον ἄλλως πως δοξαζόντων εἶναι, νῦν ἂν τῷ λόγῳ µετὰ πειθοῦς ἀναγκαίας ἐπεχειροῦµεν ποιεῖν ὁµολογεῖν· ἐπειδὴ δέ σου καταµανθάνω τὴν φύσιν, ὅτι καὶ ἄνευ τῶν παρ' ἡµῶν λόγων αὐτὴ πρόσεισιν ἐφ' ἅπερ νῦν ἕλκεσθαι φῄς, ἐάσω· χρόνος γὰρ ἐκ περιττοῦ γίγνοιτ' ἄν. ἀλλὰ θήσω τὰ µὲν φύσει λεγόµενα ποιεῖσθαι θείᾳ τέχνῃ, τὰ δ' ἐκ τούτων ὑπ' ἀνθρώπων συνιστάµενα ἀνθρωπίνῃ, καὶ κατὰ τοῦτον δὴ τὸν λόγον δύο ποιητικῆς γένη, τὸ µὲν ἀνθρώπινον εἶναι, τὸ δὲ θεῖον.  
훌륭합니다, 테아이테토스. 그리고 만일 당신이 이후에 어떤 다른 식으로 믿는 자들에 속한다고 우리가 믿었다면, 지금 그 말에 불가항력의 설득을 가지고 동의하게끔 만들고자 시도했을 것입니다: 그러나 나는 당신의 본성을 확실히 알기에, 우리들의 말들 없이도 그 본성은 당신이 지금 이끌린다 말할 바로 그것을 향해 나아간다는 것을 말이죠, 그래서 놓아둡니다: 왜냐하면 지나치게 시간이 걸릴 테니까요. 하지만 나는 자연으로 이야기되는 것들은 신적인 기술에 의해 만들어진다고 가정할 것이고, 이런 것들로부터 인간에 의해 조합된 것들은 인간적인 기술로 그렇다고, 또 그래서 이러한 말에 따라 기술의 두 가지 부류들을, 한 편은 인간적인 것으로, 다른 쪽은 신적인 것으로 둘 것입니다.
멋지군, 테아이테토스. 게다가 만일 내가 자네를 나중이 되어서는 다른 어떤 방식으로 믿는 자들에 속한다고 우리가 생각했더라면, 이제 설득의 강제들을 가지고 진술로써 동의하게 만들고자 시도할 테지: 그러나 자네의 본성을, 내게서 나온 진술들 없이도 그 본성 자체가 지금 자네가 이끌린다고 말한 바로 그런 것들을 향해 나아간다는 사실을 알아차렸으니, 난 그리 놓아두겠네: 쓸 데 없는 시간이 될테니까. 그럼 나는 본성으로 진술되는 것들은 신적인 기술에 의해 만들어진다고 놓을 것이고, 이러한 것들로 인간들에 의해 함께 세워지는 것들은 인간적인 기술로 그리 된다고 할 것이며, 더 나아가 동일한 진술에 따라서 제작술의 두 유들이, 한 쪽은 인간적인 것이고, 다른 쪽은 신적인 것이라 놓을 걸세.
εἰς τὸν ἔπειτ' <ἂν> χρόνον : ἔπειτα LSJ.615.Ⅰ.2.
πειθοῦς : πειθώ gen.
ἕλκεσθαι : ἕλκω mp. inf. draw.
ἐκ περιττοῦ : περισσός LSJ.1387.Ⅱ. superfluously, uselessly.

[Stephanus page 265, section e, line 7 ] {ΘΕΑΙ.} Ὀρθῶς. 옳습니다.

{ΞΕ.} Τέµνε δὴ δυοῖν οὔσαιν δίχα ἑκατέραν αὖθις.
그러면 둘이 있으니 그 둘 각각을 두 가지로 다시 한 번 갈라 주시게.
οὔσαιν : dual. part. gen.

{ΘΕΑΙ.} Πῶς; 어떻게요?

{ΞΕ.} Οἷον τότε µὲν κατὰ πλάτος τέµνων τὴν ποιητικὴν πᾶσαν, νῦν δὲ αὖ κατὰ µῆκος.
말하자면 그 때에는 너비에 따라(좌/우로) 제작술 전체를 갈랐고, 이번에는 높이에 따라(위/아래로) 갈라 주게.

{ΘΕΑΙ.} Τετµήσθω. 그렇게 잘리도록 하죠.

{ΞΕ.} Τέτταρα µὴν αὐτῆς οὕτω τὰ πάντα µέρη γίγνεται, δύο µὲν τὰ πρὸς ἡµῶν, ἀνθρώπεια, δύο δ' αὖ τὰ πρὸς θεῶν, θεῖα.
그렇게 그 기술의 모든 부분들은 네 가지가 되는데, 우리들을 향한 것들 둘은, 인간적인 것들이고, 그러나 또 신들을 향한 것들 둘은, 신적인 것들이네.

{ΘΕΑΙ.} Ναί. 네.

-검토중-

[Stephanus page 259, section b, line 8] {ΞΕ.} Καὶ ταύταις δὴ ταῖς ἐναντιώσεσιν εἴτε ἀπιστεῖ τις, σκεπτέον αὐτῷ καὶ λεκτέον βέλτιόν τι τῶν νῦν εἰρημένων· εἴτε ὥς τι χαλεπὸν κατανενοηκὼς χαίρει τοτὲ μὲν ἐπὶ θάτερα τοτὲ δ' ἐπὶ θάτερα τοὺς λόγους ἕλκων, οὐκ ἄξια πολλῆς σπουδῆς ἐσπούδακεν, ὡς οἱ νῦν λόγοι φασί. τοῦτο μὲν γὰρ οὔτε τι κομψὸν οὔτε χαλεπὸν εὑρεῖν, ἐκεῖνο δ' ἤδη καὶ χαλεπὸν ἅμα καὶ καλόν.
그리고 누군가 이와 같은 반대들에 대하여 누군가 불신하는 자는, 그 자신이 검토해야 하고 지금 이야기되는 것들보다 더 나은 무언가를 이야기해야 합니다: 혹은 그가 어느 때는 어떤 것들에 대해 또 어떤 때는 또 다른 것들에 대해 논변들을 이끌어 내면서 뭔가 어려운 것을 생각해냈다고 기뻐하는 자는, 열중할 가치가 많지 않은 일에 열중한 것입니다, 지금의 논변들이 말하듯이 말이죠. 왜냐하면 이것은 어떤 영리한 일도 찾기 어려운 일도 아니지만, 저것은 벌써 어렵고도 동시에 훌륭한 것이기 때문입니다.
게다가 그 반대들(모순들)을 누군가 믿지 않는다면, 지금 이야기된 것들보다 더 나은 어떤 것을 그가 검토하고 이야기하여야만 하네: 또는 뭔가 난해한 것을 배웠다고 생각하여 어떤 경우에는 다른 것들로 또 다른 경우에는 또 다른 것들로 진술들을 끌고 다니며 즐거워한다면, 그는 많이 열중할 만한 가치는 없는 것에 열중하였던 걸세, 지금 진술들이 이야기해주듯이. 왜냐하면 이런 일은 뭔가 세련된 것도 그렇다고 난해한 것도 찾아낸 게 아니고, 이제는 저 일이 난해하면서도 아름다운 것이기 때문이지.
ἕλκων : ἕλκω part. draw.

{ΘΕΑΙ.} Τὸ ποῖον; 어떤 것입니까?

{ΞΕ.} Ὃ καὶ πρόσθεν εἴρηται, τὸ ταῦτα ἐάσαντα ὡς †δυνατὰ† τοῖς λεγομένοις οἷόν τ' εἶναι καθ' ἕκαστον [Stephanus page 259, section c, line 9] ἐλέγχοντα ἐπακολουθεῖν, ὅταν τέ τις ἕτερον ὄν πῃ ταὐτὸν εἶναι φῇ καὶ ὅταν ταὐτὸν ὂν ἕτερον, ἐκείνῃ καὶ κατ' ἐκεῖνο ὅ φησι τούτων πεπονθέναι πότερον. τὸ δὲ ταὐτὸν ἕτερον ἀποφαίνειν ἁμῇ γέ πῃ καὶ τὸ θάτερον ταὐτὸν καὶ τὸ μέγα σμικρὸν καὶ τὸ ὅμοιον ἀνόμοιον, καὶ χαίρειν οὕτω τἀναντία ἀεὶ προφέροντα ἐν τοῖς λόγοις, οὔτε τις ἔλεγχος οὗτος ἀληθινὸς ἄρτι τε τῶν ὄντων τινὸς ἐφαπτομένου δῆλος νεογενὴς ὤν.
앞서도 이야기된 것입니다, 이러한 것들을 가능한 것들로 인정함으로써 말하는 자들에게 각각에 따라 논박하면서 추적하는 일이 가능하다는 것과 같은 것, 누군가 다름인 것을 어떤 식으로 같은 것이라 말할 때, 또 같음인 것을 다른 것이라 할 때, 저 방식으로 또 그가 말한 저것에 따라 그 둘 중 어느 쪽이든 영향을 받는다는 것. 그런데 우리의 그 방식으로 같은 것은 다른 것으로 또 다른 것은 같은 것으로 그리고 큰 것은 작은 것으로 닮은 것은 닮지 않은 것으로 드러난다는 것, 그리고 논변들 안에서 그렇게 반대되는 것들을 언제나 내놓는 것을 즐긴다는 것, 이런 어떤 논박은 참됨직하지 않고 이제 막 있는 것들에 접한 누군가로부터 갓 나온 것임이 분명합니다.
앞서도 이야기된 걸세, 이런 것들을 가능한 것들로 받아들인 자가 하나씩 논박함으로써 진술되는 것들을 준수할 수 있다는 것이지. 누군가가 다름인 것이 어떤 식으로 같다고 말할 때에도 같음인 것이 다르다고 말할 때에도, 저 방식으로 두 가지 일들 중 어느 한 쪽을 겪는다고 그가 말하는 저 일에 따라서. 그런데 어떻게 해서든 같은 것이 다르다고 또 다른 것이 같다고 그리고 큰 것이 작고 닮은 것이 닮지 않았다고 증명하는 일은, 또 그런 식으로 언제나 반대되는 것들을 진술들 내에 가져다 놓으며 즐거워하는 것은, 이런 어떤 논박이 진정한 것도 아니고 또한 ~인 것들에 방금 접한 어떤 자에 속하는 신출내기임이 분명하다네.
ἐάσαντα : ἐάω aor. part. suffer, permit.
ἐπακολουθεῖν : ἐπᾱκολουθέω inf. follow close upon, follow. attend to. obey.
ἁμῇ : ἁμός. ἁμῇ γέ πῃ. somehow or other.
χαίρειν : χαίρω inf. w.part. be glad to do, delight in doing, to be want to do.
προφέροντα : προφέρω part. bring before or to one.
ἐφαπτομένου : ἐφάπτω med. part. touch, lay hold of or reach with the mind.

{ΘΕΑΙ.} Κομιδῇ μὲν οὖν. 정확히 그렇습니다.

{ΞΕ.} Καὶ γάρ, ὠγαθέ, τό γε πᾶν ἀπὸ παντὸς ἐπιχειρεῖν [Stephanus page 259, section e, line 1] ἀποχωρίζειν ἄλλως τε οὐκ ἐμμελὲς καὶ δὴ καὶ παντάπασιν ἀμούσου τινὸς καὶ ἀφιλοσόφου.
또한 왜냐하면, 훌륭한 이여, 모든 것으로부터 모든 것을 떼어내 버리기를 시도하는 것을 다른 식으로 조화롭지 못한 것이고 정말로 전적으로 비예술적이고 미철학적인 자에게 속하는 것이기 때문입니다.
그리고, 훌륭한 친구, 모든 것으로부터 모든 것을 떼어내 버리고자 손을 대는 일은 다른 식으로도 적절하지 못한데다가 전적으로 교양 없고 비철학적인 어떤 자에 속하는 것일세.
ἐπιχειρεῖν : ἐπιχειρέω inf. put one's hand to, set to work at, attempt.

{ΘΕΑΙ.} Τί δή; 그래서 무슨 말씀이신지요?

{ΞΕ.} Τελεωτάτη πάντων λόγων ἐστὶν ἀφάνισις τὸ διαλύειν ἕκαστον ἀπὸ πάντων· διὰ γὰρ τὴν ἀλλήλων τῶν εἰδῶν συμπλοκὴν ὁ λόγος γέγονεν ἡμῖν.
모든 것들로부터 각각의 것을 풀어 헤쳐 놓는 것이 모든 논변들의 가장 완전한 파괴입니다: 왜냐하면 형상들 서로 간의 함께 엮임으로 인하여 논변이 우리에게 생겨나기 때문입니다.
모든 것들로부터 각각의 것을 산산조각내는 일은 모든 진술들의 궁극적인 파괴라네: 우리에게 진술은 형상들 서로간의 얽힘으로 인하여 이루어지니까 말이지.
Τελεωτάτη : τέλειος sup.perfect. entire. without spot or blemish.
ἀφάνισις : getting rid of, destruction.
διαλύειν : διαλύω inf. loose one from another, part asunder. dissolve, break up.
συμπλοκὴν : πλοκη twining, twisting.

{ΘΕΑΙ.} Ἀληθῆ. 참된 말씀이십니다.

{ΞΕ.} Σκόπει τοίνυν ὡς ἐν καιρῷ νυνδὴ τοῖς τοιούτοις διεμαχόμεθα καὶ προσηναγκάζομεν ἐᾶν ἕτερον ἑτέρῳ μείγνυσθαι.
그러니 당신께서는 보십시오 지금 이 순간에 이와 같은 자들에게 우리가 다른 것이 또 다른 것과 뒤섞인다는 것을 인정하도록 주장하고 또 강요하고 있었다는 것을요.
따라서 자네 우리가 방금 적기에 이런 자들에게 저항하며 다른 것이 또 다른 것과 섞인다는 것을 인정하도록 강제하고자 했다는 걸 고찰하게.
διεμαχόμεθα : διαμάχομαι impf. fight, contend.

[Stephanus page 260, section a, line 4] {ΘΕΑΙ.} Πρὸς δὴ τί; 어떤 점에서 그렇습니까?

{ΞΕ.} Πρὸς τὸ τὸν λόγον ἡμῖν τῶν ὄντων ἕν τι γενῶν εἶναι. τούτου γὰρ στερηθέντες, τὸ μὲν μέγιστον, φιλοσοφίας ἂν στερηθεῖμεν· ἔτι δ' ἐν τῷ παρόντι δεῖ λόγον ἡμᾶς διομολογήσασθαι τί ποτ' ἔστιν, εἰ δὲ ἀφῃρέθημεν αὐτὸ μηδ' εἶναι τὸ παράπαν, οὐδὲν ἂν ἔτι που λέγειν οἷοί τ' ἦμεν. ἀφῃρέθημεν δ' ἄν, εἰ συνεχωρήσαμεν μηδεμίαν εἶναι μεῖξιν μηδενὶ πρὸς μηδέν.
우리에게 그 논변이 있는 것들의 부류들에 속하는 어느 하나이도록 하기 위해서요. 왜냐하면 이를 빼앗기고서는, 가장 대단한 것, 철학을 우리가 빼앗겼을 테니까요: 그러나 더 나아가 지금 여기에서 그 논변이 도대체 무엇인지 합의를 도출해 내야 하는데, 만일 그것이 전적으로 있지 않도록 우리가 금지되었다면, 어디에서도 그러한 우리들은 전혀 논변할 수 없었을 것입니다. 그런데 우리는 금지당했을 것입니다, 만일 우리가 그 무엇에 대해서도 어떤 것과도 단 하나의 관련조차 없다고 동의했더라면 말이죠.
우리에게 진술이란 ~인 것들인 유들 중의 하나의 무엇이라는 점에서일세. 우리가 이것을 빼앗겼을 때, 가장 크게는, 우리는 철학을 빼앗기겠지: 더욱이 지금 상황에서는 우리가 진술이 도대체 무엇인지에 대해 동의해야 하는데, 만일 그것이 전적으로 ~이지 못하도록 우리가 금지당하다면, 아마도 여전히 우리는 그러한 한에서 아무것도 진술할 수 없었을 것이네. 허나 우린 금지당했을 걸세, 만일 그 무엇 단 하나도 그 어떤 것과도 어떤 것에 대해서도 섞이지 않는다고 우리가 인정했었더라면 말일세.
στερηθέντες : στερέω aor. pass. part. deprive, breave, rob of anything. pass.c.gen.
ἀφῃρέθημεν : ἀφαιρέω aor. pass. 1st.pl.
συνεχωρήσαμεν : συγχωρέω aor.

{ΘΕΑΙ.} Ὀρθῶς τοῦτό γε· λόγον δὲ δι' ὅτι νῦν διομολογητέον οὐκ ἔμαθον.
그건 옳은 말씀이십니다: 그러나 저는 무엇 때문에 지금 진술이란 것이 동의되어야 하는 것인지 알지 못합니다.

[Stephanus page 260, section b, line 5] {ΞΕ.} Ἀλλ' ἴσως τῇδ' ἑπόμενος ῥᾷστ' ἂν μάθοις.
허나 이런 식으로 내가 이야기한다면 자네가 쉽사리 알 수도 있을 것 같군.

{ΘΕΑΙ.} Πῇ; 어떤 식으로요?

{ΞΕ.} Τὸ μὲν δὴ μὴ ὂν ἡμῖν ἕν τι τῶν ἄλλων γένος ὂν ἀνεφάνη, κατὰ πάντα τὰ ὄντα διεσπαρμένον.
실로 그 있지 않은 것은 우리에게 또 다른 것들의 어떤 한 부류로 있는 것으로 드러나 보여졌습니다, 있는 모든 것들로 퍼져 있음으로써 말입니다.
한 편으로 ~이지 않음은 우리에게 그 외의 것들 중 어떤 하나의 유인 것으로 드러나 보였지, 모든 ~인 것들 아래로 흩어져 들어가 있기에 말일세.
διεσπαρμένον : διασπείρω pf. mp. part. scatter or spread about.

{ΘΕΑΙ.} Οὕτως. 그렇습니다.

{ΞΕ.} Οὐκοῦν τὸ μετὰ τοῦτο σκεπτέον εἰ δόξῃ τε καὶ λόγῳ μείγνυται.
그러면 이 다음으로 살펴보아야 할 것은 그 있지 않은 것이 믿음과 또한 논변과 뒤섞이는지 여부입니다.
그렇다면 다음으로는 그것이 믿음과 진술에도 섞이는지 검토해 보아야만 하네.

{ΘΕΑΙ.} Τί δή; 그래서요?

{ΞΕ.} Μὴ μειγνυμένου μὲν αὐτοῦ τούτοις ἀναγκαῖον ἀληθῆ πάντ' εἶναι, μειγνυμένου δὲ δόξα τε ψευδὴς γίγνεται καὶ [Stephanus page 260, section c, line 3] λόγος· τὸ γὰρ τὰ μὴ ὄντα δοξάζειν ἢ λέγειν, τοῦτ' ἔστι που τὸ ψεῦδος ἐν διανοίᾳ τε καὶ λόγοις γιγνόμενον.
그 있지 않은 것이 이러한 것들(믿음과 논변)과 섞이지 않을 경우 모든 참들이 있다는 것은 필연적입니다만, 섞일 때에는 믿음도 또 논변도 거짓이 됩니다: 왜냐하면 있지 않은 것들을 믿는 일이거나 혹은 말하는 일, 이것이 아마도 생각과 논변들 속에서 생겨나는 거짓이기 때문입니다.
그것이 이것들과 섞이지 않을 때에는 모든 것들이 참이라는 것이 필연적이고, 섞일 경우에는 믿음도 진술도 거짓이 되지: 왜냐하면 ~이지 않은 것들을 믿거나 진술하는 것, 이것이 아마도 사유와 진술들에서 이루어지는 거짓일 테니까 말일세.

{ΘΕΑΙ.} Οὕτως. 그렇습니다.

{ΞΕ.} Ὄντος δέ γε ψεύδους ἔστιν ἀπάτη.
그런데 바로 그 거짓이 있음으로써 기만이 있습니다.
다음으로 거짓이 ~일 때 기만이 ~이라네.
ἀπάτη : trick, fraud, deceit.

{ΘΕΑΙ.} Ναί. 네.

{ΞΕ.} Καὶ μὴν ἀπάτης οὔσης εἰδώλων τε καὶ εἰκόνων ἤδη καὶ φαντασίας πάντα ἀνάγκη μεστὰ εἶναι.
또 참으로 기만이 있음으로써 더욱이 상들과 또한 모조들에 온갖 허상들이 가득함이 필연적입니다.
나아가 기만이 ~이고 나면 모든 것들이 영상들과 모상들 더 나아가 현상들로 가득한 것들이라는 게 필연적이지.

{ΘΕΑΙ.} Πῶς γὰρ οὔ; 어찌 아니겠습니까?

{ΞΕ.} Τὸν δέ γε σοφιστὴν ἔφαμεν ἐν τούτῳ που τῷ τόπῳ καταπεφευγέναι μέν, ἔξαρνον δὲ γεγονέναι τὸ παράπαν μηδ' [Stephanus page 260, section d, line 2] εἶναι ψεῦδος· τὸ γὰρ μὴ ὂν οὔτε διανοεῖσθαί τινα οὔτε λέγειν· οὐσίας γὰρ οὐδὲν οὐδαμῇ τὸ μὴ ὂν μετέχειν.
그런데 우리는 소피스트가 아마도 바로 이러한 자리에 숨어들었다고 말하고 있었는데, 거짓이 있다는 것은 전적으로 완전히 부정되었다고 말하고 있었습니다: 즉 있지 않은 것은 무엇이라고 생각할 수도 말할 수도 없다고: 왜냐하면 있지 않은 것은 결코 어떤 식으로도 전혀 존재에 참여하지 않기 때문이라고 말입니다.
다음으로 소피스테스는 어딘가 이런 자리로 숨어들었다고, 그런데 거짓이 전적으로 아무것도 아니라는 것은 완전히 부정되었다고 우리는 이야기했네: 왜냐하면 ~이지 않음은 무엇이라고 사유할 수도 진술할 수도 없다고 말했으니 말이지: 그야 ~이지 않음은 ~임에 결코 전혀 참여하지 않는다고 말했으니까.
ἔξαρνον δὲ γεγονέναι : ἔ. εἰμι or γίγνομαι = ἐξαρνέομαι. deny utterly.

{ΘΕΑΙ.} Ἦν ταῦτα. 그런 얘기들이 있었지요.

{ΞΕ.} Νῦν δέ γε τοῦτο μὲν ἐφάνη μετέχον τοῦ ὄντος, ὥστε ταύτῃ μὲν ἴσως οὐκ ἂν μάχοιτο ἔτι· τάχα δ' ἂν φαίη τῶν εἰδῶν τὰ μὲν μετέχειν τοῦ μὴ ὄντος, τὰ δ' οὔ, καὶ λόγον δὴ καὶ δόξαν εἶναι τῶν οὐ μετεχόντων, ὥστε τὴν εἰδωλοποιικὴν καὶ φανταστικήν, ἐν ᾗ φαμεν αὐτὸν εἶναι, διαμάχοιτ' ἂν πάλιν ὡς παντάπασιν οὐκ ἔστιν, ἐπειδὴ δόξα καὶ λόγος οὐ κοινωνεῖ τοῦ μὴ ὄντος· ψεῦδος γὰρ τὸ παράπαν [Stephanus page 260, section e, line 3] οὐκ εἶναι ταύτης μὴ συνισταμένης τῆς κοινωνίας. διὰ ταῦτ' οὖν λόγον πρῶτον καὶ δόξαν καὶ φαντασίαν διερευνητέον ὅτι ποτ' ἔστιν, ἵνα φανέντων καὶ τὴν κοινωνίαν αὐτῶν τῷ μὴ ὄντι κατίδωμεν, κατιδόντες δὲ τὸ ψεῦδος ὂν ἀποδείξωμεν, ἀποδείξαντες δὲ τὸν σοφιστὴν εἰς αὐτὸ ἐνδήσωμεν, εἴπερ ἔνοχός ἐστιν, ἢ καὶ ἀπολύσαντες ἐν ἄλλῳ γένει ζητῶμεν.
그런데 지금 이것은 있음에 참여하는 것으로 나타났었고, 그래서 이 방식과 마찬가지로는 더 이상 그가 싸울 수 없을 것입니다: 그러나 그는 어쩌면 말할지도 모릅니다, 형상들의 일부는 있지 않은 것에 참여하지만, 다른 것들은 그렇지 않다고, 또 실로 논변과 믿음은 참여하지 않는 것들에 속하는 것이라고, 그래서 상을 만드는 기술과 환상술, 그가 그 안에 있다고 우리가 말하는 그 기술을, 다시 전적으로 있지 않다고 맞서 싸우며 주장할 지도 모릅니다, 믿음과 논변이 있지 않은 것과 공유하지 않으므로: 즉 거짓은 이와 같은 공유가 함께 서지 않으면 있을 수 없기 때문이라고 말입니다. 그러므로 이로 인해서 우선 논변과 믿음 그리고 환상은 도대체 무엇이 되었든지 추적되어야 하는 것입니다, 그것들이 나타났을 때 그것들의 있지 않은 것과의 공유 또한 우리가 알아보기 위해서, 그러나 우리가 알아 봄으로써 그 거짓을 있는 것으로 내놓도록, 그런데 내놓음으로써 소피스테스를 그 거짓 안으로 말려들게 만들도록, 그가 정말로 묶인다면요, 아니면 우리가 풀어주고서 다른 부류에서 추구하기 위해서 말이죠.
그런데 이제는 이것이 ~임에 참여하는 것으로 드러났고, 그래서 이 점에서는 그가 더 이상 싸울 일이 없을 것 같군: 그런데 어쩌면 그가 형상들의 일부는 ~이지 않음에 참여하지만, 다른 것들은 그렇지 않으며, 진술과 또한 믿음까지도 그 참여하지 않는 것들에 속한다고 말할 것 같고, 그래서 영상제작술과 현상제작술, 그가 거기에 속한다고 우리가 말하는, 그 기술이 다시금 전적으로 ~이지 않다고, 믿음과 진술이 ~이지 않음에 공유하지 않기에 그러하다고 맞서 싸울 듯하네: 왜냐하면 이러한 공유와 함께 서지 않을 때에는 전적으로 거짓이지 않기 때문이지. 그러므로 이런 점들로 인하여 우선 진술과 믿음 그리고 현상이 도대체 무엇인지 추적되어야만 하네, 그것들이 나타났을 때 그것들의 ~이지 않음과의 공유도 알아보기 위해, 그리 알아 보면서 그것이 거짓이라고 드러내 밝히기 위해, 드러내 밝힘으로써, 만일 정말로 그가 죗값이 있다면, 소피스테스를 그 안에 구속해 놓기 위해서, 아니라면 풀어주면서 다른 유에서 우리가 추적하기 위해서 말일세.
διερευνητέον : διερευνέω. one must track down.
φανέντων : φαίνω aor. pass. part.
ἐνδήσωμεν : ἐνδέω aor. subj. bind. entangle.
ἔνοχός : held in, bound by. connected with.c.gen.

{ΘΕΑΙ.} Κομιδῇ δέ γε, ὦ ξένε, ἔοικεν ἀληθὲς εἶναι τὸ περὶ τὸν σοφιστὴν κατ' ἀρχὰς λεχθέν, ὅτι δυσθήρευτον εἴη τὸ γένος. φαίνεται γὰρ οὖν προβλημάτων γέμειν, ὧν ἐπειδάν τι προβάλῃ, τοῦτο πρότερον ἀναγκαῖον διαμάχεσθαι [Stephanus page 261, section a, line 8] πρὶν ἐπ' αὐτὸν ἐκεῖνον ἀφικέσθαι. νῦν γὰρ μόγις μὲν τὸ μὴ ὂν ὡς οὐκ ἔστι προβληθὲν διεπεράσαμεν, ἕτερον δὲ προβέβληται, καὶ δεῖ δὴ ψεῦδος ὡς ἔστι καὶ περὶ λόγον καὶ περὶ δόξαν ἀποδεῖξαι, καὶ μετὰ τοῦτο ἴσως ἕτερον, καὶ ἔτ' ἄλλο μετ' ἐκεῖνο· καὶ πέρας, ὡς ἔοικεν, οὐδὲν φανήσεταί ποτε.
확실히 그렇습니다, 손님, 소피스테스에 관하여 처음부터 이야기된 것이 참인 것 같습니다, 그 부류는 잡기 어려우리란 것이요. 즉 그러니까 그는 보루들로 가득찬 것으로 나타납니다, 언제든 그가 보루들 중 뭔가를 앞에 던져 놓으면, 저 자 자신에게 닿기 전에 더 먼저 그 던진 것을 두고 싸우는 것이 필연적입니다. 왜냐하면 지금 있지 않은 것을 있지 않다고 앞에 던져진 것을 어렵사리 거쳐 나왔는데, 그러나 다른 것이 앞에 던져졌고, 또 실로 거짓이 논변에 관해서도 믿음에 관하여서도 있다고 드러내 보여야 하고, 이 다음으로 마찬가지로 다른 것이, 저것 다음에는 아직도 또 다른 것이 있습니다: 보이기로는 그 한계도 전혀 어디에서도 나타나지 않을 것 같습니다.
네, 하지만 손님, 그건 정확히 참인 것 같습니다, 소피스테스에 관하여 처음부터 진술된 바, 그 유는 사냥하기 까다로운 것이라는 사실 말입니다. 그도 그럴 것이 그 유는 장애물들로 가득한 것으로 보이니까요. 그것들 중 뭔가를 그가 앞에 던져놓고 나면, 저 소피스테스 자신에 닿기 전에 더 먼저 이 장애물과 싸울 수밖에 없습니다. 이제 겨우 앞에 던져진 ~이지 않음이 ~이지 않다고 하는 것을 우리가 헤쳐 나왔건만, 다른 것이 앞에 던져졌고, 나아가 진술에 관하여서도 믿음에 관해서도 거짓이 ~이라고 밝혀내야 하며, 이 다음에도 또 다른 것이 던져질 것 같으며, 저것 다음에도 여전히 그 외의 것이 던져질 것 같아서 드리는 말씀입니다: 한계조차 어딘가에서 드러나지 않을 것 같습니다.
δυσθήρευτον : δυσ-θήρευτον. hard to catch.
γέμειν : γέμω. to be full of.
διεπεράσαμεν : διαπεράω aor. go over or across, pass through it.

{ΞΕ.} Θαρρεῖν, ὦ Θεαίτητε, χρὴ τὸν καὶ σμικρόν τι δυνάμενον εἰς τὸ πρόσθεν ἀεὶ προϊέναι. τί γὰρ ὅ γ' ἀθυμῶν ἐν τούτοις δράσειεν ἂν ἐν ἄλλοις, ἢ μηδὲν ἐν ἐκείνοις ἀνύτων ἢ καὶ πάλιν εἰς τοὔπισθεν ἀπωσθείς; σχολῇ που, τὸ κατὰ [Stephanus page 261, section c, line 1] τὴν παροιμίαν λεγόμενον, ὅ γε τοιοῦτος ἄν ποτε ἕλοι πόλιν. νῦν δ' ἐπεί, ὠγαθέ, τοῦτο ὃ λέγεις διαπεπέρανται, τό τοι μέγιστον ἡμῖν τεῖχος ᾑρημένον ἂν εἴη, τὰ δ' ἄλλα ἤδη ῥᾴω καὶ σμικρότερα.
테아이테토스, 가능한 조금이라도 앞을 향하여 언제나 나아갈 용기를 내야 합니다. 왜냐하면 이러한 일들에 있어서 낙담하는 자가 또 다른 일들에서 무엇을 해내겠습니까, 저러한 일들에 있어서 아무것도 성취하지 못하거나 또 다시 뒤쪽으로 떠밀려 나가면서? 아마도 거의, 속담에 이르듯, 이런 자는 도대체 폴리스를 취할 수 없을 것'입니다. 그런데 이제, 훌륭한 이여, 그대가 말한 이 일이 극복되었으므로, 보시오, 대단한 장벽이 우리에 의해 붙잡혔을 것이고, 이제 더 쉽고 더 작은 또 다른 벽들이 있습니다.
테아이테토스, 뭔가 조금이라도 앞을 향해 항상 나아갈 능력이 있는 이는 용기를 가져야만 한다네. 그야 이런 일들에서 낙담하는 자가 다른 일들에서 무엇을 해내겠는가, 저 일들에서 아무것도 해내지 못하거나 다시 뒤로 물러 서면서? 진술되는 격언대로, 이와 같은 자는 도대체 폴리스를 취하기가 거의 어려울 것이네. 그런데, 훌륭한 친구, 지금 자네가 말한 것은 결론이 지어졌으니, 알다시피 우리에게 가장 큰 장벽이 장악된 것일 테고, 다른 일들은 이제 더 쉽고 더 작은 것들이지.
θαρρέω : θαρσέω Att.. to be over-bold, fear not.
εἰς τοὔπισθεν : back.
ἀπωσθείς : ἀπωθέω aor. pass. part. thrust away, push back.
σχολῇ : at one's leisure. i.e. hardly, scarcely.
παροιμίαν : proverb, maxim, saw. κατὰ τὴν π. as the saying goes.
ἕλοι : αἱρέω aor. opt.
διαπεπέρανται : διαπεραίνω pf. mp. conclusion.
τεῖχος : wall, city-wall.

{ΘΕΑΙ.} Καλῶς εἶπες. 훌륭한 말씀이십니다.

{ΞΕ.} Λόγον δὴ πρῶτον καὶ δόξαν, καθάπερ ἐρρήθη νυνδή, λάβωμεν, ἵνα ἐναργέστερον ἀπολογισώμεθα πότερον  αὐτῶν ἅπτεται τὸ μὴ ὂν ἢ παντάπασιν ἀληθῆ μέν ἐστιν ἀμφότερα ταῦτα, ψεῦδος δὲ οὐδέποτε οὐδέτερον.
우선 실로 논변과 믿음을, 방금 이야기된 것처럼, 우리가 취해 봅시다, 더욱 명백하게 우리가 변론할 수 있도록, 있지 않은 것이 그 둘을 붙잡는지 아니면 이들 양자는 전적으로 참된 것들이지만, 그것들 둘 중 어느 쪽도 거짓은 아닌지 말이죠.
그럼 우선, 방금 이야기된 것처럼, 진술과 믿음을 우리가 취해 보세, ~이지 않음이 그것들을 붙드는지 아니면 이것들 양자가 전적으로 진실인 반면, 거짓은 그 둘 중 어떤 것도 결코 아닌지 우리가 더 분명히 설명해내기 위해서 말이네.
ἀπολογισώμεθα : render an account.

{ΘΕΑΙ.} Ὀρθῶς. 옳은 말씀이십니다.

[Stephanus page 261, section d, line 1] {ΞΕ.} Φέρε δή, καθάπερ περὶ τῶν εἰδῶν καὶ τῶν γραμμάτων ἐλέγομεν, περὶ τῶν ὀνομάτων πάλιν ὡσαύτως ἐπισκεψώμεθα. φαίνεται γάρ πῃ ταύτῃ τὸ νῦν ζητούμενον.
자 그럼, 형상들과 문자들에 관하여 우리가 이야기하고 있었던 것처럼, 이름들에 관하여 다시 그런 식으로 살펴보도록 합시다. 왜냐하면 지금 추구되는 것이 이런 방식으로 나타나니까요.
자 그럼, 형상들과 철자들에 관하여 우리가 진술하였던 것처럼, 다시 이름들에 관하여 같은 방식으로 고찰해 들어가 보기로 하세. 지금 좇는 것이 이런 어떤 방식으로 나타나니 말일세.

{ΘΕΑΙ.} Τὸ ποῖον οὖν δὴ περὶ τῶν ὀνομάτων ὑπακουστέον;
그러면 이름들에 관하여 실로 어떤 종류의 것이 대답되어야 하는 것입니까?
그렇다면 이름들에 관하여 어떤 점이 답해져야 하는 것인가요?
ὑπακουστέον : one must accept at invitation. one must answer.

{ΞΕ.} Εἴτε πάντα ἀλλήλοις συναρμόττει εἴτε μηδέν, εἴτε τὰ μὲν ἐθέλει, τὰ δὲ μή.
모든 것들이 서로간에 함께 맞는지 아니면 모든 것이 그렇지 않은지, 혹은 어떤 것들은 그러기를 바라고, 다른 것들은 그렇지 않은지 하는 것입니다.
모든 것들(이름들)이 서로 함께 어우러지는지 전혀 그렇지 않은지, 아니면 어떤 것들은 그러려 하고, 다른 것들은 그렇지 않은지 하는 걸세.

{ΘΕΑΙ.} Δῆλον τοῦτό γε, ὅτι τὰ μὲν ἐθέλει, τὰ δ' οὔ.
어떤 것들은 그러려 하고, 다른 것들은 그렇지 않다는 것만은 분명합니다.

{ΞΕ.} Τὸ τοιόνδε λέγεις ἴσως, ὅτι τὰ μὲν ἐφεξῆς λεγόμενα καὶ δηλοῦντά τι συναρμόττει, τὰ δὲ τῇ συνεχείᾳ μηδὲν [Stephanus page 261, section e, line 2] σημαίνοντα ἀναρμοστεῖ.
당신께서는 이와 같은 것을 말씀하시는 것 같습니다, 즉 순서대로 이야기되고 뭔가를 분명히하는 것들은 함께 맞아 떨어지지만, 그 연속으로 아무 것도 의미하지 않는 것들은 함께 맞아 떨어지지 않는다고 말이죠.
자네 이런 어떤 걸 말하는 것 같군. 순서대로 진술되는 것들과 뭔가를 밝혀주는 것들은 서로 함께 어우러지지만, 연속으로써 아무것도 지시(의미, 언명)하지 못하는 것들은 어우러지지 않는다는 것 말일세.
ἐφεξῆς : in order, in a row, one after another. c.dat, next to. successively, continuously. thereupon, immediately afterwards.
δηλοῦντά : δηλόω. make visible, show, disclose. make known.

{ΘΕΑΙ.} Πῶς τί τοῦτ' εἶπας; 어떤 식으로 이것이 무엇이라 말씀하십니까?

{ΞΕ.} Ὅπερ ᾠήθην ὑπολαβόντα σε προσομολογεῖν. ἔστι γὰρ ἡμῖν που τῶν τῇ φωνῇ περὶ τὴν οὐσίαν δηλωμάτων διττὸν γένος.
당신이 취함으로써 동의한다고 제가 믿은 그것입니다. 왜냐하면 우리에게 아마도 소리로써 존재에 관하여 분명하게 만드는 것들 중에 두 가지 부류들이 있을 테니까요.
자네가 가정하면서 동의한 것으로 내가 생각하는 바로 그것이네. 즉 우리에게 아마도 소리로써 ~임에 관하여 밝혀주는 것들은 두 가지 유라네.
ᾠήθην : οἴομαι aor. pass.

{ΘΕΑΙ.} Πῶς; 어떻게요?

{ΞΕ.} Τὸ μὲν ὀνόματα, τὸ δὲ ῥήματα κληθέν.
한 쪽은 이름들로, 다른 쪽은 말들로 불림으로써 말이지요.
한 쪽은 이름, 다른 쪽은 말이라 불린 것이네.
κληθέν : καλέω aor. pass.

{ΘΕΑΙ.} Εἰπὲ ἑκάτερον. 그 각각을 말씀해 주세요.

{ΞΕ.} Τὸ μὲν ἐπὶ ταῖς πράξεσιν ὂν δήλωμα ῥῆμά που λέγομεν.
행위들에 대해 분명하게 만드는 것은 우리가 아마 말이라고 이야기할 겁니다.
행위들에 대해 밝혀주는 바의 것을 우리는 아마도 동사라 진술할 걸세.

[Stephanus page 262, section a, line 5] {ΘΕΑΙ.} Ναί. 네.

{ΞΕ.} Τὸ δέ γ' ἐπ' αὐτοῖς τοῖς ἐκείνας πράττουσι σημεῖον τῆς φωνῆς ἐπιτεθὲν ὄνομα.
그런데 저 행위들을 성취하는 그 자신들에 대해 두어지는 소리의 기호는 이름입니다.
저 행위들을 수행하는 그 자체인 것들에 부과되는 소리의 기호는 이름이지.
ἐπιτεθὲν : ἐπιτίθημι aor. pass. part.

{ΘΕΑΙ.} Κομιδῇ μὲν οὖν. 정확히 그러합니다.

{ΞΕ.} Οὐκοῦν ἐξ ὀνομάτων μὲν μόνων συνεχῶς λεγομένων οὐκ ἔστι ποτὲ λόγος, οὐδ' αὖ ῥημάτων χωρὶς ὀνομάτων λεχθέντων.
그래서 순서대로 이야기되는 이름들로부터만 논변이 이루어지는 것은 아니고, 또 이름들로부터 분리되어 이야기된 말들로 이루어지는 것도 아닙니다.
그러니 오직 연속적으로 진술되는 이름들만으로는 결코 진술이 아니고, 또 이름들과 따로 진술된 이름들만 가지고서도 진술이 아니라네.

{ΘΕΑΙ.} Ταῦτ' οὐκ ἔμαθον. 이건 모르겠습니다.

{ΞΕ.} Δῆλον γὰρ ὡς πρὸς ἕτερόν τι βλέπων ἄρτι συνωμολόγεις· ἐπεὶ τοῦτ' αὐτὸ ἐβουλόμην εἰπεῖν, ὅτι συνεχῶς ὧδε [Stephanus page 262, section b, line 3] λεγόμενα ταῦτα οὐκ ἔστι λόγος.
당신이 방금 동의할 적에 뭔가 다른 것을 바라 보고 있었다는 게 분명하니까요: 우리는 바로 다음과 같이 말하기를 바라고 있었기에 말입니다, 이런 식으로 순차로 이야기되는 바로 그것들은 논변이 아니라고 말이죠.
분명 방금 자네가 뭔가 다른 걸 염두에 두고 동의한 까닭이네: 우린 바로 이렇게 얘기하길 바라고 있었으니. 다음과 같은 방식으로 연속적으로 이것들이 진술될 경우 진술이 아니라고 말일세.
βλέπων : part. see.

{ΘΕΑΙ.} Πῶς; 어떻게요?

{ΞΕ.} Οἷον “<βαδίζει>“ “<τρέχει>“ “<καθεύδει,>“ καὶ τἆλλα ὅσα πράξεις σημαίνει ῥήματα, κἂν πάντα τις ἐφεξῆς αὔτ' εἴπῃ, λόγον οὐδέν τι μᾶλλον ἀπεργάζεται.
예를 들어 "걷는다" "뛴다" "눕는다" 그리고 행위들을 의미하는 다른 모든 술어들은, 누군가 그것들 전부를 순서대로 말할지라도, 전혀 더 어떤 진술을 완성하진 못할 걸세.

{ΘΕΑΙ.} Πῶς γάρ; 어찌 그렇게 하겠습니까?

{ΞΕ.} Οὐκοῦν καὶ πάλιν ὅταν λέγηται “<λέων>“ “<ἔλαφος>“ “<ἵππος>,” ὅσα τε ὀνόματα τῶν τὰς πράξεις αὖ  πραττόντων ὠνομάσθη, καὶ κατὰ ταύτην δὴ τὴν συνέχειαν οὐδείς πω συνέστη λόγος· οὐδεμίαν γὰρ οὔτε οὕτως οὔτ' ἐκείνως [Stephanus page 262, section c, line 3] πρᾶξιν οὐδ' ἀπραξίαν οὐδὲ οὐσίαν ὄντος οὐδὲ μὴ ὄντος δηλοῖ τὰ φωνηθέντα, πρὶν ἄν τις τοῖς ὀνόμασι τὰ ῥήματα κεράσῃ. τότε δ' ἥρμοσέν τε καὶ λόγος ἐγένετο εὐθὺς ἡ πρώτη συμπλοκή, σχεδὸν τῶν λόγων ὁ πρῶτός τε καὶ σμικρότατος.
그러면 또 다시 "사자" "사슴" "말" 이, 또 행위들을 수행하는 것들의 명명된 이름들 모두가 진술될 때, 동일한 순서에 따라 그 어떤 진술도 전혀 성립하지 않는다네: 왜냐하면 소리내어진 것들이 이런 식으로도 저런 식으로도 행위도 비행위도 ~인 것의 ~임도 ~이지 않은 것의 ~임도 어느 것 하나 전혀 명백히 하지 못 할 것이기 때문이지, 동사들을 이름들과 섞지 않는 한 말일세. 그러나 어우러졌을 때 그 최초의 얽힘이 곧장 진술이기도 하게 되었고, 진술들 중에서도 거의 첫째이자 또 가장 작은 진술이 되었네.
κεράσῃ : κεράννυμι aor. subj. mix, mingle.
συμπλοκή : intertwinning, complication, combination.

{ΘΕΑΙ.} Πῶς ἄρ' ὧδε λέγεις; 이런 식이라는 것이 어떤 방식을 말씀하시는지요?

{ΞΕ.} Ὅταν εἴπῃ τις· “<ἄνθρωπος μανθάνει>,” λόγον εἶναι φῂς τοῦτον ἐλάχιστόν τε καὶ πρῶτον;
누군가 "인간이 안다"라고 말할 때, 자넨 이 진술을 가장 작고 첫 번째인 것이라고 말하는가?

{ΘΕΑΙ.} Ἔγωγε. 저로서는요.

{ΞΕ.} Δηλοῖ γὰρ ἤδη που τότε περὶ τῶν ὄντων ἢ γιγνομένων [Stephanus page 262, section d, line 3] ἢ γεγονότων ἢ μελλόντων, καὶ οὐκ ὀνομάζει μόνον ἀλλά τι περαίνει, συμπλέκων τὰ ῥήματα τοῖς ὀνόμασι. διὸ λέγειν τε αὐτὸν ἀλλ' οὐ μόνον ὀνομάζειν εἴπομεν, καὶ δὴ καὶ τῷ πλέγματι τούτῳ τὸ ὄνομα ἐφθεγξάμεθα λόγον.
왜냐하면 그는 이미 그 때 아마도 ~인 것들에 관하여 혹은 ~되는 것들에 관하여 혹은 ~된 것들에 관하여 아니면 ~될 것들에 관하여 밝혀낼 것이고, 이름을 부를 뿐만 아니라 뭔가를 한정하기 때문입니다, 동사들을 이름들에 함께 엮음으로써 말이죠. 그런 이유로 우리는 진술하는 것을 단지 이름을 부르는 것이라고만 말하지 않고, 더 나아가 우리는 이러한 얽힘으로 그 이름을 진술이라고 불렀습니다.

{ΘΕΑΙ.} Ὀρθῶς. 옳습니다.

{ΞΕ.} Οὕτω δὴ καθάπερ τὰ πράγματα τὰ μὲν ἀλλήλοις ἥρμοττεν, τὰ δ' οὔ, καὶ περὶ τὰ τῆς φωνῆς αὖ σημεῖα τὰ μὲν οὐχ ἁρμόττει, τὰ δὲ ἁρμόττοντα αὐτῶν λόγον ἀπηργάσατο.
그래서 그렇게 어떤 사물들은 서로 조화하고, 다른 사물들은 그렇지 않은 것과 마찬가지로, 이번엔 다시 음성의 표시들에 관하여서도 일부는 조화하지 못하고, 그것들 중 다른 조화하는 것들은 진술을 이루어 낸다네.

{ΘΕΑΙ.} Παντάπασι μὲν οὖν. 전적으로 그러합니다.

{ΞΕ.} Ἔτι δὴ σμικρὸν τόδε. 아직 이런 작은 점이 있다네.

[Stephanus page 262, section e, line 4] {ΘΕΑΙ.} Τὸ ποῖον; 어떤 것이요?

{ΞΕ.} Λόγον ἀναγκαῖον, ὅτανπερ ᾖ, τινὸς εἶναι λόγον, μὴ δὲ τινὸς ἀδύνατον.
진술은 필연적으로, 진술'인' 그 어느 경우에라도, 어떤 것에 대한 진술이고, 어떤 것에 대한 것이 아닐 수는 없다는 것일세.

{ΘΕΑΙ.} Οὕτως. 그러합니다.

{ΞΕ.} Οὐκοῦν καὶ ποιόν τινα αὐτὸν εἶναι δεῖ;
그러면 바로 그건 어떤 무엇'이어야' 하지 않나?

{ΘΕΑΙ.} Πῶς δ' οὔ; 어찌 아니겠습니까?

{ΞΕ.} Προσέχωμεν δὴ τὸν νοῦν ἡμῖν αὐτοῖς.
그러면 우리 자신에게 주목하도록 하세나.

{ΘΕΑΙ.} Δεῖ γοῦν. 그래야 합니다.

{ΞΕ.} Λέξω τοίνυν σοι λόγον συνθεὶς πρᾶγμα πράξει δι' ὀνόματος καὶ ῥήματος· ὅτου δ' ἂν ὁ λόγος ᾖ, σύ μοι [Stephanus page 262, section e, line 14] φράζειν.
따라서 나는 자네에게 사물을 행위와 함께 세움으로써 이름과 동사를 통해 진술할 걸세: 그런데 그 진술이 무엇에 대한 것일지, 자네가 내게 알려 주게.

{ΘΕΑΙ.} Ταῦτ' ἔσται κατὰ δύναμιν. 그 일은 가능한 일에 따라 이루어질 것입니다.

{ΞΕ.} “<Θεαίτητος κάθηται>.” μῶν μὴ μακρὸς ὁ λόγος;
"테아이테토스는 앉아 있다." 이 진술은 물론 길지 않지?

{ΘΕΑΙ.} Οὔκ, ἀλλὰ μέτριος. 아니요, 적당합니다.

{ΞΕ.} Σὸν ἔργον δὴ φράζειν περὶ οὗ τ' ἐστὶ καὶ ὅτου.
그러면 자네의 일은 누구에 대한 것이고 무엇에 대한 것인지 알려주는 것입니다.
그럼 자네 일은 그것이 누구에 관한 그리고 무엇에 관한 것인지 알려주는 것이네.

{ΘΕΑΙ.} Δῆλον ὅτι περὶ ἐμοῦ τε καὶ ἐμός.
분명 제 자신에 대한 것이고 또한 저의 것에 관한 것입니다.

{ΞΕ.} Τί δὲ ὅδ' αὖ; 그런데 또 이런 것은 어떤가?

{ΘΕΑΙ.} Ποῖος; 어떤 것이죠?

{ΞΕ.} “<Θεαίτητος>, ᾧ νῦν ἐγὼ διαλέγομαι, <πέτεται>.”
"테아이테토스는, 내가 지금 대화하고 있는 그는, 날고 있다."

{ΘΕΑΙ.} Καὶ τοῦτον οὐδ' ἂν εἷς ἄλλως εἴποι πλὴν ἐμόν [Stephanus page 263, section a, line 10] τε καὶ περὶ ἐμοῦ.
이것 또한 단 한 사람도 저와 저에 관한 것 이외에는 달리 말할 수 없을 것입니다.

-검토중-

[Stephanus page 254, section a, line 4] {ΞΕ.} Ὁ μὲν ἀποδιδράσκων εἰς τὴν τοῦ μὴ ὄντος σκοτεινότητα, τριβῇ προσαπτόμενος αὐτῆς, διὰ τὸ σκοτεινὸν τοῦ τόπου κατανοῆσαι χαλεπός· ἦ γάρ;
한 쪽은 ~이지 않음의 어둠으로 달아남으로써, 그 어둠에 일상화 되어서, 그 자리의 어둠으로 인해 파악하기 어렵다네: 그렇지 않은가?
ἀποδιδράσκων : ἀποδιδράσκω part. run away. flee, shun.

{ΘΕΑΙ.} Ἔοικεν. 그런 것 같습니다.

{ΞΕ.} Ὁ δέ γε φιλόσοφος, τῇ τοῦ ὄντος ἀεὶ διὰ λογισμῶν προσκείμενος ἰδέᾳ, διὰ τὸ λαμπρὸν αὖ τῆς χώρας οὐδαμῶς εὐπετὴς ὀφθῆναι· τὰ γὰρ τῆς τῶν πολλῶν ψυχῆς ὄμματα καρτερεῖν πρὸς τὸ θεῖον ἀφορῶντα ἀδύνατα.
그런데 지혜를 사랑하는 자는, 언제나 헤아림(추론, 논증, 계산)들을 통해 ~임의 형상에 전념하여, 이번에는 그 위치한 곳의 광휘로 인해 결코 쉽사리 보이지 않네: 왜냐하면 많은 이들의 영혼의 두 눈은 신적인 것을 향해 바라다 보면서 견뎌낼 능력이 없는 것들이기 때문이지.
προσκείμενος : πρόσκειμαι part. to be placed or laid by or upon. devote oneself to.
εὐπετὴς : εὖ + πίπτω. easy.
ὀφθῆναι : ὁράω aor. pass. inf.
καρτερεῖν : to be steadfast, patient.

{ΘΕΑΙ.} Καὶ ταῦτα εἰκὸς οὐχ ἧττον ἐκείνων οὕτως ἔχειν.
이런 점들도 저 일들 못지 않게 그러한 것 같습니다.

{ΞΕ.} Οὐκοῦν περὶ μὲν τούτου καὶ τάχα ἐπισκεψόμεθα [Stephanus page 254, section b, line 4] σαφέστερον, ἂν ἔτι βουλομένοις ἡμῖν ᾖ· περὶ δὲ τοῦ σοφιστοῦ που δῆλον ὡς οὐκ ἀνετέον πρὶν ἂν ἱκανῶς αὐτὸν θεασώμεθα.
그러므로 이 사람에 관하여 우리가 조만간 더 확실하게 고찰해 볼 걸세, 우리가 여전히 그러하길 바란다면 말일세: 그러나 소피스테스에 관하여서는 아마도 그를 우리가 충분히 보게 되기 전까지 긴장을 놓아서는 안 된다는 게 분명하지.
ἀνετέον : one must relax.

{ΘΕΑΙ.} Καλῶς εἶπες. 훌륭한 말씀이십니다.

{ΞΕ.} Ὅτ' οὖν δὴ τὰ μὲν ἡμῖν τῶν γενῶν ὡμολόγηται κοινωνεῖν ἐθέλειν ἀλλήλοις, τὰ δὲ μή, καὶ τὰ μὲν ἐπ' ὀλίγον, τὰ δ' ἐπὶ πολλά, τὰ δὲ καὶ διὰ πάντων οὐδὲν κωλύειν τοῖς πᾶσι κεκοινωνηκέναι, τὸ δὴ μετὰ τοῦτο συνεπισπώμεθα τῷ λόγῳ τῇδε σκοποῦντες, μὴ περὶ πάντων τῶν εἰδῶν, ἵνα μὴ ταραττώμεθα ἐν πολλοῖς, ἀλλὰ προελόμενοι τῶν μεγίστων λεγομένων ἄττα, πρῶτον μὲν ποῖα ἕκαστά ἐστιν, ἔπειτα [Stephanus page 254, section c, line 5] κοινωνίας ἀλλήλων πῶς ἔχει δυνάμεως, ἵνα τό τε ὂν καὶ μὴ ὂν εἰ μὴ πάσῃ σαφηνείᾳ δυνάμεθα λαβεῖν, ἀλλ' οὖν λόγου γε ἐνδεεῖς μηδὲν γιγνώμεθα περὶ αὐτῶν, καθ' ὅσον ὁ τρόπος ἐνδέχεται τῆς νῦν σκέψεως, ἐὰν ἄρα ἡμῖν πῃ παρεικάθῃ τὸ μὴ ὂν λέγουσιν ὡς ἔστιν ὄντως μὴ ὂν ἀθῴοις ἀπαλλάττειν.
그러면 유들 중에 어떤 것들은 서로 공유하려 하고, 다른 것들은 그렇지 않다고, 또한 어떤 것들은 소수의 것들을 향해 그러하고, 다른 것들은 여러 가지 것들을 향해 그러하며, 또 다른 것들은 모든 것들을 통하여 그 모든 것들과 공유한 것을 아무것도 막지 않는다고 우리가 동의하였기에, 우리 그 다음 것을 고찰하면서 이런 진술에 함께 따라 보세. 모든 형상들에 관하여서가 아니라, 많은 형상들 속에서 우리가 혼란을 겪지 않도록, 진술되는 가장(or 매우) 거대한(or 중요한) 것들 중 몇몇 것들을 택하고 나서, 우선은 그것들 각각이 어떤 것들인지, 다음으로 그것들이 어떤 식으로 서로에 대한 공유 능력을 지니는지를 말일세. ~임과 ~이지 않음을 전적인 분명함을 가지고 파악할 수 없을지라도, 그렇다면, 그 방식이 지금의 고찰을 허용하는 한에서, 적어도 그것들에 관한 진술에는 앎이 전혀 부족하지 않도록 하기 위해서라네. 그래서 어떤 점에서 ~이지 않음을 실제로 ~이지 않음'이라고' 말하는 우리에게 거리낌 없이(문제 없이) 풀려나는 일이 허용될 테지.
συνεπισπώμεθα : συνεφέπομαι aor. subj. follow together.
ταραττώμεθα : ταράσσω subj. mp. confuse.
προελόμενοι : προαιρέω aor. med.
σαφηνείᾳ : clearness, distinctness.
παρεικάθῃ : παρείκω aor. mp. subj. impers. it is competent, allowalbe.
ἀθῴοις : scot-free. free from a thing. not deserving punishment, guiltless.
ἀπαλλάττειν : set fee.

{ΘΕΑΙ.} Οὐκοῦν χρή. 그래야만 합니다.

{ΞΕ.} Μέγιστα μὴν τῶν γενῶν ἃ νυνδὴ διῇμεν τό τε ὂν αὐτὸ καὶ στάσις καὶ κίνησις.
물론 우리가 방금 살펴보고 있던 유들 중 가장 거대한 것들은 ~임 자체와 섬 그리고 움직임일세.
διῇμεν : δίειμι. go through.

{ΘΕΑΙ.} Πολύ γε. 물론입니다.

[Stephanus page 254, section d, line 7] {ΞΕ.} Καὶ μὴν τώ γε δύο φαμὲν αὐτοῖν ἀμείκτω πρὸς ἀλλήλω.
그런가 하면 그 두 가지 것들은 양자가 서로에 대해 섞이지 않는 것들이라 말하네.

{ΘΕΑΙ.} Σφόδρα γε. 지극히 그렇습니다.

{ΞΕ.} Τὸ δέ γε ὂν μεικτὸν ἀμφοῖν· ἐστὸν γὰρ ἄμφω που.
그런데 ~임은 양자와 섞이는 것이지: 그 둘 모두 분명 ~이니까.

{ΘΕΑΙ.} Πῶς δ' οὔ; 어찌 아니겠습니까?

{ΞΕ.} Τρία δὴ γίγνεται ταῦτα. 그럼 이것들은 세 가지가 되지.

{ΘΕΑΙ.} Τί μήν; 왜 아니겠습니까?

{ΞΕ.} Οὐκοῦν αὐτῶν ἕκαστον τοῖν μὲν δυοῖν ἕτερόν ἐστιν, αὐτὸ δ' ἑαυτῷ ταὐτόν.
그렇다면 그것들 각각은 두 가지 그들과는 다른 것이고(다르고), 그 자체는 자기 자신과 동일한 것이네(동일하네).

{ΘΕΑΙ.} Οὕτως. 그렇습니다.

[Stephanus page 254, section e, line 2] {ΞΕ.} Τί ποτ' αὖ νῦν οὕτως εἰρήκαμεν τό τε ταὐτὸν καὶ θάτερον; πότερα δύο γένη τινὲ αὐτώ, τῶν μὲν τριῶν ἄλλω, συμμειγνυμένω μὴν ἐκείνοις ἐξ ἀνάγκης ἀεί, καὶ περὶ πέντε ἀλλ' οὐ περὶ τριῶν ὡς ὄντων αὐτῶν σκεπτέον, ἢ τό τε ταὐτὸν τοῦτο καὶ θάτερον ὡς ἐκείνων τι προσαγορεύοντες λανθάνομεν ἡμᾶς αὐτούς;
그런데 다시 우리가 방금 그렇게 말한 같음과 다름은 도대체 무엇인가? 그것들이 어떤 두 가지 유들인가, 세 가지 것들과 다른 두 개의 것들로, 그 둘이 저것들과 언제나 필연을 통하여 함께 섞임으로써, 그것들이 ~인 것들이라 생각하여 세 가지 것들에 관하여서가 아니라 다섯 가지 것들에 관하여 고찰해야 하는가, 아니면 저것들 중 무언가로서 이 같음과 다름을 우리 자신도 모르는 사이에 부르고 있는 겐가?

{ΘΕΑΙ.} Ἴσως. 그런 것 같습니다.(다섯 가지 것들에 관하여 고찰해야 하는 것)

{ΞΕ.} Ἀλλ' οὔ τι μὴν κίνησίς γε καὶ στάσις οὔθ' ἕτερον οὔτε ταὐτόν ἐστι.
그럼 적어도 움직임과 섬은 전혀 다름도 같음도 아니네.

{ΘΕΑΙ.} Πῶς; 어째서죠?

[Stephanus page 255, section a, line 7] {ΞΕ.} Ὅτιπερ ἂν κοινῇ προσείπωμεν κίνησιν καὶ στάσιν, τοῦτο οὐδέτερον αὐτοῖν οἷόν τε εἶναι.
우리가 움직임과 섬을 공통으로 부르는 바로 그것, 그것은 그 둘 중 어느 쪽일 수도 없네.

{ΘΕΑΙ.} Τί δή; 무엇 때문에요?

{ΞΕ.} Κίνησίς τε στήσεται καὶ στάσις αὖ κινηθήσεται· περὶ γὰρ ἀμφότερα θάτερον ὁποτερονοῦν γιγνόμενον αὐτοῖν ἀναγκάσει μεταβάλλειν αὖ θάτερον ἐπὶ τοὐναντίον τῆς αὑτοῦ φύσεως, ἅτε μετασχὸν τοῦ ἐναντίου.
움직임도 설 것이고 또 섬도 움직여질 걸세: 그 양자에 관하여 다름이 양자 중 어느 한 쪽이 됨으로써 이번에는 다른 것을 그것의 본성과 반대되는 것으로 전환시킴이 필연적일 것이니까, (그 다른 것이) 반대되는 것의 몫을 가지는(참여하는) 한에서 말일세.

{ΘΕΑΙ.} Κομιδῇ γε. 정확히 그렇습니다.

{ΞΕ.} Μετέχετον μὴν ἄμφω ταὐτοῦ καὶ θατέρου. 그래서 양자는 같음과 다름의 몫을 가지네(~에 참여하네).

{ΘΕΑΙ.} Ναί. 네.

[Stephanus page 255, section b, line 5] {ΞΕ.} Μὴ τοίνυν λέγωμεν κίνησίν γ' εἶναι ταὐτὸν ἢ θάτερον, μηδ' αὖ στάσιν.
그러니까 우리 움직임은 같다거나(같음이라거나) 다르다고(다름이라고) 말하지 않도록 하세, 또한 섬도 그리 하지 않도록 하세.

{ΘΕΑΙ.} Μὴ γάρ. 그리 하지 않아야지요.

{ΞΕ.} Ἀλλ' ἆρα τὸ ὂν καὶ τὸ ταὐτὸν ὡς ἕν τι διανοητέον ἡμῖν;
그럼 혹시 우리에게 ~임과 같음은 어떤 하나로서 생각되어야 하는 것인가?

{ΘΕΑΙ.} Ἴσως. 그런 것 같습니다.

{ΞΕ.} Ἀλλ' εἰ τὸ ὂν καὶ τὸ ταὐτὸν μηδὲν διάφορον σημαίνετον, κίνησιν αὖ πάλιν καὶ στάσιν ἀμφότερα εἶναι λέγοντες ἀμφότερα οὕτως αὐτὰ ταὐτὸν ὡς ὄντα προσεροῦμεν.
허나 만일 ~임과 같음이 전혀 차이나지 않는 것을 의미한다면, 이번엔 다시 움직임과 섬 둘 모두가 ~이라고 말함으로써 그런 식으로 그 양자를 그것들이 ~인 것들이라는 생각에서 동일하다고 우리가 부를 걸세.

{ΘΕΑΙ.} Ἀλλὰ μὴν τοῦτό γε ἀδύνατον. 그렇지만 그런 일은 불가능합니다.

[Stephanus page 255, section c, line 3] {ΞΕ.} Ἀδύνατον ἄρα ταὐτὸν καὶ τὸ ὂν ἓν εἶναι.
그럼 같음과 ~임이 하나이기는 불가능하군.

{ΘΕΑΙ.} Σχεδόν. 거의 그렇지요.

{ΞΕ.} Τέταρτον δὴ πρὸς τοῖς τρισὶν εἴδεσιν τὸ ταὐτὸν τιθῶμεν;
그래서 우리 같음을 세 가지 형상들에 더하여 네 번째 것으로 세울까?

{ΘΕΑΙ.} Πάνυ μὲν οὖν. 물론입니다.

{ΞΕ.} Τί δέ; τὸ θάτερον ἆρα ἡμῖν λεκτέον πέμπτον; ἢ τοῦτο καὶ τὸ ὂν ὡς δύ' ἄττα ὀνόματα ἐφ' ἑνὶ γένει διανοεῖσθαι δεῖ;
그런데 어떤가? 혹시 다름은 우리에게 다섯 번째 것으로 이야기되어야 하는 것인가? 아니면 이것과 ~임이 하나의 유에 대한 어떤 두 이름들로 이해될 필요가 있는가?

{ΘΕΑΙ.} Τάχ' ἄν. 어쩌면요.

[Stephanus page 255, section c, line 12] {ΞΕ.} Ἀλλ' οἶμαί σε συγχωρεῖν τῶν ὄντων τὰ μὲν αὐτὰ καθ' αὑτά, τὰ δὲ πρὸς ἄλλα ἀεὶ λέγεσθαι.
허나 나는 자네가 ~인 것들 중 일부는 그것들이 그 자체로, 그 외의 것들은 또 다른 것들에 대해서 언제나 이야기된다는 것을 인정하다고 생각하네.

{ΘΕΑΙ.} Τί δ' οὔ; 왜 아니겠습니까?

{ΞΕ.} Τὸ δέ γ' ἕτερον ἀεὶ πρὸς ἕτερον· ἦ γάρ;
게다가 다름은 언제나 다른 것에 대해서 이야기되지: 아니 그런가?

{ΘΕΑΙ.} Οὕτως. 그렇습니다.

{ΞΕ.} Οὐκ ἄν, εἴ γε τὸ ὂν καὶ τὸ θάτερον μὴ πάμπολυ διεφερέτην· ἀλλ' εἴπερ θάτερον ἀμφοῖν μετεῖχε τοῖν εἰδοῖν ὥσπερ τὸ ὄν, ἦν ἄν ποτέ τι καὶ τῶν ἑτέρων ἕτερον οὐ πρὸς ἕτερον· νῦν δὲ ἀτεχνῶς ἡμῖν ὅτιπερ ἂν ἕτερον ᾖ, συμβέβηκεν ἐξ ἀνάγκης ἑτέρου τοῦτο ὅπερ ἐστὶν εἶναι.
만일 ~임과 다름이 매우 차이나지 않았더라면, 그렇지 않았을 걸세: 허나 만일 정말로 다름이 마치 ~임처럼 그 두 형상들 양자에 참여한다면, 어떤 경우에는 다른 것들 중에서도 어떤 것이 다른 것에 대한 것이 아닌 다른 것일 걸세: 그러나 실은 단적으로 우리에게, 다름일 어떤 것(다를 것)은, 바로 그것대로의 것이 다름에 속한다는 것(~에 대한 것이라는 것)이 필연적으로 귀결하였네,

[Stephanus page 255, section d, line 8] {ΘΕΑΙ.} Λέγεις καθάπερ ἔχει. 확실히 그러할 듯한 것을 말씀해 주시네요.

{ΞΕ.} Πέμπτον δὴ τὴν θατέρου φύσιν λεκτέον ἐν τοῖς εἴδεσιν οὖσαν, ἐν οἷς προαιρούμεθα.
그래서 우리가 택한 그 형상들 내에서 다름의 본성은 다섯 번째인 것으로 이야기되어야만 하네.

{ΘΕΑΙ.} Ναί. 네.

{ΞΕ.} Καὶ διὰ πάντων γε αὐτὴν αὐτῶν φήσομεν εἶναι διεληλυθυῖαν· ἓν ἕκαστον γὰρ ἕτερον εἶναι τῶν ἄλλων οὐ διὰ τὴν αὑτοῦ φύσιν, ἀλλὰ διὰ τὸ μετέχειν τῆς ἰδέας τῆς θατέρου.
그리고 그것들 전부를 통하여 그 본성이 관통해 있다고 우리는 이야기할 것입니다: 왜냐하면 그것들 하나 하나가 그 자체의 본성으로 인해서가 아니고, 그러나 다름의 형상에 참여함으로 인하여 다른 것들과 다른 것이기 때문입니다.
우리느 또한 그 본성이 그것들 모두를 관통한 것이라고 말할 걸세: 그 각 하나가 그 자체의 본성으로 인해서가 아니라, 다름의 형상에 대한 몫을 가진다는 것(참여한다는 것)으로 인해서 그 외의 것들과 다른 것이라고(다르다고) 말할 테니까.
διεληλυθυῖαν : διέρχομαι pf. part. go through.

{ΘΕΑΙ.} Κομιδῇ μὲν οὖν. 정확히 그렇습니다.

{ΞΕ.} Ὧδε δὴ λέγωμεν ἐπὶ τῶν πέντε καθ' ἓν ἀναλαμβάνοντες.
그러면 이런 식으로 다섯 가지 것들에 관하여 하나씩 우리가 꼽아 보면서 이야기하도록 합시다.
그럼 우리 그 다섯 가지 것들에 관하여 하나씩 꼽아 가며 이런 식으로 진술해 보세.

[Stephanus page 255, section e, line 10]  {ΘΕΑΙ.} Πῶς; 어떤 식으로요?

{ΞΕ.} Πρῶτον μὲν κίνησιν, ὡς ἔστι παντάπασιν ἕτερον στάσεως. ἢ πῶς λέγομεν;
우선 운동을, 그것이 정지와 전적으로 다른 것이라고(말합시다). 아니면 우리가 어찌 말합니까?
우선 움직임은, 그것이 섬과 전적으로 다르다고(다른 것이라고) 진술하세. 혹은 우리가 어찌 말하는가?

{ΘΕΑΙ.} Οὕτως. 그리 말합니다.

{ΞΕ.} Οὐ στάσις ἄρ' ἐστίν. 그래서 그건 섬이 아닐세.

{ΘΕΑΙ.} Οὐδαμῶς. 결코 아니지요.

{ΞΕ.} Ἔστι δέ γε διὰ τὸ μετέχειν τοῦ ὄντος.
그런가 하면 그것은 ~임에 참여함으로 인하여 ~이지.

{ΘΕΑΙ.} Ἔστιν. 그렇게 ~이지요.

{ΞΕ.} Αὖθις δὴ πάλιν ἡ κίνησις ἕτερον ταὐτοῦ ἐστιν.
그럼 또 다시 돌아와 움직임은 같음과 다른 것이네(다르다네).

[Stephanus page 256, section a, line 4] {ΘΕΑΙ.} Σχεδόν. 아마도요.

{ΞΕ.} Οὐ ταὐτὸν ἄρα ἐστίν. 그래서 같은 것이 아니지(같음이 아니지/같지 않지).

{ΘΕΑΙ.} Οὐ γὰρ οὖν. 그야 아니지요.

{ΞΕ.} Ἀλλὰ μὴν αὕτη γ' ἦν ταὐτὸν διὰ τὸ μετέχειν αὖ πάντ' αὐτοῦ.
그렇긴 하지만 이 움직임은 다시 모든 것들이 같음에 참여한다는 것으로 인해 같음이었지(philosophical imperfect).

{ΘΕΑΙ.} Καὶ μάλα. 더할 나위 없이 그렇습니다.

{ΞΕ.} Τὴν κίνησιν δὴ ταὐτόν τ' εἶναι καὶ μὴ ταὐτὸν ὁμολογητέον καὶ οὐ δυσχεραντέον. οὐ γὰρ ὅταν εἴπωμεν αὐτὴν ταὐτὸν καὶ μὴ ταὐτόν, ὁμοίως εἰρήκαμεν, ἀλλ' ὁπόταν μὲν ταὐτόν, διὰ τὴν μέθεξιν ταὐτοῦ πρὸς ἑαυτὴν οὕτω λέγομεν, [Stephanus page 256, section b, line 2] ὅταν δὲ μὴ ταὐτόν, διὰ τὴν κοινωνίαν αὖ θατέρου, δι' ἣν ἀποχωριζομένη ταὐτοῦ γέγονεν οὐκ ἐκεῖνο ἀλλ' ἕτερον, ὥστε ὀρθῶς αὖ λέγεται πάλιν οὐ ταὐτόν.
그래서 운동은 같은 것이기도 하고 같은 것이 아니기도 하다고 동의되어야 하는 것이고 망설이지 않아야 하는 것입니다. 왜냐하면 우리가 그 운동을 같은 것이자 같지 않은 것이라고 말할 때, 우리가 같은 식으로 말했던 것은 아니고, 하지만 같은 것은 그 언제라도, 그 자신을 향한 같음에의 참여로 인하여 그렇게 우리가 이야기하고, 그러나 같지 않은 것은, 또한 다름의 공유로 인하여, 동일한 것에 대한 그 운동 자체의 분리로 인하여 저것이 아닌 다른 것이 되었고, 그래서 옳게 이번에는 다시 한 번 같지 않은 것으로 이야기됩니다.
그래서 움직임은 같음이기도 하고 같음이지 않기도 하다고 동의되어야만 하며 그 동의에 망설임이 없어야만 하네. 우리가 움직임을 같음이라고도 같음이 아니라고도 말할 경우, 우리는 같은 방식으로 그리 말했던 것이 아니라, 언제든 같음이라 말할 때엔, 같음에 대한 참여(몫을 가짐)로 인해서 그 자체(움직임 or 참여)에 대해 그런 식으로 진술하고, 같음이 아니라고 할 때엔, 다시 다름에 대한 공유로 인해서, 그 공유로 인해 같음으로부터 분리되어 나옴으로써 저것(같음)이 아니라 다른 것이(다름이, 다르게) 되는데, 그래서 또한 다시금 같음이 아니라고(같지 않다고) 옳게 진술되기 때문이지.
δυσχεραντέον : one must boggle at.
ἀποχωριζομένη : ἀποχωρίζω mp. part. separate from.

