ἐν δὲ τε/τάρτῃ/ μηνὸς ἄ/γεσθ᾿ εἰ/ς οἶκον ἄ/κοιτιν,
οἰωνοὺς κρίνας οἳ ἐπ᾿ ἔργματι τούτῳ ἄριστοι.
그리고 그대는 달의 네 번째 날에 부인을 집으로 이끌라,
이러한 일에 가장 훌륭한 새들을 풀이하면서.
ἄκοιτιν : ἄκοιτις wife. / οἰωνοὺς : οἰωνός bird. κρίνας : κρίνω aor. part.

πέμπτας/ δ᾿ ἐξαλέ/ασθαι, ἐ/πεὶ χαλε/παί τε καὶ /αἰναί·
ἐν πέμπ/τῃ γάρ/ φασιν Ἐ/ρινύας/ ἀμφιπολ/εύειν
Ὅρκον/ γεινόμε/νον, τὸν Ἔ/ρις τέκε/ πῆμ᾿ ἐπι/όρκοις.
그리고 다섯 번째 날들을 피하라, 어렵고도 두려운 날들이므로:
왜냐하면 다섯 번째 날에는 에리뉘스(복수) 여신들이 돌본다고 사람들이 말하기 때문이다
오르코스(서약)를 낳을 때, 에리스(불화)가 그를 위증자들에게 재앙으로 낳았던.
ἐξαλέασθαι : ἐξᾰλέομαι aor. inf. beware of, avoid, escape.
αἰναί : αἰνός. dread, horrible. / ἀμφιπολεύειν : ἀμφιπολεύω inf.


μέσσῃ δ᾿/ ἑβδομά/τῃ Δη/μήτερο/ς ἱερὸ/ν ἀκτήν
εὖ μάλ᾿ ὀπιπεύοντα ἐυτροχάλῳ ἐν ἀλωῇ
βάλλειν/, ὑλοτό/μον τε τα/μεῖν θαλα/μήια/ δοῦρα
νήιά/ τε ξύλα/ πολλά, τά/ τ᾿ ἄρμενα/ νηυσὶ πέ/λονται·
τετράδι/ δ᾿ ἄρχεσ/θαι νῆ/ας πήγ/νυσθαι ἀ/ραιάς.
그리고 가운데 일곱 번째 날에 데메테르의 신성한 곡물을
매우 잘 살펴 보면서 잘 고른 타작 마당에
던지라, 나무꾼이 집을 지을 많은 나무들과
배를 위한 많은 목재들을 베도록 하라, 그것들이 배에게 돛들이 된다:
그리고 네 번째 날에 좁은 배들을 만드는 일을 시작하라 .
ὀπιπεύοντα : ὀπιπεύω part. watch, spy.
ἐυτροχάλῳ : well-rounded, well-rolled.
ὑλοτόμον : woodcutter. / ταμεῖν : τέμνω aor. inf. cut.
θαλαμήια : of or belonging to a θάλαμος. fit for building one.
δοῦρα : δόρυ pl. stem, tree. / ξύλα : timber.
ἄρμενα : tackle of ship, sails.
πήγνυσθαι : πήγνῡμι inf. fix in, build. / ἀραιάς : thin.

εἰνὰς/ δ᾿ ἡ μέσ/ση ἐπὶ/ δείελα/ λώιον/ ἦμαρ·
πρωτίσ/τη δ᾿ εἰ/νὰς πανα/πήμων/ ἀνθρώ/ποισιν·
ἐσθλὴ/ μὲν γάρ/ θ᾿ ἥ γε φυ/τευέμε/ν ἠδὲ γε/νέσθαι
ἀνέρι/ τ᾿ ἠδὲ γυ/ναικί, καὶ /οὔ ποτε/ πάγκακο/ν ἦμαρ.
가운데 아홉 번째 날은 저녁 정도에 더 좋은 날이다:
그런데 첫 아홉 번째 날은 인간들에게 무해하다:
왜냐하면 씨를 뿌리거나 태어나기 좋은 날이기 때문이다
사내들에게도 여인들에게도, 그리고 결코 완전히 나쁜 날이 아니다.
ἐπὶ δείελα : at even, about evening.
λώιον : better. / πρωτίστη : principal, primal.
παναπήμων : all-harmless.
φυτευέμεν : φυτεύω inf. plant.

-蟲-
  εὖτ᾿ ἂν δ᾿ ἑξήκοντα μετὰ τροπὰς ἠελίοιο
χειμέρι᾿ ἐκτελέσει Ζεὺς ἤματα, δή ῥα τότ᾿ ἀστήρ 565
Ἀρκτοῦρος προλιπὼν ἱερὸν ῥόον Ὠκεανοῖο
πρῶτον παμφαίνων ἐπιτέλλεται ἀκροκνέφαιος·
τὸν δὲ μέτ᾿ ὀρθρογόη Πανδιονὶς ὦρτο χελιδών
ἐς φάος ἀνθρώποις, ἔαρος νέον ἱσταμένοιο.
 그런데 만일 동지 뒤 겨울의 예순 날들을
제우스가 끝마쳤을 때라면, 바로 그 때
아르크투로스 별이 오케아노스의 신성한 흐름을 져버리고 나서
처음으로 빛나며 초저녁에 떠오른다:
그 다음 판디온의 딸인 아침에 우는 제비가
인간들에게 빛으로 솟구친다, 봄이 막 시작되면서.
ἑξήκοντα : 60.
μετὰ τροπὰς ἠελίοιο : τροπή Ⅰ.b. at the time of the (winter) solstice.
χειμέρι᾿ : χειμέρια. χειμέριος. wintry.
προλιπὼν : προλείπω aor. part. forsake, abandon.
παμφαίνων : παμφαίων part. shine or beam brightly.
ἀκροκνέφαιος : at beginning of night, in twilight.
ὀρθρογόη : early-wailing.
ὦρτο : ὄρνυμι aor. med. stir. rush.
χελιδών : swallow.
τὴν φθάμενος οἴνας περιταμνέμεν· ὣς γὰρ ἄμεινον. 570
그 제비를 앞질러 포도나무들을 가지치라: 왜냐하면 더 나을 것이기에.
φθάμενος : φθάνω med. part. come.


