{ΙΩΝ.} Οὐκ ἔχω σοι περὶ τούτου ἀντιλέγειν, ὦ Σώκρατες· ἀλλ' ἐκεῖνο ἐμαυτῷ σύνοιδα, ὅτι περὶ Ὁμήρου κάλλιστ' ἀνθρώπων λέγω καὶ εὐπορῶ καὶ οἱ ἄλλοι πάντες μέ φασιν εὖ λέγειν, περὶ δὲ τῶν ἄλλων οὔ. καίτοι ὅρα τοῦτο τί ἔστιν.
당신께 이에 관하여 반론할 수가 없네요, 소크라테스: 하지만 저것은 자각하고 있습니다, 호메로스에 관하여 사람들 중에 제가 가장 아름답게 말하며 또한 차고 넘치고 다른 모든 사람들이 제가 잘 말한다고 이야기하지만, 다른 이들에 관해서는 그렇지 않다는 것을 말입니다. 따라서 이게 무엇 때문인지 봐 주세요.

{ΣΩ.} Καὶ ὁρῶ, ὦ Ἴων, καὶ ἔρχομαί γέ σοι ἀποφανούμενος [Stephanus page 533, section d, line 1] ὅ μοι δοκεῖ τοῦτο εἶναι.
제가 보고 있기도 하고, 이온, 또 바로 당신에게 제게 그것이라고 여겨지는 것을 보여주고자 나아가고 있기도 합니다.

ἔστι γὰρ τοῦτο τέχνη μὲν οὐκ ὂν παρὰ σοὶ περὶ Ὁμήρου εὖ λέγειν, ὃ νυνδὴ ἔλεγον, θεία δὲ δύναμις ἥ σε κινεῖ, ὥσπερ ἐν τῇ λίθῳ ἣν Εὐριπίδης μὲν Μαγνῆτιν ὠνόμασεν, οἱ δὲ πολλοὶ Ἡρακλείαν.
즉 이것은 당신에게 있어서 호메로스에 관하여 잘 말하는 것인 기술이 아니라, 방금 제가 말하고 있던 것은, 당신을 움직이는 그 신적인 힘입니다, 마치 에우리피데스가 마그네스라고 이름붙였던 그 돌 안에 있는 것 같은, 많은 이들이 헤라클레이아의 돌이라 하는 것 말입니다.

καὶ γὰρ αὕτη ἡ λίθος οὐ μόνον αὐτοὺς τοὺς δακτυλίους ἄγει τοὺς σιδηροῦς, ἀλλὰ καὶ δύναμιν ἐντίθησι τοῖς δακτυλίοις ὥστ' αὖ δύνασθαι ταὐτὸν τοῦτο ποιεῖν ὅπερ ἡ λίθος, ἄλλους ἄγειν δακτυλίους, ὥστ' ἐνίοτε ὁρμαθὸς μακρὸς πάνυ σιδηρίων καὶ δακτυλίων ἐξ ἀλλήλων ἤρτηται· πᾶσι δὲ τούτοις ἐξ ἐκείνης τῆς λίθου ἡ δύναμις ἀνήρτηται.
왜냐하면 그 돌 자체가 비단 똑같은 쇠로 된 고리들을 이끌 뿐만 아니라, 또한 그 고리들에 힘을 불어넣어 이번엔 그 돌처럼 이런 동일한 일을 할 수 있게 되고, 다른 고리들을 이끌 수 있게 되며, 그래서 때로 긴 다른 쇠붙이들과 고리들의 사슬이 서로를 통해 걸렸습니다: 이것들 전부에 저 돌로부터 나온 힘이 걸렸습니다.
ἐνίοτε : at times, sometimes.
ὁρμαθὸς : string, chain, cluster.
ἤρτηται : ἀρτάω pass. pf. fasten to or hang one thing upon another.

οὕτω δὲ καὶ ἡ [Stephanus page 533, section e, line 4] Μοῦσα ἐνθέους μὲν ποιεῖ αὐτή, διὰ δὲ τῶν ἐνθέων τούτων ἄλλων ἐνθουσιαζόντων ὁρμαθὸς ἐξαρτᾶται.
그런데 그렇게 무사 여신도 신내린 자들을 자신처럼 만들고, 이와 같은 신내림들을 통하여 다른 신내림 받은 이들과의 사슬이 걸려 나옵니다.