{ΘΕΑΙ.} Πάνυ μὲν οὖν. 무척이나 그러합니다.

{ΞΕ.} Οὐκοῦν κἂν εἴ πῃ μετελάμβανεν αὐτὴ κίνησις στάσεως, οὐδὲν ἂν ἄτοπον ἦν στάσιμον αὐτὴν προσαγορεύειν;
그러므로 또한 만일 어떤 식으로 그 운동 자체가 정지에 참여했다면, 그 운동을 정지한 것으로 부르는 일이 이상한 일이 아니었지 않겠습니까?
그렇다면 만일 어떤 점에서 움직임 자체가 정지에 대해 몫을 취했다면, 그 움직임을 선 것으로 부르는 일이 전혀 이상하지 않은 일 아니겠나?

{ΘΕΑΙ.} Ὀρθότατά γε, εἴπερ τῶν γενῶν συγχωρησόμεθα τὰ μὲν ἀλλήλοις ἐθέλειν μείγνυσθαι, τὰ δὲ μή.
그건 참으로 옳은 말씀입니다, 만일 실로 부류들 중 한 쪽은 서로에게 뒤섞이게 되기를 바라고, 다른 쪽은 그렇지 않다고 동의한다면 말이죠.
그야 맞는 말씀이십니다, 만일 정말로 유들 중에 어떤 것들은 서로 섞이려 하고, 다른 것들은 그렇지 않다고 우리가 동의할 것이라면 말이지요.

{ΞΕ.} Καὶ μὴν ἐπί γε τὴν τούτου πρότερον ἀπόδειξιν ἢ τῶν νῦν ἀφικόμεθα, ἐλέγχοντες ὡς ἔστι κατὰ φύσιν [Stephanus page 256, section c, line 3] ταύτῃ.
그리고 실로 이 일의 증명에 우리는 지금의 것들보다 더 먼저 당도하였습니다, 우리가 이런 식으로 본성에 따라 있다고 입증함으로써 말이죠.
게다가 지금 얘기들 보다 먼저 그 일의 증명에 우리가 당도하였지, 이런 식으로 본성에 따라 ~이라고 검토함으로써 말일세.
ἀφικόμεθα : ἀφικνέομαι aor. arrive at, come to, reach.

{ΘΕΑΙ.} Πῶς γὰρ οὔ; 어찌 아니겠습니까?

{ΞΕ.} Λέγωμεν δὴ πάλιν· ἡ κίνησίς ἐστιν ἕτερον τοῦ ἑτέρου, καθάπερ ταὐτοῦ τε ἦν ἄλλο καὶ τῆς στάσεως;
그러면 우리 다시금 말해봅시다: 운동은 다른 것과 다른 것입니까, 마치 그것이 같은 것 그리고 정지와 달랐던 것처럼?
그럼 다시 말해 보세: 움직임은 다름과 다른가, 마치 같음과 섬에 대해 그 외의 것이었듯이?

{ΘΕΑΙ.} Ἀναγκαῖον. 필연적으로 그렇습니다.

{ΞΕ.} Οὐχ ἕτερον ἄρ' ἐστί πῃ καὶ ἕτερον κατὰ τὸν νυνδὴ λόγον.
그러면 그것은 지금 이 논변에 따라 다른 것이 아니면서 어떤 점에서 또 다른 것입니다.
그럼 그건 방금의 진술에 따라 어떤 점에서 다르기도 하고 다르지 않기도 하군.

{ΘΕΑΙ.} Ἀληθῆ. 참으로 그렇습니다.

{ΞΕ.} Τί οὖν δὴ τὸ μετὰ τοῦτο; ἆρ' αὖ τῶν μὲν τριῶν ἕτερον αὐτὴν φήσομεν εἶναι, τοῦ δὲ τετάρτου μὴ φῶμεν, [Stephanus page 256, section d, line 1] ὁμολογήσαντες αὐτὰ εἶναι πέντε, περὶ ὧν καὶ ἐν οἷς προυθέμεθα σκοπεῖν;
그러면 이 다음의 것은 어떻습니까? 혹시 또 그 세 가지 것들과 그것은 다른 것이라고 말할까요, 그러나 네 번째 것과는 다른 것이 아니라고 말하도록 할까요, 우리가 그것들에 관하여 그리고 이것들 안에서 살펴 보기를 제안했던 그것들이 다섯 가지라고 동의했으면서?
그렇다면 다음으로 이건 어떤가? 이번엔 혹시 그것(움직임)이 그 세 가지 것들과는 다르다고 우리가 말할 것이지만, 네 번째 것에 대해서는 그리 말하지 않을 것인가, 그것들에 관하여 또한 그것들 내에서 고찰하기를 우리가 제안했던 그것들이 다섯 가지 것들이라고 동의하였으면서도?
προυθέμεθα : προτίθημι aor. med.

{ΘΕΑΙ.} Καὶ πῶς; ἀδύνατον γὰρ συγχωρεῖν ἐλάττω τὸν ἀριθμὸν τοῦ νυνδὴ φανέντος.
또 어찌 그렇겠습니까? 방금 밝혀졌던 것보다 더 적은 수라고 인정하기는 불가능하니까요.
φανέντος : φαίνω aor. pass. part.

{ΞΕ.} Ἀδεῶς ἄρα τὴν κίνησιν ἕτερον εἶναι τοῦ ὄντος διαμαχόμενοι λέγωμεν;
그러면 두려움 없이 운동을 있는 것과 다른 것이라고 주장하면서 우리가 말하도록 할까요?
그럼 움직임을 우리는 ~임과 다른 것이라 주장함으로써 두려움 없이 진술하겠는가?
διαμαχόμενοι : διαμάχομαι part. contend or maintain that.

{ΘΕΑΙ.} Ἀδεέστατα μὲν οὖν. 무엇보다도 두려움 없이 말입니다.

{ΞΕ.} Οὐκοῦν δὴ σαφῶς ἡ κίνησις ὄντως οὐκ ὄν ἐστι καὶ ὄν, ἐπείπερ τοῦ ὄντος μετέχει;
그러면 실로 확실하게 운동은 실제로 있지 않은 것도 있는 것도 아닙니까, 그것이 있음에 관여하기 때문에?
그렇다면 확실히 움직임은 실제로 ~이자 ~이지 않은 것이지 않은가, 만일 정말로 ~임에 참여한다면?

{ΘΕΑΙ.} Σαφέστατά γε. 그 무엇보다도 확실히 그렇습니다.

[Stephanus page 256, section d, line 11] {ΞΕ.} Ἔστιν ἄρα ἐξ ἀνάγκης τὸ μὴ ὂν ἐπί τε κινήσεως εἶναι καὶ κατὰ πάντα τὰ γένη· κατὰ πάντα γὰρ ἡ θατέρου φύσις ἕτερον ἀπεργαζομένη τοῦ ὄντος ἕκαστον οὐκ ὂν ποιεῖ, καὶ σύμπαντα δὴ κατὰ ταὐτὰ οὕτως οὐκ ὄντα ὀρθῶς ἐροῦμεν, καὶ πάλιν, ὅτι μετέχει τοῦ ὄντος, εἶναί τε καὶ ὄντα.
그러면 있지 않은 것이 있다는 것은 움직임에 관해서도 모든 부류들에 따라서도 필연적입니다: 왜냐하면 모든 것들에 따라 다름의 본성이 각각을 있음과 다른 것으로 만듦으로써 있지 않도록 만들고, 또한 그 모든 것들을 통틀어 실로 그 동일한 것들에 따라 그렇게 있지 않은 것들이라고 우리가 옳게 이야기할 것이고, 그리고 다시, 있음에 참여하기 때문에, 있다고 그리고 있는 것들이라고 말할 것이기 때문입니다.
그럼 ~이지 않음이 움직임에 대해서도 또 모든 유들에 따라서도 필연적으로 ~인 것일세: 왜냐하면 모든 것들에 대해 다름의 본성이 각각을 ~임과 다른 것으로 만들어냄으로써 ~이지 않게 만들고, 더 나아가 이 모든 것들을 통틀어 그것들 자체에 다라 그런 식으로 ~이지 않은 것들이라고 우리가 옳게 이야기할 것이며, 또 다시, ~임에 참여한다는 점에서, ~이라고 또한 ~인 것들이라고 옳게 이야기할 테니까.
ἀπεργαζομένη : finish off, complete. cause, produce.

{ΘΕΑΙ.} Κινδυνεύει. 그럴 수도 있습니다.

{ΞΕ.} Περὶ ἕκαστον ἄρα τῶν εἰδῶν πολὺ μέν ἐστι τὸ ὄν, ἄπειρον δὲ πλήθει τὸ μὴ ὄν.
그러면 그 종들(형상들)의 각각에 관하여 있는 것이 많은 부분이지만, 있지 않은 것은 엄청난 수로 무한합니다.
그래서 그 형상들(종들)의 각각에 관하여 ~인 것은 많고, ~이지 않은 것은 그 수가 무한하다네.
πλήθει : πλῆθος dat.

{ΘΕΑΙ.} Ἔοικεν. 그럴 것 같네요.

{ΞΕ.} Οὐκοῦν καὶ τὸ ὂν αὐτὸ τῶν ἄλλων ἕτερον εἶναι [Stephanus page 257, section a, line 2] λεκτέον.
그러면 있는 것 자체도 다른 것들과 또 다르다고 이야기되어야 합니다.
그렇다면 ~임 자체도 그 외의 것들과 다르다고(다른 것이라고) 이야기되어야만 하네.

{ΘΕΑΙ.} Ἀνάγκη. 필연적입니다.

{ΞΕ.} Καὶ τὸ ὂν ἄρ' ἡμῖν, ὅσαπέρ ἐστι τὰ ἄλλα, κατὰ τοσαῦτα οὐκ ἔστιν· ἐκεῖνα γὰρ οὐκ ὂν ἓν μὲν αὐτό ἐστιν, ἀπέραντα δὲ τὸν ἀριθμὸν τἆλλα οὐκ ἔστιν αὖ.
그러면 또 있는 것은 우리에게, 얼만큼의 다른 것들이 있든, 그 만큼의 것들에 따라 있지 않습니다: 왜냐하면 그 있음 자체는 저것들이 아니면서 하나이고, 그러나 수에 있어서 무한한 다른 것들이 또한 있지 않기 때문입니다.

{ΘΕΑΙ.} Σχεδὸν οὕτως. 아마도 그렇습니다.

{ΞΕ.} Οὐκοῦν δὴ καὶ ταῦτα οὐ δυσχεραντέον, ἐπείπερ ἔχει κοινωνίαν ἀλλήλοις ἡ τῶν γενῶν φύσις. εἰ δέ τις ταῦτα μὴ συγχωρεῖ, πείσας ἡμῶν τοὺς ἔμπροσθεν λόγους οὕτω πειθέτω τὰ μετὰ ταῦτα.
그러면 실로 이 점들도 망설이지 않아야 하는 것입니다, 그 부류들의 본성이 서로에게 공유하기에 말입니다. 그런데 만일 누군가 이러한 것들을 인정하지 않는다면, 당신이 우리들의 앞선 논변들을 설득시킬 것이고 그렇게 이것들 다음의 것들도 당신께서 설득시키도록 하십시오.
그렇다면 더욱이 이런 일들도 망설여서는 안 되는 것이네, 그 유들의 본성이 상호의 공유를 지니기에 말일세. 그런데 만일 누군가 이런 것들을 인정하지 않는다면, 그가 우리들의 앞선 진술들을 설득시키고 나서 그런 식으로 그것들을 넘어선 것들을 설득하라고 하세.

[Stephanus page 257, section a, line 12] {ΘΕΑΙ.} Δικαιότατα εἴρηκας. 무엇보다도 합당한 말씀을 하셨습니다.

{ΞΕ.} Ἴδωμεν δὴ καὶ τόδε. 더욱이 우리는 이와 같은 것도 알 걸세.

{ΘΕΑΙ.} Τὸ ποῖον; 어떤 것을요?

{ΞΕ.} Ὁπόταν τὸ μὴ ὂν λέγωμεν, ὡς ἔοικεν, οὐκ ἐναντίον τι λέγομεν τοῦ ὄντος ἀλλ' ἕτερον μόνον.
우리가 있지 않은 것을 말할 그 언제라도, 제가 보기에, 있는 것에 반대되는 어떤 것이 아니라 오직 다른 것뿐이라고 우리는 말합니다.
우리가 ~이지 않'은 것'이라 말하는 언제든, 아마도, 우리는 ~임의 어떤 반대가 아니라 단지 그와 다른 것을 말하는 것이지.

{ΘΕΑΙ.} Πῶς; 어떤 식으로 말씀이십니까?

{ΞΕ.} Οἷον ὅταν εἴπωμέν τι μὴ μέγα, τότε μᾶλλόν τί σοι φαινόμεθα τὸ σμικρὸν ἢ τὸ ἴσον δηλοῦν τῷ ῥήματι;
예를 들어 우리가 어떤 것이 크지 않다고 말할 때와 같이, 바로 그 때 당신에게는 우리가 그 이야기된 것으로써 같은 크기인 것보다 작은 어떤 것을 의미하는 것으로 드러납니까?
예를 들어 우리가 어떤 것을 크지 않다고 말할 때, 그 경우 자네에게는 그 말로 같은 크기인 것보다 작은 것을 조금이라도 더 밝혀주는 것으로 보이는가?

{ΘΕΑΙ.} Καὶ πῶς; 또 어떻게 말씀이시죠?

{ΞΕ.} Οὐκ ἄρ', ἐναντίον ὅταν ἀπόφασις λέγηται σημαίνειν, [Stephanus page 257, section b, line 10] συγχωρησόμεθα, τοσοῦτον δὲ μόνον, ὅτι τῶν ἄλλων τὶ μηνύει τὸ μὴ καὶ τὸ οὒ προτιθέμενα τῶν ἐπιόντων ὀνομάτων, μᾶλλον δὲ τῶν πραγμάτων περὶ ἅττ' ἂν κέηται τὰ ἐπιφθεγγόμενα ὕστερον τῆς ἀποφάσεως ὀνόματα.
그러니까 부정이 반대를 의미한다고 이야기될 때, 우리는 받아들이지 않을 것이지만, 오직 다음 만큼만, 곧 비(非)와 부(否)가 덧붙는 이름들의 앞에 놓이면서 다른 것들 중의 어떤 것을 나타낸다는 것, 오히려 부정 뒤에 언명되는 이름들이 그에 관해 놓일 어떤 문제들 중의 어떤 것을 나타낸다는 것(만큼만 받아들일 것이다).
그러니까, 부정이 반대를 의미한다고 진술될 경우, 우리는 동의하지 않을 것이고, 오직 이만큼의 것만을, 즉 'μή(不)'와 'οὔ(非)'가 앞섬으로써 그 뒤에 오는 이름들 외의 것들 중 어떤 것을, 차라리 그 부정 뒤에 언급되는 이름들이 관련하여 놓여지는 일부(몇몇) 사태들 외의 다른 어떤 것을 알려준다는 것만을 인정할 것이 아닌가 말일세. (이름들과 다른 것, 그리고 이름들이 관련하는 사태들과 다른 것.)
μηνύει : μηνύω. disclose what is secret, reveal. make known, declare.
ἐπιόντων : ἔπειμι(ibo) part. come upon.
κέηται : κεῖμαι subj. be laid.
ἀποφάσεως : ἀπόφασις. denial, negation. negative particle.

{ΘΕΑΙ.} Παντάπασι μὲν οὖν. 전적으로 그렇습니다.

{ΞΕ.} Τόδε δὲ διανοηθῶμεν, εἰ καὶ σοὶ συνδοκεῖ.
그런데 우리가 다음의 점을 염두에 두도록 합시다, 만일 당신에게도 받아들여질 만하다면 말이죠.
그런데 우리 이런 것을 염두해 두도록 하세나, 만일 자네에게도 괜찮게 여겨진다면 말이지.
διανοηθῶμεν : διανοέω aor. mp. have in mind.

{ΘΕΑΙ.} Τὸ ποῖον; 어떤 것을요?

{ΞΕ.} Ἡ θατέρου μοι φύσις φαίνεται κατακεκερματίσθαι καθάπερ ἐπιστήμη.
내게는 다름의 본성이 마치 앎이 그러하듯 나누어 가르는 것으로 보입니다.
내게는 다름의 본성이 마치 앎과 같이 조각들로 나뉘어지는 것으로 보이네.
κατακεκερματίσθαι : κατακερματίζω pf. mp. inf. chop up, cut into.

{ΘΕΑΙ.} Πῶς; 어떻게요?

[Stephanus page 257, section c, line 10] {ΞΕ.} Μία μέν ἐστί που καὶ ἐκείνη, τὸ δ' ἐπί τῳ γιγνόμενον μέρος αὐτῆς ἕκαστον ἀφορισθὲν ἐπωνυμίαν ἴσχει τινὰ ἑαυτῆς ἰδίαν· διὸ πολλαὶ τέχναι τ' εἰσὶ λεγόμεναι καὶ ἐπιστῆμαι.
아마도 저것(앎) 또한 단일한 것이겠습니다만, 그것에 대해 생겨난 그 자체의 부분은 각각의 정해진 주제를 그 자체의 고유한 어떤 것으로 지닙니다: 따라서 이야기되는 많은 기술들과 또한 앎들이 있습니다.
아마 저 앎도 단일하겠지만(~한 것이겠지만), 거기에 더해 앎의 각 부분이 됨으로써 한정된 것은 그 앎의 어떤 고유한 것으로 제목(성씨)을 가진다네: 이런 이유에서 진술되는 기술들과 앎들이 많다네(많은 것들이다).
ἀφορισθὲν : ἀφορίζω aor. pass. part.
ἐπωνυμίαν : derived or significant name. title.
ἴσχει : keep back. hold, have in possession.

{ΘΕΑΙ.} Πάνυ μὲν οὖν. 무척이나 그러합니다.

{ΞΕ.} Οὐκοῦν καὶ τὰ τῆς θατέρου φύσεως μόρια μιᾶς οὔσης ταὐτὸν πέπονθε τοῦτο.
그래서 다름의 본성의 부분들도 그것들이 단일하면서 이와 같은 동일한 일을 겪었습니다.
그러므로 다름의 본성의 부분들도 단 하나인 것(본성)으로서 이와 동일한 일을 겪은 걸세.

{ΘΕΑΙ.} Τάχ' ἄν· ἀλλ' ὅπῃ δὴ λέγωμεν;
어쩌면요: 하지만 실로 어떤 식으로 우리가 진술할까요?

{ΞΕ.} Ἔστι τῷ καλῷ τι θατέρου μόριον ἀντιτιθέμενον;
아름다움에 대해 다름의 어떤 부분이 맞세워지는(반대편에 세워지는) 것이지?

{ΘΕΑΙ.} Ἔστιν. 그런 것입니다.

[Stephanus page 257, section d, line 9] {ΞΕ.} Τοῦτ' οὖν ἀνώνυμον ἐροῦμεν ἤ τιν' ἔχον ἐπωνυμίαν;
그러면 우리 그것을 이름 없는 것이라 할까요 아니면 어떤 제목을 가진 것이라 할까요?
그렇다면 이것을 우리는 이름 없는 것으로 말하겠나 아니면 어떤 성(제목)을 지닌 것으로 말하겠나?

{ΘΕΑΙ.} Ἔχον· ὃ γὰρ μὴ καλὸν ἑκάστοτε φθεγγόμεθα, τοῦτο οὐκ ἄλλου τινὸς ἕτερόν ἐστιν ἢ τῆς τοῦ καλοῦ φύσεως.
가진 것으로요: 왜냐하면 우리가 때마다 아름다운 것이 아니라고 언명하는 것, 그것은 아름다움의 본성과 다른 것이지 그 외의 것과 다른 것이 아니니까요.

{ΞΕ.} Ἴθι νυν τόδε μοι λέγε.
자, 이제 이 점을 내게 진술해 주게.

{ΘΕΑΙ.} Τὸ ποῖον; 어떤 것을요?

{ΞΕ.} Ἄλλο τι τῶν ὄντων τινὸς ἑνὸς γένους ἀφορισθὲν καὶ πρός τι τῶν ὄντων αὖ πάλιν ἀντιτεθὲν οὕτω συμβέβηκεν εἶναι τὸ μὴ καλόν;
아름답지 않은 것은 있는 것들 중 어떤 하나의 부류에 대한 다른 어떤 것으로 정의되고 또 있는 것들 중 어떤 것에 대해 또 다시 반대되어서 그러한 것이 됩니까?
~인 것들 중 어떤 하나의 유에서 한정되고 또 ~인 것들 중 어떤 것에 대해 이번엔 다시 맞세워짐으로써(반대로 세워짐으로써) 그런 식으로 아름답지 않은 것이라고 귀결했다는 것 외에 달리 무엇이겠나?
Ἄλλο τι : 이창우 역에서는 '어떤 다른 것'이 주어로 간주되었음. 그러나 LSJ p70. Plato, Grg, 470b, 495c 등등.

{ΘΕΑΙ.} Οὕτως. 그렇습니다.

{ΞΕ.} Ὄντος δὴ πρὸς ὂν ἀντίθεσις, ὡς ἔοικ', εἶναί τις [Stephanus page 257, section e, line 7] συμβαίνει τὸ μὴ καλόν.
그러면 아름답지 않은 것은 보이기로는 있음에 대해 있음의 어떤 반대인 것으로 드러납니다.
그래서 아마도 ~임에 대한 ~임의 어떤 반대가 아름답지 않은 것이라고 귀결하네.

{ΘΕΑΙ.} Ὀρθότατα. 무엇보다도 옳은 말씀이십니다.

{ΞΕ.} Τί οὖν; κατὰ τοῦτον τὸν λόγον ἆρα μᾶλλον μὲν τὸ καλὸν ἡμῖν ἐστι τῶν ὄντων, ἧττον δὲ τὸ μὴ καλόν;
그러면 어떻습니까? 이 논변에 따르면 혹시 아름다움은 우리에게 있어서 있음들에 더 많이 속하고, 그러나 아름답지 않음은 덜 속합니까?
그렇다면 어떤가? 이러한 진술에 따라 혹시 아름다운 것은 우리에게 있어서 ~인 것들에 더 속하고, 아름답지 않은 것은 덜 속하는가?

{ΘΕΑΙ.} Οὐδέν. 전혀 아닙니다.

{ΞΕ.} Ὁμοίως ἄρα τὸ μὴ μέγα καὶ τὸ μέγα αὐτὸ εἶναι λεκτέον;
그러면 마찬가지로 크지 않음과 큼 자체가 있다고 이야기되어야 합니까?
그럼 같은 방식으로 크지 않은 것과 큰 것 자체가 ~이라고 이야기되어야 하는가?

{ΘΕΑΙ.} Ὁμοίως. 마찬가지로요.

{ΞΕ.} Οὐκοῦν καὶ τὸ μὴ δίκαιον τῷ δικαίῳ κατὰ ταὐτὰ θετέον πρὸς τὸ μηδέν τι μᾶλλον εἶναι θάτερον θατέρου;
그러면 같은 식으로 정의롭지 않음은 정의로움과 함께 두어져야 하지 않습니까 다른 것이 또 다른 것에 대해 전혀 더 있지 않다는 점에 대해서?
그렇다면 정의롭지 않은 것도 정의로운 것과 같은 것들에 따라서 세워져야하지 않나, 다른 쪽이 또 다른 쪽보다 조금도 더 ~이지 않다는 점에서?

[Stephanus page 258, section a, line 6] {ΘΕΑΙ.} Τί μήν; 왜 아니겠습니까?

{ΞΕ.} Καὶ τἆλλα δὴ ταύτῃ λέξομεν, ἐπείπερ ἡ θατέρου φύσις ἐφάνη τῶν ὄντων οὖσα, ἐκείνης δὲ οὔσης ἀνάγκη δὴ καὶ τὰ μόρια αὐτῆς μηδενὸς ἧττον ὄντα τιθέναι.
그러면 또한 다른 것들도 같은 방식으로 우리가 이야기할 것입니다, 다름의 본성이 있는 것들 사이에 있는 것으로 드러날 것이므로, 그런데 저 본성이 있기에 그 본성 자체의 부분들 또한 어느 것 하나 조금도 덜 있지 않은 것들로 두는 것이 필연적입니다.
나아가 우리는 다른 것들도 같은 방식으로 진술할 걸세, 다름의 본성이 ~인 것들에 속하는 것이라고 드러났고, 저러한 본성일 때 더욱이 저 본성의 부분들이 그 무엇에 대해서도 덜 ~인 것들로 세워지지 않아야 함이 필연적이기에 말이지.

{ΘΕΑΙ.} Πῶς γὰρ οὔ; 어찌 아니 그러하겠습니까?

{ΞΕ.} Οὐκοῦν, ὡς ἔοικεν, ἡ τῆς θατέρου μορίου φύσεως καὶ τῆς τοῦ ὄντος πρὸς ἄλληλα ἀντικειμένων ἀντίθεσις οὐδὲν ἧττον, εἰ θέμις εἰπεῖν, αὐτοῦ τοῦ ὄντος οὐσία ἐστίν, οὐκ ἐναντίον ἐκείνῳ σημαίνουσα ἀλλὰ τοσοῦτον μόνον, ἕτερον ἐκείνου.
그러면, 보이기로는, 다름의 부분의 본성과 있음의 본성이 서로에 대해서 맞세워지는 그것들 사이의 반대는 조금도 덜 하지 않습니다, 만일 그렇게 말할 법하다면, 있음 자체의 있음에 비해서, 그 반대가 저 있음과 반대를 가리키지 않고 오히려 오직 다음 만큼만, 저 있음과 다른 것이라는 만큼만 뜻하였기에 말이지요.
그렇다면 아마도 다름의 부분의 본성이 ~임의 부분의 본성과 상호에 대해 마주 놓일 경우의 그 맞세움은, 그리 이야기하는 것이 적법하다면, ~임 자체에 비해 조금도 덜 ~인 것이지 않군, 저것과 반대인 것을 의미한 것이 아니라 오직 이만큼의 것만을, 저것과 다른 것만을 의미하기에 말일세.

{ΘΕΑΙ.} Σαφέστατά γε. 무엇보다도 확실히 그렇습니다.

[Stephanus page 258, section b, line 5] {ΞΕ.} Τίν' οὖν αὐτὴν προσείπωμεν;
그렇다면 이 맞세움을 우리가 무어라 부르겠나?

{ΘΕΑΙ.} Δῆλον ὅτι τὸ μὴ ὄν, ὃ διὰ τὸν σοφιστὴν ἐζητοῦμεν, αὐτό ἐστι τοῦτο.
우리가 소피스트를 통해 추구하고 있었던 그 있지 않음이 바로 그것임이 분명합니다.
~이지 않음, 우리가 소피스테스 때문에 추적하던, 바로 그것이 이것이라는 점이 분명합니다.

{ΞΕ.} Πότερον οὖν, ὥσπερ εἶπες, ἔστιν οὐδενὸς τῶν ἄλλων οὐσίας ἐλλειπόμενον, καὶ δεῖ θαρροῦντα ἤδη λέγειν ὅτι τὸ μὴ ὂν βεβαίως ἐστὶ τὴν αὑτοῦ φύσιν ἔχον, ὥσπερ τὸ μέγα ἦν μέγα καὶ τὸ καλὸν ἦν καλὸν καὶ τὸ μὴ μέγα <μὴ μέγα> καὶ τὸ μὴ καλὸν <μὴ καλόν>, οὕτω δὲ καὶ τὸ μὴ ὂν κατὰ ταὐτὸν ἦν τε καὶ ἔστι μὴ ὄν, ἐνάριθμον τῶν πολλῶν ὄντων εἶδος ἕν; [Stephanus page 258, section c, line 4] ἤ τινα ἔτι πρὸς αὐτό, ὦ Θεαίτητε, ἀπιστίαν ἔχομεν;
그러면 당신 말처럼, 다른 것들의 그 어떤 있음에도 미치지 못하지 않는 것입니까 아닙니까, 그리고 있지 않은 것은 확실히 그것 자체의 본성을 지니는 것이라고 이제 과감하게 말할 필요가 있습니까 그렇지 않습니까, 그러니까 마치 큰 것이 크고 아름다운 것이 아름답고 크지 않은 것도 아름답지 않은 것도 크지 않고 아름답지 않은 것처럼, 그렇게 있지 않은 것도 같은 방식에 따라 있지 않은 것'이었고' 또한 '이기도 하다고', 있는 많은 것들의 형상이 한 가지로 헤아려지는 것입니까? 아니면 아직 그것에 대해서 뭔가, 테아이테토스여, 믿지 못할 것을 우리가 갖고 있습니까?
그렇다면, 자네가 이야기하듯, ~임 외의 것들 중 어느 것도 ~임에 미치지 못하는 것이 아니고, 이제 용감하게 ~이지 않음이 엄밀한 뜻에서 그 자신의 본성을 지니는 것이라는 점을, 마치 큰 것이 크고 아름다운 것이 아름다우며 크지 않은 것이 크지 않고 아름답지 않은 것이 아름답지 않은 것처럼, 그런 식으로 ~이지 않은 것도 동일한 것에 따라 ~이지 않은 것이었으며 ~이지 않은 것이라는 점을, 많은 ~인 것들 중 하나의 형상으로 헤아려지는 것임을 진술해야 하는가? 아니면 그것에 대해, 테아이테토스, 여전히 무언가 확신이 들지 않는 것을 우리가 가지고 있는가?
ἐλλειπόμενον : ἐλλείπω mp. part. fall short of. w.gen.
θαρροῦντα : θαρσέω, Att.θαρρέω part. be of good courage, be over-bold.
ἐνάριθμον : taken into account, esteemed.
ἀπιστίαν : unbelief, distrust.

{ΘΕΑΙ.} Οὐδεμίαν. 그런 건 단 하나도 가지고 있지 않습니다.

{ΞΕ.} Οἶσθ' οὖν ὅτι Παρμενίδῃ μακροτέρως τῆς ἀπορρήσεως ἠπιστήκαμεν;
그러면 당신은 파르메니데스에게 우리가 그의 금지로부터 더욱 멀리 불복하였다는 것을 아십니까?
그렇다면 자네 우리가 파르메니데스에게 그가 금지한 것보다 더 멀리 거역하였다는 것을 아는가?
Οἶσθ᾿ : οἶδα pf. 2nd. sg.
μακροτέρως : μακρός1. compr. long. far, remote.
ἀπορρήσεως : άπόρρησις gen. prohibition.
ἠπιστήκαμεν : ἀπιστέω pf. c.dat. disbelieve, distrust.

{ΘΕΑΙ.} Τί δή; 그게 무슨 말씀이십니까?

{ΞΕ.} Πλεῖον ἢ 'κεῖνος ἀπεῖπε σκοπεῖν, ἡμεῖς εἰς τὸ πρόσθεν ἔτι ζητήσαντες ἀπεδείξαμεν αὐτῷ.
저 사람이 검토하기를 거부하고 있던 것보다 더 많은 것을, 우리 스스로 앞서의 것을 향해 더욱 더 추구하여서 그에게 보여주었습니다.
저 분께서 고찰하길 거부하셨던 것보다 더 많은 것을, 우리가 앞으로 더욱 더 추적함으로써 그에게 드러내 보여주었지.
ἀπεῖπε : ἀπεῖπον 3rd.sg. c.inf. refuse.

{ΘΕΑΙ.} Πῶς; 어째서요?

{ΞΕ.} Ὅτι ὁ μέν πού φησιν
- [Stephanus page 258, section d, line 2]
Οὐ γὰρ μή ποτε τοῦτο δαμῇ, εἶναι μὴ ἐόντα,
ἀλλὰ σὺ τῆσδ' ἀφ' ὁδοῦ διζήσιος εἶργε νόημα.
그는 어딘가에서 말했으니까 
- ~이지 않은 것들이 이라는, 이 일이 결코 강제되지 않도록 하고,
  오히려 그대는 탐구의 이러한 길로부터 생각을 닫으라.
δαμῇ : δαμάζω aor. subj. pass. overcome, overpower. to be subject to.
διζήσιος : δίζησις  inquiry. Parm.1.33, 4.2.
εἶργε : ἔργω 2nd. sg. imper. shut out or keep away from. c.gen.

{ΘΕΑΙ.} Λέγει γὰρ οὖν οὕτως.그야 그분께서 그리 말씀하시니까요.

{ΞΕ.} Ἡμεῖς δέ γε οὐ μόνον τὰ μὴ ὄντα ὡς ἔστιν ἀπεδείξαμεν, ἀλλὰ καὶ τὸ εἶδος ὃ τυγχάνει ὂν τοῦ μὴ ὄντος ἀπεφηνάμεθα· τὴν γὰρ θατέρου φύσιν ἀποδείξαντες οὖσάν τε καὶ κατακεκερματισμένην ἐπὶ πάντα τὰ ὄντα πρὸς ἄλληλα, τὸ πρὸς τὸ ὂν ἕκαστον μόριον αὐτῆς ἀντιτιθέμενον ἐτολμήσαμεν εἰπεῖν ὡς αὐτὸ τοῦτό ἐστιν ὄντως τὸ μὴ ὄν.
그런데 우리 자신은 단지 있지 않은 것들만 있다고 드러내 보였을 뿐만 아니라, 또한 있지 않음의 그 있음이기도 한 형상까지 밝혀냈습니다: 왜냐하면 다름의 본성을 우리가 있는 것으로 그리고 또한 있는 모든 것들에 관하여 서로에 대해 나뉘어 들어가는 것으로 밝혀내 보임으로써, 그 본성의 있음에 대하여 반대되는 각 부분에 대해 있지 않음이 실제로 이와 같은 것이라고 말하고자 감행하였으니까요.
그런데 우리는 ~이지 않은 것들이 ~이라고 밝혀 냈을 뿐만 아니라, ~이지 않음에 속하는 것이기도 한 그 형상을 드러내 보였네: 다름의 본성이 ~인 것이자 서로에 대해 모든 ~인 것들에 조각들어 나뉘어 듦을 밝혀 냄으로써, ~인 것 각각에 대해 그 본성의 부분이 맞세워지는 것을 바로 이것이 실제로 ~이지 않은 것이라고 이야기하고자 감행하였으니까.
ἀπεφηνάμεθα : ἀποφαίνω aor. med.

[Stephanus page 258, section e, line 4] {ΘΕΑΙ.} Καὶ παντάπασί γε, ὦ ξένε, ἀληθέστατά μοι δοκοῦμεν εἰρηκέναι.
손님이시여, 또한 전적으로 그러하고 제게는 우리가 무엇보다도 참되게 이야기한 것으로 여겨집니다.

{ΞΕ.} Μὴ τοίνυν ἡμᾶς εἴπῃ τις ὅτι τοὐναντίον τοῦ ὄντος τὸ μὴ ὂν ἀποφαινόμενοι τολμῶμεν λέγειν ὡς ἔστιν. ἡμεῖς γὰρ περὶ μὲν ἐναντίου τινὸς αὐτῷ χαίρειν πάλαι λέγομεν, εἴτ' ἔστιν εἴτε μή, λόγον ἔχον ἢ καὶ παντάπασιν ἄλογον· ὃ δὲ νῦν εἰρήκαμεν εἶναι τὸ μὴ ὄν, ἢ πεισάτω τις ὡς οὐ καλῶς λέγομεν ἐλέγξας, ἢ μέχριπερ ἂν ἀδυνατῇ, λεκτέον καὶ ἐκείνῳ καθάπερ ἡμεῖς λέγομεν, ὅτι συμμείγνυταί τε ἀλλήλοις τὰ γένη καὶ τό τε ὂν καὶ θάτερον διὰ πάντων καὶ [Stephanus page 259, section a, line 6] δι' ἀλλήλων διεληλυθότε τὸ μὲν ἕτερον μετασχὸν τοῦ ὄντος ἔστι μὲν διὰ ταύτην τὴν μέθεξιν, οὐ μὴν ἐκεῖνό γε οὗ μετέσχεν ἀλλ' ἕτερον, ἕτερον δὲ τοῦ ὄντος ὂν ἔστι σαφέστατα ἐξ ἀνάγκης εἶναι μὴ ὄν· τὸ δὲ ὂν αὖ θατέρου μετειληφὸς ἕτερον τῶν ἄλλων ἂν εἴη γενῶν, ἕτερον δ' ἐκείνων ἁπάντων ὂν οὐκ ἔστιν ἕκαστον αὐτῶν οὐδὲ σύμπαντα τὰ ἄλλα πλὴν αὐτό, ὥστε τὸ ὂν ἀναμφισβητήτως αὖ μυρία ἐπὶ μυρίοις οὐκ ἔστι, καὶ τἆλλα δὴ καθ' ἕκαστον οὕτω καὶ σύμπαντα πολλαχῇ μὲν ἔστι, πολλαχῇ δ' οὐκ ἔστιν.
따라서 누군가 우리를 다음과 같이 말하지는 말도록 합시다, 있지 않은 것을 있는 것의 반대되는 것으로 밝혀내면서 우리가 있다고 말하려 든다고는 말이죠. 왜냐하면 우리 자신이 그 있음에 대한 어떤 반대에 관하여서는 반긴다고 말합니다, 있거나 있지 않거나, 말이 되거나 전혀 말이 되지 않아도요: 그러나 지금 우리가 말한 그 있지 않음이 있다는 것은, 누군가 우리가 훌륭하게 말하지 않는다고 논박함으로써 설득시키도록 하거나, 혹은 만일 그가 그리 할 수 없다면 그러한 한에서, 저 사람에게도 우리가 말하는 것과 마찬가지로 이야기되어야 합니다, 많은 부류들이 뒤섞이고 또 있음과 또한 다름이 모든 것들을 통해서도 서로를 통해서도 관통하여서 다른 것은 있음에 참여하여 그 참여 자체로 인하여 있지만, 바로 저 다름이 그 다름에 참여하여서가 아니라 다른 것이고, 그런데 있음에 대한 다름이어서 무엇보다 확실히 필연적으로 있지 않은 것이라고: 그러나 또 있음은 다름에 관여하여서 다른 부류들과 다른 것일 터인데, 저것들 전부와 다르기에 그 자체 외에 그것들의 각각도 아니고 또 다른 것들의 총체도 아니며, 그래서 있음은 논란의 여지 없이 이번엔 수 없이 많은 경우에 있지 않고, 또 다른 것들도 그래서 각자 그렇게 또 모두 함께 여러 가지 방식으로 있고, 그러나 여러 방식으로 있지 않다고.
따라서 우리에게 누군가 우리가 ~이지 않은 것을 ~인 것의 반대인 것으로 드러내 보이며 그것이 ~이라고 말하려 든다고 이야기하지 말하지 못하도록 하세. 왜냐하면 우리는 그것과 반대되는 무언가에 관하여서는, ~이든 그렇지 않든, 진술을 지니든 전적으로 진술되지 않는 것이든, 오래 전에 작별을 고한 것으로 진술하고 있으니까: 그러나 지금 우리가 ~이지 않은 것이라고 이야기한 것은, 누군가가 우리가 훌륭하게 진술하지 못한다고 논박하여 설득을 하도록 하거나, 그렇지 않고 그가 그럴 능력이 없다면 그러한 한에서, 저자에게도 우리가 진술하는 것과 마찬가지로 다음의 것이 진술되어야만 하는 것이네. 유들이 서로들과 함께 섞이고 ~임과 다름도 모든 것들을 통하여 또한 그 둘이 서로를 통해 관통해 있을 때 다름은 ~임의 몫을 가짐으로써 이러한 참여로 인해, 결코 그것이 참여하는 저것(~임)이 아니라 다름'이지만', ~임과 다른 것임으로써 ~이지 않은 것이라는 점은 아주 확실하게 필연적이라고: 그런데 다시 ~임은 다름에 참여해 있음으로써 그 외의 유들과 다른 것일 테고, 그래서 ~임은 재론의 여지 없이 또한 수 많은 것들에 대해 수 없이 많이 ~이지 않고, 더 나아가 다른 것들도 각각에 따라 그런 식으로 통틀어 모든 것들도 한 편으로 여러 면에서 ~이고, 여러 면에서 ~이지 않다고 말일세.
ἐλέγξας : ἐλέγχω aor. part.
μέχριπερ : so long as, until.
συμμείγνυταί : συμμείγνυμι mp. mix together, commingle.
διεληλυθότε : διέρχομαι dual. pf. part. pass through.
μετειληφὸς : μεταλαμβάνω pf. part. have or get a share of, partake of.

{ΘΕΑΙ.} Ἀληθῆ. 참된 말씀이십니다.

-검토중-

{ΘΕΑΙ.} Καλῶς. 훌륭한 말씀이십니다.

{ΞΕ.} Λέγωμεν δὴ καθ' ὅντινά ποτε τρόπον πολλοῖς ὀνόμασι ταὐτὸν τοῦτο ἑκάστοτε προσαγορεύομεν.
그러면 우리 도대체 어떤 방식에 따라 많은 이름들로 이 동일한 것을 그 때마다 우리가 부르고 있는지 말해 봅시다.
그럼 대체 어떤 방식에 따라서 이 동일한 것을 때마다 많은 이름들로 부르는지 진술해 보세.

{ΘΕΑΙ.} Οἷον δὴ τί; παράδειγμα εἰπέ.
그래서 그것은 어떠한 무엇입니까? 당신께서 본을 말씀해 주세요.

{ΞΕ.} Λέγομεν ἄνθρωπον δήπου πόλλ' ἄττα ἐπονομάζοντες, τά τε χρώματα ἐπιφέροντες αὐτῷ καὶ τὰ σχήματα καὶ μεγέθη καὶ κακίας καὶ ἀρετάς, ἐν οἷς πᾶσι καὶ ἑτέροις μυρίοις οὐ μόνον ἄνθρωπον αὐτὸν εἶναί φαμεν, ἀλλὰ καὶ ἀγαθὸν καὶ ἕτερα [Stephanus page 251, section b, line 2] ἄπειρα, καὶ τἆλλα δὴ κατὰ τὸν αὐτὸν λόγον οὕτως ἓν ἕκαστον ὑποθέμενοι πάλιν αὐτὸ πολλὰ καὶ πολλοῖς ὀνόμασι λέγομεν.
우리는 아마도 어떤 많은 이름들을 붙이면서 사람을 이야기합니다, 그에게 몸들도 덧붙이고 모습들도 크기들도 나쁜 것들도 탁월함들도 덧붙이면서, 그것들 전부 그리고 그 각각의 수없이 많은 것들 안에 오직 인간 자체만이 있다고 우리가 말하지는 않고, 좋음과 또한 다른 무한한 것들도 있다고 말하는 그러한 것들을 말이죠, 그리고 또 다른 것들도 그 동일한 논변에 따라 그렇게 각각을 하나로 전제하면서 다시 그것을 여러 가지 것들로 그리고 여러 이름들로 이야기합니다.
우리는 아마도 인간을 어떤 많은 것들로 명명하며 진술하지, 그것에 색들도 형태들도 크기들도 단점들도 장점들도 가져다 둠으로써 말일세. 그것들과 또 수많은 다른 것들 중에서 단지 인간 자체만이 ~이라고 우리가 이야기하지 않고, 오히려 좋음도 그리고 무한한 다른 것들도 ~이라고 이야기하네, 게다가 그 동일한 진술에 따라서 다른 것들도 그런 식으로 각기 하나로 전제하면서 다시 그것을 많은 것들로 그리고 많은 이름들로써 진술하지.
ἐπονομάζοντες : ἐπονομάζω part. apply a word as a name to a thing.
ἐπιφέροντες : confer, impose, upon.

{ΘΕΑΙ.} Ἀληθῆ λέγεις. 참된 말씀이십니다.

{ΞΕ.} Ὅθεν γε οἶμαι τοῖς τε νέοις καὶ τῶν γερόντων τοῖς ὀψιμαθέσι θοίνην παρεσκευάκαμεν· εὐθὺς γὰρ ἀντιλαβέσθαι παντὶ πρόχειρον ὡς ἀδύνατον τά τε πολλὰ ἓν καὶ τὸ ἓν πολλὰ εἶναι, καὶ δήπου χαίρουσιν οὐκ ἐῶντες ἀγαθὸν λέγειν ἄνθρωπον, ἀλλὰ τὸ μὲν ἀγαθὸν ἀγαθόν, τὸν δὲ ἄνθρωπον ἄνθρωπον. ἐντυγχάνεις γάρ, ὦ Θεαίτητε, ὡς ἐγᾦμαι, πολλάκις τὰ τοιαῦτα ἐσπουδακόσιν, ἐνίοτε πρεσβυτέροις [Stephanus page 251, section c, line 4] ἀνθρώποις, καὶ ὑπὸ πενίας τῆς περὶ φρόνησιν κτήσεως τὰ τοιαῦτα τεθαυμακόσι, καὶ δή τι καὶ πάσσοφον οἰομένοις τοῦτο αὐτὸ ἀνηυρηκέναι.
제가 생각하기로는 어떤 연유로 우리가 젊은이들과 또 노인들 중 배움이 더딘 이들에게 잔칫상을 차려 주었습니다: 왜냐하면 곧장 그들 모두에게 여럿이 하나이고 하나가 여럿이기는 불가능하다는 것이 수중에 확보되고, 또 아마도 그들은 사람이 선하다고 말하는 것을 받아들이지 않으면서, 하지만 좋음은 좋음이고, 인간은 인간이라고 말하는 것을 받아들이며 기뻐하기 때문입니다. 왜냐하면 테아이테토스, 제가 생각하기로는, 당신은 자주 이러한 것들에 열중한 자들과 대화하고 있으니까요, 때로 더 나이 많은 사람들과, 그리고 분별에 관련한 소유의 결핍 하에서 이와 같은 것들을 그들이 궁금하게 여긴 자들과, 그리고 더 나아가 어떤 완전한 지혜를 바로 이것에 있어서 얻었다고 생각하는 자들과 말이죠.
내 생각엔 어떤 이유에선가 우리는 젊은이들과 노인들 중 배움이 더딘 자들에게 상을 차려 준 듯하네: 왜냐하면 많은 것들이 하나이자 하나가 많은 것들이기는 불가능하다고 즉각 반박하기란 모두에게 쉬운 일이고, 아마도 그들은 인간이 좋다고 진술하는 것을 허용하지 않지만, 좋음이 좋고, 인간은 인간이라고 진술하는 일을 허용하며 기뻐할 테니까. 그야, 테아이테토스, 내 생각엔 자네가 이런 일들에 열중한 자들과 자주 대화하는 듯해서 하는 말일세. 때론 더 나이 많은 사람들과, 그들의 사려에 관한 획득의 궁핍에 의해  이런 일들에 놀라워 하는 자들과, 더욱이 바로 이 점에서 무언가 완전한 지혜를 발견해냈다고 생각하는 자들과 말이지.
Ὅθεν : whence. / ὀψιμαθέσι : ὁψιμαθής. late in learning, late to learn. / θοίνην : meal, feast. dinner.
παρεσκευάκαμεν : παρασκευάζω pf. get ready, prepare.
ἀντιλαβέσθαι : ἀντιλαμβάνω aor. med. inf. lay hold of, take in hand. hold back.
χαίρουσιν : χαίρω. rejoice. be glad. / ἐῶντες : ἐάω part. ἐᾱν χαίρειν τινά. dismiss from one's mind, put away, renounce.
ἐντυγχάνεις : ἐντυγχάνω. converse with, talk to. τινί. / ἐσπουδακόσιν : σπουδάζω pf. part.
ἐνίοτε : at times, sometimes. / ἀνηυρηκέναι : ἀνευρίσκω pf. inf. find out, discover. gain. think out.

{ΘΕΑΙ.} Πάνυ μὲν οὖν. 확실히 그렇습니다.

{ΞΕ.} Ἵνα τοίνυν πρὸς ἅπαντας ἡμῖν ὁ λόγος ᾖ τοὺς πώποτε περὶ οὐσίας καὶ ὁτιοῦν διαλεχθέντας, ἔστω καὶ πρὸς τούτους καὶ πρὸς τοὺς ἄλλους, ὅσοις ἔμπροσθεν διειλέγμεθα, τὰ νῦν ὡς ἐν ἐρωτήσει λεχθησόμενα.
따라서 그 모든 자들을 향해 우리에게 그 논변이 언제든 존재에 관해서 무엇이 되었든 논의하였던 그 모든 자들을 향하게끔, 이 자들을 향하고 또 다른 자들, 앞서 우리가 대화한 그 모든 자들로도 향하게 합시다, 지금 물음에 있어서 논의될 것 같은 것들에 있어서.
그러니까 우리가 보기에 그 진술이 언제고 ~임에 관하여 무엇이든 논했던 자들 모두를 향하도록, 이 자들과 또한 앞서 우리가 논의했던 다른 자들을 향하게 하세, 지금 물음 내에서 논의될 것들이 말일세.

{ΘΕΑΙ.} Τὰ ποῖα δή; 그래서 그건 어떠한 것들입니까?

{ΞΕ.} Πότερον μήτε τὴν οὐσίαν κινήσει καὶ στάσει [Stephanus page 251, section d, line 6] προσάπτωμεν μήτε ἄλλο ἄλλῳ μηδὲν μηδενί, ἀλλ' ὡς ἄμεικτα ὄντα καὶ ἀδύνατον μεταλαμβάνειν ἀλλήλων οὕτως αὐτὰ ἐν τοῖς παρ' ἡμῖν λόγοις τιθῶμεν; ἢ πάντα εἰς ταὐτὸν συναγάγωμεν ὡς δυνατὰ ἐπικοινωνεῖν ἀλλήλοις; ἢ τὰ μέν, τὰ δὲ μή; τούτων, ὦ Θεαίτητε, τί ποτ' ἂν αὐτοὺς προαιρεῖσθαι φήσομεν;
존재를 우리가 운동에도 정지에도 적용하지 않을 것이고 또 다른 어떤 것도 또 다른 어떤 것에도 적용하지 않을 것이지만, 뒤섞이지 않고 있는 것들로서 그리고 그것들 서로 간에 함께 취함이 불가능한 것으로서 그렇게 그것들을 우리의 논변들에서 우리가 정립시킬까요? 아니면 우리가 모든 것들을 똑같은 것으로(한 곳으로) 상호간에 공유함이 가능한 것들로서 모아 넣을까요? 혹은 일부는 그렇고 나머진 그렇지 않다고? 테아이테토스, 이러한 것들 중에 도대체 무엇을 그들 스스로 선호한다고 우리가 말하겠습니까?
우리는 ~임을 움직임에도 섬에도 덧붙이지 않고 다른 것을 또 다른 그 무엇에도 전혀 덧붙이지 말겠는가, 그것들이 섞이지 않는 것들이라 생각하여 서로간에 참여(관여)하는 일이 불가능한 것으로 그런 식으로 그것들을 우리의 진술들 내에 세우겠는가? 아니면 서로를 향한 공유가 가능한 것들이라 생각하고 모든 것들을 동일한 것을 향해 함께 모으겠는가? 그렇지 않으면 어떤 것들은 그렇고, 또 다른 것들은 그렇지 않다고 하겠는가? 테아이테토스, 그들은 이것들 중 도대체 무엇을 선택하리라 우리가 말하겠는가?
ἄμεικτα : unmigled.
προαιρεῖσθαι : προαιρέω mp. inf. choose, prefer.

{ΘΕΑΙ.} Ἐγὼ μὲν ὑπὲρ αὐτῶν οὐδὲν ἔχω πρὸς ταῦτα ἀποκρίνασθαι.
제 자신은 그 사람들에 관하여 그 일들에 대해 대답할 아무것도 지니고 있지 못합니다.

{ΞΕ.} Τί οὖν οὐ καθ' ἓν ἀποκρινόμενος ἐφ' ἑκάστου τὰ συμβαίνοντα ἐσκέψω;
그렇다면 왜 자네는 그 귀결들을 각각에 관하여 하나씩 대답하면서 살펴보지 않는가?

{ΘΕΑΙ.} Καλῶς λέγεις. 훌륭한 말씀이십니다.

[Stephanus page 251, section e, line 7] {ΞΕ.} Καὶ τιθῶμέν γε αὐτοὺς λέγειν, εἰ βούλει, πρῶτον μηδενὶ μηδὲν μηδεμίαν δύναμιν ἔχειν κοινωνίας εἰς μηδέν. οὐκοῦν κίνησίς τε καὶ στάσις οὐδαμῇ μεθέξετον οὐσίας;
그리고 우리 그들이 다음과 같이 말한다고 칩시다, 당신이 원한다면요, 우선 그 어떤 것도 그 무엇과도 단 하나도 어떤 것에 대해서도 공유되는 것들을 지닐 수 없다고 말이죠. 운동과 정지는 어떤 식으로도 전혀 존재를 나눠 갖지 않겠지요?
이제 자네가 바란다면 그들이 이리 말한다고 치세. 우선 아무것도 그 어떤 것과도 무엇에 대해서든 전혀 공유할 능력을 지니지 않는다고 말일세. 그야 움직임과 섬은 어떤 점에서도 ~임에 참여하지 않는 것 아닌가?
μεθέξετον : μετέχω dual, fut. c.gen.

{ΘΕΑΙ.} Οὐ γὰρ οὖν. 그야 그렇지 않으니까요.

{ΞΕ.} Τί δέ; ἔσται πότερον αὐτῶν οὐσίας μὴ προσκοινωνοῦν;
그럼 어떤가? 그것들 중 어느 한 쪽이 ~임에 참여하지 않으면서 ~이겠는가?

{ΘΕΑΙ.} Οὐκ ἔσται. 그렇지 않을 것입니다.

{ΞΕ.} Ταχὺ δὴ ταύτῃ γε τῇ συνομολογίᾳ πάντα ἀνάστατα γέγονεν, ὡς ἔοικεν, ἅμα τε τῶν τὸ πᾶν κινούντων καὶ τῶν ὡς ἓν ἱστάντων καὶ ὅσοι κατ' εἴδη τὰ ὄντα κατὰ ταὐτὰ [Stephanus page 252, section a, line 8] ὡσαύτως ἔχοντα εἶναί φασιν ἀεί· πάντες γὰρ οὗτοι τό γε εἶναι προσάπτουσιν, οἱ μὲν ὄντως κινεῖσθαι λέγοντες, οἱ δὲ ὄντως ἑστηκότ' εἶναι.
그래서 금새 이와 같은 동의로 온갖 혼란들이 생겨났습니다, 보이기로는, 곧장 모든 것을 운동시키는 사람들과 하나로서 멈춰 세워놓는 자들의 혼란이, 그리고 형상들에 따라 있는 것들이 그 자체로 마찬가지 상태들로 영원히 있다고 말하는 모든 자들이 말이지요: 왜냐하면 그들 전부가 있다라는 바로 그것을 적용하기 때문입니다, 일부는 실제로 운동하게 된다고 말하면서, 다른 사람들은 실제로 정지해 있다고 말하면서요.
그래서 곧 이런 동의로 모든 것들이 전복된 것들이 되었던 것 같다네, 모든 것을 움직이는 자들과 동시에 형상들에 따라 ~인 것들은 동일한 것들에 따라서 동일한 방식(상태)을 유지하는 것들이라고 언제나 말하는, <모든 것을> 하나라고 멈춰 세우는 자들의 모든 것들이 말일세: 왜냐하면 이러한 자들 모두가 바로 그 ~이라는 것을 덧붙이기 때문일세, 한 편의 사람들은 실제로 움직인다고 말하면서, 다른 편의 사람들은 실제로 멈추어 선 것들이라고 말하면서.
ἅμα :  ἅμα τε ~ καί, at once, at the same time. 이 경우 genetive를 부분 및 소유의 용법으로. / ἅμα + part, as soon as. 후자의 경우 "모든 것을 움직이자 마자, 그리고 하나라고 멈춰 세우자 마자." 이 경우 part. pl. gen.는 absolute genative. 주절의 주어(πάντα)와 다른 주어(τε τῶν ~ καὶ τῶν ~)의 동시동작을 표현할 때 사용.

{ΘΕΑΙ.} Κομιδῇ μὲν οὖν. 정확히 그렇습니다.

{ΞΕ.} Καὶ μὴν καὶ ὅσοι τοτὲ μὲν συντιθέασι τὰ πάντα, τοτὲ δὲ διαιροῦσιν, εἴτε εἰς ἓν καὶ ἐξ ἑνὸς ἄπειρα εἴτε εἰς πέρας ἔχοντα στοιχεῖα διαιρούμενοι καὶ ἐκ τούτων συντιθέντες, ὁμοίως μὲν ἐὰν ἐν μέρει τοῦτο τιθῶσι γιγνόμενον, ὁμοίως δὲ καὶ ἐὰν ἀεί, κατὰ πάντα ταῦτα λέγοιεν ἂν οὐδέν, εἴπερ μηδεμία ἔστι σύμμειξις.
더 나아가 어떤 경우에는 모든 것들을 함께 세워두고, 또 다른 때에는 나누는 자들, 무한한 것들을 하나로부터 하나로든 한정을 지닌 원자들 쪽으로 나누면서 그리고 이런 것들로부터 함께 세움으로써 그리 하는 자들이, 마찬가지로 한편으로는 부분적으로 그 일이 이루어진다(생겨난다)고 정하고, 또 마찬가지로 다른 한편으로는 언제나 그러하다고 정한다면, 이러한 모든 것들에 대해 그들은 아무 진술도 하지 못할 것이네, 만일 정말로 아무것도 섞임이 아니라면 말일세.

[Stephanus page 252, section b, line 7] {ΘΕΑΙ.} Ὀρθῶς. 맞습니다.

{ΞΕ.} Ἔτι τοίνυν ἂν αὐτοὶ πάντων καταγελαστότατα μετίοιεν τὸν λόγον οἱ μηδὲν ἐῶντες κοινωνίᾳ παθήματος ἑτέρου θάτερον προσαγορεύειν.
그러니까 그들이 아무것도 또 다른 것을 겪음에 대한 공유로써 다른 것으로 부르는 일을 허용하지 않음으로써 더욱이 그들 스스로 모든 이들 중에 가장 우스꽝스럽게 진술을 추구하게 될 테지.
μετίοιεν : μέτειμι 3rd. pl. opt.

{ΘΕΑΙ.} Πῶς; 어째서죠?

{ΞΕ.} Τῷ τε “<εἶναί>“ που περὶ πάντα ἀναγκάζονται χρῆσθαι καὶ τῷ “<χωρὶς>“ καὶ τῷ “<τῶν ἄλλων>“ καὶ τῷ “<καθ' αὑτὸ>“ καὶ μυρίοις ἑτέροις, ὧν ἀκρατεῖς ὄντες εἴργεσθαι καὶ μὴ συνάπτειν ἐν τοῖς λόγοις οὐκ ἄλλων δέονται τῶν ἐξελεγξόντων, ἀλλὰ τὸ λεγόμενον οἴκοθεν [Stephanus page 252, section c, line 7] τὸν πολέμιον καὶ ἐναντιωσόμενον ἔχοντες, ἐντὸς ὑποφθεγγόμενον ὥσπερ τὸν ἄτοπον Εὐρυκλέα περιφέροντες ἀεὶ πορεύονται.
그들은 어떤 식으로든 모든 것들에 관하여 '~이다'라는 것 그리고 '따로'와 '다른 것들과' 또한 '그 자체로' 그리고 수 많은 또 다른 것들을 사용하도록 강제된다네. 그런 것들에 대해 그들이 진술들 내에서 금지할 힘도 결부시키지 않을 힘도 없는 이들이어서 논박해내줄 다른 이들은 필요로 하지 않는데, 오히려 고유한 입장으로부터 진술된 적이자 반대자를 그들이 지니기에 그러하지, 그들은 내면에서 낮은 목소리를 내는 마치 저 이상한 에우뤼클레스 같은 자를 언제나 지닌 채로 다닌다네.
ἀκρατεῖς : without power.
ἐξελεγξόντων : ἐξελέγχω. fut. pat.
περιφέροντες : περιφέρω m. part. carry round, move round.
πορεύονται : πορεύω mp. go, walk, march.

{ΘΕΑΙ.} Κομιδῇ λέγεις ὅμοιόν τε καὶ ἀληθές.
정확히 똑같고도 참된 말씀이십니다.

{ΞΕ.} Τί δ', ἂν πάντα ἀλλήλοις ἐῶμεν δύναμιν ἔχειν ἐπικοινωνίας;
그럼 어떤가, 우리는 모든 것들이 서로를 향한 공유의 능력을 지닌다고 받아들이겠나?

{ΘΕΑΙ.} Τοῦτο μὲν οἷός τε κἀγὼ διαλύειν.
이것은 저 같은 사람이라도 격파할 수 있습니다.

{ΞΕ.} Πῶς; 어떻게 말인가?

{ΘΕΑΙ.} Ὅτι κίνησίς τε αὐτὴ παντάπασιν ἵσταιτ' ἂν καὶ [Stephanus page 252, section d, line 7] στάσις αὖ πάλιν αὐτὴ κινοῖτο, εἴπερ ἐπιγιγνοίσθην ἐπ' ἀλλήλοιν.
움직임 자체도 전적으로 멈추어 서고 정지 또한 다시 그 자체가 움직인다는 점에서요, 만일 정말로 양자 상호에 덧붙여 이루어진다면 말입니다.
ἐπιγιγνοίσθην : ἐπιγίγνομαι aor. opt.

{ΞΕ.} Ἀλλὰ μὴν τοῦτό γέ που ταῖς μεγίσταις ἀνάγκαις ἀδύνατον, κίνησίν τε ἵστασθαι καὶ στάσιν κινεῖσθαι;
그럼 물론 어쨌든 이런 일은 가장 큰 필연들로써 불가능한 일이지? 움직임이 서는 것도 정지가 움직여지는 것도?

{ΘΕΑΙ.} Πῶς γὰρ οὔ; 어찌 아니겠습니까?

{ΞΕ.} Τὸ τρίτον δὴ μόνον λοιπόν. 그럼 남은 건 오직 세 번째 것뿐이군.

{ΘΕΑΙ.} Ναί. 네.

{ΞΕ.} Καὶ μὴν ἕν γέ τι τούτων ἀναγκαῖον, ἢ πάντα ἢ μηδὲν ἢ τὰ μὲν ἐθέλειν, τὰ δὲ μὴ συμμείγνυσθαι.
그렇긴 하지만 이것들 중 어느 하나는 필연적이네, 모든 것들이 함께 섞이려 하거나 혹은 아무것도 그렇지 않거나 아니면 한 쪽 것들은 그렇고 다른 쪽 것들은 그렇지 않거나 하다는 것 말일세.

{ΘΕΑΙ.} Πῶς γὰρ οὔ; 어찌 아니겠습니까?

[Stephanus page 252, section e, line 4] {ΞΕ.} Καὶ μὴν τά γε δύο ἀδύνατον ηὑρέθη.
그렇지만 적어도 두 가지는 불가능한 것들로 알려졌네.
ηὑρέθη : εὑρίσκω aor. pass.

{ΘΕΑΙ.} Ναί. 네.

{ΞΕ.} Πᾶς ἄρα ὁ βουλόμενος ὀρθῶς ἀποκρίνεσθαι τὸ λοιπὸν τῶν τριῶν θήσει.
그럼 옳게 답하기를 바라는 모든 이가 그 셋 중 남은 것을 세울 걸세.

{ΘΕΑΙ.} Κομιδῇ μὲν οὖν. 정확히 그렇습니다.

{ΞΕ.} Ὅτε δὴ τὰ μὲν ἐθέλει τοῦτο δρᾶν, τὰ δ' οὔ, σχεδὸν οἷον τὰ γράμματα πεπονθότ' ἂν εἴη. καὶ γὰρ ἐκείνων τὰ μὲν ἀναρμοστεῖ που πρὸς ἄλληλα, τὰ δὲ συναρμόττει.
그래서 어떤 것들은 그 일을 수행하려 하고, 다른 것들은 그렇지 않을 때, 아마도 예를 들자면 철자들이 겪는 그런 일일 될테지. 왜냐하면 저것들 중 어떤 것들은 어떤 식으로 서로에 대해 어우러지지 못하지만, 다른 것들은 함께 어우러지니 말일세.

{ΘΕΑΙ.} Πῶς δ' οὔ; 어찌 아니겠습니까?

{ΞΕ.} Τὰ δέ γε φωνήεντα διαφερόντως τῶν ἄλλων οἷον [Stephanus page 253, section a, line 5] δεσμὸς διὰ πάντων κεχώρηκεν, ὥστε ἄνευ τινὸς αὐτῶν ἀδύνατον ἁρμόττειν καὶ τῶν ἄλλων ἕτερον ἑτέρῳ.
그런데 모음들은 다른 것들과 달리 말하자면 사슬처럼 모든 것들을 거쳐 관통하였고, 그래서 그것들 중 어떤 것 없이는 그 외의 것들 중 다른 것이 또 다른 것과도 어우러지지는 일이 불가능하네.
φωνήεντα : φωνήεις.
κεχώρηκεν : χωρέω pf.

{ΘΕΑΙ.} Καὶ μάλα γε. 물론 그렇습니다.

{ΞΕ.} Πᾶς οὖν οἶδεν ὁποῖα ὁποίοις δυνατὰ κοινωνεῖν, ἢ τέχνης δεῖ τῷ μέλλοντι δρᾶν ἱκανῶς αὐτό;
그렇다면 모든 이가 어떤 것들이 어떤 것들과 공유할 능력이 있는지 아는가, 아니면 그 일을 장차 충분히 수행해내려면 기술을 필요로 하는가?

{ΘΕΑΙ.} Τέχνης. 기술이 필요하지요.

{ΞΕ.} Ποίας; 어떤 기술이 필요한가?

{ΘΕΑΙ.} Τῆς γραμματικῆς. 철자술이 필요합니다.

{ΞΕ.} Τί δέ; περὶ τοὺς τῶν ὀξέων καὶ βαρέων φθόγγους ἆρ' οὐχ οὕτως; ὁ μὲν τοὺς συγκεραννυμένους τε καὶ μὴ [Stephanus page 253, section b, line 3] τέχνην ἔχων γιγνώσκειν μουσικός, ὁ δὲ μὴ συνιεὶς ἄμουσος;
헌데 어떤가? 고음들과 저음들의 음들에 관하여 혹 그러하지 않은가? 함께 섞이는 것들과 그렇지 않은 것들을 인식하기 위한 기술을 지닌 쪽은 음악가이고, 그렇지 않고서 함께 소리내는 쪽은 비(非)음악적인 자이지?
συγκεραννυμένους : συγκεραννῦμι mp. part. mix together.

{ΘΕΑΙ.} Οὕτως. 그렇습니다.

{ΞΕ.} Καὶ κατὰ τῶν ἄλλων δὴ τεχνῶν καὶ ἀτεχνιῶν τοιαῦτα εὑρήσομεν ἕτερα.
더 나아가 다른 기술자들과 비기술자들에 대해서도 이와 같은 또 다른 것들을 우리는 발견할 걸세.

{ΘΕΑΙ.} Πῶς δ' οὔ; 어찌 아니겠습니까?

{ΞΕ.} Τί δ'; ἐπειδὴ καὶ τὰ γένη πρὸς ἄλληλα κατὰ ταὐτὰ μείξεως ἔχειν ὡμολογήκαμεν, ἆρ' οὐ μετ' ἐπιστήμης τινὸς ἀναγκαῖον διὰ τῶν λόγων πορεύεσθαι τὸν ὀρθῶς μέλλοντα δείξειν ποῖα ποίοις συμφωνεῖ τῶν γενῶν καὶ ποῖα ἄλληλα οὐ δέχεται; καὶ δὴ καὶ διὰ πάντων εἰ συνέχοντ' ἄττ' αὔτ' [Stephanus page 253, section c, line 2] ἐστιν, ὥστε συμμείγνυσθαι δυνατὰ εἶναι, καὶ πάλιν ἐν ταῖς διαιρέσεσιν, εἰ δι' ὅλων ἕτερα τῆς διαιρέσεως αἴτια;
그럼 어떤가? 유들도 서로에 대해 같은 점들에 따라서 섞임을 지닌다고 우리가 동의하였으니, 혹시 어떤 앎을 가지고 그 진술들을 통하여 유들 중에서 어떤 것들이 어떤 것들과 화음을 이루고 또 어떤 것들이 서로 받아들이지 않는지 장차의 증명을 추구함이 필연적이지 않은가? 만일 어떤 것들이 모든 것들을 통해 그것들이 함께 섞일 능력이 있는 것들이도록 또 한편 함께 붙들어주는 것들이라면, 그리고 다시 그것들의 분할들에서, 만일 그 전체들을 통하여 또 다른 것들이 분리의 원인이라면 그렇지 않나?

{ΘΕΑΙ.} Πῶς γὰρ οὐκ ἐπιστήμης δεῖ, καὶ σχεδόν γε ἴσως τῆς μεγίστης;
어찌 앎이 필요치 않겠습니까, 그것도 거의 가장 대단한 앎이 필요할 것 같은데요?

{ΞΕ.} Τίν' οὖν αὖ νῦν προσεροῦμεν, ὦ Θεαίτητε, ταύτην; ἢ πρὸς Διὸς ἐλάθομεν εἰς τὴν τῶν ἐλευθέρων ἐμπεσόντες ἐπιστήμην, καὶ κινδυνεύομεν ζητοῦντες τὸν σοφιστὴν πρότερον ἀνηυρηκέναι τὸν φιλόσοφον;
그렇다면 이제 또 우린 무어라 부르겠나, 테아이테토스, 그 앎을 말일세? 혹은 제우스께 맹세코 우리는 모르는 사이에 자유인들의 앎에 들어섰던 겐가, 우리는 소피스테스를 추적하면서 어쩌면 그보다 먼저 지혜를 사랑하는 자를 발견해낸 것 같군?
τῶν ἐλευθέρων : ἐλεύθερος. free.
ἐμπεσόντες : ἐμπίπτω aor. part.
ἀνηυρηκέναι : ἀνευρίσκω pf. inf.

{ΘΕΑΙ.} Πῶς λέγεις; 어찌 하시는 말씀이신지요?

{ΞΕ.} Τὸ κατὰ γένη διαιρεῖσθαι καὶ μήτε ταὐτὸν εἶδος [Stephanus page 253, section d, line 2] ἕτερον ἡγήσασθαι μήτε ἕτερον ὂν ταὐτὸν μῶν οὐ τῆς διαλεκτικῆς φήσομεν ἐπιστήμης εἶναι;
유들에 따라서 분류하고 동일한 형상을 다른 것으로 생각하지도 않고 다른 것을 같은 것이라 생각하지도 않는다는 건 물론 변증술에 대한 앎이라 우리가 말하지 않겠나?

{ΘΕΑΙ.} Ναί, φήσομεν. 네, 그리 말할 것입니다.

{ΞΕ.} Οὐκοῦν ὅ γε τοῦτο δυνατὸς δρᾶν μίαν ἰδέαν διὰ πολλῶν, ἑνὸς ἑκάστου κειμένου χωρίς, πάντῃ διατεταμένην ἱκανῶς διαισθάνεται, καὶ πολλὰς ἑτέρας ἀλλήλων ὑπὸ μιᾶς ἔξωθεν περιεχομένας, καὶ μίαν αὖ δι' ὅλων πολλῶν ἐν ἑνὶ συνημμένην, καὶ πολλὰς χωρὶς πάντῃ διωρισμένας· τοῦτο δ' ἔστιν, ᾗ τε κοινωνεῖν ἕκαστα δύναται καὶ ὅπῃ μή, διακρίνειν κατὰ γένος ἐπίστασθαι.
그렇다면 바로 그 일을 해낼 능력이 있는 자는 단 하나의 형상이 각기 하나로 따로 잘려지는 모든 것들을 통하여 모든 곳에 퍼져 있음을 충분히 지각해내고, 또 많은 서로 다른 것들이 하나의 형상에 의해 밖으로부터 둘러싸여 있음을, 또 다시 단 하나의 형상이 많은 전체들을 통하여 하나 속에서 함께 붙어있음을, 또 많은 형상들이 따로이 모든 곳에서 한정지어져 있음을 충분히 지각해내지: 헌데 이런 것은, 어떤 식으로 각각의 것들이 공유할 능력을 지니고 또 어떤 식으로 그렇지 않은지, 유에 따라 판단할 줄 아는 것일세.
διατεταμένην : διατείνω mp. pf. part. f. sg.
συνημμένην : συνάπτω pass. pf. part. f. sg.
διωρισμένας : διορίζω mp. pf. part. f. pl.

