{ΘΕΑΙ.} Καλῶς. 훌륭한 말씀이십니다.

{ΞΕ.} Λέγωμεν δὴ καθ' ὅντινά ποτε τρόπον πολλοῖς ὀνόμασι ταὐτὸν τοῦτο ἑκάστοτε προσαγορεύομεν.
그러면 우리 도대체 어떤 방식에 따라 많은 이름들로 이 동일한 것을 그 때마다 우리가 부르고 있는지 말해 봅시다.
그럼 대체 어떤 방식에 따라서 이 동일한 것을 때마다 많은 이름들로 부르는지 진술해 보세.

{ΘΕΑΙ.} Οἷον δὴ τί; παράδειγμα εἰπέ.
그래서 그것은 어떠한 무엇입니까? 당신께서 본을 말씀해 주세요.

{ΞΕ.} Λέγομεν ἄνθρωπον δήπου πόλλ' ἄττα ἐπονομάζοντες, τά τε χρώματα ἐπιφέροντες αὐτῷ καὶ τὰ σχήματα καὶ μεγέθη καὶ κακίας καὶ ἀρετάς, ἐν οἷς πᾶσι καὶ ἑτέροις μυρίοις οὐ μόνον ἄνθρωπον αὐτὸν εἶναί φαμεν, ἀλλὰ καὶ ἀγαθὸν καὶ ἕτερα [Stephanus page 251, section b, line 2] ἄπειρα, καὶ τἆλλα δὴ κατὰ τὸν αὐτὸν λόγον οὕτως ἓν ἕκαστον ὑποθέμενοι πάλιν αὐτὸ πολλὰ καὶ πολλοῖς ὀνόμασι λέγομεν.
우리는 아마도 어떤 많은 이름들을 붙이면서 사람을 이야기합니다, 그에게 몸들도 덧붙이고 모습들도 크기들도 나쁜 것들도 탁월함들도 덧붙이면서, 그것들 전부 그리고 그 각각의 수없이 많은 것들 안에 오직 인간 자체만이 있다고 우리가 말하지는 않고, 좋음과 또한 다른 무한한 것들도 있다고 말하는 그러한 것들을 말이죠, 그리고 또 다른 것들도 그 동일한 논변에 따라 그렇게 각각을 하나로 전제하면서 다시 그것을 여러 가지 것들로 그리고 여러 이름들로 이야기합니다.
우리는 아마도 인간을 어떤 많은 것들로 명명하며 진술하지, 그것에 색들도 형태들도 크기들도 단점들도 장점들도 가져다 둠으로써 말일세. 그것들과 또 수많은 다른 것들 중에서 단지 인간 자체만이 ~이라고 우리가 이야기하지 않고, 오히려 좋음도 그리고 무한한 다른 것들도 ~이라고 이야기하네, 게다가 그 동일한 진술에 따라서 다른 것들도 그런 식으로 각기 하나로 전제하면서 다시 그것을 많은 것들로 그리고 많은 이름들로써 진술하지.
ἐπονομάζοντες : ἐπονομάζω part. apply a word as a name to a thing.
ἐπιφέροντες : confer, impose, upon.

{ΘΕΑΙ.} Ἀληθῆ λέγεις. 참된 말씀이십니다.