πάντες γὰρ οἵ τε τῶν ἐπῶν ποιηταὶ οἱ ἀγαθοὶ οὐκ ἐκ τέχνης ἀλλ' ἔνθεοι ὄντες καὶ κατεχόμενοι πάντα ταῦτα τὰ καλὰ λέγουσι ποιήματα, καὶ οἱ μελοποιοὶ οἱ ἀγαθοὶ ὡσαύτως, ὥσπερ οἱ κορυβαντιῶντες οὐκ ἔμφρονες ὄντες ὀρχοῦνται, οὕτω καὶ οἱ μελοποιοὶ οὐκ ἔμφρονες ὄντες τὰ καλὰ μέλη ταῦτα ποιοῦσιν, ἀλλ' ἐπειδὰν ἐμβῶσιν εἰς τὴν ἁρμονίαν καὶ εἰς τὸν ῥυθμόν, βακχεύουσι καὶ κατεχόμενοι, ὥσπερ αἱ βάκχαι ἀρύονται ἐκ τῶν ποταμῶν μέλι καὶ γάλα κατεχόμεναι, ἔμφρονες δὲ οὖσαι [Stephanus page 534, section a, line 6] οὔ, καὶ τῶν μελοποιῶν ἡ ψυχὴ τοῦτο ἐργάζεται, ὅπερ αὐτοὶ λέγουσι.
왜냐하면 서사시들의 모든 훌륭한 시인들은 기술로부터가 아니라 신내린 자들로서 그리고 사로잡힌 채로 그와 같은 모든 아름다운 시들을 말하고, 훌륭한 시가시인들도 같은 식으로 하여, 마치 코뤼반테스와 같은 열광에 가득 차 제정신이 아닌 사람들이 춤을 추는 것처럼, 그렇게 시가시인들도 제정신이 아닌 채로 그와 같은 아름다운 싯구들을 짓지만, 언제든 화음으로 그리고 군무로 춤을 출 때면, 그들이 바쿠스의 열광에 빠지고 또 붙들려서, 마치 바쿠스의 여사제들이 사로잡혀 강들로부터 젖과 꿀(/)을 길어올리는 것처럼, 그러나 제정신은 아닌 채로, 시가시인들의 영혼도 이런 일을 하기 때문입니다, 그들 스스로 말한 바로 그 일을요.
κατεχόμενοι : κατέχω mp. part.
κορυβαντιῶντες : κορυβαντιάω part. Κορύβᾱς pl. priest of Cybele in Phrygia.
ὀρχοῦνται : ὀρχέομαι pl. dance.
ἐμβῶσιν : ένβαίνω aor. subj. step in. march or dance.(w.ῥυθμόν)
ῥυθμόν : ἐν ῥυθμῷ. in time, of dancing, marching.
ἀρύονται : ἀρύω med. draw water for oneself.

λέγουσι γὰρ δήπουθεν πρὸς ἡμᾶς οἱ ποιηταὶ ὅτι ἀπὸ κρηνῶν μελιρρύτων ἐκ Μουσῶν κήπων τινῶν καὶ ναπῶν δρεπόμενοι τὰ μέλη ἡμῖν φέρουσιν ὥσπερ αἱ μέλιτται, καὶ αὐτοὶ οὕτω πετόμενοι· καὶ ἀληθῆ λέγουσι.
즉 그들 시인들은 확실히 우리에게 다음과 같이 말합니다, 무사이 여신들의 어떤 정원들과 숲들로부터 그들이 꿀들을 따 우리에게 전해주기를 마치 꿀벌들처럼 한다고, 또 그들 스스로 그렇게 날아다니면서 말입니다: 또 그들이 진실들을 말합니다.
κρηνῶν : κρηνη. well, spring, fountain. μελιρρῠτος.
κήπων : κῆπος. garden, orchard, or plantation.
ναπῶν : grove, thicket. ravine, gully.
δρεπόμενοι : δρέπω med. part. pluck, cull.
πετόμενοι : πέτομαι part. flutter. fly.

κοῦφον γὰρ χρῆμα ποιητής ἐστιν καὶ πτηνὸν καὶ ἱερόν, καὶ οὐ πρότερον οἷός τε ποιεῖν πρὶν ἂν ἔνθεός τε γένηται καὶ ἔκφρων καὶ ὁ νοῦς μηκέτι ἐν αὐτῷ ἐνῇ· ἕως δ' ἂν τουτὶ ἔχῃ τὸ κτῆμα, ἀδύνατος πᾶς ποιεῖν ἄνθρωπός ἐστιν καὶ χρησμῳδεῖν.
왜냐하면 시인은 가볍고 날아다니는 신령한 뭔가이며, 또한 신내림 받은 자이자 열광한 자가 되고 더 이상 자신 안에 정신이 들어있지 않을 그 전에 앞서 뭔가 만들 수 있는 그런 자는 아니기 때문이지요: 그러나 이런 소유물을 가질 때까지, 모든 인간은 창작이 불가능하고 또 예언도 불가능합니다.
κοῦφον : light, nimble. airy, vain.
γένηται : γίγνομαι aor. subj.
ἔκφρων : out of one's mind. enthusiastic.
οἷός : c.inf. implies fitness or ability for a thing. fit or able to do.

