{ΞΕ.} Οὐδὲν ἀλλ' ἢ τὸ χρηματιστικὸν γένος, ὡς ἔοικεν, ἐριστικῆς ὂν τέχνης, τῆς ἀντιλογικῆς, τῆς ἀμφισβητητικῆς, τῆς μαχητικῆς, τῆς ἀγωνιστικῆς, τῆς κτητικῆς ἔστιν, ὡς ὁ λόγος αὖ μεμήνυκε νῦν, ὁ σοφιστής.
그럼 돈 버는 기술에 속하는 부류로, 쟁론의 기술에 속하는 것이면서, 반박술에, 논쟁술에, 싸움의 기술에, 경쟁술에, 획득술에 속하는 것이, 우리의 논변이 이제 다시 상기시켜준 것처럼, 소피스테스 외에 아무도 아니군.

{ΘΕΑΙ.} Κομιδῇ μὲν οὖν. 정확히 그렇습니다.

-------------------------------------------↑소피스테스 4차 포획↑------------------------------------------

요약 필요. 사냥술, 매매술에서 직매술과 소매술과 무역술, 이제 쟁론술.

-------------------------------------------↓소피스테스 5차 포획↓-------------------------------------------

{ΞΕ.} Ὁρᾷς οὖν ὡς ἀληθῆ λέγεται τὸ ποικίλον εἶναι τοῦτο τὸ θηρίον καὶ τὸ λεγόμενον οὐ τῇ ἑτέρᾳ ληπτόν;
그러면 보게, 자네 바로 이 짐승이 다채로운 것이며 한 손으로 잡히지 않는다고 이야기되는 것이라는 게 맞는 이야기인가?

{ΘΕΑΙ.} Οὐκοῦν ἀμφοῖν χρή.
그래서 두 손으로 잡아야 하지요.

[226b1] {ΞΕ.} Χρὴ γὰρ οὖν, καὶ κατὰ δύναμίν γε οὕτω ποιητέον, τοιόνδε τι μεταθέοντας ἴχνος αὐτοῦ. καί μοι λέγε· τῶν οἰκετικῶν ὀνομάτων καλοῦμεν ἄττα που;
그야 그래야지, 게다가 능력껏 그리 해야 하는 것이고, 우리가 다음과 같은 어떤 방식으로 그 짐승의 발자취를 추적하면서 말이네: 우리는 분명 어떤 일들은 하인들이 쓰는 이름들로 부르지?

{ΘΕΑΙ.} Καὶ πολλά· ἀτὰρ ποῖα δὴ τῶν πολλῶν πυνθάνῃ;
많을 것들을 그리 부르죠: 그렇긴 한데 그 많은 것들 중 어떤 것들에 관해서

{ΞΕ.} Τὰ τοιάδε, οἷον διηθεῖν τε λέγομεν καὶ διαττᾶν καὶ βράττειν καὶ †διακρίνειν.†
다음과 같은 것들일세, 예를 들어 '거르다'고 이야기되거나 '체치다,' '키질하다,' '가려내다' 라고 이야기되는 것 말이지.

{ΘΕΑΙ.} Τί μήν; 그래서요?

{ΞΕ.} Καὶ πρός γε τούτοις ἔτι ξαίνειν, κατάγειν, κερκίζειν, καὶ μυρία ἐν ταῖς τέχναις ἄλλα τοιαῦτα ἐνόντα ἐπιστάμεθα. ἦ γάρ;
게다가 이런 것들에 더해서 더욱이 '털을 빗다,'감아 내리다,' '북으로 베를 가르다,' 그리고 그 기술들에 속한 이와 같은 엄청나게 많은 다른 것들이 속해 있다는 것도 우리가 알고 있네. 아니 그런가?

[226c1] {ΘΕΑΙ.} Τὸ ποῖον αὐτῶν πέρι βουληθεὶς δηλῶσαι παραδείγματα προθεὶς ταῦτα κατὰ πάντων ἤρου;
당신께서는 그 말들에 관하여 어떤 점을 밝히고 싶어 하시면서 그것들을 본으로 내세우시며 그 모든 것들에 관하여 묻고 계신지요?