{ΞΕ.} Ὅθεν γε οἶμαι τοῖς τε νέοις καὶ τῶν γερόντων τοῖς ὀψιμαθέσι θοίνην παρεσκευάκαμεν· εὐθὺς γὰρ ἀντιλαβέσθαι παντὶ πρόχειρον ὡς ἀδύνατον τά τε πολλὰ ἓν καὶ τὸ ἓν πολλὰ εἶναι, καὶ δήπου χαίρουσιν οὐκ ἐῶντες ἀγαθὸν λέγειν ἄνθρωπον, ἀλλὰ τὸ μὲν ἀγαθὸν ἀγαθόν, τὸν δὲ ἄνθρωπον ἄνθρωπον. ἐντυγχάνεις γάρ, ὦ Θεαίτητε, ὡς ἐγᾦμαι, πολλάκις τὰ τοιαῦτα ἐσπουδακόσιν, ἐνίοτε πρεσβυτέροις [Stephanus page 251, section c, line 4] ἀνθρώποις, καὶ ὑπὸ πενίας τῆς περὶ φρόνησιν κτήσεως τὰ τοιαῦτα τεθαυμακόσι, καὶ δή τι καὶ πάσσοφον οἰομένοις τοῦτο αὐτὸ ἀνηυρηκέναι.
제가 생각하기로는 어떤 연유로 우리가 젊은이들과 또 노인들 중 배움이 더딘 이들에게 잔칫상을 차려 주었습니다: 왜냐하면 곧장 그들 모두에게 여럿이 하나이고 하나가 여럿이기는 불가능하다는 것이 수중에 확보되고, 또 아마도 그들은 사람이 선하다고 말하는 것을 받아들이지 않으면서, 하지만 좋음은 좋음이고, 인간은 인간이라고 말하는 것을 받아들이며 기뻐하기 때문입니다. 왜냐하면 테아이테토스, 제가 생각하기로는, 당신은 자주 이러한 것들에 열중한 자들과 대화하고 있으니까요, 때로 더 나이 많은 사람들과, 그리고 분별에 관련한 소유의 결핍 하에서 이와 같은 것들을 그들이 궁금하게 여긴 자들과, 그리고 더 나아가 어떤 완전한 지혜를 바로 이것에 있어서 얻었다고 생각하는 자들과 말이죠.
내 생각엔 어떤 이유에선가 우리는 젊은이들과 노인들 중 배움이 더딘 자들에게 상을 차려 준 듯하네: 왜냐하면 많은 것들이 하나이자 하나가 많은 것들이기는 불가능하다고 즉각 반박하기란 모두에게 쉬운 일이고, 아마도 그들은 인간이 좋다고 진술하는 것을 허용하지 않지만, 좋음이 좋고, 인간은 인간이라고 진술하는 일을 허용하며 기뻐할 테니까. 그야, 테아이테토스, 내 생각엔 자네가 이런 일들에 열중한 자들과 자주 대화하는 듯해서 하는 말일세. 때론 더 나이 많은 사람들과, 그들의 사려에 관한 획득의 궁핍에 의해  이런 일들에 놀라워 하는 자들과, 더욱이 바로 이 점에서 무언가 완전한 지혜를 발견해냈다고 생각하는 자들과 말이지.
Ὅθεν : whence. / ὀψιμαθέσι : ὁψιμαθής. late in learning, late to learn. / θοίνην : meal, feast. dinner.
παρεσκευάκαμεν : παρασκευάζω pf. get ready, prepare.
ἀντιλαβέσθαι : ἀντιλαμβάνω aor. med. inf. lay hold of, take in hand. hold back.
χαίρουσιν : χαίρω. rejoice. be glad. / ἐῶντες : ἐάω part. ἐᾱν χαίρειν τινά. dismiss from one's mind, put away, renounce.
ἐντυγχάνεις : ἐντυγχάνω. converse with, talk to. τινί. / ἐσπουδακόσιν : σπουδάζω pf. part.
ἐνίοτε : at times, sometimes. / ἀνηυρηκέναι : ἀνευρίσκω pf. inf. find out, discover. gain. think out.

{ΘΕΑΙ.} Πάνυ μὲν οὖν. 확실히 그렇습니다.

{ΞΕ.} Ἵνα τοίνυν πρὸς ἅπαντας ἡμῖν ὁ λόγος ᾖ τοὺς πώποτε περὶ οὐσίας καὶ ὁτιοῦν διαλεχθέντας, ἔστω καὶ πρὸς τούτους καὶ πρὸς τοὺς ἄλλους, ὅσοις ἔμπροσθεν διειλέγμεθα, τὰ νῦν ὡς ἐν ἐρωτήσει λεχθησόμενα.
따라서 그 모든 자들을 향해 우리에게 그 논변이 언제든 존재에 관해서 무엇이 되었든 논의하였던 그 모든 자들을 향하게끔, 이 자들을 향하고 또 다른 자들, 앞서 우리가 대화한 그 모든 자들로도 향하게 합시다, 지금 물음에 있어서 논의될 것 같은 것들에 있어서.
그러니까 우리가 보기에 그 진술이 언제고 ~임에 관하여 무엇이든 논했던 자들 모두를 향하도록, 이 자들과 또한 앞서 우리가 논의했던 다른 자들을 향하게 하세, 지금 물음 내에서 논의될 것들이 말일세.

