{ - ΙΩΝ.} Ναί.
네.
{ - ΣΩ.} Οὐκ ἄρα πάντα γε γνώσεται ἡ ῥαψῳδικὴ κατὰ τὸν σὸν λόγον οὐδὲ ὁ ῥαψῳδός.
그럼 당신 말에 따르면 음송시의 기술이 모든 것들은 알지 못하고 음송시인도 알지 못합니다.
{ - ΙΩΝ.} Πλήν γε ἴσως τὰ τοιαῦτα, ὦ Σώκρατες.
아마도 이러한 것들을 제외하면 말입니다, 소크라테스.
{ΣΩ.} Τὰ τοιαῦτα δὲ λέγεις πλὴν τὰ τῶν ἄλλων τεχνῶν σχεδόν τι· ἀλλὰ ποῖα δὴ γνώσεται, ἐπειδὴ οὐχ ἅπαντα;
그런데 당신은 이러한 것들을 다른 기술들에 속하는 것들을 거의 제외한 어떤 것이라 말씀하십니다: 하지만 정말 어떤 것들을 그(그 기술)가 알 수 있겠습니까, 모든 것들을 알 수 있는 것은 아니니 말이죠?
{ΙΩΝ.} Ἃ πρέπει, οἶμαι ἔγωγε, ἀνδρὶ εἰπεῖν καὶ ὁποῖα γυναικί, καὶ ὁποῖα δούλῳ καὶ ὁποῖα ἐλευθέρῳ, καὶ ὁποῖα ἀρχομένῳ καὶ ὁποῖα ἄρχοντι.
제가 생각하기로는 사내들이 말함직한 것들 그리고 여인들이 그럴 만한 것들, 또 노예가 할 만한 것들과 자유민이 그럴 것들도, 피지배자와 지배자가 말할 만한 것들입니다.
{ΣΩ.} Ἆρα ὁποῖα ἄρχοντι, λέγεις, ἐν θαλάττῃ χειμαζομένου [Stephanus page 540, section b, line 7] πλοίου πρέπει εἰπεῖν, ὁ ῥαψῳδὸς γνώσεται κάλλιον ἢ ὁ κυβερνήτης;
그럼 당신은 지배자가 바다에서 배가 풍랑을 만났을 때 함직한 말들이 어떤 것들인지, 음송시인이 조타수보다 더 빼어나게 알겠습니까?
χειμαζομένου : χειμάζω part. mp. pass the winter, raise a storm or tempest.
{ - ΙΩΝ.} Οὔκ, ἀλλὰ ὁ κυβερνήτης τοῦτό γε.
아니, 오히려 조타수가 이건 더 잘 알죠.
{ - ΣΩ.} Ἀλλ' ὁποῖα ἄρχοντι κάμνοντος πρέπει εἰπεῖν, ὁ ῥαψῳδὸς γνώσεται κάλλιον ἢ ὁ ἰατρός;
하지만 누가 앓을 때 지배자가 어떤 것들을 말하는 게 적절한지, 음송시인이 의사보다 더 잘 알까요?
κάμνοντος : κάμνω. part. work, till, toil, to be sick.
{ - ΙΩΝ.} Οὐδὲ τοῦτο.
이것도 아니죠.
{ - ΣΩ.} Ἀλλ' οἷα δούλῳ πρέπει, λέγεις;
하지만 노예가 어떤 것들을 말하는 게 적절한지를 더 잘 안다고, 당신이 말씀하시는 겁니까?
{ - ΙΩΝ.} Ναί.
네.
{ - ΣΩ.} Οἷον βουκόλῳ λέγεις δούλῳ ἃ πρέπει εἰπεῖν ἀγριαινουσῶν βοῶν παραμυθουμένῳ, ὁ ῥαψῳδὸς γνώσεται ἀλλ' οὐχ ὁ βουκόλος;
말하자면 당신은 소를 모는 노예가 소들이 성났을 때 진정시키며 말하기에 적절한 것들을, 음송시인은 알지만 소몰이꾼은 그렇지 않으리라고 말씀하십니까?
βουκόλῳ : tending kine.
ἀγριαινουσῶν : to be or become wild, to be angered, provoked.
παραμυθουμένῳ : encourage, soften down.
{ - ΙΩΝ.} Οὐ δῆτα.
결코 아닙니다.
{ - ΣΩ.} Ἀλλ' οἷα γυναικὶ πρέποντά ἐστιν εἰπεῖν ταλασιουργῷ περὶ ἐρίων ἐργασίας;
허나 양모를 다루는 여인이 양모에 관한 일들에 대해서 말함직한 것들이 그러합니까?
ταλασιουργῷ : wool-worker.
ἐρίων : wool.
{ - ΙΩΝ.} Οὔ.
아닙니다.
{ - ΣΩ.} Ἀλλ' οἷα ἀνδρὶ πρέπει εἰπεῖν [Stephanus page 540, section d, line 2] γνώσεται στρατηγῷ στρατιώταις παραινοῦντι;
하지만 병사들에게 독려를 하는 장군인 사내가 말하기에 적합한 그런 것들을 그가 알겠습니까?
παραινοῦντι : παραινέω part. exhort.
{ - ΙΩΝ.} Ναί, τὰ τοιαῦτα γνώσεται ὁ ῥαψῳδός.
네, 이와 같은 것들을 음송시인이 알 것입니다.
{ΣΩ.} Τί δέ; ἡ ῥαψῳδικὴ τέχνη στρατηγική ἐστιν;
그럼 어떻습니까? 음송시의 기술은 장군술입니까?
{ΙΩΝ.} Γνοίην γοῦν ἂν ἔγωγε οἷα στρατηγὸν πρέπει εἰπεῖν.
그러니까 저로서는 장군이 말하기에 적합한 그런 것들을 알 것입니다.
{ΣΩ.} Ἴσως γὰρ εἶ καὶ στρατηγικός, ὦ Ἴων. καὶ γὰρ εἰ ἐτύγχανες ἱππικὸς ὢν ἅμα καὶ κιθαριστικός, ἔγνως ἂν ἵππους εὖ καὶ κακῶς ἱππαζομένους· ἀλλ' εἴ σ' ἐγὼ ἠρόμην· “Ποτέρᾳ δὴ τέχνῃ, ὦ Ἴων, γιγνώσκεις τοὺς εὖ ἱππαζομένους ἵππους; ᾗ ἱππεὺς εἶ ἢ ᾗ κιθαριστής;” τί ἄν μοι ἀπεκρίνω;
아마 당신은 장군술 또한 가진 자인 것도 같으니까요, 이온. 또 만일 마침 당신이 말 다루는 기술도 가진 자이자 동시에 키타라 연주술도 가진 자라면, 당신은 잘 혹은 나쁘게 태우는 말들을 아시겠지요: 하지만 제가 당신께 다음과 같이 묻는다면 어떻습니까: "어느쪽 기술로써, 이온, 당신이 잘 태우는 말들을 아시는 겁니까? 그 기술로 당신이 말 조련사인 기술입니까 아니면 그 기술로 키타라연주자인 기술입니까?" 이러면 제게 무어라 대답하시겠습니까?
{ - ΙΩΝ.} Ἧι ἱππεύς, ἔγωγ' ἄν.
말조련사인 기술이라고, 저라면 대답할 것입니다.
{ - ΣΩ.} Οὐκοῦν εἰ καὶ τοὺς εὖ κιθαρίζοντας[Stephanus page 540, section e, line 5] διεγίγνωσκες, ὡμολόγεις ἄν, ᾗ κιθαριστὴς εἶ, ταύτῃ διαγιγνώσκειν, ἀλλ' οὐχ ᾗ ἱππεύς.
그렇다면 만일 또 키타라를 잘 연주하는 자들을 당신이 알아본다면, 당신은 동의하실 겁니다, 그 기술로써 당신이 키타라 연주자인, 그 동일한 기술로써 당신이 알아본다고, 하지만 당신이 그로써 말조련사인 그 기술로써는 아니라고 말입니다.
{ - ΙΩΝ.} Ναί.
네.
{ - ΣΩ.} Ἐπειδὴ δὲ τὰ στρατιωτικὰ γιγνώσκεις, πότερον ᾗ στρατηγικὸς εἶ γιγνώσκεις ἢ ᾗ ῥαψῳδὸς ἀγαθός;
그런데 당신이 군사기술의 일들을 아시므로, 당신은 그 기술로 장군술에 능한 자가 되는 기술을 가지고 아십니까 아니면 훌륭한 음송시인이도록 하는 기술로써 아십니까?
{ - ΙΩΝ.} Οὐδὲν ἔμοιγε δοκεῖ διαφέρειν.
제게는 전혀 다를 바가 없어 보입니다.
{ΣΩ.} Πῶς; οὐδὲν λέγεις διαφέρειν; μίαν λέγεις τέχνην εἶναι τὴν ῥαψῳδικὴν καὶ τὴν στρατηγικὴν ἢ δύο;
어째서요? 당신은 전혀 차이가 없다고 말씀하고 계십니까? 당신은 음송시의 기술과 장군술이 단일한 것이라 하십니까 아니면 두 가지 것들이라 하십니까?
{ - ΙΩΝ.} Μία ἔμοιγε δοκεῖ.
제게는 한 가지로 보입니다.
{ - ΣΩ.} Ὅστις ἄρα ἀγαθὸς ῥαψῳδός ἐστιν, οὗτος καὶ ἀγαθὸς στρατηγὸς τυγχάνει ὤν;
그럼 훌륭한 음송시인인 그 누구든지, 그는 훌륭한 장군이기도 하겠습니까?
{ - ΙΩΝ.} Μάλιστα, ὦ Σώκρατες.
더할 나위 없이요, 소크라테스.
{ - ΣΩ.} Οὐκοῦν καὶ ὅστις ἀγαθὸς στρατηγὸς τυγχάνει [Stephanus page 541, section a, line 6] ὤν, ἀγαθὸς καὶ ῥαψῳδός ἐστιν.
그렇다면 또 마침 훌륭한 장군인 그 누구든지, 훌륭한 음송시인이기도 합니다.
{ - ΙΩΝ.} Οὐκ αὖ μοι δοκεῖ τοῦτο.
이번엔 제게 이 일은 그리 보이지 않습니다.
{ - ΣΩ.} Ἀλλ' ἐκεῖνο μὴν δοκεῖ σοι, ὅστις γε ἀγαθὸς ῥαψῳδός, καὶ στρατηγὸς ἀγαθὸς εἶναι;
하지만 저 경우는 정말로 당신에게 그래 보인다고요, 훌륭한 음송시인인 누구든 그 사람은, 또한 훌륭한 장군으로 보인다고요?
{ - ΙΩΝ.} Πάνυ γε.
물론입니다.
{ - ΣΩ.} Οὐκοῦν σὺ τῶν Ἑλλήνων ἄριστος ῥαψῳδὸς εἶ;
그렇다면 당신은 헬레네스 사람들 중 가장 뛰어난 음송시인 아니십니까?
{ - ΙΩΝ.} Πολύ γε, ὦ Σώκρατες.
꽤나 그렇지요, 소크라테스.
{ - ΣΩ.} Ἦ καὶ στρατηγός, ὦ Ἴων, τῶν Ἑλλήνων ἄριστος εἶ;
또한 정말로 장군으로서도 당신은, 이온, 헬레네스 사람들 중 가장 뛰어나지요?
{ - ΙΩΝ.} Εὖ ἴσθι, ὦ Σώκρατες· καὶ ταῦτά γε ἐκ τῶν Ὁμήρου μαθών.
잘 알아 두세요, 소크라테스: 바로 이런 일들 역시 호메로스의 시들에서 나온다는 것을요.
{ΣΩ.} Τί δή ποτ' οὖν πρὸς τῶν θεῶν, ὦ Ἴων, ἀμφότερα ἄριστος ὢν τῶν Ἑλλήνων, καὶ στρατηγὸς καὶ ῥαψῳδός, ῥαψῳδεῖς μὲν περιιὼν τοῖς Ἕλλησι, στρατηγεῖς δ' οὔ; ἢ [Stephanus page 541, section c, line 1] ῥαψῳδοῦ μὲν δοκεῖ σοι  χρυσῷ στεφάνῳ ἐστεφανωμένου πολλὴ χρεία εἶναι τοῖς Ἕλλησι, στρατηγοῦ δὲ οὐδεμία;
그러면 신들에 대고 실로 대체 무엇 때문에, 이온, 양자 모두에서 헬레네스 사람들 중 가장 뛰어난 자이면서, 장군으로서도 음송시인으로서도 그러하면서, 당신은 헬레네 주위를 돌며 음송은 하지만, 장군질은 하지 않습니까? 아니면 당신은 음송시인은 헬레네스 사람들에 의해 황금관을 정말로 받아야만 하지만, 장군에 대해서는 전혀 그럴 필요가 없다고 여기십니까?
{ΙΩΝ.} Ἡ μὲν γὰρ ἡμετέρα, ὦ Σώκρατες, πόλις ἄρχεται ὑπὸ ὑμῶν καὶ στρατηγεῖται καὶ οὐδὲν δεῖται στρατηγοῦ, ἡ δὲ ὑμετέρα καὶ ἡ Λακεδαιμονίων οὐκ ἄν με ἕλοιτο στρατηγόν· αὐτοὶ γὰρ οἴεσθε ἱκανοὶ εἶναι.
소크라테스, 우리 쪽의 폴리스는 당신들에 의해 지배받고 군사적으로 운용되며 장군을 전혀 필요로 하지 않지만, 당신들의 폴리스와 또한 라케다이모니아인들의 폴리스는 저를 장군으로 선출하지 않을 것입니다: 왜냐하면 당신들은 자신들로 충분하다고 생각하니까요.
ἕλοιτο : αἱρέω fut. med.
{ΣΩ.} Ὦ βέλτιστε Ἴων, Ἀπολλόδωρον οὐ γιγνώσκεις τὸν Κυζικηνόν;
대단한 이온, 당신은 퀴지코스 사람 아폴로도로스를 알지 못하십니까?
{ΙΩΝ.} Ποῖον τοῦτον;
이 사람이 어떤 자입니까?
{ΣΩ.} Ὃν Ἀθηναῖοι πολλάκις ἑαυτῶν στρατηγὸν ᾕρηνται [Stephanus page 541, section d, line 1] ξένον ὄντα· καὶ Φανοσθένη τὸν Ἄνδριον καὶ Ἡρακλείδην τὸν Κλαζομένιον, οὓς ἥδε ἡ πόλις ξένους ὄντας, ἐνδειξαμένους ὅτι ἄξιοι λόγου εἰσί, καὶ εἰς στρατηγίας καὶ εἰς τὰς ἄλλας ἀρχὰς ἄγει· Ἴωνα δ' ἄρα τὸν Ἐφέσιον οὐχ αἱρήσεται στρατηγὸν καὶ τιμήσει, ἐὰν δοκῇ ἄξιος λόγου εἶναι; τί δέ; οὐκ Ἀθηναῖοι μέν ἐστε οἱ Ἐφέσιοι τὸ ἀρχαῖον, καὶ ἡ Ἔφεσος οὐδεμιᾶς ἐλάττων πόλεως; ἀλλὰ γὰρ σύ, ὦ Ἴων, εἰ μὲν ἀληθῆ λέγεις ὡς τέχνῃ καὶ ἐπιστήμῃ οἷός τε εἶ Ὅμηρον ἐπαινεῖν, ἀδικεῖς, ὅστις ἐμοὶ ὑποσχόμενος ὡς πολλὰ καὶ καλὰ περὶ Ὁμήρου ἐπίστασαι καὶ φάσκων ἐπιδείξειν, ἐξαπατᾷς με καὶ [Stephanus page 541, section e, line 5] πολλοῦ δεῖς ἐπιδεῖξαι, ὅς γε οὐδὲ ἅττα ἐστὶ ταῦτα περὶ ὧν δεινὸς εἶ ἐθέλεις εἰπεῖν, πάλαι ἐμοῦ λιπαροῦντος, ἀλλὰ ἀτεχνῶς ὥσπερ ὁ Πρωτεὺς παντοδαπὸς γίγνῃ στρεφόμενος ἄνω καὶ κάτω, ἕως τελευτῶν διαφυγών με στρατηγὸς ἀνεφάνης, ἵνα μὴ ἐπιδείξῃς ὡς δεινὸς εἶ τὴν περὶ Ὁμήρου σοφίαν. εἰ μὲν οὖν τεχνικὸς ὤν, ὅπερ νυνδὴ ἔλεγον, περὶ Ὁμήρου ὑποσχόμενος ἐπιδείξειν ἐξαπατᾷς με, ἄδικος εἶ· εἰ δὲ μὴ τεχνικὸς εἶ, ἀλλὰ θείᾳ μοίρᾳ κατεχόμενος ἐξ Ὁμήρου μηδὲν εἰδὼς πολλὰ καὶ καλὰ λέγεις περὶ τοῦ ποιητοῦ, ὥσπερ ἐγὼ εἶπον περὶ σοῦ, οὐδὲν ἀδικεῖς. ἑλοῦ οὖν πότερα βούλει [Stephanus page 542, section a, line 7] νομίζεσθαι ὑπὸ ἡμῶν ἄδικος ἀνὴρ εἶναι ἢ θεῖος.
그를 아테네 사람들이 자주 그들 자신들의 장군으로 선출하곤 하였던 외지인인 사람입니다: 또한 안드로스의 파노스테네스와 클라조메니오스의 헤라클레이데스도 있지요, 그들은 이 폴리스가 그들이 외지인임에도, 언급할 가치가 있는 이들이라는 것을 그들이 보여줌으로써, 장군직들과 또한 다른 관직들로 이끌었습니다: 그런데 혹시 에페소스의 이온을 장군으로 선출하지 않고 또 명예를 주지 않겠습니까, 만일 언급할 가치가 있다고 여겨진다면 말입니다? 어떻습니까? 당신들 에페소스인들은 고대에 아테네인들이 아니었고, 에페소스 또한 그 어떤 다른 도시보다도 못 하지 않은 도시였습니까? 하지만 당신이, 이온, 만일 참되게 기술과 앎으로 호메로스를 얼마나 칭송할 수 있는 그런 사람인지 말한다면, 당신은 잘못하고 있습니다, 제게 호메로스에 관하여 많고도 아름다운 것들을 아노라고 공언하고 드러내 보여주겠노라 장담한 그런 사람으로서 말입니다, 당신은 저를 기만하는 자이고 또 드러내 보여주는 것과도 거리가 먼 사람입니다, 당신이 그에 대해 능란한 그와 같은 것들은 무엇이든 아무것도 말하고자 하지 않고, 오랫동안 제가 끈질기게 구는데도, 오히려 말 그대로 프로테우스처럼 온갖 작태를 보이는 자이죠 몸을 위아래로 틀어대면서 말입니다, 끝까지 저를 피해 달아나면서 당신이 장군으로 드러나 보이게 될 때까지, 당신이 호메로스에 대한 지혜에 얼마나 능란한 사람인지 드러내 보여주지 않으려고 말입니다. 그러니 만일 기술이 있는 자이면서, 방금 제가 말했던 바로 그대로, 호메로스에 관하여 드러내 보여준다 공언하면서 당신이 저를 속이신다면, 당신은 잘못된 사람입니다: 그러나 만일 당신이 기술 있는 자가 아니라면, 그러나 호메로스에 의해 신적인 운명에 사로잡혀 많고도 아름다운 것들을 아무것도 알지 못하면서 그 시인에 대해 당신이 이야기하고 있다면, 제가 당신에 대해서 이야기하였듯이, 당신은 전혀 잘못한 게 없습니다. 그러니 당신은 우리들에 의해 잘못된 자라고 생각되길 바라는지 아니면 신적인 사람이라 믿어지길 바라는지 선택을 하십시오.
ἐπαινεῖν : ἐπαινέω inf. approve, applaude, commend. praise.
ὑποσχόμενος : ὑπισχνέομαι part. promise. profess.
ἐξαπατᾷς : ἐξᾰπᾰτάω subj. deceive or beguile.
λιπαροῦντος : λιπαρέω part. persist, persevere, hold out.
παντοδαπὸς : of every kind, of all sorts, manifold.
ἑλοῦ : αἱρέω aor. imper.
{ΙΩΝ.} Πολὺ διαφέρει, ὦ Σώκρατες· πολὺ γὰρ κάλλιον τὸ θεῖον νομίζεσθαι.
차이가 상당합니다, 소크라테스: 신적인 것이 훨씬 더 아름다운 것으로 생각되니까요.
{ΣΩ.} Τοῦτο τοίνυν τὸ κάλλιον ὑπάρχει σοι παρ' ἡμῖν, ὦ Ἴων, θεῖον εἶναι καὶ μὴ τεχνικὸν περὶ Ὁμήρου ἐπαινέτην.
따라서 우리에게 있어서 그 더욱 아름다운 것은 당신에게 있습니다, 이온, 호메로스에 관한 신적인 칭송자이고 기술을 가진 사람은 아니라는 것 말입니다.