  ἀλλ᾿ ὁπότ᾿ ἂν φερέοικος ἀπὸ χθονὸς ἂμ φυτὰ βαίνῃ
Πληιάδας φεύγων, τότε δὴ σκάφος οὐκέτι οἰνέων,
ἀλλ᾿ ἅρπας τε χαρασσέμεναι καὶ δμῶας ἐγείρειν.
 하지만 언제든 집을 이고 다니는 것이 땅으로부터 풀 위로 오른다면
플레이아데스 별들을 피해서, 이 때에는 더 이상 포도나무들의 괭이질이 아니라,
낫들을 갈고 노예들을 깨우라.
σκάφος : digging, hoeing.
ἅρπας : ἅρπη sickle.
χαρασσέμεναι : χαράσσω inf. sharpen.
φεύγειν δὲ σκιεροὺς θώκους καὶ ἐπ᾿ ἠῶ κοῖτον
ὥρῃ ἐν ἀμήτου, ὅτε τ᾿ ἠέλιος χρόα κάρφει· 575
τημοῦτος σπεύδειν καὶ οἴκαδε καρπὸν ἀγινεῖν
ὄρθρου ἀνιστάμενος, ἵνα τοι βίος ἄρκιος εἴῃ.
그늘진 의자들과 아침까지의 잠을 피하라
수확의 계절에, 태양이 살갗을 말려 버리는 때에:
그 때에 서두르고 집으로 곡식을 나르라
이른 아침까지 일어나서, 그대에게 먹고 살 것이 충분하도록.
σκιεροὺς : shady, in the shade.
θώκους : seat, chair.
κάρφει : dry up, wither.
τημοῦτος : τῆμος adv. then, thereupon.
ἠὼς γάρ τ᾿ ἔργοιο τρίτην ἀπομείρεται αἶσαν·
ἠώς τοι προφέρει μὲν ὁδοῦ, προφέρει δὲ καὶ ἔργου,
ἠώς, ἥ τε φανεῖσα πολέας ἐπέβησε κελεύθου 580
ἀνθρώπους, πολλοῖσι δ᾿ ἐπὶ ζυγὰ βουσὶ τίθησιν.
왜냐하면 이른 아침이 일의 세 번째 몫을 제 것으로 가지기 때문이다:
이른 아침은 길을 재촉하고, 일 또한 재촉하며,
이른 아침은, 드러나서 많은 이들을 길 위로 몰고,
많은 소들의 위에 멍에들을 얹는다.
ἀπομείρεται : take as one's portion.
κελεύθου : road, path.


  ἦμος δὲ σκόλυμός τ᾿ ἀνθεῖ καὶ ἠχέτα τέττῑξ
δενδρέῳ ἐφεζόμενος λιγυρὴν καταχεύετ᾿ ἀοιδήν
πυκνὸν ὑπὸ πτερύγων θέρεος καματώδεος ὥρῃ,
τῆμος πιόταταί τ᾿ αἶγες καὶ οἶνος ἄριστος, 585
μαχλόταται δὲ γυναῖκες, ἀφαυρότατοι δέ τοι ἄνδρες
εἰσίν, ἐπεὶ κεφαλὴν καὶ γούνατα Σείριος ἄζει,
αὐαλέος δέ τε χρὼς ὑπὸ καύματος· ἀλλὰ τότ᾿ ἤδη
εἴη πετραίη τε σκιὴ καὶ Βίβλινος οἶνος
μᾶζά τ᾿ ἀμολγαίη γάλα τ᾿ αἰγῶν σβεννυμενάων 590
καὶ βοὸς ὑλοφάγοιο κρέας μή πω τετοκυίης
πρωτογόνων τ᾿ ἐρίφων· ἐπὶ δ᾿ αἴθοπα πινέμεν οἶνον
ἐν σκιῇ ἑζόμενον, κεκορημένον ἦτορ ἐδωδῆς,
ἀντίον ἀκρᾱέος Ζεφύρου τρέψαντα πρόσωπα·
κρήνης δ᾿ αἰενάου καὶ ἀπορρύτου, ἥ τ᾿ ἀθόλωτος, 595
τρὶς ὕδατος προχέειν, τὸ δὲ τέτρατον ἱέμεν οἴνου.