{ΘΕΑΙ.} Τὰ ποῖα δή; 그래서 그건 어떠한 것들입니까?

{ΞΕ.} Πότερον μήτε τὴν οὐσίαν κινήσει καὶ στάσει [Stephanus page 251, section d, line 6] προσάπτωμεν μήτε ἄλλο ἄλλῳ μηδὲν μηδενί, ἀλλ' ὡς ἄμεικτα ὄντα καὶ ἀδύνατον μεταλαμβάνειν ἀλλήλων οὕτως αὐτὰ ἐν τοῖς παρ' ἡμῖν λόγοις τιθῶμεν; ἢ πάντα εἰς ταὐτὸν συναγάγωμεν ὡς δυνατὰ ἐπικοινωνεῖν ἀλλήλοις; ἢ τὰ μέν, τὰ δὲ μή; τούτων, ὦ Θεαίτητε, τί ποτ' ἂν αὐτοὺς προαιρεῖσθαι φήσομεν;
존재를 우리가 운동에도 정지에도 적용하지 않을 것이고 또 다른 어떤 것도 또 다른 어떤 것에도 적용하지 않을 것이지만, 뒤섞이지 않고 있는 것들로서 그리고 그것들 서로 간에 함께 취함이 불가능한 것으로서 그렇게 그것들을 우리의 논변들에서 우리가 정립시킬까요? 아니면 우리가 모든 것들을 똑같은 것으로(한 곳으로) 상호간에 공유함이 가능한 것들로서 모아 넣을까요? 혹은 일부는 그렇고 나머진 그렇지 않다고? 테아이테토스, 이러한 것들 중에 도대체 무엇을 그들 스스로 선호한다고 우리가 말하겠습니까?
우리는 ~임을 움직임에도 섬에도 덧붙이지 않고 다른 것을 또 다른 그 무엇에도 전혀 덧붙이지 말겠는가, 그것들이 섞이지 않는 것들이라 생각하여 서로간에 참여(관여)하는 일이 불가능한 것으로 그런 식으로 그것들을 우리의 진술들 내에 세우겠는가? 아니면 서로를 향한 공유가 가능한 것들이라 생각하고 모든 것들을 동일한 것을 향해 함께 모으겠는가? 그렇지 않으면 어떤 것들은 그렇고, 또 다른 것들은 그렇지 않다고 하겠는가? 테아이테토스, 그들은 이것들 중 도대체 무엇을 선택하리라 우리가 말하겠는가?
ἄμεικτα : unmigled.
προαιρεῖσθαι : προαιρέω mp. inf. choose, prefer.

{ΘΕΑΙ.} Ἐγὼ μὲν ὑπὲρ αὐτῶν οὐδὲν ἔχω πρὸς ταῦτα ἀποκρίνασθαι.
제 자신은 그 사람들에 관하여 그 일들에 대해 대답할 아무것도 지니고 있지 못합니다.

{ΞΕ.} Τί οὖν οὐ καθ' ἓν ἀποκρινόμενος ἐφ' ἑκάστου τὰ συμβαίνοντα ἐσκέψω;
그렇다면 왜 자네는 그 귀결들을 각각에 관하여 하나씩 대답하면서 살펴보지 않는가?

{ΘΕΑΙ.} Καλῶς λέγεις. 훌륭한 말씀이십니다.