-蟲-
{ΣΩ.} Οὐ δήπου καὶ περὶ τούτων ὧν σὺ μὲν τυγχάνεις οὐκ εἰδώς, Ὅμηρος δὲ λέγει.
분명 당신은 마침 알지 못하는, 하지만 호메로스는 이야기한 그런 일들에 관해서도 아니겠지요.
{ΙΩΝ.} Καὶ ταῦτα ποῖά ἐστιν ἃ Ὅμηρος μὲν λέγει, ἐγὼ δὲ οὐκ οἶδα;
호메로스는 이야기하지만 저는 알지 못하는 그런 것들은 또 어떠한 것들입니까?
{ΣΩ.} Οὐ καὶ περὶ τεχνῶν μέντοι λέγει πολλαχοῦ Ὅμηρος καὶ πολλά; οἷον καὶ περὶ ἡνιοχείας - ἐὰν μνησθῶ τὰ ἔπη, ἐγώ σοι φράσω.
그렇지만 기술들에 관하여서도 호메로스는 여러 곳에서 또한 많은 것들을 말하지 않습니까? 예를 들어 전차운용에 관해서도 - 만일 그 서사시들을 기억한다면, 제가 당신께 말씀드릴 텐데요.
{ΙΩΝ.} Ἀλλ' ἐγὼ ἐρῶ· ἐγὼ γὰρ μέμνημαι.
허나 제가 말하지요: 저는 기억하니까요.
{ΣΩ.} Εἰπὲ δή μοι ἃ λέγει Νέστωρ Ἀντιλόχῳ τῷ ὑεῖ, παραινῶν εὐλαβηθῆναι περὶ τὴν καμπὴν ἐν τῇ ἱπποδρομίᾳ [Stephanus page 537, section a, line 7] τῇ ἐπὶ Πατρόκλῳ.
그러면 당신께서 제게 말씀해 주세요 네스토르가 그의 아들 안티로코스에게 한 말들을, 파트로클로스를 위한 전차경기에서 전환점에 관하여 주의를 기울이도록 조언할 때 했던 말들 말이죠.
{ΙΩΝ.} Κλινθῆναι δέ, φησί, καὶ αὐτὸς ἐυξέστῳ ἐνὶ δίφρῳ ἦκ' ἐπ' ἀριστερὰ τοῖιν· ἀτὰρ τὸν δεξιὸν ἵππον κένσαι ὁμοκλήσας, εἶξαί τέ οἱ ἡνία χερσίν. ἐν νύσσῃ δέ τοι ἵππος ἀριστερὸς ἐγχριμφθήτω, ὡς ἄν τοι πλήμνη γε δοάσσεται ἄκρον ἱκέσθαι κύκλου ποιητοῖο· λίθου δ' ἀλέασθαι ἐπαυρεῖν.
그는 말했습니다, 스스로 잘 연마된 전차판에서 두 말들 중 왼쪽 말에게로 조금 기울이라: 그렇지만 오른쪽 말에게 고함치며 채찍질하라, 동시에 고삐를 두 손에서 놓으라. 반환점에서는 왼쪽 말이 가까이 붙도록 하라, 바퀴축이 원의 끝에 닿도록 만들기 위해서: 그러나 그 돌에 닿는 일은 피하라.
{ΣΩ.} Ἀρκεῖ. ταῦτα δή, ὦ Ἴων, τὰ ἔπη εἴτε ὀρθῶς λέγει [Stephanus page 537, section c, line 2] Ὅμηρος εἴτε μή, πότερος ἂν γνοίη ἄμεινον, ἰατρὸς ἢ ἡνίοχος;
충분합니다. 그래서 이같은 싯구들을, 이온, 호메로스가 옳게 말하는지 그렇지 않은지, 어느 쪽 사람이 더 잘 알겠습니까, 의사인가요 아니면 마부인가요?
{ - ΙΩΝ.} Ἡνίοχος δήπου.
분명 마부이지요.
{ - ΣΩ.} Πότερον ὅτι τέχνην ταύτην ἔχει ἢ κατ' ἄλλο τι;
그같은 기술을 그가 지녔기 때문인가요 아니면 다른 어떤 것에 따라서 그러한가요?
{ - ΙΩΝ.} Οὔκ, ἀλλ' ὅτι τέχνην.
아니, 기술을 가졌기 때문이지요.
{ - ΣΩ.} Οὐκοῦν ἑκάστῃ τῶν τεχνῶν ἀποδέδοταί τι ὑπὸ τοῦ θεοῦ ἔργον οἵᾳ τε εἶναι γιγνώσκειν; οὐ γάρ που ἃ κυβερνητικῇ γιγνώσκομεν, γνωσόμεθα καὶ ἰατρικῇ.
그러면 기술들의 각각에 신에 의해서 어떤 일을 그 기술로써 알 수 있게 허락되는 것 아닌가요? 왜냐하면 아마도 조타술로써 우리가 아는 것들을, 의술로써도 우리가 알게 되지는 않을 테니까요.
{ - ΙΩΝ.} Οὐ δῆτα.
물론이지요.
{ - ΣΩ.} Οὐδέ γε ἃ ἰατρικῇ, ταῦτα καὶ τεκτονικῇ.
의술을 가지고 아는 것들도, 같은 것들을 건축술을 가지고도 알 수는 없죠.
{ - ΙΩΝ.} Οὐ δῆτα.
물론입니다.
{ - ΣΩ.} Οὐκοῦν οὕτω καὶ κατὰ πασῶν τῶν τεχνῶν, ἃ τῇ ἑτέρᾳ τέχνῃ γιγνώσκομεν, οὐ γνωσόμεθα τῇ ἑτέρᾳ; τόδε δέ μοι πρότερον τούτου ἀπόκριναι· τὴν μὲν ἑτέραν φῂς [Stephanus page 537, section d, line 4] εἶναί τινα τέχνην, τὴν δ' ἑτέραν;
그렇게 기술들 전체에 대해서도, 어떤 기술로 우리가 아는 것들을, 다른 기술로는 우리가 알지 못하는 것 아닙니까? 그러나 이 점을 저에게 그것보다 먼저 답해 주세요: 당신은 한 편의 다른 기술을 어떤 기술이라고 말하고, 다른 쪽은 또 다른 기술이라고 말하나요?
{ - ΙΩΝ.} Ναί.
네.
{ - ΣΩ.} Ἆρα ὥσπερ ἐγὼ τεκμαιρόμενος, ὅταν ἡ μὲν ἑτέρων πραγμάτων ᾖ ἐπιστήμη, ἡ δ' ἑτέρων, οὕτω καλῶ τὴν μὲν ἄλλην, τὴν δὲ ἄλλην τέχνην, οὕτω καὶ σύ;
그럼 마치 제가 판단하면서, 한 앎이 어떤 다른 일들에 속하고, 다른 앎은 또 다른 일들에 속할 때에, 그렇게 한 앎을 다른 기술로, 또 다른 앎을 다른 기술로 부르듯, 당신도 그렇게 합니까?
τεκμαιρόμενος : τεκμαίρομαι part. assign, ordain.
{ - ΙΩΝ.} Ναί.
네.
{ - ΣΩ.} Εἰ γάρ που τῶν αὐτῶν πραγμάτων ἐπιστήμη εἴη τις, τί ἂν τὴν μὲν ἑτέραν φαῖμεν εἶναι, τὴν δ' ἑτέραν, ὁπότε γε ταὐτὰ εἴη εἰδέναι ἀπ' ἀμφοτέρων; ὥσπερ ἐγώ τε γιγνώσκω ὅτι πέντε εἰσὶν οὗτοι οἱ δάκτυλοι, καὶ σύ, ὥσπερ ἐγώ, περὶ τούτων ταὐτὰ γιγνώσκεις· καὶ εἴ σε ἐγὼ ἐροίμην εἰ τῇ αὐτῇ τέχνῃ γιγνώσκομεν τῇ ἀριθμητικῇ τὰ αὐτὰ ἐγώ τε καὶ σὺ ἢ ἄλλῃ, φαίης ἂν [Stephanus page 537, section e, line 8] δήπου τῇ αὐτῇ.
왜냐하면 아마도 만일 같은 일들에 대한 앎이 있다면, 왜 우리가 한 쪽을 다른 기술이라고, 다른 쪽을 또 다른 기술이라고 부르겠습니까, 똑같은 것들을 양쪽 모두로부터 알 수 있을 때에 말입니다? 마치 제가 이 손가락들이 다섯이라는 것을 알듯, 당신 또한, 저와 마찬가지로, 같은 것들에 대해 동일한 것들을 아십니다: 그리고 만일 제가 당신께 우리가 동일한 기술로 즉 산술로써 그 동일한 것들을 저나 나나 아는 것인지 아니면 다른 것으로 그런지 묻는다면, 당신은 아마 같은 것으로 그런다 말하겠지요.
{ - ΙΩΝ.} Ναί.
네.
{ΣΩ.} Ὃ τοίνυν ἄρτι ἔμελλον ἐρήσεσθαί σε, νυνὶ εἰπέ, εἰ κατὰ πασῶν τῶν τεχνῶν οὕτω σοι δοκεῖ, τῇ μὲν αὐτῇ τέχνῃ τὰ αὐτὰ ἀναγκαῖον εἶναι γιγνώσκειν, τῇ δ' ἑτέρᾳ μὴ τὰ αὐτά, ἀλλ' εἴπερ ἄλλη ἐστίν, ἀναγκαῖον καὶ ἕτερα γιγνώσκειν.
따라서 제가 당신께 묻고자 하고 있던 것을, 이제 당신이 말씀해 주세요, 기술들 전체에 따라서 당신께 그렇게 보이는지, 동일한 기술로는 동일한 것들을 알 수 있음이 필연적이라고, 그런데 다른 기술로는 동일한 것들을 알 수 있지 않지만, 오히려 만일 실로 다른 것이라면, 또한 다른 것들을 아는 것이 필연적이라고 보이는지 말입니다.
{ -ΙΩΝ.} Οὕτω μοι δοκεῖ, ὦ Σώκρατες.
제겐 그렇게 보입니다, 소크라테스.
{ - ΣΩ.} Οὐκοῦν ὅστις ἂν μὴ ἔχῃ τινὰ τέχνην, ταύτης τῆς τέχνης τὰ λεγόμενα ἢ πραττόμενα καλῶς γιγνώσκειν οὐχ οἷός τ' ἔσται;
그렇다면 어떤 기술을 지니지 못한 자라면 누구든, 동일한 기술에 대해 이야기되는 것들이나 행해지는 것들을 훌륭하게 아는 그러한 자일 수도 없겠지요?
{ - ΙΩΝ.} Ἀληθῆ λέγεις.
맞는 말씀이십니다.
{ - ΣΩ.} Πότερον οὖν περὶ τῶν ἐπῶν ὧν εἶπες, εἴτε καλῶς λέγει Ὅμηρος εἴτε μή, σὺ κάλλιον γνώσῃ ἢ [Stephanus page 538, section b, line 3] ἡνίοχος;
그러면 당신이 말한 싯구들에 관하여서, 호메로스가 훌륭하게 말하는지 그렇지 않은지, 당신이 더욱 훌륭하게 아십니까 아니면 마부가 그렇습니까?
{ - ΙΩΝ.} Ἡνίοχος.
마부지요.
{ - ΣΩ.} Ῥαψῳδὸς γάρ που εἶ ἀλλ' οὐχ ἡνίοχος.
왜냐하면 아마도 당신이 음송시인이지만 마부는 아니기 때문입니다.
{ - ΙΩΝ.} Ναί.
네.
{ - ΣΩ.} Ἡ δὲ ῥαψῳδικὴ τέχνη ἑτέρα ἐστὶ τῆς ἡνιοχικῆς;
그런데 음송시의 기술은 전차술과 다른 기술입니까?
{ - ΙΩΝ.} Ναί.
네.
{ - ΣΩ.} Εἰ ἄρα ἑτέρα, περὶ ἑτέρων καὶ ἐπιστήμη πραγμάτων ἐστίν.
그럼 만일 다른 것이라면, 그 앎도 또 다른 일들에 관한 것입니다.
{ - ΙΩΝ.} Ναί.
네.
{ΣΩ.} Τί δὲ δὴ ὅταν Ὅμηρος λέγῃ ὡς τετρωμένῳ τῷ Μαχάονι Ἑκαμήδη ἡ Νέστορος παλλακὴ κυκεῶνα πίνειν δίδωσι; καὶ λέγει πως οὕτως
- οἴνῳ πραμνείῳ, φησίν, ἐπὶ δ' αἴγειον κνῆ τυρὸν
   κνήστι χαλκείῃ· παρὰ δὲ κρόμυον ποτῷ ὄψον·
   Stephanus page 538, section c, line 4