{ΞΕ.} Διαιρετικά που τὰ λεχθέντα εἴρηται σύμπαντα.
그 얘기된 것들이 아마 다 함께 나눔의 기술에 속하는 것들로 이야기되지.

{ΘΕΑΙ.} Ναί. 네.

{ΞΕ.} Κατὰ τὸν ἐμὸν τοίνυν λόγον ὡς περὶ ταῦτα μίαν οὖσαν ἐν ἅπασι τέχνην ἑνὸς ὀνόματος ἀξιώσομεν αὐτήν.
그러니까 내 논변에 따르면 이런 일들에 관하여 그 모든 것들 안에 단 하나의 기술이 있기에 우리는 그걸 하나의 이름에 걸맞는다 생각할 걸세.

{ΘΕΑΙ.} Τίνα προσειπόντες; 어떤 이름으로 부르면서 말씀이십니까?

{ΞΕ.} Διακριτικήν. 분리술이라 부르면서 말일세.

{ΘΕΑΙ.} Ἔστω. 그렇게 하지요.

{ΞΕ.} Σκόπει δὴ ταύτης αὖ δύο ἄν πῃ δυνώμεθα κατιδεῖν εἴδη.
그럼 자네 이 기술에 대해 다시 어떤 식으로 두 가지 형상들을 우리가 분간할 수 있을지 검토해 보게.

{ΘΕΑΙ.} Ταχεῖαν ὡς ἐμοὶ σκέψιν ἐπιτάττεις.
당신께서 제게는 이른 검토를 명하고 계십니다.

{ΞΕ.} Καὶ μὴν ἔν γε ταῖς εἰρημέναις διακρίσεσι τὸ μὲν χεῖρον ἀπὸ βελτίονος ἀποχωρίζειν ἦν, τὸ δ' ὅμοιον ἀφ' ὁμοίου.
그렇긴 해도 질문된 그 분류들 내에서는 한 쪽이 더 나은 것으로부터 더 못한 것을 분리해내는 것이고, 다른 쪽은 비슷한 것으로부터 비슷한 것을 분리해내는 것이었네.

{ΘΕΑΙ.} Σχεδὸν οὕτω νῦν λεχθὲν φαίνεται.
지금 이야기된 것은 거의 그렇게 보입니다.

{ΞΕ.} Τῆς μὲν τοίνυν ὄνομα οὐκ ἔχω λεγόμενον· τῆς δὲ καταλειπούσης μὲν τὸ βέλτιον διακρίσεως, τὸ δὲ χεῖρον ἀποβαλλούσης ἔχω.
다음으로 그 기술에 대해 이야기되는 이름을 나는 알지 못하네: 허나 더 나은 것은 남기고, 더 못한 것은 버리는 기술에 대해서는 알고 있지.

{ΘΕΑΙ.} Λέγε τί. 무엇인지 말씀해 주시죠.

[226d9] {ΞΕ.} Πᾶσα ἡ τοιαύτη διάκρισις, ὡς ἐγὼ συννοῶ, λέγεται παρὰ πάντων καθαρμός τις.
이런 분할은 모두, 내가 이해하기로는, 모든 이들에게서 일종의 정화하는 것으로 이야기된다네.

{ΘΕΑΙ.} Λέγεται γὰρ οὖν. 그리 이야기되지요.

{ΞΕ.} Οὐκοῦν τό γε καθαρτικὸν εἶδος αὖ διπλοῦν ὂν πᾶς ἂν ἴδοι;
그렇다면 그 정화하는 기술에 관한 형상도 또한 둘이라는 것을 모두가 알겠지?

{ΘΕΑΙ.} Ναί, κατὰ σχολήν γε ἴσως· οὐ μὴν ἔγωγε καθορῶ νῦν.
네, 여유시간이 필요할 것 같긴 하지만요: 그래서 저로서는 지금 알지를 못합니다.

{ΞΕ.} Καὶ μὴν τά γε περὶ τὰ σώματα πολλὰ εἴδη καθάρσεων ἑνὶ περιλαβεῖν ὀνόματι προσήκει.
그렇긴 하지만 적어도 신체들에 관한 정화들의 많은 형상들은 하나의 이름으로 포괄하는 게 적절하네.