ἅτε οὖν οὐ τέχνῃ ποιοῦντες καὶ πολλὰ λέγοντες καὶ καλὰ περὶ [Stephanus page 534, section c, line 1] τῶν πραγμάτων, ὥσπερ σὺ περὶ Ὁμήρου, ἀλλὰ θείᾳ μοίρᾳ, τοῦτο μόνον οἷός τε ἕκαστος ποιεῖν καλῶς ἐφ' ὃ ἡ Μοῦσα αὐτὸν ὥρμησεν, ὁ μὲν διθυράμβους, ὁ δὲ ἐγκώμια, ὁ δὲ ὑπορχήματα, ὁ δ' ἔπη, ὁ δ' ἰάμβους· τὰ δ' ἄλλα φαῦλος αὐτῶν ἕκαστός ἐστιν.
그러므로 그들이 기술로써 창작하거나 일들에 관하여 많고도 아름다운 것들을 말하지 않는 한, 당신이 호메로스에 관하여 그러하는 것처럼, 그러나 신적인 몫으로써, 그 일에 대해 무사 여신이 그에게 추동했던 오직 그 일만을 각자 아름답게 창작할 수 있습니다, 어떤 이는 디튀람보스(주신찬가)들을, 또 다른 이는 찬가들을, 어떤 이는 춤곡들을, 또 어떤 이는 서사시들을, 다른 이는 이암보스(이암보스 운율로 쓰인 시)들을 말입니다: 그러나 다른 것들에 있어서는 동일한 것들에 대해 각자가 거의 속하지 않습니다.
ἅτε : w.part. inasmuch as, seeing that.
ὥρμησεν : ὁρμάω aor. set in motion, urge on, cheer on.
ἐγκώμια : eulogy, panegyric.
ὑπορχήματα : song accompanied by dancing and pantomimic action.

οὐ γὰρ τέχνῃ ταῦτα λέγουσιν ἀλλὰ θείᾳ δυνάμει, ἐπεί, εἰ περὶ ἑνὸς τέχνῃ καλῶς ἠπίσταντο λέγειν, κἂν περὶ τῶν ἄλλων ἁπάντων· διὰ ταῦτα δὲ ὁ θεὸς ἐξαιρούμενος τούτων τὸν νοῦν τούτοις χρῆται ὑπηρέταις καὶ τοῖς χρησμῳδοῖς καὶ τοῖς μάντεσι τοῖς θείοις, ἵνα ἡμεῖς οἱ ἀκούοντες εἰδῶμεν ὅτι οὐχ οὗτοί εἰσιν οἱ ταῦτα λέγοντες [Stephanus page 534, section d, line 3] οὕτω πολλοῦ ἄξια, οἷς νοῦς μὴ πάρεστιν, ἀλλ' ὁ θεὸς αὐτός ἐστιν ὁ λέγων, διὰ τούτων δὲ φθέγγεται πρὸς ἡμᾶς.
왜냐하면 그들이 기술로써 이런 것들을 말하지 않고 신적인 능력으로써 말하기 때문인데, 만일 그들이 한 사람에 관하여 기술로써 아름답게 말할 줄 알았다면, 다른 모든 이들에 관하여서도 그러하였을 것이기에 그렇습니다: 그런데 이러한 이유들로 신이 이들의 정신을 취하여 이들을 종들로 그리고 신탁을 전하는 자들로 또 신적인 예언가들로 사용합니다, 우리들 듣는 자들이 그렇게 매우 가치 있는 이러한 것들을 말하는 자들은 그들에게 정신들이 있지 않은 이 사람들이 아니고, 오히려 신 자신이 말하는 자이고, 이런 이유들로 신이 우리에게 발언합니다.
ἠπίσταντο : ἐπίσταμαι impf. mp. 3pl.
ὑπηρέταις : ὑπηρέτης. servant.
χρησμῳδοῖς : oracular.

