{ΞΕ.} Ποιὸν δέ γέ τινά φαµεν ἀναγκαῖον ἕκαστον εἶναι τῶν λόγων.
그런데 우리는 그 말들의 각각이 어떤 무엇임이 필연적이라고 말합니다.
다음으로 우리는 그 진술들의 각각이 필연적으로 어떤 무엇이라고 말하지.

{ΘΕΑΙ.} Ναί. 네.

{ΞΕ.} Τούτων δὴ ποῖόν τινα ἑκάτερον φατέον εἶναι;
그러면 이것들의 각각은 어떤 무엇이라고 이야기해야 합니까?
그럼 이것들 둘 중 각각이 어떤 무엇이라고 이야기되어야 하는가?

{ΘΕΑΙ.} Τὸν µὲν ψευδῆ που, τὸν δὲ ἀληθῆ.
아마도 한 편은 거짓이라고, 다른 편은 참이라고요.

{ΞΕ.} Λέγει δὲ αὐτῶν ὁ µὲν ἀληθὴς τὰ ὄντα ὡς ἔστιν περὶ σοῦ.
그런데 그것들 중 참인 쪽은 당신에 관하여 있는 것들이 있다고 말합니다.
그런데 그것들 중에 참인 진술은 자네에 관해 ~인 것들을 ~이라고 진술하네.

{ΘΕΑΙ.} Τί µήν; 왜 아니겠습니까?

{ΞΕ.} Ὁ δὲ δὴ ψευδὴς ἕτερα τῶν ὄντων.
그런데 거짓은 있는 것들과는 다른 것들을 말합니다.
그럼 거짓 진술은 ~인것들과 다른 것들을 진술하는군.

[Stephanus page 263, section b, line 8]  {ΘΕΑΙ.} Ναί. 네.

{ΞΕ.} Τὰ µὴ ὄντ' ἄρα ὡς ὄντα λέγει.
그래서 그것은 있지 않은 것들을 있는 것들로서 말합니다.
그래서 ~이지 않은 것들을 ~인 것들로 진술하네.

{ΘΕΑΙ.} Σχεδόν. 아마도요.

{ΞΕ.} Ὄντων δέ γε ὄντα ἕτερα περὶ σοῦ. πολλὰ µὲν γὰρ ἔφαµεν ὄντα περὶ ἕκαστον εἶναί που, πολλὰ δὲ οὐκ ὄντα.
그런데 그것은 당신에 관하여 있는 것들과 달리 있는 것들을 말합니다. 왜냐하면 우리가 많은 것들을 아마도 각각에 관하여 있는 것들이라고 말하고 있었지만, 많은 것들이 있지 않은 것들이라고 말하고 있었기 때문입니다.
그런가 하면 그것은 자네에 관하여 ~인 것들과 다른 것들인 것들을 진술하네. 우리는 아마도 많은 ~인 것들을 각각에 관하여 ~이라고 이야기할 테고, 또 많은 ~이지 않은 것들을 그리 말할 테니까.
* πολλὰ μὲν ὄντα, πολλὰ δὲ οὐκ ὄντα. : 둘 다 περὶ ἕκαστον εἶναι를 술부로 갖는지, 아니면 후자는 οὐκ εἶναι가 되는지.

{ΘΕΑΙ.} Κοµιδῇ µὲν οὖν. 정확히 그렇습니다.

{ΞΕ.} Ὃν ὕστερον δὴ λόγον εἴρηκα περὶ σοῦ, πρῶτον µέν, ἐξ ὧν ὡρισάµεθα τί ποτ' ἔστι λόγος, ἀναγκαιότατον αὐτὸν ἕνα τῶν βραχυτάτων εἶναι.
당신에 관하여 이야기된 그 나중 말에서, 우선, 우리가 말이 도대체 무엇인지 정의한 것들로부터, 그것이 가장 짧은 것들 중의 하나라는 것은 무엇보다도 필연적입니다.
그래서 자네에 관하여 내가 나중에 진술한 것은, 우선, 진술이 도대체 무엇인지 우리가 동의하였던 것들로부터, 그 진술이 가장 짧은 진술들 중의 하나라는 것이 필연적이라네.

{ΘΕΑΙ.} Νυνδὴ γοῦν ταύτῃ συνωµολογήσαµεν. 그야 그 점에 방금 우리가 합의하였습니다.

[Stephanus page 263, section c, line 5 ]  {ΞΕ.} Ἔπειτα δέ γε τινός. 그 다음으로 그 진술은 무언가에 관한 것일세.