[Stephanus page 253, section e, line 3] {ΘΕΑΙ.} Παντάπασι μὲν οὖν. 전적으로 그러합니다.

{ΞΕ.} Ἀλλὰ μὴν τό γε διαλεκτικὸν οὐκ ἄλλῳ δώσεις, ὡς ἐγᾦμαι, πλὴν τῷ καθαρῶς τε καὶ δικαίως φιλοσοφοῦντι.
그렇긴 하지만 내가 생각하기로는 자네가 그 변증술을 다른 자에게 줄 것 같지는 않군, 순전하고도 정당하게 지혜를 사랑하는 자를 제외하고서는 말일세.

{ΘΕΑΙ.} Πῶς γὰρ ἂν ἄλλῳ δοίη τις; 누가 어찌 다른 자에게 주겠습니까?

{ΞΕ.} Τὸν μὲν δὴ φιλόσοφον ἐν τοιούτῳ τινὶ τόπῳ καὶ νῦν καὶ ἔπειτα ἀνευρήσομεν ἐὰν ζητῶμεν, ἰδεῖν μὲν χαλεπὸν ἐναργῶς καὶ τοῦτον, ἕτερον μὴν τρόπον ἥ τε τοῦ σοφιστοῦ χαλεπότης ἥ τε τούτου.
그래서 우리가 만일 그를 추적한다면 우리는 지혜를 사랑하는 자를 지금도 이후에도 이와 같은 어떤 자리에서 알게 될 걸세, 이 사람을 명백하게 알아보기는 어렵다는 것, 소피스테스에 대한 어려움이든 이 사람에 대한 어려움이든 다른 방식으로 그렇다는 것을 말이지.

{ΘΕΑΙ.} Πῶς; 어째서죠?

-蟲-

[Stephanus page 248, section a, line 4]{ΞΕ.} Πρὸς δὴ τοὺς ἑτέρους ἴωμεν, τοὺς τῶν εἰδῶν φίλους· σὺ δ' ἡμῖν καὶ τὰ παρὰ τούτων ἀφερμήνευε.
그럼 다른 자들에게로 가 봅시다, 형상들의 친구들에게로요: 그런데 당신께서는 우리에게 이 사람들 쪽의 것들 또한 해명해 주십시오.
그럼 또 다른 자들에게로 가 보세, 형상들의 친구들에게로 말일세: 자네는 우리에게 그들 쪽 얘기들도 해설해 주게나.
ἀφερμήνευε : interpret, expound.

{ΘΕΑΙ.} Ταῦτ' ἔσται. 그리 될 것입니다.

{ΞΕ.} Γένεσιν, τὴν δὲ οὐσίαν χωρίς που διελόμενοι λέγετε; ἦ γάρ;
그대들은 생성을, 그러나 실체를 별개로 어떤 식으로 구분하면서 말씀하고 계십니까? 그런가요?
"당신들은 ~됨을, 아마도 ~임과는 따로 구분하며 말하시오? 아니 그렇소?"
χωρίς : separately, apart.
διελόμενοι : διαιρέω aor. med. part.

{ΘΕΑΙ.} Ναί. "그리 말합니다."

{ΞΕ.} Καὶ σώματι μὲν ἡμᾶς γενέσει δι' αἰσθήσεως κοινωνεῖν, διὰ λογισμοῦ δὲ ψυχῇ πρὸς τὴν ὄντως οὐσίαν, ἣν ἀεὶ κατὰ ταὐτὰ ὡσαύτως ἔχειν φατέ, γένεσιν δὲ ἄλλοτε ἄλλως.
또한 우리는 신체로 감각을 통하여 생성과 관련하지만, 추론을 통하여 영혼으로 실제 실체에게 관련한다고, 이 실체는 언제나 이러한 것들에 따라 마찬가지의 상태에 있는데, 그렇게 당신들은 말씀하십니다, 생성은 또 다른 경우에 또 다르게 있지만요.
"그리고 물체와는 우리가 감각을 통하여 ~됨으로써 공유하지만(관련하지만), 헤아림을 통해서는 영혼과 진정한 ~임에 대해 그리 한다고, 그 ~임이 항상 동일한 것들에 따라 마찬가지 방식으로 견지한다고 당신들은 말하고, 생성은 다른 경우에 다른 방식으로 그리한다 말합니다."

[Stephanus page 248, section b, line 1] {ΘΕΑΙ.} Φαμὲν γὰρ οὖν. "우리가 그렇게 말하니까요."

{ΞΕ.} Τὸ δὲ δὴ κοινωνεῖν, ὦ πάντων ἄριστοι, τί τοῦθ' ὑμᾶς ἐπ' ἀμφοῖν λέγειν φῶμεν; ἆρ' οὐ τὸ νυνδὴ παρ' ἡμῶν ῥηθέν;
그러나 실로 그 연관을, 모든 이들 중에 가장 뛰어난 분들이여, 당신들이 그 양자에 대해 말하는 이것을 우리가 무어라 말할까요? 혹시 바로 지금 우리에게서 이야기되었던 그것 아닙니까?
"모든 이들 중 가장 고귀하신 분들, 그런데 그 공유한다는 것(관련한다는 것), 당신들이 양자에 대해 진술하는 이걸 우리가 뭐라 말할까요? 혹시 방금 우리에게서 이야기된 그것 아닙니까?"

{ΘΕΑΙ.} Τὸ ποῖον; "어떠한 것 말씀이십니까?"

{ΞΕ.} Πάθημα ἢ ποίημα ἐκ δυνάμεώς τινος ἀπὸ τῶν πρὸς ἄλληλα συνιόντων γιγνόμενον. τάχ' οὖν, ὦ Θεαίτητε, αὐτῶν τὴν πρὸς ταῦτα ἀπόκρισιν σὺ μὲν οὐ κατακούεις, ἐγὼ δὲ ἴσως διὰ συνήθειαν.
어떤 능력을 통해 서로에 대해 함께 있는 것들로부터 생겨나는 겪음이나 행함입니다. 어쩌면, 테아이테토스, 이러한 일들에 대해 당신은 그들의 대답을 듣지 못할 겁니다만, 제 자신은 익숙함 때문에 들을 것 같습니다.
"서로 함께 만나는 것들로부터 어떤 능력으로 인해 이루어지는(생성되는) 겪음이나 행함입니다." 어쩌면, 테아이테토스, 이런 일들에 대한 그들의 대답을 자네는 충분히 알아듣지 못할지 모르나, 나는 익숙한 교류를 통해 알아들을 수도 있을 것 같네.

{ΘΕΑΙ.} Τίν' οὖν δὴ λέγουσι λόγον; 그렇다면 그들은 무슨 진술을 하고 있나요?

{ΞΕ.} Οὐ συγχωροῦσιν ἡμῖν τὸ νυνδὴ ῥηθὲν πρὸς τοὺς [Stephanus page 248, section c, line 2] γηγενεῖς οὐσίας πέρι.
그들은 실체들에 관하여 대지의(필멸의) 종족에 대해 방금 이야기된 것을 두고 우리에게 동의하지 않습니다.
그들은 대지의 부류들을 향해 ~임에 관하여 방금 이야기되었던 것을 두고 우리에게 동의하지 않는다네.

{ΘΕΑΙ.} Τὸ ποῖον; 그게 어떠한 것입니까?

{ΞΕ.} Ἱκανὸν ἔθεμεν ὅρον που τῶν ὄντων, ὅταν τῳ παρῇ ἡ τοῦ πάσχειν ἢ δρᾶν καὶ πρὸς τὸ σμικρότατον δύναμις;
우리가 혹시 있는 것들에 대해 만족스러운 경계석을 두었던가요, 지극히 미미한 일에 대해서라도 겪음이나 행함에 속하는 능력이 그것(있는 것들)에 현전할 경우 말입니다만?
우리가 아마도 ~인 것들의 충분한 경계석으로 놓았었지? 그것(중성 복수 단수취급으로 ὄντων을 받거나 성-수 일치에 따라 ὅρον을 받거나)에 아주 자잘한 것에 대해서라도 겪음이든 해냄이든 그럴 능력이 곁해 있을(현전할, 의존할) 경우에 말이네.

{ΘΕΑΙ.} Ναί. 네.

{ΞΕ.} Πρὸς δὴ ταῦτα τόδε λέγουσιν, ὅτι γενέσει μὲν μέτεστι τοῦ πάσχειν καὶ ποιεῖν δυνάμεως, πρὸς δὲ οὐσίαν τούτων οὐδετέρου τὴν δύναμιν ἁρμόττειν φασίν.
실로 이러한 것들에 대해 그들은 이 점을 말합니다, 생성은 겪음과 행함의 능력에 참여한다고, 그런데 실체에 대해서는 이것들 중 어느 쪽의 능력도 어울리지 않는다고 이야기합니다.
그럼 이런 것들에 대해 그들은 이런 점을 말한다네, ~됨(생성)은 겪음과 행함의 능력을 더불어 지닌다는 것을, 그러나 ~임에 대해서는 그것들 둘 중 어느 쪽의 능력도 어울리지 않는다고 말하네.
ἁρμόττειν : ἁρμόζω inf.

{ΘΕΑΙ.} Οὐκοῦν λέγουσί τι; 그래서 그들이 뭐라 진술합니까?

{ΞΕ.} Πρὸς ὅ γε λεκτέον ἡμῖν ὅτι δεόμεθα παρ' αὐτῶν [Stephanus page 248, section d, line 1] ἔτι πυθέσθαι σαφέστερον εἰ προσομολογοῦσι τὴν μὲν ψυχὴν γιγνώσκειν, τὴν δ' οὐσίαν γιγνώσκεσθαι.
만일 그들이 영혼은 인식하지만, 실체는 인식된다고 동의하는지 우리가 그들에게서 아직 더욱 확실하게 배우기를 바란다는 것이 우리에 의해 이야기되어야만 하는 것이라는 점에 대해서요.
그 점에 대해 그들에게서 그들이 영혼은 인식하고, ~임은 인식된다는 걸 인정해 주는지 아직 우리가 더 확실하게 들어야 한다는 점을 논해야 한다네.
πυθέσθαι : πυνθάνομαι, also πεύθομαι aor. med. inf. learn.
προσομολογοῦσι : προσομολογέω. concede, agree with, allow.

{ΘΕΑΙ.} Φασὶ μὴν τοῦτό γε. 그들은 실로 바로 이 점을 이야기하고 있습니다.

{ΞΕ.} Τί δέ; τὸ γιγνώσκειν ἢ τὸ γιγνώσκεσθαί φατε ποίημα ἢ πάθος ἢ ἀμφότερον; ἢ τὸ μὲν πάθημα, τὸ δὲ θάτερον; ἢ παντάπασιν οὐδέτερον οὐδετέρου τούτων μεταλαμβάνειν;
그런데 어떻습니까? 인식함이나 인식됨을 당신들은 행함이라고 말합니까 아니면 겪음이라 말합니까 양자 모두라고 말합니까? 아니면 한 쪽은 겪음이고, 다른 쪽은 남은 다른 쪽의 것이라고 합니까? 혹은 전적으로 이것들 중 어느 쪽도 그 어느 쪽에 대해서도 참여하지 않는다고 말합니까?
어떤가? 인식한다는 것이나 인식된다는 것으로 그들은 행함이나 겪음 혹은 그 둘 모두를 말하는가? 아니면 한 쪽은 행함을, 다른 쪽으로는 다른 것을 말하는가? 혹은 전적으로 둘 중 어느 쪽도 그것들 중 어느 쪽에든 관여하지(몫을 취하지) 않는다고 말하는가?

{ΘΕΑΙ.} Δῆλον ὡς οὐδέτερον οὐδετέρου· τἀναντία γὰρ ἂν τοῖς ἔμπροσθεν λέγοιεν.
분명 둘 중 어느 쪽에 대해서도 둘 중 어느 것도 아니라고 합니다: 왜냐하면 앞서의 것들과 반대되는 것들을 그들이 말할 테니까요.
둘 중 어느 것도 둘 중 어느 것에든 그렇지 않다고 하는 게 분명합니다: 앞서의 것들과 반대로 진술하게 될 테니까요.

{ΞΕ.} Μανθάνω· τόδε γε, ὡς τὸ γιγνώσκειν εἴπερ ἔσται [Stephanus page 248, section e, line 1] ποιεῖν τι, τὸ γιγνωσκόμενον ἀναγκαῖον αὖ συμβαίνει πάσχειν. τὴν οὐσίαν δὴ κατὰ τὸν λόγον τοῦτον γιγνωσκομένην ὑπὸ τῆς γνώσεως, καθ' ὅσον γιγνώσκεται, κατὰ τοσοῦτον κινεῖσθαι διὰ τὸ πάσχειν, ὃ δή φαμεν οὐκ ἂν γενέσθαι περὶ τὸ ἠρεμοῦν.
알겠습니다: 바로 이것, 인식함이 만일 정말로 뭔가를 행함일 것이라면, 이번엔 인식되는 것은 겪는다는 것이 필연적으로 뒤따릅니다. 실로 그 논변에 따라 실체는 인식에 의해 이와 같이 인식되는 것입니다, 그것이 인식되는 한에서, 겪음을 통해 움직여지는 그만큼 말입니다, 실로 우리가 멈추어 있는 것에 관해서는 생겨나지 않는다고 말하는 것이지요.
알겠네: 적어도 이건 그들이 진술하지, 만일 정말로 인식함이 어떤 행함이라면, 인식되는 것은 다시(이번엔) 필연적으로 겪는다는 걸로 귀결된다고 말일세. 그래서 ~임은 동일한 진술에 따라 인식에 의해 인식될 때, 인식되는 바로 그 만큼 그 겪음으로 인하여 움직여진다고 하고, 그래서 그 일이 멈춤에 관하여서는 이루어지지(생성되지) 않는다고 우리는 말하네.
κινεῖσθαι : κῑνέω pass. inf. be caused, be called forth.
τὸ ἠρεμοῦν : to be still, keep quiet, be at rest.

{ΘΕΑΙ.} Ὀρθῶς. 옳습니다.

{ΞΕ.} Τί δὲ πρὸς Διός; ὡς ἀληθῶς κίνησιν καὶ ζωὴν καὶ ψυχὴν καὶ φρόνησιν ἦ ῥᾳδίως πεισθησόμεθα τῷ παντελῶς ὄντι μὴ παρεῖναι, μηδὲ ζῆν αὐτὸ μηδὲ φρονεῖν, ἀλλὰ σεμνὸν καὶ ἅγιον, νοῦν οὐκ ἔχον, ἀκίνητον ἑστὸς εἶναι;
제우스에 대고 그럼 어떻습니까? 우리는 참으로 움직임과 생명과 영혼과 사려를 실로 전적으로 있는 것에 현전하지 않는다고 쉽사리 납득하게 될까요, 그 자체가 살아있는 것도 생각하는 것도 아니고, 하지만 존엄하고 신성한, 정신을 지니지 않은 채, 세워진 부동자라고요?
세상에, 어떤가? 참으로 움직임과 삶과 영혼과 사려를 완전하게 ~인 것에 의존하지(현전하지) 않는다고 우리가 정말이지 쉽사리 납득하겠는가, 그것이 살지도 생각하지도 않는다고, 하지만, 지성을 지니지 않으면서, 존엄하고 신성하다고, 움직이지 않는 것으로 서 있는 것이라 납득하겠나?
πεισθησόμεθα : πείθω fut. pass.
σεμνὸν : revered, august, holy. / ἅγιον : devoted to the gods. sacred, holy.

{ΘΕΑΙ.} Δεινὸν μεντἄν, ὦ ξένε, λόγον συγχωροῖμεν.
만일 그러하다면, 손님, 우리는 무서운 진술을 인정하게 될 겁니다.

[Stephanus page 249, section a, line 4] {ΞΕ.} Ἀλλὰ νοῦν μὲν ἔχειν, ζωὴν δὲ μὴ φῶμεν;
허나 정신은 가진다고, 그러나 생명은 그렇지 않다고 우리가 말할까요?
그럼 지성은 지니지만, 삶은 그렇지 않다고 말할까?

{ΘΕΑΙ.} Καὶ πῶς; 어찌 그리 하겠습니까?

{ΞΕ.} Ἀλλὰ ταῦτα μὲν ἀμφότερα ἐνόντ' αὐτῷ λέγομεν, οὐ μὴν ἐν ψυχῇ γε φήσομεν αὐτὸ ἔχειν αὐτά;
허나 이러한 것들이 양자 모두 그것에 내재한다고 우리가 말하고, 실로 바로 영혼 안에는 그 자체로 그것들을 지니지 않는다고 말할 것입니까?
그럼 그런 것들은 양쪽이 그것에 내재한다고 진술하고, 분명 그런 것들을 그것이 바로 영혼 안에 지닌다고 우리가 이야기할까?

{ΘΕΑΙ.} Καὶ τίν' ἂν ἕτερον ἔχοι τρόπον; 또 달리 무슨 수가 있겠습니까?

{ΞΕ.} Ἀλλὰ δῆτα νοῦν μὲν καὶ ζωὴν καὶ ψυχὴν <ἔχειν>, ἀκίνητον μέντοι τὸ παράπαν ἔμψυχον ὂν ἑστάναι;
허나 진정으로 정신과 생명과 영혼은 [지닌다고], 따라서 부동자가 전적으로 영혼 있는 것이면서 존립한다고?
그럼 정녕 지성과 삶과 영혼은 지닌다고, 그럼에도 움직이지 않는 것으로서 전적으로 영혼을 지닌 것인 채로 서 있다고 할까?

{ΘΕΑΙ.} Πάντα ἔμοιγε ἄλογα ταῦτ' εἶναι φαίνεται.
저로서는 이러한 모든 것들이 말도 안 되는 것들이라고 보입니다.

{ΞΕ.} Καὶ τὸ κινούμενον δὴ καὶ κίνησιν συγχωρητέον ὡς ὄντα.
그래서 움직여지는 것도 움직임도 ~인 것들이라고 동의되어야 하네.

[Stephanus page 249, section b, line 4] {ΘΕΑΙ.} Πῶς δ' οὔ; 어찌 아니겠습니까?

{ΞΕ.} Συμβαίνει δ' οὖν, ὦ Θεαίτητε, ἀκινήτων τε ὄντων νοῦν μηδενὶ περὶ μηδενὸς εἶναι μηδαμοῦ.
헌데 그러면 이리 귀결된다네, 테아이테토스, ~인 것들이 움직여지지 않을 경우 지성은 아무것에 관해서도 그 어디에도 아무것이지도 않다고 말일세.

{ΘΕΑΙ.} Κομιδῇ μὲν οὖν. 정확히 그렇습니다.

{ΞΕ.} Καὶ μὴν ἐὰν αὖ φερόμενα καὶ κινούμενα πάντ' εἶναι συγχωρῶμεν, καὶ τούτῳ τῷ λόγῳ ταὐτὸν τοῦτο ἐκ τῶν ὄντων ἐξαιρήσομεν.
또한 실로 만일 이번엔 모든 것들은 옮겨지는 것들과 움직여지는 것들임을 우리가 인정한다면, 이 논변으로써 우리는 바로 이 동일한 것을 있는 것들로부터 끄집어낼 것입니다.
또 물론 다시 모든 것들은 옮겨지고 움직여지는 것들이라고 우리가 인정한다면, 우리는 이 동일한 진술로써 바로 그것을 ~인 것들로부터 제거하게 될 것이네.
ἐξαιρήσομεν : take out.

{ΘΕΑΙ.} Πῶς; 어째서죠?

{ΞΕ.} Τὸ κατὰ ταὐτὰ καὶ ὡσαύτως καὶ περὶ τὸ αὐτὸ δοκεῖ [Stephanus page 249, section c, line 1] σοι χωρὶς στάσεως γενέσθαι ποτ' ἄν;
이러한 것들에 따르고 같은 방식이자 그 똑같은 것에 관련된 것이 당신에게 도대체 정지 없이 생겨난다고 여겨집니까?
동일한 것들에 따라 같은 방식으로 그 자신에 관련하는 것이 도대체 정지와 따로 ~된다고(이루어진다고, 생성된다고) 자네에게 여겨(믿어)지는가?

{ΘΕΑΙ.} Οὐδαμῶς. 결코 그렇지 않습니다.

{ΞΕ.} Τί δ'; ἄνευ τούτων νοῦν καθορᾷς ὄντα ἢ γενόμενον ἂν καὶ ὁπουοῦν;
그럼 어떻습니까? 이러한 것들 없이 당신은 정신을 있는 것으로 혹은 생겨나는 것으로 어디에서건 보실 것입니까?
어떤가? 이런 것들 없이 지성이 어디서건 ~이거나 ~됨을 파악하겠는가?

{ΘΕΑΙ.} Ἥκιστα. 조금도 그렇지 않습니다.

{ΞΕ.} Καὶ μὴν πρός γε τοῦτον παντὶ λόγῳ μαχετέον, ὃς ἂν ἐπιστήμην ἢ φρόνησιν ἢ νοῦν ἀφανίζων ἰσχυρίζηται περί τινος ὁπῃοῦν.
바로 이러한 자에 대해서도 실로 모든 논변으로 맞서 싸워야하는 것입니다, 인식이나 사려 혹은 정신을 보이지 않게 하면서 어떤 것에 관하여 어떤 식으로 자신을 강화할 그런 자에게 맞서서 말입니다.
물론 이런 자에 맞서 모든 진술로써 싸워야 하네, 앎이나 사려 혹은 지성을 가림으로써 무언가에 관하여 어떤 식으로든 강경하게 주장하는 자 말일세.
ἀφανίζων : ἀφανίζω part. make unseen, hide.
ἰσχυρίζηται : ἰσχῡρίζομαι subj. make oneself strong, be strong.

{ΘΕΑΙ.} Σφόδρα γε. 지극히 그렇습니다.

{ΞΕ.} Τῷ δὴ φιλοσόφῳ καὶ ταῦτα μάλιστα τιμῶντι πᾶσα, [Stephanus page 249, section c, line 11] ὡς ἔοικεν, ἀνάγκη διὰ ταῦτα μήτε τῶν ἓν ἢ καὶ τὰ πολλὰ εἴδη λεγόντων τὸ πᾶν ἑστηκὸς ἀποδέχεσθαι, τῶν τε αὖ πανταχῇ τὸ ὂν κινούντων μηδὲ τὸ παράπαν ἀκούειν, ἀλλὰ κατὰ τὴν τῶν παίδων εὐχήν, ὅσα ἀκίνητα καὶ κεκινημένα, τὸ ὄν τε καὶ τὸ πᾶν συναμφότερα λέγειν.
지혜를 사랑하는 자이자 이러한 모든 것들을 무척이나 존경하는 자에게는, 보이기로는, 이러한 것들로 인하여 모든 것이 하나 혹은 여럿의 형상을 세웠다고 말하는 자들에 동의하지 않는 것이 필연적이고, 다시 온갖 방식으로 있는 것을 움직이는 자들에 대해서도 전적으로 듣지 말아야 함도 필연적이지만, 소년들의 기도에 따라, 부동의 것들과 움직여진 것들 모두를, 있는 것과 모든 것을 양자의 결합들로 말하는 것이 필연적입니다.
그래서 지혜를 사랑하는 자와 특히 이런 모든 것들을 존중하는 자에게, 내 보기엔, 이런 일들로 인하여 하나 또는 여러 형상들을 말하는 자들에게서 모든 것이 정지해 있다는 얘기를 받아들이지도 않고, 또 이번엔 모든 면에서 ~인 것을 움직이는 자들에게 전적으로 귀 기울이지도 않으며, 오히려 아이들의 소망대로, 움직여지지 않는 것들과 움직여지는 것들, 그 양자 모두의 것들이 ~인 것이자 모든 것이라 진술함이 필연적일 걸세.
ἑστηκὸς : ἵστημι pf. part.
ἀποδέχεσθαι : ἀποδέχομαι inf. accept. admit. c.gen. with part. receive or accept a statement from him. believe or agree with his statement. / εὐχήν : prayer or vow.

{ΘΕΑΙ.} Ἀληθέστατα. 무엇보다도 참된 말씀이십니다.

{ΞΕ.} Τί οὖν; ἆρ' οὐκ ἐπιεικῶς ἤδη φαινόμεθα περιειληφέναι τῷ λόγῳ τὸ ὄν;
그러면 어떻습니까? 혹시 적절하게 우리가 이미 그 논변으로써 있는 것을 파악한 것으로 드러나지 않습니까?
어떤가? 혹시 이제는 우리가 그 진술로써 ~인 것을 적절하게 파악한 것으로 보이지(나타나지) 않는가?
ἐπιεικῶς : farily, tolerably, moderately.
περιειληφέναι : περιλαμβάνω pf. inf. comprehend.

{ΘΕΑΙ.} Πάνυ μὲν οὖν. 물론입니다.

{ΞΕ.} Βαβαὶ †μέντ' ἂν ἄρα,† ὦ Θεαίτητε, ὥς μοι δοκοῦμεν [Stephanus page 249, section d, line 10] νῦν αὐτοῦ γνώσεσθαι πέρι τὴν ἀπορίαν τῆς σκέψεως.
아, 혹시나 또한 그러하다면, 테아이테토스, 나로서는 우리가 이제 바로 그것(~인 것)에 관한 고찰의 어려움을 알게 될 것으로 여겨지는군.

{ΘΕΑΙ.} Πῶς αὖ καὶ τί τοῦτ' εἴρηκας; 또 어떤 식으로 왜 이런 말씀을 하십니까?

{ΞΕ.} Ὦ μακάριε, οὐκ ἐννοεῖς ὅτι νῦν ἐσμεν ἐν ἀγνοίᾳ τῇ πλείστῃ περὶ αὐτοῦ, φαινόμεθα δέ τι λέγειν ἡμῖν αὐτοῖς;
복받은 친구, 자넨 지금 우리가 바로 그것과 관련하여 가장 큰 무지에 처해 있다는 걸, 그러나 우리가 뭔가 진술하는 듯해 보인다는(나타난다, 드러난다) 점을 이해하지 못하는가?

{ΘΕΑΙ.} Ἐμοὶ γοῦν· ὅπῃ δ' αὖ λελήθαμεν οὕτως ἔχοντες, οὐ πάνυ συνίημι.
제게는 그리 보입니다: 허나 또 어떤 식으로 우리도 모르는 사이에 그리 되었는지, 저는 전혀 깨닫지 못했습니다.
λελήθαμεν : λανθάνω pf. escape notice or detection.
συνίημι : perceive. to be aware of.

{ΞΕ.} Σκόπει δὴ σαφέστερον εἰ τὰ νῦν συνομολογοῦντες δικαίως ἂν ἐπερωτηθεῖμεν ἅπερ αὐτοὶ τότε ἠρωτῶμεν τοὺς λέγοντας εἶναι τὸ πᾶν θερμὸν καὶ ψυχρόν.
그러면 당신께서 더욱 정확하게 검토하십시오, 지금 우리가 동의하고 있는 것들에 있어서 우리 자신이 그 때 모든 것은 뜨거움과 차가움이라고 말하는 자들에게 묻고 있었던 바로 그것들을 우리가 정당하게 질문받고 있는 것은 아닐지 말입니다.
그럼 자네가 더 확실하게 검토해 보게, 지금 우리가 동의하는 것들에 정당하게 질문될 수 있을지, 우리 자신이 모든 것은 뜨거움과 차가움이라고 진술하는 자들에게 그 때 물었던 바로 그것들이 말일세.
ἐπερωτηθεῖμεν : ἐπερωτάω aor. opt. pass. asked. to be questioned.

[Stephanus page 250, section a, line 3] {ΘΕΑΙ.} Ποῖα; ὑπόμνησόν με. 어떠한 것들입니까? 당신께서 제게 상기시켜 주십시오.
ὑπόμνησόν : ὑπομιμνήσκω aor. imper. remind.

{ΞΕ.} Πάνυ μὲν οὖν· καὶ πειράσομαί γε δρᾶν τοῦτο ἐρωτῶν σὲ καθάπερ ἐκείνους τότε, ἵνα ἅμα τι καὶ προΐωμεν.
물론입니다: 그리고 저는 당신께 그 때 저들에게 물었던 바로 그와 같이 물음으로써 이 일을 해내기를 시도할 것입니다, 우리 둘 다 어떤 진전을 이룰 수 있도록 말이죠.
그야 물론이지: 게다가 나는 그 때 저들에게 물었던 바로 그런 식으로 자네에게 물음으로써 그 일을 해내고자 시도할 걸세, 동시에 우리가 뭔가 나아갈 수 있기도 하게끔 말이지.

{ΘΕΑΙ.} Ὀρθῶς. 옳은 말씀이십니다.

{ΞΕ.} Εἶεν δή, κίνησιν καὶ στάσιν ἆρ' οὐκ ἐναντιώτατα λέγεις ἀλλήλοις;
좋습니다, 움직임과 멈춤을 혹시 당신은 서로에게 정반대되는 것들이라 말씀하시지 않습니까?
좋네, 혹시 자네 움직임과 섬(정지)은 서로에게 가장 반대되는 것들이라 진술하지 않는가?

{ΘΕΑΙ.} Πῶς γὰρ οὔ; 어찌 아니겠습니까?

{ΞΕ.} Καὶ μὴν εἶναί γε ὁμοίως φῂς ἀμφότερα αὐτὰ καὶ ἑκάτερον;
또 실로 당신은 그 양자가 그것들 자체도 그리고 그 각각도 같은 식으로 있다고 말씀하시겠습니까?
그런가 하면 양자 모두 마찬가지로 그 자체들로도 각각으로도 ~이라고 말하지?

[Stephanus page 250, section b, line 1] {ΘΕΑΙ.} Φημὶ γὰρ οὖν. 저는 그리 말하니까요.

{ΞΕ.} Ἆρα κινεῖσθαι λέγων ἀμφότερα καὶ ἑκάτερον, ὅταν εἶναι συγχωρῇς;
혹시 그 양자와 각각이 움직인다고 말하면서요, 당신이 있다고 인정할 때 말입니다만?
혹시 양자 모두 그리고 각각이 움직여진다고 말하면서 그리 말하나, 그것들이 ~이라고 인정할 경우에 말일세?

{ΘΕΑΙ.} Οὐδαμῶς. 결코 그렇지 않습니다.

{ΞΕ.} Ἀλλ' ἑστάναι σημαίνεις λέγων αὐτὰ ἀμφότερα εἶναι;
하지만 당신이 그 둘 모두가 있다고 말하면서 성립하였음을 의미하고 계시지요?
그럼 그것들 양자가 ~이라고 진술하며 자네는 그것들이 멈추어 서있다는 걸 뜻하는 겐가?

{ΘΕΑΙ.} Καὶ πῶς; 어찌 그렇겠습니까?

{ΞΕ.} Τρίτον ἄρα τι παρὰ ταῦτα τὸ ὂν ἐν τῇ ψυχῇ τιθείς, ὡς ὑπ' ἐκείνου τήν τε στάσιν καὶ τὴν κίνησιν περιεχομένην, συλλαβὼν καὶ ἀπιδὼν αὐτῶν πρὸς τὴν τῆς οὐσίας κοινωνίαν, οὕτως εἶναι προσεῖπας ἀμφότερα;
혹시 당신께서 이것들 외에 어떤 세 번째 것을 있는 것으로 영혼에 두십니까, 저것에 의해 운동도 또 정지도 포섭되는 것처럼, 그것들을 한 데 모아서 실체의 공유에 견주면서, 그렇게 당신이 둘 모두 있다고 말하는 그런 식으로?
그럼 무언가 그것들 외에 ~인 것을 세 번째 것으로 영혼 안에 세우는 겐가, 저것에 의해 움직임도 섬도 둘러싸였다고 생각하기에, 그것들의 ~임과의 공유(연관)에 비추어 보면서 함께 취하여, 그런 식으로 그 양자의 것들을 ~이라고 부르는가?
περιεχομένην : περιέχω mp. part. encompass, embrace, surround.
συλλαβὼν : συλλαμβάνω part.
ἀπιδὼν : ἀφοράω aor. part. look at. have in view. with.πρός. compare.
προσεῖπας : προσεῖπον. address as, call, name.

[Stephanus page 250, section c, line 1] {ΘΕΑΙ.} Κινδυνεύομεν ὡς ἀληθῶς τρίτον ἀπομαντεύεσθαί τι τὸ ὄν, ὅταν κίνησιν καὶ στάσιν εἶναι λέγωμεν.
우리는 참으로 있는 것을 어떤 세 번째 것으로 예견할 수 있을 것입니다, 운동과 정지를 우리가 있다고 말할 때에는요.
우리는 ~인 것이 참으로 어떤 세 번째 것이라 예견할 듯합니다, 움직임과 섬이 ~이라고 진술할 때에 말입니다.
ἀπομαντεύεσθαί : ἀπομαντεύομαι inf. divine by instinct, presage.

{ΞΕ.} Οὐκ ἄρα κίνησις καὶ στάσις ἐστὶ συναμφότερον τὸ ὂν ἀλλ' ἕτερον δή τι τούτων.
그러면 움직임과 섬 둘 모두 다 ~인 것이지는 않고 그것들과 다른 어떤 것이 그래서 있는 것이네.

{ΘΕΑΙ.} Ἔοικεν. 그런 것 같습니다.

{ΞΕ.} Κατὰ τὴν αὑτοῦ φύσιν ἄρα τὸ ὂν οὔτε ἕστηκεν οὔτε κινεῖται.
그러면 그것의 본성에 따라 있는 것은 서있지도 움직이지도 않습니다.
그럼 그것의 본성에 따라 ~인 것은 서 있지도 움직이지도 않는군.

{ΘΕΑΙ.} Σχεδόν. 거의 그럴 것입니다.

{ΞΕ.} Ποῖ δὴ χρὴ τὴν διάνοιαν ἔτι τρέπειν τὸν βουλόμενον ἐναργές τι περὶ αὐτοῦ παρ' ἑαυτῷ βεβαιώσασθαι;
그러면 어디에서 그 자신에게 있어서 그것에 관하여 명백함에 속하는 어떤 것을 정립하기를 바라는 자가 더 나아가 그의 생각을 전환해야 하겠습니까?
그럼 명백한 무언가를 그것에 관하여 그 자신에게 정립시키길 바라는 자는 더 이상 어디로 생각을 돌려야 하겠나?
ἐναργές : visible. manifest to the mind's eye.
βεβαιώσασθαι : βεβαιόω aor. inf. med. confirm, establish.

[Stephanus page 250, section c, line 11] {ΘΕΑΙ.} Ποῖ γάρ; 어디로요?

{ΞΕ.} Οἶμαι μὲν οὐδαμόσε ἔτι ῥᾴδιον. εἰ γάρ τι μὴ κινεῖται, πῶς οὐχ ἕστηκεν; ἢ τὸ μηδαμῶς ἑστὸς πῶς οὐκ αὖ κινεῖται; τὸ δὲ ὂν ἡμῖν νῦν ἐκτὸς τούτων ἀμφοτέρων ἀναπέφανται. ἦ δυνατὸν οὖν τοῦτο;
제가 생각하기로는 전혀 아직 쉽게는 안됩니다. 왜냐하면 만일 어떤 것이 움직이지 않는다면, 어떻게 멈추어 서지 않겠습니까? 혹은 전혀 멈추어 서있지 않은 것이 또 어찌 움직이지 않겠습니까? 그러나 있는 것은 우리에게 이제 이러한 것들 양자 외의 것으로 드러나 보였습니다. 아니면 이런 일이 가능한가요?
내 생각에 아직은 전혀 쉬운 일이 아닐세. 만일 무언가가 움직이지 않는다면, 어떻게 서 있지 않을 수 있겠는가? 혹은 어떤 식으로도 서 있지 않으면서 또 어떻게 움직이지 않을 수가 있겠는가? 그런데 우리에게 지금 ~인 것은 그런 양자 외의 것으로 나타났지. 그럼 진정 이게 가능한 일인가?
ἀναπέφανται : ἀναφαίνω pf. mp.

{ΘΕΑΙ.} Πάντων μὲν οὖν ἀδυνατώτατον. 그건 무엇보다도 가장 불가능한 일이지요.

{ΞΕ.} Τόδε τοίνυν μνησθῆναι δίκαιον ἐπὶ τούτοις.
그러니 이런 점이 그것들에 대해 기억되어 마땅하네.
μνησθῆναι : μιμνήσκω aor. inf. pass.

{ΘΕΑΙ.} Τὸ ποῖον; 어떤 것입니까?

{ΞΕ.} Ὅτι τοῦ μὴ ὄντος ἐρωτηθέντες τοὔνομα ἐφ' ὅτι ποτὲ δεῖ φέρειν, πάσῃ συνεσχόμεθα ἀπορίᾳ. μέμνησαι;
있지 않은 것의 이름을 도대체 무엇에 가져다 두어야 하는지 질문 받으면서, 우리가 온갖 난관으로 무너졌다는 것 말입니다. 기억하셨습니까?
~이지 않음의 그 이름을 대체 무엇에 가져다 놓을지 우리가 질문받으면서, 온갖 어려움들로 무너졌다는 사실일세. 기억하였는가?
συνεσχόμεθα : συνόχωκα

[Stephanus page 250, section d, line 9] {ΘΕΑΙ.} Πῶς γὰρ οὔ; 어찌 아니겠습니까?

{ΞΕ.} Μῶν οὖν ἐν ἐλάττονί τινι νῦν ἐσμεν ἀπορίᾳ περὶ τὸ ὄν;
그러므로 우리는 지금 있는 것과 관련하여 어떤 더 작은 난관에 봉착해 있지 않나요?
그러므로 우리는 물론 지금 ~임에 관하여 조금이라도 더 작은 어려움에 처하지 않았나?

{ΘΕΑΙ.} Ἐμοὶ μέν, ὦ ξένε, εἰ δυνατὸν εἰπεῖν, ἐν πλείονι φαινόμεθα.
제게는, 손님, 만일 그리 말할 수 있다면, 우리가 더 큰 어려움에 처한 것으로 보입니다.

{ΞΕ.} Τοῦτο μὲν τοίνυν ἐνταῦθα κείσθω διηπορημένον· ἐπειδὴ δὲ ἐξ ἴσου τό τε ὂν καὶ τὸ μὴ ὂν ἀπορίας μετειλήφατον, νῦν ἐλπὶς ἤδη καθάπερ ἂν αὐτῶν θάτερον εἴτε ἀμυδρότερον εἴτε σαφέστερον ἀναφαίνηται, καὶ θάτερον οὕτως ἀναφαίνεσθαι· καὶ ἐὰν αὖ μηδέτερον ἰδεῖν δυνώμεθα, τὸν [Stephanus page 251, section a, line 2] γοῦν λόγον ὅπῃπερ ἂν οἷοί τε ὦμεν εὐπρεπέστατα διωσόμεθα οὕτως ἀμφοῖν ἅμα.
따라서 여기에서 이 일이 어려움에 빠진 것으로 가정되도록 합시다: 그런데 마찬가지로 있는 것도 있지 않은 것도 그 어려움들을 나눠 가지므로, 이제는 그것들 중 다른 한 쪽이 더 모호하거나 더 확실한 것으로 드러나 보일 것과 마찬가지로, 또 그렇게 다른 한 쪽이 드러나 보일 것이란 희망이 있습니다: 그리고 또한 만일 둘 중 어느 쪽도 우리가 볼 수 없다면, 적어도 어떤 식으로든지 우리 같은 사람들도 그 논변을 그렇게 양자 모두에 동시에 가장 그럴 듯하게 밀어붙이는 것이 가능할 것입니다.
그러니까 여기에서 그 일이 난처한 지경에 처해 버렸다고 해 두도록(가정되도록) 하세: 그러나 ~임과 ~이지 않음이 같은 정도로 어려움을 나눠가졌기에, 지금에 와서는 그것들 중 다른 쪽이 더 흐린 것으로든 더 확실한 것으로든 나타나 보이는 바로 그런 방식으로, 나머지 다른 것도 그렇게 나타나 보이리란 희망이 있다네: 그리고 다시 만일 둘 중 어느 쪽도 우리가 알아볼 능력이 없다면, 적어도 그렇기에 그 진술을 어느 쪽으로든 우리가 가능한 한 그럴 듯한 이들이 될 방식으로 그렇게 동시에 양자 사이로 밀고 나아가게 될 걸세.
κείσθω : κεῖμαι imper. mp. to be laid. to be situated. posited.
διηπορημένον : διαπορέω pf. mp. part. / μετειλήφατον : μεταλαμβάνω dual. pf.
ἀμυδρότερον : compr. vague. / εὐπρεπέστατα : εὐπρεπής. well-looking, comely. decent. plausible.

-蟲-

[Stephanus page 245, section a, line 5] {ΞΕ.} Τὸ δὲ πεπονθὸς ταῦτα ἆρ' οὐκ ἀδύνατον αὐτό γε τὸ ἓν αὐτὸ εἶναι;
그런데 이러한 것들을 겪은 것이 바로 그 하나 자체와 동일한 것이기는 불가능한 것 아닙니까?
그런데 이런 일들을 겪은 것은 혹시 하나 자체와는 동일한 것일 수 없지 않은가?

{ΘΕΑΙ.} Πῶς; 어째서죠?

{ΞΕ.} Ἀμερὲς δήπου δεῖ παντελῶς τό γε ἀληθῶς ἓν κατὰ τὸν ὀρθὸν λόγον εἰρῆσθαι.
아마도 참으로 하나인 것은 올바른 논변에 따라 무엇보다도 확실히 부분 없는 것으로 이야기되어야 합니다.
아마도 전적으로 참되게 하나인 것은 올바른 진술에 따르자면 부분이 없는 것으로 이야기되어야 하네.
παντελῶς : most certainly.

{ΘΕΑΙ.} Δεῖ γὰρ οὖν. 그래야 하지요.

{ΞΕ.} Τὸ δέ γε τοιοῦτον ἐκ πολλῶν μερῶν ὂν

 οὐ συμφωνήσει τῷ [ὅλῳ] λόγῳ.
그런데 많은 부분들로부터 이러한 있음은 그 [전체] 논변에 어울리지 않을 것입니다.
그런데 이와 같은 것은 많은 부분들로 이루어지기에 그 진술에 어울리지 않을 걸세.

{ΘΕΑΙ.} Μανθάνω. 알겠습니다.

{ΞΕ.} Πότερον δὴ πάθος ἔχον τὸ ὂν τοῦ ἑνὸς οὕτως ἕν τε [Stephanus page 245, section b, line 5] ἔσται καὶ ὅλον, ἢ παντάπασι μὴ λέγωμεν ὅλον εἶναι τὸ ὄν;
그러면 그 상태에서 하나에 속하는 있음은 그렇게 하나이면서 전체일 것입니까, 아니면 전적으로 우리는 있음이 전체라고 말하지 말까요?
그럼 그런 겪음을 하나에게서 지님으로써 그 ~임은 하나이자 전체이겠나, 아니면 모든 면에서 그 ~임은 전체가 아니라고 우리가 말하겠나?

{ΘΕΑΙ.} Χαλεπὴν προβέβληκας αἵρεσιν. 난처한 선택을 제시하셨습니다.
προβέβληκας : προβάλλω pf. sg2.

{ΞΕ.} Ἀληθέστατα μέντοι λέγεις. πεπονθός τε γὰρ τὸ ὂν ἓν εἶναί πως οὐ ταὐτὸν ὂν τῷ ἑνὶ φανεῖται, καὶ πλέονα δὴ τὰ πάντα ἑνὸς ἔσται.
물론 당신은 무엇보다도 참되게 말씀하십니다. 왜냐하면 그 있음이 하나이도록 영향을 받아 어떤 식으로든 하나와 동일하지 않은 있음으로 나타날 것이고, 실로 모든 것들은 하나보다 더 많은 것일 터이기 때문입니다.
물론 자네 말은 더할 나위 없이 맞네. 그 ~임이 하나임을 겪었기에 어떤 식으로 그 하나와 동일하지 않은 것으로 나타날 것이고, 게다가 모든 것들은 하나보다 많은 것들일 것이기 때문일세.

{ΘΕΑΙ.} Ναί. 네.

{ΞΕ.} Καὶ μὴν ἐάν γε τὸ ὂν ᾖ μὴ ὅλον διὰ τὸ πεπονθέναι τὸ ὑπ' ἐκείνου πάθος, ᾖ δὲ αὐτὸ τὸ ὅλον, ἐνδεὲς τὸ ὂν ἑαυτοῦ συμβαίνει.
또한 실로 만일 그 있음이 저 상태에 의해 영향을 받은 일로 인하여 전체가 아닐 것이라면, 그러나 전체 그 자체가 있을 것이라면, 그 있음은 그 자신에 대한 결여로 귀결합니다.
그런가 하면 그 ~임은 만일 저것(하나?)에 의해 겪음을 겪었다는 이유로 정녕 전체이지 않았다면, 반면에 전체 자체가 있다면, 그 ~임은 자기 자신을 결핍한 것으로 되어 버리네.
ἐνδεὲς : ἐνδεής, ές. wanting or lacking in, in need of. c.gen.

{ΘΕΑΙ.} Πάνυ γε. 확실히요.

[Stephanus page 245, section c, line 5] {ΞΕ.} Καὶ κατὰ τοῦτον δὴ τὸν λόγον ἑαυτοῦ στερόμενον οὐκ ὂν ἔσται τὸ ὄν.
또한 실로 이와 같은 논변에 따라 있음은 그 자신에 대해 결여함으로써 있지 않은 것일 터입니다.
게다가 그러한 진술(논리)에 따라 그 자신을 결여함으로써 ~임은 ~이지 않은 것일 테지.
στερόμενον : στέρομαι part. to be without, lack, lose.

{ΘΕΑΙ.} Οὕτως. 그렇습니다.

{ΞΕ.} Καὶ ἑνός γε αὖ πλείω τὰ πάντα γίγνεται, τοῦ τε ὄντος καὶ τοῦ ὅλου χωρὶς ἰδίαν ἑκατέρου φύσιν εἰληφότος.
그리고 모든 것들은 이번엔 그 하나보다 더 많게 될 것입니다, 있음도 전체도 별개로 각각의 개별적인 본성을 지녔기에 말입니다.
그런가 하면 또 그 모든 것들은 하나보다 더 많게 된다네, ~임도 전체도 따로 그 둘 각자의 개별적인(고유한) 본성을 지님으로써 말일세.
χωρὶς : separately, apart.

{ΘΕΑΙ.} Ναί. 네.

{ΞΕ.} Μὴ ὄντος δέ γε τὸ παράπαν τοῦ ὅλου, ταὐτά τε ταῦτα ὑπάρχει τῷ ὄντι, καὶ πρὸς τῷ μὴ εἶναι μηδ' ἂν γενέσθαι ποτὲ ὄν.
그런데 전적으로 전체가 있지 않기에, 이러한 일들은 있음에도 똑같은 것들로 있고, 또 있음 아닌 것에 대해서도 도대체 있음이 되지 못합니다.
그런데 통틀어 전체가 있지 않을 때, ~임에도 바로 이런 일들도 동일하게 발생하고, ~이지 않다는 것에 더해 도대체 아무것도 있게 되지 않을 것이기에 말이네.

{ΘΕΑΙ.} Τί δή; 왜 그런가요?

[Stephanus page 245, section d, line 4] {ΞΕ.} Τὸ γενόμενον ἀεὶ γέγονεν ὅλον· ὥστε οὔτε οὐσίαν οὔτε γένεσιν ὡς οὖσαν δεῖ προσαγορεύειν [τὸ ἓν ἢ] τὸ ὅλον ἐν τοῖς οὖσι μὴ τιθέντα.
생겨나는 것은 언제나 전체로서 생겨납니다: 그래서 있는 것들에 전체를 두지 않는 자는 있는 것도 생겨남도 있음으로서 부르지 않아야 합니다.
~되는 것은 언제나 전체가 되지: 그래서 전체가 ~인 것들에 놓이지 않을 때 그 전체를 ~이라고 생각하여 ~임(존재)이라고 부르는 일도 ~됨(생성)이라고 부르는 일도 안 되는 일이네.

{ΘΕΑΙ.} Παντάπασιν ἔοικε ταῦθ' οὕτως ἔχειν.
전적으로 이러한 일들은 사정이 그러할 것 같습니다.

{ΞΕ.} Καὶ μὴν οὐδ' ὁποσονοῦν τι δεῖ τὸ μὴ ὅλον εἶναι· ποσόν τι γὰρ ὄν, ὁπόσον ἂν ᾖ, τοσοῦτον ὅλον ἀναγκαῖον αὐτὸ εἶναι.
또한 전체가 아닌 것은 어떤 그 만큼도 아니어야 합니다: 왜냐하면 어떤 것이 얼만큼이라면, 그만큼일 것이고, 그것이 그만큼의 전체임이 필연적이기 때문입니다.
또한 확실히 전체가 아닌 것은 그 만한 무엇이어서도 안 된다네: 무언가 얼마만한 것일 때, 그것은 그 만한 것일 테고, 그것은 이러한 만큼의 전체임이 필연적이기 때문이지.

{ΘΕΑΙ.} Κομιδῇ γε. 정확히 그렇습니다.

{ΞΕ.} Καὶ τοίνυν ἄλλα μυρία ἀπεράντους ἀπορίας ἕκαστον εἰληφὸς φανεῖται τῷ τὸ ὂν εἴτε δύο τινὲ εἴτε ἓν μόνον εἶναι [Stephanus page 245, section e, line 2] λέγοντι.
또 따라서 각기 한 없는 어려움들을 불러오는 수 없이 많은 다른 일들이 있음을 어떤 둘이나 유일한 하나라고 말하는 자에게 나타날 것입니다.
따라서 ~임을 어떤 둘이라거나 혹은 오직 하나라고 말하는 자에게 다른 헤아릴 수 없는 일들도 각기 한없는 어려움들을 지닌 것으로 나타날 걸세.

{ΘΕΑΙ.} Δηλοῖ σχεδὸν καὶ τὰ νῦν ὑποφαίνοντα· συνάπτεται γὰρ ἕτερον ἐξ ἄλλου, μείζω καὶ χαλεπωτέραν φέρον περὶ τῶν ἔμπροσθεν ἀεὶ ῥηθέντων πλάνην.
당장 드러나는 일들도 거의 분명합니다: 왜냐하면 또 다른 것으로부터 다른 쪽의 것이 결합하기 때문입니다, 앞서 항상 이야기된 것들에 관하여 더 크고 더욱 어려운 방황을 가져오면서 말이죠.
당장에 드러나는 일들도 얼추 분명합니다: 다른 것으로부터 또 다른 것이 결합하기 때문이죠, 언제나 앞서 이야기된 것들에 관하여 더 크고 더욱 어려운 헤매임을 이끌어 오면서요.

{ΞΕ.} Τοὺς μὲν τοίνυν διακριβολογουμένους ὄντος τε πέρι καὶ μή, πάντας μὲν οὐ διεληλύθαμεν, ὅμως δὲ ἱκανῶς ἐχέτω· τοὺς δὲ ἄλλως λέγοντας αὖ θεατέον, ἵν' ἐκ πάντων ἴδωμεν ὅτι τὸ ὂν τοῦ μὴ ὄντος οὐδὲν εὐπορώτερον εἰπεῖν ὅτι ποτ' ἔστιν.
따라서 있음과 그렇지 않음에 관하여 우리가 상세히 고찰하는 자들, 그 모든 자들을 우리가 샅샅히 살피지는 않았습니다만, 그럼에도 불구하고 충분하다고 해둡시다: 그러나 달리 말하는 자들 또한 보아야 합니다, 우리가 모든 면에서 있음이 없음보다 도대체 그것이 무엇인지 말하기 전혀 더 쉽지 않음을 알기 위해서 말입니다.
그러니 ~임과 ~이지 않음에 관하여 면밀히 고찰하는 자들, 그 모든 자들을 우리가 고찰하지는 않았지만, 그렇더라도 충분하다고 해두세: 이번엔 달리 말하는 자들을 살펴 보아야 하는데, ~임이 도대체 무엇인지 말하기가 ~이지 않음보다 전혀 더 녹록치 않다는 점을 우리가 모든 점으로부터 알기 위해서일세.
διακριβολογουμένους : inquire minutely. (count-λογίζομαι 연관 가능한지 확인요망)
διεληλύθαμεν : διέρχομαι mp. go through.

{ΘΕΑΙ.} Οὐκοῦν πορεύεσθαι χρὴ καὶ ἐπὶ τούτους. //190420
확실히 이런 자들을 향해서도 나아가야만 합니다.

[Stephanus page 246, section a, line 4] {ΞΕ.} Καὶ μὴν ἔοικέ γε ἐν αὐτοῖς οἷον γιγαντομαχία τις εἶναι διὰ τὴν ἀμφισβήτησιν περὶ τῆς οὐσίας πρὸς ἀλλήλους.
또한 바로 그들 사이에서 예를 들어 어떤 거인전쟁과 같은 것이 있는 듯합니다, 서로들에 맞서 실체에 관한 말싸움을 통해서 말이지요.
그런데 ~임에 관한 서로를 향한 논쟁으로 인하여 그들 사이에는 예컨데 어떤 거신전쟁이 있던 듯하네.

{ΘΕΑΙ.} Πῶς; 어떤 식으로 말씀이십니까?

{ΞΕ.} Οἱ μὲν εἰς γῆν ἐξ οὐρανοῦ καὶ τοῦ ἀοράτου πάντα ἕλκουσι, ταῖς χερσὶν ἀτεχνῶς πέτρας καὶ δρῦς περιλαμβάνοντες. τῶν γὰρ τοιούτων ἐφαπτόμενοι πάντων διισχυρίζονται τοῦτο εἶναι μόνον ὃ παρέχει προσβολὴν καὶ ἐπαφήν τινα, ταὐτὸν σῶμα καὶ οὐσίαν ὁριζόμενοι, τῶν δὲ ἄλλων εἴ τίς <τι> φήσει μὴ σῶμα ἔχον εἶναι, καταφρονοῦντες τὸ παράπαν καὶ οὐδὲν ἐθέλοντες ἄλλο ἀκούειν.
한 쪽은 하늘과 보이지 않는 곳으로부터 땅으로 모든 것들을 끌어냅니다, 말 그대로 그들의 손들로 바위들과 나무들을 움켜잡고서 말이죠. 왜냐하면 이와 같은 모든 것들을 쥐고서 다음과 같은 것만이, 즉 어떤 충돌이나 접촉을 산출하는 것만이 있다고 확언하기 때문입니다, 이와 물체를 실체와 같은 것으로 정의하면서, 만일 누군가 다른 것들 중에서 물체를 지니지 않는 것이 있다고 말한다면, 완전히 업신여기면서 또 다른 것은 전혀 들으려고도 하지 않으면서요.
한 편에서는 하늘과 보이지 않는 곳으로부터 땅으로 모든 것들을 끌어내는데, 말 그대로 그들의 손으로 바위들과 나무들을 움켜잡으며 그리하네. 왜냐하면 그들은 그런 모든 것들을 붙들고서 어떤 접근과 접촉을 내놓는 그것뿐이라고 단언하니까, 물체(신체)와 ~임을 같은 것으로 정의하면서, 만일 다른 이들 중 누군가 뭔가를 물체를 지니지 않는 것이라 말한다면, 싸잡아 업신여기며 다른 아무것도 들으려 하지 않으면서 말일세.
διισχυρίζονται : affirm confidently.

[Stephanus page 246, section b, line 4] {ΘΕΑΙ.} Ἦ δεινοὺς εἴρηκας ἄνδρας· ἤδη γὰρ καὶ ἐγὼ τούτων συχνοῖς προσέτυχον.
당신께선 정말이지 무시무시한 자들을 말씀하셨네요: 이미 제 자신도 그들의 상당수들과 마주쳤으니 드리는 말씀입니다.

{ΞΕ.} Τοιγαροῦν οἱ πρὸς αὐτοὺς ἀμφισβητοῦντες μάλα εὐλαβῶς ἄνωθεν ἐξ ἀοράτου ποθὲν ἀμύνονται, νοητὰ ἄττα καὶ ἀσώματα εἴδη βιαζόμενοι τὴν ἀληθινὴν οὐσίαν εἶναι· τὰ δὲ ἐκείνων σώματα καὶ τὴν λεγομένην ὑπ' αὐτῶν ἀλήθειαν κατὰ σμικρὰ διαθραύοντες ἐν τοῖς λόγοις γένεσιν ἀντ' οὐσίας φερομένην τινὰ προσαγορεύουσιν. ἐν μέσῳ δὲ περὶ ταῦτα ἄπλετος ἀμφοτέρων μάχη τις, ὦ Θεαίτητε, ἀεὶ συνέστηκεν.
그러니까 그 이유는 바로 그와 같은 자들에 맞서 반론하는 이들은 아주 신중하게 보이지 않는 어떤 곳으로부터 위쪽으로 피하기 때문입니다, 정신적이며 비물질적인 어떤 형상들을 진실된 실체인 것이도록 강요함으로써 말이지요: 그러나 저들의 물체들과 저들에 의해 이야기된 진리를 작은 것들로 논의 속에서 조각냄으로써 실체 대신에 산출된 어떤 생성으로 그들은 부릅니다. 그런데 이러한 일들과 관련한 한 가운데에서 둘 사이에 어떤 막대한 싸움이, 테아이테토스, 언제나 맞붙었습니다.
그러니까 그런 이유로 그 자들을 상대로 반론하는 이들은 무척이나 신중하게 보이지 않는 위쪽 어딘가로부터 방어한다네, 정신적인 어떤 것들과 비물체적인 형상들을 진정한 ~임이라 강요함으로써 말이지:  그리고 저들의 물체들과 저들에 의해 진리라 이야기되는 것을 그들은 진술들 내에서 잘게 조각내어 ~임 대신 이끌려진 어떤 ~됨(생성)이라 부른다네. 이런 일들에 관하여 그 한복판에서 양자간의 어떤 엄청난 전쟁이 언제나 함께 일어났지.
εὐλαβῶς : εὐλαβής adv. taking hold well, holding fast, clinging. undertaking prudently, discreet, cautious.
ἀμύνονται : ἀμύνω mp. keep or ward off from onself, guard or defend oneself against.
διαθραύοντες : break in small pieces.
συνέστηκεν : συνίστημι pf. in hostile sense, to be joined.

[Stephanus page 246, section c, line 4] {ΘΕΑΙ.} Ἀληθῆ. 맞는 말씀이십니다.

{ΞΕ.} Παρ' ἀμφοῖν τοίνυν τοῖν γενοῖν κατὰ μέρος λάβωμεν λόγον ὑπὲρ ἧς τίθενται τῆς οὐσίας.
따라서 그 양쪽 두 부류에게서 부분적(개별적)으로 우리 그들이 실체로 두는 것을 위한 논변을 취해 보도록 합시다.
그러니 그 양쪽 부류에게서 각기 그 부류가 ~임으로 세우는 것의 진술을 취해 보세.

{ΘΕΑΙ.} Πῶς οὖν δὴ ληψόμεθα; 그러면 우리가 어떤 식으로 취할까요?

{ΞΕ.} Παρὰ μὲν τῶν ἐν εἴδεσιν αὐτὴν τιθεμένων ῥᾷον, ἡμερώτεροι γάρ· παρὰ δὲ τῶν εἰς σῶμα πάντα ἑλκόντων βίᾳ χαλεπώτερον, ἴσως δὲ καὶ σχεδὸν ἀδύνατον. ἀλλ' ὧδέ μοι δεῖν δοκεῖ περὶ αὐτῶν δρᾶν.
형상들에 그것을 두는 자들 쪽에서는 더욱 쉽게(우리가 취할 것입니다), 왜냐하면 그들은 더욱 온건한 자들이기 때문입니다: 그런데 모든 것들을 물체 쪽으로 끌어 들이는 자들 쪽에서는 더욱 어려운데, 거의 가능하지 않을 것도 같습니다. 하지만 저로서는 이런 식으로 그것들에 관련하여 해낼 필요가 있을 것 같습니다.
그 ~임을 형상들 사이에 놓는 이들에게서는 우리가 쉽사리 취할 텐데, 그들이 한결 온건한 자들이기 때문이네: 허나 모든 것들을 물체로 억지로 끌어오는 자들에게서는 일이 더욱 어렵고, 심지어 거의 불가능할 듯도 싶구만. 허나 내 보기엔 그들에게서는 이런 식으로 할 필요가 있을 것 같네.
ἡμερώτεροι : ἥμερος compr. tame.
ἑλκόντων : ἕλκω part. draw.

{ΘΕΑΙ.} Πῶς; 어떻게요?

{ΞΕ.} Μάλιστα μέν, εἴ πῃ δυνατὸν ἦν, ἔργῳ βελτίους [Stephanus page 246, section d, line 5] αὐτοὺς ποιεῖν· εἰ δὲ τοῦτο μὴ ἐγχωρεῖ, λόγῳ ποιῶμεν, ὑποτιθέμενοι νομιμώτερον αὐτοὺς ἢ νῦν ἐθέλοντας ἂν ἀποκρίνασθαι. τὸ γὰρ ὁμολογηθὲν παρὰ βελτιόνων που κυριώτερον ἢ τὸ παρὰ χειρόνων· ἡμεῖς δὲ οὐ τούτων φροντίζομεν, ἀλλὰ τἀληθὲς ζητοῦμεν.
무엇보다도, 만일 어떤 식으로 가능하다면, 실제로 그들을 더욱 나은 자들로 만드는 일입니다: 그러나 만일 이러한 일이 가능하지 않다면, 논변으로 우리가 그리 만들도록 합시다, 우리가 그들을 지금 그들이 대답하길 바라는 것보다 더 적법하게 가정함으로써 말입니다. 왜냐하면 더 나은 자들에게서 동의되었던 것은 아마도 더 못한 자들에게서의 것보다는 더욱 권위있는 것일 테니까요: 그러나 우리 자신은 이러한 것들에 대해서는 고려하지 않고, 그러나 진리를 추구합니다.
무엇보다도, 만일 어떤 식으로 가능하다면, 실제로 그들을 더 나은 자들로 만들 필요가 있지: 그런데 만일 이 일이 여지가 없다면, 진술로 그리 만들어 보세, 그들을 지금 그들이 답하려 할 것보다 더 합당한 걸 답한다고 가정함으로써 말이네. 더 나은 자들에게서 동의된 것이 아마도 더 저열한 자들에게서 정의된 것보다 더 권위있을 테니까: 그러나 우리 이런 것들은 고려치 말고, 진리를 추구하기로 하세.
ἐγχωρεῖ : give room to do a thing, allow. impers. there is time, it is possible.
νομιμώτερον : conformable to custom, legitimate.
ὁμολογηθὲν : ὁμολογέω aor. pass. part.
κυριώτερον : having power or authority. supreme.

{ΘΕΑΙ.} Ὀρθότατα. 옳은 말씀이십니다.

{ΞΕ.} Κέλευε δὴ τοὺς βελτίους γεγονότας ἀποκρίνασθαί σοι, καὶ τὸ λεχθὲν παρ' αὐτῶν ἀφερμήνευε.
그래서 당신은 그 더 나아진 자들이 당신에게 대답하도록 재촉하시고, 또 그들에 의해 이야기된 것을 설명하세요.
그럼 자네 더 나아진 그들이 대답을 촉구하게, 그리고 그들에게서 진술된 것을 해설해 주게.
Κέλευε : urge on, drive on. exhort, bid. order.
ἀφερμήνευε : interpret, expound. translate.

{ΘΕΑΙ.} Ταῦτ' ἔσται. 그리 할 것입니다.

{ΞΕ.} Λεγόντων δὴ θνητὸν ζῷον εἴ φασιν εἶναί τι.
그들이 혹시 필멸하는 생명인 어떤 것이 있다고 이야기하는지 말하도록 합시다.
그럼 그들이 뭔가를 필멸하는 생물이라 말하는지 그들로 하여금 진술하게 해보세.

[Stephanus page 246, section e, line 6] {ΘΕΑΙ.} Πῶς δ' οὔ; 어찌 아니겠습니까?

{ΞΕ.} Τοῦτο δὲ οὐ σῶμα ἔμψυχον ὁμολογοῦσιν;
그런데 그들은 그것이 영혼을 가진 육체(물체)라 동의하지 않나?

{ΘΕΑΙ.} Πάνυ γε. 물론입니다.

{ΞΕ.} Τιθέντες τι τῶν ὄντων ψυχήν; 그들이 영혼을 ~인 것들 중 무언가로 두면서 말인가?

{ΘΕΑΙ.} Ναί. 네.

{ΞΕ.} Τί δέ; ψυχὴν οὐ τὴν μὲν δικαίαν, τὴν δὲ ἄδικόν φασιν εἶναι, καὶ τὴν μὲν φρόνιμον, τὴν δὲ ἄφρονα;
그런데 어떻습니까? 그들은 어떤 영혼은 올바르지만, 다른 영혼은 올바르지 못하다고 말하고, 어떤 영혼은 사려깊은데, 다른 영혼은 어리석다고 말하지 않습니까?
헌데 어떤가? 그들은 영혼이 어떤 것은 정의롭지만, 다른 것은 부정의하다고 말하지 않나, 또 어떤 것은 사려 깊지만, 다른 것은 어리석다고 하지 않는가?
φρόνιμον : in one's right mind. sensible, prudent.

{ΘΕΑΙ.} Τί μήν; 왜 아니겠습니까?

{ΞΕ.} Ἀλλ' οὐ δικαιοσύνης <ἤ φρονήσεως> ἕξει καὶ παρουσίᾳ τοιαύτην αὐτῶν ἑκάστην γίγνεσθαι, καὶ τῶν ἐναντίων τὴν ἐναντίαν;
하지만 올바름의 상태와 현전으로 그 영혼들 중에 이와 같은 각각의 영혼이 생겨난다고, 또 반대의 것들에서 반대의 영혼이 생겨난다고 말하지는 않습니까?
그럼 정의로움이나 사려 깊음의 소유와 의존으로 그것들 각각의 그러한 영혼이 된다고, 또 반대되는 것들 중 반대되는 영혼이 된다고 말하지 않나?

[Stephanus page 247, section a, line 7] {ΘΕΑΙ.} Ναί, καὶ ταῦτα σύμφασιν. 네, 그런 것들도 그들이 동의합니다.

{ΞΕ.} Ἀλλὰ μὴν τό γε δυνατόν τῳ παραγίγνεσθαι καὶ ἀπογίγνεσθαι πάντως εἶναί τι φήσουσιν.
하지만 실로 현재함이나 부재함이 가능한 어떤 것이 전적으로 있다고 그들은 말할 것입니다.
그럼 실로 의존됨과 분리됨의 능력이 있는 것은 전적으로 무엇인가라고 그들이 말할 걸세.

{ΘΕΑΙ.} Φασὶ μὲν οὖν. 그들은 그렇게 말합니다.

{ΞΕ.} Οὔσης οὖν δικαιοσύνης καὶ φρονήσεως καὶ τῆς ἄλλης ἀρετῆς καὶ τῶν ἐναντίων, καὶ δὴ καὶ ψυχῆς ἐν ᾗ ταῦτα ἐγγίγνεται, πότερον ὁρατὸν καὶ ἁπτὸν εἶναί φασί τι αὐτῶν ἢ πάντα ἀόρατα;
그러므로 올바름과 사려깊음과 다른 덕과 그 반대의 것들이 있고, 또한 더 나아가 이러한 것들이 그 안에 생겨나는 영혼도 있으니, 그들은 그것들 중 어떤 보이고 만질 수 있는 어떤 것이 있다고 말합니까 아니면 전부 볼 수 없는 것들이라고 말합니까?
그러므로 정의로움과 사려깊음 그리고 다른 덕과 그 반대되는 것들이 ~인데도, 더 나아가 그런 것들이 그 안에서 이루어지는 영혼까지 ~인데도, 그들은 그것들 중 무언가가 보이고 닿는 것이라 하는가 아니면 그 모든 것들이 보이지 않는 것들이라 하는가?

{ΘΕΑΙ.} Σχεδὸν οὐδὲν τούτων γε ὁρατόν.
아마도 이것들 중 아무것도 볼 수 있는 것이 아니라고 말합니다.

{ΞΕ.} Τί δὲ; τῶν τοιούτων μῶν σῶμά τι λέγουσιν ἴσχειν;
그런데 다음과 같은 것들에 대해서는 어떻습니까? 그들이 어떤 물체를 주장한다고 말합니까?
그럼 어떤가? 물론 무언가가 그러한 것들의 물체를 지닌다고 진술하진 않지?
μῶν : adv. surely not? not, are you?
ἴσχειν : ἴσχω inf. keep, hold. involve.

[Stephanus page 247, section b, line 7] {ΘΕΑΙ.} Τοῦτο οὐκέτι κατὰ ταὐτὰ ἀποκρίνονται πᾶν, ἀλλὰ τὴν μὲν ψυχὴν αὐτὴν δοκεῖν σφίσι σῶμά τι κεκτῆσθαι, φρόνησιν δὲ καὶ τῶν ἄλλων ἕκαστον ὧν ἠρώτηκας, αἰσχύνονται τὸ τολμᾶν ἢ μηδὲν τῶν ὄντων αὐτὰ ὁμολογεῖν ἢ πάντ' εἶναι σώματα διισχυρίζεσθαι.
이 모든 것을 더 이상 이러한 것들에 따라 대답하지는 않지만, 영혼 자체는 그들에게 어떤 물체를 지닌다고 여겨진다고 (대답합니다), 그러나 당신께서 물으셨던 사려깊음과 다른 것들의 각각은, 있는 것들 중에 아무것도 아니라고 동의하려 드는 것이든 모든 것들이 물체들이라고 확언하려 드는 것이든 수치스러워 합니다.
그런 것들에 대해서는 더 이상 그게 전부라 답하지는 않습니다만, 영혼 자체는 그들에게 어떤 물체를 지녔다고 여겨진다 답하고, 사려 깊음과 당신께서 말씀하신 다른 것들 각각은, 그것들이 ~인 것들 중 그 어떤 것이라고도 동의하지 않는 것이든 모든 것들이 물체들이라 확언하는 일이든 감행하길 수치스러워합니다.
σφίσι : σφεῖς dat. they, them.
κεκτῆσθαι : κτάομαι pf. mp. inf. to have acquired. possess, hold.
τολμᾶν : τολμάω inf. dare, endure, submit. to have the courage. venturing on it.
διισχυρίζεσθαι : διϊσχῡρίζομαι inf. affirm confidently.

{ΞΕ.} Σαφῶς γὰρ ἡμῖν, ὦ Θεαίτητε, βελτίους γεγόνασιν ἇνδρες· ἐπεὶ τούτων οὐδ' ἂν ἓν ἐπαισχυνθεῖεν οἵ γε αὐτῶν σπαρτοί τε καὶ αὐτόχθονες, ἀλλὰ διατείνοιντ' ἂν πᾶν ὃ μὴ δυνατοὶ ταῖς χερσὶ συμπιέζειν εἰσίν, ὡς ἄρα τοῦτο οὐδὲν τὸ παράπαν ἐστίν.
왜냐하면 우리에겐 확실하게, 테아이테토스여, 그들이 더 나은 자들이 되었으니까요: 그들 중 교화되고 또 본토출신인 자들은 이것들 중 어느 것 하나에 대해서도 수치스러워하지 않을 것이지만, 그들의 손들로 움켜쥘 수 없는 모든 일을 두고 전력할 것입니다, 혹시 이것이 전적으로 아무것도 아니지 않나 하고 말입니다.
그야, 테아이테토스, 확실히 우리에게 그 자들이 더 나은 자들이 되었기 때문이네: 그들 중 씨 뿌려진 자들이자 토박이들은 그 일들 중 한 가지도 부끄러워하지 않을 테고, 되려 그들이 손으로 움켜쥘 수 없는 모든 것, 그건 죄다 아무것도 아니라고 강변할 터이니.
ἐπαισχυνθεῖεν : ἐπαισχύνομαι aor. opt. mp. to be ashamed at or of.
σπαρτοί : sown, grown from seed, cultivated.
διατείνοιντο : διατείνω opt. mp. exert oneself.
συμπιέζειν : συμπιέζω inf. press or squeeze together, grasp closely.

[Stephanus page 247, section c, line 8] {ΘΕΑΙ.} Σχεδὸν οἷα διανοοῦνται λέγεις.
아마 당신께선 그들이 말할 법한 만큼의 것들을 말씀하고 계십니다.
διανοοῦνται : διανοέω mp. to be minded. intend.