ταῦτα εἴτε ὀρθῶς λέγει Ὅμηρος εἴτε μή, πότερον ἰατρικῆς ἐστι διαγνῶναι καλῶς ἢ ῥαψῳδικῆς;
그런데 어떻습니까, 네스토로스의 어린 소녀 헤카메데가 상처입은 마카온에게 물약을 마시도록 주었다고 말한 경우 말이죠? 그는 또 어쨌든 다음과 같이 말합니다
- 그가 말하길, 프람네이오스 와인에 염소젖 치즈를
   청동 강판으로 갈아 넣었다: 다음으로 양파를 음용을 위해 요리했다:
이와 같은 것들을 호메로스가 옳게 말했는지 그렇지 않은지, 의사가 훌륭하게 이해할 수 있겠습니까 아니면 음송시인이 그리하겠습니까?
κυκεῶνα : κῡκεών acc. potion, posset.
{ΙΩΝ.} Ἰατρικῆς.
의사입니다.
{ΣΩ.} Τί δέ, ὅταν λέγῃ Ὅμηρος
- ἡ δὲ μολυβδαίνῃ ἰκέλη ἐς βυσσὸν ἵκανεν,
   ἥ τε κατ' ἀγραύλοιο βοὸς κέρας ἐμμεμαυῖα
   ἔρχεται ὠμηστῇσι μετ' ἰχθύσι πῆμα φέρουσα·
ταῦτα πότερον φῶμεν ἁλιευτικῆς εἶναι τέχνης μᾶλλον κρῖναι [Stephanus page 538, section d, line 5] ἢ ῥαψῳδικῆς, ἅττα λέγει καὶ εἴτε καλῶς εἴτε μή;
그럼 어떻습니까, 호메로스가 이렇게 말했을 때 말이죠
- 그녀는 낚싯줄처럼 깊은 바닷속으로 들어갔다,
   그 줄이 들소의 뿔을 따라 고기를 뜯는 물고기들 사이에 고난을 가져올:
이런 것들을 우리는 낚시의 기술이 더 잘 판단할 수 있다고 말합니까 아니면 음송시인의 기술이 그렇다고 합니까, 그가 말한 것들과 또한 잘 말했는지 그렇지 못한지를 말입니다?
ἐμμεμαυῖα : ἐμμεμᾰώς f. in eager haste, eager.
{ΙΩΝ.} Δῆλον δή, ὦ Σώκρατες, ὅτι ἁλιευτικῆς.
소크라테스, 그건 낚시 기술에 속한다는 것이 분명합니다.
{ΣΩ.} Σκέψαι δή, σοῦ ἐρομένου, εἰ ἔροιό με· “Ἐπειδὴ τοίνυν, ὦ Σώκρατες, τούτων τῶν τεχνῶν ἐν Ὁμήρῳ εὑρίσκεις ἃ προσήκει ἑκάστῃ διακρίνειν, ἴθι μοι ἔξευρε καὶ τὰ τοῦ μάντεώς τε καὶ μαντικῆς, ποῖά ἐστιν ἃ προσήκει αὐτῷ οἵῳ τ' εἶναι διαγιγνώσκειν, εἴτε εὖ εἴτε κακῶς πεποίηται” - σκέψαι ὡς ῥᾳδίως τε καὶ ἀληθῆ ἐγώ σοι ἀποκρινοῦμαι. πολλαχοῦ μὲν γὰρ καὶ ἐν Ὀδυσσείᾳ λέγει, οἷον καὶ ἃ ὁ [Stephanus page 538, section e, line 7] τῶν Μελαμποδιδῶν λέγει μάντις πρὸς τοὺς μνηστῆρας, Θεοκλύμενος
그러면 살펴 보세요, 당신이 물을 때, 제게 이렇게 물을는지 말입니다: "그러니까 소크라테스, 이런 기술들 중에서 당신은 호메로스 안에서 그 각 기술에 어울리는 것들이 판단하는 것임을 발견하시니, 자, 제게 예언가에게 속하고 또한 예언에 속하는 것들도 찾아 주시죠, 어떤 것들이 바로 그런 자에게 어울리는 것들이자 다음과 같은 것들을 분별할 수 있는 것들인지, 잘 지은 것인지 못 지은 것인지 말입니다" - 당신은 살펴 보세요, 제가 얼마나 쉽고도 참되게 당신께 답을 하는지 말이죠. 왜냐하면  『오뒷세이아』 안에서도 여러 곳에서 그가 말하니까요, 예를 들어 멜람푸스(검은 발)의 자손들 중 하나인 그 예언자가 구혼자들을 향해 말하는 것들도요, 그는 테오클뤼메노스이죠.
- δαιμόνιοι, τί κακὸν τόδε πάσχετε; νυκτὶ μὲν ὑμέων
   εἰλύαται κεφαλαί τε πρόσωπά τε νέρθε τε γυῖα,
   οἰμωγὴ δὲ δέδηε, δεδάκρυνται δὲ παρειαί·
   εἰδώλων τε πλέον πρόθυρον, πλείη δὲ
   καὶ αὐλὴ ἱεμένων ἔρεβόσδε ὑπὸ ζόφον·
   ἠέλιος δὲ οὐρανοῦ ἐξαπόλωλε, κακὴ δ' ἐπιδέδρομεν ἀχλύς·
   Stephanus page 539, section b, line 2
- 선량한 자들이여, 그대들 어째서 이런 흉사를 겪는가? 밤에 그대들의
   머리들도 얼굴들도 사지들도 아래에 덮히었고,
   절규는 번져 나아갔으며, 두 뺨은 눈물에 젖었다:
   망자들로 현관은 가득하고, 마당 또한
   에레보스로 지하의 어둠을 향해 달려드는 그 망자들로 가득하다:
   태양은 하늘에서 산산조각났으며, 해로운 안개가 뒤덮었다:
ἐπιδέδρομεν : ἐπιτρέχω pf.(poet.) to be spread over.
πολλαχοῦ δὲ καὶ ἐν Ἰλιάδι, οἷον καὶ ἐπὶ τειχομαχίᾳ· λέγει γὰρ καὶ ἐνταῦθα
그런데 또한 『일리아스』에서도 많은 곳에서 말합니다, 예를 들어 공성전에 관하여서도 말입니다: 즉 거기에서도 그는 다음과 같이 말합니다.
- ὄρνις γάρ σφιν ἐπῆλθε περησέμεναι μεμαῶσιν,
  αἰετὸς ὑψιπέτης, ἐπ' ἀριστερὰ λαὸν ἐέργων,
  φοινήεντα δράκοντα φέρων ὀνύχεσσι πέλωρον,
  ζῳόν, ἔτ' ἀσπαίροντα· καὶ οὔπω λήθετο χάρμης.
  κόψε γὰρ αὐτὸν ἔχοντα κατὰ στῆθος παρὰ δειρὴν
  ἰδνωθεὶς ὀπίσω, ὁ δ' ἀπὸ ἕθεν ἧκε χαμᾶζε
  ἀλγήσας ὀδύνῃσι, μέσῳ δ' ἐνὶ κάββαλ' ὁμίλῳ·
  Stephanus page 539, section d, line 1
  αὐτὸς δὲ κλάγξας πέτετο πνοιῇς ἀνέμοιο.
- 오른편으로 건너 지나려던 그들에게 새가 날아들었기 때문이다,
   하늘에서 내리꽂는 독수리가, 병사들을 왼편으로부터 가로막으며,
   괴물 같은 핏빛 뱀을 발톱으로 옮기면서,
   산 짐승을, 아직 몸부림치는 것을: 또한 그것은 전혀 전의도 잃지 않고 있었다.
   그 뱀은 자신을 잡은 새를 가슴 아래 목 옆으로 공격했으니
   등 뒤로 몸을 틀어, 그리고 그 새는 자신으로부터 땅으로 떨어뜨렸다,
   고통에 몸부림치어, 그리고 사람들 가운데에 내던졌다:
   그 자신은 높은 울음을 울며 바람의 불어옴으로 날고 있었다.
μεμαῶσιν : μέμαα. μέμονα part. pl. dat. to be minded.
περησέμεναι : περάω fut. inf. pass right across.
ἰδνωθεὶς : ἰδνόομαι aor. pass. part.
ταῦτα φήσω καὶ τὰ τοιαῦτα τῷ μάντει προσήκειν καὶ σκοπεῖν καὶ κρίνειν.
저는 이것들이 예언자가 고찰하고 또 판단하기에 알맞은 그러한 것들이라고 말할 것입니다.
{ΙΩΝ.} Ἀληθῆ γε σὺ λέγων, ὦ Σώκρατες.
당신은 옳게 말씀하고 계십니다, 소크라테스.
{ΣΩ.} Καὶ σύ γε, ὦ Ἴων, ἀληθῆ ταῦτα λέγεις. ἴθι δὴ καὶ σὺ ἐμοί, ὥσπερ ἐγὼ σοὶ ἐξέλεξα καὶ ἐξ Ὀδυσσείας καὶ ἐξ Ἰλιάδος ὁποῖα τοῦ μάντεώς ἐστι καὶ ὁποῖα τοῦ ἰατροῦ καὶ ὁποῖα τοῦ ἁλιέως, οὕτω καὶ σὺ ἐμοὶ ἔκλεξον, ἐπειδὴ καὶ ἐμπειρότερος εἶ ἐμοῦ τῶν Ὁμήρου, ὁποῖα τοῦ ῥαψῳδοῦ ἐστιν, [Stephanus page 539, section e, line 3] ὦ Ἴων, καὶ τῆς τέχνης τῆς ῥαψῳδικῆς, ἃ τῷ ῥαψῳδῷ προσήκει καὶ σκοπεῖσθαι καὶ διακρίνειν παρὰ τοὺς ἄλλους ἀνθρώπους.
바로 당신께서도, 이온, 참으로 같은 것들을 말씀하고 계십니다. 자 더 나아가 당신께서 제게, 제가 당신께 『오뒷세이아』로부터도 또 『일리아스』로부터도 예언가에게 속할 것들이 어떤 것들이고 의사에 속할 것들은 어떤 것들이며 낚시꾼에 속하는 일들은 어떤 것들인지 골라내 드렸듯이, 그렇게 당신도 제게 골라내 주세요, 호메로스에 관한 일들에 대해서는 당신이 저보다 더 경험자이시니까요, 어떤 것들이 음송시인에게 속하는지, 이온, 또 음송시의 기술에도 속하는지, 다른 사람들이 아니라 음송시인이 고찰하기에도 또 판단하기에도 알맞는 그런 것들을 말입니다.
{ΙΩΝ.} Ἐγὼ μέν φημι, ὦ Σώκρατες, ἅπαντα.
저로서는 말씀드렸어요, 소크라테스, 그 모든 것들을요.
{ΣΩ.} Οὐ σύ γε φῄς, ὦ Ἴων, ἅπαντα· ἢ οὕτως ἐπιλήσμων εἶ; καίτοι οὐκ ἂν πρέποι γε ἐπιλήσμονα εἶναι ῥαψῳδὸν ἄνδρα.
당신께서는 말씀하지 않으셨습니다, 이온, 모든 것들을 말이죠: 아니면 당신은 그렇게나 기억력이 나쁜가요? 그럼에도 음송시인인 사내가 기억력이 나쁠 것 같지는 않을 텐데 말이죠.
{ΙΩΝ.} Τί δὲ δὴ ἐπιλανθάνομαι;
헌데 정말로 제가 뭘 잊었습니까?
{ΣΩ.} Οὐ μέμνησαι ὅτι ἔφησθα τὴν ῥαψῳδικὴν τέχνην ἑτέραν εἶναι τῆς ἡνιοχικῆς;
당신은 당신이 음송시의 기술이 전차술과는 다른 기술이라고 말하고 있던 것을 기억하지 못하십니까?
{ - ΙΩΝ.} Μέμνημαι.
기억합니다.
{ - ΣΩ.} Οὐκοῦν καὶ ἑτέραν οὖσαν ἕτερα γνώσεσθαι ὡμολόγεις;
Stephanus page 540, section a, line 4
그렇다면 또한 다른 기술일 경우 다른 것들을 알게 되리란 것에 당신이 동의하고 계시지 않았습니까?