{ΘΕΑΙ.} Οὕτως. 그렇습니다.

{ΞΕ.} Εἰ δὲ µὴ ἔστιν σός, οὐκ ἄλλου γε οὐδενός.  
그런데 만일 당신이 아니라면, 다른 그 누구에 대해서도 아닙니다.
헌데 만일 자네에 관한 것이 아니라면, 그건 그 외의 다른 누구에 대한 것도 아니지.

{ΘΕΑΙ.} Πῶς γάρ; 어떻게 그렇겠습니까?

{ΞΕ.} Μηδενὸς <δέ> γε ὢν οὐδ' ἂν λόγος εἴη τὸ παράπαν· ἀπεφήναµεν γὰρ ὅτι τῶν ἀδυνάτων ἦν λόγον ὄντα µηδενὸς εἶναι λόγον.
나아가 아무한테도 속하지 않으면 전적으로 말이 아닐 것입니다: 왜냐하면 우리는 말이 아무것에 대해서도 속하지 않으면서 말인 것은 불가능한 일들에 속하는 것이라는 점을 보여주었으니 말입니다.
나아가 그 누구에 대한 것도 아닐 경우 전적으로 전혀 진술이 아닐 걸세: 그 누구에 대한 것이지도 않은 진술이 진술이라는 것은 불가능한 일들에 속하리란 점을 우리가 드러내 보였으니까.
ἀπεφήναµεν : ἀποφαίνω mp aor?

{ΘΕΑΙ.} Ὀρθότατα. 무엇보다도 옳은 말씀들이십니다.

{ΞΕ.} Περὶ δὴ σοῦ λεγόµενα, <λεγόµενα> µέντοι θάτερα ὡς τὰ αὐτὰ καὶ µὴ ὄντα ὡς ὄντα, παντάπασιν [ὡς] ἔοικεν ἡ  [Stephanus page 263, section d, line 3] τοιαύτη σύνθεσις ἔκ τε ῥηµάτων γιγνοµένη καὶ ὀνοµάτων ὄντως τε καὶ ἀληθῶς γίγνεσθαι λόγος ψευδής.
그래서 당신에 관하여 이야기된 것들, 다른 것들이 같다고 그리고 있지 않은 것들이 있다고 이야기되는 것들, 전적으로 이와 같은 결합이 동사들과 이름들로부터 생겨나 실제로 또 참으로 거짓말이 되는 것으로 보입니다.
그래서 자네에 관하여 진술되는 것들, 그렇지만 다른 것들이 같은 것들로 그리고 ~이지 않은 것들이 ~인 것들로 진술되는 것들이, 아마도 전적으로 이와 같은 함께 세워짐이 동사들과 또한 이름들로 이루어짐으로써 실제로 그리고 참으로 거짓 진술이 되는 것 같군.

{ΘΕΑΙ.} Ἀληθέστατα µὲν οὖν. 무엇보다도 참된 말씀들입니다.

{ΞΕ.} Τί δὲ δή; διάνοιά τε καὶ δόξα καὶ φαντασία, µῶν οὐκ ἤδη δῆλον ὅτι ταῦτά γε ψευδῆ τε καὶ ἀληθῆ πάνθ' ἡµῶν ἐν ταῖς ψυχαῖς ἐγγίγνεται;
그런데 어떻습니까? 생각과 믿음과 인상은, 바로 이러한 것들이 이제 우리의 영혼들 속에서 거짓들과 참들 모두가 된다는 것이 분명하지 않습니까?
그럼 이건 어떤가? 사유도 믿음도 인상도, 확실히 이젠 이와 같은 것들은 거짓들로도 참들로도 모든 것들이 우리들의 영혼들 안에서 내재화된다는 것이 분명하지 않은가?

{ΘΕΑΙ.} Πῶς; 어떻게요?

{ΞΕ.} Ὧδ' εἴσῃ ῥᾷον, ἂν πρῶτον λάβῃς αὐτὰ τί ποτ' ἔστιν καὶ τί διαφέρουσιν ἕκαστα ἀλλήλων.
당신은 이런 식으로 더욱 쉽게 알게 될 것입니다, 당신이 우선 그것들이 도대체 무엇인지 그리고 서로 간의 각각의 것들이 어떤 점에서 다른지 취한다면 말입니다.
이런 식으로 자네가 쉽게 알 수 있을 걸세, 우선 자네가 그것들이 도대체 무엇인지 파악하고 각각의 것들이 서로 간에 뭐가 다른지 파악악한다면 말일세.