{ΞΕ.} Πάλιν τοίνυν ἀνερωτῶμεν αὐτούς· εἰ γάρ τι καὶ σμικρὸν ἐθέλουσι τῶν ὄντων συγχωρεῖν ἀσώματον, ἐξαρκεῖ. τὸ γὰρ ἐπί τε τούτοις ἅμα καὶ ἐπ' ἐκείνοις ὅσα ἔχει σῶμα συμφυὲς γεγονός, εἰς ὃ βλέποντες ἀμφότερα εἶναι λέγουσι, τοῦτο αὐτοῖς ῥητέον. τάχ' οὖν ἴσως ἂν ἀποροῖεν· εἰ δή τι τοιοῦτον πεπόνθασι, σκόπει, προτεινομένων ἡμῶν, ἆρ' ἐθέλοιεν ἂν δέχεσθαι καὶ ὁμολογεῖν τοιόνδ' εἶναι τὸ ὄν.
따라서 다시 한 번 우리 그들에게 묻도록 합시다: 왜냐하면 만일 그들이 있는 것들 중 작은 어떤 것이 비물체적인 것이라고 받아들이기를 바란다면, 그것으로 충분하기 때문입니다. 왜냐하면 이것들에 대해서도 그리고 또 물체를 지닌 저것들에 대해서도 생겨난 본성, 그들이 바라보면서 그 양자 모두 있다고 말하는 것, 이것이 그들에게는 이야기해야하는 것입니다. 그러므로 어쩌면 그들이 길을 잃을 것도 같습니다: 만일 실로 이와 같은 어떤 것을 그들이 겪었다면, 숙고하도록 하십시오, 우리가 제의할 때, 혹시 그들이 이와 같은 것이 있는 것이라고 받아들이고 동의하기를 바랄지 말입니다.
그러니 그들에게 다시 물어 보도록 하세: 만일 ~인 것들 중 자그마한 무엇이라도 비물체적이라고 그들이 동의할 성 싶다면, 그걸로 족하다네. 그런 것들과 동시에 물체를 지니는 저것들에 공통으로 타고나 이루어진 것, 그것을 바라보며 양자 모두 ~이라고 그들이 말하는 것, 그것을 그들이 말해야 하네. 그러니 아마 그들은 곤란에 빠질 걸세: 그래서, 만일 그런 어떤 일을 그들이 겪는다면, 숙고해 보게, 우리가 내세울 적에, 혹시 그들이 ~임이 이런 것이라 받아들이고 동의할 성싶은지 말일세.
συγχωρεῖν : come together, combine. move together, close up. fall in with, agree with. concede, give up. grant that.
ἐξαρκεῖ : ἐξαρκέω. impers. it is enough for. / συμφυὲς : συμφῠής. born with one, congenital, natural.
γεγονός : γίγνομαι pf. part. / βλέποντες : βλέπω part. with. ἐς or εἰς, look to. / πεπόνθασι : πάσχω pf.
σκόπει : sg2. imper. / προτεινομένων : προτείνω part. mp. hold out, offer.
δέχεσθαι : δέχομαι inf. take, accept, receive.

{ΘΕΑΙ.} Τὸ ποῖον δή; λέγε, καὶ τάχα εἰσόμεθα.
실로 어떠한 것입니까? 말씀해 주세요, 그럼 곧 우리가 알게 될 것입니다.

{ΞΕ.} Λέγω δὴ τὸ καὶ ὁποιανοῦν [τινα] κεκτημένον δύναμιν [Stephanus page 247, section e, line 1] εἴτ' εἰς τὸ ποιεῖν ἕτερον ὁτιοῦν πεφυκὸς εἴτ' εἰς τὸ παθεῖν καὶ σμικρότατον ὑπὸ τοῦ φαυλοτάτου, κἂν εἰ μόνον εἰς ἅπαξ, πᾶν τοῦτο ὄντως εἶναι· τίθεμαι γὰρ ὅρον ὁρίζειν τὰ ὄντα ὡς ἔστιν οὐκ ἄλλο τι πλὴν δύναμις.
그래서 무엇이 되었든 그것 아닌 다른 것을 내놓은 만듦 쪽으로든 아니면 아주 저열한 것에 의해 극히 사소한 것이라도 겪음 쪽으로든 어떤 종류의 힘을 획득한 것을, 만일 오직 단 한 차례뿐이라도, 이런 것 전부가 실제로 있다고 저는 말합니다: 왜냐하면 저는 있는 것들을 힘 이외에 다른 어떤 것도 아닌 것으로 정의를 두고 있기 때문입니다.
나는 뭐든지 간에 어떤 능력을 획득한 것은, 뭐가 되었든 달리 타고난 것을 만들어 내는 쪽으로든 아주 미미한 것에 의해 매우 작게라도 겪는 쪽으로든 말일네만, 설령 단 한 번만이라 할지라도, 그 모두가 진정으로 ~이라고 말하네: 내가 능력 외에 다른 무엇도 ~인 것들이 ~이라고 경계 짓는 경계석으로 두지 않는 까닭이지.
ὁποιανοῦν : ὁποῖος f.acc. of what sort or quality.
κεκτημένον : κτάομαι pf. mp. part. procure, get, acquire.
πεφυκὸς : φύω pf. part. bring forth, produce, put forth.
φαυλοτάτου : cheap, easy, slight, palty. low, mean, common.
εἰς ἅπαξ : εἰσάπαξ. adv. at once, once for all.

{ΘΕΑΙ.} Ἀλλ' ἐπείπερ αὐτοί γε οὐκ ἔχουσιν ἐν τῷ παρόντι τούτου βέλτιον λέγειν, δέχονται τοῦτο.
하지만 바로 그들 자신이 현전하는 것 속에 이것보다 더 나은 말할 것을 지니지 못하므로, 이것을 그들이 받아들일 것입니다.
실로 지금 그들은 그보다 더 나은 것을 말할 수 없기에, 그것을 받아들일 것입니다.

{ΞΕ.} Καλῶς· ἴσως γὰρ ἂν εἰς ὕστερον ἡμῖν τε καὶ τούτοις ἕτερον ἂν φανείη. πρὸς μὲν οὖν τούτους τοῦτο ἡμῖν ἐνταῦθα μενέτω συνομολογηθέν.
훌륭합니다: 왜냐하면 이후로 우리에게도 이 사람들에게도 다른 것(정의)이 나타날 것 같으니 말입니다. 그러므로 그들과 우리에게 이 점이 여기에서 동의되었던 것으로 머무르도록 합시다.
충분하네: 이후로도 우리에게나 그들에게나 또 다른 것이 나타날 것 같으니까. 그러니 그들에 대해 우리와 그 점이 여기에서 동의된 것으로 머무르게끔 하세.
εἰς ὕστερον : ἐσύστερον. adv. hereafter.
συνομολογηθέν : συνομολογέω aor. pass. part.

{ΘΕΑΙ.} Μένει. 그 점은 그리 머무릅니다.

-蟲-


[Stephanus page 242, section a, line 1] {ΞΕ.} Διὰ ταῦτα μέντοι τολμητέον ἐπιτίθεσθαι τῷ πατρικῷ λόγῳ νῦν, ἢ τὸ παράπαν ἐατέον, εἰ τοῦτό τις εἴργει δρᾶν ὄκνος.
그럼에도 불구하고 이러한 것들로 인하여 아버지의 논변에 이제 전념하기를 감행해야만 합니다, 혹은 그 전부를 포기해야 하는 것입니다, 만일 어떤 망설임이 이와 같은 일을 해내는 걸 막는다면.
그러니까 이런 점들 때문에 지금은 그 아버지의 논변에 전념하는 일을 감행해야 하거나, 아니면 완전히 단념해야 하네, 만일 어떤 망설임이 이 일을 수행하는 걸 저지한다면 말일세.
τολμητέον : one must venture.

{ΘΕΑΙ.} Ἀλλ' ἡμᾶς τοῦτό γε μηδὲν μηδαμῇ εἴρξῃ.
하지만 바로 이 일로 우리를 어떤 것도 어떤 식으로도 막지 않을 것입니다.
허나 그 무엇도 절대로 이 일을 저지하지 않을 것입니다.

{ΞΕ.} Τρίτον τοίνυν ἔτι σε σμικρόν τι παραιτήσομαι.
따라서 세 번째로 아직 제가 당신께 작은 어떤 것을 부탁드릴 것입니다.
그럼 세 번째로 내 자네에게 사소한 뭔가를 부탁하고자 하네.
- 239d. 있지 않은 것을 있는 것을 엮지 않고 말해봐라. 2. 아버지 패륜이라 보지 말아달라. 
{ΘΕΑΙ.} Λέγε μόνον. 말씀만 하십시오.

{ΞΕ.} Εἶπόν που νυνδὴ λέγων ὡς πρὸς τὸν περὶ ταῦτ' ἔλεγχον ἀεί τε ἀπειρηκὼς ἐγὼ τυγχάνω καὶ δὴ καὶ τὰ νῦν.
저는 이야기했습니다 아마도 방금 이러한 것들에 관한 반박을 향하여 항상 제가 마침 실패하였다고 말하면서 더욱이 지금의 일들에서도 그렇습니다.
아마 방금 논의 중에 나는 이것에 관한 반박에 대해 항상 실패했었고 게다가 지금도 그렇다고 말했지.
ἀπειρηκὼς : ἀπεῑπον pf. part. intrans. fail.

{ΘΕΑΙ.} Εἶπες. 당신께선 그렇게 말씀하셨습니다.

{ΞΕ.} Φοβοῦμαι δὴ τὰ εἰρημένα, μή ποτε διὰ ταῦτά σοι [Stephanus page 242, section a, line 11] μανικὸς εἶναι δόξω παρὰ πόδα μεταβαλὼν ἐμαυτὸν ἄνω καὶ κάτω. σὴν γὰρ δὴ χάριν ἐλέγχειν τὸν λόγον ἐπιθησόμεθα, ἐάνπερ ἐλέγχωμεν.
저는 실로 언급된 일들을 가지고 우려합니다, 도대체 이러한 일들로 인하여 당신에게 제가 미쳤다고 생각되지 않을까 하고요, 제 자신의 것을 위아래로 뒤집자 마자 말입니다. 왜냐하면 당신에 대한 호의에서 그 논변을 논박하는 일에 우리가 전념할 테니까요, 만일 정말로 우리가 논박한다면요.
그래서 그 얘기들에서, 이런 일들로 인해 내 자신을 당장에 위아래로 뒤집어 자네에게 미친 걸로 여겨지진 않을까 두렵군. 만일 정말 논박을 한다면, 자넬 위해 우린 그 논변을 논박하는 일에 전념할 테니까.
παρὰ πόδα : off-hand, at once. in a moment.

{ΘΕΑΙ.} Ὡς τοίνυν ἔμοιγε μηδαμῇ δόξων μηδὲν πλημμελεῖν, ἂν ἐπὶ τὸν ἔλεγχον τοῦτον καὶ τὴν ἀπόδειξιν ἴῃς, θαρρῶν ἴθι τούτου γε ἕνεκα.
따라서 저로서는 어떤 식으로도 아무것도 잘못된 것으로 보이지 않기에, 이러한 논박과 증명으로 당신은 나아가실 것입니다, 자 이 일에 관한 한 용기를 가지고 나아가십시오.
저로서는 아무것도 전혀 잘못되었다고 여겨지진 않으니, 당신께서는 그 논박과 증명을 향해 나아가실 겁니다, 자, 이를 위해 용기를 내셔서 나아가시죠.
πλημμελεῖν : πλημμελέω inf. offend, err.
θαρρῶν : θαρσέω or θαρρέω part. to be of good courage.

{ΞΕ.} Φέρε δή, τίνα ἀρχήν τις ἂν ἄρξαιτο παρακινδυνευτικοῦ λόγου; δοκῶ μὲν γὰρ τήνδ', ὦ παῖ, τὴν ὁδὸν ἀναγκαιοτάτην ἡμῖν εἶναι τρέπεσθαι.
그럼 봅시다, 누가 어떤 식으로 그 대담한 논변에 대해 말문을 열겠습니까? 왜냐하면 저는 바로 이 길이, 소년이여, 우리로서는 향해 나아가는 일이 무엇보다 필연적인 것으로 보이기 때문입니다.
그럼 보게, 그 위험천만한 논변에 대해 누가 어떤 출발점에서 시작하겠는가? 이보게, 우리로서는 바로 이런 길을 향함이 무엇보다도 필연적이라 보이는군.

{ΘΕΑΙ.} Ποίαν δή; 어떤 길입니까?

[Stephanus page 242, section b, line 10] {ΞΕ.} Τὰ δοκοῦντα νῦν ἐναργῶς ἔχειν ἐπισκέψασθαι πρῶτον μή πῃ τεταραγμένοι μὲν ὦμεν περὶ ταῦτα, ῥᾳδίως δ' ἀλλήλοις ὁμολογῶμεν ὡς εὐκρινῶς ἔχοντες.
지금 분명하게 믿어지는 것들이 검토되는 일이 우선 가능합니다, 어떤 식으로 우리가 혼란에 빠지지 않고서 이러한 일들에 관련할 것이고 쉽사리 우리가 서로에게 잘 판단된 상태로서 동의할 것입니다.
지금 명백하게 여겨지는 것들을 우선 검토할 수 있다네, 어떤 식으로든 우리가 그 일들과 관련하여 혼란에 빠지게 되지 않도록, 다른 한편 잘 판단하고 있는 것으로 여겨 쉽사리 서로 동의하지 않도록 말일세.
ἐναργῶς : ἐναργής adv. visibly, manifestly.
ἐπισκέψασθαι : ἐπισκέπτω aor. inf. mp. examine with oneself, meditate.
τεταραγμένοι : τᾰράσσω pf. med. part. stir, trouble.

{ΘΕΑΙ.} Λέγε σαφέστερον ὃ λέγεις. 당신이 말씀하시는 바를 더 확실하게 말씀해 주십시오.

{ΞΕ.} Εὐκόλως μοι δοκεῖ Παρμενίδης ἡμῖν διειλέχθαι καὶ πᾶς ὅστις πώποτε ἐπὶ κρίσιν ὥρμησε τοῦ τὰ ὄντα διορίσασθαι πόσα τε καὶ ποῖά ἐστιν.
제게는 파르메니데스가 그리고 그 누가 되었든 그 모두가 있는 것들이 얼만큼이고 어떠한 것인지 정의되는 일에 대한 판단에 대해 추진하면서 쉽사리 우리에게 말했던 것으로 보입니다.
내겐 파르메니데스께서 그리고 한 번이라도 있는/~인 것들이 얼만큼이며 어떠한 것들인지 정의하는 일에 손을 댔던 자들 모두가 우리에게 간단히 상론했던 것으로 보인다네.
διειλέχθαι : διαλέγω pf. inf. mp.
ὥρμησε : ὁρμάω aor. part. start, urge on.

{ΘΕΑΙ.} Πῇ; 어떤 식으로 말씀이십니까?

{ΞΕ.} Μῦθόν τινα ἕκαστος φαίνεταί μοι διηγεῖσθαι παισὶν ὡς οὖσιν ἡμῖν, ὁ μὲν ὡς τρία τὰ ὄντα, πολεμεῖ δὲ ἀλλήλοις [Stephanus page 242, section d, line 1] ἐνίοτε αὐτῶν ἄττα πῃ, τοτὲ δὲ καὶ φίλα γιγνόμενα γάμους τε καὶ τόκους καὶ τροφὰς τῶν ἐκγόνων παρέχεται· δύο δὲ ἕτερος εἰπών, ὑγρὸν καὶ ξηρὸν ἢ θερμὸν καὶ ψυχρόν, συνοικίζει τε αὐτὰ καὶ ἐκδίδωσι· τὸ δὲ παρ' ἡμῖν Ἐλεατικὸν ἔθνος, ἀπὸ Ξενοφάνους τε καὶ ἔτι πρόσθεν ἀρξάμενον, ὡς ἑνὸς ὄντος τῶν πάντων καλουμένων οὕτω διεξέρχεται τοῖς μύθοις. Ἰάδες δὲ καὶ Σικελαί τινες ὕστερον Μοῦσαι συνενόησαν ὅτι συμπλέκειν ἀσφαλέστατον ἀμφότερα καὶ λέγειν ὡς τὸ ὂν πολλά τε καὶ ἕν ἐστιν, ἔχθρᾳ δὲ καὶ φιλίᾳ συνέχεται. διαφερόμενον γὰρ ἀεὶ συμφέρεται, φασὶν αἱ συντονώτεραι τῶν Μουσῶν· [Stephanus page 242, section e, line 4] αἱ δὲ μαλακώτεραι τὸ μὲν ἀεὶ ταῦτα οὕτως ἔχειν ἐχάλασαν, ἐν μέρει δὲ τοτὲ μὲν ἓν εἶναί φασι τὸ πᾶν καὶ φίλον ὑπ' Ἀφροδίτης, τοτὲ δὲ πολλὰ καὶ πολέμιον αὐτὸ αὑτῷ διὰ νεῖκός τι. ταῦτα δὲ πάντα εἰ μὲν ἀληθῶς τις ἢ μὴ τούτων εἴρηκε, χαλεπὸν καὶ πλημμελὲς οὕτω μεγάλα κλεινοῖς καὶ παλαιοῖς ἀνδράσιν ἐπιτιμᾶν· ἐκεῖνο δὲ ἀνεπίφθονον ἀποφήνασθαι -

내겐 그 각자가 마치 우리가 어린아이인냥 우리에게 어떤 이야기(신화)를 상술해준 것으로 보인다네. 한 사람은 있는/~인 것들이 셋이며, 어떤 때엔 그것들 중 일부가 어떤 식으로 서로 투쟁하고, 또 다른 때엔 필리아(연인)가 되어 혼인들과 출산들 그리고 그 자손들의 양육들을 산출한다고 하네: 반면에 다른 자는 두 가지, 습과 건 혹은 온과 냉을 말하면서, 그것들을 혼인시켜 내놓는다네: 우리쪽 엘레아 사람들은, 크세노파네스 그리고 더 먼저 시작한 사람들부터, 모든 것들이라 불리우는 것들이 하나라고(~로 있다고) 그렇게 이야기들을 계속하여 상론해 오고 있네. 이오니아 무사이들과 시칠리아의 어떤 후대 무사이(시인)들은 양자를 결합시키고 ~인 것은 여럿이자 하나라고, 그런데 미움과 사랑에 붙들려 있다고 말하는 것이 가장 안정적이라는 사실을 이해했지. 왜냐하면 그 무사이들 중 더 격렬한 자들은 그것이 불화함(갈라짐)으로써 항상 모인다고 말하니까: 더 온건한 자들은 그것들이 항상 그러한 상태라는 것을 느슨하게 하는 한편, 차례로 어떤 때엔 그 전체가 아프로디테에 의해 하나이자 사랑이라 말하고, 또 다른 때엔 여러 것들이자 어떤 불화로 인한 자기 자신과의 투쟁이라고 말한다네. 이 모든 것들에 있어서 이 사람들 중 누가 참되게 말했는지 또는 그렇지 않은지는, 그렇게나 대단히 이름난 옛 사람들을 탓한다는 건 어렵고도 부적절한 일일세: 그러나 저런 것은 발언해도 비난받을 일이 아니지.
διηγεῖσθαι : διηγέομαι inf. med. set out in detail, describe. / πολεμεῖ : πολεμέω. to be at war or make war. fight. quarrel.
ἐνίοτε : at times, sometimes. / γάμους : wedding. marriage, wedlock. /τόκους : childbirth, parturition.
τροφὰς : nourishment, food. nurture, rearing./ ἐκγόνων : born of, sprung from. child.
ὑγρὸν : wet, moist, fluid. / ξηρὸν : dry. θερμὸν : hot. / ψυχρόν : cold.
συνοικίζει : make to live with. unite, associate. / ἐκδίδωσι : surrender.
ὕστερον : latter. /συμπλέκειν : συμπλέκω inf. twine or plait together. combine.
ἀσφαλέστατον : ἀσφαλής, ές. not liable to fall, assured from danger, safe.
συντονώτεραι : σύντονος compr. severe. / ἐχάλασαν : χᾰλάω aor. slacken, loosen. relaxed.
νεῖκός : quarrel, strife, feud. / πλημμελὲς : πλήμμελής. out of tune. faulty, erring.
κλεινοῖς : famous, renowned. / ἐπιτιμᾶν : ἐπιτιμάω inf. c.dat. rebuke, censure.
ἀνεπίφθονον : without reproach. / ἀποφήνασθαι : ἀποφαίνω aor. inf.

{ΘΕΑΙ.} Τὸ ποῖον; 어떤 것이죠? //181117

{ΞΕ.} Ὅτι λίαν τῶν πολλῶν ἡμῶν ὑπεριδόντες ὠλιγώρησαν· οὐδὲν γὰρ φροντίσαντες εἴτ' ἐπακολουθοῦμεν αὐτοῖς λέγουσιν εἴτε ἀπολειπόμεθα, περαίνουσι τὸ σφέτερον αὐτῶν ἕκαστοι.
우리 대중들에 대해 그들이 극도로 깔보며 업신여겼다는 것입니다: 왜냐하면 우리가 그들 자신들이 말하는 것들에 따라가는지 아니면 뒤쳐지는지 전혀 고려하지도 않으면서, 그들 각자들이 그들의 고유한 것을 끝마치기 때문입니다.
우리같은 많은 사람들을 지나치게 얕잡아 보고 업신여겼다는 걸세: 우리가 그들이 논하는 것들을 좇아가든 혹은 뒤쳐지든 전혀 신경쓰지 않고서, 그들 각자가 자신의 일을 마쳐 버리니 말일세.
λίαν : very, exceedingly. / ὑπεριδόντες : ὑπεροράω aor. part. look over, look down upon.
ὠλιγώρησαν : ὀλιγωρέω aor. esteem little. / φροντίσαντες : φροντίζω aor. part. consider.
ἐπακολουθοῦμεν : ἐπακολουθέω. follow close upon. attend to. understand.
ἀπολειπόμεθα : ἀπολείπω pass. to be left behind, stay behind. / περαίνουσι : bring to an end, finish, accomplish.

[Stephanus page 243, section b, line 2] {ΘΕΑΙ.} Πῶς λέγεις; 어찌 하시는 말씀이십니까?

{ΞΕ.} Ὅταν τις αὐτῶν φθέγξηται λέγων ὡς ἔστιν ἢ γέγονεν ἢ γίγνεται πολλὰ ἢ ἓν ἢ δύο, καὶ θερμὸν αὖ ψυχρῷ συγκεραννύμενον, ἄλλοθί πῃ διακρίσεις καὶ συγκρίσεις ὑποτιθείς, τούτων, ὦ Θεαίτητε, ἑκάστοτε σύ τι πρὸς θεῶν συνίης ὅτι λέγουσιν; ἐγὼ μὲν γὰρ ὅτε μὲν ἦν νεώτερος, τοῦτό τε τὸ νῦν ἀπορούμενον ὁπότε τις εἴποι, τὸ μὴ ὄν, ἀκριβῶς ᾤμην συνιέναι. νῦν δὲ ὁρᾷς ἵν' ἐσμὲν αὐτοῦ πέρι τῆς ἀπορίας.
그들 중 누군가가 여럿이나 하나나 둘이 있다거나 생겨났다거나 생겨난다고 말하면서 단언할 때, 그리고 뜨거움이 이번에는 차가움에 함께 뒤섞임으로써 그러하다 말할 때, 다른 어떤 곳에서는 어떤 식으로 갈라짐들과 한 데 모임들로 가정함으로써 그들이 그러할 때, 이러한 것들에 대해서, 테아이테토스여, 그 때마다 신들 앞에 서서 당신은 그들이 말하는 것이 무엇인지 이해하십니까? 왜냐하면 저로서는 제가 더 젊었을 적에는, 지금 제가 길을 잃은 바로 이것을 누가 말할 언제든, 그 있지 않은 것을, 정확하게 이해한다고 믿고 있었으니까요. 그러나 지금 당신은 그 동일한 일에 관하여 우리가 당혹에 빠져 있는 그 곳을 보고 있습니다.
그들 중 누군가가 여럿 혹은 하나나 둘이라/이 있다거나 되었다/생겼다거나 된다/생긴다고 언표할 때, 또 온이 냉과 함께 섞임으로써 그렇다고, 다른 경우에는 어떤 식으로 분할들과 결합들을 가정함으로써 그렇다고 할 때, 테아이테토스, 이들 각각의 경우마다 자네는 신들에 맹세코 그들이 말하는 것이 무슨 소리인지 이해하는가? 나로서는 더 젊었을 때에는, 지금도 내가 당혹스러워 하고 있는 이 일을 누군가 말할 때마다, 그러니까 있지 않음/~이지 않음을 말할 때마다 내가 정확하게 이해한다 생각했다네. 그런데 지금은 그 일에 관하여 우리가 당혹스러움에 처해 있는 것을 자네가 알고 있네.
συγκεραννύμενον : συγκεράννῡμι mp. part. mix together.
ὑποτιθείς : ὑποτίθημι part.

[Stephanus page 243, section c, line 1] {ΘΕΑΙ.} Ὁρῶ. 알고 있지요.

{ΞΕ.} Τάχα τοίνυν ἴσως οὐχ ἧττον κατὰ τὸ ὂν ταὐτὸν τοῦτο πάθος εἰληφότες ἐν τῇ ψυχῇ περὶ μὲν τοῦτο εὐπορεῖν φαμεν καὶ μανθάνειν ὁπόταν τις αὐτὸ φθέγξηται, περὶ δὲ θάτερον οὔ, πρὸς ἀμφότερα ὁμοίως ἔχοντες.
그러니 어쩌면 있는 것에 따라 덜하지 않게 우리가 이 일에 관해서는 영혼에서 이와 동일한 처지를 겪으면서 누군가 그것을 언명하는 그 언제든지 우리가 수단을 찾았고 배웠다고 말하지만, 다른 하나에 관해서는 그렇지 않다고 말하는 것 같습니다, 양자에 대해 동일한 처지이면서도.
그러니까 우리는 어쩌면 ~임/있음에 대해서 이와 동일한 처지를 영혼 안에서 겪으면서도 이에 관하여서는 길을 찾았고 누가 그것을 언표할 때마다 이해한다고 말하는 반면, 다른 것에 대해서는 그렇지 못하다고 말하고 있는 걸세, 양쪽 모두에 대해 마찬가지 처지이면서도 말일세.
εἰληφότες : λαμβάνω pf. part.
εὐπορεῖν : find a way, find means.

{ΘΕΑΙ.} Ἴσως. 그런 것 같습니다.

{ΞΕ.} Καὶ περὶ τῶν ἄλλων δὴ τῶν προειρημένων ἡμῖν ταὐτὸν τοῦτο εἰρήσθω.
앞서 이야기된 다른 것들에 관하여서도 우리에게 이와 동일한 것이 이야기되도록 합시다.
그럼 앞서 이야기된 다른 것들에 관하여서도 우리에게 이와 동일한 것이 야이기되도록 하세.

{ΘΕΑΙ.} Πάνυ γε. 물론입니다.

{ΞΕ.} Τῶν μὲν τοίνυν πολλῶν πέρι καὶ μετὰ τοῦτο σκεψόμεθ',[Stephanus page 243, section d, line 1] ἂν δόξῃ, περὶ δὲ τοῦ μεγίστου τε καὶ ἀρχηγοῦ πρώτου νῦν σκεπτέον.
그러니까 여럿들에 관해서는 이 다음에 우리가 살펴볼 것이고, 만일 그리 보인다면, 그러나 대단하고도 첫째가는 시조에 관하여 지금 살펴보아야 합니다.
따라서, 자네에게 괜찮다 여겨진다면, 여럿들에 관하여서는 이 다음에 또 살펴 보도록 하고, 지금은 가장 크고도 첫 번째인 시초에 관하여 살펴 보아야 하네.

{ΘΕΑΙ.} Τίνος δὴ λέγεις; ἢ δῆλον ὅτι τὸ ὂν φῂς πρῶτον δεῖν διερευνήσασθαι τί ποθ' οἱ λέγοντες αὐτὸ δηλοῦν ἡγοῦνται;
당신께선 실로 누구에 관하여 말씀하십니까? 혹은 당신께서 우선 있는 것이 도대체 무엇인지 그들이 그것을 말하며 분명하게 만들었다고 믿는 그것이 추적되어야 한다고 말씀하시는 게 분명한가요?
그래서 누구에 관하여 말씀하고 계십니까? 혹 당신께서는 있음/~임을 밝혀냈다고 믿는 자들이 그것을 말하며 도대체 무엇이라 하는지 우선 추적해야 한다고 말씀하시는 게 분명한지요?
διερευνήσασθαι : διερευνάω aor. med. inf. track down.

{ΞΕ.} Κατὰ πόδα γε, ὦ Θεαίτητε, ὑπέλαβες. λέγω γὰρ δὴ ταύτῃ δεῖν ποιεῖσθαι τὴν μέθοδον ἡμᾶς, οἷον αὐτῶν παρόντων ἀναπυνθανομένους ὧδε· “Φέρε, ὁπόσοι θερμὸν καὶ ψυχρὸν ἤ τινε δύο τοιούτω τὰ πάντ' εἶναί φατε, τί ποτε ἄρα τοῦτ' ἐπ' ἀμφοῖν φθέγγεσθε, λέγοντες ἄμφω καὶ ἑκάτερον [Stephanus page 243, section e, line 2] εἶναι; τί τὸ εἶναι τοῦτο ὑπολάβωμεν ὑμῶν; πότερον τρίτον παρὰ τὰ δύο ἐκεῖνα, καὶ τρία τὸ πᾶν ἀλλὰ μὴ δύο ἔτι καθ' ὑμᾶς τιθῶμεν; οὐ γάρ που τοῖν γε δυοῖν καλοῦντες θάτερον ὂν ἀμφότερα ὁμοίως εἶναι λέγετε· σχεδὸν γὰρ ἂν ἀμφοτέρως ἕν, ἀλλ' οὐ δύο εἴτην.”
잘 따라 오셨습니다, 테아이테토스. 왜냐하면 저는 정말로 다음과 같은 식으로 우리의 탐구가 이루어져야 한다고 말하고 있으니까요, 마치 그들이 곁에 있는 것처럼 이런 식으로 우리가 탐구함으로써 말이지요. "자, 모든 것들은 뜨거움과 차가움 또는 이와 같은 어떤 둘이라고 말하는 당신들 모두는, 도대체 이 양자 모두에 대한 그러한 것을 무엇이라 언명하십니까, 둘 모두도 각각도 있다(~이다)고 말씀하시면서요? 여러분의 이와 같은 있다는 것을 무어라고 우리가 받아들여야 할까요? 저 두 가지 것들 외에 세 번째의 것인지, 또 모든 것은 더 이상 둘이 아니고 여러분들에 따라 셋이라고 우리가 쳐야 할까요? 왜냐하면 아마도 바로 그 둘 중 다른 한 쪽을 있다고 부르면서 양자가 같은 식으로 있는 것이라 당신들이 말씀하시진 않고 있으니까요: 거의 양쪽으로 하나이고, 둘은 아닐 테니 말입니다."
잘 따라오고 있네, 테아이테토스. 그래서 나는 우리가 이런 식으로 방법을 강구해야 한다고 말하는 걸세, 말하자면 그들이 여기 있는 것처럼 그들에게 다음과 같은 식으로 물어 배우는 방식으로 말일세: "자, 모든 것들이 온과 냉 혹은 이와 같은 어떤 둘이라고 말하는 당신들 모두는, 그럼 그 양자에 대한 그것이 도대체 무엇이라고 언표하는 것이오, 둘 모두와 그 각각'이라고/이 있다'고 말하면서 말이오? 우리가 당신들에게서 그 ~임/있음을 뭐라 받아드려야 하겠소? 저 둘 말고 세 번째 것으로 받아들여야 하는 거요, 아닌거요, 또 당신들에 따르면 모든 것은 둘이 아니라 더 나아가 세 가지 것으로 우리가 두어야 하겠소? 왜냐하면 분명 당신들이 바로 그 둘 중 또 다른 어떤 것을 ~이라고/있다고 부름으로써 양자를 마찬가지로 ~이라고/있다고 말하고 있는 건 아니니 하는 말이오: 아마도 둘 중 어느 쪽으로든 하나일 테고, 둘은 아닐 테니까."

{ΘΕΑΙ.} Ἀληθῆ λέγεις. 참된 말씀이십니다.

{ΞΕ.} “Ἀλλ' ἆρά γε τὰ ἄμφω βούλεσθε καλεῖν ὄν;”
"하지만 혹시 당신들은 그 양쪽 것들을 ~이라고/있다고 부르기를 바라십니까?"

{ΘΕΑΙ.} Ἴσως. 그럴 것 같습니다.

{ΞΕ.} “Ἀλλ', ὦ φίλοι,” φήσομεν, “κἂν οὕτω τὰ δύο λέγοιτ' ἂν σαφέστατα ἕν.”
"하지만, 친애하는 분들이여," 우리는 말할 걸세, "그런 식으로 당신들은 그 둘을 매우 확실히 하나라고 말할 것이오."

[Stephanus page 244, section a, line 3] {ΘΕΑΙ.} Ὀρθότατα εἴρηκας. 당신께서는 무엇보다도 옳게 말씀하셨습니다.

{ΞΕ.} “Ἐπειδὴ τοίνυν ἡμεῖς ἠπορήκαμεν, ὑμεῖς αὐτὰ ἡμῖν ἐμφανίζετε ἱκανῶς, τί ποτε βούλεσθε σημαίνειν ὁπόταν ὂν φθέγγησθε. δῆλον γὰρ ὡς ὑμεῖς μὲν ταῦτα πάλαι γιγνώσκετε, ἡμεῖς δὲ πρὸ τοῦ μὲν ᾠόμεθα, νῦν δ' ἠπορήκαμεν. διδάσκετε οὖν πρῶτον τοῦτ' αὐτὸ ἡμᾶς, ἵνα μὴ δοξάζωμεν μανθάνειν μὲν τὰ λεγόμενα παρ' ὑμῶν, τὸ δὲ τούτου γίγνηται πᾶν τοὐναντίον.” ταῦτα δὴ λέγοντές τε καὶ ἀξιοῦντες παρά τε τούτων καὶ παρὰ τῶν ἄλλων ὅσοι πλεῖον ἑνὸς λέγουσι τὸ πᾶν εἶναι, μῶν, ὦ παῖ, τὶ πλημμελήσομεν;
"그러니까 저희들로서는 당혹스럽게 되었으므로, 여러분께서 그것들을 저희에게 충분하게 밝혀내 주십시오, 여러분께서 있다고 언명하실 바로 그 때마다 도대체 무엇을 가리키기를 바라시는지 말입니다. 왜냐하면 여러분께서는 이런 것들을 전부터 알고 계셨다는 게 분명하지만, 저희들은 그것을 향해 생각하고 있었으나, 이젠 당황하게 되었으니까요. 그러므로 여러분께서 우선 바로 이것을 우리에게 가르쳐 주십시오, 우리가 여러분들에게서 이야기된 것들을 안다고는 믿지 않게끔, 하지만 이와는 정반대의 일이 되었다는 것을 말이죠." 실로 이러한 것들을 말하면서 또 이러한 사람들에게서 그리고 모든 것은 하나보다 많다고 말하는 모든 다른 사람들에게서도 기대함으로써, 소년이여, 우리가 뭔가 엇나간 말을 하는 것은 아니겠지요?
"따라서 우리는 당혹스러움에 빠져 버렸으니, 당신들이 우리에게 그것들을 충분히 설명해 주시오, ~이라고/있다고 언표할 때마다 당신들이 의미하고자 바라는 바가 도대체 무엇인지. 왜냐하면 당신들은 그것들을 오래 전부터 알고 있었던 반면, 우리들은 이전까진 그리 생각했으나, 이제는 당황스러워하게 되었으니 말이오. 그러니 우선 바로 이점을 우리에게 가르쳐 주시오, 당신들로부터 이야기된 바들을 알았다고 여기지만, 이와는 전혀 반대로 되어 버리지 않도록." 이런 것들을 말하고 또한 그들에게서 그리고 모든 것은 하나보다 많다고 말하는 모든 다른 이들에게서 기대함으로써, 이보게, 우리가 뭔가 엇나간 말을 하는 것은 물론 아니겠지?
ἐμφανίζετε : ἐμφανίζω pl. imper. explain.
πλημμελήσομεν : πλημμελέω fut or aor. subj. 1pl. make a false note in music.

[Stephanus page 244, section b, line 4] {ΘΕΑΙ.} Ἥκιστά γε. 조금도 그렇지 않습니다.

{ΞΕ.} Τί δέ; παρὰ τῶν ἓν τὸ πᾶν λεγόντων ἆρ' οὐ πευστέον εἰς δύναμιν τί ποτε λέγουσι τὸ ὄν;
그럼 어떻습니까? 혹시 모든 것이 하나라고 말하는 이들에게서도 있는 것으로 그들이 도대체 무엇을 말하는지 능력이 닿는 한 검토해 보아야 하는 것 아니겠습니까?
그럼 어떤가? 혹시 모든 것은 하나라고 말하는 자들에게서 그들이 ~임/있음을 도대체 무어라 말하는지 능력껏 탐구해야만 하지 않겠나?
πευστέον : one must inquire.

{ΘΕΑΙ.} Πῶς γὰρ οὔ; 어찌 아니겠습니까?

{ΞΕ.} Τόδε τοίνυν ἀποκρινέσθων. “Ἕν πού φατε μόνον εἶναι;” - “Φαμὲν γάρ,” φήσουσιν. ἦ γάρ;
그러니까 바로 이걸 그들이 답하도록 합시다. "아마 당신들께선 오직 하나만이 있다 말씀하시죠?" - "우리는 그리 말하니까요," 그들은 그렇게 말할 것입니다, 아닌가요?
그럼 이 점을 그들이 대답하도록 하세. "아마도 당신들은 오직 하나뿐이다/하나만 있다고 말하겠지? - "우리는 그리 말하니까," 그들이 그렇게 말할 것이네, 그렇지 않은가?

{ΘΕΑΙ.} Ναί. 네.

{ΞΕ.} “Τί δέ; ὂν καλεῖτέ τι;” "그럼 어떻소? 여러분들은 어떤 것을 ~이라고/있다고 말하시오?"

{ΘΕΑΙ.} Ναί. 네.

[Stephanus page 244, section c, line 1] {ΞΕ.} “Πότερον ὅπερ ἕν, ἐπὶ τῷ αὐτῷ προσχρώμενοι δυοῖν ὀνόμασιν, ἢ πῶς;”
"다름 아닌 하나인가요, 바로 그것에 대해 여러분들께서 두 가지 이름들을 사용하실 때, 아니면 어떻게 되나요?
"바로 그것이 하나인 게요, 당신들이 동일한 것에 두 가지 이름을 사용함으로써 말이오, 아니면 어떻게 되는 것이오?"
προσχρώμενοι : προσχράομαι part. use.

{ΘΕΑΙ.} Τίς οὖν αὐτοῖς ἡ μετὰ τοῦτ', ὦ ξένε, ἀπόκρισις;
그럼 그에 대한 대답은 무엇입니까, 손님?

{ΞΕ.} Δῆλον, ὦ Θεαίτητε, ὅτι τῷ ταύτην τὴν ὑπόθεσιν ὑποθεμένῳ πρὸς τὸ νῦν ἐρωτηθὲν καὶ πρὸς ἄλλο δὲ ὁτιοῦν οὐ πάντων ῥᾷστον ἀποκρίνασθαι.
테아이테토스, 이와 같은 전제를 가정하는 자에게는 지금 질문되는 것에 대해서도 다른 어떤 것에 대해서도 대답하기는 무엇보다 쉽지 않은 것이라는 게 분명합니다.
테아이테톳, 이런 전제를 가정하는 이에게는 지금 물어진 것에 대해서든 다른 무엇에 대해서든 대답한다는 게 그 무엇보다도 쉽지 않음이 분명하네.

{ΘΕΑΙ.} Πῶς; 어째서요?

{ΞΕ.} Τό τε δύο ὀνόματα ὁμολογεῖν εἶναι μηδὲν θέμενον πλὴν ἓν καταγέλαστόν που.
하나 외에 아무것도 두지 않는 자가 두 이름들도 또한 있다고 동의하는 일은 아마도 우스꽝스러운 일입니다.
하나 외에는 아무것도 놓지 않으면서 두 이름들이라고/이 있다고 동의한다는 것은 아마도 우스운 일이겠지.

{ΘΕΑΙ.} Πῶς δ' οὔ; 어찌 아니겠습니까?

[Stephanus page 244, section c, line 11] {ΞΕ.} Καὶ τὸ παράπαν γε ἀποδέχεσθαί του λέγοντος ὡς ἔστιν ὄνομά τι, λόγον οὐκ ἂν ἔχον.
그리고 어떤 이름이 있는 것처럼 말하는 자에 대해 이해한다는 건 전적으로, 말도 안 되는 일일 것입니다.
더욱이 어떤 이름이 있다고 말하는 자에 대해 용인한다는 것도 전적으로, 말도 안 되는 일이지.
ἀποδέχεσθαί : ἀποδέχομαι inf. accept.

{ΘΕΑΙ.} Πῇ; 어떤 점에서요?

{ΞΕ.} Τιθείς τε τοὔνομα τοῦ πράγματος ἕτερον δύο λέγει πού τινε.
이름을 사태와는 다른 것으로 두면서 그는 아마도 어떤 두 가지를 말하고 있습니다.
이름을 사태와 다른 것으로 둠으로써 그는 분명 어떤 두 가지를 말하고 있네.

{ΘΕΑΙ.} Ναί. 네.

{ΞΕ.} Καὶ μὴν ἂν ταὐτόν γε αὐτῷ τιθῇ τοὔνομα, ἢ μηδενὸς ὄνομα ἀναγκασθήσεται λέγειν, εἰ δέ τινος αὐτὸ φήσει, συμβήσεται τὸ ὄνομα ὀνόματος ὄνομα μόνον, ἄλλου δὲ οὐδενὸς ὄν.
그리고 정말로 그는 그것과 이름을 바로 동일한 것으로 둘 것이고, 아니면 아무것도 아닌 것의 이름을 말하도록 강제될 것입니다, 그러나 만일 그가 어떤 것의 그 자체를 말한다면, 이름은 오직 이름의 이름뿐이고, 다른 어떤 것에도 속하지 않는 것으로 귀결될 것입니다.
그런가 하면 그것과 그 이름을 동일한 것으로 두거나, 아니면 그 어떤 것에 대한 이름도 아니라고 말하도록 강제될 것인데, 만일 어떤 것의 이름이라 말하게 된다면, 그 이름이 이름에 대한 이름일 뿐, 다른 어떤 것에 대한 것/있는 것도 아닌 것으로 귀결될 것일세.
συμβήσεται : συμβαίνω.

[Stephanus page 244, section d, line 10] {ΘΕΑΙ.} Οὕτως. 그렇습니다.

{ΞΕ.} Καὶ τὸ ἕν γε, ἑνὸς ὄνομα ὂν καὶ τοῦ ὀνόματος αὖ τὸ ἓν ὄν.
또한 바로 그 하나도, 하나에 대한 이름이면서 다시 그 하나가 이름에 속하는 것으로(귀결될 것입니다).
더 나아가 하나라는 것도, 하나에 대한 이름이면서/으로 있으면서 또한 그 이름에 대한 하나이도록/로 있도록 귀결될 걸세.

{ΘΕΑΙ.} Ἀνάγκη. 필연적입니다.

{ΞΕ.} Τί δέ; τὸ ὅλον ἕτερον τοῦ ὄντος ἑνὸς ἢ ταὐτὸν φήσουσι τούτῳ;
그럼 어떻습니까? 전체는 하나인 것과 다른 것이라고 그들이 말할까요 아니면 그것과 같은 것이라 할까요?
그런데 어떤가? 그들은 전체가 하나인/하나로 있는 것과 다른 것이라 하겠나 아니면 그와 동일한 것이라 하겠나?

{ΘΕΑΙ.} Πῶς γὰρ οὐ φήσουσί τε καὶ φασίν; 어찌 그들이 그렇게 말하지 않겠고 또 말하지 않고 있겠습니까?

{ΞΕ.} Εἰ τοίνυν ὅλον ἐστίν, ὥσπερ καὶ Παρμενίδης λέγει,
                                                         Πάντοθεν εὐκύκλου σφαίρης ἐναλίγκιον ὄγκῳ,
[Stephanus page 244, section e, line 4] μεσσόθεν ἰσοπαλὲς πάντῃ· τὸ γὰρ οὔτε τι μεῖζον
                                                         οὔτε τι βαιότερον πελέναι χρεόν ἐστι τῇ ἢ τῇ,
τοιοῦτόν γε ὂν τὸ ὂν μέσον τε καὶ ἔσχατα ἔχει, ταῦτα δὲ ἔχον πᾶσα ἀνάγκη μέρη ἔχειν· ἢ πῶς;
따라서 만일 전체가, 파르메니데스도 말한 바로 그와 같이, 모든 측면으로부터 완전구형의 덩어리와 같은 것이라면, 중심으로부터 모든 식으로 조화된 것이라면: 왜냐하면 어느 쪽으로도 조금도 더 크지도 더 작지도 않은 것이 되어야만 하기 때문이고, 바로 이와 같은 것이기에 있음은 중심도 한계들도 지니는데, 이러한 것들을 지니면서 모든 것들은 부분들을 지니는 것이 필연적입니다: 아니면 어찌 됩니까?
따라서 만일 전체라면/가 있다면, 파르메니데스께서도 말씀하시듯,
  모든 곳으로부터 잘 둥글려진 구체의 덩어리와 유사한 것으로,
  가운데로부터 모든 면에서 같은 정도의 것이다: 이곳에서든 저곳에서든 조금도 더 크지도
  조금도 더 작지도 않아야/있어야 하기 때문이다,
~임/있음이 이와 같은 것으로서 가운데도 끝들도 지니는데, 그런 것들을 지님으로써 부분들을 지니는 일이 전적으로 필연적이지: 아니면 어찌 되는가?

{ΘΕΑΙ.} Οὕτως. 그렇습니다.

{ΞΕ.} Ἀλλὰ μὴν τό γε μεμερισμένον πάθος μὲν τοῦ ἑνὸς ἔχειν ἐπὶ τοῖς μέρεσι πᾶσιν οὐδὲν ἀποκωλύει, καὶ ταύτῃ δὴ πᾶν τε ὂν καὶ ὅλον ἓν εἶναι.
하지만 실로 그 나뉘어진 것이 하나에 속하는 경험을 그 모든 부분들에 대해서 지니는 걸 아무것도 막지 않고, 또 그래서 이런 식으로 모든 것이자 전체이기에 하나임을 막지도 않습니다.
허나 그 나뉘어진 것이 그 모든 부분들에 대해 하나에 속하는 겪음을 지니는 일을 아무것도 막지 않고, 더욱이 이런 식으로 모든 것이자 전체이면서/로 있으면서 하나이기를 막지도 않네.
μεμερισμένον : μερίζω mp. pf. part. divide. assign a part.

{ΘΕΑΙ.} Τί δ' οὔ; 왜 아니겠습니까?

-검토중-

{ΘΕΑΙ.} Φαίνῃ. 당신께선 그렇게 보이십니다.

{ΞΕ.} Τί δέ; τοῦτο προσάπτων οὐχ ὡς ἑνὶ διελεγόμην;
그럼 어떻습니까? 이와 같은 것을 적용하면서 제가 하나인 것으로 대화하고 있지는 않았습니까?
헌데 어떤가? 나는 그것(~임)을 적용하여 한 가지 것으로 논하고 있었지 않은가?
προσάπτων : προσάπτω part. fasten to or upon.
διελεγόμην : mp. impf.

{ΘΕΑΙ.} Ναί. 네.

{ΞΕ.} Καὶ μὴν ἄλογόν γε λέγων καὶ ἄρρητον καὶ ἄφθεγκτον ὥς γε πρὸς ἓν τὸν λόγον ἐποιούμην.
그리고 실로 논의되지 않고 이야기되지 않으며 언명되지 않는 것을 말하면서 하나를 향한 것으로서 그 논의를 만들고 있지는 않았습니까?
그런가 하면 논해질 수 없는 것이자 진술될 수 없고 언표될 수 없는 것을 논함으로써 적어도 한 가지 것에 대한 것으로서 진술을 만들고 있었지.

{ΘΕΑΙ.} Πῶς δ' οὔ; 어찌 아니겠습니까?

{ΞΕ.} Φαμὲν δέ γε δεῖν, εἴπερ ὀρθῶς τις λέξει, μήτε ὡς ἓν μήτε ὡς πολλὰ διορίζειν αὐτό, μηδὲ τὸ παράπαν "αὐτὸ" καλεῖν· ἑνὸς γὰρ εἴδει καὶ κατὰ ταύτην ἂν τὴν πρόσρησιν προσαγορεύοιτο.
그러나 우리는, 만일 정녕 누군가 옳게 말할 것이라면, 그것을 하나로서도 여럿으로서도 정의하지도 않아야 하고, 통틀은 것으로 부르지도 않아야 한다고 말하고 있습니다: 왜냐하면 그와 같은 명칭에 따라서도 하나에 속하는 형상을 부를 것이기 때문입니다.
게다가 우린 다음과 같이 말해야 하네, 만일 정말로 옳게 말한다면, 한 가지인 것으로도 여럿인 것으로도 그것을 정의하지 않고, 그것을 아예 "그것"으로 부르지도 않는다고 말일세: 왜냐하면 그 자체에 대해서도 한 가지의 형상으로 명칭을 호명하는 것일 테니까.
πρόσρησιν : addressing, naming.

[Stephanus page 239, section a, line 12] {ΘΕΑΙ.} Παντάπασί γε. 전적으로 그렇습니다.

{ΞΕ.} Τὸν μὲν τοίνυν ἐμέ γε τί τις ἂν λέγοι; καὶ γὰρ πάλαι καὶ τὰ νῦν ἡττημένον ἂν εὕροι περὶ τὸν τοῦ μὴ ὄντος ἔλεγχον. ὥστε ἐν ἔμοιγε λέγοντι, καθάπερ εἶπον, μὴ σκοπῶμεν τὴν ὀρθολογίαν περὶ τὸ μὴ ὄν, ἀλλ' εἶα δὴ νῦν ἐν σοὶ σκεψώμεθα.
따라서 바로 제 자신을 누군가는 무어라 말하겠습니까? 왜냐하면 이전에도 지금도 제가 있지 않은 것에 대한 검토와 관련하여 열등해지는 것을 그가 알게 될 테니 말입니다. 그래서 제 자신의 논변에 있어서, 바로 제가 말했던 것과 마찬가지로, 우리는 있지 않은 것에 관한 옳은 논변을 고찰하지 말고, 자 그럼 이제 당신에게서 우리가 고찰해 보도록 합시다.
그러니 내게 누가 무슨 말을 할 수 있겠나? 그는 예나 지금이나 ~이지 않음을 논박하는 일에 관하여 내가 열등하단 것을 알아차릴 테니 말일세. 그러니 말 그대로, 말하고 있는 내게서 우리가 ~이지 않음에 관한 옳은 말을 고찰할 게 아니라, 자, 그럼 이제 자네에게서 고찰해 보기로 하세.
εἶα : ε. δὴ. come then!

{ΘΕΑΙ.} Πῶς φῄς; 어찌 하시는 말씀이십니까?

{ΞΕ.} Ἴθι ἡμῖν εὖ καὶ γενναίως, ἅτε νέος ὤν, ὅτι μάλιστα δύνασαι συντείνας πειράθητι, μήτε οὐσίαν μήτε τὸ ἓν μήτε πλῆθος ἀριθμοῦ προστιθεὶς τῷ μὴ ὄντι, κατὰ τὸ ὀρθὸν [Stephanus page 239, section b, line 10] φθέγξασθαί τι περὶ αὐτοῦ.
자 우리에게 좋고도 훌륭하게,바로 당신이 젊기 때문에, 가능한한 가장 노력하여 시도해 보십시오, 실체도 하나인 것도 수의 크기도 그 있지 않은 것에 부가하지 않으면서, 옳은 것에 따라 그것에 관하여 무엇인지 언명하기를 말입니다.
보게, 자넨 젊으니, 잘 그리고 멋지게 능력이 닿는 한 우리를 위해 애써 노력해 주게, ~임도 한 가지도 다수도 ~이지 않음에 덧붙이지 말고, 그것에 관하여 옳은 것에 따라 뭔가 언표하도록 말일세.
συντείνας : συντείνω aor. 2nd. exert oneself.

{ΘΕΑΙ.} Πολλὴ μεντἄν με καὶ ἄτοπος ἔχοι προθυμία τῆς ἐπιχειρήσεως, εἰ σὲ τοιαῦθ' ὁρῶν πάσχοντα αὐτὸς ἐπιχειροίην.
그럼에도 불구하고 시도의 크고 엇나간 열정이 저를 차지할 것입니다, 만일 당신이 이와 같은 일들을 겪는 것을 보면서도 제 자신이 시도한다면 말입니다.
정말이지 저는 그 일을 시도하고자 하는 크고도 이상한 열망에 사로잡은 것일 터입니다, 만일 당신께서 이와 같은 일들을 겪으시는 것을 보면서도 제 자신이 그 일을 시도한다면 말입니다.
μεντἄν : μέν τοι ἄν.
ἄτοπος : being out of the way.
προθυμία : readiness, willingness, eagerness.

{ΞΕ.} Ἀλλ' εἰ δοκεῖ, σὲ μὲν καὶ ἐμὲ χαίρειν ἐῶμεν· ἕως δ' ἄν τινι δυναμένῳ δρᾶν τοῦτο ἐντυγχάνωμεν, μέχρι τούτου λέγωμεν ὡς παντὸς μᾶλλον πανούργως εἰς ἄπορον ὁ σοφιστὴς τόπον καταδέδυκεν.
하지만 만일 당신이 그러할 것 같다면, 우리는 당신도 저도 기뻐하도록 내버려 둡시다: 그러나 이 일을 해낼 수 있는 누군가와 우리가 마주치기 전까지는, 이 일에 한하여 우리는 소피스테스가 무엇보다도 훨씬 더 지독하게 막다른 곳으로 떨어졌다고 말하도록 합시다.
만일 그렇게 보인다면, 자네도 나도 떠나도록 내버려 두기로 하세: 허나 우리가 이 일을 해낼 수 있는 누군가와 마주치기 전까지, 그 때까진 소피스테스가 너무나 전적으로 간악하게도 길이 없는 곳으로 숨어들었다고 말하도록 하세.
ἐῶμεν : ἐάω 1pl. pres. ind. subj./impf. ind. suffer. permit.
ἕως : until, till.
μέχρι : as far as.
πανούργως : ready to do anything.

{ΘΕΑΙ.} Καὶ μάλα δὴ φαίνεται. 실로 더욱이 그렇게 나타나기도 하니까요. 확실히 그리 보이기도 하고 말이죠.

{ΞΕ.} Τοιγαροῦν εἴ τινα φήσομεν αὐτὸν ἔχειν φανταστικὴν [Stephanus page 239, section d, line 1] τέχνην, ῥᾳδίως ἐκ ταύτης τῆς χρείας τῶν λόγων ἀντιλαμβανόμενος ἡμῶν εἰς τοὐναντίον ἀποστρέψει τοὺς λόγους, ὅταν εἰδωλοποιὸν αὐτὸν καλῶμεν, ἀνερωτῶν τί ποτε τὸ παράπαν εἴδωλον λέγομεν. σκοπεῖν οὖν, ὦ Θεαίτητε, χρὴ τί τις τῷ νεανίᾳ πρὸς τὸ ἐρωτώμενον ἀποκρινεῖται.
더욱이 그러한 까닭으로 만일 우리가 그는 어떤 허상술의 기술을 지닌다고 말한다면, 이와 같은 문제로부터 쉽사리 우리들의 논변들을 물고 늘어져 반대편으로 논변들을 돌려 세울 것입니다, 우리가 그를 모상제작자라고 부를 그 언제든, 우리가 도대체 무엇을 통틀어 모상이라 말하는지 물으면서, 그러므로 테아이테토스, 누가 무엇이라고 그 질문되는 것에 대해 젊은 사람에게 대답할 것인지 검토할 필요가 있습니다.
더욱이 그런 연유로 만일 우리가 그를 두고 무슨 모상을 자아내는 기술을 지녔다고 말하게 된다면, 그는 쉽사리 우리의 진술들의 이러한 부족함을 통해 우리에게 반박하여 그 진술들을 반대편으로 돌려 세울 걸세, 우리가 그를 영상제작자로 부를 때마다, 통틀어 영상이란 것을 도대체 우리가 뭐라 말하는지 물음으로써 말일세. 그러니 테아이테토스, 그리 묻는 그 젊은이에게 무어라 답을 해야 하는지 고찰해 보게.
χρείας : need, want. business. use.
ἀντιλαμβανόμενος : ἀντιλαμβάνω med. part. c.gen. lay hold. take hold of for the purpose of finding fault, reprehend, attack.
ἀποστρέψει : ἀποστρέφω fut. turn back.

{ΘΕΑΙ.} Δῆλον ὅτι φήσομεν τά τε ἐν τοῖς ὕδασι καὶ κατόπτροις εἴδωλα, ἔτι καὶ τὰ γεγραμμένα καὶ τὰ τετυπωμένα καὶ τἆλλα ὅσα που τοιαῦτ' ἔσθ' ἕτερα.
우리가 물들과 거울들 속의 것들을 모상들이라 말할 것은 분명합니다, 나아가 그려진 것들도 그리고 찍혀 나온 것들도 또한 아마도 이와 같은 여타의 것들일 그러한 다른 것들도 말이지요.
우리가 물들이나 거울들 속의 영상들이라 말하리란 건 분명합니다, 더 나아가 그림들과 인상들(찍혀 나온 것들) 그리고 아마도 이와 같은 것들일 또 다른 것들도 말이지요.

{ΞΕ.} Φανερός, ὦ Θεαίτητε, εἶ σοφιστὴν οὐχ ἑωρακώς.
테아이테토스, 당신은 소피스테스를 본 적이 없는 것으로 보입니다.
테아이테토스, 자넨 소피스테스를 본 적이 없는 것처럼 보이는군.

{ΘΕΑΙ.} Τί δή; 어째서죠? //181020

[Stephanus page 239, section e, line 3] {ΞΕ.} Δόξει σοι μύειν ἢ παντάπασιν οὐκ ἔχειν ὄμματα.
당신에게 그는 눈을 감은 것으로나 혹은 전혀 두 눈을 갖지 못한 것으로 보일 것이기 때문입니다.
자네에게 그는 눈을 감았거나 혹은 아예 두 눈을 갖지 않은 것으로 보일 걸세.

{ΘΕΑΙ.} Πῶς; 어떻게요?

{ΞΕ.} Τὴν ἀπόκρισιν ὅταν οὕτως αὐτῷ διδῷς ἐὰν ἐν κατόπτροις ἢ πλάσμασι λέγῃς τι, καταγελάσεταί σου τῶν λόγων, ὅταν ὡς βλέποντι λέγῃς αὐτῷ, προσποιούμενος οὔτε κάτοπτρα οὔτε ὕδατα γιγνώσκειν οὔτε τὸ παράπαν ὄψιν, τὸ δ' ἐκ τῶν λόγων ἐρωτήσει σε μόνον.
당신이 그에게 그렇게 대답을 제시할 언제든지 거울들이나 주물들에서 당신이 뭔가를 말할 것이고, 그는 당신의 말에 비웃을 것입니다, 당신이 그가 보는 것처럼 그에게 말할 때라면, 그가 거울들도 물들도 보임 일반도 알지 못하는 체 하면서, 그는 오직 논변으로부터 나온 것만을 당신에게 물을 것입니다.
자네가 그런 식으로 그에게 그 대답을 제시할 때마다 자네는 거울들이나 주물들 속의 뭔가를 말할 테고, 그는 자네의 그 논변들에 대해 비웃을 걸세, 자네가 그를 볼 수 있는 자로서 그에게 말할 때마다, 거울들도 물들도 보이는 건 전부도 모르는 체 하면서, 자네에게 오직 진술들로부터 나온 것만을 물을 테지.

- τὸ ἐκ τῶν λόγων : 지금 자네가 한 말들로부터? 

{ΘΕΑΙ.} Ποῖον; 어떤 것을요?

{ΞΕ.} Τὸ διὰ πάντων τούτων ἃ πολλὰ εἰπὼν ἠξίωσας ἑνὶ [Stephanus page 240, section a, line 5] προσειπεῖν ὀνόματι φθεγξάμενος εἴδωλον ἐπὶ πᾶσιν ὡς ἓν ὄν. λέγε οὖν καὶ ἀμύνου μηδὲν ὑποχωρῶν τὸν ἄνδρα.
당신이 이와 같은 모든 것들에 걸쳐 여럿으로 말하면서 하나의 이름으로 부를만 하다 생각한 것이죠. 그 모든 것에 대해 마치 하나인 것처럼 모상이라고 언명하면서 말입니다. 그러므로 말씀하시고 그 자에게 아무것도 피하지 말고 방어하십시오.
자네가 말하는 많은 것들, 그 모든 것들을 통한 것, 모든 것에 대해 하나인 것으로서 영상이라 부르며 하나의 이름으로 부를 만하다 자네가 생각한 것일세. 그러니 그 자에게서 전혀 물러서지 말고 방어하여 말하게.

{ΘΕΑΙ.} Τί δῆτα, ὦ ξένε, εἴδωλον ἂν φαῖμεν εἶναι πλήν γε τὸ πρὸς τἀληθινὸν ἀφωμοιωμένον ἕτερον τοιοῦτον;
좋습니다, 손님, 참된 것에 닮게 만들어진 이와 같은 것 말고 다른 무엇을 우리가 모상이라 말할까요?
손님, 참이라 할 것에 대해 비슷하게 만들어진 또 다른 그와 같은 것 말고는 우리가 대체 무엇을 영상이라 말하겠습니까?
ἀφωμοιωμένον : ἀφομοιόω mp. pf. make like.

{ΞΕ.} Ἕτερον δὲ λέγεις τοιοῦτον ἀληθινόν, ἢ ἐπὶ τίνι τὸ τοιοῦτον εἶπες;
당신이 다른 그와 같은 참된 것을 말씀하십니까, 아니면 어떤 것에 대해 그와 같은 것을 말씀하십니까?
그런데 자네 또 다른 그와 같은 참이라 할 것을 말하는가, 아니면 어떤 점에서 그와 같은 것이라 말하는가?

{ΘΕΑΙ.} Οὐδαμῶς ἀληθινόν γε, ἀλλ' ἐοικὸς μέν.
결코 참된 것은 아니고, 닮은 것이죠.
참이라 할 것은 결코 아니고, 오히려 닮은 것을 말합니다.

{ΞΕ.} Ἆρα τὸ ἀληθινὸν ὄντως ὂν λέγων;
혹시 참된 것을 실로 있는 것이라 말씀하시면서요?
혹시 참이라 할 것을 실제로 ~인 것이라 말하면서 그러는 겐가?

{ΘΕΑΙ.} Οὕτως. 그렇습니다.

{ΞΕ.} Τί δέ; τὸ μὴ ἀληθινὸν ἆρ' ἐναντίον ἀληθοῦς;
그럼 어떻습니까? 참되지 않은 것은 참된 것에 반대되나요?
그럼 어떤가? 참이라 하지 않을 것은 혹시 참에 반대인 것인가?

[Stephanus page 240, section b, line 6] {ΘΕΑΙ.} Τί μήν; 왜 아니겠습니까?

{ΞΕ.} Οὐκ ὄντως [οὐκ] ὂν ἄρα λέγεις τὸ ἐοικός, εἴπερ αὐτό γε μὴ ἀληθινὸν ἐρεῖς.
혹시 당신은 닮은 것을 실로 있지 않은 것으로 말씀하십니까, 만일 당신이 정말로 그것이 참되지 않은 것이라 말한다면?
그럼 자네는 닮은 것이 실제로 ~이[~이 아니]지 않다고 말하고 있네, 정말로 그것을 참이라 하지 않을 것이라 말한다면 말일세.

{ΘΕΑΙ.} Ἀλλ' ἔστι γε μήν πως. 하지만 적어도 정말로 어떤 식으로 그건 있습니다.
그렇긴 하지만 어떤 식으로 ~이기는 합니다.

{ΞΕ.} Οὔκουν ἀληθῶς γε, φῄς. 그러면 참되게는 아니라고, 당신이 말씀하시는군요.
그러니까 참으로 그런 것은 아니라고, 자네 그리 말하는군.

{ΘΕΑΙ.} Οὐ γὰρ οὖν· πλήν γ' εἰκὼν ὄντως.
왜냐하면 그렇지 않기 때문입니다: 실로 닮은 것이라는 걸 제외하곤.
그렇진 않으니까요: 실제로 닮아-있다는 것은 제외하고 말입니다.

{ΞΕ.} Οὐκ ὂν ἄρα [οὐκ] ὄντως ἐστὶν ὄντως ἣν λέγομεν εἰκόνα;
그럼 있지 않으면서 실로 우리가 닮은 것'이다'라고 말하는 것이군요?
그럼 그것은 실제로 ~이지 않은 것이면서 실제로 우리가 말했던 닮은 것-이지 않은가?

{ΘΕΑΙ.} Κινδυνεύει τοιαύτην τινὰ πεπλέχθαι συμπλοκὴν τὸ μὴ ὂν τῷ ὄντι, καὶ μάλα ἄτοπον.
있지 않은 것은 있는 것과 이와 같은 어떤 결합으로 뒤얽힐 것 같고, 무척 이상한 것입니다.
이런 것은 ~이지 않음이 ~임과 뒤얽힘으로 꼬인 것일 수 있고, 무척이나 이상한 일입니다.

[Stephanus page 240, section c, line 3] {ΞΕ.} Πῶς γὰρ οὐκ ἄτοπον; ὁρᾷς γοῦν ὅτι καὶ νῦν διὰ τῆς ἐπαλλάξεως ταύτης ὁ πολυκέφαλος σοφιστὴς ἠνάγκακεν ἡμᾶς τὸ μὴ ὂν οὐχ ἑκόντας ὁμολογεῖν εἶναί πως.
어찌 이상하지 않겠습니까? 그러므로 당신은 지금도 이와 같은 교차되어 얽힘을 통해 머리 여럿 달린 소피스테스가 우리를 있지 않은 것을 뜻하지 않게 어떤 식으로 있다고 동의하도록 강제 했었음을 볼 것입니다.
어찌 이상하지 않겠나? 그러니까 자네는 이러한 엮음을 통하여 지금도 머리가 여럿 달린 소피스테스가 우리로 하여금 원치 않음에도 ~이지 않음이 어떤 식으로 ~이라고 동의하도록 강제했다는 걸 목도하고 있네.

{ΘΕΑΙ.} Ὁρῶ καὶ μάλα. 분명 보고 있습니다.

{ΞΕ.} Τί δὲ δή; τὴν τέχνην αὐτοῦ τίνα ἀφορίσαντες ἡμῖν αὐτοῖς συμφωνεῖν οἷοί τε ἐσόμεθα;
그런데 어떻습니까? 그의 기술을 어떤 것으로 정의하여 우리 자신에게 우리가 일치하는 그런 이들이 되겠습니까?
그런 이건 어떤가? 그 자의 기술을 무어라 정의하면 우리 스스로 우리 자신에게 일치할 수 있게 되겠는가?

{ΘΕΑΙ.} Πῇ καὶ τὸ ποῖόν τι φοβούμενος οὕτω λέγεις;
어떤 점에서 어떤 종류의 무엇을 두려워하시어 그리 말씀하십니까?
어떤 식으로 어떤 무엇을 염려하시며 그렇게 말씀하시는지요?

{ΞΕ.} Ὅταν περὶ τὸ φάντασμα αὐτὸν ἀπατᾶν φῶμεν καὶ τὴν τέχνην εἶναί τινα ἀπατητικὴν αὐτοῦ, τότε πότερον ψευδῆ δοξάζειν τὴν ψυχὴν ἡμῶν φήσομεν ὑπὸ τῆς ἐκείνου τέχνης, [Stephanus page 240, section d, line 4] ἢ τί ποτ' ἐροῦμεν;
허상에 관해 우리가 그는 기만한다고 그리고 그 기술이 그의 어떤 기만술이라고 말할 때, 그 때 우리의 영혼이 저 기술에 의해 거짓들을 믿는다고 말하나요, 아님 대체 우리가 무어라 말하나요?
모상과 관련하여 그가 우리를 기만한다고 그리고 그의 기술이 어떤 기만하는 기술이라고 우리가 말할 때마다, 우리는 우리의 영혼이 저 기술에 의해 거짓들을 믿게 된다고 말하겠나, 아니면 도대체 뭐라고 말하겠나?

{ΘΕΑΙ.} Τοῦτο· τί γὰρ ἂν ἄλλο εἴπαιμεν; 그렇게 말하겠죠: 우리가 달리 뭐라 말하겠습니까?

{ΞΕ.} Ψευδὴς δ' αὖ δόξα ἔσται τἀναντία τοῖς οὖσι δοξάζουσα, ἢ πῶς;
그런데 또 믿음이 있는 것들과 반대인 것들을 믿음으로써 거짓믿음들이 생기겠지요, 아님 어찌 됩니까?
그런데 또 거짓 믿음의 경우 ~인 것들과 반대인 것들을 믿어서 성립하게 되지, 아님 어찌 되는가?

{ΘΕΑΙ.} Οὕτως· τἀναντία. 그렇습니다: 반대되는 것들을 믿어서죠.

{ΞΕ.} Λέγεις ἄρα τὰ μὴ ὄντα δοξάζειν τὴν ψευδῆ δόξαν;
그럼 당신은 거짓믿음을 있지 않은 것들을 믿는 것이라고 말하나요?
그럼 자네는 거짓믿음이 ~이지 않은 것들을 믿는 것이라 말하고 있는가?

{ΘΕΑΙ.} Ἀνάγκη. 필연적으로요.

{ΞΕ.} Πότερον μὴ εἶναι τὰ μὴ ὄντα δοξάζουσαν, ἤ πως εἶναι τὰ μηδαμῶς ὄντα;
(거짓믿음은) 있지 않은 것들을 있지 않다고 (믿어서)인가요, 아니면 전혀 있지 않은 것들의 경우에도 어떤 식으로 있다고 (믿어서)인가요?
그건 ~이지 않은 것들을 ~이지 않다고 믿는 건가, 아니면 어떤 식으로도 ~이지 않은 것들을 어떤 식으로 ~이라고 믿는 것인가?

{ΘΕΑΙ.} Εἶναί πως τὰ μὴ ὄντα δεῖ γε, εἴπερ ψεύσεταί [Stephanus page 240, section e, line 4] ποτέ τίς τι καὶ κατὰ βραχύ.
있지 않은 것들의 경우에도 어떤 식으로 1)있어야 2)있다고 믿어야 합니다. 만일 정말 도대체 누군가 뭔가 조금이라도 거짓을 믿는다면 말입니다.
~이지 않은 것들은 어떤 식으로 ~이라고 (믿어야) 하긴 합니다, 만일 정말로 누가 일단 뭔가를 조금이라도 거짓되게 믿으려면 말입니다.

{ΞΕ.} Τί δ'; οὐ καὶ μηδαμῶς εἶναι τὰ πάντως ὄντα δοξάζεται;
그럼 어떻습니까? 전적으로 있는 것들이 전혀 있지 않다고도 믿어지지 않습니까?
그럼 어떤가? 전적으로 ~인 것들이 어떤 식으로도 ~이지 않다고도 믿지 않나?

{ΘΕΑΙ.} Ναί. 네.

{ΞΕ.} Καὶ τοῦτο δὴ ψεῦδος; 이 또한 거짓이지?

{ΘΕΑΙ.} Καὶ τοῦτο. 이 또한 그렇지요.

{ΞΕ.} Καὶ λόγος οἶμαι ψευδὴς οὕτω κατὰ ταὐτὰ νομισθήσεται τά τε ὄντα λέγων μὴ εἶναι καὶ τὰ μὴ ὄντα εἶναι.
제 생각엔 말도 그렇게 이와 같은 것들에 따라 있는 것들이 있지 않다고도 또 있지 않은 것들이 있다고도 말함으로써 거짓으로 생각될 것이라 생각합니다.
내 생각엔 진술도 그런 식으로 이런 점들에 따라서 ~인 것들이 ~이지 않다고도 ~이지 않은 것들이 ~이라고도 말함으로써 거짓으로 생각될 것이네.

{ΘΕΑΙ.} Πῶς γὰρ ἂν ἄλλως τοιοῦτος γένοιτο; 이러한 것이 어찌 달리 되겠습니까?
그런 진술이 달리 어찌 이루어지겠습니까?

{ΞΕ.} Σχεδὸν οὐδαμῶς· ἀλλὰ ταῦτα ὁ σοφιστὴς οὐ φήσει. [Stephanus page 241, section a, line 4] ἢ τίς μηχανὴ συγχωρεῖν τινα τῶν εὖ φρονούντων, ὅταν [ἄφθεγκτα καὶ ἄρρητα καὶ ἄλογα καὶ ἀδιανόητα] προσδιωμολογημένα ᾖ τὰ πρὸ τούτων ὁμολογηθέντα; μανθάνομεν, ὦ Θεαίτητε, ἃ λέγει;
거의 그럴 리 없습니다: 하지만 소피스트는 이런 것들을 말하지 않을 것입니다. 혹은 사려 깊은 이들 중의 누군가가 어떤 방책으로 인정하겠습니까, [언표될 수도, 말할 수도, 이해가능하지도, 사유될 수도 없는 것으로] 우리가 앞서 동의했던 것들이 상호 확실히 동의되어 있다면 말입니다? 테아이테토스여, 그가 말하는 것들을 우리가 이해합니까?
거의 어떤 식으로도 그럴 수 없지: 허나 소피스테스는 그것들을 인정하지 않을 걸세. 아니면 정신이 똑바로 박힌 자들 중 누군가 동의할 무슨 방도가 있겠나, [언표될 수 없는 것이고 진술될 수 없는 것이자 논의될 수 없는 것이고 사유될 수 없는 것이라고] 앞서 확실히 동의된 것들이 정말로 서로 동의되어 있을 때 말일세? 그가 말하는 바를 우리가 이해하고 있는가, 테아이테토스?