-蟲-
{ΙΩΝ.} Οὐκ ἔχω σοι περὶ τούτου ἀντιλέγειν, ὦ Σώκρατες· ἀλλ' ἐκεῖνο ἐμαυτῷ σύνοιδα, ὅτι περὶ Ὁμήρου κάλλιστ' ἀνθρώπων λέγω καὶ εὐπορῶ καὶ οἱ ἄλλοι πάντες μέ φασιν εὖ λέγειν, περὶ δὲ τῶν ἄλλων οὔ. καίτοι ὅρα τοῦτο τί ἔστιν.
당신께 이에 관하여 반론할 수가 없네요, 소크라테스: 하지만 저것은 자각하고 있습니다, 호메로스에 관하여 사람들 중에 제가 가장 아름답게 말하며 또한 차고 넘치고 다른 모든 사람들이 제가 잘 말한다고 이야기하지만, 다른 이들에 관해서는 그렇지 않다는 것을 말입니다. 따라서 이게 무엇 때문인지 봐 주세요.

{ΣΩ.} Καὶ ὁρῶ, ὦ Ἴων, καὶ ἔρχομαί γέ σοι ἀποφανούμενος [Stephanus page 533, section d, line 1] ὅ μοι δοκεῖ τοῦτο εἶναι.
제가 보고 있기도 하고, 이온, 또 바로 당신에게 제게 그것이라고 여겨지는 것을 보여주고자 나아가고 있기도 합니다.

ἔστι γὰρ τοῦτο τέχνη μὲν οὐκ ὂν παρὰ σοὶ περὶ Ὁμήρου εὖ λέγειν, ὃ νυνδὴ ἔλεγον, θεία δὲ δύναμις ἥ σε κινεῖ, ὥσπερ ἐν τῇ λίθῳ ἣν Εὐριπίδης μὲν Μαγνῆτιν ὠνόμασεν, οἱ δὲ πολλοὶ Ἡρακλείαν.
즉 이것은 당신에게 있어서 호메로스에 관하여 잘 말하는 것인 기술이 아니라, 방금 제가 말하고 있던 것은, 당신을 움직이는 그 신적인 힘입니다, 마치 에우리피데스가 마그네스라고 이름붙였던 그 돌 안에 있는 것 같은, 많은 이들이 헤라클레이아의 돌이라 하는 것 말입니다.

καὶ γὰρ αὕτη ἡ λίθος οὐ μόνον αὐτοὺς τοὺς δακτυλίους ἄγει τοὺς σιδηροῦς, ἀλλὰ καὶ δύναμιν ἐντίθησι τοῖς δακτυλίοις ὥστ' αὖ δύνασθαι ταὐτὸν τοῦτο ποιεῖν ὅπερ ἡ λίθος, ἄλλους ἄγειν δακτυλίους, ὥστ' ἐνίοτε ὁρμαθὸς μακρὸς πάνυ σιδηρίων καὶ δακτυλίων ἐξ ἀλλήλων ἤρτηται· πᾶσι δὲ τούτοις ἐξ ἐκείνης τῆς λίθου ἡ δύναμις ἀνήρτηται.
왜냐하면 그 돌 자체가 비단 똑같은 쇠로 된 고리들을 이끌 뿐만 아니라, 또한 그 고리들에 힘을 불어넣어 이번엔 그 돌처럼 이런 동일한 일을 할 수 있게 되고, 다른 고리들을 이끌 수 있게 되며, 그래서 때로 긴 다른 쇠붙이들과 고리들의 사슬이 서로를 통해 걸렸습니다: 이것들 전부에 저 돌로부터 나온 힘이 걸렸습니다.
ἐνίοτε : at times, sometimes.
ὁρμαθὸς : string, chain, cluster.
ἤρτηται : ἀρτάω pass. pf. fasten to or hang one thing upon another.

οὕτω δὲ καὶ ἡ [Stephanus page 533, section e, line 4] Μοῦσα ἐνθέους μὲν ποιεῖ αὐτή, διὰ δὲ τῶν ἐνθέων τούτων ἄλλων ἐνθουσιαζόντων ὁρμαθὸς ἐξαρτᾶται.
그런데 그렇게 무사 여신도 신내린 자들을 자신처럼 만들고, 이와 같은 신내림들을 통하여 다른 신내림 받은 이들과의 사슬이 걸려 나옵니다.

πάντες γὰρ οἵ τε τῶν ἐπῶν ποιηταὶ οἱ ἀγαθοὶ οὐκ ἐκ τέχνης ἀλλ' ἔνθεοι ὄντες καὶ κατεχόμενοι πάντα ταῦτα τὰ καλὰ λέγουσι ποιήματα, καὶ οἱ μελοποιοὶ οἱ ἀγαθοὶ ὡσαύτως, ὥσπερ οἱ κορυβαντιῶντες οὐκ ἔμφρονες ὄντες ὀρχοῦνται, οὕτω καὶ οἱ μελοποιοὶ οὐκ ἔμφρονες ὄντες τὰ καλὰ μέλη ταῦτα ποιοῦσιν, ἀλλ' ἐπειδὰν ἐμβῶσιν εἰς τὴν ἁρμονίαν καὶ εἰς τὸν ῥυθμόν, βακχεύουσι καὶ κατεχόμενοι, ὥσπερ αἱ βάκχαι ἀρύονται ἐκ τῶν ποταμῶν μέλι καὶ γάλα κατεχόμεναι, ἔμφρονες δὲ οὖσαι [Stephanus page 534, section a, line 6] οὔ, καὶ τῶν μελοποιῶν ἡ ψυχὴ τοῦτο ἐργάζεται, ὅπερ αὐτοὶ λέγουσι.
왜냐하면 서사시들의 모든 훌륭한 시인들은 기술로부터가 아니라 신내린 자들로서 그리고 사로잡힌 채로 그와 같은 모든 아름다운 시들을 말하고, 훌륭한 시가시인들도 같은 식으로 하여, 마치 코뤼반테스와 같은 열광에 가득 차 제정신이 아닌 사람들이 춤을 추는 것처럼, 그렇게 시가시인들도 제정신이 아닌 채로 그와 같은 아름다운 싯구들을 짓지만, 언제든 화음으로 그리고 군무로 춤을 출 때면, 그들이 바쿠스의 열광에 빠지고 또 붙들려서, 마치 바쿠스의 여사제들이 사로잡혀 강들로부터 젖과 꿀(/)을 길어올리는 것처럼, 그러나 제정신은 아닌 채로, 시가시인들의 영혼도 이런 일을 하기 때문입니다, 그들 스스로 말한 바로 그 일을요.
κατεχόμενοι : κατέχω mp. part.
κορυβαντιῶντες : κορυβαντιάω part. Κορύβᾱς pl. priest of Cybele in Phrygia.
ὀρχοῦνται : ὀρχέομαι pl. dance.
ἐμβῶσιν : ένβαίνω aor. subj. step in. march or dance.(w.ῥυθμόν)
ῥυθμόν : ἐν ῥυθμῷ. in time, of dancing, marching.
ἀρύονται : ἀρύω med. draw water for oneself.

λέγουσι γὰρ δήπουθεν πρὸς ἡμᾶς οἱ ποιηταὶ ὅτι ἀπὸ κρηνῶν μελιρρύτων ἐκ Μουσῶν κήπων τινῶν καὶ ναπῶν δρεπόμενοι τὰ μέλη ἡμῖν φέρουσιν ὥσπερ αἱ μέλιτται, καὶ αὐτοὶ οὕτω πετόμενοι· καὶ ἀληθῆ λέγουσι.
즉 그들 시인들은 확실히 우리에게 다음과 같이 말합니다, 무사이 여신들의 어떤 정원들과 숲들로부터 그들이 꿀들을 따 우리에게 전해주기를 마치 꿀벌들처럼 한다고, 또 그들 스스로 그렇게 날아다니면서 말입니다: 또 그들이 진실들을 말합니다.
κρηνῶν : κρηνη. well, spring, fountain. μελιρρῠτος.
κήπων : κῆπος. garden, orchard, or plantation.
ναπῶν : grove, thicket. ravine, gully.
δρεπόμενοι : δρέπω med. part. pluck, cull.
πετόμενοι : πέτομαι part. flutter. fly.

κοῦφον γὰρ χρῆμα ποιητής ἐστιν καὶ πτηνὸν καὶ ἱερόν, καὶ οὐ πρότερον οἷός τε ποιεῖν πρὶν ἂν ἔνθεός τε γένηται καὶ ἔκφρων καὶ ὁ νοῦς μηκέτι ἐν αὐτῷ ἐνῇ· ἕως δ' ἂν τουτὶ ἔχῃ τὸ κτῆμα, ἀδύνατος πᾶς ποιεῖν ἄνθρωπός ἐστιν καὶ χρησμῳδεῖν.
왜냐하면 시인은 가볍고 날아다니는 신령한 뭔가이며, 또한 신내림 받은 자이자 열광한 자가 되고 더 이상 자신 안에 정신이 들어있지 않을 그 전에 앞서 뭔가 만들 수 있는 그런 자는 아니기 때문이지요: 그러나 이런 소유물을 가질 때까지, 모든 인간은 창작이 불가능하고 또 예언도 불가능합니다.
κοῦφον : light, nimble. airy, vain.
γένηται : γίγνομαι aor. subj.
ἔκφρων : out of one's mind. enthusiastic.
οἷός : c.inf. implies fitness or ability for a thing. fit or able to do.

ἅτε οὖν οὐ τέχνῃ ποιοῦντες καὶ πολλὰ λέγοντες καὶ καλὰ περὶ [Stephanus page 534, section c, line 1] τῶν πραγμάτων, ὥσπερ σὺ περὶ Ὁμήρου, ἀλλὰ θείᾳ μοίρᾳ, τοῦτο μόνον οἷός τε ἕκαστος ποιεῖν καλῶς ἐφ' ὃ ἡ Μοῦσα αὐτὸν ὥρμησεν, ὁ μὲν διθυράμβους, ὁ δὲ ἐγκώμια, ὁ δὲ ὑπορχήματα, ὁ δ' ἔπη, ὁ δ' ἰάμβους· τὰ δ' ἄλλα φαῦλος αὐτῶν ἕκαστός ἐστιν.
그러므로 그들이 기술로써 창작하거나 일들에 관하여 많고도 아름다운 것들을 말하지 않는 한, 당신이 호메로스에 관하여 그러하는 것처럼, 그러나 신적인 몫으로써, 그 일에 대해 무사 여신이 그에게 추동했던 오직 그 일만을 각자 아름답게 창작할 수 있습니다, 어떤 이는 디튀람보스(주신찬가)들을, 또 다른 이는 찬가들을, 어떤 이는 춤곡들을, 또 어떤 이는 서사시들을, 다른 이는 이암보스(이암보스 운율로 쓰인 시)들을 말입니다: 그러나 다른 것들에 있어서는 동일한 것들에 대해 각자가 거의 속하지 않습니다.
ἅτε : w.part. inasmuch as, seeing that.
ὥρμησεν : ὁρμάω aor. set in motion, urge on, cheer on.
ἐγκώμια : eulogy, panegyric.
ὑπορχήματα : song accompanied by dancing and pantomimic action.