{ΘΕΑΙ.} ∆ίδου µόνον. 제시해 주시기만 하시죠.

[Stephanus page 263, section e, line 3] {ΞΕ.} Οὐκοῦν διάνοια µὲν καὶ λόγος ταὐτόν· πλὴν ὁ µὲν ἐντὸς τῆς ψυχῆς πρὸς αὑτὴν διάλογος ἄνευ φωνῆς γιγνόµενος τοῦτ' αὐτὸ ἡµῖν ἐπωνοµάσθη, διάνοια;
생각과 말은 동일한 것 아니겠습니까: 내면에서 영혼의 그 자신을 향한 대화 이외에 소리 없이 이루어질 때 그것은 우리에 의해 다음과 같이 명명되지 않습니까, 생각이라고요?
사유와 진술은 같은 것이 아닌가 하네: 한 쪽은 영혼 안에서 영혼 자신을 향한 소리 없는 대화가 이루어질 때 바로 이것이 우리에 의해 이름붙여지길, 사유라 한다는 것만 제외하면?
ἐπωνοµάσθη : ἐπονομάζω aor. pass.

{ΘΕΑΙ.} Πάνυ µὲν οὖν. 무척이나 그렇습니다.

{ΞΕ.} Τὸ δέ γ' ἀπ' ἐκείνης ῥεῦµα διὰ τοῦ στόµατος ἰὸν µετὰ φθόγγου κέκληται λόγος;
저 생각으로부터 동사가 입을 통하여 소리와 함께 나오는 것은 말이라 불리지요?
다음으로 저 사유로부터 입을 통해 발음과 더불어 흘러나오는 것이 진술이라 불렸지?

{ΘΕΑΙ.} Ἀληθῆ. 참된 말씀이십니다.

{ΞΕ.} Καὶ µὴν ἐν λόγοις γε αὖ ἴσµεν ἐνὸν -  
또 그래서 그 말들 속에서 우리는 또 내재하는 것을 봅니다 -
그런가 하면 진술들 안에서 또 우리는 내재하는 것을 안다네 -

{ΘΕΑΙ.} Τὸ ποῖον; 어떤 것을요?

{ΞΕ.} Φάσιν τε καὶ ἀπόφασιν. 긍정과 부정을 말일세.

[Stephanus page 264, section d, line 9 ] {ΘΕΑΙ.} Ἴσµεν. 우린 그것들을 압니다.

{ΞΕ.} Ὅταν οὖν τοῦτο ἐν ψυχῇ κατὰ διάνοιαν ἐγγίγνηται µετὰ σιγῆς, πλὴν δόξης ἔχεις ὅτι προσείπῃς αὐτό;
그러므로 이것이 영혼 속에서 생각에 따라 침묵과 함께 내재하게 될 때, 당신은 믿음 이외에 그것을 부를 어떤 것이든 지닙니까?
그러므로 영혼 안에서 사유에 따라 침묵과 함께 이런 것이 내재화될 때, 자네 믿음 말고 달리 그것을 부를 것을 갖고 있는가?

{ΘΕΑΙ.} Καὶ πῶς; 또 어찌 지니겠습니까?

{ΞΕ.} Τί δ' ὅταν µὴ καθ' αὑτὸ ἀλλὰ δι' αἰσθήσεως παρῇ τινι, τὸ τοιοῦτον αὖ πάθος ἆρ' οἷόν τε ὀρθῶς εἰπεῖν ἕτερόν τι πλὴν φαντασίαν;
그런데 어떻습니까, (상태가) 누군가에게 그 자체에 따라서가 아니라 감각을 통하여 현재할 때, 이와 같은 상태는 이번엔 혹시 이를 테면 인상 말고 다른 어떤 것이 옳게 말하는 것이겠습니까?
헌데 어떤가, 그와 같은 것을 따라서가 아니라 감각에 따라 누군가에게 현전할 때, 다시 이와 같은 겪음을 혹시 인상 외에 다른 어떤 것이라 옳게 이야기할 수 있을까?

{ΘΕΑΙ.} Οὐδέν. 전혀요.