  δμωσὶ δ᾿ ἐποτρύνειν Δημήτερος ἱερὸν ἀκτήν
δινέμεν, εὖτ᾿ ἂν πρῶτα φανῇ σθένος Ὠρίωνος,
χώρῳ ἐν εὐαεῖ καὶ ἐυτροχάλῳ ἐν ἀλωῇ·
μέτρῳ δ᾿ εὖ κομίσασθαι ἐν ἄγγεσιν. αὐτὰρ ἐπὴν δή 600
πάντα βίον κατάθηαι ἐπάρμενον ἔνδοθι οἴκου,
θῆτά τ᾿ ἄοικον ποιεῖσθαι καὶ ἄτεκνον ἔριθον
δίζησθαι κέλομαι· χαλετὴ δ᾿ ὑπόπορτις ἔριθος·
καὶ κύνα καρχαρόδοντα κομεῖν - μὴ φείδεο σίτου -
μή ποτέ σ᾿ ἡμερόκοιτος ἀνὴρ ἀπὸ χρήμαθ᾿ ἕληται. 605
   노예들에게 데메테르의 신성한 곡식을 타작할 것을 재촉하라,
강력한 오리온이 처음으로 드러났을 때라면,
바람 좋은 곳이자 잘 다져진 탈곡하는 곳에서:
단위로써 항아리 안에 잘 모으라. 또한
모든 먹고 살 것을 집 안에 단단히 놓아 둔 다음,
집 없는 하인을 사용하고 자식 없는 일꾼을
찾으라고 나는 조언한다: 자식 있는 여종은 다루기 어렵다:
그리고 톱날 같은 이빨의 개를 기르라 - 그대는 먹이를 아끼지 마시오 -
낮에 자는 사내가 그대의 재물로부터 결코 채가지 않도록.
χόρτον δ᾿ ἐσκομίσαι καὶ συρφετόν, ὄφρα τοι εἴῃ
βουσὶ καὶ ἡμιόνοισιν ἐπηετανόν. αὐτὰρ ἔπειτα
δμῶας ἀναψῦξαι φίλα γούνατα καὶ βόε λῦσαι.
여물(꼴, 사료)과 깔짚을 안으로 가져오라, 그대의
소들과 노새들에게 충분하도록. 또한 그 다음으로
그대의 노예들의 무릎들을 쉬게 하고 소들을 풀어 주라.
  εὖτ᾿ ἂν δ᾿ Ὠρίων καὶ Σείριος ἐς μέσον ἔλθῃ
οὐρανόν, Ἀρκτοῦρον δ᾿ ἐσίδῃ ῥοδοδάκτυλος Ἠώς, 610
ὦ Πέρση, τότε πάντας ἀπόδρεπε οἴκαδε βότρυς·
δεῖξαι δ᾿ ἠελίῳ δέκα τ᾿ ἤματα καὶ δέκα νύκτας,
πέντε δὲ συσκιάσαι, ἕκτῳ δ᾿ εἰς ἄγγε᾿ ἀφύσσαι
δῶρα Διωνύσου πολυγηθέος. αὐτὰρ ἐπὴν δή
Πληιάδες θ᾿ Ὑάδες τε τό τε σθένος Ὠρίωνος 615
δύνωσιν, τότ᾿ ἔπειτ᾿ ἀρότου μεμνημένος εἶναι
ὡραίου· πλειὼν δὲ κατὰ χθονὸς ἄρμενος εἴη.
  오리온과 세이리오스가 하늘 가운데로 왔다면,
아르크투로스를 장밋빛 손가락의 에오스(새벽)가 보았다면,
페르세스여, 이 때 모든 포도송이들을 집으로 꺾어 오라:
태양에 열 날과 열 밤 동안 내어놓으라,
그리고 다섯 날 동안 그늘에 두어라(가려라, 덮어라), 여섯째 날에 항아리로 담으라
즐거움 많은 디오뉘소스의 선물을. 또한
플레이아데스와 휘아데스와 강력한 오리온이
내린 다음, 이 때에는 계절에 맞는 경작을 기억하도록 하라:
씨앗이(or 한 해가) 땅 아래 잘 자리잡을 것이다.

-작성중-
Πληιάδων Ἀτλαγενέων ἐπιτελλομενάων
ἄρχεσθ᾿ ἀμήτου, ἀρότοιο δὲ δυσομενάων·
αἳ δή τοι νύκτας τε καὶ ἤματα τεσσαράκοντα 385
κεκρύφαται, αὖτις δὲ περιπλομένου ἐνιαυτοῦ
φαίνονται τὰ πρῶτα χαρασσομένοιο σιδήρου.
아틀라스의 자손들인 플레이아데스들이 떠오르면
그대들은 추수를 시작하라, 그러나 그녀들이 내리면 경작을 시작하라:
그녀들은 마흔 밤낮 동안을
숨었다가, 그러나 다시 한 해가 돌아 오면
낫을 갈 때 처음으로 나타난다.

οὗτός τοι πεδίων πέλεται νόμος, οἵ τε θαλάσσης
ἐγγύθι ναιετάουσ᾿ οἵ τ᾿ ἄγκεα βησσήεντα
πόντου κυμαίνοντος ἀπόπροθι, πίονα χῶρον, 390
ναίουσιν· γυμνὸν σπείρειν, γυμνὸν δὲ βοωτεῖν,
γυμνὸν δ᾿ ἀμάειν, εἴ χ᾿ ὥρια πάντ᾿ ἐθέλῃσθα
ἔργα κομίζεσθαι Δημήτερος, ὥς τοι ἕκαστα
ὥρι᾿ ἀέξηται, μή πως τὰ μέταζε χατίζων
πτώσσῃς ἀλλοτρίους οἴκους καὶ μηδὲν ἀνύσσεις- 395
ὥς καὶ νῦν ἐπ᾿ ἔμ᾿ ἦλθες· ἐγὼ δέ τοι οὐκ ἐπιδώσω
οὐδ᾿ ἐπιμετρήσω· ἐργάζεο νήπιε Πέρση,
ἔργα, τά τ᾿ ἀνθρώποισι θεοὶ διετεκμήραντο,
μή ποτε σὺν παίδεσσι γυναικί τε θυμὸν ἀχεύων
ζητεύῃς βίοτον κατὰ γείτονας, οἱ δ᾿ ἀμελέωσιν. 400
바로 그것이 평원의 법칙이 된다, 바다에
가까이 사는 자들에게도 숲 속 계곡에
파도치는 바다로부터 멀리 떨어져, 풍요로운 땅에서,
사는 자들에게도: 벌거벗고 씨를 뿌리라, 벌거벗고 경작하라,
벌거벗고 수확하라, 만일 그대가 계절들에 모든
데메테르의 일들이 보살펴지기를 바란다면, 계절마다
자라날 것처럼, 그렇지 않으면 이후 그것들을 필요로 하면서
그대는 다른 집들에 구걸할 것이고 아무것도 얻지 못할 것이다 -
지금 그대가 나에게 왔듯이: 그러나 나는 그대에게 더 내어주지도 않을 것이고
더 나누어주지도 않을 것이다: 일하라 어리석은 페르세스여,
그 일들을, 인간들에게 신들께서 정하여 주셨던 일들을,
언젠가 그대가 자식들과 부인과 마음을 슬퍼하며
이웃들에게 먹고 살 것을 구하지 않도록, 그러나 그들은 무시할 것이다.
δὶς μὲν γὰρ καὶ τρὶς τάχα τεύξεαι· ἢν δ᾿ ἔτι λυπῇς,
χρῆμα μὲν οὐ πρήξεις, σὺ δ᾿ ἐτώσια πόλλ᾿ ἀγορεύσεις,
ἀχρεῖος δ᾿ ἔσται ἐπέων νομός. -
왜냐하면 두 번 세 번은 아마도 그대가 해낼 것이다: 그러나 만일 그대가 계속해서 성가시게 군다면,
뭔가 얻지 못할 것이고, 그러나 그대는 무익하게 여러 차례 떠들 것이다,
말들이 허비될 것이다.