[226e7] {ΘΕΑΙ.} Ποῖα καὶ τίνι; 어떤 것들을 무슨 이름으로 말씀이십니까?

{ΞΕ.} Τά τε τῶν ζῴων, ὅσα ἐντὸς σωμάτων ὑπὸ γυμναστικῆς ἰατρικῆς τε ὀρθῶς διακρινόμενα καθαίρεται καὶ περὶ τἀκτός, εἰπεῖν μὲν φαῦλα, ὅσα βαλανευτικὴ παρέχεται· καὶ τῶν ἀψύχων σωμάτων, ὧν γναφευτικὴ καὶ σύμπασα κοσμητικὴ τὴν ἐπιμέλειαν παρεχομένη κατὰ σμικρὰ πολλὰ καὶ γελοῖα δοκοῦντα ὀνόματα ἔσχεν.
살아있는 것들에 대한 것들로, 신체들 안에서 체육술과 의술에 의해 올바르게 분리되는 것들이 정화되고 또 외부의 것들에 관하여서는, 말하기엔 사소한 것들이나, 목욕술이 제공하는 것들이 정화되지: 영혼 없는 물체들에 대해서도, 그것들에 관하여 축융술을 비롯해 온갖 정돈기술이 관리를 제공하며 자잘한 많은 것들에 따라 우스워 보이는 이름들을 지녔다네.
τἀκτός : τὰ ἐκτός.

{ΘΕΑΙ.} Μάλα γε. 확실히 그렇습니다.

{ΞΕ.} Παντάπασι μὲν οὖν, ὦ Θεαίτητε. ἀλλὰ γὰρ τῇ τῶν λόγων μεθόδῳ σπογγιστικῆς ἢ φαρμακοποσίας οὐδὲν [Stephanus page 227, section a, line 9] ἧττον οὐδέ τι μᾶλλον τυγχάνει μέλον εἰ τὸ μὲν σμικρά, τὸ δὲ μεγάλα ἡμᾶς ὠφελεῖ καθαῖρον. τοῦ κτήσασθαι γὰρ ἕνεκα νοῦν πασῶν τεχνῶν τὸ συγγενὲς καὶ τὸ μὴ συγγενὲς κατανοεῖν πειρωμένη τιμᾷ πρὸς τοῦτο ἐξ ἴσου πάσας, καὶ θάτερα τῶν ἑτέρων κατὰ τὴν ὁμοιότητα οὐδὲν ἡγεῖται γελοιότερα, σεμνότερον δέ τι τὸν διὰ στρατηγικῆς ἢ φθειριστικῆς δηλοῦντα θηρευτικὴν οὐδὲν νενόμικεν, ἀλλ' ὡς τὸ πολὺ χαυνότερον. καὶ δὴ καὶ νῦν, ὅπερ ἤρου, τί προσεροῦμεν ὄνομα συμπάσας δυνάμεις ὅσαι σῶμα εἴτε ἔμψυχον εἴτε ἄψυχον εἰλήχασι καθαίρειν, οὐδὲν αὐτῇ διοίσει ποῖόν τι λεχθὲν [Stephanus page 227, section c, line 2] εὐπρεπέστατον εἶναι δόξει· μόνον ἐχέτω χωρὶς τῶν τῆς ψυχῆς καθάρσεων πάντα συνδῆσαν ὅσα ἄλλο τι καθαίρει. τὸν γὰρ περὶ τὴν διάνοιαν καθαρμὸν ἀπὸ τῶν ἄλλων ἐπικεχείρηκεν ἀφορίσασθαι τὰ νῦν, εἴ γε ὅπερ βούλεται μανθάνομεν.
전적으로 그렇지, 테아이테토스. 허나 실은 그 논변들의 방법에 있어서는 세신술에 대해 음용술에 비해서 더도 덜도 신경쓰지 않네, 크든 작든 우리에게 그 세정이 유익하다면 말일세. 왜냐하면 그 방법은 지성의 획득을 위하여 모든 기술들에 대해서 동류인 것과 동류가 아닌 것을 이해하고자 시도하면서 이에 대해 그 모든 기술들을 동등하게 평가하고, 유사성에 따라 다른 것들의 그 다름들을 전혀 더 우스운 것들이라 생각지 않으며, 장군술을 통해 사냥술을 밝히고 있는 자가 이 잡는 기술을 통해 그러는 자보다 더 존경스러운 자라고 생각한 일은 없으나, 오히려 대부분 더욱 경솔한 자라 생각했기 때문이네. 더 나아가 이제, 자네가 물었던 바로 그것인데, 그 모든 기술들에 대해서 영혼을 가진 물체든 영혼 없는 물체든 그것을 정화하도록 품부받은 그 모든 능력들에 우리가 무슨 이름을 붙여 부를지 하는 것은, 어떤 무엇이 이야기되면 가장 적절한 것으로 보일지는 그 방법에 아무런 차이도 만들지 않을 걸세: 그 방법이 오직 영혼의 정화들과 분리하여 다른 어떤 것을 정화하는 그 모든 것들을 총괄하여 가지게끔만 하세. 왜냐하면 그 방법은 지금 지성에 관한 정화를 다른 것들로부터 구분 짓고자 시도해 왔으니까, 우리가 적어도 의도된 바를 이해한다면 말일세.
ἐξ ἴσου : equally, evenly.
εἰλήχασι : λαγχάνω pf. obtain by lot.
διοίσει : διαφέρω fut.