{ΞΕ.} Οὐκοῦν ἐπείπερ λόγος ἀληθὴς ἦν καὶ ψευδής, τούτων δ' ἐφάνη διάνοια µὲν αὐτῆς πρὸς ἑαυτὴν ψυχῆς διάλογος, [Stephanus page 264, section b, line 1] δόξα δὲ διανοίας ἀποτελεύτησις, “<φαίνεται>“ δὲ ὃ λέγοµεν σύµµειξις αἰσθήσεως καὶ δόξης, ἀνάγκη δὴ καὶ τούτων τῷ λόγῳ συγγενῶν ὄντων ψευδῆ [τε] αὐτῶν ἔνια καὶ ἐνίοτε εἶναι.
그러니까 확실히 말은 참이면서 거짓이기도 하였으므로, 그런데 이것들에 대한 생각은 그 영혼의 그 자신에 대한 대화로 나타났었고, 그러나 믿음은 생각의 결과로 나타났었으며, 우리가 말하는 그 '나타났다'는 것은 감각과 믿음의 혼합물이기에, 그래서 이러한 것들도 말에 대해 동류여서 그것들의 일부는 또 어떤 때에는 거짓임이 필연적입니다.
그러므로 만일 정말로 진술이 참이고 또한 거짓이라면, 그것들 중 사유는 영혼 자신의 자신을 향한 대화로 드러나고, 믿음은 사유의 결론으로, "현상한다"라는 것 우리가 감각과 믿음의 섞임으로 말한 것으로 드러나며, 더 나아가 이러한 것들이 진술과 친족적일 경우 그것들의 일부가 종종 거짓이라는 것은 필연적일세.

{ΘΕΑΙ.} Πῶς δ' οὔ; 어찌 아니겠습니까?

{ΞΕ.} Κατανοεῖς οὖν ὅτι πρότερον ηὑρέθη ψευδὴς δόξα καὶ λόγος ἢ κατὰ τὴν προσδοκίαν ἣν ἐφοβήθηµεν ἄρτι, µὴ παντάπασιν ἀνήνυτον ἔργον ἐπιβαλλοίµεθα ζητοῦντες αὐτό;
그러니 당신은 우리가 이 예측에 따라 방금, 우리가 그 일을 추구함으로써 완전히 한도 끝도 없는 일을 시도하지는 않았나 하고 우려했던 것에 비해, 믿음과 말이 거짓인 게 더 일찍 알려졌다는 것을 이해하십니까?
그렇다면 자네 알겠는가? 우리가 그를 추적하면서 전적으로 끝나지 않을 일을 시도하지는 않았나 하며, 방금 두려워하였던 그 예견에 따른 것보다는 더 먼저 거짓 믿음과 거짓 진술이 발견되었다는 것을 말일세.
ηὑρέθη : εὐρίσκω aor. pass. find.
προσδοκία : looking for, expectation.
ἐφοβήθηµεν : φοβέω aor. pass.
ἀνήνυτον : endless.
ἐπιβαλλοίµεθα : ἐπιβάλλω mp. opt. LSJ p624. Ⅲ.3. c.acc. w.ἔργον. attempt, undertake.

{ΘΕΑΙ.} Κατανοῶ. 알겠습니다.

{ΞΕ.} Μὴ τοίνυν µηδ' εἰς τὰ λοιπὰ ἀθυµῶµεν. ἐπειδὴ γὰρ πέφανται ταῦτα, τῶν ἔµπροσθεν ἀναµνησθῶµεν κατ' [Stephanus page 264, section c, line 2] εἴδη διαιρέσεων.
따라서 남은 일들을 향해 우리 전혀 낙담하진 말도록 합시다. 왜냐하면 이러한 것들이 드러났으니, 앞서의 구별들에 대하여 형상에 따라 떠올려 보도록 하죠.
그러니 남은 일들에 대해서도 전혀 낙담하지 말기로 하세. 이런 것들이 드러났으니, 형상들에 따른 이전의 구분(분할)들에 대해 상기해 보자고 하는 얘길세.
ἀναµνησθῶµεν : ἀναμιμνήσκω subj. pass.

{ΘΕΑΙ.} Ποίων δή; 어떤 구분들에 대해서죠?

{ΞΕ.} ∆ιειλόµεθα τῆς εἰδωλοποιικῆς εἴδη δύο, τὴν µὲν εἰκαστικήν, τὴν δὲ φανταστικήν.
우리는 영상제작술의 형상들을 둘로 나누었네, 하나는 모상제작술로, 다른 쪽은 인상제작술로.

{ΘΕΑΙ.} Ναί. 네.