{ΘΕΑΙ.} Πῶς γὰρ οὐ μανθάνομεν ὅτι τἀναντία φήσει λέγειν ἡμᾶς τοῖς νυνδή, ψευδῆ τολμήσαντας εἰπεῖν ὡς ἔστιν ἐν δόξαις τε καὶ κατὰ λόγους; τῷ γὰρ μὴ ὄντι τὸ ὂν προσάπτειν ἡμᾶς πολλάκις ἀναγκάζεσθαι, διομολογησαμένους νυνδὴ τοῦτο εἶναι πάντων ἀδυνατώτατον.
어찌 우리가 이해하지 않겠습니까, 그가 우리가 지금 말하는 것들에 반대인 것들을 말한다는 것을, 우리가 거짓들을 믿음들에 들어 있고 논변들에 따른다고 말하려고 마음먹을 때? 우리가 자주 있지 않은 것에 있는 것을 부가하도록 강제된다고, 지금 이 일이 무엇보다도 불가능한 것임을 동의한다고 할지라도 말입니다.
우리가 어찌, 그는 우리가 방금 말한 것들과 반대로 말한다고 말하리란 점을 이해하지 못하겠습니까, 믿음들 속에서도 진술들에 따라서도 거짓을 있다고 진술하려 듦으로써 말이지요? 우리가 여러 차례 ~이지 않음에 ~임을 적용하도록 강제되니까요, 방금 이 일이 전적으로 가장 불가능하다고 동의했음에도 말입니다.

{ΞΕ.} Ὀρθῶς ἀπεμνημόνευσας. ἀλλ' ὅρα δὴ [βουλεύεσθαι] [Stephanus page 241, section b, line 5] τί χρὴ δρᾶν τοῦ σοφιστοῦ πέρι· τὰς γὰρ ἀντιλήψεις καὶ ἀπορίας, ἐὰν αὐτὸν διερευνῶμεν ἐν τῇ τῶν ψευδουργῶν καὶ γοήτων τέχνῃ τιθέντες, ὁρᾷς ὡς εὔποροι καὶ πολλαί.
옳게 기억해내셨습니다. 하지만 소피스트와 관련하여 해야할 일이 무엇인지 보십시오: 왜냐하면 그 반박들과 난점들을, 우리가 기만자들과 현혹자들의 그 기술에 두어 그를 추적한다면, 당신이 그렇게나 쉽사리 또 그렇게나 많이 볼 테니까요.
옳게 기억해 냈군. 그럼 소피스트에 관하여 뭔가 해야 할[~지 결정할] 시간이네: 자네는 그 반박들과 난점들이, 만일 그를 거짓의 장인들과 현혹자들의 기술 속에 놓고서 추적한다면, 얼마나 (이루어지기)쉽고도 많을지 알 테니까.

{ΘΕΑΙ.} Καὶ μάλα. 확실히 그렇습니다.

{ΞΕ.} Μικρὸν μέρος τοίνυν αὐτῶν διεληλύθαμεν, οὐσῶν ὡς ἔπος εἰπεῖν ἀπεράντων.
그러니까 그들의 작은 일부를 우리가 살펴 보았습니다, 그들이 말 그대로 한정없기에 말입니다.
우린 그것들의 작은 부분을 상찰하였네, 그것들은 말 그대로 한 없으니 말일세.

{ΘΕΑΙ.} Ἀδύνατόν γ' ἄν, ὡς ἔοικεν, εἴη τὸν σοφιστὴν ἑλεῖν, εἰ ταῦτα οὕτως ἔχει.
불가능할 것입니다, 보이기로, 소피스트를 잡는 일이, 만일 이러한 일들이 사정이 그러하다면 말이죠.
만일 사정이 그렇다면, 소피스테스를 잡기란 불가능한 일일 것 같습니다.

{ΞΕ.} Τί οὖν; οὕτως ἀποστησόμεθα νῦν μαλθακισθέντες;
그러면 뭔가요? 우리는 지금 나약해져서 그렇게 놓아 버릴 것입니까?
그래서 뭔가? 이제 우린 유약해져서 그런 식으로 놓아버릴 것인가?
μαλθακισθέντες : μαλθακίζομαι. to be softened.

{ΘΕΑΙ.} Οὔκουν ἔγωγέ φημι δεῖν, εἰ καὶ κατὰ σμικρὸν [Stephanus page 241, section c, line 6] οἷοί τ' ἐπιλαβέσθαι πῃ τἀνδρός ἐσμεν.
저로서는 그래야 한다고 말하진 않습니다, 만일 조금이나마 우리가 그 자를 어떤 식으로 붙자는 그런 자들이 될 수 있다면.
저로서는 그래서는 안 된다고 말합니다, 만일 조금이라도 어떤 식으로든 그 자를 사로잡을 수 있다면 말이죠.

{ΞΕ.} Ἕξεις οὖν συγγνώμην καὶ καθάπερ νῦν εἶπες ἀγαπήσεις ἐάν πῃ καὶ κατὰ βραχὺ παρασπασώμεθα οὕτως ἰσχυροῦ λόγου;
그러므로 당신은 인정하고 지금 당신 말에 따라 호의를 가집니까? 만일 어떤 식으로 조금이라도 그렇게나 강력한 논변에 우리가 저항할 수 있다면?
그럼, 우리가 지금 자네 말대로 그렇게나 강력한 논변에서 어떤 식으로 조금이라도 비켜 설 수 있다면 자네 양해하고 만족하겠는가?

{ΘΕΑΙ.} Πῶς γὰρ οὐχ ἕξω; 어찌 제가 그러지 않겠습니까?

{ΞΕ.} Τόδε τοίνυν ἔτι μᾶλλον παραιτοῦμαί σε. 그럼 나는 이와 같은 좀 더 큰 부탁을 자네에게 하네.
παραιτοῦμαί : παραιτέομαι.

{ΘΕΑΙ.} Τὸ ποῖον; 어떤 부탁이십니까?

{ΞΕ.} Μή με οἷον πατραλοίαν ὑπολάβῃς γίγνεσθαί τινα.
저를 어떤 패륜아가 된다고 생각하진 말아 주십시오.
내가 무슨 부친을 폭행하는 자가 된다고는 생각지 말아 주시게.

{ΘΕΑΙ.} Τί δή; 무슨 말씀이십니까?

{ΞΕ.} Τὸν τοῦ πατρὸς Παρμενίδου λόγον ἀναγκαῖον ἡμῖν [Stephanus page 241, section d, line 6] ἀμυνομένοις ἔσται βασανίζειν, καὶ βιάζεσθαι τό τε μὴ ὂν ὡς ἔστι κατά τι καὶ τὸ ὂν αὖ πάλιν ὡς οὐκ ἔστι πῃ.
아버지이신 파르메니데스의 논변을 우리가 방어하는 와중에 시험하는 일이 필연적인 것이 될 터이고, 있지 않은 것이 어떤 점에서 있다고 그리고 이쓴 것은 어떤 식으로는 있지 않다고 강제받는 것이 필연적일 것입니다.
우리가 방어를 함에 있어서 내 아버지 파르메니데스의 논변을 시험대에 올리는 일이, 그리고 ~이지 않은 것을 어떤 점에 따라 ~이라고도 ~인 것은 또 다시 어떤 식으로 ~이지 않다고도 강제함이 필연적일 걸세.

{ΘΕΑΙ.} Φαίνεται τὸ τοιοῦτον διαμαχετέον ἐν τοῖς λόγοις.
이와 같은 것은 부정해야만(맞서 싸워야만) 하는 것으로 논변 속에서 나타납니다.
그와 같은 것은 진술들에서 맞서 싸워야만 하는 것으로 보입니다. // 181103

{ΞΕ.} Πῶς γὰρ οὐ φαίνεται καὶ τὸ λεγόμενον δὴ τοῦτο τυφλῷ; τούτων γὰρ μήτ' ἐλεγχθέντων μήτε ὁμολογηθέντων σχολῇ ποτέ τις οἷός τε ἔσται περὶ λόγων ψευδῶν λέγων ἢ δόξης, εἴτε εἰδώλων εἴτε εἰκόνων εἴτε μιμημάτων εἴτε φαντασμάτων αὐτῶν, ἢ καὶ περὶ τεχνῶν τῶν ὅσαι περὶ ταῦτά εἰσι, μὴ καταγέλαστος εἶναι τά <γ'> ἐναντία ἀναγκαζόμενος αὑτῷ λέγειν.
어찌 나타나지 않겠습니까 그 이야기된 바가 이렇게 맹인에게라도? 왜냐하면 이것들이 논박되지도 동의되지도 않으므로 거의 대체 누구든 거짓된 논변들이나 믿음들에 관하여 이야기할 그런 사람은, 모상들이든 닮은 것들이든 모사들이든 허상들 자체든, 혹은 이런 것들에 관한 그러한 것들에 대한 기술들에 관해서도, 그 자신에게 모순되는 것들을 말할 수밖에 없기에 우스운 자이지 않을 수 없을 것입니다.
그야 말마따나 장님에게라도 어찌 그리 보이지 않겠는가? 왜냐하면 이런 것들이 논박되지도 동의되지도 않을 경우 여간해서는 도대체 누구든 거짓 진술들이나 거짓 믿음들에 관하여, 영상들이든 유사물들이든 모방물들이든 모상들 자체이든, 그런 것들에 관련하는 모든 기술들에 관해서든, 우습게 되지 않을 수 없으니까, 그가 자기 자신과 반대로 말하도록 강제됨으로써 말일세.
τὸ λεγόμενον δὴ τοῦτο : as the well-known saying goes.

{ΘΕΑΙ.} Ἀληθέστατα. 무엇보다도 참된 말씀이십니다.


-검토중-

[Stephanus page 236, section a, line 4] {ΞΕ.} Ἆρ' οὖν οὐ χαίρειν τὸ ἀληθὲς ἐάσαντες οἱ δημιουργοὶ νῦν οὐ τὰς οὔσας συμμετρίας ἀλλὰ τὰς δοξούσας εἶναι καλὰς τοῖς εἰδώλοις ἐναπεργάζονται;
그러므로 혹시 그 장인들은 진실을 기껍지 못한 것으로 시인하며 이제 그들의 모상들에서 실제로 아름다운 균형들이 아니라 그렇게 믿어지는 균형들을 만들지는 않습니까?
그럼 참된 것을 떠나도록 내버려 두면서 그 장인들이 지금 실재하는 비율들이 아니라 오히려 아름답다고 여겨지는 비율들을 그들의 모상들에 만들어 넣는 것이 아니겠는가?
χαίρειν : χαίρω inf. rejoice. be glad.
ἐάσαντες : ἐάω aor. part. suffer, permit. concede.
ἐναπεργάζονται : produce in. τινί τι.

{ΘΕΑΙ.} Παντάπασί γε. 전적으로 그렇습니다.

{ΞΕ.} Τὸ μὲν ἄρα ἕτερον οὐ δίκαιον, εἰκός γε ὄν, εἰκόνα καλεῖν;
그래서 혹시 그 다른 쪽은, 바로 그것이 닮아 있으니, 유사물이라 부르는 것이 올바르지 않겠습니까?
그럼 혹시 다른 쪽은, 그것이 적어도 닮긴 한 것이니, 닮은꼴이라 부르는 게 마땅하지 않은가?

{ΘΕΑΙ.} Ναί. 네.

{ΞΕ.} Καὶ τῆς γε μιμητικῆς τὸ ἐπὶ τούτῳ μέρος κλητέον ὅπερ εἴπομεν ἐν τῷ πρόσθεν, εἰκαστικήν;
또한 모방술에 속하는 이에 대한 부분도 우리가 앞서 그 속에서 이야기한 바로 그것, 모사술이라 불러야 하는 것입니까?
더 나아가 모방술에서도 이런 것에 관련된 부분이 우리가 앞서 말한 바로 그것, 닮은 꼴을 만드는 기술로 불려야 하지?

{ΘΕΑΙ.} Κλητέον. 그리 불려야 합니다.

[Stephanus page 236, section b, line 4] {ΞΕ.} Τί δέ; τὸ φαινόμενον μὲν διὰ τὴν οὐκ ἐκ καλοῦ θέαν ἐοικέναι τῷ καλῷ, δύναμιν δὲ εἴ τις λάβοι τὰ τηλικαῦτα ἱκανῶς ὁρᾶν, μηδ' εἰκὸς ᾧ φησιν ἐοικέναι, τί καλοῦμεν; ἆρ' οὐκ, ἐπείπερ φαίνεται μέν, ἔοικε δὲ οὔ, φάντασμα;
그럼 어떤가요? 아름다운 것과 유사한 것으로 나타나는 것, 아름다움으로부터의 보임 때문은 아니고, 만일 누군가 그렇게 충분히 커다란 것들을 볼 수 있는 능력을 얻는다면, 그것들에 닮았다고 말할 것 같지 않은, 그것을 우리가 무어라 부르겠습니까? 혹시 나타나기는 하지만 닮지는 않았기에 허상(이라고 부를 것) 아닐까요?
그런데 어떤가? 아름다운 것으로부터 나온 관점이 아닌 탓에 아름다운 것과 닮은 듯 보이는, 그러나 누군가 그 정도 큰 것들을 보기에 충분할 만큼의 능력을 얻는다면, 우리가 닮았다고 말하는 것과 닮지도 않게 보일 것을, 우린 무어라 부를까? 혹시, 그리 보이기는 하나, 닮지는 않았기에, 가상으로 불러야 하지 않나?
τηλικαῦτα : τηλῐκόσδε. so great, so large.

{ΘΕΑΙ.} Τί μήν; 왜 아니겠어요?

{ΞΕ.} Οὐκοῦν πάμπολυ καὶ κατὰ τὴν ζωγραφίαν τοῦτο τὸ μέρος ἐστὶ καὶ κατὰ σύμπασαν μιμητικήν;
그러므로 이와 같은 것은 회화술에 따라서도 일체의 모방술에 따라서도 매우 큰 부분이지 않겠습니까?
그렇다면 바로 이 부분이 회화술에 대해서도 모든 모방술에 대해서도 무척이나 큰 부분이지 않겠나?

{ΘΕΑΙ.} Πῶς δ' οὔ; 어찌 아니겠습니까?

{ΞΕ.} Τὴν δὴ φάντασμα ἀλλ' οὐκ εἰκόνα ἀπεργαζομένην τέχνην ἆρ' οὐ φανταστικὴν ὀρθότατ' ἂν προσαγορεύοιμεν;
그래서 모사물이 아닌 허상을 산출해내는 기술을 혹시 허상술이라고 매우 옳게 우리가 부르지 않겠습니까?
그럼 닮은 꼴이 아니라 가상을 만들어 내는 기술은 혹시 우리가 가상술로 부르는 게 가장 옳지 않겠나?

[Stephanus page 236, section c, line 5] {ΘΕΑΙ.} Πολύ γε. 물론입니다.

{ΞΕ.} Τούτω τοίνυν τὼ δύο ἔλεγον εἴδη τῆς εἰδωλοποιικῆς, εἰκαστικὴν καὶ φανταστικήν.
따라서 저는 모상술의 종을 다음의 두 가지로 말하고 있었습니다, 모사술과 허상술로.
그래서 나는 모상제작술에 다음의 두 형상(종류)이 있다고 말하고 있었네, 닮은 꼴을 만드는 기술과 가상술로 말일세.

{ΘΕΑΙ.} Ὀρθῶς. 옳습니다.

{ΞΕ.} Ὃ δέ γε καὶ τότ' ἠμφεγνόουν, <ἐν> ποτέρᾳ τὸν σοφιστὴν θετέον, οὐδὲ νῦν πω δύναμαι θεάσασθαι σαφῶς, ἀλλ' ὄντως θαυμαστὸς ἁνὴρ καὶ κατιδεῖν παγχάλεπος, ἐπεὶ καὶ νῦν μάλα εὖ καὶ κομψῶς εἰς ἄπορον εἶδος διερευνήσασθαι καταπέφευγεν.
그런데 설령 제가 망설이고 있었을지라도, 둘 중 어느 쪽에 소피스테스가 놓여야 하는지, 지금 저는 도무지 정확하게 바라볼 수가 없고, 그러나 실로 놀라운 자이고 분간하기 어려운 자인데, 지금도 매우 잘 그리고도 영리하게 탐지하기 어려운 종을 향해 그가 달아났기 때문입니다.
한편 나는 전에도 소피스테스가 놓여야 하는 자리가 어느 쪽인지 의심스러워하고 있었는데, 지금도 도무지 확실하게 볼 수가 없고, 오히려 그는 실로 놀라운 자이자 분간하기가 정말로 어려운 자이니, 그가 지금도 너무나 잘도 영리하게 좇을 길 없는 형상으로 달아나 버렸기 때문일세.
ἠμφεγνόουν : ἀμφιγνοέω impf. to be doubtful or mistaken about a thing.
κατιδεῖν : κατεῖδον inf. look down upon, behold, discern.
κομψῶς : nice, smart.adv. cleverly.
ἄπορον : impassable, impracticable, difficult.
διερευνήσασθαι : διερευνάω aor. med. track down.
τότ' : 234e 기만만 하는지 알기도 하는지/ 235d: 두 형상 설명 전에도 모르고 설명하고 나서도 모르고.

{ΘΕΑΙ.} Ἔοικεν. 그런 것 같습니다.

[Stephanus page 236, section d, line 5] {ΞΕ.} Ἆρ' οὖν αὐτὸ γιγνώσκων σύμφης, ἤ σε οἷον ῥύμη τις ὑπὸ τοῦ λόγου συνειθισμένον συνεπεσπάσατο πρὸς τὸ ταχὺ συμφῆσαι;
그러므로 혹시 그것을 당신이 알고서 동의하십니까, 아니면 말하자면 어떤 힘(길?)이 논변에 의해 익숙해진 당신을 빠르게 동의하는 일로 이끌었습니까?
그럼 혹시 자네 그걸 알고 동의하는 겐가, 아님 말하자면 무슨 급류 같은 것이 논의에 의해 익숙해진 자네를 재빠른 동의로 이끌었는가?
ῥύμη : force, swing, rush. street, lane, alley.
συνειθισμένον : συνεθίξ(ζ?)ω pf. mp. part. accustom.
συνεπεσπάσατο : συνεπισπάω aor. med. draw on together, draw along with one, involve, bring on.

{ΘΕΑΙ.} Πῶς καὶ πρὸς τί τοῦτο εἴρηκας;
어떤 식으로 그리고 무엇에 대해서 이와 같은 것을 물으신 겁니까?
무슨 뜻으로 무엇에 대해 이런 걸 말씀하십니까?

{ΞΕ.} Ὄντως, ὦ μακάριε, ἐσμὲν ἐν παντάπασι χαλεπῇ σκέψει. τὸ γὰρ φαίνεσθαι τοῦτο καὶ τὸ δοκεῖν, εἶναι δὲ μή, καὶ τὸ λέγειν μὲν ἄττα, ἀληθῆ δὲ μή, πάντα ταῦτά ἐστι μεστὰ ἀπορίας ἀεὶ ἐν τῷ πρόσθεν χρόνῳ καὶ νῦν. ὅπως γὰρ εἰπόντα χρὴ ψευδῆ λέγειν ἢ δοξάζειν ὄντως εἶναι, καὶ τοῦτο [Stephanus page 236, section e, line 5] φθεγξάμενον ἐναντιολογίᾳ μὴ συνέχεσθαι, παντάπασιν, ὦ Θεαίτητε, χαλεπόν.
정말로, 친애하는 이여, 우리는 완전히 어려운 검토에 들어와 있습니다. 왜냐하면 이러한 것은 나타나는 것이자 믿어지는 것이지만, 사실은 아니고, 어떤 것을 말하는 것이지만, 진실들은 아니며, 이러한 모든 것들이 먼저의 시간에서도 지금도 항상 어려움으로 가득한 것들이기 때문입니다. 왜냐하면 이야기된 거짓들이 실제로 있다고 말하거나 믿어야 하는지, 그리고 이것이 단언되면서 모순에 시달리지 않는 것은, 전적으로, 테아이테토스여, 어려운 것이기 때문입니다.
복받은 친구, 정말이지 우린 완전히 어려운 고찰 중에 있네. 이것이 그렇게 보이고 그렇다 여겨지지만, 실제로 그렇진 않고, 뭔가를 말은 하면서도, 참된 것들을 말하지는 않는, 이 모든 점들에서 이전에도 지금도 언제나 당혹스러움으로 가득차 있으니 말이지. 즉 말하는 자가 어떤 식으로 거짓이라고 말하거나 혹은 실제로 그러하다 믿어야 하는지, 이것까지 단언하면서 모순에 시달리지 않기란, 테아이테토스, 전적으로 어려운 일이라는 것이지.
μεστὰ : μεστός.
φθεγξάμενον : φθέγγομαι aor. part. utter a sound or voice, esp. speak loud and clear.
συνέχεσθαι : συνέχω pass. with τινί. constrained, distressed, afficted.

{ΘΕΑΙ.} Τί δή; 정말로 왜요?/// 181006

{ΞΕ.} Τετόλμηκεν ὁ λόγος οὗτος ὑποθέσθαι τὸ μὴ ὂν εἶναι· ψεῦδος γὰρ οὐκ ἂν ἄλλως ἐγίγνετο ὄν. Παρμενίδης δὲ ὁ μέγας, ὦ παῖ, παισὶν ἡμῖν οὖσιν ἀρχόμενός τε καὶ διὰ τέλους τοῦτο ἀπεμαρτύρατο, πεζῇ τε ὧδε ἑκάστοτε λέγων καὶ μετὰ μέτρων
- Οὐ γὰρ μή ποτε τοῦτο δαμῇ, φησίν, εἶναι μὴ ἐόντα·
[Stephanus page 237, section a, line 9] ἀλλὰ σὺ τῆσδ' ἀφ' ὁδοῦ διζήμενος εἶργε νόημα.
παρ' ἐκείνου τε οὖν μαρτυρεῖται, καὶ μάλιστά γε δὴ πάντων ὁ λόγος αὐτὸς ἂν δηλώσειε μέτρια βασανισθείς. τοῦτο οὖν αὐτὸ πρῶτον θεασώμεθα, εἰ μή τί σοι διαφέρει.
그 논변 자체는 있지 않은 것을 있다고 가정하고자 감행했습니다: 왜냐하면 거짓은 다른 식으로는 있는 것이 되지 않았을 것이기 때문입니다. 그러나 위대한 파르메니데스는, 소년이여, 아이들이었던 우리에게 시작하여서 또한 끝까지 이 점을 증명하였습니다, 산문적으로도 이런 식으로 때마다 말하고 운율들을 가지고서도 - 왜냐하면 "결코 다음과 같은 것은 증명되지 못할 것이다"라고, 그는 말했기 때문입니다, "있지 않은 것들이 있다는 것은, 그러나 당신은 바로 지금의 길로부터 탐색하면서 생각을 차단하라"라고. 그러므로 저 사람에게서 증명됩니다, 그리고 무엇보다도 특히 그 논변 자체가 적절히 시금석에 긁혀 분명해질 것입니다. 그러므로 이것 자체를 우선 우리가 살펴 보도록 합시다, 만일 당신에게 뭔가 다르지 않다면.
바로 이 진술은 있지/~이지 않음(τὸ μὴ ὄν)이 있다/~이다(εἶναι)라고 가정하는 일을 감행했지: 거짓은 다른 식으로는 있게/~이게 되지 않을 테니까. 그런데 위대하신 파르메니데스께서는, 이보게, 아이들이었던 우리에게 처음부터 돌아가실 때까지 이 점을 증언하셨다네, 산문체로도 운율을 가지고서도 말씀하실 때마다 다음과 같은 방식으로
- 그 분께서 말씀하시길, 절대로 이런 것이 강요되지 않도록 하라, 있지/~이지 않은 것이 있다/~이다라고:
   그대 탐구하며 이 길로부터 사유를 제지하라.
저분에게서 그리 증언되었기도 하거니와, 더 나아가 무엇보다도 특히나 그 진술 자체가 적절히 시험 받음으로써 분명해질 걸세. 그러니 자네가 달리 생각치 않는다면, 우리 우선 바로 그것을 살펴 보도록 하세.
Τετόλμηκεν : τολμάω pf. undertake. dare. endure.
ἀπεμαρτύρατο : ἀπομαρτῠρέω aor. mp.
πεζῇ : in prose.
δαμῇ : δαμάζω aor. subj. pass. be proved.
διζήμενος : δίζημαι part. seek out, look for. seek for.
δηλώσειε : δηλόω aor. opt.
βασανισθείς : βᾰσᾰνίζω aor. pass. part. rub upon the touch-stone.

{ΘΕΑΙ.} Τὸ μὲν ἐμὸν ὅπῃ βούλει τίθεσο, τὸν δὲ λόγον ᾗ βέλτιστα διέξεισι σκοπῶν αὐτός τε ἴθι κἀμὲ κατὰ ταύτην τὴν ὁδὸν ἄγε.
저는 당신이 바라는 식으로 두십시오, 그러나 그로써 가장 훌륭히 관통하는 그 논변은 당신 스스로 검토하여 바로 그 길에 따라 당신 자신도 나아가시고 저 또한 이끄십시오.
제 경우는 당신께서 뜻하시는 방식대로 두시고, 그 진술은 가장 훌륭하게 거쳐 나올 방식으로 스스로 살펴 보시면서, 자, 저 또한 바로 그 길로 이끌어 주세요.
διέξεισι : go out through.

{ΞΕ.} Ἀλλὰ χρὴ δρᾶν ταῦτα. καί μοι λέγε· τὸ μηδαμῶς ὂν τολμῶμέν που φθέγγεσθαι;
그러나 이와 같은 일은 해야 합니다. 그리고 제게 말씀해 주십시오: 결코 있지 않은 것을 우리가 언명하기를 감행하고 있습니까?
그리 해야 하겠군. 그럼 내게 말해주게: 어떤 점에서도 전혀 있지/~이지 않은 것을 우리가 어느 정도 언명하는 일을 감행하지?
μηδαμῶς : not even one, not any one, no one.

{ΘΕΑΙ.} Πῶς γὰρ οὔ; 어찌 아니겠습니까?

[Stephanus page 237, section b, line 10] {ΞΕ.} Μὴ τοίνυν ἔριδος ἕνεκα μηδὲ παιδιᾶς, ἀλλ' εἰ σπουδῇ δέοι συννοήσαντά τινα ἀποκρίνασθαι τῶν ἀκροατῶν ποῖ χρὴ τοὔνομ' ἐπιφέρειν τοῦτο, τὸ μὴ ὄν, τί δοκοῦμεν ἂν εἰς τί καὶ ἐπὶ ποῖον αὐτόν τε καταχρήσασθαι καὶ τῷ πυνθανομένῳ δεικνύναι;
따라서 경쟁 때문도 아니고 장난 때문도 아니지만, 만일 진지하게 제자들 중 어떤 자가 숙고하여 대답해야 할 것이라면 어디에 그 이름을 부가해야 하는지, 있지 않은 것이라는 이름을, 무엇을 위해 어떠한 것에 대해서 그가 뭔가를 활용하였고 탐구하는 자에게 보여주었다고 우리가 여길까요?
따라서 경쟁을 위해서도 장난으로도 그러는 것이 아니라, 그 얘기를 들어 배운 자들 중 누군가가 그것을, 있지/~이지 않음이라는 이름을 어떤 경우에 적용해야 하는지 진지하게 숙고하여 답을 해야 한다면, 우리는 그가 무엇을 향해 어떤 종류의 것에 무엇을 사용했다고 또한 무엇을 듣는 자에게 보여준다고 여기겠는가?
ἀκροατῶν : ἀκροατής. hearer. disciple, pupil.
καταχρήσασθαι : καταχράομαι aor. inf. misuse, abuse.
πυνθανομένῳ : πυνθάνομαι part. learn. inquire

{ΘΕΑΙ.} Χαλεπὸν ἤρου καὶ σχεδὸν εἰπεῖν οἵῳ γε ἐμοὶ παντάπασιν ἄπορον.
당신은 어려운 일을 물었고 바로 거의 말하자면 저와 같은 자에게는 전적으로 어려운 것을 물었습니다.
당신께서는 어려운 걸 묻고 계시고 아마 적어도 저 같은 사람에게는 전적으로 말할 길이 없는 것을 묻고 계십니다.
ἤρου : ἔρομαι aor. 2nd. ask, inquire.

{ΞΕ.} Ἀλλ' οὖν τοῦτό γε δῆλον, ὅτι τῶν ὄντων ἐπί <τι> τὸ μὴ ὂν οὐκ οἰστέον.
하지만 그러므로 바로 이것은 분명합니다, 있는 것들에 속하는 뭔가에 대해서 있지 않은 것은 부여해야 하는 것이 아니라는 점 말입니다.
그렇긴 해도 이 점만은 분명하네, 있는/~인 것들 중의 뭔가에 대해 있지/~이지 않음을 부여해서는 안 된다는 것 말이지.

{ΘΕΑΙ.} Πῶς γὰρ ἄν; 어째서 그렇겠습니까?

[Stephanus page 237, section c, line 10] {ΞΕ.} Οὐκοῦν ἐπείπερ οὐκ ἐπὶ τὸ ὄν, οὐδ' ἐπὶ τὸ τὶ φέρων ὀρθῶς ἄν τις φέροι.
그러므로 있는 것에 대해서가 아닐 때, 뭔가에 대해서도 누군가가 적용하면서 올바로 적용하는 것은 아닐 것입니다.
그러니까 있는 것/~인 것에 대해서가 아니기에, 누군가 뭔가에 대해 적용하면서 옳게 적용하는 것도 아닐 것이네.

{ΘΕΑΙ.} Πῶς δή; 어째서 그렇습니까?

{ΞΕ.} Καὶ τοῦτο ἡμῖν που φανερόν, ὡς καὶ τὸ “τὶ” τοῦτο [ῥῆμα] ἐπ' ὄντι λέγομεν ἑκάστοτε· μόνον γὰρ αὐτὸ λέγειν, ὥσπερ γυμνὸν καὶ ἀπηρημωμένον ἀπὸ τῶν ὄντων ἁπάντων, ἀδύνατον· ἦ γάρ;
이것도 우리에게 아마 분명한 것입니다, 이와 같은 뭔가라는 것 또한 매번 우리가 있는 것에 대해서 말한다는 것이요: 왜냐하면 오직 그것만을 말하는 것은, 일체의 있는 것들로부터 벌거벗고 고립된 것처럼, 불가능하기 때문입니다: 아닌가요?
우리에겐 아마 이 점 또한 명백할 걸세, "무엇"이라는 것도 우리는 매번 ~인 것과 관련해서 그 말을 한다는 것 말이지: 왜냐하면 오직 그것만을, 마치 벌거벗고 ~인 것들 전부로부터 고립된 것처럼, 말할 수는 없으니까: 그렇지 않나?
ἀπηρημωμένον : ἀπερημόομαι pf. part. to be left destitute of. in isolation.

{ΘΕΑΙ.} Ἀδύνατον. 불가능하죠.

{ΞΕ.} Ἆρα τῇδε σκοπῶν σύμφης, ὡς ἀνάγκη τόν τι λέγοντα ἕν γέ τι λέγειν;
혹시 다음과 같은 점에서 생각하여 당신이 동의하고 있나요, 어떤 뭔가를 말하는 자가 어떤 그 하나를 말하는 게 필연적이라는 것에 대해서?
혹시 자네 다음과 같은 방식으로 살펴 보며 동의하는 겐가, '무엇'이라는 것을 말하는 자는 적어도 어떤 하나라고 말할 수밖에 없다고?

[Stephanus page 237, section d, line 8] {ΘΕΑΙ.} Οὕτως. 그렇습니다.

{ΞΕ.} Ἑνὸς γὰρ δὴ τό γε “τὶ” φήσεις σημεῖον εἶναι, τὸ δὲ “τινὲ” δυοῖν, τὸ δὲ “τινὲς” πολλῶν.
즉 그 '무엇'이라는 것이 하나에 속하는 표시라고 당신은 말할 것이고, '무슨 짝'이라는 것으로는 둘의 짝에, '어떤 것들'이란 것으로는 많은 것들에 속한다 말할 것입니다.
그건 분명 "무엇"이라는 것을 하나에 속하는 표지라고 자네가 말할 테고, "무엇 한 쌍"이란 것은 둘에, "무엇들"이란 것은 여러 개의 것들에 속한다고 말할 것이기 때문이지.

{ΘΕΑΙ.} Πῶς γὰρ οὔ; 어찌 아니겠습니까?

{ΞΕ.} Τὸν δὲ δὴ μὴ τὶ λέγοντα ἀναγκαιότατον, ὡς ἔοικε, παντάπασι μηδὲν λέγειν.
그런데 뭔가를 말하지 않은 자가, 그리 보이듯, 전적으로 아무것도 말하지 않는다는 것은 무엇보다 필연적인 것입니다.
그럼 '무엇이 아님'이란 것을 말하는 자는 전적으로 아무것도 말하지 않는다는 것이 무엇보다도 필연적인 것 같군.

{ΘΕΑΙ.} Ἀναγκαιότατον μὲν οὖν. 그야 물론 무엇보다도 필연적일 것입니다.

{ΞΕ.} Ἆρ' οὖν οὐδὲ τοῦτο συγχωρητέον, τὸ τὸν τοιοῦτον λέγειν μέν [τι], λέγειν μέντοι μηδέν, ἀλλ' οὐδὲ λέγειν φατέον, ὅς γ' ἂν ἐπιχειρῇ μὴ ὂν φθέγγεσθαι;
그러면 혹시 다음과 같은 것은 결코 인정되어서는 안 되지요? 이와 같은 자가 [무엇이라] 말한다는 것이, 아무것도 말하지 않는 것일지라도, 하지만 아무것도 말하는 게 아니라고 이야기되어야만 하지요? 있지 않은 것을 언명하고자 시도하는 그런 자는.
그렇다면 혹시 이런 것, 있지 않은 것을 언표하려고 시도하는 그런 자가 말을 한다는 것은, 아무것도 아닌 것을 말한다고 동의되어서는 안 되고, 오히려 말조차 하지 않는다고 이야기되어야만 한다.

[Stephanus page 237, section e, line 7] {ΘΕΑΙ.} Τέλος γοῦν ἂν ἀπορίας ὁ λόγος ἔχοι.
그러면 논의가 어려움들을 끝으로 지닐 것입니다.
그렇다면 그 진술은 길을 잃을 것입니다.

{ΞΕ.} Μήπω μέγ' εἴπῃς· ἔτι γάρ, ὦ μακάριε, ἔστι, καὶ ταῦτά γε τῶν ἀποριῶν ἡ μεγίστη καὶ πρώτη. περὶ γὰρ αὐτὴν αὐτοῦ τὴν ἀρχὴν οὖσα τυγχάνει.
<아직 당신은 커다란 것을 말하지 않기를>: 왜냐하면 아직, 복된 자여, 남아 있으니까요, 이러한 것들에 있어서 어려움들 중 가장 크고 우선적인 것이 말이죠. 그 어려움은 그 일의 바로 시초에 대하여 마침 있는 것입니다.
아직 너무 큰 얘긴 하지 말아 주시게: 복된 친구, 아직 남은 게 있기도 하거니와, 그것이 이런 점들에서 곤란한 일들 중 가장 대단하고도 우선인 것이니 말일세. 그건 그 일의 시초와 관련되는 어려움이기도 하니까.

{ΘΕΑΙ.} Πῶς φῄς; λέγε καὶ μηδὲν ἀποκνήσῃς.
어찌 말씀하십니까? 말씀해 주시고 전혀 망설이지 마시길.
무슨 말씀이신지요? 전혀 망설이지 마시고 말씀해 주시지요.
ἀποκνήσῃς : ἀποκνέω aor. subj. shrink from.

{ΞΕ.} Τῷ μὲν ὄντι που προσγένοιτ' ἄν τι τῶν ὄντων ἕτερον.
있는 것에는 아마도 있는 것들의 다른 어떤 것이 덧붙을 것입니다.
있는 것/~인 것에는 분명 있는/~인 것들 중 다른 어떤 것이 덧붙일 걸세.
προσγένοιτο : προσγίγνομαι

{ΘΕΑΙ.} Πῶς γὰρ οὔ; 어찌 아니겠습니까?

{ΞΕ.} Μὴ ὄντι δέ τι τῶν ὄντων ἆρά ποτε προσγίγνεσθαι φήσομεν δυνατὸν εἶναι;
그런데 있지 않은 것에는 혹시 있는 것들 중 도대체 어떤 것이든 덧붙는다는 것이 가능한 일이라 우리가 말하겠습니까?
그런데 우리가 있지 않음/~이지 않음에는 있는 것들 중 뭔가가 혹시라도 덧붙게 되는 일이 가능하다 말하겠는가?

{ΘΕΑΙ.} Καὶ πῶς; 어떻게 그렇겠습니까?

[Stephanus page 238, section a, line 10] {ΞΕ.} Ἀριθμὸν δὴ τὸν σύμπαντα τῶν ὄντων τίθεμεν.
우리 있는 것들에 대하여 통틀은 것을 수라고 둡니다.
우리는 수 전체를 통틀어 있는/~인 것들 중에 놓지.

{ΘΕΑΙ.} Εἴπερ γε καὶ ἄλλο τι θετέον ὡς ὄν.
만일 정말로 다른 무언가를 있다고 놓아야 하는 것이라면 말이죠.
만일 실로 다른 무엇인가도 있는/~인 것으로 놓여야만 한다면 그렇습니다.

{ΞΕ.} Μὴ τοίνυν μηδ' ἐπιχειρῶμεν ἀριθμοῦ μήτε πλῆθος μήτε ἓν πρὸς τὸ μὴ ὂν προσφέρειν.
따라서 우리는 있지 않은 것을 향해서 수의 많음도 하나도 적용시키기를 결코 시도하지 않습니다.
따라서 우리 수에 속하는 다수이든 하나이든 있지 않음/~이지 않음에 결코 적용하려 시도하지 않도록 하세.

{ΘΕΑΙ.} Οὔκουν ἂν ὀρθῶς γε, ὡς ἔοικεν, ἐπιχειροῖμεν, ὥς φησιν ὁ λόγος.
논의가 이야기되었듯, 보이기로, 옳게 우리는 시도하지 않고 있습니다.
그렇다면 논의에 따라 우리가 시도하는 일이 옳지는 않을 것입니다.

{ΞΕ.} Πῶς οὖν ἂν ἢ διὰ τοῦ στόματος φθέγξαιτο ἄν τις ἢ καὶ τῇ διανοίᾳ τὸ παράπαν λάβοι τὰ μὴ ὄντα ἢ τὸ μὴ ὂν χωρὶς ἀριθμοῦ;
그러므로 어떻게 누군가가 전적으로 있지 않은 것들이나 있지 않은 것을 수로부터 떨어져 입을 통하여 언명하거나 생각으로라도 취하겠습니까?
그렇다면 어떻게 수와 별개로 있지 않은/~이지 않은 것들이나 있지 않은 것/~이지 않은 것을 입으로 말을 하거나 생각으로 도무지 파악할 수 있겠나?

{ΘΕΑΙ.} Λέγε πῇ; 어떤 식으로 하시는 말씀이십니까?

{ΞΕ.} Μὴ ὄντα μὲν ἐπειδὰν λέγωμεν, ἆρα οὐ πλῆθος ἐπιχειροῦμεν ἀριθμοῦ προστιθέναι;
있지 않은 것들을 우리가 말할 때에는, 혹시  혹시 우리가 복수(수의 여럿)를 부과하길 시도하지 않나요?
있지 않은 것들/~이지 않은 것들을 우리가 말할 경우, 혹시 수에 속하는 다수를 우리가 덧붙이려 시도하지 않는가?

{ΘΕΑΙ.} Τί μήν; 왜 아니겠습니까?

{ΞΕ.} Μὴ ὂν δέ, ἆρα οὐ τὸ ἓν αὖ;
그런데 있지 않은 것은, 혹시 또 하나인 것을 그러지 않나요?
헌데 있지 않음/~이지 않음을 말할 때엔, 이번엔 또 하나인 것을 그리하지 않나?

{ΘΕΑΙ.} Σαφέστατά γε. 지극히 확실하게 그렇습니다.

{ΞΕ.} Καὶ μὴν οὔτε δίκαιόν γε οὔτε ὀρθόν φαμεν ὂν ἐπιχειρεῖν μὴ ὄντι προσαρμόττειν.
그리고 정말로 있지 않은 것에 적용하기를 시도하는 것을 우리는 올바른 것으로도 또 옳은 것으로도 이야기하지 않습니다.
그럼 확실히 우리는 있는/~인 것을 있지 않은/~이지 않은 것에 적용하고자 시도하는 일이 정당하지도 옳지도 않다고 주장하는군.
προσαρμόττειν : προσαρμόζω inf. adapt.

{ΘΕΑΙ.} Λέγεις ἀληθέστατα. 당신은 무엇보다도 진실되게 말씀하십니다.

{ΞΕ.} Συννοεῖς οὖν ὡς οὔτε φθέγξασθαι δυνατὸν ὀρθῶς οὔτ' εἰπεῖν οὔτε διανοηθῆναι τὸ μὴ ὂν αὐτὸ καθ' αὑτό, ἀλλ' [Stephanus page 238, section c, line 10] ἔστιν ἀδιανόητόν τε καὶ ἄρρητον καὶ ἄφθεγκτον καὶ ἄλογον;
그러므로 당신은 이해하지요? 있지 않은 것 그 자체를 그 자체에 따라 옳게 언명하는 것도 불가능하고 이야기하는 것도 생각하는 것도 안된다는 걸, 그러나 생각되지도 이야기되지도 언명되지도 논의되지도 않는 것이라는 걸 말이죠.
그렇다면 자네 있지 않음/~이지 않음 자체는 그 자체로 옳게 언명할 수도 말할 수도 생각할 수도 없고, 오히려 사유될 수 없는 것이자 이야기될 수 없는 것이며 언급될 수 없는 것이고 비논리적인 것이라는 걸 이해하는가?

{ΘΕΑΙ.} Παντάπασι μὲν οὖν. 전적으로 그러합니다.

{ΞΕ.} Ἆρ' οὖν ἐψευσάμην ἄρτι λέγων τὴν μεγίστην ἀπορίαν ἐρεῖν αὐτοῦ πέρι, τὸ δὲ ἔτι μείζω τινὰ λέγειν ἄλλην ἔχομεν;
그러므로 혹시 제가 방금 그 일에 대해 커다란 난관을 말하면서 거짓말을 하고 있었고, 그러나 우리가 아직 더 큰 다른 어려움을 말할 수 있나요?
그렇다면 혹시 방금 그 일과 관련하여 가장 대단한 난관을 말한다고 하면서 내가 거짓말을 한 것인가? 아직 우리는 더욱 거대한 어떤 또 다른 난관을 말할 수 있는가?

{ΘΕΑΙ.} Τίνα δή; 실로 무슨 어려움인가요?

{ΞΕ.} Ὦ θαυμάσιε, οὐκ ἐννοεῖς αὐτοῖς τοῖς λεχθεῖσιν ὅτι καὶ τὸν ἐλέγχοντα εἰς ἀπορίαν καθίστησι τὸ μὴ ὂν οὕτως, ὥστε, ὁπόταν αὐτὸ ἐπιχειρῇ τις ἐλέγχειν, ἐναντία αὐτὸν αὑτῷ περὶ ἐκεῖνο ἀναγκάζεσθαι λέγειν;
놀라운 이여, 이야기된 바로 그러한 것들에서 당신은 있지 않은 것이 그렇게 논박하는 자를 어려움에 빠트려 놓는다고, 그래서, 누군가 그 자체를 논박하려고 시도할 그 언제라도, 그가 그 자신에게 모순되게 저것에 대해 말하게 될 수밖에 없다고 생각하지 않습니까?
놀라운 사람, 자네는 이야기된 바로 그 점들을 가지고 있지 않음/~이지 않음이 논박하는 자까지 난관에 빠뜨린다는 걸 이해하지 못하는가? 그래서, 누군가 그 점을 논박하고자 시도할 때에는, 그 사람이 자기 자신과 반대되는 것을 저 일에 관련하여 말할 수밖에 없도록 그런 식으로 말일세.

{ΘΕΑΙ.} Πῶς φῄς; εἰπὲ ἔτι σαφέστερον. 당신은 어찌 말씀하고 계십니까? 좀 더 확실히 말씀해 주십시오.

[Stephanus page 238, section d, line 9] {ΞΕ.} Οὐδὲν δεῖ τὸ σαφέστερον ἐν ἐμοὶ σκοπεῖν. ἐγὼ μὲν γὰρ ὑποθέμενος οὔτε ἑνὸς οὔτε τῶν πολλῶν τὸ μὴ ὂν δεῖν μετέχειν, ἄρτι τε καὶ νῦν οὕτως ἓν αὐτὸ εἴρηκα· τὸ μὴ ὂν γὰρ φημί. συνίης τοι.
저에게서 더 정확한 것을 파악할 필요는 전혀 없습니다. 왜냐하면 저로서는 하나에도 여럿에도 있지 않은 것이 참여할 필요가 없다고 가정하면서, 방금도 지금도 그렇게 그것을 하나로 말했기 때문입니다: 즉 있지 않은 것을 저는 말합니다. 당신도 이해하듯이.
내게서 더 확실한 걸 찾을 필요는 전혀 없네. 나로서는 있지 않음/~이지 않음이 하나에도 여럿에도 참여하지 않아야 한다고 가정하면서, 방금 전에도 지금도 그렇게 하나의 그것을 말했으니까: 나는 '있지 않음/~이지 않음'이란 걸 말하니 말이네. 자네도 알다시피.

{ΘΕΑΙ.} Ναί. 네.

{ΞΕ.} Καὶ μὴν αὖ καὶ σμικρὸν ἔμπροσθεν ἄφθεγκτόν τε αὐτὸ καὶ ἄρρητον καὶ ἄλογον ἔφην εἶναι. συνέπῃ;
그리고 실로 또 다시 조금 전에 그것이 언명되지 않고 이야기되지 않으며 논의되지 않는 것이라고 제가 말하고 있었습니다. 동의하십니까?
그런가 하면 또 조금 전조차 나는 그것이 언명될 수도 없고 이야기될 수도 없으며 비논리적인 것이라고 말했네. 동의하는가?

{ΘΕΑΙ.} Συνέπομαι. πῶς γὰρ οὔ; 동의합니다. 어찌 아니겠습니까?

{ΞΕ.} Οὐκοῦν τό γε εἶναι προσάπτειν πειρώμενος ἐναντία τοῖς πρόσθεν ἔλεγον;
그러므로 있다는 것을 제가 덧붙이려 시도하면서 앞서의 것들에 반대로 말하고 있었던 건 아닌가요?
그렇다면 나는 바로 있다/~이다 라는 것을 적용하고자 시도함으로써 앞서의 얘기들과 반대로 말했던 것 아닌가?

-검토중-

{ΘΕΑΙ.} Τί οὖν; καταφανές πῄ σοι τὸ νῦν ζητούμενον;
그래서요? 지금 쫓기고 있는 게 당신께는 어떤 식으로 명백한 것인가요?
καταφανές : καταφανής neu. nom.

{ΞΕ.} Ἀγνοίας γοῦν μέγα τί μοι δοκῶ καὶ χαλεπὸν ἀφωρισμένον ὁρᾶν εἶδος, πᾶσι τοῖς ἄλλοις αὐτῆς ἀντίσταθμον μέρεσιν.
그러니까 적어도 제게는 대단하고도 정의되기 어려운 어떤 무지의 형상을 보는 것으로 보입니다, 그 무지의 다른 부분들 전체에 맞먹는 것으로서.
그러니까 내겐 꽤나 대단하고도 정의되기 어려운 무지의 형상을 보는 것으로 생각되네, 그 무지의 다른 모든 부분들에 상응하는 형상을 말일세.
ἀφωρισμένον : ἀφορίζω pf. mp. part. determine, define.
ἀντίσταθμον : counterpoising, balancing.
μέρεσιν : μέρος pl. dat.

{ΘΕΑΙ.} Ποῖον δή; 그래서 어떤 형상인지요?

{ΞΕ.} Τὸ μὴ κατειδότα τι δοκεῖν εἰδέναι· δι' οὗ κινδυνεύει πάντα ὅσα διανοίᾳ σφαλλόμεθα γίγνεσθαι πᾶσιν.
[Stephanus page 229, section c, line 7]
이해하지 못한 자가 뭔가 아는 것처럼 보이는 것입니다: 그것을 통해서 우리가 생각에 걸려 넘어지는 만큼의 모든 것들이 (우리)모두에게 생겨날 수 있습니다.
이해하지 못한 뭔가를 안다고 여기는 것일세: 그 일을 통해 우리가 사유에서 실수를 저지르는 모든 일들이 우리 모두에게 생겨나는 듯하네.
κατειδότα : κάτοιδα pf. part. understand, know well.
σφαλλόμεθα : σφάλλω 1pl. mp. make to fall, overthrow. pass. to be tripped up.

{ΘΕΑΙ.} Ἀληθῆ. 참으로 그렇습니다.

{ΞΕ.} Καὶ δὴ καὶ τούτῳ γε οἶμαι μόνῳ τῆς ἀγνοίας ἀμαθίαν τοὔνομα προσρηθῆναι.
더군다나 저는 무지에 대해서 바로 오직 이러한 것에게만 어리석음이란 이름이 붙었다고 생각합니다.
게다가 나는 무지에 대해 오직 바로 이런 일에만 어리석음이라는 그 이름이 붙은 것이라 생각하네.
προσρηθῆναι : προσερέω aor. pass. inf. address.

{ΘΕΑΙ.} Πάνυ γε. 물론입니다.

{ΞΕ.} Τί δὲ δὴ τῷ τῆς διδασκαλικῆς ἄρα μέρει τῷ τοῦτο ἀπαλλάττοντι λεκτέον;
그런데 혹시 무엇이 이와 같은 것으로부터 벗어난 교육의 그 부분으로 이야기되어야 하는 것입니까?
그럼 또 혹시 교육술에서 그런 것을 제거하는 부분으로 이야기되어야 하는 것은 무엇인가?
ἀπαλλάττοντι : ἀπαλλάσσω dat. part.

{ΘΕΑΙ.} Οἶμαι μὲν οὖν, ὦ ξένε, τὸ μὲν ἄλλο δημιουργικὰς διδασκαλίας, τοῦτο δὲ ἐνθάδε γε παιδείαν δι' ἡμῶν κεκλῆσθαι.
그러니까 제가 생각하기에는, 손님, 다른 것이 장인술의 교육들이라고 불린 반면, 이 경우의 그것은 우리들을 통해 훈육이라 불렸다고 생각합니다.
κεκλῆσθαι : καλέω pf. mp. inf. call. summon.

{ΞΕ.} Καὶ γὰρ σχεδόν, ὦ Θεαίτητε, ἐν πᾶσιν Ἕλλησιν. [Stephanus page 229, section d, line 5] ἀλλὰ γὰρ ἡμῖν ἔτι καὶ τοῦτο σκεπτέον, ἆρ' ἄτομον ἤδη ἐστὶ πᾶν ἤ τινα ἔχον διαίρεσιν ἀξίαν ἐπωνυμίας.
그래, 테아이테토스, 아마도 모든 헬레네인들 사이에서 그리 불렸으니 말이지. 그렇지만 우리에게 아직 이 점도 고찰되어야 하네, 이제 그것이 혹시 전체로서 나뉘지 않는 것인지 혹은 어떤 이름 붙일 만한 구별을 지니는지 말일세.
διαίρεσιν : διαίρεσις.

{ΘΕΑΙ.} Οὐκοῦν χρὴ σκοπεῖν. 물론 고찰해야 합니다.

{ΞΕ.} Δοκεῖ τοίνυν μοι καὶ τοῦτο ἔτι πῃ σχίζεσθαι.
따라서 제게는 이것도 아직 어떤 식으로 나뉘는 것으로 보입니다.
그러니까 내겐 이것도 여전히 어떤 식으로 나뉜다고 생각되네.
σχίζεσθαι : σχίζω mp. inf. part, separate, divide.

{ΘΕΑΙ.} Κατὰ τί; 무엇에 따라서요?

{ΞΕ.} Τῆς ἐν τοῖς λόγοις διδασκαλικῆς ἡ μὲν τραχυτέρα τις ἔοικεν ὁδὸς εἶναι, τὸ δ' ἕτερον αὐτῆς μόριον λειότερον.
말들 안에서 교육의 한 편은 더욱 거친 어떤 길일 것 같지만, 그 교육의 나머지 다른 부분은 부드러운 것(일 듯합니다).
논변들 내에서의 교육술에 대해서는 한 편으로 어떤 더 거친 길이 있을 듯하고, 다른 한편 그 교육술의 다른 부분은 더 부드러운 것일 듯하군.
τραχυτέρα : τρᾱχύς. jagged, rough, harsh, savage.
ἔοικεν : ἔοικα. to be like, look like.
λειότερον : λεῑος. smooth, plain.

{ΘΕΑΙ.} Τὸ ποῖον δὴ τούτων ἑκάτερον λέγομεν;
그럼 우리가 이러한 것들의 각각을 어떠한 것이라 말합니까?

{ΞΕ.} Τὸ μὲν ἀρχαιοπρεπές τι πάτριον, ᾧ πρὸς τοὺς ὑεῖς μάλιστ' ἐχρῶντό τε καὶ ἔτι πολλοὶ χρῶνται τὰ νῦν, ὅταν [Stephanus page 230, section a, line 1] αὐτοῖς ἐξαμαρτάνωσί τι, τὰ μὲν χαλεπαίνοντες, τὰ δὲ μαλθακωτέρως παραμυθούμενοι· τὸ δ' οὖν σύμπαν αὐτὸ ὀρθότατα εἴποι τις ἂν νουθετητικήν.
한 쪽은 유서깊은 것에 속하는 어떤 전래의 것인데, 그것을 그 자식들을 위해 가장 많이 사용하고 있었고 아직까지도 많은 사람들이 지금의 일들에 사용하는 것이며, 그 자신들에게 (자식들이) 무언가 잘못할 때마다, 어떤 경우들에는 화가 나서(엄하게), 다른 경우들에는 더 부드럽게(온화하게) 달래면서: 그러므로 그것을 통틀어 매우 올바르게 누군가는 훈교술이라 말했을 겁니다.
한 쪽은 어떤 유서깊은 유습된 것으로, 그것을 특히나 자식들에 대해 사용하였고 또 오늘날에도 여전히 많은 이들이 사용한다네, 자식들이 자신들에게 무언가 잘못을 저지를 때, 어떤 일들은 한결 엄하게 하고, 다른 일들은 한결 유하게 달래 가면서 말일세: 그러니 그것은 요컨데 누군가 훈계의 기술이라 말한다면 지극히 옳은 것이겠지.
ἀρχαιοπρεπές : time honoured, venerable.
ἐχρῶντό : χράω(B)C.Ⅱ.impf. mp. use. c.dat.
ἐξαμαρτάνωσί : ἐξαμαρτάνω 3pl. subj. fail, err, do wrong.
χαλεπαίνοντες : χαλεπαίνω part. pl. nom. to be severe. angry.
μαλθακωτέρως : μαλθᾰκός compr. adv. mild, gentle.
παραμυθούμενοι : παραμῡθέομαι part. pl. nom. encourage, exhort. assuage.
ὀρθότατα : ὀρθός sup. straight. right, true, correct.
νουθετητικήν : monitory, didactic.

{ΘΕΑΙ.} Ἔστιν οὕτως. 그렇습니다.

{ΞΕ.} Τὸ δέ γε, εἴξασί τινες αὖ λόγον ἑαυτοῖς δόντες ἡγήσασθαι πᾶσαν ἀκούσιον ἀμαθίαν εἶναι, καὶ μαθεῖν οὐδέν ποτ' ἂν ἐθέλειν τὸν οἰόμενον εἶναι σοφὸν τούτων ὧν οἴοιτο πέρι δεινὸς εἶναι, μετὰ δὲ πολλοῦ πόνου τὸ νουθετητικὸν εἶδος τῆς παιδείας σμικρὸν ἀνύτειν.
다른 것의 경우에는, 어떤 사람들은 다시 그 자신들에게 논변을 제시하면서 모든 무식(못 배움)을 본의가 아닌 것이라 믿는 듯하고, 또 어떤 일들에 대해 자신이 무섭도록 대단하다 생각할 그러한 일들에 대해 그가 지혜롭다고 생각하는 사람은 이와 같은 일들에 대해 도대체 아무것도 알려고 하지 않는다고 믿는 것 같으며, 그러나 많은 노고와 함께 훈교가 교육의 형상을 조금 성취하는 것이라고 믿는 것 같습니다.
그런데 다른 한편으로, 이번엔 어떤 이들은 자신에게 설명을 제시하면서 모든 무지는 본의가 아닌 것이라고, 또 자신이 지혜롭다고 생각하는 자는 그 자신이 그와 관련하여 능란한 자라 생각할 그런 것들 중 그 어떤 것도 결코 배우려 하지 않는다고, 교육에 속하는 훈교의 형상(종)은 많은 노력을 가지고 그 성취가 미미하다고 믿는 듯하네.
εἴξασί : ἔοικα pf. 3pl.
ἀκούσιον : against will, constrained.
ἀνύτειν : ἀνύτω inf. accomplish.

{ΘΕΑΙ.} Ὀρθῶς γε νομίζοντες. 그들은 옳게 생각하고 있네요.

[Stephanus page 230, section b, line 1] {ΞΕ.} Τῷ τοι ταύτης τῆς δόξης ἐπὶ ἐκβολὴν ἄλλῳ τρόπῳ στέλλονται.
당신께 이와 같은 의견으로부터 벗어나는 일에 또 다른 방식으로 그들이 착수합니다.
그래서 그들은 또 다른 방식으로 이와 같은 의견으로부터의 탈피에 착수하지.
ἐκβολὴν : throwing out. τῆς δόξης cating out of, getting rid of.
στέλλονται : στέλλω 3pl. mp. set out upon.

{ΘΕΑΙ.} Τίνι δή; 어떤 방식으로 말입니까?

{ΞΕ.} Διερωτῶσιν ὧν ἂν οἴηταί τίς τι πέρι λέγειν λέγων μηδέν· εἶθ' ἅτε πλανωμένων τὰς δόξας ῥᾳδίως ἐξετάζουσι, καὶ συνάγοντες δὴ τοῖς λόγοις εἰς ταὐτὸν τιθέασι παρ' ἀλλήλας, τιθέντες δὲ ἐπιδεικνύουσιν αὐτὰς αὑταῖς ἅμα περὶ τῶν αὐτῶν πρὸς τὰ αὐτὰ κατὰ ταὐτὰ ἐναντίας. οἱ δ' ὁρῶντες ἑαυτοῖς μὲν χαλεπαίνουσι, πρὸς δὲ τοὺς ἄλλους ἡμεροῦνται, [Stephanus page 230, section c, line 1] καὶ τούτῳ δὴ τῷ τρόπῳ τῶν περὶ αὑτοὺς μεγάλων καὶ σκληρῶν δοξῶν ἀπαλλάττονται πασῶν [τε] ἀπαλλαγῶν ἀκούειν τε ἡδίστην καὶ τῷ πάσχοντι βεβαιότατα γιγνομένην. νομίζοντες γάρ, ὦ παῖ φίλε, οἱ καθαίροντες αὐτούς, ὥσπερ οἱ περὶ τὰ σώματα ἰατροὶ νενομίκασι μὴ πρότερον ἂν τῆς προσφερομένης τροφῆς ἀπολαύειν δύνασθαι σῶμα, πρὶν ἂν τὰ ἐμποδίζοντα ἐντός τις ἐκβάλῃ, ταὐτὸν καὶ περὶ ψυχῆς διενοήθησαν ἐκεῖνοι, μὴ πρότερον αὐτὴν ἕξειν τῶν προσφερομένων μαθημάτων ὄνησιν, πρὶν ἂν ἐλέγχων τις τὸν ἐλεγχόμενον εἰς αἰσχύνην καταστήσας, τὰς τοῖς μαθήμασιν ἐμποδίους δόξας ἐξελών, [Stephanus page 230, section d, line 3] καθαρὸν ἀποφήνῃ καὶ ταῦτα ἡγούμενον ἅπερ οἶδεν εἰδέναι μόνα, πλείω δὲ μή.
그들은 누군가 어떤 것에 대해 아무것도 말하지 않으면서 말한다고 생각할 그러한 것들에 대해서 물음을 주고 받을 것입니다: 어떤 때는 의심스러운 것들에 속하는 의견들에 한하여 가볍게 검토하고, 또 논변들을 이와 같은 것으로 함께 이끌어 서로 간에 맞세우고, 세움으로써 그것들을 그것들과 동시에 그것들에 대해서 그것들을 향하여 동일한 것들에 따라 반대되는 것들로 밝혀냅니다. 그런데 그들이 보고서는 자신들에게는 화를 내고, 그러나 다른 이들을 마주하여서는 유순히 굴며, 또 실로 이와 같은 방식으로 그들 자신들에 대한 대단하고도 거친 의견들로부터 벗어나며 모든 벗어남들 중에서 듣기에 가장 즐거운 벗어남이고 겪은 자에게 가장 확고하게 이루어지는 벗어남입니다. 왜냐하면 그들은 생각하면서, 친애하는 젊은이여, 그들을 깨끗하게 만드는 자들이, 육체적인 것들에 대하여 의사들이 먼저 육체가 제공된 먹을 것으로부터 유익을 취할 수 없으리라 믿었듯, 방해하는 것들을 내부로부터 누군가가 내쫓아 버리기 전에는, 이와 같은 것을 저들이 영혼에 대해서도 염두에 두었기 때문입니다, 먼저 제공된 지식들의 그와 같은 유용을 확보하지 못할 것이라고, 누군가 논박하여 논박당한 자를 수치 속으로 세워두어서, 배움들에 방해가 되는 의견들을 끄집어 내어서, 깨끗하게 되도록 하고 이러한 것들을 믿도록 만들기 전에는, 그가 안다고 생각한 바로 그것들만을, 그러나 더 많지는 않은 것들을.
그들은 누군가가 뭔가에 관해 말도 안 되는 소리를 하면서도 말을 하고 있다 믿는 그런 일들에 대해 질문을 주고 받는다네: 그래서 그 사람들이 헤매는 탓에 그들은 쉽사리 그 사람들의 믿음들을 검토하고, 더욱이 그 사람들의 논변들을 동일한 것으로 끌어 모아 서로 맞세우며, 그리 세움으로써 이 믿음들이 동일한 일들과 관련해서 동일한 일들에 따라 동일한 일들에 대해 동일한 믿음들과 반대되는 믿음들임을 드러내 보여주지. 그걸 보는 자들은 자신들에게는 가혹하게 굴지만, 다른 이들을 향해서는 온화하게 굴고, 나아가 이런 방식으로 그 자신들 주위의 거대하고도 강경한 믿음들로부터 벗어난다네, 모든 해방들 중에 듣기에 가장 기쁘며 겪는 자에게 가장 확고하게 이루어지는 해방이지. 왜냐하면, 친애하는 젊은이, 그들을 정화하는 저들은 생각하기를, 마치 육체적인 문제들에 관하여 의사들이 육체 안에 있는 방해물들을 누군가 제거해 내지 않는 한 그 전에는 육체가 제공된 음식으로부터 유익함을 취할 수 없으리라 생각하였던과 마찬가지로, 영혼에 관해서도 그와 똑같은 일을 염두에 두었기 때문일세. 누군가 논박을 함으로써 논박당하는 자를 수치 속으로 몰아 세워서, 배울 것들에 방해가 되는 믿음들을 끄집어 내어, 그를 정화된 자로 그리고 오직 그가 아는 것들만을 알 뿐, 그 이상은 알지 못한다고 생각하는 자로 드러내 보이지 않는 한, 그 전에는 제공되는 배움들의 그와 같은 유익을 얻지 못한다고 말이지.
Διερωτῶσιν : διερωτάω pl3. subj. cross-question.
εἶθ' : εἶτα, εἶτεν. then, next.
ἅτε : acc. pl. neut. of ὅστε. just as, as if, so as. seeing that, with part.
πλανωμένων : πλᾰνάω mp. part. cause to wander. mislead. to be in doubt or at a loss.
ἡμεροῦνται : ἡμερόω mp. tame.
ἀπαλλαγῶν : ἀπαλλᾰγή deliverance, release, relief from a thing.
βεβαιότατα : βεβαιός sup. firm.
καθαίροντες : καθαίρω. cleane.
προσφερομένης : προσφέρω bring to, apply to. use.
ἀπολαύειν : ἀπολαύω. have enjoyment of, have the benefit of.
ἐμποδίζοντα : ἐμποδίζω part. hinder.
ἐκβάλῃ : ἐκβάλλω subj. aor. throw or cast out of.
ὄνησιν : use, profit, advantage.
καθαρὸν : clean.
ἀποφήνῃ : ἀποφαίνω aor. subj. show forth.

{ΘΕΑΙ.} Βελτίστη γοῦν καὶ σωφρονεστάτη τῶν ἕξεων αὕτη.
처지들 중에서 가장 훌륭하고도 가장 사려깊은 상태입니다.
어쨌건 그건 처지들 중 가장 좋고 또 가장 사려 깊은 것이네요.

{ΞΕ.} Διὰ ταῦτα δὴ πάντα ἡμῖν, ὦ Θεαίτητε, καὶ τὸν ἔλεγχον λεκτέον ὡς ἄρα μεγίστη καὶ κυριωτάτη τῶν καθάρσεών ἐστι, καὶ τὸν ἀνέλεγκτον αὖ νομιστέον, ἂν καὶ τυγχάνῃ βασιλεὺς ὁ μέγας ὤν, τὰ μέγιστα ἀκάθαρτον ὄντα, ἀπαίδευτόν τε καὶ αἰσχρὸν γεγονέναι ταῦτα ἃ καθαρώτατον καὶ κάλλιστον ἔπρεπε τὸν ὄντως ἐσόμενον εὐδαίμονα εἶναι.
실로 이와 같은 모든 것들로 인하여 우리에게, 테아이테토스, 논박 또한 아마도 정화들 중에서도 가장 대단하고도 가장 주된 것이라고 이야기해야 하는 것이고, 또한 논박되지 않은 자를 생각해야 하는 것입니다, 만일 마침 그가 대왕이라 할지라도, 중요한 것들이 정화되지 않은 때, 배우지 못한 자이고 추한 자가 된다고 다음과 같은 것들에 있어서, 가장 정화되고 또 가장 아름다운 실제로 행복하게될 자가 어울리는 것들.
그래서, 테아이테토스, 이러한 모든 점들로 인하여 우리로서는 논박도 실은 정화들 중에서 가장 대단하고도 가장 강력한 것으로 이야기해야 하는 것이고, 또 논박받지 않은 자는, 설령 위대한 왕인 경우라 할지라도, 가장 크게 정화되지 못한 자로 생각해야 하며, 배우지 못한 자이자 수치스러운 자가 되었다고, 실제로 행복하게 될 자가 가장 정결하고 가장 빼어난 것으로 드러나곤 하였던 그런 점들에서 그리 되었다고 생각해야 하네.

{ΘΕΑΙ.} Παντάπασι μὲν οὖν. 전적으로 그렇습니다.

[Stephanus page 230, section e, line 5] {ΞΕ.} Τί δέ; τοὺς ταύτῃ χρωμένους τῇ τέχνῃ τίνας φήσομεν; ἐγὼ μὲν γὰρ φοβοῦμαι σοφιστὰς φάναι.
그럼 어떤가요? 어떤 자들을 두고 이와 같은 기술을 사용하는 자들이라 우리가 이야기할까요? 저로서는 유감스럽게도 소피스테스들을 이야기합니다.

어떤가? 이와 같은 기술을 사용하는 이들을 우리는 무어라고 부르겠나? 나로서는 소피스테스들이라 부르기가 저어되어서 말이지.

{ΘΕΑΙ.} Τί δή; 어째서죠?

{ΞΕ.} Μὴ μεῖζον αὐτοῖς προσάπτωμεν γέρας.
우리 그들에게 더 큰 명예의 선물을 주지는 말도록 합시다.
그들에게 우리가 너무 큰 명예를 주지는 않나 싶어서 그러네.
προσάπτωμεν : προσάπτω subj. attach to, bestow upon grant. apply.

{ΘΕΑΙ.} Ἀλλὰ μὴν προσέοικέ γε τοιούτῳ τινὶ τὰ νῦν εἰρημένα.
그러나 지금 이야기된 것들은 참으로 바로 이러한 어떤 자와 같을 것만 같습니다.
그렇지만 방금 얘기된 것들은 그런 누군가와 닮았습니다.

{ΞΕ.} Καὶ γὰρ κυνὶ λύκος, ἀγριώτατον ἡμερωτάτῳ. τὸν δὲ ἀσφαλῆ δεῖ πάντων μάλιστα περὶ τὰς ὁμοιότητας ἀεὶ ποιεῖσθαι τὴν φυλακήν· ὀλισθηρότατον γὰρ τὸ γένος. ὅμως δὲ ἔστω· οὐ γὰρ περὶ σμικρῶν ὅρων τὴν ἀμφισβήτησιν οἴομαι [Stephanus page 231, section b, line 1] γενήσεσθαι τότε ὁπόταν ἱκανῶς φυλάττωσιν.
왜냐하면 늑대도 개와 그러하니까요, 가장 사나운 놈이 가장 길들여진 놈에게 말입니다. 그러나 모든 것들 가운데 특히 가장 닮은 것들에 대해 언제나 주의가 이루어져야 합니다: 왜냐하면 그 부류가 가장 애매하기 때문입니다. 그런데 마찬가지라고 합시다: 왜냐하면 사람들이 충분히 경계하는 그 언제가 되었든 그 때에 작은 경계들에 대해서 논쟁이 일어나리라고 제가 생각하진 않기 때문입니다.
늑 대와 개조차도, 가장 사나운 것이 가장 유순한 놈과 그러하니. 그런데 신중한 자는 무엇보다도 특히 닮음들에 관해서 언제나 주의를 기울여야 하네: 그 부류는 가장 잘 빠져나가는 부류이니 말일세. 그럼에도 그렇다고 해 보세: 내 생각에 충분히 주의할 경우에는 자잘한 정의들에 관해서 논쟁이 생기진 않을 것 같으니까.
ἀσφαλῆ : not liable to fall, immovable, teadfast.
ὀλισθηρότατον : sup. slippery.

{ΘΕΑΙ.} Οὔκουν τό γε εἰκός. 그럴 것 같습니다.

{ΞΕ.} Ἔστω δὴ διακριτικῆς τέχνης καθαρτική, καθαρτικῆς δὲ τὸ περὶ ψυχὴν μέρος ἀφωρίσθω, τούτου δὲ διδασκαλική, διδασκαλικῆς δὲ παιδευτική· τῆς δὲ παιδευτικῆς ὁ περὶ τὴν μάταιον δοξοσοφίαν γιγνόμενος ἔλεγχος ἐν τῷ νῦν λόγῳ παραφανέντι μηδὲν ἄλλ' ἡμῖν εἶναι λεγέσθω πλὴν ἡ γένει γενναία σοφιστική.
그럼 분류의 기술에 정화술이 속하도록 합시다, 그러나 정화술에 한 쪽은 영혼에 대한 부분으로 정의되도록 합시다, 그리고 이것에 교육술이, 교육술에는 훈육술이 속하도록 합시다: 그리고 훈육술에 공허한 지적허영에 대해 이루어지는 논박이 지금의 드러난 논변에서 우리에게 부류로써 소피스트 혈통 이외에 다른 아무것도 아닌 것으로 이야기되도록 합시다.
그럼 정화술이 분류하는 기술에 속한다고 하고, 정화술에서 영혼에 관련된 부분을, 여기에서 교육술을, 교육술에서 훈육술을 구분되도록 하세: 훈육술에서 공허한 가장된 지혜에 관하여 생겨나는 논박은 지금 밝혀지는 논변 내에서 우리로서는 고결한 부류의 소피스트술 외에 달리 아무것도 아니라고 이야기하도록 하세.
ἀφωρίσθω : ἀφορίζω pf. imper. mp. mark off by boundaries, determine, define.
μάταιον : vain, empty, idle.
παραφανέντι : παραφαίνω aor. pass. part. appear, disclose itself.

{ΘΕΑΙ.} Λεγέσθω μέν· ἀπορῶ δὲ ἔγωγε ἤδη διὰ τὸ πολλὰ πεφάνθαι, τί χρή ποτε ὡς ἀληθῆ λέγοντα καὶ διισχυριζόμενον [Stephanus page 231, section c, line 2] εἰπεῖν ὄντως εἶναι τὸν σοφιστήν.
그렇게 이야기되도록 하지요: 그런데 저로서는 이제 많은 것들이 드러난 탓으로 당황스럽습니다. 도대체 무엇을 참이라고 이야기되고 단언되는 진정한 소피스테스라고 말해야 하는지 말입니다.
ἀπορῶ : ἀπορέω subj.
πεφάνθαι : φαίνω pf. inf. mp.
διισχυριζόμενον : διισχῡρίζομαι part. lean upon, affirm confidently.