{ΘΕΑΙ.} Ἀλλὰ μεμάθηκα, καὶ συγχωρῶ δύο μὲν εἴδη καθάρσεως, ἓν δὲ τὸ περὶ τὴν ψυχὴν εἶδος εἶναι, τοῦ περὶ τὸ σῶμα χωρὶς ὄν.
그럼 이해했습니다. 그리고 정화에 두 형상들이 있는 한편, 그 한 쪽은 물체에 관한 것과 별개로, 영혼에 관한 형상이라는 것도 동의합니다.

{ΞΕ.} Πάντων κάλλιστα. καί μοι τὸ μετὰ τοῦτο ἐπάκουε πειρώμενος αὖ τὸ λεχθὲν διχῇ τέμνειν.
더할 나위 없이 훌륭하군. 그럼 이 다음 얘기를 듣고서 이번에는 저 이야기된 것을 두 가지로 분할하는 일을 시도해 주게.

[Stephanus page 227, section d, line 2] {ΘΕΑΙ.} Καθ' ὁποῖ' ἂν ὑφηγῇ πειράσομαί σοι συντέμνειν.
당신게서 이끄시는 것들에 따라 당신과 함께 분할을 시도하겠습니다.

{ΞΕ.} Πονηρίαν ἕτερον ἀρετῆς ἐν ψυχῇ λέγομέν τι;
우리는 악덕을 영혼 내에서 덕과 다른 어떤 것으로 말하지?

{ΘΕΑΙ.} Πῶς γὰρ οὔ; 어찌 아니겠습니까?

{ΞΕ.} Καὶ μὴν καθαρμός γ' ἦν τὸ λείπειν μὲν θάτερον, ἐκβάλλειν δὲ ὅσον ἂν ᾖ πού τι φλαῦρον.
그런가 하면 정화란 다른 것은 남겨두되, 그 영혼 어딘가에 있을 질병 전부는 내버리는 것이네.

{ΘΕΑΙ.} Ἦν γὰρ οὖν.
그야 그렇지요.

{ΞΕ.} Καὶ ψυχῆς ἄρα, καθ' ὅσον ἂν εὑρίσκωμεν κακίας ἀφαίρεσίν τινα, καθαρμὸν αὐτὸν λέγοντες ἐν μέλει φθεγξόμεθα.
[Stephanus page 227, section d, line 12]
그래서 영혼에 대해서도, 우리가 악에 대한 어떤 제거를 발견하는 한에서, 그것을 정화라고 말하면서 우리는 적절하게 말하게 되겠지.
ἐν μέλει : LSJ. p1099. μέλος B.2. properly, correctly.