{ΞΕ.} Καὶ τὸν σοφιστὴν εἴποµεν ὡς ἀποροῖµεν εἰς ὁποτέραν θήσοµεν.
그리고 우리는 소피스테스를 어느 쪽에 둘지 당혹스러워 하고 있다고 이야기했었지.

{ΘΕΑΙ.} Ἦν ταῦτα. 그런 일들이 있었지요.

{ΞΕ.} Καὶ τοῦθ' ἡµῶν ἀπορουµένων ἔτι µείζων κατεχύθη σκοτοδινία, φανέντος τοῦ λόγου τοῦ πᾶσιν ἀµφισβητοῦντος [Stephanus page 264, section c, line 12] ὡς οὔτε εἰκὼν οὔτε εἴδωλον οὔτε φάντασµ' εἴη τὸ παράπαν οὐδὲν διὰ τὸ µηδαµῶς µηδέποτε µηδαµοῦ ψεῦδος εἶναι.
또한 이 일로 우리가 갈피를 잡지 못하여 나아가 더욱 큰 혼란이 흘러들었습니다, 말이 모든 이들에게 논쟁하는 것으로 드러났기 때문에요, 유사닮음도 닮음도 인상도 전적으로 전혀 아니라고, 어떤 식으로도 그 어떤 때에도 어떤 곳에서라도 거짓은 있지 않다는 것으로 인해서 그렇다고요.
이 점에서 우리가 당혹해 할 때 나아가 더 큰 현기증이 덮쳐왔는데, 결코 어떤 경우에도 그 무엇에 대해서도 거짓은 ~이지 않다는 이유로 모상도 영상도 현상도 전적으로 전혀 아무것도 아니리라는 진술이 모두에게 논란이 되는 걸로 드러났기 때문일세.
κατεχύθη : καταχέω aor. pass. pour.
σκοτοδινία : dizziness, vertigo.

{ΘΕΑΙ.} Λέγεις ἀληθῆ. 맞는 말씀이십니다.

{ΞΕ.} Νῦν δέ γ' ἐπειδὴ πέφανται µὲν λόγος, πέφανται δ' οὖσα δόξα ψευδής, ἐγχωρεῖ δὴ µιµήµατα τῶν ὄντων εἶναι καὶ τέχνην ἐκ ταύτης γίγνεσθαι τῆς διαθέσεως ἀπατητικήν.
그런데 이제 말이 드러났고, 그러나 거짓 믿음이 있는 것으로 드러났으므로, 그래서 있는 것들의 모방물들이 있다는 것 그리고 이와 같은 상태로부터 기만하는 기술이 생겨난다는 것이 가합니다.
그렇지만 이제 진술이 드러난 다음, 거짓 믿음이 ~인 것으로 드러났고, 그래서 ~인 것들의 모방물들이 ~이라는 게 가능하며 이러한 조건으로부터 기술이 기만적인 것이 되는 일이 가능하다네.
ἐγχωρεῖ : ἐγχωρέω give a room, allow, admit of. impers., it is possible or allowable.
διαθέσεως : state, condition.
ἀπατητικήν : fallacious.

{ΘΕΑΙ.} Ἐγχωρεῖ. 그럴 수 있습니다.

{ΞΕ.} Καὶ µὴν ὅτι γ' ἦν ὁ σοφιστὴς τούτων πότερον, διωµολογηµένον ἡµῖν ἐν τοῖς πρόσθεν ἦν.
또한 실로 소피스테스가 이것들 중 어느 한 쪽이라는 그것은, 우리에게 앞선 논의들 안에서 합의된 것이었습니다.
그런가 하면 소피스테스가 이런 둘 중 어느 한 쪽이라는 건, 우리에게 앞서의 진술들에서 합의된 바의 것이지.

[Stephanus page 264, section d, line 9] {ΘΕΑΙ.} Ναί. 네.