μέγιστον δὲ τεκμήριον τῷ λόγῳ Τύννιχος ὁ Χαλκιδεύς, ὃς ἄλλο μὲν οὐδὲν πώποτε ἐποίησε ποίημα ὅτου τις ἂν ἀξιώσειεν μνησθῆναι, τὸν δὲ παίωνα ὃν πάντες ᾄδουσι, σχεδόν τι πάντων μελῶν κάλλιστον, ἀτεχνῶς, ὅπερ αὐτὸς λέγει, “εὕρημά τι Μοισᾶν.”
말로써 가장 큰 증거는 칼키스의 튄니코스입니다, 누군가 기억할 가치가 있다고 평할 다른 어떤 시도 결코 단 한 번도 짓지 않았지만, 모두가 질려 하는 찬가를 지었던 사람이고, 그의 모든 싯구들 중 거의 가장 아름다운 어떤 것은, 정말로, 그 자신이 말한 바로 그것입니다, "무사 여신(예술)은 어떤 발견이다."라는 말이지요.
τεκμήριον : sure sign. proof. τ.δέ as an independent  clause, now the proof of it is this.
ᾄδουσι : ἁδέω. sated, loathing.

ἐν τούτῳ γὰρ δὴ μάλιστά μοι δοκεῖ ὁ θεὸς ἐνδείξασθαι ἡμῖν, ἵνα μὴ διστάζωμεν, ὅτι οὐκ ἀνθρώπινά ἐστιν τὰ καλὰ ταῦτα ποιήματα οὐδὲ ἀνθρώπων, ἀλλὰ θεῖα καὶ θεῶν, οἱ δὲ ποιηταὶ οὐδὲν ἀλλ' ἢ ἑρμηνῆς εἰσιν [Stephanus page 534, section e, line 5] τῶν θεῶν, κατεχόμενοι ἐξ ὅτου ἂν ἕκαστος κατέχηται.
이 점에서 실로 무엇보다도 제게는 신이 우리에게 드러나는 것으로 여겨집니다, 우리가 의심하지 않도록요, 이러한 아름다운 시들이 인간적인 것이 아니며 전혀 인간들에 속하지 않고, 오히려 신적인 것들이며 신들에 속하고, 시인들은 신들에 대한 해설가들 이외에 다른 아무것도 아니라는 사실을 말입니다, 그 각자가 어떤 신에 의해 사로잡힌다면 사로잡힘으로써 말이죠.
ἐνδείξασθαι : ἐνδείκνυμι aor. inf.
διστάζωμεν : διστάζω subj. doubt.

ταῦτα ἐνδεικνύμενος ὁ θεὸς ἐξεπίτηδες διὰ τοῦ φαυλοτάτου ποιητοῦ τὸ κάλλιστον μέλος ᾖσεν· ἢ οὐ δοκῶ σοι ἀληθῆ λέγειν, ὦ Ἴων;
이러한 일들을 밝혀내 주면서 신은 의도적으로 소수의 시인들을 통하여 매우 아름다운 싯구를 노래하셨습니다: 아니면 당신께 제가 진실들을 말하고 있는 것으로 여기지지 않습니까, 이온?
ἐξεπίτηδες : on purpose.
ᾖσεν : ἀείδω aor. sing.

{ΙΩΝ.} Ναὶ μὰ τὸν Δία, ἔμοιγε· ἅπτει γάρ πώς μου τοῖς λόγοις τῆς ψυχῆς, ὦ Σώκρατες, καί μοι δοκοῦσι θείᾳ μοίρᾳ ἡμῖν παρὰ τῶν θεῶν ταῦτα οἱ ἀγαθοὶ ποιηταὶ ἑρμηνεύειν.
제우스께 맹세코 그리 여겨집니다, 저로서는요: 왜냐하면 그 논별들로 제 영혼에 감화가 있었고, 소크라테스, 또 제게는 신적인 몫으로써 우리에게 신들로부터 이러한 것들을 훌륭한 시인들이 해석해주는 것으로 보이기 때문입니다.

{ΣΩ.} Οὐκοῦν ὑμεῖς αὖ οἱ ῥαψῳδοὶ τὰ τῶν ποιητῶν ἑρμηνεύετε;
그렇다면 다시 당신들 시낭송가들은 그 시인들에 대한 것들을 해석하시는 게 아닙니까?

{ΙΩΝ.} Καὶ τοῦτο ἀληθὲς λέγεις.
Stephanus page 535, section a, line 9
이 또한 참된 것을 당신께서 말씀하고 계십니다.