{ΘΕΑΙ.} Καὶ μάλα γε. 물론 그렇습니다.

{ΞΕ.} Δύο μὲν εἴδη κακίας περὶ ψυχὴν ῥητέον.
그런데 악의 두 형상들이 영혼에 관련해서 말해져야 하네.

{ΘΕΑΙ.} Ποῖα; 어떤 형상들 말씀이십니까?

{ΞΕ.} Τὸ μὲν οἷον νόσον ἐν σώματι, τὸ δ' οἷον αἶσχος ἐγγιγνόμενον.
한 쪽은 말하자면 육체 안의 질병 같은 것이고, 다른 쪽은 예를 들어 내재하게 되는 추함 같은 것이지.

{ΘΕΑΙ.} Οὐκ ἔμαθον. 이해를 못 했습니다.

{ΞΕ.} Νόσον ἴσως καὶ στάσιν οὐ ταὐτὸν νενόμικας;
자네 질병이 내분과도 같은 것일 듯하다 생각하지 않는가?

{ΘΕΑΙ.} Οὐδ' αὖ πρὸς τοῦτο ἔχω τί χρή με ἀποκρίνασθαι.
이번에도 그에 대해 제가 뭐라 대답해야 하는지 알지 못하겠습니다.

{ΞΕ.} Πότερον ἄλλο τι στάσιν ἡγούμενος ἢ τὴν τοῦ φύσει [Stephanus page 228, section a, line 8] συγγενοῦς ἔκ τινος διαφθορᾶς διαφοράν;
본성상 동류인 것에 대해 어떤 파괴로부터 나오는 불화를 내분으로 생각하면서 말인가 아님 다른 뭔가를 내분으로 생각하면서 말인가?
διαφθορᾶς διαφοράν : Galen (codd. plerique) OCT 1995. / διαφορᾶς διαφθοράν : βTW stob.

{ΘΕΑΙ.} Οὐδέν. 전혀 다른 게 아니죠.

{ΞΕ.} Ἀλλ' αἶσχος ἄλλο τι πλὴν τὸ τῆς ἀμετρίας πανταχοῦ δυσειδὲς ἐνὸν γένος;
그럼 추함은 그 불균형에 대해 모든 곳에 흉물스럽게 내재하는 부류 외에 다른 어떤 것인가?

{ΘΕΑΙ.} Οὐδαμῶς ἄλλο. 결코 다른 것이 아닙니다.

{ΞΕ.} Τί δέ; ἐν ψυχῇ δόξας ἐπιθυμίαις καὶ θυμὸν ἡδοναῖς καὶ λόγον λύπαις καὶ πάντα ἀλλήλοις ταῦτα τῶν φλαύρως ἐχόντων οὐκ ᾐσθήμεθα διαφερόμενα;
어떤가? 영혼 안에서 의견들은 열망들과 그리고 마음은 쾌락들과 또한 논리는 고통들과 이런 상호의 모든 것들이 좋지 못한 상태에 처해 있는 자들의 경우 분열된다는 걸 우리는 인지하였는가?

{ΘΕΑΙ.} Καὶ σφόδρα γε. 네, 더할 나위 없이요.

{ΞΕ.} Συγγενῆ γε μὴν ἐξ ἀνάγκης σύμπαντα γέγονεν.
그런가 하면 동류인 것들은 필연적으로 다 함께 이루어지지.

[Stephanus page 228, section b, line 7] {ΘΕΑΙ.} Πῶς γὰρ οὔ; 어찌 아니겠습니까?

{ΞΕ.} Στάσιν ἄρα καὶ νόσον τῆς ψυχῆς πονηρίαν λέγοντες ὀρθῶς ἐροῦμεν.
그럼 우리는 영혼의 악을 내분과 질병으로 말하면서 옳게 말하고 있네.

{ΘΕΑΙ.} Ὀρθότατα μὲν οὖν. 지극히 옳은 말씀이십니다.