[Stephanus page 251, section e, line 7] {ΞΕ.} Καὶ τιθῶμέν γε αὐτοὺς λέγειν, εἰ βούλει, πρῶτον μηδενὶ μηδὲν μηδεμίαν δύναμιν ἔχειν κοινωνίας εἰς μηδέν. οὐκοῦν κίνησίς τε καὶ στάσις οὐδαμῇ μεθέξετον οὐσίας;
그리고 우리 그들이 다음과 같이 말한다고 칩시다, 당신이 원한다면요, 우선 그 어떤 것도 그 무엇과도 단 하나도 어떤 것에 대해서도 공유되는 것들을 지닐 수 없다고 말이죠. 운동과 정지는 어떤 식으로도 전혀 존재를 나눠 갖지 않겠지요?
이제 자네가 바란다면 그들이 이리 말한다고 치세. 우선 아무것도 그 어떤 것과도 무엇에 대해서든 전혀 공유할 능력을 지니지 않는다고 말일세. 그야 움직임과 섬은 어떤 점에서도 ~임에 참여하지 않는 것 아닌가?
μεθέξετον : μετέχω dual, fut. c.gen.

{ΘΕΑΙ.} Οὐ γὰρ οὖν. 그야 그렇지 않으니까요.

{ΞΕ.} Τί δέ; ἔσται πότερον αὐτῶν οὐσίας μὴ προσκοινωνοῦν;
그럼 어떤가? 그것들 중 어느 한 쪽이 ~임에 참여하지 않으면서 ~이겠는가?

{ΘΕΑΙ.} Οὐκ ἔσται. 그렇지 않을 것입니다.

{ΞΕ.} Ταχὺ δὴ ταύτῃ γε τῇ συνομολογίᾳ πάντα ἀνάστατα γέγονεν, ὡς ἔοικεν, ἅμα τε τῶν τὸ πᾶν κινούντων καὶ τῶν ὡς ἓν ἱστάντων καὶ ὅσοι κατ' εἴδη τὰ ὄντα κατὰ ταὐτὰ [Stephanus page 252, section a, line 8] ὡσαύτως ἔχοντα εἶναί φασιν ἀεί· πάντες γὰρ οὗτοι τό γε εἶναι προσάπτουσιν, οἱ μὲν ὄντως κινεῖσθαι λέγοντες, οἱ δὲ ὄντως ἑστηκότ' εἶναι.
그래서 금새 이와 같은 동의로 온갖 혼란들이 생겨났습니다, 보이기로는, 곧장 모든 것을 운동시키는 사람들과 하나로서 멈춰 세워놓는 자들의 혼란이, 그리고 형상들에 따라 있는 것들이 그 자체로 마찬가지 상태들로 영원히 있다고 말하는 모든 자들이 말이지요: 왜냐하면 그들 전부가 있다라는 바로 그것을 적용하기 때문입니다, 일부는 실제로 운동하게 된다고 말하면서, 다른 사람들은 실제로 정지해 있다고 말하면서요.
그래서 곧 이런 동의로 모든 것들이 전복된 것들이 되었던 것 같다네, 모든 것을 움직이는 자들과 동시에 형상들에 따라 ~인 것들은 동일한 것들에 따라서 동일한 방식(상태)을 유지하는 것들이라고 언제나 말하는, <모든 것을> 하나라고 멈춰 세우는 자들의 모든 것들이 말일세: 왜냐하면 이러한 자들 모두가 바로 그 ~이라는 것을 덧붙이기 때문일세, 한 편의 사람들은 실제로 움직인다고 말하면서, 다른 편의 사람들은 실제로 멈추어 선 것들이라고 말하면서.
ἅμα :  ἅμα τε ~ καί, at once, at the same time. 이 경우 genetive를 부분 및 소유의 용법으로. / ἅμα + part, as soon as. 후자의 경우 "모든 것을 움직이자 마자, 그리고 하나라고 멈춰 세우자 마자." 이 경우 part. pl. gen.는 absolute genative. 주절의 주어(πάντα)와 다른 주어(τε τῶν ~ καὶ τῶν ~)의 동시동작을 표현할 때 사용.

{ΘΕΑΙ.} Κομιδῇ μὲν οὖν. 정확히 그렇습니다.