οὐ γὰρ τέχνῃ ταῦτα λέγουσιν ἀλλὰ θείᾳ δυνάμει, ἐπεί, εἰ περὶ ἑνὸς τέχνῃ καλῶς ἠπίσταντο λέγειν, κἂν περὶ τῶν ἄλλων ἁπάντων· διὰ ταῦτα δὲ ὁ θεὸς ἐξαιρούμενος τούτων τὸν νοῦν τούτοις χρῆται ὑπηρέταις καὶ τοῖς χρησμῳδοῖς καὶ τοῖς μάντεσι τοῖς θείοις, ἵνα ἡμεῖς οἱ ἀκούοντες εἰδῶμεν ὅτι οὐχ οὗτοί εἰσιν οἱ ταῦτα λέγοντες [Stephanus page 534, section d, line 3] οὕτω πολλοῦ ἄξια, οἷς νοῦς μὴ πάρεστιν, ἀλλ' ὁ θεὸς αὐτός ἐστιν ὁ λέγων, διὰ τούτων δὲ φθέγγεται πρὸς ἡμᾶς.
왜냐하면 그들이 기술로써 이런 것들을 말하지 않고 신적인 능력으로써 말하기 때문인데, 만일 그들이 한 사람에 관하여 기술로써 아름답게 말할 줄 알았다면, 다른 모든 이들에 관하여서도 그러하였을 것이기에 그렇습니다: 그런데 이러한 이유들로 신이 이들의 정신을 취하여 이들을 종들로 그리고 신탁을 전하는 자들로 또 신적인 예언가들로 사용합니다, 우리들 듣는 자들이 그렇게 매우 가치 있는 이러한 것들을 말하는 자들은 그들에게 정신들이 있지 않은 이 사람들이 아니고, 오히려 신 자신이 말하는 자이고, 이런 이유들로 신이 우리에게 발언합니다.
ἠπίσταντο : ἐπίσταμαι impf. mp. 3pl.
ὑπηρέταις : ὑπηρέτης. servant.
χρησμῳδοῖς : oracular.

μέγιστον δὲ τεκμήριον τῷ λόγῳ Τύννιχος ὁ Χαλκιδεύς, ὃς ἄλλο μὲν οὐδὲν πώποτε ἐποίησε ποίημα ὅτου τις ἂν ἀξιώσειεν μνησθῆναι, τὸν δὲ παίωνα ὃν πάντες ᾄδουσι, σχεδόν τι πάντων μελῶν κάλλιστον, ἀτεχνῶς, ὅπερ αὐτὸς λέγει, “εὕρημά τι Μοισᾶν.”
말로써 가장 큰 증거는 칼키스의 튄니코스입니다, 누군가 기억할 가치가 있다고 평할 다른 어떤 시도 결코 단 한 번도 짓지 않았지만, 모두가 질려 하는 찬가를 지었던 사람이고, 그의 모든 싯구들 중 거의 가장 아름다운 어떤 것은, 정말로, 그 자신이 말한 바로 그것입니다, "무사 여신(예술)은 어떤 발견이다."라는 말이지요.
τεκμήριον : sure sign. proof. τ.δέ as an independent  clause, now the proof of it is this.
ᾄδουσι : ἁδέω. sated, loathing.

ἐν τούτῳ γὰρ δὴ μάλιστά μοι δοκεῖ ὁ θεὸς ἐνδείξασθαι ἡμῖν, ἵνα μὴ διστάζωμεν, ὅτι οὐκ ἀνθρώπινά ἐστιν τὰ καλὰ ταῦτα ποιήματα οὐδὲ ἀνθρώπων, ἀλλὰ θεῖα καὶ θεῶν, οἱ δὲ ποιηταὶ οὐδὲν ἀλλ' ἢ ἑρμηνῆς εἰσιν [Stephanus page 534, section e, line 5] τῶν θεῶν, κατεχόμενοι ἐξ ὅτου ἂν ἕκαστος κατέχηται.
이 점에서 실로 무엇보다도 제게는 신이 우리에게 드러나는 것으로 여겨집니다, 우리가 의심하지 않도록요, 이러한 아름다운 시들이 인간적인 것이 아니며 전혀 인간들에 속하지 않고, 오히려 신적인 것들이며 신들에 속하고, 시인들은 신들에 대한 해설가들 이외에 다른 아무것도 아니라는 사실을 말입니다, 그 각자가 어떤 신에 의해 사로잡힌다면 사로잡힘으로써 말이죠.
ἐνδείξασθαι : ἐνδείκνυμι aor. inf.
διστάζωμεν : διστάζω subj. doubt.

ταῦτα ἐνδεικνύμενος ὁ θεὸς ἐξεπίτηδες διὰ τοῦ φαυλοτάτου ποιητοῦ τὸ κάλλιστον μέλος ᾖσεν· ἢ οὐ δοκῶ σοι ἀληθῆ λέγειν, ὦ Ἴων;
이러한 일들을 밝혀내 주면서 신은 의도적으로 소수의 시인들을 통하여 매우 아름다운 싯구를 노래하셨습니다: 아니면 당신께 제가 진실들을 말하고 있는 것으로 여기지지 않습니까, 이온?
ἐξεπίτηδες : on purpose.
ᾖσεν : ἀείδω aor. sing.

{ΙΩΝ.} Ναὶ μὰ τὸν Δία, ἔμοιγε· ἅπτει γάρ πώς μου τοῖς λόγοις τῆς ψυχῆς, ὦ Σώκρατες, καί μοι δοκοῦσι θείᾳ μοίρᾳ ἡμῖν παρὰ τῶν θεῶν ταῦτα οἱ ἀγαθοὶ ποιηταὶ ἑρμηνεύειν.
제우스께 맹세코 그리 여겨집니다, 저로서는요: 왜냐하면 그 논별들로 제 영혼에 감화가 있었고, 소크라테스, 또 제게는 신적인 몫으로써 우리에게 신들로부터 이러한 것들을 훌륭한 시인들이 해석해주는 것으로 보이기 때문입니다.

{ΣΩ.} Οὐκοῦν ὑμεῖς αὖ οἱ ῥαψῳδοὶ τὰ τῶν ποιητῶν ἑρμηνεύετε;
그렇다면 다시 당신들 시낭송가들은 그 시인들에 대한 것들을 해석하시는 게 아닙니까?

{ΙΩΝ.} Καὶ τοῦτο ἀληθὲς λέγεις.
Stephanus page 535, section a, line 9
이 또한 참된 것을 당신께서 말씀하고 계십니다.

{ΣΩ.} Οὐκοῦν ἑρμηνέων ἑρμηνῆς γίγνεσθε;
그러면 여러분들은 해설가들에 대한 해설가들이 되시지 않습니까?

{ΙΩΝ.} Παντάπασί γε.
전적으로 그렇습니다.

{ΣΩ.} Ἔχε δή μοι τόδε εἰπέ, ὦ Ἴων, καὶ μὴ ἀποκρύψῃ ὅτι ἄν σε ἔρωμαι· ὅταν εὖ εἴπῃς ἔπη καὶ ἐκπλήξῃς μάλιστα τοὺς θεωμένους, ἢ τὸν Ὀδυσσέα ὅταν ἐπὶ τὸν οὐδὸν ἐφαλλόμενον ᾄδῃς, ἐκφανῆ γιγνόμενον τοῖς μνηστῆρσι καὶ ἐκχέοντα τοὺς ὀιστοὺς πρὸ τῶν ποδῶν, ἢ Ἀχιλλέα ἐπὶ τὸν Ἕκτορα ὁρμῶντα, ἢ καὶ τῶν περὶ Ἀνδρομάχην ἐλεινῶν τι ἢ περὶ Ἑκάβην ἢ περὶ Πρίαμον, τότε πότερον ἔμφρων εἶ ἢ ἔξω σαυτοῦ γίγνῃ καὶ παρὰ τοῖς πράγμασιν οἴεταί σου εἶναι ἡ [Stephanus page 535, section c, line 2] ψυχὴ οἷς λέγεις ἐνθουσιάζουσα, ἢ ἐν Ἰθάκῃ οὖσιν ἢ ἐν Τροίᾳ ἢ ὅπως ἂν καὶ τὰ ἔπη ἔχῃ;
그럼 계속해서 제게 이 점을 말씀해 주세요, 이온, 제가 당신께 물어볼 것을 무엇이든 감추지 마시고요: 당신이 서사시를 유려하게 읊고 또 무엇보다도 보는 이들을 정신 나가게 할 적에, 또는 문턱에 뛰어드는 오뒷세우스를 노래할 때, 구애자들에게 모습을 나타내고 화살들이 그의 발치에 쏟아지는, 아니면 아킬레우스가 헥토르에게 달려드는 것을, 혹은 안드로마케에 대한 연민스러운 일들 중 무언가 혹은 헤카베에 관한 것이나 프리아모스에 대한 것을 노래할 때, 그 때 당신은 제정신이었습니까 아니면 당신 자신으로부터 빡으로 나오게 되었고 당신이 말하는 그런 일들에 있어서 신내림 받은 영혼이 당신에게 있다고 믿었습니까, 이타카에서나 트로이아에서 혹은 서사시들이 처할 그 어떤 곳에서든 있는 그런 영혼이요?
ἀποκρύψῃ : ἀποκρύπτω 2sg. aor. subj. hide from.
ἐκπλήξῃς : ἐκπλήσσω 2sg. aor. subj. strike out of, drive away from. ~ one's senses by shock.
οὐδόν : threshold, entrance.
ἐφαλλόμενον : ἐφάλλομαι part. spring upon.
μνηστῆρσι : wooer. suitor.
ἐκχέοντα : pour out.
ὀιστοὺς : arrow.
ἐλεινῶν : ἐλεεινός. pitied.

{ΙΩΝ.} Ὡς ἐναργές μοι τοῦτο, ὦ Σώκρατες, τὸ τεκμήριον εἶπες· οὐ γάρ σε ἀποκρυψάμενος ἐρῶ.
소크라테스, 제게 명확함에 속하는 것으로서 이 증명을 말씀하시네요: 왜냐하면 저는 당신께 숨김 없이 말하고 있진 않기 때문입니다.
ἐναργές : ἐναργής gen. visible, manifest, clear.

ἐγὼ γὰρ ὅταν ἐλεινόν τι λέγω, δακρύων ἐμπίμπλανταί μου οἱ ὀφθαλμοί· ὅταν τε φοβερὸν ἢ δεινόν, ὀρθαὶ αἱ τρίχες ἵστανται ὑπὸ φόβου καὶ ἡ καρδία πηδᾷ.
저로서는 가련한 어떤 일을 제가 말할 때, 제 두 눈은 눈물로 가득 차오릅니다: 두렵거나 무서운 것을 말할 때면, 두려움으로 인해 머리카락들이 똑바로 일어서고 심장이 뛰니까요.
δακρύων : tear.
ἐμπίμπλανταί : ἐμπίμπλημι med. fill.
τρίχες : θρίξ pl. hair.

{ΣΩ.} Τί οὖν; φῶμεν, ὦ Ἴων, ἔμφρονα εἶναι τότε τοῦτον τὸν ἄνθρωπον, ὃς ἂν κεκοσμημένος ἐσθῆτι ποικίλῃ καὶ [Stephanus page 535, section d, line 3] χρυσοῖσι στεφάνοις κλάῃ τ' ἐν θυσίαις καὶ ἑορταῖς, μηδὲν ἀπολωλεκὼς τούτων, ἢ φοβῆται πλέον ἢ ἐν δισμυρίοις ἀνθρώποις ἑστηκὼς φιλίοις, μηδενὸς ἀποδύοντος μηδὲ ἀδικοῦντος;
어떻습니까? 우리는 말할까요, 이온, 그 때 다음과 같은 사람이 제 정신이라고, 알록달록한 의복과 황금 관(고리)들로 치장하고서 제례들과 축일들에서 울부짖는 자가 말이죠, 이것들 중 아무것도 그가 망치지도 않았는데도, 혹은 2만 명의 친밀한 사람들 속에 서 있으면서 그 보다 더 두려워하는 자는요, 어떤 자도 벗겨먹지도 않고 해를 끼치지도 않는데?
ἐσθῆτι : ἐσθής. clothing, raiment.
ποικίλῃ : ποικίλος. many-coloured, spotted, pied, dappled.
κλάῃ : κλάω subj. cry.
θυσίαις : burnt-offering, sacrifice. mostly in pl.
ἑορταῖς : ἐορτή. feast, festival, holiday.
ἀπολωλεκὼς : ἀπόλλυμι pf. part. destroy utterly, kill.

{ΙΩΝ.} Οὐ μὰ τὸν Δία, οὐ πάνυ, ὦ Σώκρατες, ὥς γε τἀληθὲς εἰρῆσθαι.
제우스께 맹세코 아닙니다, 확실히 아니죠, 소크라테스, 진실들이 이야기되는 한에서.

{ΣΩ.} Οἶσθα οὖν ὅτι καὶ τῶν θεατῶν τοὺς πολλοὺς ταὐτὰ ταῦτα ὑμεῖς ἐργάζεσθε;
그러므로 당신은 보는 사람들의 대다수들에 있어서도 당신들이 이러한 동일한 일들을 한다는 것을 알고 계십니까?
Οἶσθα : οἶδα 2sg. pf.

{ΙΩΝ.} Καὶ μάλα καλῶς οἶδα· καθορῶ γὰρ ἑκάστοτε αὐτοὺς ἄνωθεν ἀπὸ τοῦ βήματος κλάοντάς τε καὶ δεινὸν ἐμβλέποντας καὶ συνθαμβοῦντας τοῖς λεγομένοις.
또한 무척이나 잘 알고 있습니다: 왜냐하면 제가 때때로 위쪽 단상으로부터 그들이 울부짖고 또한 능란한 자를 보면서 이야기되는 것들에 경악하는 걸 내려다 보니까요.
βήματος : step, grade, rank.
κλάοντάς : κλαίω part. cry. lament.
ἐμβλέποντας : ἐμβλέπω part. look in the face, look at.
συνθαμβοῦντας : συνθαμβέω part. to be astounded in keeping with.

δεῖ γάρ [Stephanus page 535, section e, line 4] με καὶ σφόδρ' αὐτοῖς τὸν νοῦν προσέχειν· ὡς ἐὰν μὲν κλάοντας αὐτοὺς καθίσω, αὐτὸς γελάσομαι ἀργύριον λαμβάνων, ἐὰν δὲ γελῶντας, αὐτὸς κλαύσομαι ἀργύριον ἀπολλύς.
왜냐하면 제가 그들에게 극도로 주의를 기울이기도 해야 하기 때문입니다: 마치 제가 그들을 울부짖게 만든다면, 제 자신이 돈을 받아내며 비웃을 것이지만, 그들이 비웃게 만든다면, 제 자신이 돈을 잃으며 울부짖을 것처럼 말이지요.

{ΣΩ.} Οἶσθα οὖν ὅτι οὗτός ἐστιν ὁ θεατὴς τῶν δακτυλίων ὁ ἔσχατος, ὧν ἐγὼ ἔλεγον ὑπὸ τῆς Ἡρακλειώτιδος λίθου ἀπ' ἀλλήλων τὴν δύναμιν λαμβάνειν;
그러면 당신께서는 바로 그 관객이 그 고리들 중 가장 마지막에 오는 사람이라는 것을 아셨습니까? 그 고리들에 대해 제가 헤라클레이아의 돌에 의해 서로 간에 붙들 수 있는 힘을 말했었던 것입니다.