{ΞΕ.} Τί δ'; ὅσ' <ἂν> κινήσεως μετασχόντα καὶ σκοπόν τινα θέμενα πειρώμενα τούτου τυγχάνειν καθ' ἑκάστην ὁρμὴν παράφορα αὐτοῦ γίγνηται καὶ ἀποτυγχάνῃ, πότερον αὐτὰ φήσομεν ὑπὸ συμμετρίας τῆς πρὸς ἄλληλα ἢ τοὐναντίον ὑπὸ ἀμετρίας αὐτὰ πάσχειν;
허면 어떤가? 움직임에 참여하며 어떤 목표를 정해두고서 그 목표에 당도하고자 시도하는 모든 것들이 달려들 때마다 그것에 혼란이 일어나고 빗나간다면, 우리는 그런 것들을 상호에 대한 평형에 의해 겪는다고 말하겠나 아니면 그와 반대로 불균형에 의해 그런 일들을 겪는다고 하겠나?

{ΘΕΑΙ.} Δῆλον ὡς ὑπὸ ἀμετρίας. 분명 불균형에 의한 것이라 할 겁니다.

[Stephanus page 228, section c, line 7] {ΞΕ.} Ἀλλὰ μὴν ψυχήν γε ἴσμεν ἄκουσαν πᾶσαν πᾶν ἀγνοοῦσαν.
그런가 하면 우리는 모든 것을 알지 못하는 모든 영혼은 비자발적으로 알지 못한다는 걸 알고 있네.

{ΘΕΑΙ.} Σφόδρα γε. 확실히 그렇습니다.

{ΞΕ.} Τό γε μὴν ἀγνοεῖν ἐστιν ἐπ' ἀλήθειαν ὁρμωμένης ψυχῆς, παραφόρου συνέσεως γιγνομένης, οὐδὲν ἄλλο πλὴν παραφροσύνη.
다음으로 알지 못한다는 것은 영혼이 진리를 향해 달려들면서도, 그 통합이 혼란될 경우, 섬망에 다름 아니지.

{ΘΕΑΙ.} Πάνυ μὲν οὖν. 물론입니다.

{ΞΕ.} Ψυχὴν ἄρα ἀνόητον αἰσχρὰν καὶ ἄμετρον θετέον.
그래서 무지한 영혼은 추하고 불균형한 것으로 삼아야 하네.

{ΘΕΑΙ.} Ἔοικεν. 그런 듯합니다.

{ΞΕ.} Ἔστι δὴ δύο ταῦτα, ὡς φαίνεται, κακῶν ἐν αὐτῇ [Stephanus page 228, section d, line 7] γένη, τὸ μὲν πονηρία καλούμενον ὑπὸ τῶν πολλῶν, νόσος αὐτῆς σαφέστατα ὄν.
그럼 영혼 안에 이와 같은 나쁜 것들의 두 부류가 있는데, 하나는 많은 이들에 의해 악덕이라 불리는 것이며, 무엇보다도 확실하게 영혼의 질병인 것이지.

{ΘΕΑΙ.} Ναί. 네.

{ΞΕ.} Τὸ δέ γε ἄγνοιαν μὲν καλοῦσι, κακίαν δὲ αὐτὸ ἐν ψυχῇ μόνον γιγνόμενον οὐκ ἐθέλουσιν ὁμολογεῖν.
다른 하나는 사람들이 무지라 부르는데, 그것이 단지 영혼 안에서만 생길 경우에는 나쁜 것이라는 데에 동의하지 않을 걸세.

{ΘΕΑΙ.} Κομιδῇ συγχωρητέον, ὃ νυνδὴ λέξαντος ἠμφεγνόησά σου, τὸ δύο εἶναι γένη κακίας ἐν ψυχῇ, καὶ δειλίαν μὲν καὶ ἀκολασίαν καὶ ἀδικίαν σύμπαντα ἡγητέον νόσον ἐν ἡμῖν, τὸ δὲ τῆς πολλῆς καὶ παντοδαπῆς ἀγνοίας πάθος αἶσχος θετέον.
이건 정확히 인정되어야 하는 것입니다, 방금 당신께서 말씀하셨을 때 제가 의심했던 바, 영혼 안의 악에 두 부류가 있다는 것, 또한 비겁과 무절제와 부정의가 다 함께 우리 안의 질병으로 고려되어야 하는 한편, 많고도 다양한 무지의 상태는 추함으로 삼아야 한다는 것 말이지요.
ἠμφεγνόησά : ἀμφιγνοέω aor.
>비겁은 튀모스, 무절제는 에피튀미아, 부정의는 로고스?
[Stephanus page 228, section e, line 6] {ΞΕ.} Οὐκοῦν ἔν γε σώματι περὶ δύο παθήματε τούτω δύο τέχνα τινὲ ἐγενέσθην;
그렇다면 육체 내에서는 그 두 상태에 관련하여 이와 같은 어떤 두 가지 기술들이 이루어지지 않았는가?