{ΣΩ.} Οὐκοῦν ἑρμηνέων ἑρμηνῆς γίγνεσθε;
그러면 여러분들은 해설가들에 대한 해설가들이 되시지 않습니까?

{ΙΩΝ.} Παντάπασί γε.
전적으로 그렇습니다.

{ΣΩ.} Ἔχε δή μοι τόδε εἰπέ, ὦ Ἴων, καὶ μὴ ἀποκρύψῃ ὅτι ἄν σε ἔρωμαι· ὅταν εὖ εἴπῃς ἔπη καὶ ἐκπλήξῃς μάλιστα τοὺς θεωμένους, ἢ τὸν Ὀδυσσέα ὅταν ἐπὶ τὸν οὐδὸν ἐφαλλόμενον ᾄδῃς, ἐκφανῆ γιγνόμενον τοῖς μνηστῆρσι καὶ ἐκχέοντα τοὺς ὀιστοὺς πρὸ τῶν ποδῶν, ἢ Ἀχιλλέα ἐπὶ τὸν Ἕκτορα ὁρμῶντα, ἢ καὶ τῶν περὶ Ἀνδρομάχην ἐλεινῶν τι ἢ περὶ Ἑκάβην ἢ περὶ Πρίαμον, τότε πότερον ἔμφρων εἶ ἢ ἔξω σαυτοῦ γίγνῃ καὶ παρὰ τοῖς πράγμασιν οἴεταί σου εἶναι ἡ [Stephanus page 535, section c, line 2] ψυχὴ οἷς λέγεις ἐνθουσιάζουσα, ἢ ἐν Ἰθάκῃ οὖσιν ἢ ἐν Τροίᾳ ἢ ὅπως ἂν καὶ τὰ ἔπη ἔχῃ;
그럼 계속해서 제게 이 점을 말씀해 주세요, 이온, 제가 당신께 물어볼 것을 무엇이든 감추지 마시고요: 당신이 서사시를 유려하게 읊고 또 무엇보다도 보는 이들을 정신 나가게 할 적에, 또는 문턱에 뛰어드는 오뒷세우스를 노래할 때, 구애자들에게 모습을 나타내고 화살들이 그의 발치에 쏟아지는, 아니면 아킬레우스가 헥토르에게 달려드는 것을, 혹은 안드로마케에 대한 연민스러운 일들 중 무언가 혹은 헤카베에 관한 것이나 프리아모스에 대한 것을 노래할 때, 그 때 당신은 제정신이었습니까 아니면 당신 자신으로부터 빡으로 나오게 되었고 당신이 말하는 그런 일들에 있어서 신내림 받은 영혼이 당신에게 있다고 믿었습니까, 이타카에서나 트로이아에서 혹은 서사시들이 처할 그 어떤 곳에서든 있는 그런 영혼이요?
ἀποκρύψῃ : ἀποκρύπτω 2sg. aor. subj. hide from.
ἐκπλήξῃς : ἐκπλήσσω 2sg. aor. subj. strike out of, drive away from. ~ one's senses by shock.
οὐδόν : threshold, entrance.
ἐφαλλόμενον : ἐφάλλομαι part. spring upon.
μνηστῆρσι : wooer. suitor.
ἐκχέοντα : pour out.
ὀιστοὺς : arrow.
ἐλεινῶν : ἐλεεινός. pitied.

{ΙΩΝ.} Ὡς ἐναργές μοι τοῦτο, ὦ Σώκρατες, τὸ τεκμήριον εἶπες· οὐ γάρ σε ἀποκρυψάμενος ἐρῶ.
소크라테스, 제게 명확함에 속하는 것으로서 이 증명을 말씀하시네요: 왜냐하면 저는 당신께 숨김 없이 말하고 있진 않기 때문입니다.
ἐναργές : ἐναργής gen. visible, manifest, clear.

ἐγὼ γὰρ ὅταν ἐλεινόν τι λέγω, δακρύων ἐμπίμπλανταί μου οἱ ὀφθαλμοί· ὅταν τε φοβερὸν ἢ δεινόν, ὀρθαὶ αἱ τρίχες ἵστανται ὑπὸ φόβου καὶ ἡ καρδία πηδᾷ.
저로서는 가련한 어떤 일을 제가 말할 때, 제 두 눈은 눈물로 가득 차오릅니다: 두렵거나 무서운 것을 말할 때면, 두려움으로 인해 머리카락들이 똑바로 일어서고 심장이 뛰니까요.
δακρύων : tear.
ἐμπίμπλανταί : ἐμπίμπλημι med. fill.
τρίχες : θρίξ pl. hair.