ὁ δὲ μέσος σὺ ὁ ῥαψῳδὸς καὶ ὑποκριτής, ὁ δὲ πρῶτος αὐτὸς ὁ ποιητής· ὁ δὲ θεὸς διὰ πάντων τούτων ἕλκει τὴν ψυχὴν ὅποι ἂν βούληται τῶν ἀνθρώπων, ἀνακρεμαννὺς ἐξ ἀλλήλων τὴν δύναμιν.
그런데 낭독자이자 해설가인 당신은 가운데에 오는 사람이고, 시인 자신이 첫 번째 사람입니다: 그러나 신이 이러한 모든 자들을 통하여 사람들의 영혼을 바라는 어느 곳으로든 이끕니다, 그 능력에서 그들 서로간에 매어 달면서 말이죠.

καὶ ὥσπερ ἐκ τῆς λίθου ἐκείνης ὁρμαθὸς πάμπολυς ἐξήρτηται [Stephanus page 536, section a, line 5] χορευτῶν τε καὶ διδασκάλων καὶ ὑποδιδασκάλων, ἐκ πλαγίου ἐξηρτημένων τῶν τῆς Μούσης ἐκκρεμαμένων δακτυλίων.
그리고 마치 저 돌로 인하여 그러한 것처럼 합창가무자들과 교사들 그리고 보조교사들의 아주 긴 사슬이 엮여 나옵니다, 무사 여신의 연결된 사슬고리들이 엮여 나오는 그 옆에서요.
ἐξήρτηται : ἐξαρτάω mp. pass. hang upon.
ἐκ πλαγίου : in flank.

καὶ ὁ μὲν τῶν ποιητῶν ἐξ ἄλλης Μούσης, ὁ δὲ ἐξ ἄλλης ἐξήρτηται - ὀνομάζομεν δὲ αὐτὸ κατέχεται, τὸ δέ ἐστι παραπλήσιον· ἔχεται γάρ - ἐκ δὲ τούτων τῶν πρώτων δακτυλίων, τῶν ποιητῶν, ἄλλοι ἐξ ἄλλου αὖ ἠρτημένοι εἰσὶ καὶ ἐνθουσιάζουσιν, οἱ μὲν ἐξ Ὀρφέως, οἱ δὲ ἐκ Μουσαίου· οἱ δὲ πολλοὶ ἐξ Ὁμήρου κατέχονταί τε καὶ ἔχονται.
또 시인들 중 어떤 자는 또 어떤 한 무사 여신에, 또 다른 자는 또 다른 여신에 걸립니다 - 우리는 그것을 붙들린다고 이름하는데, 그것은 곁에 덧붙는 것입니다: 붙들려 있으니 말이죠 - 그런데 이러한 첫 번째 고리들, 시인들로부터, 또 다른 이에 다시 매달린 또 다른 이들이 있고 그들이 신들리는데, 어떤 이들은 오르페우스로 인해, 다른 이들은 무사이오스로 인해 그리 됩니다: 또 다른 많은 이들은 호메로스에 의해 붙들리고 또 소유됩니다.

ὧν σύ, ὦ Ἴων, εἷς εἶ καὶ κατέχῃ ἐξ Ὁμήρου, καὶ ἐπειδὰν μέν τις ἄλλου του ποιητοῦ ᾄδῃ, καθεύδεις τε καὶ ἀπορεῖς ὅτι [Stephanus page 536, section b, line 7] λέγῃς, ἐπειδὰν δὲ τούτου τοῦ ποιητοῦ φθέγξηταί τις μέλος, εὐθὺς ἐγρήγορας καὶ ὀρχεῖταί σου ἡ ψυχὴ καὶ εὐπορεῖς ὅτι λέγῃς· οὐ γὰρ τέχνῃ οὐδ' ἐπιστήμῃ περὶ Ὁμήρου λέγεις ἃ λέγεις, ἀλλὰ θείᾳ μοίρᾳ καὶ κατοκωχῇ, ὥσπερ οἱ κορυβαντιῶντες ἐκείνου μόνου αἰσθάνονται τοῦ μέλους ὀξέως ὃ ἂν ᾖ τοῦ θεοῦ ἐξ ὅτου ἂν κατέχωνται, καὶ εἰς ἐκεῖνο τὸ μέλος καὶ σχημάτων καὶ ῥημάτων εὐποροῦσι, τῶν δὲ ἄλλων οὐ φροντίζουσιν· οὕτω καὶ σύ, ὦ Ἴων, περὶ μὲν Ὁμήρου ὅταν τις μνησθῇ, εὐπορεῖς, περὶ δὲ τῶν ἄλλων ἀπορεῖς· τούτου δ' ἐστὶ τὸ αἴτιον, ὅ μ' ἐρωτᾷς, δι' ὅτι σὺ περὶ μὲν [Stephanus page 536, section d, line 2] Ὁμήρου εὐπορεῖς, περὶ δὲ τῶν ἄλλων οὔ, ὅτι οὐ τέχνῃ ἀλλὰ θείᾳ μοίρᾳ Ὁμήρου δεινὸς εἶ ἐπαινέτης.
당신은, 이온, 이들 중에 한 명이고 호메로스에 의해 붙잡혀 있으며, 또 한편으로는 누군가 다른 시인에 대해 노래하는 때에는 언제든, 졸고 또 무엇을 말할지 당황하지만, 바로 이 시인의 어떤 싯구가 언급될 때는 언제라도, 곧장 깨어나 당신의 영혼이 춤을 추고 말할 거리로 넘쳐납니다: 왜냐하면 기술로써도 또 앎으로써도 호메로스에 대해 당신이 말하는 것들을 말하는 것이 아니고, 오히려 신적인 몫과 홀림을 가지고 그렇게 하기 때문입니다, 마치 코뤼바스 사제들이 그들이 그에 의해 붙들린 그 신에 대한 것일 오직 저 노래에 대해서만 재빨리 지각하고, 또 저 노래를 향한 형식들과 문장들로 넘쳐나며, 그러나 다른 것들에 대해서는 주의를 기울이지 않는 것처럼 말입니다: 그렇게 당신도, 이온, 호메로스에 대해서는 누군가 상기시킬 때마다, 넘쳐나지만, 다른 이들에 대해서는 당황합니다: 이 일의 원인, 당신이 호메로스에 대해서는 할 말이 넘치지만, 다른 이들에 대해서는 그렇지 않은 까닭이 무엇인지 물었던 그 원인은, 당신이 기술로써가 아니라 신적인 몫에 의해 호메로스에 대해 능란한 찬양자라는 그 사실입니다.
ᾄδῃ : ἀείδω subj.

{ΙΩΝ.} Σὺ μὲν εὖ λέγεις, ὦ Σώκρατες· θαυμάζοιμι μεντἂν εἰ οὕτως εὖ εἴποις, ὥστε με ἀναπεῖσαι ὡς ἐγὼ κατεχόμενος καὶ μαινόμενος Ὅμηρον ἐπαινῶ.
당신께서는 잘 말씀하셨습니다, 소크라테스: 물론 당신이 그렇게까지 잘 말씀하신다면 저는 놀랄 것입니다, 제 자신이 붙들린 채로 또 흥분한 채로 호메로스를 칭송한다고 저를 설득할 정도로 말입니다.
οἶμαι δὲ οὐδ' ἂν σοὶ δόξαιμι, εἴ μου ἀκούσαις λέγοντος περὶ Ὁμήρου.
그러나 당신께 제가 그리 보이지 않으리라 생각합니다, 제가 호메로스에 대해 논하는 것을 들으신다면 말이지요.
{ΣΩ.} Καὶ μὴν ἐθέλω γε ἀκοῦσαι, οὐ μέντοι πρότερον πρὶν ἄν μοι ἀποκρίνῃ τόδε· ὧν Ὅμηρος λέγει περὶ τίνος εὖ λέγεις; οὐ γὰρ δήπου περὶ ἁπάντων γε.
그야 저도 듣기를 바라고 말고요, 물론 제게 이 점을 대답해 주시기 전까지는 아니지만 말입니다: 호메로스가 이야기하는 일들 중에 무엇에 대해서 당신이 잘 말씀하십니까? 분명 그 모든 것들에 대해서는 아닐테니까요.
{ΙΩΝ.} Εὖ ἴσθι, ὦ Σώκρατες, περὶ οὐδενὸς ὅτου οὔ.
Stephanus page 536, section e, line 4
잘 알아두세요, 소크라테스, 어느 것 하나 그에 대해 제가 잘 말하지 못하는 것은 없습니다.

-蟲-
{ΣΩ.} Τὸν Ἴωνα χαίρειν. πόθεν τὰ νῦν ἡμῖν ἐπιδεδήμηκας; ἢ οἴκοθεν ἐξ Ἐφέσου;
반갑습니다, 이온. 지금 머무시는 곳에서 우리에게 오신 겁니까? 아니면 에페소스의 자택에서 오셨나요?
χαίρειν : LSJ.1969. Ⅲ.b. inf. alone. hail, welcome.
τὰ νῦν : Adv. now.
ἐπιδεδήμηκας :  ἐπιδημέω pf. to be at home, live at home. come to stay in a city, reside in a place.

{ΙΩΝ.} Οὐδαμῶς, ὦ Σώκρατες, ἀλλ' ἐξ Ἐπιδαύρου ἐκ τῶν Ἀσκληπιείων.
Stephanus page 530, section a, line 5
어느 쪽도 아닙니다, 소크라테스, 하지만 에피다우로스의 아스클레피오스 제전에서죠.
τῶν Ἀσκληπιείων : LSJ.258. Ἀσκληπιός -ίεια, τά. festival of A.

{ΣΩ.} Μῶν καὶ ῥαψῳδῶν ἀγῶνα τιθέασιν τῷ θεῷ οἱ Ἐπιδαύριοι;
물론 에피다우로스인들이 신께 시 경연도 바치지 않습니까?
ῥαψῳδῶν : ῥαψῳδός. reciter of Epic poems.

{ΙΩΝ.} Πάνυ γε, καὶ τῆς ἄλλης γε μουσικῆς.
물론입니다, 다른 예술의 경연도요.

{ΣΩ.} Τί οὖν; ἠγωνίζου τι ἡμῖν; καὶ πῶς τι ἠγωνίσω;
어떻습니까? 당신은 우리쪽과 뭔가 경연하셨습니까? 또 무얼 어떻게 경연해내셨나요?
ἠγωνίζου : ἀγωνίζομαι impf. 2sg.

{ΙΩΝ.} Τὰ πρῶτα τῶν ἄθλων ἠνεγκάμεθα, ὦ Σώκρατες.
우린 경연상들 중 으뜸의 것들을 얻어냈습니다, 소크라테스.
ἠνεγκάμεθα : φέρω aor. med. 1pl.

{ΣΩ.} Εὖ λέγεις· ἄγε δὴ ὅπως καὶ τὰ Παναθήναια νικήσομεν.
좋은 말씀이십니다: 실로 우리가 판아테나이아(아테네 제전) 또한 승리할 그런 방식으로 당신께서 이끌어 주시죠.

{ΙΩΝ.} Ἀλλ' ἔσται ταῦτα, ἐὰν θεὸς ἐθέλῃ.
그리 될 것입니다, 신들께서 원하신다면 말이죠.

{ΣΩ.} Καὶ μὴν πολλάκις γε ἐζήλωσα ὑμᾶς τοὺς ῥαψῳδούς, ὦ Ἴων, τῆς τέχνης· τὸ γὰρ ἅμα μὲν τὸ σῶμα κεκοσμῆσθαι [Stephanus page 530, section b, line 7] ἀεὶ πρέπον ὑμῶν εἶναι τῇ τέχνῃ καὶ ὡς καλλίστοις φαίνεσθαι, ἅμα δὲ ἀναγκαῖον εἶναι ἔν τε ἄλλοις ποιηταῖς διατρίβειν πολλοῖς καὶ ἀγαθοῖς καὶ δὴ καὶ μάλιστα ἐν Ὁμήρῳ, τῷ ἀρίστῳ καὶ θειοτάτῳ τῶν ποιητῶν, καὶ τὴν τούτου διάνοιαν ἐκμανθάνειν, μὴ μόνον τὰ ἔπη, ζηλωτόν ἐστιν. οὐ γὰρ ἂν γένοιτό ποτε ἀγαθὸς ῥαψῳδός, εἰ μὴ συνείη τὰ λεγόμενα ὑπὸ τοῦ ποιητοῦ. τὸν γὰρ ῥαψῳδὸν ἑρμηνέα δεῖ τοῦ ποιητοῦ τῆς διανοίας γίγνεσθαι τοῖς ἀκούουσι· τοῦτο δὲ καλῶς ποιεῖν μὴ γιγνώσκοντα ὅτι λέγει ὁ ποιητὴς ἀδύνατον. ταῦτα οὖν πάντα ἄξια ζηλοῦσθαι.
Stephanus page 530, section c, line 7
더욱이 저는 종종 우리의 낭송자들을 부러워했으니까요, 이온, 그들의 기술에 대해서 말이죠: 왜냐하면 어떤 때에는 그 몸이 언제나 알맞게 꾸며진 것이 그리고 가능한 한 아름다운 자들로 보이는 일이 당신들의 기술로써 있다는 것이, 또 어떤 때에는 다른 많고도 훌륭한 시인들에게도 그렇지만 더욱이 특히나 호메로스, 시인들 중 가장 훌륭하고도 신적인 그에게 시간을 들이는 것이 불가피한 일이라는 것이, 또 이 사람의 시만이 아니라 생각도 깊이 배워야만 한다는 것이, 부러운 일이기 때문입니다. 훌륭한 낭송자가 결코 되지 못할 테니까요, 만일 그 시인에 의해 이야기된 것들을 이해하지 못한다면 말이죠. 그 낭송자는 듣는 이들에게 그 시인의 생각에 대한 해설자가 되어야 하기 때문이죠: 그런데 그 시인이 말한 바를 알지 못하는 자가 이 일을 훌륭하게 해낸다는 것은 불가능합니다. 그러니 이 모든 것들이 부러움을 살만하지요.
ἐζήλωσα : ζηλόω aor. vie with, admire, desire emulously.
κεκοσμῆσθαι : κοσμέω pf. inf. mp.
πρέπον : πρέπει part. it is fitting.
ἑρμηνέα : ἐρμηνεύς, έως. interpreter.