{ΘΕΑΙ.} Τίνε τούτω; 이런 둘이란 게 어떤 둘입니까?

{ΞΕ.} Περὶ μὲν αἶσχος γυμναστική, περὶ δὲ νόσον ἰατρική.
추함에 관하여서는 운동이, 질병에 관해서는 의술이 말일세.

{ΘΕΑΙ.} Φαίνεσθον. 그리 드러납니다.

{ΞΕ.} Οὐκοῦν καὶ περὶ μὲν ὕβριν καὶ ἀδικίαν καὶ δειλίαν ἡ κολαστικὴ πέφυκε τεχνῶν μάλιστα δὴ πασῶν προσήκουσα Δίκῃ.
그렇다면 과함과 부정의 그리고 비겁에 관련해서는 절제술이 마땅히 모든 기술들 중에 단연코 본래부터 합당한 것일세.

{ΘΕΑΙ.} Τὸ γοῦν εἰκός, ὡς εἰπεῖν κατὰ τὴν ἀνθρωπίνην δόξαν.
사람의 생각으로 말하자면야, 그런 것 같습니다.

[Stephanus page 229, section a, line 8] {ΞΕ.} Τί δέ; περὶ σύμπασαν ἄγνοιαν μῶν ἄλλην τινὰ ἢ διδασκαλικὴν ὀρθότερον εἴποι τις ἄν;
그런데 어떤가? 모든 무지를 통틀어 그와 관련하여서는 누구라도 분명 교육술 말고 다른 어떤 것을 옳은 것으로 말할 수 없겠지?

{ΘΕΑΙ.} Οὐδεμίαν. 그 누구도 그럴 수 없지요.

{ΞΕ.} Φέρε δή· διδασκαλικῆς δὲ ἆρα ἓν μόνον γένος φατέον [εἶναι] ἢ πλείω, δύο δέ τινε αὐτῆς εἶναι μεγίστω; σκόπει.
그럼 보게: 혹시 교육술에 대해 단 하나의 부류만 이야기되어야 하는 것인지 혹은 더 많이, 그 기술에 최대로 어떤 두 부류가 있다고 해야 하는지? 검토해 보시게.

{ΘΕΑΙ.} Σκοπῶ. 검토해 보지요.

{ΞΕ.} Καί μοι δοκοῦμεν τῇδε ἄν πῃ τάχιστα εὑρεῖν.
그런데 내게는 다음과 같은 어떤 방식으로 우리가 가장 빨리 발견할 것으로 보이네만.

{ΘΕΑΙ.} Πῇ; 어떤 식으로 말씀이십니까?

{ΞΕ.} Τὴν ἄγνοιαν ἰδόντες εἴ πῃ κατὰ μέσον αὑτῆς τομὴν [Stephanus page 229, section b, line 8] ἔχει τινά. διπλῆ γὰρ αὕτη γιγνομένη δῆλον ὅτι καὶ τὴν διδασκαλικὴν δύο ἀναγκάζει μόρια ἔχειν, ἓν ἐφ' ἑνὶ γένει τῶν αὑτῆς ἑκατέρῳ.
무지가 어떤 식으로 그 자신의 중간을 따라 분할된 어떤 것을 지니는지 보면서 말일세. 무지가 이중의 것이 되는 경우 교육술 또한 두 부분, 한 부분이 무지의 그 두 부류들 중 각기 한 부분을 향하는 그런 두 부분을 지닐 수밖에 없다는 사실은 분명하니까.

-검토중-

+ Recent posts