- ἀλλά σ᾿ ἄνωγα
φράζεσθαι χρειῶν τε λύσιν λιμοῦ τ᾿ ἀλεωρήν·
οἶκον μὲν πρώτιστα γυναῖκά τε βοῦν τ᾿ ἀροτῆρα, 405
κτητήν, οὐ γαμετήν, ἥτις καὶ βουσὶν ἕποιτο.
그러나 그대에게 나는 명령하였다
빚의 갚음과 굶주림으로부터의 해방을 생각하라고:
먼저 집과 여인과 밭갈이하는 소를,
여자 노예를, 결혼하지 않은 여인을, 소들도 몰 그런 여인을.

χρήματα δ᾿ εἰν οἴκῳ πάντ᾿ ἄρμενα ποιήσασθαι,
μὴ σὺ μὲν αἰτῇς ἄλλον, ὁ δ᾿ ἀρνῆται, σὺ δὲ τητᾷ,
ἡ δ᾿ ὥρη παραμείβηται, μινύθῃ δέ τοι ἔργον.
그리고 집 안에 재물과 모든 도구들을 마련하라,
그대가 다른 자에게 구걸하지 않도록, 그는 거절할 사람이고, 그러나 그대가 없지 않도록,
계절이 지나 버리지 않도록, 그대에게 일이 망쳐지지 않도록.

μηδ᾿ ἀναβάλλεσθαι ἔς τ᾿ αὔριον ἔς τε ἔνηφιν· 410
οὐ γὰρ ἐτωσιοεργὸς ἀνὴρ πίμπλησι καλιήν
οὐδ᾿ ἀναβαλλόμενος· μελέτη δέ τοι ἔργον ὀφέλλει·
αἰεὶ δ᾿ ἀμβολιεργὸς ἀνὴρ Ἄτῃσι παλαίει.
내일 모레로 미루어 두지 말라:
왜냐하면 헛수고하는 사내도 곳간을 채우지 못하고
미루는 자도 못하기 때문이다: 그러나 주의가 그대에게 일을 진전시킨다:
그런데 언제나 일을 미루는 사내는 당황(Ἄτη)과 씨름한다.

-蟲-
μηκέτ᾿ ἔπειτ᾿ ὤφελλον ἐγὼ πέμπτοισι μετεῖναι
ἀνδράσιν, ἀλλ᾿ ἢ πρόσθε θανεῖν ἢ ἔπειτα γενέσθαι.
다음으로 더 이상 나 자신 다섯 번째 인간들과 함께해야 하는 것은 아니었다,
그러나 먼저 죽었거나 나중에 태어났어야 했다.
ὤφελλον : ὀφείλω
νῦν γὰρ δὴ γένος ἐστὶ σιδήρεον· οὐδέ ποτ᾿ ἦμαρ
παύσονται καμάτου καὶ ὀιζύος οὐδέ τι νύκτωρ
τειρόμενοι· χαλεπὰς δὲ θεοὶ δώσουσι μερίμνας.
왜냐하면 이제는 철의 종족이기 때문이다: 결코 낮에도 밤에도
그들은 노고와 비참을 그치지 않을 것이다
고통받으면서: 그러나 신들은 어려운 근심거리들을 줄 것이다.
καμάτου : toil, illness.
ὀιζύος : woe, misery.
τειρόμενοι : τείρω mp. part. oppress, distress, weaken.
μερίμνας : care, thought.
ἀλλ᾿ ἔμπης καὶ τοῖσι μεμείξεται ἐσθλὰ κακοῖσιν.
하지만 마찬가지로 그들에게도 좋은 것들이 나쁜 것들에 섞여 있을 것이다.
ἔμπης : alike.
μεμείξεται : μίγνυμι fut. pf. mp. mix.
Ζεὺς δ᾿ ὀλέσει καὶ τοῦτο γένος μερόπων ἀνθρώπων,
εὖτ᾿ ἂν γεινόμενοι πολιοκρόταφοι τελέθωσιν.
그러나 제우스는 구분된 인간들 중 이 종족도 멸할 것이다,
그들이 관자놀이가 희게 되면서 태어날 때에.
ὀλέσει : ὅλλυμι fut. destroy.
εὖτε : when.
πολιοκρόταφοι : with grey hair on the temples.
οὐδὲ πατὴρ παίδεσσιν ὁμοίιος οὐδέ τι παῖδες,
οὐδὲ ξεῖνος ξεινοδόκῳ καὶ ἑταῖρος ἑταίρῳ,
οὐδὲ κασίγνητος φίλος ἔσσεται, ὡς τὸ πάρος περ.
아버지가 자식들에게 자식들도 그에게 마음이 같지 않을 것이고,
손님이 주인에게 동지가 동지에게 그렇지 않을 것이며,
형제가 친애하는 자가 아닐 것이다, 이전과 같은 것처럼.
ὁμοίιος : like in mind, at one with.
αἶψα δὲ γηράσκοντας ἀτιμήσουσι τοκῆας·
μέμψονται δ᾿ ἄρα τοὺς χαλεποῖς βάζοντες ἔπεσσιν,
σχέτλιοι, οὐδὲ θεῶν ὄπιν εἰδότες· οὐδὲ μὲν οἵ γε
γηράντεσσι τοκεῦσιν ἀπὸ θρεπτήρια δοῖεν.
그러나 곧 그들이 나이 먹은 아버지들을 존경하지 않을 것이다:
그러나 그들은 그 아버지들을 거친 말들로 부르면서
그 잔인한 자들이, 신들의 복수도 전혀 보지 않고: 그들은 또한 아무것도
길러준 아버지들에게 보답으로부터 내놓지 않을 것이다.
αἶψα : forthwith.
μέμψονται : μέμφομαι fut. med. blame, censure.
χειροδίκαι· ἕτερος δ᾿ ἑτέρου πόλιν ἐξαλαπάξει·
οὐδέ τις εὐόρκου χάρις ἔσσεται οὐδὲ δικαίου
οὔτ᾿ ἀγαθοῦ, μᾶλλον δὲ κακῶν ῥεκτῆρα καὶ ὕβριν
ἀνέρα τιμήσουσι· δίκη δ᾿ ἐν χερσὶ καὶ αἰδώς
ἐσσεῖται· βλάψει δ᾿ ὁ κακὸς τὸν ἀρείονα φῶτα
μύθοισι σκολιοῖς ἐνέπων, ἐπὶ δ᾿ ὅρκον ὀμεῖται.
주먹이 정의인 자들: 서로가 서로의 도시를 약탈할 것이다:
맹세를 지키는 자에게도 정의로운 자에게도 훌륭한 자에게도 어떤 호의도 없을 것이고,
그러나 나쁜 짓들을 일삼는 자들과 오만한 사내들을
그들이 존경할 것이다: 그러나 정의와 염치는 주먹 속에
있을 것이다: 그러나 악한 자가 더 나은 사내를 방해할 것이다
구부러진 말들로 이야기하면서, 그러나 맹세할 것이다.
ἐξαλαπάξει : ἐξαλαπάζω fut. sack.
εὐόρκου : keeping one's oath.
ῥεκτῆρα : worker, doer.
Ζῆλος δ᾿ ἀνθρώποισιν ὀιζυροῖσιν ἅπασιν
δυσκέλαδος κακόχαρτος ὁμαρτήσει, στυγερώπης.
그러나 비참한 인간들 모두에게
나쁜 소리를 하고 해악을 좋아하는 시기가 함께할 것이다, 끔찍한 시기가.
ὀιζυροῖσιν : woeful, miserable.
δυσκέλαδος : ill-sounding, shrieking.
ὁμαρτήσει : ὁμαρτέω fut. act together.
καὶ τότε δὴ πρὸς Ὄλυμπον ἀπὸ χθονὸς εὐρυοδείης
λευκοῖσιν φάρεσσι καλυψαμένω χρόα καλόν
ἀθανάτων μετὰ φῦλον ἴτον προλιπόντ᾿ ἀνθρώπους
Αἰδὼς καὶ Νέμεσις· τὰ δὲ λείψεται ἄλγεα λυγρά
θνητοῖς ἀνθρώποισι, κακοῦ δ᾿ οὐκ ἔσσεται ἀλκή.
그리고 이 때 길이 넓은 대지로부터 올림포스를 향하여
흰 옷들로 아름다운 얼굴을 그 둘이 덮고서
불멸하는 자들의 종족을 따라 갈 것이다 인간들을 남겨두고서
염치와 복수는: 그러나 비참한 고통들이 남을 것이다
필멸하는 인간들에게, 나쁜 것에 대해 힘이 있지 못할 것이다.
καλυψαμένω : καλὺπτω dual. aor. part.
ἴτον : εἴμι dual.