{ΞΕ.} Καὶ μὴν καὶ ὅσοι τοτὲ μὲν συντιθέασι τὰ πάντα, τοτὲ δὲ διαιροῦσιν, εἴτε εἰς ἓν καὶ ἐξ ἑνὸς ἄπειρα εἴτε εἰς πέρας ἔχοντα στοιχεῖα διαιρούμενοι καὶ ἐκ τούτων συντιθέντες, ὁμοίως μὲν ἐὰν ἐν μέρει τοῦτο τιθῶσι γιγνόμενον, ὁμοίως δὲ καὶ ἐὰν ἀεί, κατὰ πάντα ταῦτα λέγοιεν ἂν οὐδέν, εἴπερ μηδεμία ἔστι σύμμειξις.
더 나아가 어떤 경우에는 모든 것들을 함께 세워두고, 또 다른 때에는 나누는 자들, 무한한 것들을 하나로부터 하나로든 한정을 지닌 원자들 쪽으로 나누면서 그리고 이런 것들로부터 함께 세움으로써 그리 하는 자들이, 마찬가지로 한편으로는 부분적으로 그 일이 이루어진다(생겨난다)고 정하고, 또 마찬가지로 다른 한편으로는 언제나 그러하다고 정한다면, 이러한 모든 것들에 대해 그들은 아무 진술도 하지 못할 것이네, 만일 정말로 아무것도 섞임이 아니라면 말일세.

[Stephanus page 252, section b, line 7] {ΘΕΑΙ.} Ὀρθῶς. 맞습니다.

{ΞΕ.} Ἔτι τοίνυν ἂν αὐτοὶ πάντων καταγελαστότατα μετίοιεν τὸν λόγον οἱ μηδὲν ἐῶντες κοινωνίᾳ παθήματος ἑτέρου θάτερον προσαγορεύειν.
그러니까 그들이 아무것도 또 다른 것을 겪음에 대한 공유로써 다른 것으로 부르는 일을 허용하지 않음으로써 더욱이 그들 스스로 모든 이들 중에 가장 우스꽝스럽게 진술을 추구하게 될 테지.
μετίοιεν : μέτειμι 3rd. pl. opt.

{ΘΕΑΙ.} Πῶς; 어째서죠?

{ΞΕ.} Τῷ τε “<εἶναί>“ που περὶ πάντα ἀναγκάζονται χρῆσθαι καὶ τῷ “<χωρὶς>“ καὶ τῷ “<τῶν ἄλλων>“ καὶ τῷ “<καθ' αὑτὸ>“ καὶ μυρίοις ἑτέροις, ὧν ἀκρατεῖς ὄντες εἴργεσθαι καὶ μὴ συνάπτειν ἐν τοῖς λόγοις οὐκ ἄλλων δέονται τῶν ἐξελεγξόντων, ἀλλὰ τὸ λεγόμενον οἴκοθεν [Stephanus page 252, section c, line 7] τὸν πολέμιον καὶ ἐναντιωσόμενον ἔχοντες, ἐντὸς ὑποφθεγγόμενον ὥσπερ τὸν ἄτοπον Εὐρυκλέα περιφέροντες ἀεὶ πορεύονται.
그들은 어떤 식으로든 모든 것들에 관하여 '~이다'라는 것 그리고 '따로'와 '다른 것들과' 또한 '그 자체로' 그리고 수 많은 또 다른 것들을 사용하도록 강제된다네. 그런 것들에 대해 그들이 진술들 내에서 금지할 힘도 결부시키지 않을 힘도 없는 이들이어서 논박해내줄 다른 이들은 필요로 하지 않는데, 오히려 고유한 입장으로부터 진술된 적이자 반대자를 그들이 지니기에 그러하지, 그들은 내면에서 낮은 목소리를 내는 마치 저 이상한 에우뤼클레스 같은 자를 언제나 지닌 채로 다닌다네.
ἀκρατεῖς : without power.
ἐξελεγξόντων : ἐξελέγχω. fut. pat.
περιφέροντες : περιφέρω m. part. carry round, move round.
πορεύονται : πορεύω mp. go, walk, march.