{ΞΕ.} Εἰκότως γε σὺ ἀπορῶν. ἀλλά τοι κἀκεῖνον ἡγεῖσθαι χρὴ νῦν ἤδη σφόδρα ἀπορεῖν ὅπῃ ποτὲ ἔτι διαδύσεται τὸν λόγον· ὀρθὴ γὰρ ἡ παροιμία, τὸ τὰς ἁπάσας μὴ ῥᾴδιον εἶναι διαφεύγειν. νῦν οὖν καὶ μάλιστα ἐπιθετέον αὐτῷ.
당신이 당황에 빠진 것 같아 보입니다. 그러나 당신께 저것이 이제 이미 무척이나 당황한다고 생각될 필요가 있습니다 도대체 더 이상 어떤 방법으로 그 논변을 빠져나갈지 말이지요: 왜냐하면 그 격언이 맞기 때문입니다, 모든 것들을 피하기는 쉽지 않다는. 그러므로 이제 또 무엇보다도 그 일에 착수해야 합니다.
자네가 당황하는 것 같긴 하군. 허나 자네로서는 저 자 또한 지금 이미 도대체 더 이상 어떻게 그 논변을 빠져 나갈지 당혹스러워 한다고 생각해야 하네: 모든 걸 다 피하기는 쉽지 않다는 옛말은 옳으니까. 그러니 이제 그에게 덮쳐 들어야 하네.
διαδύσεται : διαδύομαι fut. slip through.
παροιμία : proverb.

{ΘΕΑΙ.} Καλῶς λέγεις. 훌륭한 말씀이십니다.

{ΞΕ.} Πρῶτον δὴ στάντες οἷον ἐξαναπνεύσωμεν, καὶ πρὸς ἡμᾶς αὐτοὺς διαλογισώμεθα ἅμα ἀναπαυόμενοι, φέρε, ὁπόσα ἡμῖν ὁ σοφιστὴς πέφανται. δοκῶ μὲν γάρ, τὸ πρῶτον ηὑρέθη νέων καὶ πλουσίων ἔμμισθος θηρευτής.
그럼 우선 우리 그와 같은 것을 세움으로써 한숨을 돌리도록 합시다, 그리고 우리 자신을 향해 당장 멈추어서 고려해 봅시다, 말해 보세요, 우리에게 소피스테스가 얼마나 여러가지로 발견될지. 그러니까 제게 보이기로는, 우선 젊은이들과 부유한 자들의 고용된 사냥꾼으로 발견됩니다(알려집니다).
그럼 우선 우리 멈춰서서 말하자면 한 숨 돌리기로 하세. 그리고 쉬는 동안에 상찰해 보세. 자, 우리에게 소피스테스가 얼마나 여러 가지로 나타났는지 말일세. 그러니까 내 생각엔, 우선 그는 젊고 부유한 이들에 대한 돈 받는 사냥꾼으로 발견되었네.
ἐξαναπνεύσωμεν : ἐκ-ἀναπνεύω. take breath.
διαλογισώμεθα : διαλογίζομαι aor. mp. balance accounts. w.πρὸς ἡμᾶς αὐτοὺς. stop to consider.
ηὑρέθη : ἑυρίσκω aor. pass. find.
ἔμμισθος : in receipt of pay, hired.

[Stephanus page 231, section d, line 4] {ΘΕΑΙ.} Ναί. 네.

{ΞΕ.} Τὸ δέ γε δεύτερον ἔμπορός τις περὶ τὰ τῆς ψυχῆς μαθήματα.
다음 두 번째로는 영혼의 배움들에 관한 어떤 무역상으로 발견됐지.

{ΘΕΑΙ.} Πάνυ γε. 물론입니다.

{ΞΕ.} Τρίτον δὲ ἆρα οὐ περὶ αὐτὰ ταῦτα κάπηλος ἀνεφάνη;
세 번째로는 혹시 이 똑같은 것들에 관한 행상인으로 밝혀졌던 것 아닌가?
κάπηλος : retail-dealer, huckster. tavern-keeper.

{ΘΕΑΙ.} Ναί, καὶ τέταρτόν γε αὐτοπώλης περὶ τὰ μαθήματα ἡμῖν <ἦν>.
네, 그리고 또 바로 네 번째로는 우리에겐 배움들에 관한 자가상인<이었지요>.

{ΞΕ.} Ὀρθῶς ἐμνημόνευσας. πέμπτον δ' ἐγὼ πειράσομαι μνημονεύειν· τῆς γὰρ ἀγωνιστικῆς περὶ λόγους ἦν τις ἀθλητής, τὴν ἐριστικὴν τέχνην ἀφωρισμένος.
당신은 옳게 기억하고 있었습니다. 그런데 저는 다섯 번째 것을 기억해내고자 할 것입니다: 즉 말들에 관한 경쟁술에 속하는 어떤 선수였습니다, 그가 논쟁 기술에서 정의됨으로써.
옳게 기억하고 있군. 그리고 난 다섯 번째 것을 기억해 보고자 하네: 그러니까 논변들에 관한 경쟁술에서 어떤 선수였지, 쟁론의 기술을 규정하면서 말일세.

[Stephanus page 231, section e, line 3]  {ΘΕΑΙ.} Ἦν γὰρ οὖν. 그야 그러했으니까요.

{ΞΕ.} Τό γε μὴν ἕκτον ἀμφισβητήσιμον μέν, ὅμως δ' ἔθεμεν αὐτῷ συγχωρήσαντες δοξῶν ἐμποδίων μαθήμασιν περὶ ψυχὴν καθαρτὴν αὐτὸν εἶναι.
나아가 여섯 번째 것은 논란거리긴 하지만, 그럼에도 우린 영혼에 관하여 배움에 방해되는 믿음들의 정화자가 그라고 그에게 정해주었지.

{ΘΕΑΙ.} Παντάπασι μὲν οὖν. 전적으로 그러합니다.

{ΞΕ.} Ἆρ' οὖν ἐννοεῖς, ὅταν ἐπιστήμων τις πολλῶν φαίνηται, μιᾶς δὲ τέχνης ὀνόματι προσαγορεύηται, τὸ φάντασμα τοῦτο ὡς οὐκ ἔσθ' ὑγιές, ἀλλὰ δῆλον ὡς ὁ πάσχων αὐτὸ πρός τινα τέχνην οὐ δύναται κατιδεῖν ἐκεῖνο αὐτῆς εἰς ὃ πάντα τὰ μαθήματα ταῦτα βλέπει, διὸ καὶ πολλοῖς ὀνόμασιν ἀνθ' ἑνὸς [Stephanus page 232, section a, line 6] τὸν ἔχοντα αὐτὰ προσαγορεύει;
그러면 혹시 당신은 생각하십니까, 누군가 많은 앎들에 속하는 것으로 나타나는 언제든지, 그러나 하나의 기술에 속하는 이름으로 불리지 않을 때, 이와 같은 현상이 건전하지 못하다고, 하지만 분명히 어떤 기술에 대해 이와 같은 일을 겪는 사람은 그와 같은 기술에 속하는 저것, 이와 같은 모든 배움들이 바라보는 저것을 향해 분간할 수 없다고, 그러므로 하나 대신에 많은 이름들로 이와 같은 것들을 지닌 자를 부른다고?
그렇다면 혹시 자네 이해하는가? 누군가가 많은 일들에 대한 앎들에 속하는 것으로 나타나는데, 단 하나의 기술에 속하는 이름으로 불리는 경우, 이런 현상이 건전하지 못하다는 것을, 오히려 어떤 기술에 대해 그런 일을 겪는 자는 이런 모든 배움들이 그에 의존하는, 그 기술에 속하는 저것을 분간해낼 수 없는데, 이 때문에 그는 그런 배움들을 지닌 자를 한 가지 이름 대신 많은 이름들로 부른다는 걸 말이네.
κατιδεῖν : κατεῖδον inf. look down, see, behold, perceive, discern.

{ΘΕΑΙ.} Κινδυνεύει τοῦτο ταύτῃ πῃ μάλιστα πεφυκέναι.
그 일은 특히나 본래 그런 어떤 방식으로 된 것 같습니다.

{ΞΕ.} Μὴ τοίνυν ἡμεῖς γε αὐτὸ ἐν τῇ ζητήσει δι' ἀργίαν πάσχωμεν, ἀλλ' ἀναλάβωμεν <ἓν> πρῶτον τῶν περὶ τὸν σοφιστὴν εἰρημένων. ἓν γάρ τί μοι μάλιστα κατεφάνη αὐτὸν μηνῦον.
따라서 우리 자신은 이와 같은 것을 추구에 있어서 게으름으로 인하여 겪지 않도록, 그러나 우선 소피스테스에 관해 이야기된 것들 중에서 집어들도록 합시다. 왜냐하면 제게는 어떤 한 가지가 이것을 알려주는 것으로 가장 잘 드러나기 때문입니다.
그럼 우리는 우리의 추적에서 게으름으로 인해 그런 일을 겪지는 말고, 소피스테스와 관련해 이야기된 것들 중 우선 한 가지를 택해 보도록 하세. 어떤 한 가지 것이 내게는 특히나 그 자를 잘 밝혀주는 것으로 드러났으니까.
κατεφάνη : καταφαίνω aor. pass. become visible. appear. seem.
μηνῦον : μηνύω part. disclose what is secret, reveal.

{ΘΕΑΙ.} Τὸ ποῖον; 그것이 어떤 종류의 것입니까?

{ΞΕ.} Ἀντιλογικὸν αὐτὸν ἔφαμεν εἶναί που.
논박술이라고 그것을 아마도 우리가 이야기하고 있었습니다.
분명 우리가 그 자를 논박자 했었지.

{ΘΕΑΙ.} Ναί. 네.

{ΞΕ.} Τί δ'; οὐ καὶ τῶν ἄλλων αὐτοῦ τούτου διδάσκαλον [Stephanus page 232, section b, line 9] γίγνεσθαι;
그럼 어떻습니까? 다른 사람들에 대해서도 이와 같은 것에 대한 교사가 되지 않겠습니까?
그런데 어떤가? 다른 사람들에게도 그가 바로 이런 일의 교사가 된다고 하지 않았나?

{ΘΕΑΙ.} Τί μήν; 어찌 아니겠습니까?

{ΞΕ.} Σκοπῶμεν δή, περὶ τίνος ἄρα καί φασιν οἱ τοιοῦτοι ποιεῖν ἀντιλογικούς. ἡ δὲ σκέψις ἡμῖν ἐξ ἀρχῆς ἔστω τῇδέ πῃ. φέρε, περὶ τῶν θείων, ὅσ' ἀφανῆ τοῖς πολλοῖς, ἆρ' ἱκανοὺς ποιοῦσι τοῦτο δρᾶν;
그러면 살펴보도록 합시다, 어떤 것에 대해서 혹시 이와 같은 사람들이 논박들을 만든다고 말하는지. 그러나 그 고찰이 우리에게 처음부터 이와 같은 방식으로 있도록 합시다. 말해 보세요, 신적인 것들에 대해서, 많은 사람들에게 보이지 않는 것들인 한에서, 혹시 그들이 이 일을 행할 수 있는 자들로 만듭니까?
그럼 보세, 그래서 무엇에 관해 그런 자들이 논박자들로 만들어 준다 말하기도 하는지. 그런데 그 고찰이 처음에는 다음과 같은 방식으로 있도록 하세. 자, 대부분의 사람들에게 보이지 않는 것들로서, 신적인 일들에 관해서, 혹시 그들은 그 일을 해내기에 충분한 자들로 만든다고 말하는가?

{ΘΕΑΙ.} Λέγεται γοῦν δὴ περὶ αὐτῶν ταῦτα.
그런 일들에 관하여 그런 것들을 말하긴 합니다.

{ΞΕ.} Τί δ' ὅσα φανερὰ γῆς τε καὶ οὐρανοῦ καὶ τῶν περὶ τὰ τοιαῦτα;
땅과 하늘의 보이는 그러한 것들에 관련된 일들에 대해서도 뭔가 말하나?

{ΘΕΑΙ.} Τί γάρ; 왜 아니겠습니까?

[Stephanus page 232, section c, line 7] {ΞΕ.} Ἀλλὰ μὴν ἔν γε ταῖς ἰδίαις συνουσίαις, ὁπόταν γενέσεώς τε καὶ οὐσίας πέρι κατὰ πάντων λέγηταί τι, σύνισμεν ὡς αὐτοί τε ἀντειπεῖν δεινοὶ τούς τε ἄλλους ὅτι ποιοῦσιν ἅπερ αὐτοὶ δυνατούς;
그러나 실로 개인적인 회합들에 있어서, 생성과 존재에 관하여 모든 것들에 대해 무엇인가 이야기되는 언제라도, 우리는 그들 스스로 문답에 무시무시한 자들이며 다른 이들도 그 일을 그들이 할 수 있는 것들로 만든다고 알고 있습니까?
허나 다름 아닌 사적인 사교들에서는, 생성과 존재에 관하여 모든 것들에 대해 뭔가 이야기될 때, 그들 스스로 논박에 능란한 자들이자 다른 자들도 그들이 할 수 있는 바로 그 일들을 할 수 있는 자들로 만든다는 걸 알고 있지?

{ΘΕΑΙ.} Παντάπασί γε. 전적으로 그렇습니다.

{ΞΕ.} Τί δ' αὖ περὶ νόμων καὶ συμπάντων τῶν πολιτικῶν, ἆρ' οὐχ ὑπισχνοῦνται ποιεῖν ἀμφισβητητικούς;
그럼 또 법률과 정치적인 것들 일반에 관해서는 어떻습니까, 혹시 그들이 논박술을 지닌 자들로 만들어준다 약속하지는 않습니까?
이번엔 법률들과 정치적인 모든 일들에 관하여서는 어떤가, 혹시 논쟁술에 능한 자들로 만들어준다고 공언하지 않는가?

{ΘΕΑΙ.} Οὐδεὶς γὰρ ἂν αὐτοῖς ὡς ἔπος εἰπεῖν διελέγετο μὴ τοῦτο ὑπισχνουμένοις.
왜냐하면 그들이 약속하지 않았다면 아무도 그들과 실제로 대화하지는 않았을 테니까요.
그걸 공언하지 않는다면 말 그대로 아무도 그들과 대화하지 않았을 테니까요.

{ΞΕ.} Τά γε μὴν περὶ πασῶν τε καὶ κατὰ μίαν ἑκάστην [Stephanus page 232, section d, line 6] τέχνην, ἃ δεῖ πρὸς ἕκαστον αὐτὸν τὸν δημιουργὸν ἀντειπεῖν, δεδημοσιωμένα που καταβέβληται γεγραμμένα τῷ βουλομένῳ μαθεῖν.
모든 기술들에 관련되면서도 각기 하나의 기술에 따르기도 하는 것들, 각자에게 그 장인 스스로 문답해야 하는 것들이, 출판되어서 아마도 알기를 바라는 이에게 기록되어 주어졌을 겁니다.
그런데 모든 기술들에 관련되면서도 각기 단 하나의 기술에 대한 것이기도 한 것들, 그 각각의 장인 본인을 상대로 논박해야 하는 것들이, 그런 것들이 배우길 바라는 자를 위해 기록되어 공표된 것들로 출판되었지.
δεδημοσιωμένα : δημοσιόω pf. pass. part. publish.

{ΘΕΑΙ.} Τὰ Πρωταγόρειά μοι φαίνῃ περί τε πάλης καὶ τῶν ἄλλων τεχνῶν εἰρηκέναι.
프로타고라스의 것들이 제게는 레슬링에 대해서도 다른 기술들에 관해서도 이야기한 것으로 보일 터입니다.
제게는 프로타고라스의 글들이 레슬링과 또 다른 기술들에 관하여 논한 걸로 보이는 듯합니다.

{ΞΕ.} Καὶ πολλῶν γε, ὦ μακάριε, ἑτέρων. ἀτὰρ δὴ τὸ τῆς ἀντιλογικῆς τέχνης ἆρ' οὐκ ἐν κεφαλαίῳ περὶ πάντων πρὸς ἀμφισβήτησιν ἱκανή τις δύναμις ἔοικ' εἶναι;
또 다른 많은 것들에 대해서도요, 복된이여. 그럼에도 불구하고 논박술에 속하는 것은 혹시 말싸움에 대해 모든 것들에 관하여 꼭대기에 있을 충분한 능력이 있는 것 같지 않습니까?
게다가 그 외에 많은 것들에 대해서도 그렇지, 복된 친구. 그럼에도 논박하는 기술에 속하는 것은 혹시 요컨데 모든 일들에 관하여 논쟁을 위해 충분한 어떤 능력인 것 같지 않은가?

{ΘΕΑΙ.} Φαίνεται γοῦν δὴ σχεδὸν οὐδὲν ὑπολιπεῖν.
거의 아무것도 남겨두지 않는 것으로 보이니까 말이죠.
그야 거의 아무것도 내버려 두질 않는 걸로 보이니까요.

{ΞΕ.} Σὺ δὴ πρὸς θεῶν, ὦ παῖ, δυνατὸν ἡγῇ τοῦτο; τάχα [Stephanus page 232, section e, line 7] γὰρ ἂν ὑμεῖς μὲν ὀξύτερον οἱ νέοι πρὸς αὐτὸ βλέποιτε, ἡμεῖς δὲ ἀμβλύτερον.
실로 당신은 신들 앞에서, 소년이여, 이런 일이 가능하다 믿겠습니까? 왜냐하면 아마도 당신들 젊은이들은 이것에 대해 더욱 날카롭게 볼 테니까요, 우리들은 더욱 무디지만요.
그럼 자네 신들에 대고, 젊은이, 이런 일이 가능하다 생각하겠나? 아마도 자네 같은 젊은이들은 이런 일에 대해 더 날카롭게 볼 수 있겠지만, 우리 같은 사람들은 둔하게 보겠기에 하는 말이네.

{ΘΕΑΙ.} Τὸ ποῖον, καὶ πρὸς τί μάλιστα λέγεις; οὐ γάρ που κατανοῶ τὸ νῦν ἐρωτώμενον.
어떤 것을, 특히 무엇에 대해서 말씀하시는 건가요? 아마도 제가 지금 얘기를 못 알아 듣고 있어서 말이죠.

{ΞΕ.} Εἰ πάντα ἐπίστασθαί τινα ἀνθρώπων ἐστὶ δυνατόν.
혹시 인간들 중 누군가가 모든 것들을 아는 일이 가능한지 말입니다.
인간들 중 누구라도 모든 것을 아는 게 가당키나 한지 말이네.

{ΘΕΑΙ.} Μακάριον μεντἂν ἡμῶν, ὦ ξένε, ἦν τὸ γένος.
그야 물론 우리들에게 축복일 겝니다, 손님, 그 부류는. 그렇다면 그야말로 우리 족속이 축복받은 걸 테지요, 손님.
Μακάριον : blessed.
μεντἂν : μέντοι ἄν crasis. so, of coure, does.

{ΞΕ.} Πῶς οὖν ἄν ποτέ τις πρός γε τὸν ἐπιστάμενον αὐτὸς ἀνεπιστήμων ὢν δύναιτ' ἂν ὑγιές τι λέγων ἀντειπεῖν;
그러므로 대체 어떻게 누군가 바로 그 알려지는 것에 대해 스스로 모르는 자이면서 건전하게 무언가를 말하며 대답할 수 있겠습니까?
그러니 도대체가 누구든 어떤 식으로, 아는 자를 상대로 그 자신이 모르는 자이면서도 건전하게 뭔가 말이 되는 소리를 하여 반박할 수가 있겠는가?

{ΘΕΑΙ.} Οὐδαμῶς. 결코 그럴 수 없죠.

{ΞΕ.} Τί ποτ' οὖν ἂν εἴη τὸ τῆς σοφιστικῆς δυνάμεως [Stephanus page 233, section a, line 9] θαῦμα;
그러면 도대체 소피스트의 능력에 놀라운 점이 무엇이겠습니까?
그렇다면 소피스트술의 능력에서 놀라운 점은 도대체 무엇이겠나?

{ΘΕΑΙ.} Τοῦ δὴ πέρι; 어떤 점에 관해서 말씀이십니까?

{ΞΕ.} Καθ' ὅντινα τρόπον ποτὲ δυνατοὶ τοῖς νέοις δόξαν παρασκευάζειν ὡς εἰσὶ πάντα πάντων αὐτοὶ σοφώτατοι. δῆλον γὰρ ὡς εἰ μήτε ἀντέλεγον ὀρθῶς μήτε ἐκείνοις ἐφαίνοντο, φαινόμενοί τε εἰ μηδὲν αὖ μᾶλλον ἐδόκουν διὰ τὴν ἀμφισβήτησιν εἶναι φρόνιμοι, τὸ σὸν δὴ τοῦτο, σχολῇ ποτ' ἂν αὐτοῖς τις χρήματα διδοὺς ἤθελεν ἂν τούτων αὐτῶν μαθητὴς γίγνεσθαι.
그 어떤 방식이든지 그에 따라 자신들이 온갖 것들에 대해 모든 점에서 가장 지혜롭다는 평판을 젊은이들에게서 얻어낼 수 있는 자들입니다. 왜냐하면 분명 만일 그들이 옳게 반론도 못했고 저들에게 그리 보이지도 않았다면, 또 그들이 그렇게 보임으로써 다시 말다툼을 통해 훨씬 더 똑똑한 자들로도 전혀 여겨지지 않았다면, 실로 당신의 경우에, 도대체 그러한 자들에게 누구도 여가시간에 재물을 바치며 이와 같은 문제들에 대한 학생이 되기를 바라지는 않았을 터이기 때문입니다.
도대체 어떤 방식에 따라 젊은이들로 하여금 그들이 그들 자신이 모든 점에서 모든 이들 중에 가장 지혜로운 자들이라는 평판을 내놓도록 할 수 있는 자들인지 말일세. 옳게 반박하지도 않고 저들에게 그리 보이지도 않았다면, 또한 그 논쟁으로 인해 그들이 조금도 더 신중한 자들로 보이지 않는다면, 자네 말대로, 도대체가 거의 아무도 그들에게 돈을 줘가며 바로 그런 자들에게서 배우는 자가 되려 하진 않을 것이 분명하니까.
παρασκευάζειν : παρασευάζω inf. get ready, prepare. provide, procure, contrive.
φρόνιμοι : sensible, prudent.
σχολῇ : as Adv. at one's leisure. scarcely, hardly, not at all.

{ΘΕΑΙ.} Σχολῇ μεντἄν. 그야 물론 그럴 리가 없지요.

[Stephanus page 233, section b, line 9] {ΞΕ.} Νῦν δέ γ' ἐθέλουσιν; 그러나 실은 그들이 그러려 하지?

{ΘΕΑΙ.} Καὶ μάλα. 물론이죠.

{ΞΕ.} Δοκοῦσι γὰρ οἶμαι πρὸς ταῦτα ἐπιστημόνως ἔχειν αὐτοὶ πρὸς ἅπερ ἀντιλέγουσιν.
왜냐하면 제 생각에 그 자신들이 반박하는 바로 그것들에 대해서 그들이 알 수 있는 것으로 여겨지기 때문입니다.
내 생각엔 그들이 반박하는 바로 그것들에 대해서 알고 있는 것으로 여겨지기 때문이네.

{ΘΕΑΙ.} Πῶς γὰρ οὔ; 어찌 아니겠습니까?

{ΞΕ.} Δρῶσι δέ γε τοῦτο πρὸς ἅπαντα, φαμέν;
그러나 온갖 것들에 대해서 이와 같은 일을 그들이 해냅니다, 우리가 그리 말하고 있나요?
게다가 온갖 것들에 대해서 이런 일을 해내지, 우리가 그리 말할까?

{ΘΕΑΙ.} Ναί. 네.

{ΞΕ.} Πάντα ἄρα σοφοὶ τοῖς μαθηταῖς φαίνονται.
그래서 그들은 배우는 자들에게 모든 점에서 지혜로운 자들로 보입니다.
그래서 그들에게 배우는 자들에게 그들은 모든 점에서 지혜로운 자들로 보이지.

{ΘΕΑΙ.} Τί μήν; 그래서요?

[Stephanus page 233, section c, line 8] {ΞΕ.} Οὐκ ὄντες γε· ἀδύνατον γὰρ τοῦτό γε ἐφάνη.
그러한 자들은 아니지요: 왜냐하면 바로 이같은 일은 할 수 없는 것으로 보였으니까요.
그들이 실제로 그런 자들은 아니네: 그런 일만은 불가능한 것으로 드러났으니까.

{ΘΕΑΙ.} Πῶς γὰρ οὐκ ἀδύνατον; 그야 어떻게 불가능한 일이 아니겠습니까?

{ΞΕ.} Δοξαστικὴν ἄρα τινὰ περὶ πάντων ἐπιστήμην ὁ σοφιστὴς ἡμῖν ἀλλ' οὐκ ἀλήθειαν ἔχων ἀναπέφανται.
그래서 모든 것들에 대한 앎에 관해서 소피스테스는 어떤 의견술은 가지지만 진리를 가지지는 못하는 것으로 우리에게 드러났습니다.
그럼 우리에게 모든 것들에 관련하여 소피스테스가 어떤 의견을 다루는 앎(여겨지는 앎)은 지니지만 진리는 지니지 못하는 것으로 드러났다.

{ΘΕΑΙ.} Παντάπασι μὲν οὖν, καὶ κινδυνεύει γε τὸ νῦν εἰρημένον ὀρθότατα περὶ αὐτῶν εἰρῆσθαι.
전적으로 그러하고, 지금 이야기된 바로 그것이 그들에 관하여 가장 옳게 이야기된 것일 듯합니다.

{ΞΕ.} Λάβωμεν τοίνυν σαφέστερόν τι παράδειγμα περὶ τούτων.
그러니까 우리는 이와 같은 자들에 관하여 어떤 더 정확한 본보기를 가집니다.
그렇다면 우리 그런 자들에 관한 어떤 더 정확한 본을 취해 보기로 하세.

{ΘΕΑΙ.} Τὸ ποῖον δή; 그래서 어떤 종류의 것입니까?
{ΞΕ.} Τόδε. καί μοι πειρῶ προσέχων τὸν νοῦν εὖ μάλα [Stephanus page 233, section d, line 7] ἀποκρίνασθαι.
이런 걸세. 내게 주의를 기울여 더 잘 답해 보려고 해 보게.

{ΘΕΑΙ.} Τὸ ποῖον; 어떤 것인데요?

{ΞΕ.} Εἴ τις φαίη μὴ λέγειν μηδ' ἀντιλέγειν, ἀλλὰ ποιεῖν καὶ δρᾶν μιᾷ τέχνῃ συνάπαντα ἐπίστασθαι πράγματα -
만일 누군가 말을 하지도 않고 반박을 하지도 않는다고 말한다면, 그러나 오직 기술로써만 통틀어 모든 문제들을 알려지게끔 만들고 해낸다고 말한다면 -
만일 누군가 논증도 반증도 없이, 단 하나의 기술로 모든 문제들을 통틀어 만들고 또 그걸 해낼 줄 아는 걸로 보인다면 -
- μὴ λέγειν μηδ' ἀντιλέγειν. 한 주장과 그 반대 주장의 짝.

- doxa가 만들어낸 산물로 볼 수 있지 않을까.
{ΘΕΑΙ.} Πῶς πάντα εἶπες; 어찌 모든 것들이라고 말씀하십니까?

{ΞΕ.} Τὴν ἀρχὴν τοῦ ῥηθέντος σύ γ' ἡμῖν εὐθὺς ἀγνοεῖς· τὰ γὰρ σύμπαντα, ὡς ἔοικας, οὐ μανθάνεις.
바로 당신이 당장 이야기된 것의 시작을 모르고 있습니다: 왜냐하면 통틀어 모든 것들을 당신이 배우지는 못할 것 같으니까요.
자네는 처음부터 무슨 얘기인지 모르고 있군: 자네가 모든 것들을 통틀어서라는 말을 알아듣지 못하는 것 같으니 말이네.

{ΘΕΑΙ.} Οὐ γὰρ οὖν. 그야 못 알아 듣겠으니 말이지요.

{ΞΕ.} Λέγω τοίνυν σὲ καὶ ἐμὲ τῶν πάντων καὶ πρὸς ἡμῖν τἆλλα ζῷα καὶ δένδρα.
그러니까 저는 모든 것들 중에서 당신과 저를 그리고 우리 외에 다른 것들 동물들과 식물들을 말하고 있습니다.
그러니까 나는 모든 것들에 자네와 나 그리고 우리에 더하여 다른 동물들과 식물들이 속한다고 말하고 있네.

[Stephanus page 233, section e, line 7] {ΘΕΑΙ.} Πῶς λέγεις; 어찌 하시는 말씀이신가요?

{ΞΕ.} Εἴ τις ἐμὲ καὶ σὲ καὶ τἆλλα φυτὰ πάντα ποιήσειν φαίη -
만일 누군가 저와 당신 그리고 다른 식물들까지 모든 것들을 만들 것이라 말한다면 -
만일 누군가가 나와 자네 그리고 다른 자라나는 것들 전부를 만든다고 주장한다면 -

{ΘΕΑΙ.} Τίνα δὴ λέγων τὴν ποίησιν; οὐ γὰρ δὴ γεωργόν γε ἐρεῖς τινα· καὶ γὰρ ζῴων αὐτὸν εἶπες ποιητήν.
만든다는 걸로 실로 무엇을 말하면서요? 왜냐하면 어떤 임신을 당신께서 말씀하고 계시진 않으니까요: 또 동물들의 수태를 당신이 만듦이라 말하지도 않으니까요.
만든다는 걸로 뭘 말씀하시면서 그러시는 겁니까? 무슨 씨 뿌리는 자를 말씀하시는 건 아니니 말이죠: 당신이 그(만드는 자)를 동물들을 만들어내는 자로 말씀하시기도 했으니까요.
γεωργόν : tilling ground. fertilizing.

{ΞΕ.} Φημί, καὶ πρός γε θαλάττης καὶ γῆς καὶ οὐρανοῦ καὶ θεῶν καὶ τῶν ἄλλων συμπάντων· καὶ τοίνυν καὶ ταχὺ ποιήσας αὐτῶν ἕκαστα πάνυ σμικροῦ νομίσματος ἀποδίδοται.
저는 말합니다, 바다에 대해서도 대지에 대해서도 하늘에 대해서도 신들에 대해서도 다른 온갖 것들에 대해서도: 또 그래서 그는 아마 그것들 중 각각의 것들을 만들어 매우 적은 값에 내놓기도 할 것입니다.
난 그리 말하고, 게다가 더 나아가 바다와 육지와 하늘 그리고 신들과 다른 모든 것들의 만듦을 말하고 있네: 더군다나 순식간에 만들어서 그것들 각각을 아주 푼돈에 내놓는다네.

{ΘΕΑΙ.} Παιδιὰν λέγεις τινά. 무슨 장난을 말씀하고 계시군요.

{ΞΕ.} Τί δέ; τὴν τοῦ λέγοντος ὅτι πάντα οἶδε καὶ ταῦτα [Stephanus page 234, section a, line 8] ἕτερον ἂν διδάξειεν ὀλίγου καὶ ἐν ὀλίγῳ χρόνῳ, μῶν οὐ παιδιὰν νομιστέον;
왜죠? 모든 것을 알고 이러한 것들을 다른 이에게 거의 그리고 짧은 시간 안에 가르치리라고 말하는 자의 그 농담을, 확실히 농담이 아니라고 생각해야 하지 않나요?
그럼 어떤가? 모든 것들을 알고 그것들을 다른 자에게 적은 돈에 그리고 짧은 시간 안에 가르쳐 주리라고 말하는 자의 장난은, 물론 장난이라 생각지 않는가?

{ΘΕΑΙ.} Πάντως που. 분명 전적으로 그렇습니다.

{ΞΕ.} Παιδιᾶς δὲ ἔχεις ἤ τι τεχνικώτερον ἢ καὶ χαριέστερον εἶδος ἢ τὸ μιμητικόν;
그런데 당신은 농담에 대해 모방보다 더 기술적이거나 또 더 우아한 어떤 것을 가지고 계십니까?
그럼 자네 모방보다 더 기술적이고 또 더 세련된 장난의 종류(형상)를 알고 있나?

{ΘΕΑΙ.} Οὐδαμῶς· πάμπολυ γὰρ εἴρηκας εἶδος εἰς ἓν πάντα συλλαβὼν καὶ σχεδὸν ποικιλώτατον.
결코 아닙니다: 왜냐하면 당신이 모든 것들을 하나로 그러모아 대단하고도 거의 가장 다채로운 것을 말씀하셨으니까요.
전혀요: 당신께서 모든 것들을 그러모아 대단하고도 거의 가장 다채로운 형상(종류)로 말씀하셨으니까요.

{ΞΕ.} Οὐκοῦν τόν γ' ὑπισχνούμενον δυνατὸν εἶναι μιᾷ τέχνῃ πάντα ποιεῖν γιγνώσκομέν που τοῦτο, ὅτι μιμήματα καὶ ὁμώνυμα τῶν ὄντων ἀπεργαζόμενος τῇ γραφικῇ τέχνῃ [Stephanus page 234, section b, line 8] δυνατὸς ἔσται τοὺς ἀνοήτους τῶν νέων παίδων, πόρρωθεν τὰ γεγραμμένα ἐπιδεικνύς, λανθάνειν ὡς ὅτιπερ ἂν βουληθῇ δρᾶν, τοῦτο ἱκανώτατος ὢν ἀποτελεῖν ἔργῳ.
그러므로 오직 단 하나의 기술만으로 모든 것들을 이룰 수 있는 자라고 자부하는 이를 우리는 아마 다음과 같이 알고 있습니다, 있는 것들에 대해 모사물들과 이름 같은 것들을 회화술로써 산출해내면서 어린 소년들 중 어리석은 이들을, 멀리서 그려진 것들을 보여주어서, 그가 하길 바라는 무엇이 되었든지 그 일에 있어서 실천으로 해낼 가장 유능한 자라고 배우도록(λ-μανθάνειν?) 할 수 있을 것이라고.
어쨌든 단 하나의 기술로 모든 것을 만드는 일이 가능하다 공언하는 자의 경우 우린 다음과 같은 점은 분명히 알고 있네. 있는(~인) 것들의 모방물들 그리고 같은 이름인 것들을 회화의 기술로 산출해냄으로써 어린 소년들 중 생각 없는 이들로 하여금, 그려진 것들을 멀리 떨어진 곳에서 보여주면서, 그가 하고 싶어하는 일은 뭐든지 해낼 수 있는 자라고, 그 일을 현실로 이루기에 충분한 자이기에 그러하다고 속일 수 있으리란 점을 말일세.

- 모상을 보여주는 대상이 '어리석은 어린 소년들'으로 특정되는 이유는? 『파이드로스』에서 영혼 분류와 수사술 및 변증술의 관계? 

바로 아래 '사태들의 진리로부터 멀리 떨어져 있는 젊은이.'

{ΘΕΑΙ.} Πῶς γὰρ οὔ; 어찌 아니겠습니까?

{ΞΕ.} Τί δὲ δή; περὶ τοὺς λόγους ἆρ' οὐ προσδοκῶμεν εἶναί τινα ἄλλην τέχνην, ᾗ αὖ δυνατὸν <ὂν> [αὖ] τυγχάνει τοὺς νέους καὶ ἔτι πόρρω τῶν πραγμάτων τῆς ἀληθείας ἀφεστῶτας διὰ τῶν ὤτων τοῖς λόγοις γοητεύειν, δεικνύντας εἴδωλα λεγόμενα περὶ πάντων, ὥστε ποιεῖν ἀληθῆ δοκεῖν λέγεσθαι καὶ τὸν λέγοντα δὴ σοφώτατον πάντων ἅπαντ' εἶναι;
그럼 어떤가요? 이 말들에 관하여 혹시 우리가 어떤 다른 기술이기를 기대하고 있지 않나요, 그 기술로써 또한 젊은이들이 아직도 진리에 대한 문제들로부터 멀리 떨어져 있을 때 귀들을 통해 말들로 현혹시키는 일이 마침 가능한, 그들이 모든 것들에 관하여 이야기되는 허상들을 보여줌으로써, 그래서 진실이 이야기되는 것으로 여겨지도록 만드는 일과 또 말하는 그 자가 그 모든 온갖 것들에 대해 가장 지혜로운 자로 만드는 일이 가능한?
그럼 이건 어떤가? 혹시 논변들과 관련하여 이번엔 그로써 아직 사태들의 진리로부터 멀리 떨어져 있는 젊은이들을 그들의 두 귀를 통해 논변들로 현혹할 수 있는 그러한 어떤 다른 기술이 있다고 우리가 기대하지 않겠나? 그들이 모든 것들에 관련하여 이야기되는 모상들을 가리키며, 그래서 진리들이 이야기되는 것으로 믿도록 또한 그 말하는 자가 그리하여 모든 것들 전부에 있어서 모든 이들 중에 가장 지혜로운 자라고 믿도록 만들 정도라고 기대하지 않겠나?//180929
πόρρω : πρόσω Att. c.gen. of Distance. far from.
ἀφεστῶτας : ἀφίστημι intransitive pass. pf. ἀφέστηκα in pres. sense. part. m. acc. stand away or aloof from, keep far from.
ὤτων : οὖς pl. gen. ear.
γοητεύειν : γοητεύω inf. bewitch, beguile.

[Stephanus page 234, section d, line 1] {ΘΕΑΙ.} Τί γὰρ οὐκ ἂν εἴη ἄλλη τις τοιαύτη τέχνη;
어찌 다른 어떤 이와 같은 기술이 있지 않겠습니까? 그와 같은 또 다른 기술이 왜 없겠습니까?

{ΞΕ.} Τοὺς πολλοὺς οὖν, ὦ Θεαίτητε, τῶν τότε ἀκουόντων ἆρ' οὐκ ἀνάγκη χρόνου τε ἐπελθόντος αὐτοῖς ἱκανοῦ καὶ προϊούσης ἡλικίας τοῖς τε οὖσι προσπίπτοντας ἐγγύθεν καὶ διὰ παθημάτων ἀναγκαζομένους ἐναργῶς ἐφάπτεσθαι τῶν ὄντων, μεταβάλλειν τὰς τότε γενομένας δόξας, ὥστε σμικρὰ μὲν φαίνεσθαι τὰ μεγάλα, χαλεπὰ δὲ τὰ ῥᾴδια, καὶ πάντα πάντῃ ἀνατετράφθαι τὰ ἐν τοῖς λόγοις φαντάσματα ὑπὸ τῶν ἐν ταῖς πράξεσιν ἔργων παραγενομένων;
그러므로 테아이테토스, 그 때 듣고 있던 자들의 대부분이 혹시 그들에게 충분한 시간이 지나고 또 나이가 들어서 그리고 그들이 있는 것들(사실들)에 가까이 직면하여서 또한 겪은 것들을 통해 그들이 있는 것들(사실들)에 대해 명백하게 파악하도록 강제되어서, 이 때 그들이 의견들을 바꾸도록 강제되어서, 그래서 대단한 것들이 사소하게 드러나고, 쉬운 것들은 어려운 것들로 드러나며, 모든 방식으로 말들에서의 환상들이 전부 실천들에서 곁에 오는 결과들에 의해 전복되지요?
그러니, 테아이테토스, 그 때 듣던 자들 중 대다수가 그들에게 충분한 시간이 지나고 또 나이가 들며 있는(~인) 것들에 가까이 다가가 겪은 일들을 통해 있는(~인) 것들에 대해 명백하게 파악하도록 강제됨으로써, 그 때 생겨났던 믿음들을 내팽개치고, 그래서 대단한 것들이 사소한 것으로, 쉬운 일들이 어려운 일들로 드러나는 것이, 말들에서의 환상들이 실천들에서 발생한 결과들에 의해 모든 점에서 전면적으로 전복되는 것이 필연적이지 않은가?
ἐπελθόντος : ἐπέρχομαι aor. of Time. part.
προϊούσης : πρόειμι part. of Time. went on.
προσπίπτοντας : προσπίτνω part. fall upon.come suddenly upon.
ἐγγύθεν : from nigh at hand, hard by.
ἐφάπτεσθαι : ἐφάπτω mp. inf. lay hold of. touch.
μεταβάλλειν : throw into a different position, turn quickly or suddenly. change. undergo a change.
ἀνατετράφθαι : ἀνατρέπω pf. mp. inf. overturn, ruin.
παραγενομένων : παραγίγνομαι aor. part. to be beside, by or near.
- 믿음을 내팽개치고 나서도 큰 게 작은 걸로 거꾸로 "나타남(phainesthai)." 겪은 이후라고 앎은 아니다.
{ΘΕΑΙ.} Ὡς γοῦν ἐμοὶ τηλικῷδε ὄντι κρῖναι. οἶμαι δὲ [Stephanus page 234, section e, line 4] καὶ ἐμὲ τῶν ἔτι πόρρωθεν ἀφεστηκότων εἶναι.
저와 같은 그러한 나이인 자는 판단할 수 있으니까요. 그러나 저는 제 자신도 아직 멀리 떨어져 있는 자들에 속하는 것으로 생각합니다.
그야 제 나이에서 보자면 그렇다고 판단합니다. 게다가 저는 여전히 멀리 떨어져 있는 자들 중에 속하다고 생각하고요.

{ΞΕ.} Τοιγαροῦν ἡμεῖς σε οἵδε πάντες πειρασόμεθα καὶ νῦν πειρώμεθα ὡς ἐγγύτατα ἄνευ τῶν παθημάτων προσάγειν. περὶ δ' οὖν τοῦ σοφιστοῦ τόδε μοι λέγε· πότερον ἤδη τοῦτο σαφές, ὅτι τῶν γοήτων ἐστί τις, μιμητὴς ὢν τῶν ὄντων, ἢ διστάζομεν ἔτι μὴ περὶ ὅσωνπερ ἀντιλέγειν δοκεῖ δυνατὸς εἶναι, περὶ τοσούτων καὶ τὰς ἐπιστήμας ἀληθῶς ἔχων τυγχάνει;
바로 그렇기 때문에 여기 우리 모두는 당신을 겪는 것들 없이 가능한 한 가까이 이끌도록 시도하고 있었고 이제 또 시도하고 있습니다.
그러니까 저에게 소피스트에 관하여 이 점을 말해주세요: 이미 이 점이 확실한지 어떤지, 어떤 기만자들에 속하는 자라는 것, 있는 것들에 대한 모방자라는 것이 말이죠, 아니면 아직 우리가 의심하고 있나요, 그가 논박 할 수 있다고 여겨지는 바로 그러한 모든 것들에 관하여, 이와 같은 것들에 관하여 그가 마침 참으로 지식들도 지니지 않는지?

바로 그렇기 때문에 여기 있는 우리 모두가 자네를 경험들 없이 가능한 한 가까이 이끌어 가고자 시도해 왔고 지금도 시도하고 있네. 그럼 소피스트와 관련하여 이 점을 내게 말해 주게: 이제 이 점이 확실한가? 그가 현혹하는 자들 중에 누군가라는 게, 있는 것들에 대한 모방자이면서 말일세. 아니면 우리가 아직 그가 그것들에 관하여 논박할 수 있는 자라 여겨지는, 그 만큼의 것들에 관해 지식들 또한 마침 참되게 지니고 있지는 않나 의심하고 있는가?

{ΘΕΑΙ.} Καὶ πῶς ἄν, ὦ ξένε; ἀλλὰ σχεδὸν ἤδη σαφὲς ἐκ τῶν εἰρημένων, ὅτι τῶν τῆς παιδιᾶς μετεχόντων ἐστί τις [Stephanus page 235, section a, line 7] †μερῶν† εἷς.
또 어떻게 그렇겠습니까, 손님? 하지만 얘기된 것들로부터 이미 거의 확실합니다, 농짓거리에 참여하는 자들 중에 어떤 한 사람이라는 점이요.
어떻게 그렇겠습니까, 손님? 되려 이야기된 바들에 따라 이제 거의 확실합니다, 그가 장난질에 끼는 자들 중 어떤 한 사람이라는 점이 말이죠.

{ΞΕ.} Γόητα μὲν δὴ καὶ μιμητὴν ἄρα θετέον αὐτόν τινα.
그러면 바로 그 어떤 자를 기만자이고 모방자라고 간주해야 하는 것이겠습니다.
그럼 그는 어떤 현혹하는 자인 데다가 모방자라 쳐야 하네.

{ΘΕΑΙ.} Πῶς γὰρ οὐ θετέον; 어찌 그렇다 하지 않겠습니까?

{ΞΕ.} Ἄγε δή, νῦν ἡμέτερον ἔργον ἤδη τὸν θῆρα μηκέτ' ἀνεῖναι· σχεδὸν γὰρ αὐτὸν περιειλήφαμεν ἐν ἀμφιβληστρικῷ τινι τῶν ἐν τοῖς λόγοις περὶ τὰ τοιαῦτα ὀργάνων, ὥστε οὐκέτ' ἐκφεύξεται τόδε γε.
그럼 가 봅시다, 이제 우리의 결과는 이미 더 이상 야수로 나타나지 않습니다: 왜냐하면 이와 같은 일들과 관련한 말들에 있어서의 수단들에 속하는 어떤 말싸움에서 그를 우리가 받아들였고, 그래서 더 이상 그가 바로 여기에서 빠져나가지 못할 것이기 때문입니다.
그럼 자, 지금 우리 두 사람의 일은 이제 더 이상 그 사냥감을 놓아주지 않는 것이다: 그야 이런 일들에 관련한 수단들 중 논변들로 된 어떤 그물 같은  것 안에 우리가 그 자를 거진 에워쌌고, 그래서 다음의 것은 그가 더 이상 피해나갈 수 없으니 말이네.
ἀνεῖναι : ἄνειμι inf. come forth.
περιειλήφαμεν : περιλαμβάνω pf. embrace.

{ΘΕΑΙ.} Τὸ ποῖον; 그 결과가 어떤 것입니까?

{ΞΕ.} Τὸ μὴ οὐ τοῦ γένους εἶναι τοῦ τῶν θαυματοποιῶν τις εἷς.
놀라운 일을 하는 자들의 부류에 속하는 어떤 한 사람이라는 것입니다.

놀랄거리를 만드는 자들의 부류에 속하는 어떤 한 사람이 아닐 수 없지.

[Stephanus page 235, section b, line 7]{ΘΕΑΙ.} Κἀμοὶ τοῦτό γε οὕτω περὶ αὐτοῦ συνδοκεῖ.
제게도 이것이 그에 관하여 바로 그렇게 보입니다. 저로서도 그 자와 관련해서 그 점은 마찬가지로 그렇다고 여겨집니다.

{ΞΕ.} Δέδοκται τοίνυν ὅτι τάχιστα διαιρεῖν τὴν εἰδωλοποιικὴν τέχνην, καὶ καταβάντας εἰς αὐτήν, ἐὰν μὲν ἡμᾶς εὐθὺς ὁ σοφιστὴς ὑπομείνῃ, συλλαβεῖν αὐτὸν κατὰ τὰ ἐπεσταλμένα ὑπὸ τοῦ βασιλικοῦ λόγου, κἀκείνῳ παραδόντας ἀποφῆναι τὴν ἄγραν· ἐὰν δ' ἄρα κατὰ μέρη τῆς μιμητικῆς δύηταί πῃ, συνακολουθεῖν αὐτῷ διαιροῦντας ἀεὶ τὴν ὑποδεχομένην αὐτὸν μοῖραν, ἕωσπερ ἂν ληφθῇ. πάντως οὔτε οὗτος οὔτε ἄλλο γένος οὐδὲν μή ποτε ἐκφυγὸν ἐπεύξηται τὴν τῶν οὕτω δυναμένων μετιέναι καθ' ἕκαστά τε καὶ ἐπὶ πάντα μέθοδον.
그러니까 가능한 빨리 모상제작술을 나누어, 그 기술에 따라, 만일 소피스테스가 바로 우리를 기다린다면, 고귀한 논변에 의해 요청된 일들에 따라 그를 붙잡아, 그 사냥을 넘겨주어 보여주는 것으로 보였습니다. 그런데 만일 혹시 모방술의 부분들에 따라 그가 어딘가로 들어간다면, 그를 받아들이는 부분을 매번 나누어 그에게 따라붙는 것으로 보였습니다, 그가 붙잡힐 그 전까지. 전적으로 바로 그 자도 다른 부류도 절대로 각각에 따라 또 모든 것들에 대해 그렇게 추진하는 일이 가능한 자들의 그 탐구방식을 피하길 바라지 못할 것입니다.
따라서 가능한 한 빨리 모상제작술을 구분하여, 그 기술로 아래로 나아가, 만일 소피스테스가 곧장 우리를 기다리고 있다면, 제왕의 논변에 의해 명해진 바에 따라 그 자를 붙잡아, 그 포획물을 저 제왕에게 넘겨주어 드러내 보여야 할 것으로 여겨지네: 허나 혹시 그가 어떤 식으로 모방술의 부분들로 들어 선다면, 항상 그를 수용하는 영역을 분할하며 그에게 따라 붙어야 할 것 같군, 그가 붙잡힐 때까지 말일세. 그 자도 다른 족속도 전적으로 결코 각각의 것들에 따라 모든 것들에 대해 그런 식으로 수색할 수 있는 자들의 방식을 피해낸다 자부하지는 못할 걸세.
δύηταί : δύω aor. subj. enter. get into.
συνακολουθεῖν : συνακολουθέω inf. follow along with or closely.
ἐπεύξηται : ἐπεύχομαι fut. boast that.

[Stephanus page 235, section c, line 7] {ΘΕΑΙ.} Λέγεις εὖ, καὶ ταῦτα ταύτῃ ποιητέον.
말씀 잘 하셨습니다, 그런 일들을 그런 식으로 해야 합니다.

{ΞΕ.} Κατὰ δὴ τὸν παρεληλυθότα τρόπον τῆς διαιρέσεως ἔγωγέ μοι καὶ νῦν φαίνομαι δύο καθορᾶν εἴδη τῆς μιμητικῆς· τὴν δὲ ζητουμένην ἰδέαν, ἐν ὁποτέρῳ ποθ' ἡμῖν οὖσα τυγχάνει, καταμαθεῖν οὐδέπω μοι δοκῶ νῦν δυνατὸς εἶναι.
우리가 지나온 나눔의 방식에 따라 저로서는 제게 지금 모방술의 두 종류를 보는 것으로 나타납니다: 그러나 추구되는 종에 있어서, 대체 어느 쪽에서 우리에게 그 종이 실로(마침) 있을지, 아직 면밀한 관찰은 제게 지금 가능한 것으로 보이진 않습니다.
그래서 지나온 분할의 방식에 따라 나로서는 지금도 모방술의 두 형상(종류)을 보고 있는 것으로 보인다네: 그런데 추구되고 있는 형상에 있어서, 도대체 둘 중 어느 쪽에 있을지, 아직까지는 내가 알 수 없다고 여겨지는군.

{ΘΕΑΙ.} Σὺ δ' ἀλλ' εἰπὲ πρῶτον καὶ δίελε ἡμῖν τίνε τὼ δύο λέγεις.
하지만 당신 먼저 말씀해 주시고 우리에게 당신이 말한 두 가지가 무엇들인지 구분해주십시오.
그럼 우선 당신께서 말씀하시는 그 두 가지 것들이 무엇인지 우리에게 나누어 말씀해 주시죠.

{ΞΕ.} Μίαν μὲν τὴν εἰκαστικὴν ὁρῶν ἐν αὐτῇ τέχνην. ἔστι δ' αὕτη μάλιστα ὁπόταν κατὰ τὰς τοῦ παραδείγματος συμμετρίας τις ἐν μήκει καὶ πλάτει καὶ βάθει, καὶ πρὸς [Stephanus page 235, section e, line 1] τούτοις ἔτι χρώματα ἀποδιδοὺς τὰ προσήκοντα ἑκάστοις, τὴν τοῦ μιμήματος γένεσιν ἀπεργάζηται.
저는 그 기술에서 표현술을 하나라고 봅니다. 그런데 바로 이 기술은 특히 본과의 비교들에 따라 누군가 길이와 넓이와 높이에서, 이러한 것들에 더하여 더 나아가 각각에 속하는 색들을 부여하여, 모방물의 산출을 이룰 그 언제라도 있습니다.
하나는 그 기술에 있어서 모상을 만드는 기술로 보고 있네. 그 기술은 특히 본의 비율에 따라 누군가 길이와 너비 그리고 높이에서, 이것들에 더하여 나아가 각각에 어울리는 색들을 부여함으로써, 모방물의 산출을 이루어 내는 경우 성립하는 것이네.

{ΘΕΑΙ.} Τί δ'; οὐ πάντες οἱ μιμούμενοί τι τοῦτ' ἐπιχειροῦσι δρᾶν;
어떻습니까? 모든 모방자들이 이와 같은 어떤 일을 하려 들지는 않습니까?
그런데 어떤가요? 모방하는 자들 모두는 그런 어떤 일을 해내려 드는 것 아닙니까?

{ΞΕ.} Οὔκουν ὅσοι γε τῶν μεγάλων πού τι πλάττουσιν ἔργων ἢ γράφουσιν. εἰ γὰρ ἀποδιδοῖεν τὴν τῶν καλῶν ἀληθινὴν συμμετρίαν, οἶσθ' ὅτι σμικρότερα μὲν τοῦ δέοντος τὰ ἄνω, μείζω δὲ τὰ κάτω φαίνοιτ' ἂν διὰ τὸ τὰ μὲν πόρρωθεν, τὰ δ' ἐγγύθεν ὑφ' ἡμῶν ὁρᾶσθαι.
거대한 작품들에 속하는 어떤 것을 짓거나 그리는 자들입니다. 왜냐하면 만일 그들이 아름다운 것들과의 참일 만한 비교를 부여한다면, 당신은 위쪽에 있는 것들이 그러해야 할 것보다 더 작은 것들로, 그러나 밑에 있는 것들은 더 커다랗게 보이리란 것을 알 것이기 때문입니다 한 편의 것들은 가까운 곳에서, 다른 편의 것들은 먼 곳에서 우리에 의해 보여짐으로 인해서 말입니다.
적어도 어느 정도 거대한 작품들에 속하는 뭔가를 만들거나 그리는 자들은 그렇지 않지. 왜냐하면 만일 그들이 그 아름다운 것들의 참된 비율을 부여한다면, 위쪽 부분들은 필요한 것보다 더 작게, 아랫쪽 부분들은 더 크게 보이리란 것을, 전자는 멀리 있는 것들로서 우리에게 보이고 후자는 가까이 있는 것들로서 우리에게 보이는 탓에 그러하리란 걸 자네도 알지.
- 신판 κώλων.
{ΘΕΑΙ.} Πάνυ μὲν οὖν. 참으로 그렇습니다.

-蟲-

{ΞΕ.} Οὐδὲν ἀλλ' ἢ τὸ χρηματιστικὸν γένος, ὡς ἔοικεν, ἐριστικῆς ὂν τέχνης, τῆς ἀντιλογικῆς, τῆς ἀμφισβητητικῆς, τῆς μαχητικῆς, τῆς ἀγωνιστικῆς, τῆς κτητικῆς ἔστιν, ὡς ὁ λόγος αὖ μεμήνυκε νῦν, ὁ σοφιστής.
그럼 돈 버는 기술에 속하는 부류로, 쟁론의 기술에 속하는 것이면서, 반박술에, 논쟁술에, 싸움의 기술에, 경쟁술에, 획득술에 속하는 것이, 우리의 논변이 이제 다시 상기시켜준 것처럼, 소피스테스 외에 아무도 아니군.

{ΘΕΑΙ.} Κομιδῇ μὲν οὖν. 정확히 그렇습니다.

-------------------------------------------↑소피스테스 4차 포획↑------------------------------------------

요약 필요. 사냥술, 매매술에서 직매술과 소매술과 무역술, 이제 쟁론술.

-------------------------------------------↓소피스테스 5차 포획↓-------------------------------------------

{ΞΕ.} Ὁρᾷς οὖν ὡς ἀληθῆ λέγεται τὸ ποικίλον εἶναι τοῦτο τὸ θηρίον καὶ τὸ λεγόμενον οὐ τῇ ἑτέρᾳ ληπτόν;
그러면 보게, 자네 바로 이 짐승이 다채로운 것이며 한 손으로 잡히지 않는다고 이야기되는 것이라는 게 맞는 이야기인가?

{ΘΕΑΙ.} Οὐκοῦν ἀμφοῖν χρή.
그래서 두 손으로 잡아야 하지요.

[226b1] {ΞΕ.} Χρὴ γὰρ οὖν, καὶ κατὰ δύναμίν γε οὕτω ποιητέον, τοιόνδε τι μεταθέοντας ἴχνος αὐτοῦ. καί μοι λέγε· τῶν οἰκετικῶν ὀνομάτων καλοῦμεν ἄττα που;
그야 그래야지, 게다가 능력껏 그리 해야 하는 것이고, 우리가 다음과 같은 어떤 방식으로 그 짐승의 발자취를 추적하면서 말이네: 우리는 분명 어떤 일들은 하인들이 쓰는 이름들로 부르지?

{ΘΕΑΙ.} Καὶ πολλά· ἀτὰρ ποῖα δὴ τῶν πολλῶν πυνθάνῃ;
많을 것들을 그리 부르죠: 그렇긴 한데 그 많은 것들 중 어떤 것들에 관해서

{ΞΕ.} Τὰ τοιάδε, οἷον διηθεῖν τε λέγομεν καὶ διαττᾶν καὶ βράττειν καὶ †διακρίνειν.†
다음과 같은 것들일세, 예를 들어 '거르다'고 이야기되거나 '체치다,' '키질하다,' '가려내다' 라고 이야기되는 것 말이지.

{ΘΕΑΙ.} Τί μήν; 그래서요?

{ΞΕ.} Καὶ πρός γε τούτοις ἔτι ξαίνειν, κατάγειν, κερκίζειν, καὶ μυρία ἐν ταῖς τέχναις ἄλλα τοιαῦτα ἐνόντα ἐπιστάμεθα. ἦ γάρ;
게다가 이런 것들에 더해서 더욱이 '털을 빗다,'감아 내리다,' '북으로 베를 가르다,' 그리고 그 기술들에 속한 이와 같은 엄청나게 많은 다른 것들이 속해 있다는 것도 우리가 알고 있네. 아니 그런가?

[226c1] {ΘΕΑΙ.} Τὸ ποῖον αὐτῶν πέρι βουληθεὶς δηλῶσαι παραδείγματα προθεὶς ταῦτα κατὰ πάντων ἤρου;
당신께서는 그 말들에 관하여 어떤 점을 밝히고 싶어 하시면서 그것들을 본으로 내세우시며 그 모든 것들에 관하여 묻고 계신지요?

{ΞΕ.} Διαιρετικά που τὰ λεχθέντα εἴρηται σύμπαντα.
그 얘기된 것들이 아마 다 함께 나눔의 기술에 속하는 것들로 이야기되지.

{ΘΕΑΙ.} Ναί. 네.

{ΞΕ.} Κατὰ τὸν ἐμὸν τοίνυν λόγον ὡς περὶ ταῦτα μίαν οὖσαν ἐν ἅπασι τέχνην ἑνὸς ὀνόματος ἀξιώσομεν αὐτήν.
그러니까 내 논변에 따르면 이런 일들에 관하여 그 모든 것들 안에 단 하나의 기술이 있기에 우리는 그걸 하나의 이름에 걸맞는다 생각할 걸세.

{ΘΕΑΙ.} Τίνα προσειπόντες; 어떤 이름으로 부르면서 말씀이십니까?

{ΞΕ.} Διακριτικήν. 분리술이라 부르면서 말일세.

{ΘΕΑΙ.} Ἔστω. 그렇게 하지요.

{ΞΕ.} Σκόπει δὴ ταύτης αὖ δύο ἄν πῃ δυνώμεθα κατιδεῖν εἴδη.
그럼 자네 이 기술에 대해 다시 어떤 식으로 두 가지 형상들을 우리가 분간할 수 있을지 검토해 보게.

{ΘΕΑΙ.} Ταχεῖαν ὡς ἐμοὶ σκέψιν ἐπιτάττεις.
당신께서 제게는 이른 검토를 명하고 계십니다.

{ΞΕ.} Καὶ μὴν ἔν γε ταῖς εἰρημέναις διακρίσεσι τὸ μὲν χεῖρον ἀπὸ βελτίονος ἀποχωρίζειν ἦν, τὸ δ' ὅμοιον ἀφ' ὁμοίου.
그렇긴 해도 질문된 그 분류들 내에서는 한 쪽이 더 나은 것으로부터 더 못한 것을 분리해내는 것이고, 다른 쪽은 비슷한 것으로부터 비슷한 것을 분리해내는 것이었네.

{ΘΕΑΙ.} Σχεδὸν οὕτω νῦν λεχθὲν φαίνεται.
지금 이야기된 것은 거의 그렇게 보입니다.

{ΞΕ.} Τῆς μὲν τοίνυν ὄνομα οὐκ ἔχω λεγόμενον· τῆς δὲ καταλειπούσης μὲν τὸ βέλτιον διακρίσεως, τὸ δὲ χεῖρον ἀποβαλλούσης ἔχω.
다음으로 그 기술에 대해 이야기되는 이름을 나는 알지 못하네: 허나 더 나은 것은 남기고, 더 못한 것은 버리는 기술에 대해서는 알고 있지.

{ΘΕΑΙ.} Λέγε τί. 무엇인지 말씀해 주시죠.

[226d9] {ΞΕ.} Πᾶσα ἡ τοιαύτη διάκρισις, ὡς ἐγὼ συννοῶ, λέγεται παρὰ πάντων καθαρμός τις.
이런 분할은 모두, 내가 이해하기로는, 모든 이들에게서 일종의 정화하는 것으로 이야기된다네.

{ΘΕΑΙ.} Λέγεται γὰρ οὖν. 그리 이야기되지요.

{ΞΕ.} Οὐκοῦν τό γε καθαρτικὸν εἶδος αὖ διπλοῦν ὂν πᾶς ἂν ἴδοι;
그렇다면 그 정화하는 기술에 관한 형상도 또한 둘이라는 것을 모두가 알겠지?

{ΘΕΑΙ.} Ναί, κατὰ σχολήν γε ἴσως· οὐ μὴν ἔγωγε καθορῶ νῦν.
네, 여유시간이 필요할 것 같긴 하지만요: 그래서 저로서는 지금 알지를 못합니다.

{ΞΕ.} Καὶ μὴν τά γε περὶ τὰ σώματα πολλὰ εἴδη καθάρσεων ἑνὶ περιλαβεῖν ὀνόματι προσήκει.
그렇긴 하지만 적어도 신체들에 관한 정화들의 많은 형상들은 하나의 이름으로 포괄하는 게 적절하네.

[226e7] {ΘΕΑΙ.} Ποῖα καὶ τίνι; 어떤 것들을 무슨 이름으로 말씀이십니까?

{ΞΕ.} Τά τε τῶν ζῴων, ὅσα ἐντὸς σωμάτων ὑπὸ γυμναστικῆς ἰατρικῆς τε ὀρθῶς διακρινόμενα καθαίρεται καὶ περὶ τἀκτός, εἰπεῖν μὲν φαῦλα, ὅσα βαλανευτικὴ παρέχεται· καὶ τῶν ἀψύχων σωμάτων, ὧν γναφευτικὴ καὶ σύμπασα κοσμητικὴ τὴν ἐπιμέλειαν παρεχομένη κατὰ σμικρὰ πολλὰ καὶ γελοῖα δοκοῦντα ὀνόματα ἔσχεν.
살아있는 것들에 대한 것들로, 신체들 안에서 체육술과 의술에 의해 올바르게 분리되는 것들이 정화되고 또 외부의 것들에 관하여서는, 말하기엔 사소한 것들이나, 목욕술이 제공하는 것들이 정화되지: 영혼 없는 물체들에 대해서도, 그것들에 관하여 축융술을 비롯해 온갖 정돈기술이 관리를 제공하며 자잘한 많은 것들에 따라 우스워 보이는 이름들을 지녔다네.
τἀκτός : τὰ ἐκτός.

{ΘΕΑΙ.} Μάλα γε. 확실히 그렇습니다.

{ΞΕ.} Παντάπασι μὲν οὖν, ὦ Θεαίτητε. ἀλλὰ γὰρ τῇ τῶν λόγων μεθόδῳ σπογγιστικῆς ἢ φαρμακοποσίας οὐδὲν [Stephanus page 227, section a, line 9] ἧττον οὐδέ τι μᾶλλον τυγχάνει μέλον εἰ τὸ μὲν σμικρά, τὸ δὲ μεγάλα ἡμᾶς ὠφελεῖ καθαῖρον. τοῦ κτήσασθαι γὰρ ἕνεκα νοῦν πασῶν τεχνῶν τὸ συγγενὲς καὶ τὸ μὴ συγγενὲς κατανοεῖν πειρωμένη τιμᾷ πρὸς τοῦτο ἐξ ἴσου πάσας, καὶ θάτερα τῶν ἑτέρων κατὰ τὴν ὁμοιότητα οὐδὲν ἡγεῖται γελοιότερα, σεμνότερον δέ τι τὸν διὰ στρατηγικῆς ἢ φθειριστικῆς δηλοῦντα θηρευτικὴν οὐδὲν νενόμικεν, ἀλλ' ὡς τὸ πολὺ χαυνότερον. καὶ δὴ καὶ νῦν, ὅπερ ἤρου, τί προσεροῦμεν ὄνομα συμπάσας δυνάμεις ὅσαι σῶμα εἴτε ἔμψυχον εἴτε ἄψυχον εἰλήχασι καθαίρειν, οὐδὲν αὐτῇ διοίσει ποῖόν τι λεχθὲν [Stephanus page 227, section c, line 2] εὐπρεπέστατον εἶναι δόξει· μόνον ἐχέτω χωρὶς τῶν τῆς ψυχῆς καθάρσεων πάντα συνδῆσαν ὅσα ἄλλο τι καθαίρει. τὸν γὰρ περὶ τὴν διάνοιαν καθαρμὸν ἀπὸ τῶν ἄλλων ἐπικεχείρηκεν ἀφορίσασθαι τὰ νῦν, εἴ γε ὅπερ βούλεται μανθάνομεν.
전적으로 그렇지, 테아이테토스. 허나 실은 그 논변들의 방법에 있어서는 세신술에 대해 음용술에 비해서 더도 덜도 신경쓰지 않네, 크든 작든 우리에게 그 세정이 유익하다면 말일세. 왜냐하면 그 방법은 지성의 획득을 위하여 모든 기술들에 대해서 동류인 것과 동류가 아닌 것을 이해하고자 시도하면서 이에 대해 그 모든 기술들을 동등하게 평가하고, 유사성에 따라 다른 것들의 그 다름들을 전혀 더 우스운 것들이라 생각지 않으며, 장군술을 통해 사냥술을 밝히고 있는 자가 이 잡는 기술을 통해 그러는 자보다 더 존경스러운 자라고 생각한 일은 없으나, 오히려 대부분 더욱 경솔한 자라 생각했기 때문이네. 더 나아가 이제, 자네가 물었던 바로 그것인데, 그 모든 기술들에 대해서 영혼을 가진 물체든 영혼 없는 물체든 그것을 정화하도록 품부받은 그 모든 능력들에 우리가 무슨 이름을 붙여 부를지 하는 것은, 어떤 무엇이 이야기되면 가장 적절한 것으로 보일지는 그 방법에 아무런 차이도 만들지 않을 걸세: 그 방법이 오직 영혼의 정화들과 분리하여 다른 어떤 것을 정화하는 그 모든 것들을 총괄하여 가지게끔만 하세. 왜냐하면 그 방법은 지금 지성에 관한 정화를 다른 것들로부터 구분 짓고자 시도해 왔으니까, 우리가 적어도 의도된 바를 이해한다면 말일세.
ἐξ ἴσου : equally, evenly.
εἰλήχασι : λαγχάνω pf. obtain by lot.
διοίσει : διαφέρω fut.

{ΘΕΑΙ.} Ἀλλὰ μεμάθηκα, καὶ συγχωρῶ δύο μὲν εἴδη καθάρσεως, ἓν δὲ τὸ περὶ τὴν ψυχὴν εἶδος εἶναι, τοῦ περὶ τὸ σῶμα χωρὶς ὄν.
그럼 이해했습니다. 그리고 정화에 두 형상들이 있는 한편, 그 한 쪽은 물체에 관한 것과 별개로, 영혼에 관한 형상이라는 것도 동의합니다.

{ΞΕ.} Πάντων κάλλιστα. καί μοι τὸ μετὰ τοῦτο ἐπάκουε πειρώμενος αὖ τὸ λεχθὲν διχῇ τέμνειν.
더할 나위 없이 훌륭하군. 그럼 이 다음 얘기를 듣고서 이번에는 저 이야기된 것을 두 가지로 분할하는 일을 시도해 주게.

[Stephanus page 227, section d, line 2] {ΘΕΑΙ.} Καθ' ὁποῖ' ἂν ὑφηγῇ πειράσομαί σοι συντέμνειν.
당신게서 이끄시는 것들에 따라 당신과 함께 분할을 시도하겠습니다.

{ΞΕ.} Πονηρίαν ἕτερον ἀρετῆς ἐν ψυχῇ λέγομέν τι;
우리는 악덕을 영혼 내에서 덕과 다른 어떤 것으로 말하지?

{ΘΕΑΙ.} Πῶς γὰρ οὔ; 어찌 아니겠습니까?

{ΞΕ.} Καὶ μὴν καθαρμός γ' ἦν τὸ λείπειν μὲν θάτερον, ἐκβάλλειν δὲ ὅσον ἂν ᾖ πού τι φλαῦρον.
그런가 하면 정화란 다른 것은 남겨두되, 그 영혼 어딘가에 있을 질병 전부는 내버리는 것이네.

{ΘΕΑΙ.} Ἦν γὰρ οὖν.
그야 그렇지요.

{ΞΕ.} Καὶ ψυχῆς ἄρα, καθ' ὅσον ἂν εὑρίσκωμεν κακίας ἀφαίρεσίν τινα, καθαρμὸν αὐτὸν λέγοντες ἐν μέλει φθεγξόμεθα.
[Stephanus page 227, section d, line 12]
그래서 영혼에 대해서도, 우리가 악에 대한 어떤 제거를 발견하는 한에서, 그것을 정화라고 말하면서 우리는 적절하게 말하게 되겠지.
ἐν μέλει : LSJ. p1099. μέλος B.2. properly, correctly.

{ΘΕΑΙ.} Καὶ μάλα γε. 물론 그렇습니다.

{ΞΕ.} Δύο μὲν εἴδη κακίας περὶ ψυχὴν ῥητέον.
그런데 악의 두 형상들이 영혼에 관련해서 말해져야 하네.

{ΘΕΑΙ.} Ποῖα; 어떤 형상들 말씀이십니까?

{ΞΕ.} Τὸ μὲν οἷον νόσον ἐν σώματι, τὸ δ' οἷον αἶσχος ἐγγιγνόμενον.
한 쪽은 말하자면 육체 안의 질병 같은 것이고, 다른 쪽은 예를 들어 내재하게 되는 추함 같은 것이지.

{ΘΕΑΙ.} Οὐκ ἔμαθον. 이해를 못 했습니다.

{ΞΕ.} Νόσον ἴσως καὶ στάσιν οὐ ταὐτὸν νενόμικας;
자네 질병이 내분과도 같은 것일 듯하다 생각하지 않는가?

{ΘΕΑΙ.} Οὐδ' αὖ πρὸς τοῦτο ἔχω τί χρή με ἀποκρίνασθαι.
이번에도 그에 대해 제가 뭐라 대답해야 하는지 알지 못하겠습니다.

{ΞΕ.} Πότερον ἄλλο τι στάσιν ἡγούμενος ἢ τὴν τοῦ φύσει [Stephanus page 228, section a, line 8] συγγενοῦς ἔκ τινος διαφθορᾶς διαφοράν;
본성상 동류인 것에 대해 어떤 파괴로부터 나오는 불화를 내분으로 생각하면서 말인가 아님 다른 뭔가를 내분으로 생각하면서 말인가?
διαφθορᾶς διαφοράν : Galen (codd. plerique) OCT 1995. / διαφορᾶς διαφθοράν : βTW stob.

{ΘΕΑΙ.} Οὐδέν. 전혀 다른 게 아니죠.

{ΞΕ.} Ἀλλ' αἶσχος ἄλλο τι πλὴν τὸ τῆς ἀμετρίας πανταχοῦ δυσειδὲς ἐνὸν γένος;
그럼 추함은 그 불균형에 대해 모든 곳에 흉물스럽게 내재하는 부류 외에 다른 어떤 것인가?

{ΘΕΑΙ.} Οὐδαμῶς ἄλλο. 결코 다른 것이 아닙니다.

{ΞΕ.} Τί δέ; ἐν ψυχῇ δόξας ἐπιθυμίαις καὶ θυμὸν ἡδοναῖς καὶ λόγον λύπαις καὶ πάντα ἀλλήλοις ταῦτα τῶν φλαύρως ἐχόντων οὐκ ᾐσθήμεθα διαφερόμενα;
어떤가? 영혼 안에서 의견들은 열망들과 그리고 마음은 쾌락들과 또한 논리는 고통들과 이런 상호의 모든 것들이 좋지 못한 상태에 처해 있는 자들의 경우 분열된다는 걸 우리는 인지하였는가?

{ΘΕΑΙ.} Καὶ σφόδρα γε. 네, 더할 나위 없이요.

{ΞΕ.} Συγγενῆ γε μὴν ἐξ ἀνάγκης σύμπαντα γέγονεν.
그런가 하면 동류인 것들은 필연적으로 다 함께 이루어지지.

[Stephanus page 228, section b, line 7] {ΘΕΑΙ.} Πῶς γὰρ οὔ; 어찌 아니겠습니까?

{ΞΕ.} Στάσιν ἄρα καὶ νόσον τῆς ψυχῆς πονηρίαν λέγοντες ὀρθῶς ἐροῦμεν.
그럼 우리는 영혼의 악을 내분과 질병으로 말하면서 옳게 말하고 있네.

{ΘΕΑΙ.} Ὀρθότατα μὲν οὖν. 지극히 옳은 말씀이십니다.