-蟲-
ἤδη μὲν γὰρ κλῆρον ἐδασσάμεθ᾿, ἄλλά τε πολλά
ἁρπάζων ἐφόρεις, μέγα κυδαίνων βασιλῆας
δωροφάγους, οἳ τήνδε δίκην ἐθέλουσι δικάσσαι,
νήπιοι, οὐδὲ ἴσασιν ὅσῳ πλέον ἥμισυ παντός, 40
οὐδ᾿ ὅσον ἐν μαλάχῃ τε καὶ ἀσφοδέλῳ μέγ᾿ ὄνειαρ.
왜냐하면 이미 우리들이 몫을 나누어 가졌으나, 많은 것들을
그대는 낚아채어 지녔으니, 위대한 왕들에게 아첨하여
그 물욕이 있는 자들에게, 그들이 바로 이 판결을 내리고자 하였고,
유치한 자들이여, 반이 전부보다도 얼마나 넘치는지 알지 못하고,
아욱과 수선화 속에 대단한 이득이 얼만큼인지도 알지 못한다.
κρύψαντες γὰρ ἔχουσι θεοὶ βίον ἀνθρώποισιν·
왜냐하면 신들께서 인간들에게 먹고 살 것을 감추어 가지신 탓이다:
ῥηιδίως γὰρ κεν καὶ ἐπ᾿ ἤματι ἐργάσσαιο
ὥστέ σε κεἰς ἐνιαυτὸν ἔχειν καὶ ἀεργὸν ἐόντα·
왜냐하면 쉽사리 하루만에 그대는 일할 테니
그래서 그대가 한 해 동안 일도 않고서 지내도록:
αἶψά κε πηδάλιον μὲν ὑπὲρ καπνοῦ καταθεῖο, 45
ἔργα βοῶν δ᾿ ἀπόλοιτο καὶ ἡμιόνων ταλαεργῶν.
빠르게 그대는 키를 연기 위에 내려놓을 테고,
소들과 일을 견디는 노새들의 일들은 망쳐질 터이다.

  ἀλλὰ Ζεὺς ἔκρυψε, χολωσάμενος φρεσὶν ᾗσιν,
ὅττί μιν ἐξαπάτησε Προμηθεὺς ἀγκυλομήτης.
  그러나 제우스께서 숨기셨다, 가슴으로 분노하시어
음모를 꾸미는 프로메테우스가 그 분을 속였던 것에.
τούνεκ᾿ ἄρ᾿ ἀνθρώποισιν ἐμήσατο κήδεα λυγρά·
이로 인해 인간들에게 파멸을 부르는 근심거리를 떠올리셨다:
κρύψε δὲ πῦρ· τὸ μὲν αὖτις ἐὺς πάις Ἰαπετοῖο 50
ἔκλεψ᾿ ἀνθρώποισι Διὸς παρὰ μητιόεντος
ἐν κοίλῳ νάρθηκι, λαθὼν Δία τερπικέραυνον.
불을 숨기셨다: 그것을 다시 이아페토스의 용감한 아들이
훔쳤주었다 인간들에게 지혜로우신 제우스에게서
속이 빈 회향 속에, 번개 속에서 기뻐하시는 제우스 몰래.
τὸν δὲ χολωσάμενος προσέφη νεφεληγερέτα Ζεύς·
그 일을 분노하시며 선언하셨다 구름을 모으시는 제우스께서:
  "Ἰαπετιονίδη, πάντων πέρι μήδεα εἰδώς,
χαίρεις πῦρ κλέψας καὶ ἐμὰς φρένας ἠπεροπεύσας, 55
σοί τ᾿ αὐτῷ μέγα πῆμα καὶ ἀνδράσιν ἐσσομένοισιν.
  "이아페토스의 아들이여, 모든 것들에 대해 기술들을 아는 자여,
그대는 불을 훔치고 나의 마음을 속여 기뻐한다,
바로 그대에게 그리고 앞으로 올 인간들에게도 거대한 불행이다.
ἐσσομένοισιν : ἔσσομαι, Ep. and Aeol. fut. of εἰμί sum. pl. dat.