{ΘΕΑΙ.} Κομιδῇ λέγεις ὅμοιόν τε καὶ ἀληθές.
정확히 똑같고도 참된 말씀이십니다.

{ΞΕ.} Τί δ', ἂν πάντα ἀλλήλοις ἐῶμεν δύναμιν ἔχειν ἐπικοινωνίας;
그럼 어떤가, 우리는 모든 것들이 서로를 향한 공유의 능력을 지닌다고 받아들이겠나?

{ΘΕΑΙ.} Τοῦτο μὲν οἷός τε κἀγὼ διαλύειν.
이것은 저 같은 사람이라도 격파할 수 있습니다.

{ΞΕ.} Πῶς; 어떻게 말인가?

{ΘΕΑΙ.} Ὅτι κίνησίς τε αὐτὴ παντάπασιν ἵσταιτ' ἂν καὶ [Stephanus page 252, section d, line 7] στάσις αὖ πάλιν αὐτὴ κινοῖτο, εἴπερ ἐπιγιγνοίσθην ἐπ' ἀλλήλοιν.
움직임 자체도 전적으로 멈추어 서고 정지 또한 다시 그 자체가 움직인다는 점에서요, 만일 정말로 양자 상호에 덧붙여 이루어진다면 말입니다.
ἐπιγιγνοίσθην : ἐπιγίγνομαι aor. opt.

{ΞΕ.} Ἀλλὰ μὴν τοῦτό γέ που ταῖς μεγίσταις ἀνάγκαις ἀδύνατον, κίνησίν τε ἵστασθαι καὶ στάσιν κινεῖσθαι;
그럼 물론 어쨌든 이런 일은 가장 큰 필연들로써 불가능한 일이지? 움직임이 서는 것도 정지가 움직여지는 것도?

{ΘΕΑΙ.} Πῶς γὰρ οὔ; 어찌 아니겠습니까?

{ΞΕ.} Τὸ τρίτον δὴ μόνον λοιπόν. 그럼 남은 건 오직 세 번째 것뿐이군.

{ΘΕΑΙ.} Ναί. 네.

{ΞΕ.} Καὶ μὴν ἕν γέ τι τούτων ἀναγκαῖον, ἢ πάντα ἢ μηδὲν ἢ τὰ μὲν ἐθέλειν, τὰ δὲ μὴ συμμείγνυσθαι.
그렇긴 하지만 이것들 중 어느 하나는 필연적이네, 모든 것들이 함께 섞이려 하거나 혹은 아무것도 그렇지 않거나 아니면 한 쪽 것들은 그렇고 다른 쪽 것들은 그렇지 않거나 하다는 것 말일세.

{ΘΕΑΙ.} Πῶς γὰρ οὔ; 어찌 아니겠습니까?

[Stephanus page 252, section e, line 4] {ΞΕ.} Καὶ μὴν τά γε δύο ἀδύνατον ηὑρέθη.
그렇지만 적어도 두 가지는 불가능한 것들로 알려졌네.
ηὑρέθη : εὑρίσκω aor. pass.

{ΘΕΑΙ.} Ναί. 네.

{ΞΕ.} Πᾶς ἄρα ὁ βουλόμενος ὀρθῶς ἀποκρίνεσθαι τὸ λοιπὸν τῶν τριῶν θήσει.
그럼 옳게 답하기를 바라는 모든 이가 그 셋 중 남은 것을 세울 걸세.

{ΘΕΑΙ.} Κομιδῇ μὲν οὖν. 정확히 그렇습니다.

{ΞΕ.} Ὅτε δὴ τὰ μὲν ἐθέλει τοῦτο δρᾶν, τὰ δ' οὔ, σχεδὸν οἷον τὰ γράμματα πεπονθότ' ἂν εἴη. καὶ γὰρ ἐκείνων τὰ μὲν ἀναρμοστεῖ που πρὸς ἄλληλα, τὰ δὲ συναρμόττει.
그래서 어떤 것들은 그 일을 수행하려 하고, 다른 것들은 그렇지 않을 때, 아마도 예를 들자면 철자들이 겪는 그런 일일 될테지. 왜냐하면 저것들 중 어떤 것들은 어떤 식으로 서로에 대해 어우러지지 못하지만, 다른 것들은 함께 어우러지니 말일세.