{ΞΕ.} Πάλιν τοίνυν ἐπιχειρῶµεν, σχίζοντες διχῇ τὸ προτεθὲν γένος, πορεύεσθαι κατὰ τοὐπὶ δεξιὰ ἀεὶ µέρος τοῦ τµηθέντος, ἐχόµενοι τῆς τοῦ σοφιστοῦ κοινωνίας, ἕως ἂν αὐτοῦ τὰ κοινὰ πάντα περιελόντες, τὴν οἰκείαν λιπόντες φύσιν ἐπιδείξωµεν µάλιστα µὲν ἡµῖν αὐτοῖς, ἔπειτα καὶ τοῖς ἐγγυτάτω γένει τῆς τοιαύτης µεθόδου πεφυκόσιν.
따라서 다시 우리 시도해 봅시다, 합당하게 앞서의 부류를 분류하면서, 언제나 오른손 위의 분할된 부분에 따라 나아가는 일을요, 소피스테스의 모임을 지니고서 말이죠, 그의 공통된 모든 것들을 우리가 제거해내기 전까지요, 우리가 그 고유한 본성을 남김으로써 무엇보다도 우리 자신에게 밝혀 보이고, 다음으로 이와 같은 방식의 가장 가까이 타고난 부류들에게 밝혀 보이도록 합시다.
그러니까 다시, 앞서의 유를 두 가지로 쪼개면서, 항상 잘린 유의 오른쪽 부분을 향해 나아가도록 시도해 보세. 소피스테스의 공유를 견지하면서, 그의 모든 공유물들을 벗겨냄으로써, 그의 고유한 본성을 남김으로써 특히 우리 자신에게, 다음으로 이런 방식에 가장 익숙하게 타고난 류의 사람들에게 증명할 때까지 말일세.
* ἐχόµενοι τῆς τοῦ σοφιστοῦ κοινωνίας, ἕως ἂν αὐτοῦ τὰ κοινὰ πάντα περιελόντες, τὴν οἰκείαν λιπόντες φύσιν : 분할의 방식에 대한 재정의. 하나의 유의 공유를 유지하되 공유물들을 모두 제거하여 고유한 본성을 증명할 때까지 유지한다. 최근유와 종차?
πορεύεσθαι : πορεύω mp. inf. go.
τοὐπί : τὸ + ἐπί.
περιελόντες : περιαιρέω aor. part. take away something that surrounds, strip off, remove.

{ΘΕΑΙ.} Ὀρθῶς. 옳습니다.

{ΞΕ.} Οὐκοῦν τότε µὲν ἠρχόµεθα ποιητικὴν καὶ κτητικὴν τέχνην διαιρούµενοι;
그 때 우리는 제작술과 획득하는 기술을 구분함으로써 시작하지 않았나?

[Stephanus page 265, section a, line 6 ] {ΘΕΑΙ.} Ναί. 네.

{ΞΕ.} Καὶ τῆς κτητικῆς ἐν θηρευτικῇ καὶ ἀγωνίᾳ καὶ ἐµπορικῇ καί τισιν ἐν τοιούτοις εἴδεσιν ἐφαντάζεθ' ἡµῖν;
그리고 획득술 중 사냥술과 경합술과 거래술 그리고 이와 같은 어떤 형상들 안에서 그가 우리에게 나타났지?

{ΘΕΑΙ.} Πάνυ µὲν οὖν. 물론 그렇습니다.

{ΞΕ.} Νῦν δέ γ' ἐπειδὴ µιµητικὴ περιείληφεν αὐτὸν τέχνη, δῆλον ὡς αὐτὴν τὴν ποιητικὴν δίχα διαιρετέον πρώτην. ἡ γάρ που µίµησις ποίησίς τίς ἐστιν, εἰδώλων µέντοι, φαµέν, ἀλλ' οὐκ αὐτῶν ἑκάστων· ἦ γάρ;
그런데 이제 모방하는 기술이 그를 포함하였으니, 바로 그 기술을 먼저 분간하여야 한다는 건 분명하네. 왜냐하면 아마도 어떤 모방하는 제작은, 우리가 말하기로는 영상물들에 대한 것이긴 하지만, 그 각각의 것들에 대한 것은 아니기 때문이지: 그렇지 않나?

{ΘΕΑΙ.} Παντάπασι µὲν οὖν. 전적으로 그렇습니다.

{ΞΕ.} Ποιητικῆς δὴ πρῶτον δύ' ἔστω µέρη.
그러면 우선 제작술의 두 부분들이 있다고 하세.

[Stephanus page 265, section b, line 5] {ΘΕΑΙ.} Ποίω; 어떤 둘입니까?

{ΞΕ.} Τὸ µὲν θεῖον, τὸ δ' ἀνθρώπινον. 하나는 신적인 부분이고, 다른 부분은 인간적인 부분이지.

{ΘΕΑΙ.} Οὔπω µεµάθηκα. 저는 아직 모르겠습니다.

Οὔπω : not yet.