τοῖς δ᾿ ἐγὼ ἀντὶ πυρὸς δώσω κακόν, ᾧ κεν ἅπαντες
τέρπωνται κατὰ θυμόν, ἑὸν κακὸν ἀμφαγαπῶντες."
그들에게 나는 불을 대신하여 해악을 줄 것이다, 이것에 모든 이들이
마음으로 기뻐할 것이다, 그 자신의 해악을 반겨 맞이하며."

  ὣς ἔφατ᾿, ἐκ δ᾿ ἐγέλασσε πατὴρ ἀνδρῶν τε θεῶν τε.
  그렇게 말씀하셨다, 인간들과 신들 모두의 아버지께서 웃으셨다.

Ἥφαιστον δ᾿ ἐκέλευσε περικλυτὸν ὅττι τάχιστα 60
γαῖαν ὕδει φύρειν, ἐν δ᾿ ἀνθρώπου θέμεν αὐδήν
καὶ σθένος, ἀθανάτῃς δὲ θεῇς εἰς ὦπα ἐίσκειν,
παρθενικῆς καλὸν εἶδος ἐπήρατον· αὐτὰρ Ἀθήνην
ἔργα διδασκῆσαι, πολυδαίδαλον ἱστὸν ὑφαίνειν·
그 분께서 이름 난 헤파이스토스에게 명하셨다 아주 빨리
흙을 물과 섞도록, 그 안에 인간의 목소리를 놓고
또 힘을 놓도록, 그런데 불멸하는 여신들에 모습으로 닮도록,
처녀의 아름답고 사랑스러운 모습을: 또 아테네에게
일들을 가르치도록, 무척이나 절묘한 직물을 짜도록:
καὶ χάριν ἀμφιχέαι κεφαλῇ χρυσῆν Ἀφροδίτην, 65
καὶ πόθον ἀργαλέον καὶ γυιοβόρους μελεδώνας·
또 매력을 머리 주위에 붓도록 황금의 아프로디테에게,
또 고통스러운 갈망과 사지를 좀먹는 근심들을:
ἐν δὲ θέμεν κύνεόν τε νόον καὶ ἐπίκλοπον ἦθος
Ἑρμείην ἤνωγε διάκτορον ἀργειφόντην.
그리고 그 안에 뻔뻔한 마음과 교활한 성격을 두도록
아르고스를 잡은 대리자 헤르메스에게 명하셨다.
  ὣς ἔφαθ᾿, οἱ δ᾿ ἐπίθοντο Διὶ Κρονίωνι ἄνακτι.
  그렇게 말씀하셨고, 그들은 크로노스의 아들인 주인 제우스께 따랐다.

αὐτίκα δ᾿ ἐκ γαίης πλάσσε κλυτὸς Ἀμφιγυήεις 70
παρθένῳ αἰδοίῃ ἴκελον Κρονίδεω διὰ βουλάς·
ζῶσε δὲ καὶ κόσμησε θεὰ γλαυκῶπις Ἀθήνη·
즉시 흙으로부터 이름 난 절름발이가 만들었다
위엄있는 처녀와 닮은 것을 크로노스의 아들의 뜻으로 인해:
빛나는 눈의 아테네 여신은 허리띠를 두르고 치장해 주었다:
ἀμφὶ δέ οἱ Χάριτές τε θεαὶ καὶ πότνια Πειθώ
ὅρμους χρυσείους ἔθεσαν χροΐ, ἀμφὶ δὲ τήν γε
Ὧραι καλλίκομοι στέφον ἄνθεσιν εἰαρινοῖσιν· 75
πάντα δέ οἱ χροῒ κόσμον ἐφήρμοσε Παλλὰς Ἀθήνη.
주위에서 카리스 여신들과 여주인 페이토가
황금 목걸이들을 걸어 주었다 살갗에, 그 주위로
아름다운 머릿결의 호라이 여신들이 화환으로 둘러 주었다:
살갗에 온갖 치장을 팔라스 아테네가 맞춰 주었다.
ἐν δ᾿ ἄρα οἱ στήθεσσι διάκτορος Ἀργειφόντης
ψεύδεά θ᾿ αἱμυλίους τε λόγους καὶ ἐπίκλοπον ἦθος
τεῦξε Διὸς βουλῇσι βαρυκτύπου· ἐν δ᾿ ἄρα φωνήν
θῆκε θεῶν κήρυξ, ὀνόμηνε δὲ τήνδε γυναῖκα 80
Πανδώρην, ὅτι πάντες Ὀλύμπια δώματ᾿ ἔχοντες
δῶρον ἐδώρησαν, πῆμ᾿ ἀνδράσιν ἀλφηστῇσιν.
아르고스를 잡은 대리자의 숨결로 그녀 안에
거짓들과 회유들과 논변들과 교활한 성격을
마련해 주었다 크게 천둥치시는 제우스의 뜻으로: 그 안에 소리를
신들의 사자가 두었다, 이 여인을 이름하였다
판도라라고, 올륌포스에 거처를 지니신 모든 분들이
선물을 주었으므로, 빵을 먹고 사는 자들에게는 비극을.