{ΘΕΑΙ.} Πῶς δ' οὔ; 어찌 아니겠습니까?

{ΞΕ.} Τὰ δέ γε φωνήεντα διαφερόντως τῶν ἄλλων οἷον [Stephanus page 253, section a, line 5] δεσμὸς διὰ πάντων κεχώρηκεν, ὥστε ἄνευ τινὸς αὐτῶν ἀδύνατον ἁρμόττειν καὶ τῶν ἄλλων ἕτερον ἑτέρῳ.
그런데 모음들은 다른 것들과 달리 말하자면 사슬처럼 모든 것들을 거쳐 관통하였고, 그래서 그것들 중 어떤 것 없이는 그 외의 것들 중 다른 것이 또 다른 것과도 어우러지지는 일이 불가능하네.
φωνήεντα : φωνήεις.
κεχώρηκεν : χωρέω pf.

{ΘΕΑΙ.} Καὶ μάλα γε. 물론 그렇습니다.

{ΞΕ.} Πᾶς οὖν οἶδεν ὁποῖα ὁποίοις δυνατὰ κοινωνεῖν, ἢ τέχνης δεῖ τῷ μέλλοντι δρᾶν ἱκανῶς αὐτό;
그렇다면 모든 이가 어떤 것들이 어떤 것들과 공유할 능력이 있는지 아는가, 아니면 그 일을 장차 충분히 수행해내려면 기술을 필요로 하는가?

{ΘΕΑΙ.} Τέχνης. 기술이 필요하지요.

{ΞΕ.} Ποίας; 어떤 기술이 필요한가?

{ΘΕΑΙ.} Τῆς γραμματικῆς. 철자술이 필요합니다.

{ΞΕ.} Τί δέ; περὶ τοὺς τῶν ὀξέων καὶ βαρέων φθόγγους ἆρ' οὐχ οὕτως; ὁ μὲν τοὺς συγκεραννυμένους τε καὶ μὴ [Stephanus page 253, section b, line 3] τέχνην ἔχων γιγνώσκειν μουσικός, ὁ δὲ μὴ συνιεὶς ἄμουσος;
헌데 어떤가? 고음들과 저음들의 음들에 관하여 혹 그러하지 않은가? 함께 섞이는 것들과 그렇지 않은 것들을 인식하기 위한 기술을 지닌 쪽은 음악가이고, 그렇지 않고서 함께 소리내는 쪽은 비(非)음악적인 자이지?
συγκεραννυμένους : συγκεραννῦμι mp. part. mix together.

{ΘΕΑΙ.} Οὕτως. 그렇습니다.

{ΞΕ.} Καὶ κατὰ τῶν ἄλλων δὴ τεχνῶν καὶ ἀτεχνιῶν τοιαῦτα εὑρήσομεν ἕτερα.
더 나아가 다른 기술자들과 비기술자들에 대해서도 이와 같은 또 다른 것들을 우리는 발견할 걸세.

{ΘΕΑΙ.} Πῶς δ' οὔ; 어찌 아니겠습니까?