{ΞΕ.} Ποιητικήν, εἴπερ µεµνήµεθα τὰ κατ' ἀρχὰς λεχθέντα, πᾶσαν ἔφαµεν εἶναι δύναµιν ἥτις ἂν αἰτία γίγνηται τοῖς µὴ πρότερον οὖσιν ὕστερον γίγνεσθαι.
제작술은, 만일 실로 우리가 처음 논의된 것들을 기억한다면, 모두 먼저 있지 않은 것들에게 원인이 생겨나면 이후에 생겨나도록 할 수 있는 무엇이든 그러한 능력이라고 우리는 말합니다.
만일 우리가 처음부터 진술된 바들을 기억하고 있다면, 제작술은 그 전부가 능력으로서 그것이 무엇이든 이전에 ~이지 않음을 이후에 ~되도록 하는 원인이 되는 그런 능력이라고 이야기했네.

{ΘΕΑΙ.} Μεµνήµεθα. 우리는 기억합니다.

{ΞΕ.} Ζῷα δὴ πάντα θνητά, καὶ δὴ καὶ φυτὰ ὅσα τ' ἐπὶ γῆς ἐκ σπερµάτων καὶ ῥιζῶν φύεται, καὶ ὅσα ἄψυχα ἐν γῇ συνίσταται σώµατα τηκτὰ καὶ ἄτηκτα, µῶν ἄλλου τινὸς ἢ [Stephanus page 265, section c, line 4] θεοῦ δηµιουργοῦντος φήσοµεν ὕστερον γίγνεσθαι πρότερον οὐκ ὄντα; ἢ τῷ τῶν πολλῶν δόγµατι καὶ ῥήµατι χρώµενοι -  
필멸하는 모든 동물들, 더 나아가 씨앗들과 뿌리들로부터 땅 위에 자라는 모든 식물들, 그리고 생명 없이 땅 속에 함께 놓여있는 모든 녹는 물질들과 녹지 않는 물질들이, 물론 신 이외의 다른 어떤 것이 제조할 때 그것들이 이전에 ~이지 않은 것들이 이후에 ~된다고 우리가 말하지는 않겠지? 아니면 많은 사람들의 믿음과 말을 우리가 사용해서 -

συνίσταται : συνίστημι mp.

{ΘΕΑΙ.} Ποίῳ τῳ; 어떤 믿음과 말을 말입니까?

{ΞΕ.} Τὴν φύσιν αὐτὰ γεννᾶν ἀπό τινος αἰτίας αὐτοµάτης καὶ ἄνευ διανοίας φυούσης, ἢ µετὰ λόγου τε καὶ ἐπιστήµης θείας ἀπὸ θεοῦ γιγνοµένης;
자연이 그것들을 어떤 저절로 또 생각 없이 생육하는 원인으로부터 길러낸다는 것, 아니면 신으로부터 생겨난 신적인 논리와 인식과 더불어서라는 것?
γεννᾶν : γεννάω inf.

{ΘΕΑΙ.} Ἐγὼ µὲν ἴσως διὰ τὴν ἡλικίαν πολλάκις ἀµφότερα µεταδοξάζω· νῦν µὴν βλέπων εἰς σὲ καὶ ὑπολαµβάνων οἴεσθαί σε κατά γε θεὸν αὐτὰ γίγνεσθαι, ταύτῃ καὶ αὐτὸς νενόµικα.
저로서는 나이 탓인 것 같은데 자주 양자를 오가며 믿습니다: 그래서 이제 당신께 의지하여 그리고 당신께서 바로 신에 따라서 그것들이 생겨난다고 믿는다고 가정하면서, 제 자신도 이런 식으로 생각했습니다.
βλέπων : βλέπω part. w.εἰς. look to, rely on.