{ΞΕ.} Τί δ'; ὅσ' <ἂν> κινήσεως μετασχόντα καὶ σκοπόν τινα θέμενα πειρώμενα τούτου τυγχάνειν καθ' ἑκάστην ὁρμὴν παράφορα αὐτοῦ γίγνηται καὶ ἀποτυγχάνῃ, πότερον αὐτὰ φήσομεν ὑπὸ συμμετρίας τῆς πρὸς ἄλληλα ἢ τοὐναντίον ὑπὸ ἀμετρίας αὐτὰ πάσχειν;
허면 어떤가? 움직임에 참여하며 어떤 목표를 정해두고서 그 목표에 당도하고자 시도하는 모든 것들이 달려들 때마다 그것에 혼란이 일어나고 빗나간다면, 우리는 그런 것들을 상호에 대한 평형에 의해 겪는다고 말하겠나 아니면 그와 반대로 불균형에 의해 그런 일들을 겪는다고 하겠나?

{ΘΕΑΙ.} Δῆλον ὡς ὑπὸ ἀμετρίας. 분명 불균형에 의한 것이라 할 겁니다.

[Stephanus page 228, section c, line 7] {ΞΕ.} Ἀλλὰ μὴν ψυχήν γε ἴσμεν ἄκουσαν πᾶσαν πᾶν ἀγνοοῦσαν.
그런가 하면 우리는 모든 것을 알지 못하는 모든 영혼은 비자발적으로 알지 못한다는 걸 알고 있네.

{ΘΕΑΙ.} Σφόδρα γε. 확실히 그렇습니다.

{ΞΕ.} Τό γε μὴν ἀγνοεῖν ἐστιν ἐπ' ἀλήθειαν ὁρμωμένης ψυχῆς, παραφόρου συνέσεως γιγνομένης, οὐδὲν ἄλλο πλὴν παραφροσύνη.
다음으로 알지 못한다는 것은 영혼이 진리를 향해 달려들면서도, 그 통합이 혼란될 경우, 섬망에 다름 아니지.

{ΘΕΑΙ.} Πάνυ μὲν οὖν. 물론입니다.

{ΞΕ.} Ψυχὴν ἄρα ἀνόητον αἰσχρὰν καὶ ἄμετρον θετέον.
그래서 무지한 영혼은 추하고 불균형한 것으로 삼아야 하네.

{ΘΕΑΙ.} Ἔοικεν. 그런 듯합니다.

{ΞΕ.} Ἔστι δὴ δύο ταῦτα, ὡς φαίνεται, κακῶν ἐν αὐτῇ [Stephanus page 228, section d, line 7] γένη, τὸ μὲν πονηρία καλούμενον ὑπὸ τῶν πολλῶν, νόσος αὐτῆς σαφέστατα ὄν.
그럼 영혼 안에 이와 같은 나쁜 것들의 두 부류가 있는데, 하나는 많은 이들에 의해 악덕이라 불리는 것이며, 무엇보다도 확실하게 영혼의 질병인 것이지.

{ΘΕΑΙ.} Ναί. 네.

{ΞΕ.} Τὸ δέ γε ἄγνοιαν μὲν καλοῦσι, κακίαν δὲ αὐτὸ ἐν ψυχῇ μόνον γιγνόμενον οὐκ ἐθέλουσιν ὁμολογεῖν.
다른 하나는 사람들이 무지라 부르는데, 그것이 단지 영혼 안에서만 생길 경우에는 나쁜 것이라는 데에 동의하지 않을 걸세.

{ΘΕΑΙ.} Κομιδῇ συγχωρητέον, ὃ νυνδὴ λέξαντος ἠμφεγνόησά σου, τὸ δύο εἶναι γένη κακίας ἐν ψυχῇ, καὶ δειλίαν μὲν καὶ ἀκολασίαν καὶ ἀδικίαν σύμπαντα ἡγητέον νόσον ἐν ἡμῖν, τὸ δὲ τῆς πολλῆς καὶ παντοδαπῆς ἀγνοίας πάθος αἶσχος θετέον.
이건 정확히 인정되어야 하는 것입니다, 방금 당신께서 말씀하셨을 때 제가 의심했던 바, 영혼 안의 악에 두 부류가 있다는 것, 또한 비겁과 무절제와 부정의가 다 함께 우리 안의 질병으로 고려되어야 하는 한편, 많고도 다양한 무지의 상태는 추함으로 삼아야 한다는 것 말이지요.
ἠμφεγνόησά : ἀμφιγνοέω aor.
>비겁은 튀모스, 무절제는 에피튀미아, 부정의는 로고스?
[Stephanus page 228, section e, line 6] {ΞΕ.} Οὐκοῦν ἔν γε σώματι περὶ δύο παθήματε τούτω δύο τέχνα τινὲ ἐγενέσθην;
그렇다면 육체 내에서는 그 두 상태에 관련하여 이와 같은 어떤 두 가지 기술들이 이루어지지 않았는가?

{ΘΕΑΙ.} Τίνε τούτω; 이런 둘이란 게 어떤 둘입니까?

{ΞΕ.} Περὶ μὲν αἶσχος γυμναστική, περὶ δὲ νόσον ἰατρική.
추함에 관하여서는 운동이, 질병에 관해서는 의술이 말일세.

{ΘΕΑΙ.} Φαίνεσθον. 그리 드러납니다.

{ΞΕ.} Οὐκοῦν καὶ περὶ μὲν ὕβριν καὶ ἀδικίαν καὶ δειλίαν ἡ κολαστικὴ πέφυκε τεχνῶν μάλιστα δὴ πασῶν προσήκουσα Δίκῃ.
그렇다면 과함과 부정의 그리고 비겁에 관련해서는 절제술이 마땅히 모든 기술들 중에 단연코 본래부터 합당한 것일세.

{ΘΕΑΙ.} Τὸ γοῦν εἰκός, ὡς εἰπεῖν κατὰ τὴν ἀνθρωπίνην δόξαν.
사람의 생각으로 말하자면야, 그런 것 같습니다.

[Stephanus page 229, section a, line 8] {ΞΕ.} Τί δέ; περὶ σύμπασαν ἄγνοιαν μῶν ἄλλην τινὰ ἢ διδασκαλικὴν ὀρθότερον εἴποι τις ἄν;
그런데 어떤가? 모든 무지를 통틀어 그와 관련하여서는 누구라도 분명 교육술 말고 다른 어떤 것을 옳은 것으로 말할 수 없겠지?

{ΘΕΑΙ.} Οὐδεμίαν. 그 누구도 그럴 수 없지요.

{ΞΕ.} Φέρε δή· διδασκαλικῆς δὲ ἆρα ἓν μόνον γένος φατέον [εἶναι] ἢ πλείω, δύο δέ τινε αὐτῆς εἶναι μεγίστω; σκόπει.
그럼 보게: 혹시 교육술에 대해 단 하나의 부류만 이야기되어야 하는 것인지 혹은 더 많이, 그 기술에 최대로 어떤 두 부류가 있다고 해야 하는지? 검토해 보시게.

{ΘΕΑΙ.} Σκοπῶ. 검토해 보지요.

{ΞΕ.} Καί μοι δοκοῦμεν τῇδε ἄν πῃ τάχιστα εὑρεῖν.
그런데 내게는 다음과 같은 어떤 방식으로 우리가 가장 빨리 발견할 것으로 보이네만.

{ΘΕΑΙ.} Πῇ; 어떤 식으로 말씀이십니까?

{ΞΕ.} Τὴν ἄγνοιαν ἰδόντες εἴ πῃ κατὰ μέσον αὑτῆς τομὴν [Stephanus page 229, section b, line 8] ἔχει τινά. διπλῆ γὰρ αὕτη γιγνομένη δῆλον ὅτι καὶ τὴν διδασκαλικὴν δύο ἀναγκάζει μόρια ἔχειν, ἓν ἐφ' ἑνὶ γένει τῶν αὑτῆς ἑκατέρῳ.
무지가 어떤 식으로 그 자신의 중간을 따라 분할된 어떤 것을 지니는지 보면서 말일세. 무지가 이중의 것이 되는 경우 교육술 또한 두 부분, 한 부분이 무지의 그 두 부류들 중 각기 한 부분을 향하는 그런 두 부분을 지닐 수밖에 없다는 사실은 분명하니까.

-검토중-

{ΞΕ.} Ὅτι τοῖς θηρευθεῖσι δῶρα προσεπιδιδόασιν.
그들이 사냥감들에게 선물들을 선사한다는 점일세.

{ΘΕΑΙ.} Ἀληθέστατα λέγεις. 무척이나 맞는 말씀이십니다.

{ΞΕ.} Τοῦτο μὲν τοίνυν ἐρωτικῆς τέχνης ἔστω εἶδος.
그러니까 이건 연애기술에 속하는 형상이라 하세.

{ΘΕΑΙ.} Πάνυ γε. 물론입니다.

{ΞΕ.} Τοῦ δέ γε μισθαρνητικοῦ τὸ μὲν προσομιλοῦν διὰ χάριτος καὶ παντάπασι δι' ἡδονῆς τὸ δέλεαρ πεποιημένον καὶ τὸν μισθὸν πραττόμενον τροφὴν ἑαυτῷ μόνον [222e7] κολακικήν, ὡς ἐγᾦμαι, πάντες φαῖμεν ἂν <ἢ> ἡδυντικήν τινα τέχνην εἶναι.
그런데 보수 받는 일에 대해 만족을 통해 교제하는 것과 전적으로 기쁨을 통하여 미끼를 만들고 그 자신에게 밥벌이로 보수를 받는 것은 아첨의 기술, 제가 보기에는, 우리 모두가 어떤 쾌락의 기술이라고 말하고자 할 것입니다.
그런가 하면 보수 받는 일에서 호의를 통해 교제하고 전적인 쾌락을 통해서 미끼를 만들어서 그 자신에게 오직 밥벌이로서만 보수를 받아내는 쪽은, 내가 생각하기에는, 우리 모두가 아첨의 기술이나 어떤 쾌락의 기술이라고 말할 걸세.
κολακικήν : κολακικευτικός. sycophantic.
φαῖμεν : φημί opt. 1pl.

{ΘΕΑΙ.} Πῶς γὰρ οὔ; 어찌 아니겠습니까?

{ΞΕ.} Τὸ δὲ ἐπαγγελλόμενον μὲν ὡς ἀρετῆς ἕνεκα τὰς ὁμιλίας ποιούμενον, μισθὸν δὲ νόμισμα πραττόμενον, ἆρα οὐ τοῦτο τὸ γένος ἑτέρῳ προσειπεῖν ἄξιον ὀνόματι;
그러나 탁월함의 이유로 교제들을 만들기 위하여 교수하는 쪽, 시가의 보수를 받는 쪽은, 혹시 이러한 부류를 우리가 마땅히 다른 이름으로 불러야 하지 않을까요?
반면에 덕을 위해 교제한다 공언하면서, 다른 한편 현금을 요구하는 쪽은, 혹시 그 부류를 우리가 다른 이름으로 부르는 게 적절치 않은가?
ἐπαγγελλόμενον : ἐπαγγέλλω mp. part. profess.
ὁμιλίας : intercourse, company.

{ΘΕΑΙ.} Πῶς γὰρ οὔ; 어찌 아니겠습니까?

{ΞΕ.} Τίνι δὴ τούτῳ; πειρῶ λέγειν.
그런데 어떤 것(이름)으로 부를까요? 당신이 말하도록 시도해 보세요.
그럼 무슨 이름으로 불러야 할까? 말해 보게.
πειρῶ : πειράω impr. 2sg.

{ΘΕΑΙ.} Δῆλον δή· τὸν γὰρ σοφιστήν μοι δοκοῦμεν [223a10] ἀνηυρηκέναι. τοῦτ' οὖν ἔγωγε εἰπὼν τὸ προσῆκον ὄνομ' ἂν ἡγοῦμαι καλεῖν αὐτόν.
분명합니다: 즉 제게는 소피스테스를 찾은 것으로 보입니다. 그러므로 이것을 제 자신이 말하면서 적절한 이름으로 그것을 부르는 것이라 생각할 것입니다.
참으로 명백한 것입니다: 제게 우리가 소피스테스를 발견해냈다고 여겨지니 말이지요. 그러니 저로서는 그 이름을 말함면서 그것을 적절한 이름으로 부른다고 생각할 것입니다.
ἀνηυρηκέναι : ἀνευρίσκω pf. inf. find out.

{ΞΕ.} Κατὰ δὴ τὸν νῦν, ὦ Θεαίτητε, λόγον, ὡς ἔοικεν, ἡ τέχνης οἰκειωτικῆς, θηρευτικῆς, ζῳοθηρίας, χερσαίας, ἀνθρωποθηρίας, <πιθανοθηρίας>, ἰδιοθηρίας, νομισματοπωλικῆς, δοξοπαιδευτικῆς, νέων πλουσίων καὶ ἐνδόξων γιγνομένη θήρα προσρητέον, ὡς ὁ νῦν λόγος ἡμῖν συμβαίνει, σοφιστική.
테아이테토스, 지금 그 말에 따르자면, 보이기로는, 전용의 기술에, 제압술에, [획득술에,] 사냥술에, 동물사냥술에, [육상동물사냥술에,] 땅에 사는 것에, [길들여진동물사냥술에,] 인간사냥술에, 설득사냥술에, 사교사냥술에, [보수를 받는 기술에,] 재물교환술에, 교육술에 속하는, 부유하고 명망을 바라는 젊은이들에 대해 이루어지는 사냥이 이야기되어야 합니다, 지금 이야기가 우리에게 함께한 바와 같이, 소피스테스의 기술이라고.
그럼, 테아이테토스, 지금 그 논변에 따르면, 전유의 기술에서, 사냥술에서, 동물사냥술에서, 뭍동물사냥술에서, 인간사냥술에서, 설득사냥술에서, 사교사냥술에서, 사적인 사냥술에서, 현금교환술에서, 유사(or 사견)교육술에서, 부유하고 명망있는 집안 젊은이들에 대해 이루어지는 사냥이, 방금 그 논변이 우리에게 귀결되는대로, 소피스테스술로 불려야 하는 것인 듯하구만.
χερσαίας : χερσαῖος. from or of dry land, living or found thereon.

{ΘΕΑΙ.} Παντάπασι μὲν οὖν. 전적으로 그러하지요.

-------------------------------------------↑소피스테스 1차 포획↑------------------------------------------

요약 필요. 사냥하는 것과 사냥감으로서의 인간.

-------------------------------------------↓소피스테스 2차 포획↓-------------------------------------------

{ΞΕ.} Ἔτι δὲ καὶ τῇδε ἴδωμεν· οὐ γάρ τι φαύλης μέτοχόν [223c2] ἐστι τέχνης τὸ νῦν ζητούμενον, ἀλλ' εὖ μάλα ποικίλης. καὶ γὰρ οὖν ἐν τοῖς πρόσθεν εἰρημένοις φάντασμα παρέχεται μὴ τοῦτο ὃ νῦν αὐτὸ ἡμεῖς φαμεν ἀλλ' ἕτερον εἶναί τι γένος.
그러나 아직 여기 이 기술에 대해 살펴 보도록 합시다: 왜냐하면 지금 탐구되는 것이 쉬운(단순한) 기술에 참여하는 어떤 것은 아니고, 또한 무척이나 복잡한 기술에 속하는 것이니까요. 그리고 그러므로 앞서부터 논의되어 온 것들 속에서 환영이 나타나기 때문입니다 이것이 지금 우리가 우리에게 말하고 있는 그것이 아닌 어떤 다른 종류인 것으로 말입니다.
그런데 더 나아가 이런 식으로도 살펴 보세: 지금 추적하고 있는 건 뭔가 단순한 기술에 속하는 게 아니라, 너무나도 다채로운 기술에 속하니. 또 그리하여 앞서 이야기된 것들 안에 그것이 지금 우리가 그것이라 말하는 것보다는 다른 어떤 부류라는 환상을 내놓는다네.

{ΘΕΑΙ.} Πῇ δή; 어떤 식으로 그렇다는 말씀이십니까?

{ΞΕ.} Τὸ τῆς κτητικῆς τέχνης διπλοῦν ἦν εἶδός που, τὸ μὲν θηρευτικὸν μέρος ἔχον, τὸ δὲ ἀλλακτικόν.
획득술에 대하여 아마도 두 종류의 꼴이 있었는데, 사냥을 부분으로 지니는 한편, 교환을 지니기도 합니다.
획득 기술에 속하는 것은 아마도 이중의 형상인데, 한편으로는 사냥을 부분으로 갖고, 다른 한편으로는 교환을 부분으로 갖지.

{ΘΕΑΙ.} Ἦν γὰρ οὖν. 그야 그렇죠.

{ΞΕ.} Τῆς τοίνυν ἀλλακτικῆς δύο εἴδη λέγωμεν, τὸ μὲν δωρητικόν, τὸ δὲ ἕτερον ἀγοραστικόν;
그러면 교환술에 두 종류가 있다고 우리가 말할까요, 선물하는 것과, 다른 쪽으로 교역술이라고요?
그럼 우리가 교환술에는 두 형상들이 있다고 할까, 한편으로는 선물하는 것이고, 다른 쪽은 상술에 속하는 것이라고?

[223c11] {ΘΕΑΙ.} Εἰρήσθω. 그렇게 이야기되도록 합시다.
그렇게 말하도록 하죠.

{ΞΕ.} Καὶ μὴν αὖ φήσομεν ἀγοραστικὴν διχῇ τέμνεσθαι.
또 실로 다시금 우리는 교역술이 둘로 나뉜다고 이야기할 것입니다.
그런가 하면 또 우리는 상술이 두 가지로 나뉜다고 말할 걸세.

{ΘΕΑΙ.} Πῇ; 어떻게요?

{ΞΕ.} Τὴν μὲν τῶν αὐτουργῶν αὐτοπωλικὴν διαιρουμένην, τὴν δὲ τὰ ἀλλότρια ἔργα μεταβαλλομένην μεταβλητικήν.
자작농들의 자기 생산물 교역이 구분되고, 다른 이들의 산물들이 교환되는 거래술이 (구분됩니다).
한편으로는 자작농들의 직매술로 나뉘어지는가 하면, 다른 한편으로는 타인의 생산물들을 교환하는 거래술로 나뉘지.

{ΘΕΑΙ.} Πάνυ γε. 확실히 그렇습니다.

{ΞΕ.} Τί δέ; τῆς μεταβλητικῆς οὐχ ἡ μὲν κατὰ πόλιν ἀλλαγή, σχεδὸν αὐτῆς ἥμισυ μέρος ὄν, καπηλικὴ προσαγορεύεται;
그러면 어떻습니까? 거래술에 대해 폴리스 아래에서의 교환이, 거의 그 거래술의 절반의 부분인 것인데, 행상술이라 불리우지 않겠습니까?
그런데 어떤가? 교환술에서 한 편으로는 폴리스 내에서의 매매가, 그것이 교환술의 거의 반이 되는 부분으로 말이네만, 소매술이라 불리지 않는가?

[223d9] {ΘΕΑΙ.} Ναί. 네.

{ΞΕ.} Τὸ δέ γε ἐξ ἄλλης εἰς ἄλλην πόλιν διαλλάττον ὠνῇ καὶ πράσει ἐμπορική;
그런데 한 폴리스로부터 다른 폴리스로의 바로 그 교역은 구매로써 무역이라고?
다른 한편 한 폴리스에서 다른 폴리스로 구매와 판매로 맞바꾸는 것은 무역술이라고 불리는가?

{ΘΕΑΙ.} Τί δ' οὔ;
왜 아니겠습니까?

{ΞΕ.} Τῆς δ' ἐμπορικῆς ἆρ' οὐκ ᾐσθήμεθα ὅτι τὸ μὲν ὅσοις τὸ σῶμα τρέφεται καὶ χρῆται, τὸ δὲ ὅσοις ἡ ψυχή, πωλοῦν διὰ νομίσματος ἀλλάττεται;
그런데 혹시 무역에 대해서 우리가 몰랐던 것은 아닐까요 그 한쪽은 몸이 자라고 또 쓰는 한에서의 것들로, 다른 쪽은 영혼이 그러한 것들로, 돈 때문에 팔아서 교환하는 것이라는 점을요?
그런데 혹시 우리가 무역에 대해서, 한편은 신체가 성장하고 또 사용하는 그러한 것들로, 다른 한편은 영혼이 그리하는 것들로, 판매하며 현금을 통해 교환한다는 사실을 우리가 모르고 있던 것 아닌가?
ᾐσθήμεθα : αἰσθάνομαι, 1pl. pf. med. perceive. understand.

{ΘΕΑΙ.} Πῶς τοῦτο λέγεις;
이걸 어찌 말씀하고 계시는지?
그게 무슨 말씀이신지요?

{ΞΕ.} Τὸ περὶ τὴν ψυχὴν ἴσως ἀγνοοῦμεν, ἐπεὶ τό γε ἕτερόν που συνίεμεν.
영혼에 대한 것을 우리가 마찬가지로 모르고 있었습니다, 아마도 그와 다른 것을 동의하고 있었기에 말입니다.
영혼과 관련된 쪽을 우리가 모르고 있었던 것 같네, 아마도 우리가 다른 쪽을 동의하고 있었을 때 말이지.

{ΘΕΑΙ.} Ναί. 네.

[224a1] {ΞΕ.} Μουσικήν τε τοίνυν συνάπασαν λέγωμεν, ἐκ πόλεως ἑκάστοτε εἰς πόλιν ἔνθεν μὲν ὠνηθεῖσαν, ἑτέρωσε δὲ ἀγομένην καὶ πιπρασκομένην, καὶ γραφικὴν καὶ θαυματοποιικὴν καὶ πολλὰ ἕτερα τῆς ψυχῆς, τὰ μὲν παραμυθίας, τὰ δὲ καὶ σπουδῆς χάριν ἀχθέντα καὶ πωλούμενα, τὸν ἄγοντα καὶ πωλοῦντα μηδὲν ἧττον τῆς τῶν σιτίων καὶ ποτῶν πράσεως ἔμπορον ὀρθῶς ἂν λεγόμενον παρασχεῖν.
그러면 예술도 통틀어 우리가 이야기합시다, 때마다 폴리스로부터 폴리스로 그로부터 수입되고, 다른 한편에선 이끌려 [또 팔리는], 미술도 놀라운 창작술도 영혼에 대한 많은 다른 것들도, 한편으로는 위안들로, 다른 한편으론 또 진지한 만족으로 이끌려오고 팔려서, 이끌리고 팔린 것들이 곡식들과 음료들의 판매보다 조금도 덜 무역이라고 옳게 이야기되는 것으로 받아들이는 것은 아니라고.
그러니 예술 전반도 논의해 보세. 그 기술이 매번 폴리스로부터 폴리스에 그 폴리스로 한편으로는 수입되고, 다른 쪽으로는 옮겨져 팔리는데, 회화술도 묘기술도 그 기술에 속하는 다른 많은 것들도 그렇지, 어떤 것들은 흥미들로, 다른 것들은 진지한 만족으로 옮겨져서 팔리는 것들 말일세. 우리는 예술이 그럴 때 그 가져와 파는 사람을 먹을 것들과 마실 것들의 판매에 전혀 못지 않게 무역상으로 옳게 이야기되도록 만들었다고 말하세.
ὠνηθεῖσαν : ὠνέομαι aor. mp. part.

{ΘΕΑΙ.} Ἀληθέστατα λέγεις. 매우 참된 말씀이십니다.

{ΞΕ.} Οὐκοῦν καὶ τὸν μαθήματα συνωνούμενον πόλιν τε ἐκ πόλεως νομίσματος ἀμείβοντα ταὐτὸν προσερεῖς ὄνομα;
그러므로 폴리스로부터 폴리스로 돈이 교환되어 수입된 교육도 이와 같은 이름으로 당신은 부르시지 않겠습니까?
그렇다면 자네 교육 또한 폴리스로부터 폴리스로 매수되어 돈과 교환되는 경우 동일한 이름으로 부르지 않겠나?
συνωνούμενον : συνώνεομαι part.
ἀμείβοντα : ἀμείβω part. give in exchange.

[224b3] {ΘΕΑΙ.} Σφόδρα γε. 무엇보다도 그렇습니다.

{ΞΕ.} Τῆς δὴ ψυχεμπορικῆς ταύτης ἆρ' οὐ τὸ μὲν ἐπιδεικτικὴ δικαιότατα λέγοιτ' ἄν, τὸ δὲ γελοίῳ μὲν οὐχ ἧττον τοῦ πρόσθεν, ὅμως δὲ μαθημάτων οὖσαν πρᾶσιν αὐτὴν ἀδελφῷ τινι τῆς πράξεως ὀνόματι προσειπεῖν ἀνάγκη;
실로 이러한 영혼에 관한 무역에 대해서 혹시 연설술이 무엇보다도 정당하게 이야기되겠고, 다른 한편 앞서보다 못지 않게 이상한 것을, 그럼에도 불구하고 교육들에 속하는 그와 같은 판매를 혈족관계로 그 일의 어떤 이름을 부르는 것이 필연적이겠지요?
그럼 바로 이 영혼에 관한 무역에 대해 혹시 한 편으로는 과시술이 가장 합당하게 이야기될 수 있겠고, 다른 한편으로는 역설적이기로는 앞서의 것에 못지 않지만, 그럼에도 불구하고 교육들에 대한 판매이기에 이 기술을 그 행위에 친족관계인 어떤 이름으로 부를 수밖에 없지 않겠나?

{ΘΕΑΙ.} Πάνυ μὲν οὖν. 전적으로 그렇습니다.

{ΞΕ.} Ταύτης τοίνυν τῆς μαθηματοπωλικῆς τὸ μὲν περὶ τὰ τῶν ἄλλων τεχνῶν μαθήματα ἑτέρῳ, τὸ δὲ περὶ τὸ τῆς ἀρετῆς ἄλλῳ προσρητέον.
그러면 이와 같은 교육사업의 다른 기술들에 대한 교육들에 대한 것은 다른 것(이름)으로, 탁월함에 속하는 것에 대한 건 또 다른 이름으로 불러야 합니다.
그럼 이와 같은 교육무역에서 다른 기술들에 대한 교육들에 관한 쪽과, 반면에 덕에 관한 교육들에 관한 쪽을 서로 다른 이름으로 불러야 하네.

{ΘΕΑΙ.} Πῶς γὰρ οὔ; 어찌 아니겠습니까?

[224c4] {ΞΕ.} Τεχνοπωλικὸν μὴν τό γε περὶ τἆλλα ἂν ἁρμόττοι· τὸ δὲ περὶ ταῦτα σὺ προθυμήθητι λέγειν ὄνομα.
실로 기술사업으로 바로 그 다른 것들에 대한 것 함께 놓을 수 있을 것입니다: 그런데 당시은 이것들에 대한 걸 당신이 이름을 말씀하실 작정을 하세요.
다른 것들에 관한 무역은 정말로 기술무역이 어울릴 테지: 그런데 그 덕에 대한 교육들에 관한 무역은 자네가 이름을 말하고자 열의를 보여 주게.

{ΘΕΑΙ.} Καὶ τί τις ἂν ἄλλο ὄνομα εἰπὼν οὐκ ἂν πλημμελοίη πλὴν τὸ νῦν ζητούμενον αὐτὸ εἶναι τὸ σοφιστικὸν γένος;
또 누군가 무슨 다른 이름을 말하여 엇박을 치지 않겠습니까 지금 탐구되는 바로 그것이 소피스트술의 부류라는 것 말고 말입니다?
누가 지금 추적 중인 그것이 소피스테스의 기술을 가진 부류라는 것 말고 다른 어떤 이름이라고 얘기하며 잘못하지 않을 수 있겠습니까?

{ΞΕ.} Οὐδὲν ἄλλο. ἴθι δὴ νῦν συναγάγωμεν αὐτὸ λέγοντες ὡς τὸ τῆς κτητικῆς, μεταβλητικῆς, ἀγοραστικῆς, ἐμπορικῆς, ψυχεμπορικῆς περὶ λόγους καὶ μαθήματα ἀρετῆς πωλητικὸν δεύτερον ἀνεφάνη σοφιστική.
다른 아무것도요. 그럼 이제 계속해서 이것을 모두어 봅시다 획득술에 속하는 것이고, 교환술에 속하고, 시장술에 속하며, 무역에 속하고, 영혼에 관한 무역에 속하며 말들과 교육들에 관련하여 탁월함의 두 번째 판매가 소피스트술로 드러나 보일 것이라고 말함으로써.
다른 어떤 것으로도 안 되겠지. 자, 그럼 이제 그것을 두고 우리가 획득술에 속하며, 교환술에 속하고, 매매술에, 무역술에, 덕에 대한 논변들과 교육들에 관한 영혼무역술에 속하는 무역이 두 번째로 소피스테스의 기술로서 밝혀졌다고 말하며 결론짓기로 하세.

{ΘΕΑΙ.} Μάλα γε. 물론입니다.

-------------------------------------------↑소피스테스 2차 포획↑------------------------------------------

요약 필요. 영혼에 관련된 상품의 판매. 폴리스들을 오가는 소피스테스의 특징과 관련.

-------------------------------------------↓소피스테스 3, 4차 포획↓-------------------------------------------


[224d4] {ΞΕ.} Τρίτον δέ γ' οἶμαί σε, κἂν εἴ τις αὐτοῦ καθιδρυμένος ἐν πόλει, τὰ μὲν ὠνούμενος, τὰ δὲ καὶ τεκταινόμενος αὐτὸς μαθήματα περὶ τὰ αὐτὰ ταῦτα καὶ πωλῶν, ἐκ τούτου τὸ ζῆν προυτάξατο, καλεῖν οὐδὲν ἄλλο πλὴν ὅπερ νυνδή.
그런데 바로 세 번째로서는 제가 당신을 생각합니다, 만일 누군가 바로 여기에서 폴리스 안에 자리를 잡아, 어떤 것들은 사고, 다른 것들은 틀을 잡아 그 자신이 교육들을 바로 이와 같은 것들에 대해서 팔기도 하면서, 이러한 일로부터 삶을 앞세운다면, 방금 그것 말고 다른 어떤 것으로도 부르지 않는다고 말이죠.
다음은 세 번째로, 만일 누군가 그 자신의 폴리스에 정착하여, 어떤 것들은 사들이고, 또 다른 것들은 고안해 내기도 함으로써 스스로 바로 그런 것들에 관한 교육들을 팔기도 하면서, 이러한 일을 통해 자신의 삶을 영위한다면, 자네는 방금 말한 그 이름 외에 다른 어떤 이름으로도 그를 부르지 않으리라 생각하네.
καθιδρυμένος : καθιδρύω pass. sit down. settle.
προυτάξατο : προτάσσω subj.

{ΘΕΑΙ.} Τί δ' οὐ μέλλω; 왜 아니겠습니까?

{ΞΕ.} Καὶ τὸ κτητικῆς ἄρα μεταβλητικόν, ἀγοραστικόν, καπηλικὸν εἴτε αὐτοπωλικόν, ἀμφοτέρως, ὅτιπερ ἂν ᾖ περὶ τὰ τοιαῦτα μαθηματοπωλικὸν γένος, ἀεὶ σὺ προσερεῖς, ὡς φαίνῃ, σοφιστικόν.
아마 획득술에 속하는 교환술, 매매술, 소매술이나 직매술을, 어떤 식으로든, 이와 같은 것들에 대한 교육사업의 부류일 터이기 때문에, 언제나 당신은 당신이 그렇게 보이듯이 소피스트술이라 부를 것입니다.
그래서 획득술에 속하는 교환술이든, 매매술이든, 소매술과 직매술 둘 중 어느 쪽으로든, 그와 같은 것들에 관한 교육무역의 부류는 무엇이 되었든지 간에, 언제나 자네는 소피스테스의 기술과 관련된 것이라 부를 것으로 보이네.

{ΘΕΑΙ.} Ἀνάγκη· τῷ γὰρ λόγῳ δεῖ συνακολουθεῖν.
필연적입니다: 그 논의를 따라야 하니 말입니다.

-------------------------------------------↑소피스테스 3, 4차 포획↑------------------------------------------

소매 직매? 행상과 자가상인. 요약 필요. 폴리스들 사이를 오가는 특징이 배제됨. 소크라테스의 경우 폴리스의 명령에 따른 경우 외에 아테네를 크게 벗어난 일이 없음에도 소피스테스들이 받았던 것과 비슷한 비난을 받았다.

-------------------------------------------↓소피스테스 5차 포획↓-------------------------------------------


[224e6] {ΞΕ.} Ἔτι δὴ σκοπῶμεν εἴ τινι τοιῷδε προσέοικεν ἄρα τὸ νῦν μεταδιωκόμενον γένος.
아직 실로 우리는 살펴보도록 합시다 만일 이와 같은 어떤 것에 지금 추구되는 그 부류가 혹시 닮지 않았을지.
그럼 더 나아가 혹시 지금 탐구하고 있는 부류가 이런 어떤 것에 유사한지 검토해 보세.
μεταδιωκόμενον : μεταδιώκω pass. part. pursue, investigate.
προσέοικεν : προσέοικα. to be like.

{ΘΕΑΙ.} Ποίῳ δή;
그래서 어떠한 것과 유사한지를 말씀하시는 겁니까?

{ΞΕ.} Τῆς κτητικῆς ἀγωνιστική τι μέρος ἡμῖν ἦν.
우리가 볼 때 획득술에는 경쟁술이 일부분으로 있었네.

{ΘΕΑΙ.} Ἦν γὰρ οὖν.
그야 그러했으니까요.

{ΞΕ.} Οὐκ ἀπὸ τρόπου τοίνυν ἐστὶ διαιρεῖν αὐτὴν δίχα.
그러면 길을 벗어나지 않습니다 그것을 둘로 나누는 일이.
그러니 그 기술을 둘로 나누는 것은 이상한 일이 아닐세.

{ΘΕΑΙ.} Καθ' ὁποῖα λέγε.
어떤 것들에 따라서인지 말씀해 주세요.
어떤 것들에 따라 둘로 나누신다는 건지 말씀해 주세요.

{ΞΕ.} Τὸ μὲν ἁμιλλητικὸν αὐτῆς τιθέντας, τὸ δὲ μαχητικόν.
그것의 한쪽은 시합(경기)술을 우리가 놓음으로써, 다른 쪽은 전쟁기술을 놓음으로써입니다.
그것의 한쪽은 경기와 관련된 것으로, 다른 쪽은 전투와 관련된 것으로 해서 말일세.

{ΘΕΑΙ.} Ἔστιν. 맞습니다.

{ΞΕ.} Τῆς τοίνυν μαχητικῆς τῷ μὲν σώματι πρὸς σώματα γιγνομένῳ σχεδὸν εἰκὸς καὶ πρέπον ὄνομα λέγειν τι τοιοῦτον τιθεμένους οἷον βιαστικόν.[225a9]
그러면 전쟁술에 대해 몸에 맞서 몸으로 이루어지는 일에 거의 그럴 듯하고 적절합니다 말하는 것은 이와 같은 어떤 이름을 정하여 폭력이라고.
그리하여 전쟁술에서 육체에 대해 육체로 이루어지는 것에는 우리가 그것을 말하자면 폭력적인 것으로 정할 경우 이런 어떤 이름을 말하는 일이 거의 그럴 듯하기도하고 또 적절하지.

{ΘΕΑΙ.} Ναί. 네.

{ΞΕ.} Τῷ δὲ λόγοις πρὸς λόγους τί τις, ὦ Θεαίτητε, ἄλλο εἴπῃ πλὴν ἀμφισβητητικόν;
헌데 논변들에 논변들로 이루어지는 것에는, 테아이테토스, 누구라고 논쟁술 외에 다른 뭔가를 말하겠는가?

{ΘΕΑΙ.} Οὐδέν. 다른 아무것도요.

{ΞΕ.} Τὸ δέ γε περὶ τὰς ἀμφισβητήσεις θετέον διττόν.
그러나 논박들에 관한 바로 그것은 두 가지로 놓여야 합니다.
다음으로 논쟁들과 관련한 것도 두 가지로 두어야 하네.

{ΘΕΑΙ.} Πῇ; 어떤 식으로요?

{ΞΕ.} Καθ' ὅσον μὲν γὰρ γίγνεται μήκεσί τε πρὸς ἐναντία μήκη λόγων καὶ περὶ [τὰ] δίκαια καὶ ἄδικα δημοσίᾳ, δικανικόν.
즉 논변들 중 긴 것들로 또한 반대되는 긴 것들에 맞서 올바른 것들과 올바르지 못한 관하여 대중적으로 이루어지는 한의 것에 따라서는, 소송술입니다.
즉 반대쪽의 긴 논변들에 대해 긴 논변들로 그리고 정의로운 일들과 부정의한 일들에 관하여 대중적으로 일어나는 경우에 따라서는, 소송에 관련된 것을 두어야 하지.

{ΘΕΑΙ.} Ναί. 네.

{ΞΕ.} Τὸ δ' ἐν ἰδίοις αὖ καὶ κατακεκερματισμένον ἐρωτήσεσι πρὸς ἀποκρίσεις μῶν εἰθίσμεθα καλεῖν ἄλλο πλὴν ἀντιλογικόν;
그런데 다시 개인들 사이에서 물음들로 답변들에 마주하여 분할된 것은 물론 익숙치 않지요 논쟁술 말고 다른 것들로 부르는 일이?
반면에 이번엔 개인들 사이에서 질문들로서 답변들에 대해 짧게 끊겨 나온 경우의 것은 우리가 반박술 말고 다른 것으로 부르는 건 분명 익숙하질 않지?
κατακεκερματισμένον : κατακερματίζω pf. mp. cut up.
εἰθίσμεθα : ἐθίζω aor. mp.

{ΘΕΑΙ.} Οὐδέν. 다른 어떤 것도요.

{ΞΕ.} Τοῦ δὲ ἀντιλογικοῦ τὸ μὲν ὅσον περὶ τὰ συμβόλαια ἀμφισβητεῖται μέν, εἰκῇ δὲ καὶ ἀτέχνως περὶ αὐτὸ πράττεται, ταῦτα θετέον μὲν εἶδος, ἐπείπερ αὐτὸ διέγνωκεν ὡς ἕτερον ὂν ὁ λόγος, ἀτὰρ ἐπωνυμίας οὔθ' ὑπὸ τῶν ἔμπροσθεν ἔτυχεν οὔτε νῦν ὑφ' ἡμῶν τυχεῖν ἄξιον.
그런데 논쟁술의 한 쪽은 계약들에 관련하여 논박되는 것이고, 임의로 기술 없이 이것에 관하여 수행되는, 이러한 것들은 종(형상)으로 간주되어야 하는 것입니다, 왜냐하면 그것을 분간하였기 때문입니다 논변인 또 다른 것으로서, 그럼에도 앞서의 사람들에 의해 명칭들이 있지도 지금 우리들에 의해 합당하게 있지도 않습니다.
반박술의 한 쪽은 약속(계약)들과 관련하여 논쟁이 되기는 하나, 의도 없이 단순하게 그 일과 관련하여 다루어지는 모든 것은, 이런 것들이 한 편의 형상으로 놓여야 하는데, 우리의 논의가 그것을 다른 것이라고 분간해 놓았기 때문이고, 그럼에도 그 명칭들은 이전 사람들에 의해서도 생기지 못했거니와 지금 우리들에 의해서도 생길 만한 가치가 없는 걸세.

[225c5] {ΘΕΑΙ.} Ἀληθῆ· κατὰ σμικρὰ γὰρ λίαν καὶ παντοδαπὰ διῄρηται.
맞습니다: 아주 자질구레하고 너무나 다양한 것들로 나뉘었으니까요.

{ΞΕ.} Τὸ δέ γε ἔντεχνον, καὶ περὶ δικαίων αὐτῶν καὶ ἀδίκων καὶ περὶ τῶν ἄλλων ὅλως ἀμφισβητοῦν, ἆρ' οὐκ ἐριστικὸν αὖ λέγειν εἰθίσμεθα;
그런데 기술에 속하는, 올바른 것들과 올바르지 못한 것들에 관하여서도 다른 모든 것들에 관련해서도 전체적으로 논박하는 것을, 혹시 다시 논쟁술로 부르는 일이 우리에게 익숙하지 않습니까?
다음으로 기술적인 것으로서, 정의로운 것들 자체와 부정의한 것들에 관해서든 다른 일들에 관해서든 전체적으로 논쟁한다는 것은, 이번엔 쟁론술에 속하는 것이라 말하는 게 우리에게 익숙하지 않은가?

{ΘΕΑΙ.} Πῶς γὰρ οὔ;
어찌 아니겠습니까?

{ΞΕ.} Τοῦ μὴν ἐριστικοῦ τὸ μὲν χρηματοφθορικόν, τὸ δὲ χρηματιστικὸν ὂν τυγχάνει.
실로 논쟁술의 한쪽은 돈을 쓰는 것이고, 다른 쪽은 마침 돈을 버는 것입니다.
그럼 쟁론술에 속하는 것에 한편으로는 돈을 쓰는 일이, 다른 한편으로는 돈을 버는 일이 있는 것이군.

{ΘΕΑΙ.} Παντάπασί γε.
전적으로 그렇습니다.

{ΞΕ.} Τὴν ἐπωνυμίαν τοίνυν ἣν ἑκάτερον δεῖ καλεῖν αὐτῶν πειραθῶμεν εἰπεῖν.[225d5]
그러면 그것들에 대해 각각이 불려야 하는 그 명칭을 우리가 말해 보도록 합시다.
그러니 그것들 각각을 그리 불러야 하는 그 명칭을 우리가 말해 보도록 하세.

{ΘΕΑΙ.} Οὐκοῦν χρή.
물론 그래야지요.

{ΞΕ.} Δοκῶ μὴν τό γε δι' ἡδονὴν τῆς περὶ ταῦτα διατριβῆς ἀμελὲς τῶν οἰκείων γιγνόμενον, περὶ δὲ τὴν λέξιν τοῖς πολλοῖς τῶν ἀκουόντων οὐ μεθ' ἡδονῆς ἀκουόμενον καλεῖσθαι κατὰ γνώμην τὴν ἐμὴν οὐχ ἕτερον ἀδολεσχικοῦ.
제가 보기에는 실로 이러한 것들에 관한 시간보내기의 기쁨을 이유로 집안일들에 대한 부주의가 생기고, 그 말에 관하여 듣는 이들의 대부분에겐 즐거움이 함께하지 않고 들려 내 아는 바에 따라서는 잡담 외에 다른 것으로 불리지 않는 걸로 보입니다.
그럼 내 보기에 그런 것들에 관하여 시간을 보내는 일에 대한 쾌락으로 인해 집안일들에 대한 무관심이 생겨나는 한편, 그 논변에 관하여 많은 이들에게 그들이 들으면서는 기쁨이 함께하지 않는 그 들리는 것이 내 생각으로는 수다 외에 다른 걸로 불리지 않는다네.

{ΘΕΑΙ.} Λέγεται γὰρ οὖν οὕτω πως.
어떻든 그런 식으로 이야기되니까요.

{ΞΕ.} Τούτου τοίνυν τοὐναντίον, ἀπὸ τῶν ἰδιωτικῶν ἐρίδων χρηματιζόμενον, ἐν τῷ μέρει σὺ πειρῶ νῦν εἰπεῖν.
그러면 이와 반대로, 사적인 다툼들로부터 돈을 벌게 되는 것, 그 부분에서 당신이 이제 말씀해 보세요.
그럼 이와 반대로, 사적인 쟁론들로부터 돈을 버는 경우, 그 부분에 대해 이제 자네가 말해 보게.

{ΘΕΑΙ.} Καὶ <τί> τις ἂν αὖ εἰπὼν ἕτερον οὐκ ἐξαμάρτοι πλήν γε τὸν θαυμαστὸν πάλιν ἐκεῖνον ἥκειν αὖ νῦν τέταρτον τὸν μεταδιωκόμενον ὑφ' ἡμῶν σοφιστήν;
그리고 다시 누가 다른 <무엇>을 말하여 틀리지 않겠습니까, 저 놀라운 되돌아온 것 이제 네 번째로 우리에 의해 추구되는(추격되는) 것 그 소피스테스 이외에.
다시 지금 또 우리에 의해 네 번째로 탐구되는 저 놀라운 소피스테스 말고 또 무슨 다른 것을 말하며 누구라고 잘못하지 않을 수 있겠습니까?

-검토중-

{ΞΕ.} Κτητικῆς δὴ καὶ ποιητικῆς συμπασῶν οὐσῶν τῶν τεχνῶν ἐν ποτέρᾳ τὴν ἀσπαλιευτικήν, ὦ Θεαίτητε, τιθῶμεν;
기술들을 한 데 모아 획득술과 생산술이 있는데 어느 쪽에 낚시술을, 테아이에토스, 우리가 놓을까요?
그럼 기술들이 전부 합쳐 획득술과 제작술인 경우, 테아이테토스, 우리는 낚시술을 둘 중 어느 쪽 기술에 두겠나?[각주:1]

{ΘΕΑΙ.} Ἐν κτητικῇ που δῆλον.
아마도 분명 획득술에겠지요.
분명 획득술 쪽이겠지요.[각주:2]

{ΞΕ.} Κτητικῆς δὲ ἆρ' οὐ δύο εἴδη; τὸ μὲν ἑκόντων πρὸς ἑκόντας μεταβλητικὸν ὂν διά τε δωρεῶν καὶ μισθώσεων καὶ ἀγοράσεων, τὸ δὲ λοιπόν, ἢ κατ' ἔργα ἢ κατὰ λόγους χειρούμενον σύμπαν, χειρωτικὸν ἂν εἴη;
그런데 혹시 획득술의 두 종류가 있지 않겠습니까? 그 하나는 바라는 자들 사이에서 바라는 자들에게 교환하는 것 선물이나 보수 혹은 시장일(매매)을 통해서, 그리고 남은 것은, 일을 통해서든 말을 통해서든 제압하는 것으로, 제압술이겠지요?
그런데 혹시 획득술에는 두 가지 종류가 있지 않나? 한 쪽은 선물들이나 보수들 또는 매매들을 통한 것으로 자발적인 자들의 자발적인 자들에 대한 교환술의 종류이고, 남은 종류는, 그 종류 전체가 행위들에 따라서든 말들에 따라서든 제압될 경우, 제압술의 종류이겠지?[각주:3]

[219d8]{ΘΕΑΙ.} Φαίνεται γοῦν ἐκ τῶν εἰρημένων.
얘기된 것들에 따르면 그리 보이긴 합니다.

{ΞΕ.} Τί δέ; τὴν χειρωτικὴν ἆρ' οὐ διχῇ τμητέον;
그럼 어떤가요? 제압술은 혹시 둘로 갈라야 하지 않습니까?
그럼 어떤가? 제압술은 혹시 두 가지로 나뉘어야 하는 것 아닌가?

{ΘΕΑΙ.} Πῇ;
어떻게요?

{ΞΕ.} Τὸ μὲν ἀναφανδὸν ὅλον ἀγωνιστικὸν θέντας, τὸ δὲ κρυφαῖον αὐτῆς πᾶν θηρευτικόν.
드러내놓고 하는 쪽 전체는 경쟁으로 놓고, 그 제압술의 숨겨진 다른 쪽 모두는 사냥으로 말이지요.
보이게 하는 종류 전체는 경쟁술의 종류로 놓고서, 그 기술의 은밀하게 하는 모든 종류는 사냥술의 종류로 말일세.[각주:4]

{ΘΕΑΙ.} Ναί. 네.

{ΞΕ.} Τὴν δέ γε μὴν θηρευτικὴν ἄλογον τὸ μὴ οὐ τέμνειν διχῇ.
그런데 실로 바로 그 사냥술도 둘로 가르지 않을 이유가 없습니다.
그리고 사냥술 역시 둘로 나누지 못한다는 건 말도 안 되지.
δέ γε μὴν : G.P. p350. Introducing the minor premise of a syllogism or the major preise, after a preceding minor premise.
μὴ οὐ : S.2749.d.

{ΘΕΑΙ.} Λέγε ὅπῃ. 어떤 방식인지 말씀해 주시죠.

{ΞΕ.} Τὸ μὲν ἀψύχου γένους διελομένους, τὸ δ' ἐμψύχου.
한쪽은 영혼 없는 쪽에 속하는 종류들로 나뉘고, 다른 쪽은 영혼 있는 쪽에 입니다.
영혼 없는 부류에 대한 것을 우리가 나누고서, 영혼이 깃든 부류에 대한 다른 쪽을 나눈다네.[각주:5]

[219e8]
{ΘΕΑΙ.} Τί μήν; εἴπερ ἔστον γε ἄμφω.
그래서요? 정말로 그 두 가지가 있다면요.
달리 어떻겠습니까? 만일 정말로 그 둘 모두가 있기만 하다면요.

{ΞΕ.} Πῶς δὲ οὐκ ἔστον; καὶ δεῖ γε ἡμᾶς τὸ μὲν τῶν ἀψύχων, ἀνώνυμον ὂν πλὴν κατ' ἔνια τῆς κολυμβητικῆς ἄττα μέρη καὶ τοιαῦτ' ἄλλα βραχέα, χαίρειν ἐᾶσαι, τὸ δέ, τῶν ἐμψύχων ζῴων οὖσαν θήραν, προσειπεῖν ζῳοθηρικήν.
어떻게 그렇지 않겠습니까? 그리고 우리는 영혼 없는 것들에 대한 것은, 잠수에 속하는 어떤 몇 가지 부분들과 그와 같은 다른 얕은(사소한) 것들을 제외하곤 이름이 없는데, 치워두어야 하고, 다른 것은, 영혼 있는 동물들에 대한 사냥인데, 동물 사냥술이라 불러야 합니다.
그야 어찌 있지 않겠는가? 더 나아가 우리는 혼 없는 것들에 대한 쪽은, 부분적으로 잠수기술에 속하는 어떤 부분들과 그와 같은 또 다른 자잘한 부분들 말고는 이름이 없는데, 제쳐 두어야 하고[각주:6], 다른 쪽, 혼이 깃든 동물들에 대한 사냥인 쪽을, 동물사냥술이라 불러야 한다네.
Πῶς δὲ οὐκ : G.P. p176.
χαίρειν ἐᾶσαι : ἐᾶν χαίρειν put away.

{ΘΕΑΙ.} Ἔστω. 그렇게 하죠.

{ΞΕ.} Ζῳοθηρικῆς δὲ ἆρ' οὐ διπλοῦν εἶδος ἂν λέγοιτο ἐν δίκῃ, τὸ μὲν πεζοῦ γένους, πολλοῖς εἴδεσι καὶ ὀνόμασι διῃρημένον, πεζοθηρικόν, τὸ δ' ἕτερον νευστικοῦ ζῴου πᾶν ἐνυγροθηρικόν;
그런데 동물사냥술은 혹시 두 가지 꼴로 정당하게 이야기되지 않을까요, 하나는 발 달린(육상) 종류에 속하고, 많은 꼴들과 이름들로 나뉘는데, 육상사냥이고, 다른 것은 헤엄치는 종에 속하는 것으로 모두 물사냥이라고요?
그럼 동물사냥술의 두 종류가(형상이) 정당하게 이야기되지 않겠나, 지상의 부류에 대한 형상은, 그게 여러 형상들과 이름들로 분류되는데, 지상사냥술로, 헤엄치는 동물에 대한 다른 모든 형상은 수중사냥술로 말일세?[각주:7]

[220a10] {ΘΕΑΙ.} Πάνυ γε. 물론입니다.

{ΞΕ.} Νευστικοῦ μὴν τὸ μὲν πτηνὸν φῦλον ὁρῶμεν, τὸ δὲ ἔνυδρον;
헤엄치는 쪽의 하나는 날아다니는 종속으로 우리가 보고, 다른 쪽은 물짐승으로 보겠지요?
그럼 우리 헤엄치는 동물의 한 쪽은 날개달린 족속으로 보고, 다른 쪽은 수중동물의 족속으로 볼까?[각주:8]

{ΘΕΑΙ.} Πῶς δ' οὔ; 어찌 아니겠습니까?

{ΞΕ.} Καὶ τοῦ πτηνοῦ μὴν γένους πᾶσα ἡμῖν ἡ θήρα λέγεταί πού τις ὀρνιθευτική.
또 날짐승 종속에 속하는 모든 사냥은 우리에게 아마도 어떤 새사냥술이라 이야기됩니다.
그럼 다음으로 날개 달린 부류에 속하는 사냥술 전체는 우리가 아마도 어떤 조류사냥술로 이야기하겠지.

{ΘΕΑΙ.} Λέγεται γὰρ οὖν. 그리 이야기하니까요.

{ΞΕ.} Τοῦ δὲ ἐνύδρου σχεδὸν τὸ σύνολον ἁλιευτική.
그런데 물짐승에 속하는 거의 전부 통틀어 물고기사냥입니다.
수중동물에 대한 거의 전부는 물고기사냥술일세.

[220b8]{ΘΕΑΙ.} Ναί. 네.

{ΞΕ.} Τί δέ; ταύτην αὖ τὴν θήραν ἆρ' οὐκ ἂν κατὰ μέγιστα μέρη δύο διέλοιμεν;
그럼 어떠합니까? 또 이와 같은 사냥을 혹시 큰 부분들에 따라 우리가 둘로 나누지 않겠습니까?
그런데 어떤가? 이제 이러한 사냥을 혹시 우리는 가장 큰 두 부분으로 나누지 않겠나?[각주:9]

{ΘΕΑΙ.} Κατὰ ποῖα; 어떤 부분들에로 말씀이신지요?

{ΞΕ.} Καθ' ἃ τὸ μὲν ἕρκεσιν αὐτοῖν ποιεῖται τὴν θήραν, τὸ δὲ πληγῇ.
한 쪽은 그곳으로부터 둘러싸는 것으로써 사냥을 행하고, 다른 쪽은 때려잡음으로 그리하는 것들에 따라서요.
그에 따라 사냥술을 둘인 것으로서[각주:10] 한 쪽은 둘러싸는 것들로써 사냥하는 부분으로, 다른 쪽은 가격(加擊)으로써 사냥하는 부분으로 만드는 그런 부분들로 말일세.
αὐτοῖν : OCT(1995), Baumann. αὐτόθεν OCT(1903), LSJ. p.280. merely, only. αὐτόθι ΒTW. Stobaeus, on the spot.

{ΘΕΑΙ.} Πῶς λέγεις, καὶ πῇ διαιρούμενος ἑκάτερον;
어떻게 하시는 말씀이십니까, 또 어떤 방식으로 그 각각을 나누고 계신가요?
무슨 뜻으로, 또 어떤 식으로 그 둘 각각을 나누시면서 하시는 말씀이십니까?

{ΞΕ.} Τὸ μέν, ὅτι πᾶν ὅσον ἂν ἕνεκα κωλύσεως εἴργῃ τι περιέχον, ἕρκος εἰκὸς ὀνομάζειν.
한 쪽은, 어떤 것을 가두기 위해 에워싸 닫는다면 그 모든 것을, 에워싸는 것이라 이름 붙일 수 있을 것 같습니다.
그 한 쪽, 즉 뭔가를 가두기 위해 감싸며 차단하는 모든 것은, 둘러싸는 것이라 부를 수 있을 것 같군.

{ΘΕΑΙ.} Πάνυ μὲν οὖν. 물론 그렇습니다.

[220c4]{ΞΕ.} Κύρτους δὴ καὶ δίκτυα καὶ βρόχους καὶ πόρκους καὶ τὰ τοιαῦτα μῶν ἄλλο τι πλὴν ἕρκη χρὴ προσαγορεύειν;
통발들과 그물들 또 올가미들과 바구니와 그런 것들을 에워싸는 기술 말고 다른 어떤 것으로 불러야만 하는 것은 물론 아니겠지요?
통발들과 그물들 그리고 올가미들과 바구니와 이런 종류의 것들을 둘러싸는 것들 말고 다른 어떤 것으로 불러야 하는 건 물론 아니겠지?[각주:11]

{ΘΕΑΙ.} Οὐδέν. 전혀요.

{ΞΕ.} Τοῦτο μὲν ἄρα ἑρκοθηρικὸν τῆς ἄγρας τὸ μέρος φήσομεν ἤ τι τοιοῦτον.
그러며 사냥의 이와 같은 부분을 에워싸는 사냥 혹은 어떤 그런 것으로 우리가 부르도록 하죠.
그럼 잡는 일에서 이런 부분을 둘러싸는 사냥이나 뭐 그런 걸로 부르세.

{ΘΕΑΙ.} Ναί. 네.

{ΞΕ.} Τὸ δὲ ἀγκίστροις καὶ τριόδουσι πληγῇ γιγνόμενον ἕτερον μὲν ἐκείνου, πληκτικὴν δέ τινα θήραν ἡμᾶς προσειπεῖν ἑνὶ λόγῳ νῦν χρεών· ἢ τί τις ἄν, ὦ Θεαίτητε, εἴποι κάλλιον;
그런데 갈고리들과 작살들의 때려잡음으로 이루어지는 것은 저것에는 다른 것으로, 우리가 이제 한 마디로 때리는 어떤 사냥이라 불러야 합니다: 아니면 테아이테토스, 누군가 어떤 더 아름다운(훌륭한) 것을 말할까요?
반면에 갈고리들과 작살들로 가격함으로써 이루어지는 쪽은 저 부분과는 다른 것으로, 이제 한 마디로 어떤 가격하는 사냥으로 불러야 하네: 아니면, 테아이테토스, 누군가 더 훌륭한 뭔가를 말할 수 있을까?

[220d4]
{ΘΕΑΙ.} Ἀμελῶμεν τοῦ ὀνόματος· ἀρκεῖ γὰρ καὶ τοῦτο.
이름에 대해서는 개의치 말도록 하죠: 이것으로도 충분하니까요.

{ΞΕ.} Τῆς τοίνυν πληκτικῆς τὸ μὲν νυκτερινὸν οἶμαι πρὸς πυρὸς φῶς γιγνόμενον ὑπ' αὐτῶν τῶν περὶ τὴν θήραν πυρευτικὴν ῥηθῆναι συμβέβηκεν.
그러면 때리는 기술 중 밤의 일은 제 생각에 불빛 앞에서 이루어져 그 사람들에 의해 마침 불빛사냥에 대한 것으로 이야기되었습니다.
더 나아가 내 생각에 가격술의 한 쪽 부분은 밤에 불빛 쪽에서 이루어지는 경우 그 사냥을 하려는 이들에 의해 횃불사냥이라 불리게 되었던 것 같네.

{ΘΕΑΙ.} Πάνυ γε. 물론입니다.

{ΞΕ.} Τὸ δέ γε μεθημερινόν, ὡς ἐχόντων ἐν ἄκροις ἄγκιστρα καὶ τῶν τριοδόντων, πᾶν ἀγκιστρευτικόν.
그런데 낮의 일은, 작살들도 끝에 갈고리들을 가지고 있기에, 모두 갈고리사냥입니다.
다음으로 낮 동안에 이루어지는 부분은, 그 작살들이 끝에 미늘을 지니고 있어서, 모두 미늘을 쓰는 것으로 불리게 되었던 듯하고.[각주:12]

{ΘΕΑΙ.} Λέγεται γὰρ οὖν. 그리 이야기되니까요.

{ΞΕ.} Τοῦ τοίνυν ἀγκιστρευτικοῦ τῆς πληκτικῆς τὸ μὲν ἄνωθεν εἰς τὸ κάτω γιγνόμενον διὰ τὸ τοῖς τριόδουσιν οὕτω [220e4] μάλιστα χρῆσθαι τριοδοντία τις οἶμαι κέκληται.
그러면 갈고리사냥의 때려잡음 중 하나는 위로부터 아래로 이루어며 작살들로써 특히 그렇게 사용하기 때문에 제 생각에 누군가 작살술들이라 불립니다.
더 나아가 미늘을 쓰는 것에 대해서 가격술의 한 쪽은 위로부터 밑에 있는 것을 향해 이루어질 때 특히 작살들을 그런 식으로 사용한다는 것으로 인해 일종의 작살술로 불렸다 생각하네.[각주:13]

{ΘΕΑΙ.} Φασὶ γοῦν τινές. 어떤 이들은 그렇게 부릅니다.

{ΞΕ.} Τὸ δέ γε λοιπόν ἐστιν ἓν ἔτι μόνον ὡς εἰπεῖν εἶδος.
그럼 남은 바로 그것은 말하자면 이제 단 하나의 종류뿐입니다.
다음으로 남은 것은 말하자면 이제 오직 하나의 형상뿐이지.

{ΘΕΑΙ.} Τὸ ποῖον; 그게 어떤 것인가요?

{ΞΕ.} Τὸ τῆς ἐναντίας ταύτῃ πληγῆς, ἀγκίστρῳ τε γιγνόμενον καὶ τῶν ἰχθύων οὐχ ᾗ τις ἂν τύχῃ τοῦ σώματος, ὥσπερ τοῖς τριόδουσιν, ἀλλὰ περὶ τὴν κεφαλὴν καὶ τὸ στόμα τοῦ θηρευθέντος ἑκάστοτε, καὶ κάτωθεν εἰς τοὐναντίον ἄνω ῥάβδοις καὶ καλάμοις ἀνασπώμενον· οὗ τί φήσομεν, ὦ Θεαίτητε, δεῖν τοὔνομα λέγεσθαι;
그것과 반대의 때림에 속하는 것입니다, 갈고리로 이루어지며, 작살들로 그러하듯이 물고기들의 몸통에 되는대로의 것으로가 아니라, 오히려 사냥감의 대가리와 아가리 주위로 매번, 아래로부터 반대로 위로 꼬챙이들과 속 빈 갈대들로 끌어올리지요: 그것에 대해 우리가 무어라 말할까요, 테아이테토스, 어떤 이름을 말해야 한다고 말할까요?
그 가격과 반대의 가격에 속하는 것으로, 미늘로 이루어지면서도 물고기들 몸통의 아무 자리에나(우연한 자리에) 작살들로 하듯이 그렇게 이루어지는 게 아니라, 매번 그 사냥감의 대가리와 아가리 주위에서, 그리고 아래에서부터 반대반향으로 위를 향해 막대기들이나 갈대들로 낚아 올리면서 이루어지는 것일세: 이런 것에 대해 우리는, 테아이테토스, 그 이름이 뭐라 이야기되어야 한다고 말할까?

[221a5]{ΘΕΑΙ.} Δοκῶ μέν, ὅπερ ἄρτι προυθέμεθα δεῖν ἐξευρεῖν, τοῦτ' αὐτὸ νῦν ἀποτετελέσθαι.
제가 보기에는, 우리가 찾아야 할 것으로 앞세워 놓았던 그것, 바로 그것이 이제 마무리된 것으로 보입니다.

{ΞΕ.} Νῦν ἄρα τῆς ἀσπαλιευτικῆς πέρι σύ τε κἀγὼ συνωμολογήκαμεν οὐ μόνον τοὔνομα, ἀλλὰ καὶ τὸν λόγον περὶ αὐτὸ τοὖργον εἰλήφαμεν ἱκανῶς. συμπάσης γὰρ τέχνης τὸ μὲν ἥμισυ μέρος κτητικὸν ἦν, κτητικοῦ δὲ χειρωτικόν, χειρωτικοῦ δὲ θηρευτικόν, τοῦ δὲ θηρευτικοῦ ζῳοθηρικόν, ζῳοθηρικοῦ δὲ ἐνυγροθηρικόν, ἐνυγροθηρικοῦ δὲ τὸ κάτωθεν τμῆμα ὅλον ἁλιευτικόν, ἁλιευτικῆς δὲ πληκτικόν, πληκτικῆς δὲ ἀγκιστρευτικόν· τούτου δὲ τὸ περὶ τὴν κάτωθεν [221c1] ἄνω πληγὴν ἀνασπωμένην, ἀπ' αὐτῆς τῆς πράξεως ἀφομοιωθὲν τοὔνομα, ἡ νῦν ἀσπαλιευτικὴ ζητηθεῖσα ἐπίκλην γέγονεν.
그러니 이제 낚시술에 대해서 당신과 나 모두 단지 이름만 동의한 것이 아니라, 그 일에 대한 정의(설명, 말) 또한 충분히 파악하였습니다. 왜냐하면 모든 기술을 통틀어 한 쪽 절반 부분은 획득술이었고, 획득술의 절반은 제압술, 제압술의 절반은 사냥술이었으며, 사냥술의 절반은 동물사냥이었고, 동물사냥의 절반은 물사냥, 물사냥의 절반은 밑에서 하는 부분으로 전부 낚시술이었고, 낚시술의 절반은 때리는 낚시술, 때리는 낚시술의 절반은 갈고리 낚시술이었기 때문입니다: 이것의 절반이 아래로부터 위로 위로 끌어 때리는 것이고, 바로 이 행위에서부터 그 닮은 이름이 만들어졌는데, 지금 낚시술이 탐색되던 이름으로 되었습니다.
그럼 이제 낚시기술에 관해서 자네와 나는 단지 그 이름만 동의한 것이 아니라, 바로 그 기능에 관한 정의 또한 충분하게 파악하였군. 모든 기술 전체에 대해서 그 절반의 부분은 획득술이었고, 획득술의 절반은 제압술, 제압술의 절반은 사냥술이, 사냥술의 절반은 동물사냥술, 동물사냥술의 절반은 수중사냥술이었으며, 수중사냥술의 아랫 부분 전체로서의 물고기사냥술이 있었고, 물고기사냥술에는 가격술이, 가격술에는 미늘을 쓰는 일이 속해 있었네: 그런데 이것에는 아래로부터 위를 향해 낚아 올리는 가격이 속했고, 바로 그 행위로부터 그 행위를 닮은 그 이름이 만들어지고서, 지금 낚시기술이 추적되어 이름으로 되었으니 말이지.[각주:14]
εἰλήφαμεν : λαμβάνω pf.
ἀφομοιωθὲν : ἀφομοιόω mp. aor. part.

{ΘΕΑΙ.} Παντάπασι μὲν οὖν τοῦτό γε ἱκανῶς δεδήλωται.
그러므로 전적으로 바로 그것이 충분히 밝혀졌습니다.
그렇습니다, 그 점은 전적으로 충분하게 분명해졌습니다.

-------------------------------------------↑예행연습(낚시꾼)↑------------------------------------------
1) 기술의 유/무 → 2) 기술에서 제작술/획득술 → 3) 획득술에서 교환술/제압술 → 4) 제압술에서 경쟁술/사냥술 → 5) 사냥술에서 영혼 있는 것-동물/영혼 없는 것 →  6) 동물사냥술에서 지상사냥술/수중사냥술-헤엄치는 동물 → 7) 수중사냥술-헤엄치는 동물에서 조류/어류 → 8) 어류사냥술에서 감싸는 사냥/가격술 → 9) 가격술에서 횃불사냥(밤)/미늘사냥(낮) → 10) 미늘사냥술에서 작살술(하향)/낚시술(상향). 기준은 주체, 대상, 방법, 외부조건-방법, 대상, 외부조건-대상, 대상, 방법, 외부조건-방법(도구), 방법 순으로 도입된 듯. 제시된 기준에서 지향은 '낚시꾼'이라는 탐구주제에 따라 설정된다. 우선 낚시꾼은 기술을 가진 자이며 이것은 '소피스테스(전문가 or 전문지식을 지닌 자)'와 공통점이다. 분류 기준은 주체와 그것이 지닌 방법 혹은 능력 그리고 대상과 외부조건.-작성중-

-------------------------------------------↓소피스테스 추적↓-------------------------------------------


{ΞΕ.} Φέρε δή, κατὰ τοῦτο τὸ παράδειγμα καὶ τὸν σοφιστὴν ἐπιχειρῶμεν εὑρεῖν ὅτι ποτ' ἔστιν.
그럼 자, 바로 이 본에 따라 소피스테스도 도대체 무엇인지 발견하는 일에 착수해 봅시다.
자, 그럼 바로 이 본에 따라서 소피스테스 또한 그것이 도대체 무엇인지 발견하는 일에 착수해 보세.

{ΘΕΑΙ.} Κομιδῇ μὲν οὖν. 바로 그렇습니다. 물론이지요.

{ΞΕ.} Καὶ μὴν ἐκεῖνό γ' ἦν τὸ ζήτημα πρῶτον, πότερον ἰδιώτην ἤ τινα τέχνην ἔχοντα θετέον εἶναι τὸν ἀσπαλιευτήν.
실로 바로 저것이 처음 탐구되던 것이었습니다, 문외한으로 놓아야 할지 어떤 기술을 지닌 자로 놓아야 할지 낚시꾼을 말입니다.
그런데 처음에 찾으려던 것은 바로 저것, 낚시꾼을 일반인이나 기술을 지닌 자 둘 중 어느 쪽으로 놓아야 하는가 하는 것이었네.

{ΘΕΑΙ.} Ναί. 네.

[221d1]
{ΞΕ.} Καὶ νῦν δὴ τοῦτον ἰδιώτην θήσομεν, ὦ Θεαίτητε, ἢ παντάπασιν ὡς ἀληθῶς σοφιστήν;
그리고 이제 그를 우리가 문외한으로 놓을까요, 테아이테토스, 아니면 전적으로 참으로 지혜로운 자(σοφιστής)로 놓을까요?
그럼 이제 그 자를, 테아이테토스, 우리가 일반인으로 두겠나, 아니면 전적으로 진정하게 전문가인 자로 두겠나?

{ΘΕΑΙ.} Οὐδαμῶς ἰδιώτην· μανθάνω γὰρ ὃ λέγεις, ὡς παντὸς δεῖ τοιοῦτος εἶναι τό γε ὄνομα τοῦτο ἔχων.
어떤 식으로도 문외한은 아니지요: 왜냐하면 당신이 하는 말을 제가 이해하니까요, 바로 그 이름을 지녀 전적으로 그러한 자임에 틀림없다는 말을요.
결코 일반인은 아닙니다: 저는 당신 말씀이, 적어도 이런 이름을 가지는 경우 이러한 자와는 동떨어진 것이라, 그런 말씀이라고 이해하니 말입니다.

{ΞΕ.} Ἀλλά τινα τέχνην αὐτὸν ἡμῖν ἔχοντα, ὡς ἔοικε, θετέον.
하지만 어떤 기술을 지닌 것으로 그를 놓아야 한다고 우리에게 보입니다.
그럼 우리는 그를 어떤 기술을 지닌 자로 놓아야 하네.

{ΘΕΑΙ.} Τίνα ποτ' οὖν δὴ ταύτην; 그러면 도대체 그것이 무슨 기술인가요?
그럼 도대체 그게 어떤 기술입니까?

{ΞΕ.} Ἆρ' ὦ πρὸς θεῶν ἠγνοήκαμεν τἀνδρὸς τὸν ἄνδρα ὄντα συγγενῆ;
아, 혹시 우리가 보는 일들로부터 그 사람에 대해 그 사람과 한 종류임을 몰랐던가요?
이럴수가, 우리가 혹시 그 자가 저 자와 같은 부류라는 걸 몰랐던 겐가?

{ΘΕΑΙ.} Τίνα τοῦ; 누가 누구와 말씀이십니까?

[221d11]
{ΞΕ.} Τὸν ἀσπαλιευτὴν τοῦ σοφιστοῦ. 낚시꾼이 소피스트에 대해서 말일세.

{ΘΕΑΙ.} Πῇ; 어떻게요?

{ΞΕ.} Θηρευτά τινε καταφαίνεσθον ἄμφω μοι.
내게는 그 둘 모두가 어떤 사냥꾼들로 명백히 드러났네.

{ΘΕΑΙ.} Τίνος θήρας ἅτερος; τὸν μὲν γὰρ ἕτερον εἴπομεν.
한 쪽 사람은 어떤 사냥에 속하는 건가요? 다른 한 쪽은 우리가 이야기했으니까요.

{ΞΕ.} Δίχα που νυνδὴ διείλομεν τὴν ἄγραν πᾶσαν, νευστικοῦ μέρους, τὸ δὲ πεζοῦ τέμνοντες.
방금 어느 정도 정당하게 우리는 사냥 전체를 나눴습니다, 헤엄치는 것들에 대한 부분에 속하는 것, 그리고 뭍의 것들에 속하는 것으로 가르면서요.
우리는 분명 방금 사냥 전체를 둘로 나누었지, 헤엄치는 쪽 부분에, 그리고 육상에 속하는 것으로 가르면서 말이네.[각주:15]

{ΘΕΑΙ.} Ναί. 네.

{ΞΕ.} Καὶ τὸ μὲν διήλθομεν, ὅσον περὶ τὰ νευστικὰ τῶν ἐνύδρων· τὸ δὲ πεζὸν εἰάσαμεν ἄσχιστον, εἰπόντες ὅτι πολυειδὲς εἴη.
그리고 그것은 우리가 자세히 살펴 보았습니다, 물 속에 있는 것들 중 헤엄치는 것들에 관한 한 말이죠: 그러나 뭍의 것은 제쳐두었습니다, 여러 꼴들이리라고 말하면서요.
그리고 수중에 있는 것들 중 헤엄치는 것들에 대해서 만큼은 우리가 상고하였지: 그런데 육상의 것은 나뉘지 않은 것으로 남겨두었네, 여러 형상들인 것이라고(~이 있다고) 말하면서.

[222a1] {ΘΕΑΙ.} Πάνυ γε. 그렇습니다.