αὐτὰρ ἐπεὶ δόλον αἰπὺν ἀμήχανον ἐξετέλεσσεν,
εἰς Ἐπιμηθέα πέμπε πατὴρ κλυτὸν Ἀργειφόντην
δῶρον ἄγοντα, θεῶν ταχὺν ἄγγελον· οὐδ᾿  Ἐπιμηθεύς 85
ἐφράσαθ᾿, ὥς οἱ ἔειπε Προμηθεὺς μή ποτε δῶρον
δέξασθαι πὰρ Ζηνὸς Ὀλυμπίου, ἀλλ᾿ ἀποπέμπειν
ἐξοπίσω, μή πού τι κακὸν θνητοῖσι γένηται.
또 가파르고 어찌할 수 없는 미끼를 완성시켰다,
에피메테우스에게로 보냈다 아버지는 이름 난 아르고스 잡은 자를
선물을 들려서, 신들의 날랜 전령을: 에피메테우스는 전혀
고려하지 않았다, 그에게 프로메테우스가 말했었던 것을 절대로 선물을
받지 말라고 올륌포스의 제우스에게서, 그러나 보내라고
되돌려서, 혹시 어떤 해악이 필멸자들에게 생기지 않도록.
αὐτὰρ ὁ δεξάμενος ὅτε δὴ κακὸν εἶχ᾿ ἐνόησεν.
헌데 그는 받고서 해악을 가진 때에서야 알았다.

  πρὶν μὲν γὰρ ζώεσκον ἐπὶ χθονὶ φῦλ᾿ ἀνθρώπων 90
νόσφιν ἄτερ τε κακῶν καὶ ἄτερ χαλεποῖο πόνοιο
νούσων τ᾿ ἀργαλέων αἵ τ᾿ ἀνδράσι κῆρας ἔδωκαν· 92
  이전에 땅 위에 인간들의 종족들이 살았었다
해악들과 고된 노고들로부터 떨어져 그것들 없이
인간들에게 죽음을 주는 질병들로부터도 고통들로부터도:
ἀλλὰ γυνὴ χείρεσσι πίθου μέγα πῶμ᾿ ἀφελοῦσα 94
ἐσκέδασ᾿· ἀνθρώποισι δ᾿ ἐμήσατο κήδεα λυγρά. 95
그러나 여인은 손으로 항아리의 거대한 덮개를 들어내서
퍼뜨렸다: 그것들이 인간들에게 파멸을 부르는 근심거리들을 초래했다.
μούνη δ᾿ αὐτόθι Ἐλπὶς ἐν ἀρρήκτοισι δόμοισιν
ἔνδον ἔμιμνε πίθου ὑπὸ χείλεσιν, οὐδὲ θύραζε
ἐξέπτη· πρόσθεν γὰρ ἐπέμβαλε πῶμα πίθοιο
αἰγιόχου βουλῇσι Διὸς νεφεληγερέταο.
바로 거기에서 오직 희망만이 부숴지지 않는 거처에
안에서 머물렀다 항아리의 끄트머리 아래에, 박차고
날아가 버리지 않았다: 왜냐하면 그 전에 항아리의 덮개를 덮었기 때문이다
아이기스를 지니신 구름을 모으시는 제우스의 뜻으로.
ἄλλα δὲ μυρία λυγρὰ κατ᾿ ἀνθρώπους ἀλάληται· 100
그러나 다른 파멸을 부르는 근심들은 인간들 사이로 떠돈다:
πλείη μὲν γὰρ γαῖα κακῶν, πλείη δὲ θάλασσα·
대지도 해악으로 가득하고, 바다도 해악으로 가득하다:
νοῦσοι δ᾿ ἀνθρώποισιν ἐφ᾿ ἡμέρῇ, αἱ δ᾿ ἐπὶ νυκτί
αὐτόμαται φοιτῶσι κακὰ θνητοῖσι φέρουσαι
σιγῇ, ἐπεὶ φωνὴν εξείλετο μητίετα Ζεύς.
어떤 질병들이 인간들에게 낮에, 밤에는 다른 질병들이
절로 끊임없이 찾아든다 필멸자들에게 해악들을 가져다 주며
침묵으로, 지혜로우신 제우스께서 소리를 빼앗아.
οὕτως οὔ τί πῃ ἔστι Διὸς νόον ἐξαλέασθαι.
그렇게 제우스의 뜻은 어떤 길로도 피할 수 있는 것이 아니다.
εἰ δ᾿ ἐθέλεις, ἕτερόν τοι ἐγὼ λόγον ἐκκορυφώσω,
εὖ καὶ ἐπισταμένως, σὺ δ᾿ ἐνὶ φρεσὶ βάλλεο σῇσιν,
ὡς ὁμόθεν γεγάασι θεοὶ θνητοί τ᾿ ἄνθρωποι.
그러나 만일 당신이 바란다면, 내가 그대에게 다른 이야기를 말해줄 것이다,
잘 그리고 능란하게, 그러나 그대는 그대의 가슴 속에 두어라,
같은 곳으로부터 생겨났다고 신들과 필멸하는 인간들은.

-蟲-
  Μοῦσαι Πιερίηθεν, ἀοιδῇσι κλείουσαι,
δεῦτε, Δί᾿ ἐννέπετε σφέτερον πατέρ᾿ ὑμνείουσαι,
ὅν τε διὰ βροτοὶ ἄνδρες ὁμῶς ἄφατοί τε φατοί τε
ῥητοί τ᾿ ἄρρητοί τε Διὸς μεγάλοιο ἕκητι.
  피에리아산으로부터의 무사여신들이시여, 노래들로 말씀하시는 분들이여,
이곳으로 오셔서, 그분들 자신들의 아버지이신 제우스를 노래하시는 분들이여,
그 분으로 인해 죽을 운명의 사내들은 마찬가지로 이름없는 자들이기도 이름 난 자들이기도
이름 불린 자들이기도 불리지 않은 자들이기도 하다, 위대하신 제우스의 뜻으로.
ῥέα μὲν γὰρ βριάει, ῥέα δὲ βριάοντα χαλέπτει,
ῥεῖα δ᾿ ἀρίζηλον μινύθει καὶ ἄδηλον ἀέξει,
ῥεῖα δέ τ᾿ ἰθύνει σκολιὸν καὶ ἀγήνορα κάρφει
Ζεὺς ὑψιβρεμέτης ὃς ὑπέρτατα δώματα ναίει.
쉽사리 강하게 하시고는, 또 강하게 만드신 자들을 쉽사리 압도하시고,
가벼이 두드러진 자를 감하시고 또 보이지 않는 자를 높이시며
가벼이 숙인 자를 곧게 하시고 또 당당한(곧은) 자를 시들게 하시니
높이 번개를 치시는 이 분 제우스께서는 가장 존귀한 거처에 사신다.
κλῦθι ἰδὼν ἀιών τε, δίκῃ δ᾿ ἴθυνε θέμιστας
τύνη· ἐγὼ δέ κε Πέρσῃ ἐτήτυμα μυθησαίμην.
그대는 부드럽게(ἠϊών or αἰών 삶들을?) 보며 들으소서, 세워진 것들을 정의로 바로하소서
당신께서: 저는 페르세스에게 진실들을 이야기하렵니다.
  Οὐκ ἄρα μοῦνον ἔην Ἐρίδων γένος, ἀλλ᾿ ἐπὶ γαῖαν
εἰσὶ δύω· τὴν μέν κεν ἐπαινήσειε νοήσας,
ἡ δ᾿ ἐπιμωμητή· διὰ δ᾿ ἄνδιχα ἔχουσιν.
  보라 에리스(다툼)들의 한 족속만이 있었던 것이 아니라, 대지 위에
둘이 있으니: 그 한 다툼은 아는 자가 칭찬할 터이나,
다른 다툼은 비난할 만한 것이니: 그것들은 영혼으로 인하여 따로 떨어져 있다.
διά τινος ἔχειν : to express conditions or states.