{ΙΩΝ.} Ἀληθῆ λέγεις, ὦ Σώκρατες· ἐμοὶ γοῦν τοῦτο πλεῖστον ἔργον παρέσχεν τῆς τέχνης, καὶ οἶμαι κάλλιστα ἀνθρώπων λέγειν περὶ Ὁμήρου, ὡς οὔτε Μητρόδωρος ὁ Λαμψακηνὸς οὔτε Στησίμβροτος ὁ Θάσιος οὔτε Γλαύκων οὔτε ἄλλος οὐδεὶς τῶν πώποτε γενομένων ἔσχεν εἰπεῖν οὕτω πολλὰς καὶ καλὰς διανοίας περὶ Ὁμήρου ὅσας ἐγώ.
참된 말씀이십니다, 소크라테스: 그래서 적어도 제게는 그가 그 기술의 이런 대부분의 성과를 내어주었고, 호메로스에 대해서는 사람들 중에 제가 가장 아름답게 말한다고 저는 생각합니다, 람프사코스의 메트로도로스도 타소스의 스테심브로토스도 글라우콘도 이제껏 있게 되었던 자들 중 그 누구도 호메로스에 대해 그렇게나 많고도 아름다운 생각들을 제가 하는 만큼 말할 수 없었기에 말입니다.
ὡς : causal. inasmuch as, since.

{ΣΩ.} Εὖ λέγεις, ὦ Ἴων· δῆλον γὰρ ὅτι οὐ φθονήσεις μοι ἐπιδεῖξαι.
잘 말씀하셨습니다, 이온: 왜냐하면 당신께서 제게 드러내 보여 주시기를 꺼려 하시지 않으실 것이 분명하니까요.

{ΙΩΝ.} Καὶ μὴν ἄξιόν γε ἀκοῦσαι, ὦ Σώκρατες, ὡς εὖ κεκόσμηκα τὸν Ὅμηρον· ὥστε οἶμαι ὑπὸ Ὁμηριδῶν ἄξιος [Stephanus page 530, section d, line 8] εἶναι χρυσῷ στεφάνῳ στεφανωθῆναι.
더욱이 들을 가치도 있습니다, 소크라테스, 제가 얼마나 호메로스를 잘 정리했는지 말입니다: 그래서 저는 호메로스주의자들에 의해 황금 관으로 머리가 둘릴 가치가 있다고 생각합니다.

{ΣΩ.} Καὶ μὴν ἐγὼ ἔτι ποιήσομαι σχολὴν ἀκροάσασθαί σου, νῦν δέ μοι τοσόνδε ἀπόκριναι· πότερον περὶ Ὁμήρου μόνον δεινὸς εἶ ἢ καὶ περὶ Ἡσιόδου καὶ Ἀρχιλόχου;
또한 실로 제가 그뿐 아니라 당신에게 귀기울일 여가를 만들 것입니다만, 지금은 제게 이것만큼만 대답해 주세요 : 오직 호메로스에 대해서만 당신이 대단한 사람인가요 아니면 헤시오도스와 아르킬로코스에 대해서도 그러한가요?
ἀκροάσασθαί : ἀκροάομαι aor. inf. hearken, listen to. c.gen.
ἀπόκριναι : ἀποκρίνω aor. med. imper. give answer to, reply to.

{ΙΩΝ.} Οὐδαμῶς, ἀλλὰ περὶ Ὁμήρου μόνον· ἱκανὸν γάρ μοι δοκεῖ εἶναι.
전혀 아닙니다만, 단지 호메로스에 대해서만입니다: 왜냐하면 제게는 그것으로 충분한 것이라 여겨지니까요.

{ΣΩ.} Ἔστι δὲ περὶ ὅτου Ὅμηρός τε καὶ Ἡσίοδος ταὐτὰ λέγετον;
그런데 호메로스도 헤시오도스도 그에 대해 둘이 똑같은 것들을 말하는 어떤 것이 있나요?
λέγετον : λέγω dual.

{ - ΙΩΝ.} Οἶμαι ἔγωγε καὶ πολλά.
저로서는 많다고도 생각합니다.

{ - ΣΩ.} Πότερον οὖν περὶ τούτων κάλλιον ἂν ἐξηγήσαιο ἃ Ὅμηρος λέγει ἢ ἃ Ἡσίοδος;
그러면 이러한 것들에 관하여 당신은 호메로스가 말하는 것들을 더 아름다운 것이라 규정하시겠습니까 아니면 헤시오도스가 말하는 것들을 그렇다 하시겠습니까?
ἐξηγήσαιο : ἐξηγέομαι 2sg. aor. opt. prescribe, expound.

{ - ΙΩΝ.} Ὁμοίως ἂν περί γε τούτων, ὦ [Stephanus page 531, section b, line 1] Σώκρατες, περὶ ὧν ταὐτὰ λέγουσιν.
바로 이런 것들에 관해서라면 마찬가지로, 소크라테스, 이것들에 관하여 똑같은 것들을 그들이 말합니다.

{ - ΣΩ.} Τί δὲ ὧν πέρι μὴ ταὐτὰ λέγουσιν; οἷον περὶ μαντικῆς λέγει τι Ὅμηρός τε καὶ Ἡσίοδος.
그런데 그들이 동일한 것들을 말하지 않는 이런 것들에 관해서는 어떻습니까? 예를 들어 예언에 관하여 호메로스도 헤시오도스도 뭔가를 말합니다.

{ - ΙΩΝ.} Πάνυ γε.
물론이죠.

{ - ΣΩ.} Τί οὖν; ὅσα τε ὁμοίως καὶ ὅσα διαφόρως περὶ μαντικῆς λέγετον τὼ ποιητὰ τούτω, πότερον σὺ κάλλιον ἂν ἐξηγήσαιο ἢ τῶν μάντεών τις τῶν ἀγαθῶν;
어떤가요? 예언에 대해서 이 두 시인들이 마찬가지로 말하는 모든 것들과 또한 다르게 말하는 모든 것들을, 당신이 더 아름답게 규정하겠습니까 아니면 훌륭한 예언가들 중의 누군가가 그러하겠습니까?

{ - ΙΩΝ.} Τῶν μάντεων.
예언가들 중에서입니다.

{ - ΣΩ.} Εἰ δὲ σὺ ἦσθα μάντις, οὐκ, εἴπερ περὶ τῶν ὁμοίως λεγομένων οἷός τ' ἦσθα ἐξηγήσασθαι, καὶ περὶ τῶν διαφόρως λεγομένων ἠπίστω ἂν ἐξηγεῖσθαι;
그런데 만일 당신이 예언가였다면, 설령 마찬가지로 이야기되는 것들에 관하여 당신이 규정할 수 있었던 그런 사람이었을지라도, 달리 이야기되는 것들에 관하여서도 당신이 규정할 줄 알지는 못했겠죠?
ἦσθα : εἰμί 2sg. impf.
ἠπίστω : ἐπίσταμαι 2sg. impf.
ἐξηγεῖσθαι : ἐξηγέομαι inf. prescribe, order. expound, interpret.

{ - ΙΩΝ.} Δῆλον ὅτι.
Stephanus page 531, section c, line 1
그 점은 분명합니다.

{ΣΩ.} Τί οὖν ποτε περὶ μὲν Ὁμήρου δεινὸς εἶ, περὶ δὲ Ἡσιόδου οὔ, οὐδὲ τῶν ἄλλων ποιητῶν; ἢ Ὅμηρος περὶ ἄλλων τινῶν λέγει ἢ ὧνπερ σύμπαντες οἱ ἄλλοι ποιηταί; οὐ περὶ πολέμου τε τὰ πολλὰ διελήλυθεν καὶ περὶ ὁμιλιῶν πρὸς ἀλλήλους ἀνθρώπων ἀγαθῶν τε καὶ κακῶν καὶ ἰδιωτῶν καὶ δημιουργῶν, καὶ περὶ θεῶν πρὸς ἀλλήλους καὶ πρὸς ἀνθρώπους ὁμιλούντων, ὡς ὁμιλοῦσι, καὶ περὶ τῶν οὐρανίων παθημάτων καὶ περὶ τῶν ἐν Ἅιδου, καὶ γενέσεις καὶ θεῶν καὶ ἡρώων; οὐ ταῦτά ἐστι περὶ ὧν Ὅμηρος τὴν ποίησιν πεποίηκεν;
Stephanus page 531, section d, line 3
그러면 도대체 왜 당신은 호메로스에 관해서는 대단한 자인데, 헤시오도스에 대해서는 아니고, 또 다른 시인들에 대해서도 그렇지 않은 겁니까? 혹은 호메로스가 다른 시인들이 다 함께 그에 관해 이야기하는 것들과는 다른 어떤 것들에 관하여 말합니까? 그는 전쟁에 관한 많은 것들을 상찰하였고 또 훌륭한 사람들과 또 악인들 그리고 사인들과 장인들 서로간의 교류들에 관해서도, 그리고 서로간에 또 인간들과도 교류하는 신들에 대해서도, 그 신들이 교류하는 것처럼, 또한 하늘에 사는 자들의 일들에 대해서도 하데스(지하)에서의 일들에 관해서도, 신들과 영웅들의 기원들에 대해서도 그러하였지 않습니까? 호메로스가 그에 관하여 시를 지었던 그런 것들은 이러한 것들이 아닙니까?
διελήλυθεν : διέρχομαι pf. recount.
ὁμιλιῶν : ὁμιλία. intercourse, company.
παθημάτων : παθήμα pl. insidents, happenings.

{ΙΩΝ.} Ἀληθῆ λέγεις, ὦ Σώκρατες.
참된 말씀이십니다, 소크라테스.

{ΣΩ.} Τί δὲ οἱ ἄλλοι ποιηταί; οὐ περὶ τῶν αὐτῶν τούτων;
그런데 다른 시인들은 무엇을 하나요? 이와 같은 것들에 대해서가 아닌가요?

{ΙΩΝ.} Ναί, ἀλλ', ὦ Σώκρατες, οὐχ ὁμοίως πεποιήκασι καὶ Ὅμηρος.
네, 하지만, 소크라테스, 그들이 호메로스가 했던 것과도 같은 식으로 시를 지었던 것은 아닙니다.

{ΣΩ.} Τί μήν; κάκιον;
그럼 무엇입니까? 그보다 못하게 하였습니까?

{ΙΩΝ.} Πολύ γε.
물론입니다.

{ΣΩ.} Ὅμηρος δὲ ἄμεινον;
그러나 호메로스는 더욱 훌륭하게 했고요?

{ΙΩΝ.} Ἄμεινον μέντοι νὴ Δία.
확실히 제우스께 맹세코 더욱 낫게 했지요.

{ΣΩ.} Οὐκοῦν, ὦ φίλη κεφαλὴ Ἴων, ὅταν περὶ ἀριθμοῦ [Stephanus page 531, section d, line 13] πολλῶν λεγόντων εἷς τις ἄριστα λέγῃ, γνώσεται δήπου τις τὸν εὖ λέγοντα;
그렇다면, 친애하는 명사 이온, 수에 관하여 이야기하는 많은 사람들 중에 어떤 한 사람이 가장 훌륭하게 말할 때, 아마 그 누군가는 잘 말하는 자를 알지 않겠습니까?

{ - ΙΩΝ.} Φημί.
저는 그렇게다고 말합니다.

{ - ΣΩ.} Πότερον οὖν ὁ αὐτὸς ὅσπερ καὶ τοὺς κακῶς λέγοντας, ἢ ἄλλος;
그러면 바로 그 사람과 말 못하는 자들을 아는 사람이 동일한 사람인가요, 아니면 다른 사람인가요?

{ - ΙΩΝ.} Ὁ αὐτὸς δήπου.
아마도 같은 사람입니다.

{ - ΣΩ.} Οὐκοῦν ὁ τὴν ἀριθμητικὴν τέχνην ἔχων οὗτός ἐστιν;
그렇다면 수학의 기술을 지닌 사람이 그 사람 아닌가요?

{ - ΙΩΝ.} Ναί.
네.

{ - ΣΩ.} Τί δ'; ὅταν πολλῶν λεγόντων περὶ ὑγιεινῶν σιτίων ὁποῖά ἐστιν, εἷς τις ἄριστα λέγῃ, πότερον ἕτερος μέν τις τὸν ἄριστα λέγοντα γνώσεται ὅτι ἄριστα λέγει, ἕτερος δὲ τὸν κάκιον ὅτι κάκιον, ἢ ὁ αὐτός;
그런데 어떠합니까? 많은 이들이 몸에 좋은 곡물에 관하여 어떤 종류의 것들인지 이야기할 때, 어떤 한 사람이 가장 훌륭하게 말한다면, 다른 어떤 자는 가장 훌륭하게 말하기 때문에 가장 훌륭하게 말하는 자를 알고, 또 다른 어떤 자는 더 못하기 때문에 더 못한 자를 압니까, 아니면 똑같은 사람이 압니까?

{ -ΙΩΝ.} Δῆλον δήπου, ὁ αὐτός.
아마도 분명, 같은 사람입니다.

{ - ΣΩ.} Τίς οὗτος; τί ὄνομα αὐτῷ;
그는 누구입니까? 그에겐 어떤 이름이 있습니까?

{ - ΙΩΝ.} Ἰατρός.
의사입니다.

{ - ΣΩ.} Οὐκοῦν ἐν κεφαλαίῳ λέγομεν [Stephanus page 531, section e, line 10] ὡς ὁ αὐτὸς γνώσεται ἀεί, περὶ τῶν αὐτῶν πολλῶν λεγόντων, ὅστις τε εὖ λέγει καὶ ὅστις κακῶς· ἢ εἰ μὴ γνώσεται τὸν κακῶς λέγοντα, δῆλον ὅτι οὐδὲ τὸν εὖ, περί γε τοῦ αὐτοῦ.
그러면 요점을 말하자면 우리는 다음과 같이 말합니다, 똑같은 한 사람이 언제나 안다고, 많은 사람들이 같은 것들에 관하여 이야기함에도, 누가 잘 말하고 또 누가 못하게 말하는지 말이죠: 혹은 만일 그가 더 못하게 말하는 자를 모른다면, 잘 하는 자도 전혀 모른다는 것이 분명합니다, 동일한 그 일에 관해서 말입니다.
ἐν κεφαλαίῳ : LSJ.944. to speak summarily.

{ - ΙΩΝ.} Οὕτως.
그러합니다.

{ - ΣΩ.} Οὐκοῦν ὁ αὐτὸς γίγνεται δεινὸς περὶ ἀμφοτέρων;
그렇다면 그 동일한 사람은 둘 중 어느 쪽에 관해서든 대단한 사람이 되지 않습니까?