{ΞΕ.} Μέχρι μὲν τοίνυν ἐνταῦθα ὁ σοφιστὴς καὶ [ὁ] ἀσπαλιευτὴς ἅμα ἀπὸ τῆς κτητικῆς τέχνης πορεύεσθον.
그러면 지금까지 여기에서 소피스테스와 낚시꾼이 동시에 획득하는 기술로부터 나옵니다.
따라서 여기까지에서는 소피스테스와 낚시꾼은 모두 획득하는 기술로부터 도출되네.

{ΘΕΑΙ.} Ἐοίκατον γοῦν. 그 둘이 그렇게 보입니다.
그 둘이 그런 것 같습니다.

{ΞΕ.} Ἐκτρέπεσθον δέ γε ἀπὸ τῆς ζῳοθηρικῆς, ὁ μὲν ἐπὶ θάλαττάν που καὶ ποταμοὺς καὶ λίμνας, τὰ ἐν τούτοις ζῷα θηρευσόμενος.
다음으로 그 둘은 동물사냥술로부터 돌아섭니다, 한 쪽은 아마도 바다와 강들과 호수들에서, 그곳들에 있는 짐승들을 사냥하려 하지요.
다음으로 그 둘은 동물사냥술을 통해서 갈라서는데, 한 쪽은 아마도 바다와 강들 그리고 호수들에서, 그 곳들에 있는 동물들을 사냥하기 위해 그리 하지.

{ΘΕΑΙ.} Τί μήν; 그래서요?

{ΞΕ.} Ὁ δέ γε ἐπὶ [τὴν] γῆν καὶ ποταμοὺς ἑτέρους αὖ τινας, πλούτου καὶ νεότητος οἷον λειμῶνας ἀφθόνους, τἀν τούτοις θρέμματα χειρωσόμενος.
그런데 바로 그 다른 쪽은 땅에서 그리고 이번엔 또 다른 어떤 강들에서, 부와 젊음의 아낌없는 비옥한 토지와 같은 곳에서, 그 곳들 안에서 자라는 것들을 제압하려 합니다.
그리고 다른 쪽은 육지와 이번엔 또 다른 종류의 강들에서, 부와 젊음으로 이를 테면 아낌 없이 만발한 강들에서, 그 곳들에서 자라는 것들을 제압하기 위해 그리 하네.

[222a11] {ΘΕΑΙ.} Πῶς λέγεις; 어찌 말씀하시는 것입니까? 무슨 말씀이신지요?

{ΞΕ.} Τῆς πεζῆς θήρας γίγνεσθον δύο μεγίστω τινὲ μέρει.
육지 사냥에 대해 크게 두 가지 어떤 부분들이 이루어집니다.
육지 사냥에는 가장 큰 어떤 두 부분들이 생긴다네.

{ΘΕΑΙ.} Ποῖον ἑκάτερον; 그 각각은 어떤 것입니까?

{ΞΕ.} Τὸ μὲν τῶν ἡμέρων, τὸ δὲ τῶν ἀγρίων.
하나는 길들여진 것들에 대한 것이고, 다른 쪽은 야생의 것들에 대한 것일세.[각주:16]

{ΘΕΑΙ.} Εἶτ' ἔστι τις θήρα τῶν ἡμέρων;
길들여진 것들에 대해서도 무슨 사냥이 있습니까?[각주:17]

{ΞΕ.} Εἴπερ γέ ἐστιν ἄνθρωπος ἥμερον ζῷον. θὲς δὲ ὅπῃ χαίρεις, εἴτε μηδὲν τιθεὶς ἥμερον, εἴτε ἄλλο μὲν ἥμερόν τι, τὸν δὲ ἄνθρωπον ἄγριον, εἴτε ἥμερον μὲν λέγεις αὖ τὸν ἄνθρωπον, ἀνθρώπων δὲ μηδεμίαν ἡγῇ θήραν· τούτων ὁπότερ' ἂν ἡγῇ φίλον εἰρῆσθαί σοι, τοῦτο ἡμῖν διόρισον.
만일 정말로 인간이 길들여진 동물이라면 말입니다. 당신은 당신이 기꺼울 방식으로 놓도록 하십시오, 길들여진 것은 아무것도 없다고 당신이 놓든, 어떤 다른 것은 길들여진 것이지만, 인간은 야생이라 놓든, 또 인간을 길들여진 것으로 말씀하시고, 인간들에 대한 그 어떠한 사냥도 없다 생각하시든 말이죠: 이것들 중 어떤 것이든 당신이 당신에게 흡족한 이야기로 여길 것, 그것을 우리에게 구별해 내놓으십시오.
정말로 인간이 길들여진 동물이라면야 그렇지. 허나 자네 마음에 드는 쪽으로 정하시게, 길들여진 것은 전혀 없다고 놓든, 길들여진 것은 다른 어떤 것으로, 다른 한편 인간은 야생으로 두든, 또 인간을 길들여진 것으로 말하지만, 인간들에 대한 어떠한 사냥도 없다고 생각하든 말이지: 이것들 중 어느 쪽이든 자네가 말하기에 기껍다 여겨진다면, 우리에게 있어서는 그걸 자네가 정의해 주게.[각주:18]

[222b10] {ΘΕΑΙ.} Ἀλλ' ἡμᾶς τε ἥμερον, ὦ ξένε, ἡγοῦμαι ζῷον, θήραν τε ἀνθρώπων εἶναι λέγω.
허나 손님, 저는 우리가 길들여진 것이고 인간들에 대한 사냥도 있다고 저는 이야기합니다.
그럼, 손님, 저는 우리들이 길들여진 동물이라고도 믿고, 인간들에 대한 사냥 또한 있다고 말합니다.[각주:19]

{ΞΕ.} Διττὴν τοίνυν καὶ τὴν ἡμεροθηρικὴν εἴπωμεν.
길들여진 동물 사냥을 우리 두 가지라 이야기하죠.
그렇다면 우리 길들여진 동물 사냥도 두 가지라고 이야기하세.

{ΘΕΑΙ.} Κατὰ τί λέγοντες; 어떤 구분에 따라서 말하면서요?

{ΞΕ.} Τὴν μὲν λῃστικὴν καὶ ἀνδραποδιστικὴν καὶ τυραννικὴν καὶ σύμπασαν τὴν πολεμικήν, ἓν πάντα, βίαιον θήραν, ὁρισάμενοι.
해적질과 납치 그리고 참주(독재)와 전쟁술 모두를 통틀어, 그 모두를 한 마디로, 힘에 의한 사냥이라고, 나누면서이지요.
해적술과 납치술 그리고 참주술과 전쟁술 모두를 통틀어, 그 모든 것들을 하나로, 강제적인 사냥이라 정의하면서 말이네.

{ΘΕΑΙ.} Καλῶς. 훌륭합니다.

[222c9]
{ΞΕ.} Τὴν δέ γε δικανικὴν καὶ δημηγορικὴν καὶ προσομιλητικήν, ἓν αὖ τὸ σύνολον, πιθανουργικήν τινα μίαν τέχνην προσειπόντες.
다른 쪽은 법정 연설과 대중 연설 그리고 사교대화술로, 또 그 전체를 통틀어 하나로, 설득술이라는 하나의 어떤 기술로 부르도록 하지요.
다음으로 법정연설과 대중연설 그리고 사교대화술을, 다시 그 전체를 통틀어 하나로, 설득술이라는 어떤 단일한 기술로 이름붙이면서(길들여진 동물 사냥이 두 가지라고 이야기하세.)[각주:20]

{ΘΕΑΙ.} Ὀρθῶς. 옳습니다.

{ΞΕ.} Τῆς δὴ πιθανουργικῆς διττὰ λέγωμεν γένη.
그럼 우리 설득술에 두 가지 종류가 속한다고 말하죠.
그럼 설득술에도 두 부류가 있다고 말하세.

{ΘΕΑΙ.} Ποῖα; 어떤 것들이요?

{ΞΕ.} Τὸ μὲν ἕτερον ἰδίᾳ, τὸ δὲ δημοσίᾳ γιγνόμενον.
한 쪽은 개인적으로, 다른 쪽은 대중적으로 이루어지는 것이지.[각주:21]

{ΘΕΑΙ.} Γίγνεσθον γὰρ οὖν εἶδος ἑκάτερον.
물론 그 각각의 두 형상은 그리 이루어집니다.

{ΞΕ.} Οὐκοῦν αὖ τῆς ἰδιοθηρευτικῆς τὸ μὲν μισθαρνητικόν ἐστιν, τὸ δὲ δωροφορικόν;
그렇다면 이제 사적인 사냥술의 한 쪽은 보수를 얻는 것이고, 다른 쪽은 선물을 주는 것 아닌가?

[222d9]
{ΘΕΑΙ.} Οὐ μανθάνω. 잘 모르겠습니다.[각주:22]

{ΞΕ.} Τῇ τῶν ἐρώντων θήρᾳ τὸν νοῦν, ὡς ἔοικας, οὔπω προσέσχες.
구애하는 자들의 사냥에 마음을 아직껏 기울이지 않았던 것으로 당신은 보입니다.
자네 구애자들의 사냥에는 한 번도 주의를 기울인 적이 없던 것 같구만.

{ΘΕΑΙ.} Τοῦ πέρι; 무엇과 관련해서인가요?

-검토중-

  1. 기술의 구분이 관여 대상의 존재론적 성격과 관련된다. 다시 말해 그것이 있지 않다가 있게 되는 과정에 참여하여 그 결과를 산출하느냐, 아니면 이미 있는 것에 대해서 그 소유권만을 달리 하느냐. [본문으로]
  2. 이 추론의 근거는 1) 제작술과 획득술에 대한 손님의 정의. 2) 낚시기술의 목적 또는 대상. [본문으로]
  3. 대상의 소유권만을 문제삼을 경우 그 소유권이 대상 자체에 고유한지 아니면 그 대상 밖에 있는지 차이가 생긴다. 이를 기준으로 전자를 제압술, 후자를 교환술로 볼 수 있겠으나 소유물의 강탈 역시 가능하다. 강탈은 획득술이 될 것이다. 그렇다면 여기에서 구분기준은 자발적인가 아니면 강제적인가의 문제. 이후 소피스테스 추적에서 다시 힘과 강제의 문제가 제기된다. [본문으로]
  4. 힘에 의한 강제와 필연(혹은 불가피함)에 대해서 다시 합의된 방식과 합의되지 않은 방식으로 구분된다. 경쟁의 경우에 '보이게, 드러내서'라는 표현은 쌍방의 인식과 합의를 시사하는 것으로 해석될 수 있다. 반면에 사냥술은 이 사태에 대한 대상의 '무지'와 관련된다. [본문으로]
  5. 앞서의 해석을 일관되게 유지해 보자면 영혼 없는 것들은 인식능력이 없는 것들이고 후자의 경우 사냥의 대상이 되는 이유는 인식능력이 있음에도 알지 못하기 때문이다. 즉 '무지하기 때문'이다. 이는 철학자, 소피스테스, 정치가를 혼동하는 원인으로 제기된 바 있다. 216c5 참조. [본문으로]
  6. 무지가 불가피한 대상에 대해서 논의하는 것은 생략. 표면적 이유는 물론 낚시의 대상이 영혼 있는 것, 살아있는 것이기 때문이다. 허나 인식의 문제로 생각할 경우 소피스테스가 대상으로 삼는 것에 대해서도 관련이 되지 않는다. [본문으로]
  7. 지상의 부류는 이후 소피스테스의 사냥감으로 재언급된다. 여기에서부터 1차적으로 낚시꾼과 소피스테스의 추적경로가 갈린다. [본문으로]
  8. 바로 앞 구분은 활동 또는 기능이 이루어지는 환경의 구분, 여기에서는 다시 대상의 구분이 도입된다. 물가에서 새를 잡았는지 역사적 문제는 주석서들 확인 필요. [본문으로]
  9. 대상을 중심으로 한 구분이 마무리되고 이 대상을 다루는 방식이 논의되기 시작한다. [본문으로]
  10. 판본에 따라 '그 자리에서' 또는 '단순히' 등의 번역이 가능하다. OCT 신판의 편집의도를 추정하자면 우선 테아이테토스의 질문에 대한 대답이 이루어져야 하고 또한 앞서 제시된 기준들이 반복될 이유가 없다는 점 등을 고려해 볼 수 있다. [본문으로]
  11. 방식에 따라 도구들이 분류된다. 즉 방식이 도구에 논리적으로 선행한다. 이런 논리적 순서는 전체적으로 주체, 그것에 속하는 기술, 기술의 목적, 목적을 이루는 방식 순이 될 것이다. [본문으로]
  12. 같은 방식의 기술(가격술)이 낮과 밤, 그리고 도구로 구분되고 있다. 밤에는 횃불을, 낮에는 미늘이 달린 작살을 사용한다. (당시 밤낚시에서는 횃불로 물고기를 모아 몽둥이로 때려 잡았나? 확인 필요.) 잘 알려져 있듯 소피스테스와 소크라테스는 공통적으로 '논박'을 사용한다. 조지 커퍼드 지음, 김남두 옮김『소피스트 운동』 참조. [본문으로]
  13. 같은 가격술에서 같은 도구인 미늘작살을 사용한 작살술이라도 사용하는 방식이 역방향이다. 소피스테스의 경우 지혜를 사랑하는 자들과 마찬가지로 '있음/~임'과 '있지 않음/~이지 않음'을 두루 사용하겠으나 한 쪽은 거짓을, 다른 쪽은 진실을 다루고, 그럼에도 목표로 삼는 대상은 마찬가지로 인간 또는 그의 영혼이다. [본문으로]
  14. 이 예행연습을 '본(paradiegma)'으로 삼아 이후의 소피스테스 추적이 진행된다. 그는 '누구'이며 무엇을 목적으로 어떤 기능을 어떤 방식으로 발휘하는가? [본문으로]
  15. 220a6-9. [본문으로]
  16. 영혼 없는 것들과 영혼이 있는 것들 사이의 구분이 불가피한 무지와 본능 수준의 인식 사이의 차이였다면 여기에서는 그러한 본능과 이성적 인식-교육받은 지성 사이의 차이가 있다. [본문으로]
  17. '사냥(θήρα)'의 정의는 드러내지 않고 몰래 하는 제압술이었다. 그런데 '길들여진 것'이 '교육받은 것'이라는 의미를 함축한다면 이 경우 지식을 갖춘 것에 대해 몰래 제압한다는 것이 가능한지 반문할 수 있다. [본문으로]
  18. 세 가지 선택지들 중 뒤의 두 가지 선택지들 사이에서 테아이테토스가 선택을 했다면 논의가 진행될 수 있는가? 인간이 교육받지 못한 자, 즉 무지한 자일 경우 사냥 성립. 제압술이 아니라 교환술일 경우 인간의 무지에 의한 기만이 가능하고 이 경우 교환술이 다시 사냥술로 환원. [본문으로]
  19. 인식능력을 갖추고도 기만당할 수 있는 경우를 논의대상으로 삼기로 결정. 그렇다면 그 이유는? [본문으로]
  20. 강제와 설득. 경쟁과 사냥의 차이에서와 마찬가지로 여기에서도 문제는 지와 무지 사이의 구분 또는 참과 거짓 사이의 구분이다. [본문으로]
  21. 개인적으로는 소피스테스와 지혜를 사랑하는 자, 대중적으로는 대중선동가와 정치가. [본문으로]
  22. 사냥술의 목적은 사냥감이다. 그렇다면 '보수'의 역할은 여기에서 무엇인가? 보수가 목적이라면 이를 성취하기 위한 기술로서 보수획득술의 정의방향이 결정된다. 여기의 논의에 따르면 소피스테스가 보수획득기술자와 구분된다. [본문으로]

{ΘΕΟ.} Κατὰ τὴν χθὲς ὁμολογίαν, ὦ Σώκρατες, ἥκομεν αὐτοί τε κοσμίως καὶ τόνδε τινὰ ξένον ἄγομεν, τὸ μὲν γένος ἐξ Ἐλέας, ἑταῖρον δὲ τῶν ἀμφὶ Παρμενίδην καὶ Ζήνωνα [ἑταίρων], μάλα δὲ ἄνδρα φιλόσοφον. [216a5]
어제의 약속에 따라, 소크라테스, 우리가 우리에게 어울리게도(약속에 맞게) 여기 어떤 외지 친구를 우리가 데려오니, 그는 엘레아 출신이고, 파르메니데스와 제논의 문하[제자]들 중 한 제자이며, 확실히 지혜를 사랑하는 사람입니다.
소크라테스, 어제 약속에[각주:1] 걸맞게 저희가 여기 와 있을 뿐만 아니라 여기 어떤 외지 손님도 모셔왔습니다. 엘레아 출신이시면서, 파르메니데스와 제논 둘 모두의 동료이기도 하신 분으로, 특히나 지혜를 사랑하는 사람을 말입니다.[각주:2]
χθὲς : yesterday
ὁμολογίαν : agreement, admission.
κοσμίως : κοσμίως ἥκομεν. as befits us.

{ΣΩ.} Ἆρ' οὖν, ὦ Θεόδωρε, οὐ ξένον ἀλλά τινα θεὸν ἄγων κατὰ τὸν Ὁμήρου λόγον λέληθας;
그렇다면, 테오도로스, 외지 친구가 아니라 어떤 신을 자신도 모르게 데려왔군요 호메로스의 말대로?
그렇다면 아마도, 테오도로스, 당신은 당신도 모르는 사이에 외지 손님이 아니라 어떤 신을 모셔온 게로군, 호메로스의 말대로[각주:3] 말이오?
λέληθας : λανθάνω pf. 2sg. w.part. unawares part..
ὅς φησιν ἄλλους τε θεοὺς τοῖς ἀνθρώποις ὁπόσοι μετέχουσιν αἰδοῦς δικαίας, καὶ δὴ καὶ τὸν ξένιον οὐχ ἥκιστα θεὸν συνοπαδὸν γιγνόμενον ὕβρεις τε καὶ εὐνομίας τῶν ἀνθρώπων καθορᾶν.
그(호메로스)는 말합니다 다른 신들도 올바른 공경들을 공유하는 자들에게 (그렇지만), 더욱이 특히나 외지인의 신이 사람들의 오만들과 또 좋은 질서들을 눈여겨 보기 위한 동반자가 된다고.
그는 다른 신들께서도 정의로운(올바른) 경외를 함께 하는 인간들에게 그리 하시지만, 더욱이 무엇보다도 손님의 신(환대의 수호자, 제우스)께서 동행자가 되어 인간들의 과도함(교만함)들과 적법함들을 내려다 보신다고 말하오.
μετέχουσιν : μετέχω pl3. partake, share in.
αἰδοῦς : αἰδώς, όος, contr. οῦς, ἡ
ἥκιστα : οὐχ ἥκιστα above all, more than all.
συνοπαδὸν : following along with, accompanying. LSJ.1722.
καθορᾶν : καθοράω inf(Attic. epic.). look down. behold, observe, perceive.
τάχ' οὖν ἂν καὶ σοί τις οὗτος τῶν κρειττόνων συνέποιτο, φαύλους ἡμᾶς ὄντας ἐν τοῖς λόγοις ἐποψόμενός τε καὶ ἐλέγξων, θεὸς ὤν τις ἐλεγκτικός.
그러므로 어쩌면 당신에게도 그 더욱 강한 자들 중의 그와 같은 어떤 자(신)로 그가 동행하고 있을 것입니다, 그가 논변들 속에서 우리들의 단순함을 감시하고 논박하려고요, 그 신이 어떤 논박자로서.
그러니 어쩌면 당신에게도 그 강력하신 분들 중 그와 같은 어떤 분께서 동행하실 수도 있겠지, 논의 중에 있는 어리석은(단순한) 우리들을 지켜 보시며 논박하시려고, 신께서 어떤 논박자가 되심으로써 말일세.[각주:4]
συνέποιτο : συνέπομαι mp. opt. follow along with, accompany.
ἐποψόμενός : ἐφοράω fut. med. part. watch over, visit.

{ΘΕΟ.} Οὐχ οὗτος ὁ τρόπος, ὦ Σώκρατες, τοῦ ξένου, ἀλλὰ μετριώτερος τῶν περὶ τὰς ἔριδας ἐσπουδακότων. καί [216b9] μοι δοκεῖ θεὸς μὲν ἁνὴρ οὐδαμῶς εἶναι, θεῖος μήν· πάντας γὰρ ἐγὼ τοὺς φιλοσόφους τοιούτους προσαγορεύω.
그와 같은 방식은 그 사람에게 속하지 않습니다, 소크라테스, 그러나 더 겸손한 사람입니다 논쟁들에 대해서 몰두하는 사람들보다 말이죠. 또 저에게도 결코 그 사람은 신으로 보이지 않지만, 실로 신적인 사람으로 보입니다: 왜냐하면 모든 철학자들을 제가 이와 같은 자들로 부르고 있기 때문입니다.
그의 방식은 그렇지를 않고, 소크라테스, 오히려 논쟁들에 몰두해 있는 이들보다는 더욱 정중합니다. 그리고 제게 여기 이 사람이 결코 신이라고는 생각되지 않습니다만, 신적인 자라고는 생각됩니다: 저로서는 지혜를 사랑하는 이들 모두를 그런 자들로 부르니까요.[각주:5]
ἐσπουδακότων : σπουδάζω pf. part. be busy. be eager.
ἁνὴρ : ἁ ἀνήρ. αὐτός, ἐκεῖνος 강조. LSJ.p138.VI.2.
μήν : G.P. p335. in prose, often answering a preceding μέν.
προσαγορεύω : call by name. call so and so.

{ΣΩ.} Καὶ καλῶς γε, ὦ φίλε. τοῦτο μέντοι κινδυνεύει τὸ γένος οὐ πολύ τι ῥᾷον ὡς ἔπος εἰπεῖν εἶναι διακρίνειν ἢ τὸ τοῦ θεοῦ· πάνυ γὰρ ἇνδρες οὗτοι "παντοῖοι" φανταζόμενοι διὰ τὴν τῶν ἄλλων ἄγνοιαν “ἐπιστρωφῶσι πόληας,” οἱ μὴ πλαστῶς ἀλλ' ὄντως φιλόσοφοι, καθορῶντες ὑψόθεν τὸν τῶν κάτω βίον, καὶ τοῖς μὲν δοκοῦσιν εἶναι τοῦ μηδενὸς τίμιοι, τοῖς δ' ἄξιοι τοῦ παντός· καὶ τοτὲ μὲν πολιτικοὶ φαντάζονται, τοτὲ δὲ σοφισταί, τοτὲ δ' ἔστιν οἷς δόξαν [216d2] παράσχοιντ' ἂν ὡς παντάπασιν ἔχοντες μανικῶς. τοῦ μέντοι ξένου ἡμῖν ἡδέως ἂν πυνθανοίμην, εἰ φίλον αὐτῷ, τί ταῦθ' οἱ περὶ τὸν ἐκεῖ τόπον ἡγοῦντο καὶ ὠνόμαζον.
또한 훌륭하기도 합니다, 친구여. 그렇지만 이 일은 그 종족을 썩 쉽지 않은 어떤 일이 될 것입니다 말 그대로 판별해 낸다는 것은 말이죠 그 종족이 신에 속하는: 왜냐하면 요컨데 그와 같은 온갖 종류의 사내들은 다른 이들의 무지로 인해서 나타나 "폴리스를 드나드들고," 그들은 그럴 듯한 것이 아니라 실로 지혜를 사랑하는 자들입니다, 높은 곳으로부터 아래쪽으로 있는 자들의 삶을 내려다 보면서, 또 어떤 이들에게는 그들이 아무 쓸모도 없는 것으로 보이고 [명예로운 자들이], 다른 이들에게는 온갖 것에 합당한(가치있는) 자들로 보입니다: 그리고 어느 때에는 정치인들로 그들이 나타나고, 다른 때에는 소피스트들로 나타나며, 또 다른 때에는 평가를 내놓을 그런 사람들입니다 완전히 미쳐 버린 사람들이라고. 그렇지만 그 외지인에게 우리에게 기쁘게 제가 배울 수 있을 것입니다, 만일 그에게 좋다면, 그들이 저러한 주제에 대해서 이러한 것들을 무엇이라 믿고 또 이름하고 있었는지.
훌륭하게 부르는 것이기도 하고, 친구. 그렇지만 그의 부류를 판가름하는 그런 일은 말마따나 신의 부류 보다도 썩 쉽지 않은 일일 걸세: 왜냐하면 바로 그런 자들이 다른 이들의 무지로 인하여[각주:6] "온갖 종류"로 나타나며 "폴리스들에 출몰하기" 때문이지[각주:7], 겉보기로 그런 것이 아니라 진정으로 지혜를 사랑하는 자들이, 위로부터 아래의 삶을 내려다 보면서 말일세.[각주:8] 또한 어떤 이들에게는 그들이 어떤 점으로도 칭송할 만한 자들로 여겨지지 않지만, 다른 이들에게는 모든 면에서 합당한 자들로 여겨진다네:[각주:9] 또 어떤 때엔 그들이 정치가들로 보이는가 하면, 다른 때엔 소피스테스들로, 또 다른 때엔 그들에게 전적으로 미쳤다고 사람들이 평을 내놓을 그런 자들[각주:10]로 보이네. 그렇지만 우리로서는 기쁘게 그 손님께 배울 걸세, 만일 그가 좋다면, 그런 일들을 두고 저 지역 부근 사람들은[각주:11] 무어라 생각했고 또 이름했는지를 말일세.
φανταζόμενοι : φαντάζω mp. part. make visible, present to the eye or mind.
ἐπιστρωφῶσι : ἐπιστρωφάω 3pl. frequent, haunt.
πλαστῶς : πλαστός adv. formed, moulded.
ὑψόθεν : from on high, from above.
κάτω : adv. downwards.
παράσχοιντ' : παράσχοιντο. παρέχω 3pl. aor. opt. hand over. furnish, supply. yield, produce.
πυνθανοίμην : πυνθάνομαι opt. mp. learn.
ἡγοῦντο : ἡγέομαι impf. med. believe.

{ΘΕΟ.} Τὰ ποῖα δή;
그것들이 대체 어떤 것들입니까?
그래서 어떤 것들 말씀이신지요?

{ΣΩ.} Σοφιστήν, πολιτικόν, φιλόσοφον.
소피스트, 정치가, 지혜를 사랑하는 자일세.

{ΘΕΟ.} Τί δὲ μάλιστα καὶ τὸ ποῖόν τι περὶ αὐτῶν διαπορηθεὶς ἐρέσθαι διενοήθης;
그러나 특히 무엇을 그리고 어떤 종류의 것을 그것들에 대해서 당신이 길을 잃어 묻기로 마음 먹으셨습니까?
그런데 특히나 무슨 이유로 또 그들에 관해 어떤 무엇을 당신이 헤메었기에 묻고자 생각하신 건가요?
διαπορηθεὶς : διαπορέω aor. pass. part.
ἐρέσθαι : ἔρομαι aor. inf.
διενοήθης : διανοέομαι 2sg. aor. pass. to be minded. intend. have in mind.

{ΣΩ.} Τόδε· πότερον ἓν πάντα ταῦτα ἐνόμιζον ἢ δύο, ἢ καθάπερ τὰ ὀνόματα τρία, τρία καὶ τὰ γένη διαιρούμενοι [217a8] καθ' ἓν ὄνομα γένος ἑκάστῳ προσῆπτον;
이겁니다: 우선 이 모든 것들을 제가 하나로 여길까요 아니면 둘이라 여길까요, 혹은 그 이름들이 셋인 것과 마찬가지로, 세 종류들로 구분하면서 한 이름 아래로 각각에 붙일까요?
이런 점에서일세: 그들은 그것들 모두를 하나로 생각했나 아니면 둘로[각주:12] 생각했나, 혹은 이름들이 셋인 바로 그와 같이, 그 부류들도 셋으로 구분하면서 한 이름마다 그 각각에 부류를 붙였는가?
διαιρούμενοι : διαιρέω mp. part. take apart, divide. distinguish.
προσῆπτον : προσάπτω impf. fasten to or upon. attach.

{ΘΕΟ.} Ἀλλ' οὐδείς, ὡς ἐγᾦμαι, φθόνος αὐτῷ διελθεῖν αὐτά· ἢ πῶς, ὦ ξένε, λέγωμεν;
그러나 전혀, 제가 보기에, 그에게 있어서 인색하지 않습니다 그러한 것들을 자세히 살펴보는 일은: 아니면 어떻게, 외지 친구, 우리가 이야기할까요?
허나 제가 보기에 그는 그런 일들을 고찰하는 데에 전혀 인색하질 않습니다: 아니면 어찌 말할까요, 손님?
διελθεῖν : διέρχομαι aor. inf. go through, pass through. recount.

{ΞΕ.} Οὕτως, ὦ Θεόδωρε. φθόνος μὲν γὰρ οὐδεὶς οὐδὲ χαλεπὸν εἰπεῖν ὅτι γε τρί' ἡγοῦντο· καθ' ἕκαστον μὴν διορίσασθαι σαφῶς τί ποτ' ἔστιν, οὐ σμικρὸν οὐδὲ ῥᾴδιον ἔργον.
그리 말씀하세요, 테오도로스. 왜냐하면 전혀 세 가지 것들이라 그들이 생각하고 있었다는 것을 제가 말하는 게 어렵지 않으니까요: 실로 그 각각의 아래로 나누는 일이 정확히 도대체 무엇인지, 작은 일도 아니고 쉬운 일도 아닙니다.
그리 말씀하세요, 테오도로스. 저는 전혀 인색하지도 않거니와 그들이 그것들을 셋이라 생각했단 걸 말하는 게 어려운 일도 아니니까요: 다만 그 각각에 대해 그것이 도대체 정확히 무엇인지[각주:13] 정의한다는 건, 작지도 쉽지도 않은 작업입니다.
διορίσασθαι : διορίζω aor. inf. med. draw a boundary through, separate. distinguish, define. determine.

{ΘΕΟ.} Καὶ μὲν δὴ κατὰ τύχην γε, ὦ Σώκρατες, λόγων ἐπελάβου παραπλησίων ὧν καὶ πρὶν ἡμᾶς δεῦρ' ἐλθεῖν διερωτῶντες αὐτὸν ἐτυγχάνομεν, ὁ δὲ ταὐτὰ ἅπερ πρὸς σὲ νῦν καὶ τότε ἐσκήπτετο πρὸς ἡμᾶς· ἐπεὶ διακηκοέναι γέ [217b8] φησιν ἱκανῶς καὶ οὐκ ἀμνημονεῖν.
더욱이 우연히도, 소크라테스, 당신께서 거의 유사한 논변들에 대해서 손을 대셨습니다 우리도 여기로 오기 전까지 마침 그에게 물어 보고 있었던 일들에 대해서요, 그는 지금 당신을 향한 바로 그 일들을 그 때에도 우리를 향해서 변명을 대고 있었습니다: 그는 배운 것이 충분하다고 그리고 또 잊지 않고 있다고 말하지만요.
어쨌든 그야말로 우연히도, 소크라테스, 마침 우리가 여기 오기 전까지도 검토하던 논의들과 거의 비슷한 논의들에 당신께서 손을 대셨습니다만, 그는 지금 당신에게 변명하는 얘기들을 그 때에도 우리에게 변명했습니다: 그가 충분히 들었긴 하다고 또 잊지 않고 있다고 말하는데도 말입니다.[각주:14]
τύχην : act. fortune. κατὰ τύχην, unpurposely.
ἐπελάβου : ἐπιλαμβάνω 2sg. aor. med. get besides. lay hand, obtain.
παραπλησίων : coming alongside, nearly resembling.
ἐσκήπτετο : σκήπτω mp. impf. prop, stay one thing against or upon another. allege by way of excuse.
ἐπεὶ … γέ : LSJ. p613. B.4.
διακηκοέναι : διακούω pf. inf. hear out or to the end. hear or learn.

{ΣΩ.} Μὴ τοίνυν, ὦ ξένε, ἡμῶν τήν γε πρώτην αἰτησάντων χάριν ἀπαρνηθεὶς γένῃ, τοσόνδε δ' ἡμῖν φράζε. πότερον εἴωθας ἥδιον αὐτὸς ἐπὶ σαυτοῦ μακρῷ λόγῳ διεξιέναι λέγων τοῦτο ὃ ἂν ἐνδείξασθαί τῳ βουληθῇς, ἢ δι' ἐρωτήσεων, οἷόν ποτε καὶ Παρμενίδῃ χρωμένῳ καὶ διεξιόντι λόγους παγκάλους παρεγενόμην ἐγὼ νέος ὤν, ἐκείνου μάλα δὴ τότε ὄντος πρεσβύτου;
그러니, 외지 친구여, 첫 번째 호의를 우리가 요구하니 당신께서 거절하게 되진 마시고, 그러나 그만큼을 우리에게 보여주세요. 어느 쪽이 그대는 스스로 당신 자신에 대해서 긴 논변으로 상세하게 살펴보는 일을 좋아하고 익숙한가요 이러한 것을 말하면서 말이죠 그로써 보여주기를 당신이 바랄 그러한 것을, 혹은 질문들을 통하는 일에 그러한가요, 그런 종류의 것을 사용하여 또 대단히 멋진 논변들을 상술하는 파르메니데스에게 젊은 제가 곁에 있었고, 저 사람은 그 때 너무나도 나이가 들어 있었던.
그렇다면, 손님, 저희가 처음으로 호의를[각주:15] 청하고 있으니 거절하려 하지 마시고, 이만큼은 말씀해 주세요. 당신께서는 스스로 당신 자신의 긴 논변 위에서 당신이 그로써 보여주고자 바라는 것을 말하며 고찰하는 쪽이 더욱 즐거운 일로서 익숙하신가요, 아니면 질문들을 통해서, 언젠가 파르메니데스께서도 그 방식을 사용하셔서 빼어난 논변들을 고찰하실 때 어린 제가 곁에 있었던 일이 있는데, 그 때에 저 분께선 한참이나 연배가 높으셨습니다만, 그런 쪽이 더 익숙하신가요?
αἰτησάντων : αἰτέω aor. part. ask, beg, demand.
ἀπαρνηθεὶς : ἀπαρνέομαι aor. mp. part. say no, deny. refuse to accept, reject.
γένῃ : γίγνομαι 2sg. subj.
τοσόνδε : so very, so much.
εἴωθας : ἔθω 2sg. pf.
διεξιέναι : διεξειμι inf. go through in detail.
χρωμένῳ : χράομαι part. desire, lack. use.
παρεγενόμην : παραγίγνομαι aor. c.dat. stand by.

{ΞΕ.} Τῷ μέν, ὦ Σώκρατες, ἀλύπως τε καὶ εὐηνίως προσδιαλεγομένῳ ῥᾷον οὕτω, τὸ πρὸς ἄλλον· εἰ δὲ μή, τὸ καθ' [217d3] αὑτόν.
그 일에 대해서는, 소크라테스, 힘들 것 없이 또 손쉽게 그 대화하는 자에 대해서 더욱 쉽게 그러하고, 다른 사람에 대해서 하는 것이지요: 만일 그렇지 않다면, 제 자신에 따르는 것이 그러합니다.
어렵게 굴지 않고 잘 따르며 대답해 주는 사람에게는 그런 식으로, 다른 이를 향해 하는 쪽이 더욱 쉽습니다: 헌데 그렇지 않다면, 제 자신을 따르는 쪽이 그렇지요.
ἀλύπως : ἀλῦπος adv. without pain.

{ΣΩ.} Ἔξεστι τοίνυν τῶν παρόντων ὃν ἂν βουληθῇς ἐκλέξασθαι, πάντες γὰρ ὑπακούσονταί σοι πρᾴως· συμβούλῳ μὴν ἐμοὶ χρώμενος τῶν νέων τινὰ αἱρήσῃ, Θεαίτητον τόνδε, ἢ καὶ τῶν ἄλλων εἴ τίς σοι κατὰ νοῦν.
그러면 여기 있는 자들 중에서 당신이 바라는 사람을 고르실 수 있습니다, 왜냐하면 모두가 그대에게 친절히 귀 기울일 테니까요: 실로 저를 조언자로 삼아서는 당신이 젊은이들 중 누군가를 고르시죠, 여기 테아이테토스를, 아니면 다른 이들 중에서 만일 누군가 당신에게 염두에 든다면.
그러시다면 이 자리에 있는 사람들 중에 당신께서 바라시는 자를 고르셔도 됩니다, 모두가 당신께 점잖게 귀 기울일 테니 말이죠: 정말로 제게 조언을 구하시면야 이 젊은이들 중 누군가를 택하실 겁니다, 여기 이 테아이테토스를 택하시든, 만일 당신께서 마음에 두신 누군가가 있다면 다른 이들 중에서든 말이지요.[각주:16]
ἐκλέξασθαι : ἐκλέγω aor. inf. med. pick out. elect, choose.
ὑπακούσονταί : ὑπακούω 3pl. fut. med. hearken, give ear. answer. listen to.
πρᾴως : mildly, gently.
συμβούλῳ : adviser, counsellor.
χρώμενος : χράομαι part. LSJ.2002.C.Ⅲ.3. c. dupl. dat. use as so and so.
αἱρήσῃ : αἱρέω 1. 3sg.aor.subj. 2. 2sg.fut.med. 3. 2sg.aor.subj.med.

{ΞΕ.} Ὦ Σώκρατες, αἰδώς τίς μ' ἔχει τὸ νῦν πρῶτον συγγενόμενον ὑμῖν μὴ κατὰ σμικρὸν ἔπος πρὸς ἔπος ποιεῖσθαι τὴν συνουσίαν, ἀλλ' ἐκτείναντα ἀπομηκύνειν λόγον συχνὸν κατ' ἐμαυτόν, εἴτε καὶ πρὸς ἕτερον, οἷον ἐπίδειξιν ποιούμενον· τῷ γὰρ ὄντι τὸ νῦν ῥηθὲν οὐχ ὅσον ὧδε ἐρωτηθὲν [217e4] ἐλπίσειεν ἂν αὐτὸ εἶναί τις, ἀλλὰ τυγχάνει λόγου παμμήκους ὄν. τὸ δὲ αὖ σοὶ μὴ χαρίζεσθαι καὶ τοῖσδε, ἄλλως τε καὶ σοῦ λέξαντος ὡς εἶπες, ἄξενόν τι καταφαίνεταί μοι καὶ ἄγριον. ἐπεὶ Θεαίτητόν γε τὸν προσδιαλεγόμενον εἶναι δέχομαι παντάπασιν ἐξ ὧν αὐτός τε πρότερον διείλεγμαι καὶ σὺ τὰ νῦν μοι διακελεύῃ.
소크라테스, 부끄럽습니다 지금 처음으로 여러분께 곁에 자리하는 어떤 사람으로 작은 말에 따라 말에 함께 대화할 수 없다는 것이, 그러나 긴 논변을 늘어놓기를 질질 끌면서 제 자신에 따라서, 또는 다른 사람에 마주하여서도 (대화할 수 있습니다), 내보여주는(알려주는) 그런 일을 하면서: 왜냐하면 실제로 지금 이야기된 것은 이런 식으로 질문받은 것을 누군가 그랬으면 하고 기대할 그러한 정도의 것이 아니라, 매우 긴 논변에 속하는 것이기 때문입니다. 그러나 또한 당신께 그리고 이분들께 호의를 보이지 않는 것은, 당신께서 말씀하셨던 것처럼 당신이 말씀하시는데도 달리, 야박하고 무례한 어떤 일로 저에게 드러납니다. 테아이테토스를 대화를 주고 받는 자로 제가 전적으로 받아들입니다 제 자신이 앞서 대화한 것들로부터 당신께서도 지금 이러한 일들을 제게 조언해주시 것들로부터.
소크라테스, 이제 처음으로 여러분과 함께하면서 작은 한마디씩 대화하는 일을 해내지 못하고, 오히려 장광설을 늘어놓으며 질질 끈다는 건, 혼자서든, 다른 사람을 향해서든, 마치 과시[각주:17]를 하고 있는 것마냥 그러는 것은 뭔가 부끄러운 일입니다: 실은 방금 이야기된 것이 이런 식으로 물어진 것은 그런 것이라고 누군가 기대할 만큼의 것이 아니라, 아주 긴 논변에 속하는 것이기에 말씀드리는 겁니다.[각주:18] 그런데 이제 당신께 그리고 여기 계신 분들께 호의를 보이지 않는다는 건, 특히나 당신께서도 그리 말씀을 해주시는데도[각주:19] 그런다는 건, 제게는 뭔가 불친절하고 촌스러운 걸로 보입니다. 그렇긴 해도 테아이테토스는 제 자신도 앞서 대화해 보았고 당신께서도 지금 제게 제안하시는 바도 그러하니 그런 이유들로 대화자가 되어주길 전적으로 바라는 바입니다.
ποιεῖσθαι τὴν συνουσίαν : LSJ.1723. hold conversation together.
ἔχει … inf.(ποιεῖσθαι) : have means or power to do, to be able.
ἐκτείναντα : ἐκτείνω aor. part. stretch out. spin out, prolong.
ἀπομηκύνειν : ἀπομηκύνω inf. prolong, draw out.
συχνὸν : long.
ῥηθὲν : ἐρῶ aor. pass. part.
ἐρωτηθὲν : ἐρωτάω aor. pass. part.
ἐλπίσειεν : ἐλπίζω aor. opt. hope for.
παμμήκους : very long, prolonged.
διείλεγμαι : διαλέγω pf. mp.
διακελεύῃ : διακελεύομαι subj. mp. exhort, give oders, direct. admonish.

{ΘΕΑΙ.} Δρᾶ τοίνυν, ὦ ξένε, οὕτω καὶ καθάπερ εἶπε Σωκράτης πᾶσιν κεχαρισμένος ἔσῃ.
그렇다면 그렇게 하시죠, 손님, 소크라테스께서 말씀하셨던 바로 그런 식으로 모든 이들에게 친절을 베푸신 분이 되실 겁니다.
Δρᾶ : δράω 2sg. imper. do.

{ΞΕ.} Κινδυνεύει πρὸς μὲν ταῦτα οὐδὲν ἔτι λεκτέον εἶναι, Θεαίτητε· πρὸς δὲ σὲ ἤδη τὸ μετὰ τοῦτο, ὡς ἔοικε, γίγνοιτο [218a8] ἂν ὁ λόγος. ἂν δ' ἄρα τι τῷ μήκει πονῶν ἄχθῃ, μὴ ἐμὲ αἰτιᾶσθαι τούτων, ἀλλὰ τούσδε τοὺς σοὺς ἑταίρους.
그 일들에 대해서는 더 이상 아무 말도 할 필요가 없을 것입니다, 테아이테토스: 그러나 당신에게 이제 그 일 다음의, 아마도, 논변이 이루어질 것입니다. 그러나 만일 혹시 어떤 길이로 고생하여 당신이 괴롭다면, 제가 그 일들에 대해 원인이 되는 게 아니라, 여기 당신의 친구들이 그러한 것입니다.
그런 일들에 대해서는 더 이상 아무 말도 할 필요가 없을 것 같네, 테아이테토스: 그런데 이제 그 다음으로 내 논의는 자네를 상대로 하게 될 듯하구만. 헌데 만일 그 길이에서 뭔가 고역들로 자네가 괴롭다면, 그런 점들에 대해 나를 탓하지는 말고, 여기 자네 동료들을 탓하시게.
Κινδυνεύει : impers. it may be, possbily.
ἄχθῃ : ἄχθομαι 2sg. subj.

{ΘΕΑΙ.} Ἀλλ' οἶμαι μὲν δὴ νῦν οὕτως οὐκ ἀπερεῖν· ἂν δ' ἄρα τι τοιοῦτον γίγνηται, καὶ τόνδε παραληψόμεθα Σωκράτη, τὸν Σωκράτους μὲν ὁμώνυμον, ἐμὸν δὲ ἡλικιώτην καὶ συγγυμναστήν, ᾧ συνδιαπονεῖν μετ' ἐμοῦ τὰ πολλὰ οὐκ ἄηθες.
그러나 저는 이제 그렇게 질려 버리지는 않으리라 생각합니다: 그러나 만일 혹시 이런 뭔가가 일어난다면, 여기 소크라테스를 우리가 받아들일 것입니다, 소크라테스와 동명이인인, 제 동년배이자 운동 동료인, 그에게 저와 더불어 많은 일들을 함께 애써 해내는 것이 낯설지 않은.
허나 확실히 지금은 그런 식으로 기진맥진해 버리지는 않을 거라 생각합니다: 그런데 혹시 그런 어떤 일이 생긴다면, 우린 여기 이 소크라테스도 초대할 거에요. 소크라테스와 동명이지만, 제 동년배이자 함께 운동하는 친구이며, 저와 더불어 많은 일들에서 동고동락하는 게 그에게 낯설지 않은 그런 사람이지요.[각주:20]
ἀπερεῖν : ἀπεράω inf. vomit, disgorge. ἀπερέω. ἀπεῖπον. intr. fail, tire, sink from exhaustion.
παραληψόμεθα : παραλαμβάνω 1pl. fut. med.
ὁμώνυμον : having a same name.
ἡλικιώτην : equal in age.
συνδιαπονεῖν : συν-δια-πονέω inf.

-------------------------------------------↑도입부↑-------------------------------------------
  『테아이테토스』에서 대화 후 멜레토스의 고소와 관련하여 바실레우스 관아로 간 소크라테스에게 다음 날 다시 테오도로스와 테아이테토스, 그리고 젊은 소크라테스가 외지 손님과 함께 찾아온다. 테오도로스는 외지 손님을 파르메니데스와 제논의 동료인 엘레아 출신의 철학자라고 소개한다. 소크라테스는 『오뒷세이아』를 인용하며 신이 인간을 가장하여 인간들의 오만과 적도를 감시하듯 그 손님이 논의에서 자신들의 어리석음을 감시하고 논박하기 위해 온 것 아닌지 묻는다. 또한 철학자란 사람들의 무지로 인해 도처에서 여러 가지 모습으로 나타나므로 이 철학자의 부류를 분간하기가 어렵다고 말한다. 철학자는 사람들에게 무엇에든 합당한 자로 또는 전혀 무가치한 자로 여겨지기도 하고 정치가, 소피스테스, 혹은 정신 나간 사람(자연철학자)으로 간주되기도 한다. 나아가 소크라테스는 소피스테스, 정치가, 철학자가 엘레아에서는 모두 하나로 간주되는지 아니면 둘로 여겨지는지 그렇지 않으면 각 이름마다 각 부류가 따로 생각되는지 묻는다. 그리고 그는 이 문제를 다루는 방식으로 자기 자신의 긴 논변을 제시하는 쪽과 문답을 나누는 쪽(파르메니데스의 방식으로 언급된다.) 어느 쪽을 선호하는지 손님에게 묻는다. 손님은 잘 따라주는 대화자가 있다면 후자가 좋다 답하고, 이에 대해 소크라테스는 자리에 있던 젊은이들을 대화자로 제안한다. 손님은 다루어야 할 문제가 긴 논의를 필요로 하는 것이라고 말하지만 소크라테스의 제안을 받아들이고 자신과 대화 경험이 있는 테아이테토스를 택한다.
-------------------------------------------↓예행연습(낚시꾼)↓-------------------------------------------


{ΞΕ.} Εὖ λέγεις, καὶ ταῦτα μὲν ἰδίᾳ βουλεύσῃ προϊόντος τοῦ λόγου· κοινῇ δὲ μετ' ἐμοῦ σοι συσκεπτέον ἀρχομένῳ πρῶτον, ὡς ἐμοὶ φαίνεται, νῦν ἀπὸ τοῦ σοφιστοῦ, ζητοῦντι καὶ ἐμφανίζοντι λόγῳ τί ποτ' ἔστι. νῦν γὰρ δὴ σύ τε κἀγὼ [218c2] τούτου πέρι τοὔνομα μόνον ἔχομεν κοινῇ, τὸ δὲ ἔργον ἐφ' ᾧ καλοῦμεν ἑκάτερος τάχ' ἂν ἰδίᾳ παρ' ἡμῖν αὐτοῖς ἔχοιμεν· δεῖ δὲ ἀεὶ παντὸς πέρι τὸ πρᾶγμα αὐτὸ μᾶλλον διὰ λόγων ἢ τοὔνομα μόνον συνωμολογῆσθαι χωρὶς λόγου. τὸ δὲ φῦλον ὃ νῦν ἐπινοοῦμεν ζητεῖν οὐ πάντων ῥᾷστον συλλαβεῖν τί ποτ' ἔστιν, ὁ σοφιστής· ὅσα δ' αὖ τῶν μεγάλων δεῖ διαπονεῖσθαι καλῶς, περὶ τῶν τοιούτων δέδοκται πᾶσιν καὶ πάλαι τὸ πρότερον ἐν σμικροῖς καὶ ῥᾴοσιν αὐτὰ δεῖν μελετᾶν, πρὶν ἐν αὐτοῖς τοῖς μεγίστοις. νῦν οὖν, ὦ Θεαίτητε, ἔγωγε καὶ νῷν οὕτω συμβουλεύω, χαλεπὸν καὶ δυσθήρευτον ἡγησαμένοις [218d4] εἶναι τὸ τοῦ σοφιστοῦ γένος πρότερον ἐν ἄλλῳ ῥᾴονι τὴν μέθοδον αὐτοῦ προμελετᾶν, εἰ μὴ σύ ποθεν εὐπετεστέραν ἔχεις εἰπεῖν ἄλλην ὁδόν.
좋은 말씀이십니다, 그리고 그 일들을 개인적으로 당신은 결정하십시오 앞으로 말이 있으니: 그러나 나와 더불어 당신에게 고려되어야 할 것을 먼저 시작하여, 제게 여겨지는 것처럼, 이제 소피스트로부터, 그것이 대체 무엇인지 탐구하고 밝히는 논변으로 공적으로 (결정할 것이오). 왜냐하면 이제 당신과 또한 내가 그 이름에 대해서만 공통으로 지니고 있고, 그러나 그 하는 일에 대해서는 우리가 부르는 것에 의해 각자가 어쩌면 개별적으로 우리들 자신들에 있어서 지닐 터이기 때문입니다: 그러나 언제나 모두가 그와 같은 문제에 대해서 이름만을 동의하고 다르게 말하기보다도 오히려 논변들을 통하여 동의하는 일이 필요합니다. 그러나 그 분류 지금 우리가 탐구하려고 생각하고 있는 그 부류는 모든 것들 중에 가장 쉬운 것은 아닙니다 그것이 도대체 무엇인지 붙잡기에 말이죠, 소피스테스라는 것은: 그러나 다시 거대한 것들 중에 훌륭하게 하내야 하는 만큼의 모든 것들을, 이런 일들에 대해서 모든 이들에게 오랜 동아 먼저 작고 쉬운 일들에서 연습을 할 필요가 있다고 보여왔습니다, 거대한 일들 그 자체에서 하기 전에요. 그러니 이제, 테아이테토스, 저 자신은 우리 두 사람에게 제안합니다, 소피스테스의 부류는 어렵고도 붙잡기 힘든 것이라고 믿기에, 우서 또 다른 더 쉬운 것에서 그것의 방식을 앞서 연습하기를, 만일 당신이 어딘가 더 쉬운 또 다른 길을 말할 수 있지 않다면요.
말 잘했네, 그런 것들도 논의가 진행될 때 자네가 개인적으로는 숙고해 보시게: 허나 나와 더불어 공동으로는 이제 우선 소피스테스부터 시작해서, 자네는 논변으로써 추적하고 검토하면서[각주:21] 그것이 도대체 무엇인가 하는 점을 검토해야 하네. 왜냐하면 지금으로서는 자네나 나나 이것에 대해 오직 이름만을 공동으로 지니고 있으나, 우리 각자가 그에 의거하여 그런 이름으로 부를 그러한 기능은 우리 자신 나름대로 각자 개인적으로 지닐 수 있을 터이기 때문이지:[각주:22] 그런데 언제나 모든 것에 관하여 문제 자체는 논변과 동떨어져 오직 이름으로만 동의되기 보다는 특히 논변들을 통해서 동의되어야 하네. 그리고 지금 우리가 추적할 생각인 그 족속은, 그러니까 소피스테스는, 그게 도대체 무엇인지 파악하기에 전혀 쉽지가 않지: 또한 대단한 일들에 대해 훌륭하게 완수되어야 할 필요가 있는 한, 그런 일들에 관하여 더 먼저 작고 쉬운 일들에서 그 대단한 일들을 연습할 필요가 있다고 옛부터 모든 이들에게 여겨져 왔다네, 그 대단한 일들 자체에 들어서기 전에 말일세. 그래서 지금, 테아이테토스, 나 자신이 우리 두 사람에게 그런 식으로 제안하네, 우리가 소피스테스의 부류는 어렵고도 포획하기 힘든 것이라고 생각하고 있으니 먼저 더 쉬운 다른 부류 내에서 그 부류에 대한 방식을 예행연습하자고, 만일 자네가 어디 더 잘 들어맞는 길을 말할 수 있지 않다면 말일세.[각주:23]
προϊόντος : πρόειμι. to be before.
ἐμφανίζοντι : ἐμφανίζω part. manifest, exhibit or represent. explain.
διαπονεῖσθαι : work out with labour.
δέδοκται : δοκέω pass. pf.
ἡγησαμένοις : ἡγέομαι aor.
εὐπετεστέραν : εὐπετής.(-πίπτω) fall well.

{ΘΕΑΙ.} Ἀλλ' οὐκ ἔχω.
그러나 전 가지고 있질 못합니다.
허나 전 말할 수가 없네요.

{ΞΕ.} Βούλει δῆτα περί τινος τῶν φαύλων μετιόντες πειραθῶμεν παράδειγμα αὐτὸ θέσθαι τοῦ μείζονος;
그럼 당신은 어떤 것에 대해 사소한 일들에 따라서 그 일을 더 큰 일의 척도(본보기)로 삼기를 바랍니까?
그렇다면 사소한 일들 중 무언가에 관해서 따라 붙으면서 그것을 더욱 큰 것의 표본[각주:24]으로 삼고자 우리가 시도해도 되겠나?

{ΘΕΑΙ.} Ναί. 네.

{ΞΕ.} Τί δῆτα προταξαίμεθ' ἂν εὔγνωστον μὲν καὶ σμικρόν, λόγον δὲ μηδενὸς ἐλάττονα ἔχον τῶν μειζόνων; οἷον ἀσπαλιευτής· ἆρ' οὐ πᾶσί τε γνώριμον καὶ σπουδῆς οὐ πάνυ [218e5] τι πολλῆς τινος ἐπάξιον;
그러면 무엇을 우리가 먼저 세울까요 잘 알면서도 작은 무엇을, 그러나 다른 어떤 더 큰 것들보다도 짧지 않은 말을 지니는 것을: 예컨데 낚시꾼이요: 혹시 모든 사람에게 잘 알려진 것이자 그리 많이 열중할 만한 일은 아닌 어떤것 아닌가요?
그러면 분간하기 쉽고 작지만, 그 논변(설명, 정의)은 더욱 큰 것들 중 어느 것보다도 적지 않은 것[각주:25]으로 우리가 무엇을 앞세워 놓을 수 있을까? 예를 들어 낚시꾼 같은 것 말일세: 혹시 그건 모든 이에게 알려질 만한 것이자 그리 많은 무슨 노고를 들일 만하지도 않은 것 아니겠나?

{ΘΕΑΙ.} Οὕτως.
그렇습니다.

{ΞΕ.} Μέθοδον μὴν αὐτὸν ἐλπίζω καὶ λόγον οὐκ ἀνεπιτήδειον ἡμῖν ἔχειν πρὸς ὃ βουλόμεθα.
나는 실로 그것이 방법과 말이 우리가 바라는 바에 대해 우리에게 부적절하지 않기를 기대합니다.
참으로 그것이 우리에게 우리가 바라고 있는 것에 대해 부적절한 방식과 정의를 지니고 있지 않기를 바라네.
ἀνεπιτήδειον : unserviceable, unfit.

{ΘΕΑΙ.} Καλῶς ἂν ἔχοι.
훌륭하게 갖추고 있을 겁니다.

{ΞΕ.} Φέρε δή, τῇδε ἀρχώμεθα αὐτοῦ. καί μοι λέγε· πότερον ὡς τεχνίτην αὐτὸν ἤ τινα ἄτεχνον, ἄλλην δὲ δύναμιν ἔχοντα θήσομεν;
그러면 자, 이것으로 그 문제에 대해 시작해 봅시다. 또한 제게 말씀해 주십시오: 그것을 기술적인 것으로 아니면 어떤 비기술적인, 그런데 또 다른 능력을 지닌 것으로 우리가 둘까요?
자, 그럼, 그 문제에 대해 이런 식으로 착수해 보세. 그럼 내게 말해주게: 그 낚시꾼은 기술을 지닌 자로 두겠나 아니면 기술 없는 어떤 자로, 또 다른 능력을 지닌 자로 두겠나?[각주:26]

{ΘΕΑΙ.} Ἥκιστά γε ἄτεχνον.
전혀 비기술적이지 않습니다.
기술 없는 자는 전혀 아닙니다.

{ΞΕ.} Ἀλλὰ μὴν τῶν γε τεχνῶν πασῶν σχεδὸν εἴδη δύο.
그러나 모든 기술들에 대략 두 가지 꼴들이 있습니다.
그런데 분명 모든 기술들에는 대략 두 가지 종류(형상)들이 있네.

[219a9]
{ΘΕΑΙ.} Πῶς;
어떻게요?
어찌 하시는 말씀이신지요?

{ΞΕ.} Γεωργία μὲν καὶ ὅση περὶ τὸ θνητὸν πᾶν σῶμα θεραπεία, τό τε αὖ περὶ τὸ σύνθετον καὶ πλαστόν, ὃ δὴ σκεῦος ὠνομάκαμεν, ἥ τε μιμητική, σύμπαντα ταῦτα δικαιότατ' ἂν ἑνὶ προσαγορεύοιτ' ἂν ὀνόματι.
농사와 필멸하는 모든 육신을 돌보는 일에 대한 그만큼의 것(기술), 또 다시 조합하고 주조하는 일에 대한 것, 우리가 인공적이라 부르는, 모방하는 기술, 이러한 모든 것들을 정당하게 하 가지 이름으로 부를 수 있을 터입니다.
농사와 필멸하는 만물에 관한 모든 돌봄, 다시 조합되고 주조되는 것에 관한, 그래서 우리가 그것을 인공물이라 이름 붙인 그런 경우, 또 모방술, 이런 모든 것들을 우리는 타당하게 한 가지 이름으로 부를 수 있을 걸세.[각주:27]

{ΘΕΑΙ.} Πῶς καὶ τίνι;
어떻게 또 무슨 이름으로 그렇지요?
무슨 이름으로 어떻게 부른다는 말씀이십니까?

{ΞΕ.} Πᾶν ὅπερ ἂν μὴ πρότερόν τις ὂν ὕστερον εἰς οὐσίαν ἄγῃ, τὸν μὲν ἄγοντα ποιεῖν, τὸ δὲ ἀγόμενον ποιεῖσθαί πού φαμεν.
누군가 나중에 존재하도록 이끈 처음에는 그렇지 않은 그 모든 것에 있어서, 이끄는 쪽을 만드는 일이라고 하고, 이끌리는 쪽을 만들어지는 일이라 어쨌든 우리는 부릅니다.
이전에는 있지 않던 것[각주:28]을 누군가 이후에 실재로 이끄는 그런 모든 것에 있어서, 그리 이끄는 쪽을 만든다고, 그렇게 이끌리는 쪽은 만들어진다고 아마도 우린 그렇게 말하네.

{ΘΕΑΙ.} Ὀρθῶς.
옳습니다.
옳은 말씀이십니다.

[219b8]{ΞΕ.} Τὰ δέ γε νυνδὴ <ἃ> διήλθομεν ἅπαντα εἶχεν εἰς τοῦτο τὴν αὑτῶν δύναμιν.
우리가 방금 열거한 것들 전부가 이 점으로 그것들의 힘을 지닙니다.
방금 우리가 열거한 그것들은 전부 그 점에서 그것들의 능력을 갖추고 있지.[각주:29]

{ΘΕΑΙ.} Εἶχε γὰρ οὖν.
그야 사정이 그러하니까요.
그렇게 갖추고 있지요.

{ΞΕ.} Ποιητικὴν τοίνυν αὐτὰ συγκεφαλαιωσάμενοι προσείπωμεν.
그럼 제작술이라 그 모든 것들을 하나로 모아 부릅시다.
그러니 그것들을 우리 하나로 추려 제작술이라 부르도록 하세.

{ΘΕΑΙ.} Ἔστω.
그러도록 하시죠.
그렇게 하죠.

{ΞΕ.} Τὸ δὴ μαθηματικὸν αὖ μετὰ τοῦτο εἶδος ὅλον καὶ τὸ τῆς γνωρίσεως τό τε χρηματιστικὸν καὶ ἀγωνιστικὸν καὶ θηρευτικόν, ἐπειδὴ δημιουργεῖ μὲν οὐδὲν τούτων, τὰ δὲ ὄντα καὶ γεγονότα τὰ μὲν χειροῦται λόγοις καὶ πράξεσι, τὰ δὲ τοῖς [219c6] χειρουμένοις οὐκ ἐπιτρέπει, μάλιστ' ἄν που διὰ ταῦτα συνάπαντα τὰ μέρη τέχνη τις κτητικὴ λεχθεῖσα ἂν διαπρέψειεν.
또다시 이 다음으로 배움과 앎을 만드는 일에 속하는 형태가 있고 돈벌기와 싸움기술 그리고 사냥술, 이것들 중 어느 것도 생산하는 것은 아니므로, 그러나 있는 것들 혹은 생겨나는 것들을 말들과 행위들로 입수하는 것들, 혹은 입수하는 것들에 내맡기지 않는 것들, 바로 이러한 모든 부분들로 인해서 어떤 획득술로 이야기됨이 적절할 것입니다.
그럼 그 다음으로 이번엔 교육적인 종류와 앎을 얻는 기술에 속하는 종류 그리고 재물을 얻고 경연을 하고 사냥을 하는 종류 전체는, 그것이 있는 것들과 생겨난 것들, 그것들 중 아무것도 만들어내진 않고 어떤 것들은 말(논변)들과 행위들로써 손에 넣는 한편, 다른 것들은 손대는 자들에게 넘겨주지 않음으로써 손에 넣는데, 아마도 특히나 이런 점들로 인하여 그 부분들이 모두 함께 어떤 획득하는 기술이라 말해지는 것이 적절할 것이네.[각주:30]
ἄν … λεχθεῖσα : LSJ.1848. ἄν with aorist participle.(indicative meaning.)
διαπρέψειεν : to be suitable.

{ΘΕΑΙ.} Ναί· πρέποι Διαπρέποι γὰρ ἄν.
그 편이 적절할 겁니다.

-蟲-

  1. 『테아이테토스』 마지막 장면 참조. 멜레토스가 소크라테스를 상대로 제기한 고발과 관련하여 바실레우스 관청으로 가겠다며 소크라테스가 이야기를 마무리한다. 이후 대화편 내 사건의 시간 순서로 보자면 『에우튀프론』이 이어진다. 그리고 다시 하루 뒤 대화에 참여했던 테오도로스와 테아이테토스가 소크라테스에게 찾아온 것으로 보인다. 따라서 '우리(αὐτοί)'는 테오도로스와 테아이테토스이다. [본문으로]
  2. a. 손님은 엘레아 학파의 일원으로 묘사된다. 엘레아 학파의 대표자들 중 크세노파네스와 멜리소스는 언급되지 않고 있다.(이 둘이 포함될 경우와 제외될 경우 엘레아 학파의 특징은 달라질 수 있다.) b. 외지 손님은 지혜를 사랑하는 자로 묘사된다. 그를 지혜로운 자로 언급하지 않는 이유는? c. 왜 엘레아 학파의 일원이 등장하는가? [본문으로]
  3. Od. ix. 270-271, xvii. 483-487. [본문으로]
  4. 어리석음의 내용이 되고 논박의 대상이 되는 것은 무엇인가? 여기서의 논의는 연속성을 지니는가? 앞으로 『테아이테토스』, 뒤로 『정치가』, 그리고 지혜를 사랑하는 자에 대한 저술되지 않은 대화편, 또한 『파르메니데스』와 소크라테스 또는 나아가 플라톤의 역사적 파르메니데스에 대한 이해가 여기에서 비판받고 있는가? [본문으로]
  5. a. '신'인 자와 '신적(-的)'인 자 사이의 구분. 앞서 플라톤이 호메로스의 말을 인용함으로써 손님은 오뒷세우스에 비유되었다. 오뒷세우스는 '영웅'으로서 달리 말하자면 '반신(半神, ἡμιθεος)'이다. 다시, 반신으로서의 영웅과 반신으로서의 애지자 사이의 공통점은 무엇인가? b. 테오도로스는 손님을 '지혜를 사랑하는 자들' 중 하나로 평가한다. 이것은 해당 대화편, 나아가 플라톤의 평가이기도 한지? [본문으로]
  6. 우선 '무지로 인하여' 여러 가지 모습으로 나타나는 주체는 '실제로' 애지자인 자들이다. 무지로 인해 여러 모습으로 보이고, 여러 모습으로 보이기 때문에 다시 신의 부류인지 아닌지 분간이 어렵다. 소크라테스의 언급을 통해 보면 '신'과 '반신' 사이의 구분은 도입시키지 않는 것으로 보인다. [본문으로]
  7. Od. xvii. 485-486. 각주 3.의 연장선. 다른 한편 폴리스에서 폴리스로 옮겨 다니며 다양한 모습으로 덕(탁월성)의 교사를 자처한 당대의 사람들은 소피스테스들로 불렸다. 그러나 '온갖 종류'로 드러나는 것이 무지로 인한 사태라면 여기에서 신의 부류는 '본래 모습'을 가지고 있고 이는 다시 애지자에 관련될 것이다. [본문으로]
  8. '아래'와 '위'의 구분. 이후 '형상들의 친구들'과 감각적인 것들만을 믿는 과격한 자들이 대비된다. 다른 한편 이후에 '모든 것을 떼어 놓으려는 자들은 모든 것을 파괴하려는 자들'이라는 언급도 등장한다. 분간 또는 구분을 시도하는 손님 자신이 그러한 언급을 하고 있다는 점도 고민할 필요가 있다. [본문으로]
  9. a. 모든 것에 능하거나 아무것도 못 하거나, 이 선언적 상황이 이후 소피스테스의 기능을 규정해 나아가면서 반복된다. 모든 것이(있지 않은 것이 있는 것을 포함해서) 있거나 혹은 어떤 것도 있지 않거나 알려지지 않거나 하는 식으로. b. 애지자에 대한 묘사로 적절한가? [본문으로]
  10. 『소크라테스의 변론』에서 묘사되는, 아마도 자연철학자들로 추정되는 자들에 대한 평가에 부합한다. 아리스토파네스는 '구름'에서 소크라테스를 이런 식으로 묘사한다. 바구니 위에 올라 허공을 걷는다고 말하며 하늘 위와 땅 밑만 생각하는 자들. 반면 정치가, 소피스테스가 언급되었다면 이후에 오는 묘사는 애지자에 대한 것이어야 할 듯도 싶다. 미쳤다는 것은 '평가'이지 '사실'이 아니므로. [본문으로]
  11. 이어질 내용이 엘레아 학파의 입장임을 거듭해서 시사하고 있다. 질문의 내용은 테오도로스의 물음에 대한 답변을 통해 구체화된다. [본문으로]
  12. '둘'로 구분할 경우 애지자와 짝을 맺는 것은 소피스테스인지, 아니면 정치가인지? 어쨌든 손님의 대답은 일단 각기 서로 다른 세 가지 것들이라는 것이다. [본문으로]
  13. 전형적인 소크라테스식 물음을 제시하고 있다. τί ποτ᾿ ἔστιν. [본문으로]
  14. 왜 이 질문이 소크라테스와 조우하기 전에도 제기된 것으로 설정되는가? 이전의 질문상황과 지금의 질문상황 사이에 무슨 차이가 암시되는가? [본문으로]
  15. '첫 번째 호의'이거나 '처음으로 청하는 호의'이거나, 이것은 왜 '처음'인가? 이것은 '어느 쪽 논변이 익숙한지 알려달라' 하는 그 요청을 지시하는가? [본문으로]
  16. 소크라테스 조우 전 질문과 이후 질문 사이의 차이에 대한 한 가지 가능성. 소크라테스는 논의의 방식을 제안하고 있으며, 특히 그 자신의 고유한 방법을 제안하고 있다. 여기에서 엘레아 학파의 학설을 소크라테스(혹은 플라톤)의 방법과 종합하려는 시도까지 해석해 낼 수 있는가? 근거는? [본문으로]
  17. ἐπίδειξις. 플라톤이 소피스테스의 홍보용 대중연설에 대해 자주 쓰는 표현. 이에 따르면 손님은 자신을 소피스테스와 구분짓고 있다. [본문으로]
  18. a. 여기에서 γὰρ는 부끄러운 일이라는 얘기를 꺼내는 대화맥락에서의 이유를 가리키는 접속사인 듯. 논리적 연결사로 보기는 어렵다. 길다는 것은 과시하는 것을 부정하는(부끄러워하므로) 것에 대한 근거라기 보다는 그 반대근거로 보인다. b. 정암학당 이창우 역본의 주석 8. 참조. 혼자서 장광설, 상대에게 장광설, 말과 말의 주고 받음. [본문으로]
  19. 소크라테스는 1) 문답법이 파르메니데스에게서 자신이 경험한 바의 것이라 말했고, 2) 잘 따르는 대화자라는 손님의 조건을 듣고나서 젊은이들을 대화자로 제안했다. [본문으로]
  20. a. 정암학당 이창우 역본 주석 10. 참조. 젊은 소크라테스는 『정치가』에서 대화 상대자. 그런 의미에서 『정치가』와 『소피스테스』 사이의 관련성이 암시되고 있는지? b. 여기까지, 논의의 배경과 주제, 그리고 방법에 대한 소개가 이루어진 것으로 간주. 이후에는 예행연습으로서 낚시꾼을 정의하는 과정이 시작된다. [본문으로]
  21. "논변으로 추적하고 검토"하는 것이 테아이테토스에게 요구되고 있다. 손님의 역할과 테아이테토스의 역할은 각각 무엇이고 어떻게 드러나며 상호에 어떤 식으로 작용하는가? [본문으로]
  22. '이름'과 '기능'의 구분. [본문으로]
  23. 『국가/정체』에서는 반대로 살펴보기 어려운 작은 것(올바른 개인-또는 그의 영혼-)을 검토하기에 앞서 그것을 확대시킨 것(올바른 폴리스)을 먼저 검토한다. 이 두 방법 사이의 차이는 무엇인가? 일단 어려운 것보다 더 쉬운 것에서 먼저 연습하는 것이라는 맥락에서는 유사한 방법들이다. [본문으로]
  24. παράδειγμα. 낚시꾼에 대해 검토하고, 이 과정이 '표본'이 된다. 주의! [본문으로]
  25. "'설명(정의)'이 적지 않다"라는 말은 무슨 의미인가? 'ἐλάσσων'을 질적인 의미로 이해해야 하지 않나? 못 미친다거나 열등하다거나. [본문으로]
  26. 여기에서 낚시꾼에 대한 추적의 출발점은 '그'가 기술(τέχνη)을 가진 자인지 아닌지 구분하는 것이다. 이후 219d2에서는 ἀσπαλιευτική(낚시기술)'이 목표로 재설정된다. 어미 '~κή'는 'τέχνη'를 의미한다. τέχνη는 플라톤이 사용할 경우 그의 독자적인 해석이 가미된 의미를 지닌다. 예를 들어 의술의 경우 그 기술의 목적(건강의 유지와 회복?)이 기술의 기능에 관련되므로 이 의술은 '본질적으로' 인간을 해치는데 사용될 수 없다. 이 경우 의술은 자기모순적인 것이 된다(『국가』 참조). 또 기술이 앎(episteme)과 결부되는 것을 그의 대화편 곳곳에서 확인할 수 있다. 문제는 여기에서 기술자와 기술이 소피스테스 추적, 즉 소피스테스 정의의 출발점이 된다는 사실이다. 이유는? [본문으로]
  27. 결과의 산출에 대한 인과적 개입이 '만듦'이라는 점에서 성립하는 기술에 귀속될 조건으로 제시된다. 능동인은 만드는 것, 수동인은 만들어지는 것이다. 이 경우 '만들어지는 것'은 만들어진 결과물과 다른 것으로 생각되어야 한다. [본문으로]
  28. μὴ ὄν, 즉 '있지 않음/~이지 않음'이 등장했다. 맥락에 비추어 존재사와 계사가 결합 또는 미분된 형태로 사용되고 있다. 결합물은 그 구성요소들로서는 이전부터 있어 온 것이지만 '~임'으로서 그 자신의 고유한 성질이나 그를 통한 자기동일성 같은 것은 성립하지 않은 상태이다. 그리고 그 '있지 않음/~이지 않음'은 '있음/실재(οὐσία)'로 이끌릴 수 있다. 즉 생성이 인정되고 있다. 이후 여섯 가지 유들 또는 형상들을 검토하는 과정에서 파르메니데스와 관련하여 이 문제가 '친부살해'의 문제와 결부된다. [본문으로]
  29. '이끌리는 것', 즉 수동적인 것의 능력도 고려되고 있는가? [본문으로]
  30. 지식의 획득이 다른 대상의 획득과 마찬가지로 고려되고 있다. 『국가』에서 제기되는 소유의 문제를 고려해 보자면, 지식 또는 앎은 공유 가능한 반면 재산은 공유되지 않을 경우 배타적으로 독점되며 경쟁과 갈등을 불러온다. [본문으로]

+ Recent posts