ἡ μὲν γὰρ πόλεμόν τε κακὸν καὶ δῆριν ὀφέλλει,
σχετλίη· οὔ τις τήν γε φιλεῖ βροτός, ἀλλ᾿ ὑπ᾿ ἀνάγκης
ἀθανάτων βουλῇσιν Ἔριν τιμῶσι βαρεῖαν.
한 편의 다툼은 전쟁과 악과 또한 전투를 고조시키기에,
잔혹한 다툼이다: 죽을 운명인 그 누구도 그녀를 좋아하지 않으나, 필연에 따라
불멸하는 자들의 뜻으로 격렬한 에리스를 기린다.
τὴν δ᾿ ἑτέρην προτέρην μὲν ἐγείνατο Νὺξ ἐρεβεννή,
θῆκε δέ μιν Κρονίδης ὑψίζυγος αἰθέρι ναίων
γαίης τ᾿ ἐν ῥίζῃσι καὶ ἀνδράσι πολλὸν ἀμείνω·
그러나 먼저의 또 다른 다툼은 어두운 뉙스(밤)가 낳아,
그녀를 크로노스의 아드님, 천상에 거주하시며 높이 앉으신 분께서
대지의 뿌리에 두시고 사내들에게 커다란 이로움으로 삼으셨다:
ἥ τε καὶ ἀπάλαμόν περ ὅμως ἐπὶ ἔργον ἔγειρεν.
그 다툼은 또한 도움이 안 되는 이라도 그럼에도 불구하고 일로 끌어낸다.
εἰς ἕτερον γάρ τίς τε ἰδὼν ἔργοιο χατίζων
πλούσιον, ὃς σπεύδει μὲν ἀρώμεναι ἠδὲ φυτεύειν
οἶκόν τ᾿ εὖ θέσθαι, ζηλοῖ δέ τε γείτονα γείτων
εἰς ἄφενος σπεύδοντ᾿· ἀγαθὴ δ᾿ Ἔρις ἥδε βροτοῖσιν.
왜냐하면 일이 필요한(일을 하지 않는) 누군가가 부자인 다른 자에게로 가서 보고서는,
그가 바삐 밭을 일구며 씨를 뿌리고도 있고
집도 잘 꾸려져 있음을, 이웃이 이웃을 시기할 것이므로
부를 향해 서두르며: 이 에리스(다툼)는 죽을 운명인 자들에게 좋은 것이다.
ἀρώμεναι : ἀρόω

καὶ κεραμεὺς κεραμεῖ κοτέει καὶ τέκτονι τέκτων,
καὶ πτωχὸς πτωχῷ φθονέει καὶ ἀοιδὸς ἀοιδῷ.
 도공도 도공에게 시샘하고 목수에게도 목수가,
또 걸인도 걸인에게 샘을 내고 노래하는 이도 노래하는 이에게.
  ὦ Πέρση, σὺ δὲ ταῦτα τεῷ ἐνικάτθεο θυμῷ,
μηδέ σ᾿ Ἔρις κακόχαρτος ἀπ᾿ ἔργου θυμὸν ἐρύκοι
νείκε᾿ ὀπιπεύοντ᾿ ἀγορῆς ἐπακουὸν ἐόντα.
  페르세스, 너는 이러한 것들을 네 마음에 잘 품어 두어라,
악을 즐기는 에리스가 네 마음을 일로부터 가로막지 못하도록
다툼에 눈을 흘기고 시장에 귀 기울이며 있는 네 마음을.
νείκει : νεϊκος. quarrel, strife, feud.

ὤρη γάρ τ᾿ ὀλίγη πέλεται νεικέων τ᾿ ἀγορέων τε,
ᾧτινι μὴ βίος ἔνδον ἐπηετανὸς κατάκειται
ὡραῖος, τὸν γαῖα φέρει, Δημήτερος ἀκτήν.
논쟁들에 대해서도 시장통들에 대해서도 시간이 적어지기 때문이다,
집안에 먹고 살 것이 풍족하게 마련되지 않은 자에게는
대지가 데메테르의 곡식을 가져다준 그 제철의 것이.
τοῦ κε κορεσσάμενος νείκεα καὶ δῆριν ὀφέλλοις
κτήμασ᾿ ἐπ᾿ ἀλλοτρίοις. σοί δ᾿ οὐκέτι δεύτερον ἔσται
ὧδ᾿ ἔρδειν, ἀλλ᾿ αὖθι διακρινώμεθα νεῖκος
ἰθείῃσι δίκῃς, αἵ τ᾿ ἐκ Διός εἰσιν ἄριται.
그 양식에 만족한 그대는 논쟁들과 싸움을 고조시킬 터이다
다른 이들의 재산들에. 그러나 그대에게 두 번 다시 있지 않을 것이다
이런 식으로 행동함이, 그러나 여기에서 우리는 결말짓도록 하자 논쟁을
올곧은 판결들로, 제우스로부터 나온 최선의 것들로.

-蟲-

+ Recent posts