{ΣΩ.} Τί οὖν; φῶμεν, ὦ Ἴων, ἔμφρονα εἶναι τότε τοῦτον τὸν ἄνθρωπον, ὃς ἂν κεκοσμημένος ἐσθῆτι ποικίλῃ καὶ [Stephanus page 535, section d, line 3] χρυσοῖσι στεφάνοις κλάῃ τ' ἐν θυσίαις καὶ ἑορταῖς, μηδὲν ἀπολωλεκὼς τούτων, ἢ φοβῆται πλέον ἢ ἐν δισμυρίοις ἀνθρώποις ἑστηκὼς φιλίοις, μηδενὸς ἀποδύοντος μηδὲ ἀδικοῦντος;
어떻습니까? 우리는 말할까요, 이온, 그 때 다음과 같은 사람이 제 정신이라고, 알록달록한 의복과 황금 관(고리)들로 치장하고서 제례들과 축일들에서 울부짖는 자가 말이죠, 이것들 중 아무것도 그가 망치지도 않았는데도, 혹은 2만 명의 친밀한 사람들 속에 서 있으면서 그 보다 더 두려워하는 자는요, 어떤 자도 벗겨먹지도 않고 해를 끼치지도 않는데?
ἐσθῆτι : ἐσθής. clothing, raiment.
ποικίλῃ : ποικίλος. many-coloured, spotted, pied, dappled.
κλάῃ : κλάω subj. cry.
θυσίαις : burnt-offering, sacrifice. mostly in pl.
ἑορταῖς : ἐορτή. feast, festival, holiday.
ἀπολωλεκὼς : ἀπόλλυμι pf. part. destroy utterly, kill.

{ΙΩΝ.} Οὐ μὰ τὸν Δία, οὐ πάνυ, ὦ Σώκρατες, ὥς γε τἀληθὲς εἰρῆσθαι.
제우스께 맹세코 아닙니다, 확실히 아니죠, 소크라테스, 진실들이 이야기되는 한에서.

{ΣΩ.} Οἶσθα οὖν ὅτι καὶ τῶν θεατῶν τοὺς πολλοὺς ταὐτὰ ταῦτα ὑμεῖς ἐργάζεσθε;
그러므로 당신은 보는 사람들의 대다수들에 있어서도 당신들이 이러한 동일한 일들을 한다는 것을 알고 계십니까?
Οἶσθα : οἶδα 2sg. pf.

{ΙΩΝ.} Καὶ μάλα καλῶς οἶδα· καθορῶ γὰρ ἑκάστοτε αὐτοὺς ἄνωθεν ἀπὸ τοῦ βήματος κλάοντάς τε καὶ δεινὸν ἐμβλέποντας καὶ συνθαμβοῦντας τοῖς λεγομένοις.
또한 무척이나 잘 알고 있습니다: 왜냐하면 제가 때때로 위쪽 단상으로부터 그들이 울부짖고 또한 능란한 자를 보면서 이야기되는 것들에 경악하는 걸 내려다 보니까요.
βήματος : step, grade, rank.
κλάοντάς : κλαίω part. cry. lament.
ἐμβλέποντας : ἐμβλέπω part. look in the face, look at.
συνθαμβοῦντας : συνθαμβέω part. to be astounded in keeping with.

δεῖ γάρ [Stephanus page 535, section e, line 4] με καὶ σφόδρ' αὐτοῖς τὸν νοῦν προσέχειν· ὡς ἐὰν μὲν κλάοντας αὐτοὺς καθίσω, αὐτὸς γελάσομαι ἀργύριον λαμβάνων, ἐὰν δὲ γελῶντας, αὐτὸς κλαύσομαι ἀργύριον ἀπολλύς.
왜냐하면 제가 그들에게 극도로 주의를 기울이기도 해야 하기 때문입니다: 마치 제가 그들을 울부짖게 만든다면, 제 자신이 돈을 받아내며 비웃을 것이지만, 그들이 비웃게 만든다면, 제 자신이 돈을 잃으며 울부짖을 것처럼 말이지요.

{ΣΩ.} Οἶσθα οὖν ὅτι οὗτός ἐστιν ὁ θεατὴς τῶν δακτυλίων ὁ ἔσχατος, ὧν ἐγὼ ἔλεγον ὑπὸ τῆς Ἡρακλειώτιδος λίθου ἀπ' ἀλλήλων τὴν δύναμιν λαμβάνειν;
그러면 당신께서는 바로 그 관객이 그 고리들 중 가장 마지막에 오는 사람이라는 것을 아셨습니까? 그 고리들에 대해 제가 헤라클레이아의 돌에 의해 서로 간에 붙들 수 있는 힘을 말했었던 것입니다.