[Stephanus page 265, section d, line 5 ] {ΞΕ.} Καλῶς γε, ὦ Θεαίτητε. καὶ εἰ µέν γέ σε ἡγούµεθα τῶν εἰς τὸν ἔπειτ' <ἂν> χρόνον ἄλλως πως δοξαζόντων εἶναι, νῦν ἂν τῷ λόγῳ µετὰ πειθοῦς ἀναγκαίας ἐπεχειροῦµεν ποιεῖν ὁµολογεῖν· ἐπειδὴ δέ σου καταµανθάνω τὴν φύσιν, ὅτι καὶ ἄνευ τῶν παρ' ἡµῶν λόγων αὐτὴ πρόσεισιν ἐφ' ἅπερ νῦν ἕλκεσθαι φῄς, ἐάσω· χρόνος γὰρ ἐκ περιττοῦ γίγνοιτ' ἄν. ἀλλὰ θήσω τὰ µὲν φύσει λεγόµενα ποιεῖσθαι θείᾳ τέχνῃ, τὰ δ' ἐκ τούτων ὑπ' ἀνθρώπων συνιστάµενα ἀνθρωπίνῃ, καὶ κατὰ τοῦτον δὴ τὸν λόγον δύο ποιητικῆς γένη, τὸ µὲν ἀνθρώπινον εἶναι, τὸ δὲ θεῖον.  
훌륭합니다, 테아이테토스. 그리고 만일 당신이 이후에 어떤 다른 식으로 믿는 자들에 속한다고 우리가 믿었다면, 지금 그 말에 불가항력의 설득을 가지고 동의하게끔 만들고자 시도했을 것입니다: 그러나 나는 당신의 본성을 확실히 알기에, 우리들의 말들 없이도 그 본성은 당신이 지금 이끌린다 말할 바로 그것을 향해 나아간다는 것을 말이죠, 그래서 놓아둡니다: 왜냐하면 지나치게 시간이 걸릴 테니까요. 하지만 나는 자연으로 이야기되는 것들은 신적인 기술에 의해 만들어진다고 가정할 것이고, 이런 것들로부터 인간에 의해 조합된 것들은 인간적인 기술로 그렇다고, 또 그래서 이러한 말에 따라 기술의 두 가지 부류들을, 한 편은 인간적인 것으로, 다른 쪽은 신적인 것으로 둘 것입니다.
멋지군, 테아이테토스. 게다가 만일 내가 자네를 나중이 되어서는 다른 어떤 방식으로 믿는 자들에 속한다고 우리가 생각했더라면, 이제 설득의 강제들을 가지고 진술로써 동의하게 만들고자 시도할 테지: 그러나 자네의 본성을, 내게서 나온 진술들 없이도 그 본성 자체가 지금 자네가 이끌린다고 말한 바로 그런 것들을 향해 나아간다는 사실을 알아차렸으니, 난 그리 놓아두겠네: 쓸 데 없는 시간이 될테니까. 그럼 나는 본성으로 진술되는 것들은 신적인 기술에 의해 만들어진다고 놓을 것이고, 이러한 것들로 인간들에 의해 함께 세워지는 것들은 인간적인 기술로 그리 된다고 할 것이며, 더 나아가 동일한 진술에 따라서 제작술의 두 유들이, 한 쪽은 인간적인 것이고, 다른 쪽은 신적인 것이라 놓을 걸세.
εἰς τὸν ἔπειτ' <ἂν> χρόνον : ἔπειτα LSJ.615.Ⅰ.2.
πειθοῦς : πειθώ gen.
ἕλκεσθαι : ἕλκω mp. inf. draw.
ἐκ περιττοῦ : περισσός LSJ.1387.Ⅱ. superfluously, uselessly.

[Stephanus page 265, section e, line 7 ] {ΘΕΑΙ.} Ὀρθῶς. 옳습니다.

{ΞΕ.} Τέµνε δὴ δυοῖν οὔσαιν δίχα ἑκατέραν αὖθις.
그러면 둘이 있으니 그 둘 각각을 두 가지로 다시 한 번 갈라 주시게.
οὔσαιν : dual. part. gen.

{ΘΕΑΙ.} Πῶς; 어떻게요?

{ΞΕ.} Οἷον τότε µὲν κατὰ πλάτος τέµνων τὴν ποιητικὴν πᾶσαν, νῦν δὲ αὖ κατὰ µῆκος.
말하자면 그 때에는 너비에 따라(좌/우로) 제작술 전체를 갈랐고, 이번에는 높이에 따라(위/아래로) 갈라 주게.

{ΘΕΑΙ.} Τετµήσθω. 그렇게 잘리도록 하죠.

{ΞΕ.} Τέτταρα µὴν αὐτῆς οὕτω τὰ πάντα µέρη γίγνεται, δύο µὲν τὰ πρὸς ἡµῶν, ἀνθρώπεια, δύο δ' αὖ τὰ πρὸς θεῶν, θεῖα.
그렇게 그 기술의 모든 부분들은 네 가지가 되는데, 우리들을 향한 것들 둘은, 인간적인 것들이고, 그러나 또 신들을 향한 것들 둘은, 신적인 것들이네.

{ΘΕΑΙ.} Ναί. 네.

-검토중-

+ Recent posts