{ - ΙΩΝ.} Ναί.
네.

{ - ΣΩ.} Οὐκοῦν σὺ φῂς καὶ Ὅμηρον καὶ τοὺς ἄλλους ποιητάς, ἐν οἷς καὶ Ἡσίοδος καὶ Ἀρχίλοχός ἐστιν, περί γε τῶν αὐτῶν λέγειν, ἀλλ' οὐχ ὁμοίως, ἀλλὰ τὸν μὲν εὖ γε, τοὺς δὲ χεῖρον;
그러면 당신은 호메로스도 다른 시인들도, 그들 중에는 헤시오도스와 아르킬로코스도 있는데, 똑같은 일들에 관하여 말한다고, 하지만 같은 방식으로써가 아니라, 한 쪽 사람은 잘, 그러나 다른 사람들은 더 못하게 한다고 말씀하시지 않습니까?

{ - ΙΩΝ.} Καὶ ἀληθῆ λέγω.
또한 저는 진실을 말하고 있죠.

{ - ΣΩ.} Οὐκοῦν, εἴπερ τὸν εὖ λέγοντα γιγνώσκεις, καὶ τοὺς χεῖρον λέγοντας γιγνώσκοις ἂν ὅτι χεῖρον [Stephanus page 532, section b, line 2] λέγουσιν.
그렇다면, 만일 정말로 당신이 잘 말하는 자를 안다면, 못 말하는 자들도 당신은 그들이 못 말하기 때문에 아실 것입니다.

{ - ΙΩΝ.} Ἔοικέν γε.
그럴 것 같습니다.

{ - ΣΩ.} Οὐκοῦν, ὦ βέλτιστε, ὁμοίως τὸν Ἴωνα λέγοντες περὶ Ὁμήρου τε δεινὸν εἶναι καὶ περὶ τῶν ἄλλων ποιητῶν οὐχ ἁμαρτησόμεθα, ἐπειδή γε αὐτὸς ὁμολογῇ τὸν αὐτὸν ἔσεσθαι κριτὴν ἱκανὸν πάντων ὅσοι ἂν περὶ τῶν αὐτῶν λέγωσι, τοὺς δὲ ποιητὰς σχεδὸν ἅπαντας τὰ αὐτὰ ποιεῖν.
그러면, 아주 대단하신 분, 마찬가지로 우리는 이온을 호메로스에 관하여 대단한 자라고 그리고 다른 시인들에 관해서는 그렇지 않다고 말하면서 잘못을 저지르게 될 것입니다, 바로 당신 자신이 똑같은 사람이 동일한 것들에 관하여 말할 모든 사람들 전부에 대해 충분한 판단자가 되리라는 것을 동의하였는데, 그 시인들은 거의 전부 같은 것들을 짓는다는 것도 동의하였으니까요.
ἁμαρτησόμεθα : ἀμαρτάνω fut. med. fail of one's purpose, go worng.
ἔσεσθαι : εἰμί fut. med. inf.

{ΙΩΝ.} Τί οὖν ποτε τὸ αἴτιον, ὦ Σώκρατες, ὅτι ἐγώ, ὅταν μέν τις περὶ ἄλλου του ποιητοῦ διαλέγηται, οὔτε προσέχω τὸν νοῦν ἀδυνατῶ τε καὶ ὁτιοῦν συμβαλέσθαι λόγου ἄξιον, ἀλλ' ἀτεχνῶς νυστάζω, ἐπειδὰν δέ τις περὶ Ὁμήρου μνησθῇ, [Stephanus page 532, section c, line 3] εὐθύς τε ἐγρήγορα καὶ προσέχω τὸν νοῦν καὶ εὐπορῶ ὅτι λέγω;
그러면 대체 원인이 뭔가요, 소크라테스, 제가, 누군가가 다른 시인에 관하여 대화할 때엔, 주의를 기울이지도 않고 말할 가치가 있는 무엇이 되었든 지니지도 못하지만, 마치 졸 듯이 하고, 그러나 언제든 누군가 호메로스에 대해서 기억해낼 때에는, 곧장 깨어나 주의를 기울이고 말할 거리로 넘쳐난다는 것 말입니다.
προσέχω τὸν νοῦν : turn one's mind, attention to a thing.
συμβαλέσθαι : συμβάλλω throw together. inf. pass. to have something to say.
νυστάζω : to be half asleep, doze.
μνησθῇ : μιμνήσκω aor. pass. subj.
ἐγρήγορα : ἐγείρω intran.pf.(as pres.) wake.
εὐπορῶ : εὐπορέω. have plenty of.

{ΣΩ.} Οὐ χαλεπὸν τοῦτό γε εἰκάσαι, ὦ ἑταῖρε, ἀλλὰ παντὶ δῆλον ὅτι τέχνῃ καὶ ἐπιστήμῃ περὶ Ὁμήρου λέγειν ἀδύνατος εἶ· εἰ γὰρ τέχνῃ οἷός τε ἦσθα, καὶ περὶ τῶν ἄλλων ποιητῶν ἁπάντων λέγειν οἷός τ' ἂν ἦσθα· ποιητικὴ γάρ πού ἐστιν τὸ ὅλον. ἢ οὔ;
그건 짐작키 어려운 일은 아닙니다만, 친구, 모든 점에서 분명한 것은 기술로써 그리고 앎으로써 호메로스에 대해 당신이 말할 수 있는 사람은 아니라는 것입니다: 왜냐하면 만일 당신이 기술로써 그와 같은 사람이었다면, 또한 다른 시인들 전부에 대해서도 말할 수 있는 그런 사람이었을 것이기 때문입니다: 왜냐하면 시를 짓는 기술은 아마도 전체인 것이니까요. 혹시 아닌가요?
εἰκάσαι : εἰκάζω aor. inf. represent by an image or likeness. guess.

{ΙΩΝ.} Ναί.
맞습니다.

{ΣΩ.} Οὐκοῦν ἐπειδὰν λάβῃ τις καὶ ἄλλην τέχνην ἡντινοῦν [Stephanus page 532, section d, line 2] ὅλην, ὁ αὐτὸς τρόπος τῆς σκέψεως ἔσται περὶ ἁπασῶν τῶν τεχνῶν; πῶς τοῦτο λέγω, δέῃ τί μου ἀκοῦσαι, ὦ Ἴων;
그렇다면 언제든 무엇이 되었든 또 다른 기술도 전체로서 취하면, 그 탐구의 동일한 방식이 모든 기술들에 관한 것이 되지 않겠습니까? 제가 이걸 어찌 말하는지, 당신이 제게서 들기를 바라십니까, 이온?

{ΙΩΝ.} Ναὶ μὰ τὸν Δία, ὦ Σώκρατες, ἔγωγε· χαίρω γὰρ ἀκούων ὑμῶν τῶν σοφῶν.
제우스께 걸고 저로서는 그렇습니다, 소크라테스: 당신과 같은 지혜로운 사람들에게 들어 배우기를 저는 기뻐하니까요.

{ΣΩ.} Βουλοίμην ἄν σε ἀληθῆ λέγειν, ὦ Ἴων· ἀλλὰ σοφοὶ μέν πού ἐστε ὑμεῖς οἱ ῥαψῳδοὶ καὶ ὑποκριταὶ καὶ ὧν ὑμεῖς ᾄδετε τὰ ποιήματα, ἐγὼ δὲ οὐδὲν ἄλλο ἢ τἀληθῆ λέγω, οἷον εἰκὸς ἰδιώτην ἄνθρωπον. ἐπεὶ καὶ περὶ τούτου οὗ νῦν ἠρόμην σε, θέασαι ὡς φαῦλον καὶ ἰδιωτικόν ἐστι καὶ παντὸς ἀνδρὸς γνῶναι ὃ ἔλεγον, τὴν αὐτὴν εἶναι σκέψιν, ἐπειδάν [Stephanus page 532, section e, line 4] τις ὅλην τέχνην λάβῃ. λάβωμεν γὰρ τῷ λόγῳ· γραφικὴ γάρ τίς ἐστι τέχνη τὸ ὅλον;
당신이 참된 것들을 말씀하시길 기원합니다, 이온: 하지만 지혜로운 자들은 아마도 여러분들과 같은 시낭송가들과 해설가들 그리고 당신들이 그에 대해 노래하는 그 시들이고, 저는 진실들 말고는 다른 아무것도 말하지 않습니다, 사사로운 사람이 그러할 것처럼 말이죠. 저는 이제 당신께 바로 이런 것에 관하여 물어봤으니, 그것이 얼마나 작고도 개인적인 것인지 그리고 모든 사람이 제가 말하고 있던 것을 안다는 점을, 그러니까 그 탐구가 동일하다는 것을 안다는 걸, 누군가 전체로서의 기술을 취하는 그 언제든 그렇다는 것을 보세요. 우리 그 논변으로써 취해 봅시다: 즉 회화술은 전체로서의 어떤 기술입니까?
ᾄδετε : ἀείδω 2pl. sing.
ἠρόμην : ἔρομαι aor. med. ask, question.
θέασαι : θεάομαι aor. imper. gaze at. behold.

{ - ΙΩΝ.} Ναί.
네.

{ - ΣΩ.} Οὐκοῦν καὶ γραφῆς πολλοὶ καὶ εἰσὶ καὶ γεγόνασιν ἀγαθοὶ καὶ φαῦλοι;
그렇다면 많은 화가들도 훌륭하기도 하고 훌륭해졌었기도 하고 또 부족한 자들이었기도 했나요?

{ - ΙΩΝ.} Πάνυ γε.
물론입니다.

{ - ΣΩ.} Ἤδη οὖν τινα εἶδες ὅστις περὶ μὲν Πολυγνώτου τοῦ Ἀγλαοφῶντος δεινός ἐστιν ἀποφαίνειν ἃ εὖ τε γράφει καὶ ἃ μή, περὶ δὲ τῶν ἄλλων γραφέων ἀδύνατος; καὶ ἐπειδὰν μέν τις τὰ τῶν ἄλλων ζωγράφων ἔργα ἐπιδεικνύῃ, νυστάζει τε καὶ ἀπορεῖ καὶ οὐκ ἔχει ὅτι συμβάληται, ἐπειδὰν δὲ περὶ Πολυγνώτου ἢ ἄλλου ὅτου βούλει τῶν γραφέων ἑνὸς μόνου δέῃ ἀποφήνασθαι γνώμην, [Stephanus page 533, section a, line 5] ἐγρήγορέν τε καὶ προσέχει τὸν νοῦν καὶ εὐπορεῖ ὅτι εἴπῃ;
그러면 이미 당신은 아글라오폰의 아들 폴뤼그노토스에 관하여 대단한 그 누군가가 그가 잘 그린 것들도 또 그렇지 못한 것들도 지적해내지만, 다른 화가들에 대해서는 그렇지 못하다는 것을 알고 계십니까? 또한 그는 누군가가 동물화가들의 작품들을 보여줄 때는 언제든, 졸고 당황하고 또 공헌될 것이라곤 가지지 않는데, 폴뤼그노토스에 관해서나 화가들 중 그가 바랄 단 한 사람에 대해서만 식견이 드러나야 하는 때에는 언제든, 그가 정신을 차리고 관심을 기울이며 말할 것들로 넘쳐나지요?

{ -ΙΩΝ.} Οὐ μὰ τὸν Δία, οὐ δῆτα.
제우스께 걸고 아닙니다, 정말로 아니죠.

{ - ΣΩ.} Τί δέ; ἐν ἀνδριαντοποιίᾳ ἤδη τιν' εἶδες ὅστις περὶ μὲν Δαιδάλου τοῦ Μητίονος ἢ Ἐπειοῦ τοῦ Πανοπέως ἢ Θεοδώρου τοῦ Σαμίου ἢ ἄλλου τινὸς ἀνδριαντοποιοῦ ἑνὸς πέρι δεινός ἐστιν ἐξηγεῖσθαι ἃ εὖ πεποίηκεν, ἐν δὲ τοῖς τῶν ἄλλων ἀνδριαντοποιῶν ἔργοις ἀπορεῖ τε καὶ νυστάζει, οὐκ ἔχων ὅτι εἴπῃ;
그럼 어떤가요? 이제 조각술에 있어서 메티온의 아들 다이달로스나 파노페우스 출신 에페이오스 또는 사모스 출신의 테오도로스에 관해서 아니면 다른 어떤 한 사람의 조각가에 대해서 대단한 자라면 누구든 그 조각가가 잘 만들어낸 것들을 규정할 수 있는데, 다른 조각가들의 작품들 속에서는 당황하고 또 지루해 하는, 말할 거리를 지니지 못하는 그런 누군가를 당신은 아십니까?
ἀνδριαντοποιίᾳ : the sculpior's art, statuary.

{ - ΙΩΝ.} Οὐ μὰ τὸν Δία, οὐδὲ τοῦτον ἑώρακα.
제우스께 걸고 아닙니다, 이런 자는 전혀 본 적이 없어요.

{ - ΣΩ.} Ἀλλὰ μήν, ὥς γ' ἐγὼ οἶμαι, οὐδ' ἐν αὐλήσει γε οὐδὲ ἐν κιθαρίσει οὐδὲ ἐν κιθαρῳδίᾳ οὐδὲ ἐν ῥαψῳδίᾳ οὐδεπώποτ' εἶδες ἄνδρα ὅστις περὶ μὲν [Stephanus page 533, section b, line 8] Ὀλύμπου δεινός ἐστιν ἐξηγεῖσθαι ἢ περὶ Θαμύρου ἢ περὶ Ὀρφέως ἢ περὶ Φημίου τοῦ Ἰθακησίου ῥαψῳδοῦ, περὶ δὲ Ἴωνος τοῦ Ἐφεσίου [ῥαψῳδοῦ] ἀπορεῖ καὶ οὐκ ἔχει συμβαλέσθαι ἅ τε εὖ ῥαψῳδεῖ καὶ ἃ μή.
하지만 정말, 제 생각으로는, 아울로스 연주에서도 키타라 연주에서도 키타라 연주에 맞춘 노래에서도 시낭송에서도 결코 단 한 사람도 올륌포스에 대해서나 타뮈리스에 대해서나 오르페우스에 대해서나 이타카의 시낭송가 페미오스에 대해서나 대단한 그 누군가가, 그러나 에페소스의 시낭송가 이온에 대해서는 당황하고 그가 잘 낭송한 것들과 또한 그렇지 못한 것들을 규정할 수 없는, 그런 자를 당신은 알지 못합니다.
αὐλήσει : aulos-playing.

-蟲-

+ Recent posts