ὁ δὲ μέσος σὺ ὁ ῥαψῳδὸς καὶ ὑποκριτής, ὁ δὲ πρῶτος αὐτὸς ὁ ποιητής· ὁ δὲ θεὸς διὰ πάντων τούτων ἕλκει τὴν ψυχὴν ὅποι ἂν βούληται τῶν ἀνθρώπων, ἀνακρεμαννὺς ἐξ ἀλλήλων τὴν δύναμιν.
그런데 낭독자이자 해설가인 당신은 가운데에 오는 사람이고, 시인 자신이 첫 번째 사람입니다: 그러나 신이 이러한 모든 자들을 통하여 사람들의 영혼을 바라는 어느 곳으로든 이끕니다, 그 능력에서 그들 서로간에 매어 달면서 말이죠.

καὶ ὥσπερ ἐκ τῆς λίθου ἐκείνης ὁρμαθὸς πάμπολυς ἐξήρτηται [Stephanus page 536, section a, line 5] χορευτῶν τε καὶ διδασκάλων καὶ ὑποδιδασκάλων, ἐκ πλαγίου ἐξηρτημένων τῶν τῆς Μούσης ἐκκρεμαμένων δακτυλίων.
그리고 마치 저 돌로 인하여 그러한 것처럼 합창가무자들과 교사들 그리고 보조교사들의 아주 긴 사슬이 엮여 나옵니다, 무사 여신의 연결된 사슬고리들이 엮여 나오는 그 옆에서요.
ἐξήρτηται : ἐξαρτάω mp. pass. hang upon.
ἐκ πλαγίου : in flank.

καὶ ὁ μὲν τῶν ποιητῶν ἐξ ἄλλης Μούσης, ὁ δὲ ἐξ ἄλλης ἐξήρτηται - ὀνομάζομεν δὲ αὐτὸ κατέχεται, τὸ δέ ἐστι παραπλήσιον· ἔχεται γάρ - ἐκ δὲ τούτων τῶν πρώτων δακτυλίων, τῶν ποιητῶν, ἄλλοι ἐξ ἄλλου αὖ ἠρτημένοι εἰσὶ καὶ ἐνθουσιάζουσιν, οἱ μὲν ἐξ Ὀρφέως, οἱ δὲ ἐκ Μουσαίου· οἱ δὲ πολλοὶ ἐξ Ὁμήρου κατέχονταί τε καὶ ἔχονται.
또 시인들 중 어떤 자는 또 어떤 한 무사 여신에, 또 다른 자는 또 다른 여신에 걸립니다 - 우리는 그것을 붙들린다고 이름하는데, 그것은 곁에 덧붙는 것입니다: 붙들려 있으니 말이죠 - 그런데 이러한 첫 번째 고리들, 시인들로부터, 또 다른 이에 다시 매달린 또 다른 이들이 있고 그들이 신들리는데, 어떤 이들은 오르페우스로 인해, 다른 이들은 무사이오스로 인해 그리 됩니다: 또 다른 많은 이들은 호메로스에 의해 붙들리고 또 소유됩니다.

ὧν σύ, ὦ Ἴων, εἷς εἶ καὶ κατέχῃ ἐξ Ὁμήρου, καὶ ἐπειδὰν μέν τις ἄλλου του ποιητοῦ ᾄδῃ, καθεύδεις τε καὶ ἀπορεῖς ὅτι [Stephanus page 536, section b, line 7] λέγῃς, ἐπειδὰν δὲ τούτου τοῦ ποιητοῦ φθέγξηταί τις μέλος, εὐθὺς ἐγρήγορας καὶ ὀρχεῖταί σου ἡ ψυχὴ καὶ εὐπορεῖς ὅτι λέγῃς· οὐ γὰρ τέχνῃ οὐδ' ἐπιστήμῃ περὶ Ὁμήρου λέγεις ἃ λέγεις, ἀλλὰ θείᾳ μοίρᾳ καὶ κατοκωχῇ, ὥσπερ οἱ κορυβαντιῶντες ἐκείνου μόνου αἰσθάνονται τοῦ μέλους ὀξέως ὃ ἂν ᾖ τοῦ θεοῦ ἐξ ὅτου ἂν κατέχωνται, καὶ εἰς ἐκεῖνο τὸ μέλος καὶ σχημάτων καὶ ῥημάτων εὐποροῦσι, τῶν δὲ ἄλλων οὐ φροντίζουσιν· οὕτω καὶ σύ, ὦ Ἴων, περὶ μὲν Ὁμήρου ὅταν τις μνησθῇ, εὐπορεῖς, περὶ δὲ τῶν ἄλλων ἀπορεῖς· τούτου δ' ἐστὶ τὸ αἴτιον, ὅ μ' ἐρωτᾷς, δι' ὅτι σὺ περὶ μὲν [Stephanus page 536, section d, line 2] Ὁμήρου εὐπορεῖς, περὶ δὲ τῶν ἄλλων οὔ, ὅτι οὐ τέχνῃ ἀλλὰ θείᾳ μοίρᾳ Ὁμήρου δεινὸς εἶ ἐπαινέτης.
당신은, 이온, 이들 중에 한 명이고 호메로스에 의해 붙잡혀 있으며, 또 한편으로는 누군가 다른 시인에 대해 노래하는 때에는 언제든, 졸고 또 무엇을 말할지 당황하지만, 바로 이 시인의 어떤 싯구가 언급될 때는 언제라도, 곧장 깨어나 당신의 영혼이 춤을 추고 말할 거리로 넘쳐납니다: 왜냐하면 기술로써도 또 앎으로써도 호메로스에 대해 당신이 말하는 것들을 말하는 것이 아니고, 오히려 신적인 몫과 홀림을 가지고 그렇게 하기 때문입니다, 마치 코뤼바스 사제들이 그들이 그에 의해 붙들린 그 신에 대한 것일 오직 저 노래에 대해서만 재빨리 지각하고, 또 저 노래를 향한 형식들과 문장들로 넘쳐나며, 그러나 다른 것들에 대해서는 주의를 기울이지 않는 것처럼 말입니다: 그렇게 당신도, 이온, 호메로스에 대해서는 누군가 상기시킬 때마다, 넘쳐나지만, 다른 이들에 대해서는 당황합니다: 이 일의 원인, 당신이 호메로스에 대해서는 할 말이 넘치지만, 다른 이들에 대해서는 그렇지 않은 까닭이 무엇인지 물었던 그 원인은, 당신이 기술로써가 아니라 신적인 몫에 의해 호메로스에 대해 능란한 찬양자라는 그 사실입니다.
ᾄδῃ : ἀείδω subj.

{ΙΩΝ.} Σὺ μὲν εὖ λέγεις, ὦ Σώκρατες· θαυμάζοιμι μεντἂν εἰ οὕτως εὖ εἴποις, ὥστε με ἀναπεῖσαι ὡς ἐγὼ κατεχόμενος καὶ μαινόμενος Ὅμηρον ἐπαινῶ.
당신께서는 잘 말씀하셨습니다, 소크라테스: 물론 당신이 그렇게까지 잘 말씀하신다면 저는 놀랄 것입니다, 제 자신이 붙들린 채로 또 흥분한 채로 호메로스를 칭송한다고 저를 설득할 정도로 말입니다.
οἶμαι δὲ οὐδ' ἂν σοὶ δόξαιμι, εἴ μου ἀκούσαις λέγοντος περὶ Ὁμήρου.
그러나 당신께 제가 그리 보이지 않으리라 생각합니다, 제가 호메로스에 대해 논하는 것을 들으신다면 말이지요.
{ΣΩ.} Καὶ μὴν ἐθέλω γε ἀκοῦσαι, οὐ μέντοι πρότερον πρὶν ἄν μοι ἀποκρίνῃ τόδε· ὧν Ὅμηρος λέγει περὶ τίνος εὖ λέγεις; οὐ γὰρ δήπου περὶ ἁπάντων γε.
그야 저도 듣기를 바라고 말고요, 물론 제게 이 점을 대답해 주시기 전까지는 아니지만 말입니다: 호메로스가 이야기하는 일들 중에 무엇에 대해서 당신이 잘 말씀하십니까? 분명 그 모든 것들에 대해서는 아닐테니까요.
{ΙΩΝ.} Εὖ ἴσθι, ὦ Σώκρατες, περὶ οὐδενὸς ὅτου οὔ.
Stephanus page 536, section e, line 4
잘 알아두세요, 소크라테스, 어느 것 하나 그에 대해 제가 잘 말하지 못하는 것은 없습니다.

-蟲-

+ Recent posts