{ΞΕ.} Τί δ'; ἐπειδὴ καὶ τὰ γένη πρὸς ἄλληλα κατὰ ταὐτὰ μείξεως ἔχειν ὡμολογήκαμεν, ἆρ' οὐ μετ' ἐπιστήμης τινὸς ἀναγκαῖον διὰ τῶν λόγων πορεύεσθαι τὸν ὀρθῶς μέλλοντα δείξειν ποῖα ποίοις συμφωνεῖ τῶν γενῶν καὶ ποῖα ἄλληλα οὐ δέχεται; καὶ δὴ καὶ διὰ πάντων εἰ συνέχοντ' ἄττ' αὔτ' [Stephanus page 253, section c, line 2] ἐστιν, ὥστε συμμείγνυσθαι δυνατὰ εἶναι, καὶ πάλιν ἐν ταῖς διαιρέσεσιν, εἰ δι' ὅλων ἕτερα τῆς διαιρέσεως αἴτια;
그럼 어떤가? 유들도 서로에 대해 같은 점들에 따라서 섞임을 지닌다고 우리가 동의하였으니, 혹시 어떤 앎을 가지고 그 진술들을 통하여 유들 중에서 어떤 것들이 어떤 것들과 화음을 이루고 또 어떤 것들이 서로 받아들이지 않는지 장차의 증명을 추구함이 필연적이지 않은가? 만일 어떤 것들이 모든 것들을 통해 그것들이 함께 섞일 능력이 있는 것들이도록 또 한편 함께 붙들어주는 것들이라면, 그리고 다시 그것들의 분할들에서, 만일 그 전체들을 통하여 또 다른 것들이 분리의 원인이라면 그렇지 않나?

{ΘΕΑΙ.} Πῶς γὰρ οὐκ ἐπιστήμης δεῖ, καὶ σχεδόν γε ἴσως τῆς μεγίστης;
어찌 앎이 필요치 않겠습니까, 그것도 거의 가장 대단한 앎이 필요할 것 같은데요?

{ΞΕ.} Τίν' οὖν αὖ νῦν προσεροῦμεν, ὦ Θεαίτητε, ταύτην; ἢ πρὸς Διὸς ἐλάθομεν εἰς τὴν τῶν ἐλευθέρων ἐμπεσόντες ἐπιστήμην, καὶ κινδυνεύομεν ζητοῦντες τὸν σοφιστὴν πρότερον ἀνηυρηκέναι τὸν φιλόσοφον;
그렇다면 이제 또 우린 무어라 부르겠나, 테아이테토스, 그 앎을 말일세? 혹은 제우스께 맹세코 우리는 모르는 사이에 자유인들의 앎에 들어섰던 겐가, 우리는 소피스테스를 추적하면서 어쩌면 그보다 먼저 지혜를 사랑하는 자를 발견해낸 것 같군?
τῶν ἐλευθέρων : ἐλεύθερος. free.
ἐμπεσόντες : ἐμπίπτω aor. part.
ἀνηυρηκέναι : ἀνευρίσκω pf. inf.

{ΘΕΑΙ.} Πῶς λέγεις; 어찌 하시는 말씀이신지요?

{ΞΕ.} Τὸ κατὰ γένη διαιρεῖσθαι καὶ μήτε ταὐτὸν εἶδος [Stephanus page 253, section d, line 2] ἕτερον ἡγήσασθαι μήτε ἕτερον ὂν ταὐτὸν μῶν οὐ τῆς διαλεκτικῆς φήσομεν ἐπιστήμης εἶναι;
유들에 따라서 분류하고 동일한 형상을 다른 것으로 생각하지도 않고 다른 것을 같은 것이라 생각하지도 않는다는 건 물론 변증술에 대한 앎이라 우리가 말하지 않겠나?

{ΘΕΑΙ.} Ναί, φήσομεν. 네, 그리 말할 것입니다.

{ΞΕ.} Οὐκοῦν ὅ γε τοῦτο δυνατὸς δρᾶν μίαν ἰδέαν διὰ πολλῶν, ἑνὸς ἑκάστου κειμένου χωρίς, πάντῃ διατεταμένην ἱκανῶς διαισθάνεται, καὶ πολλὰς ἑτέρας ἀλλήλων ὑπὸ μιᾶς ἔξωθεν περιεχομένας, καὶ μίαν αὖ δι' ὅλων πολλῶν ἐν ἑνὶ συνημμένην, καὶ πολλὰς χωρὶς πάντῃ διωρισμένας· τοῦτο δ' ἔστιν, ᾗ τε κοινωνεῖν ἕκαστα δύναται καὶ ὅπῃ μή, διακρίνειν κατὰ γένος ἐπίστασθαι.
그렇다면 바로 그 일을 해낼 능력이 있는 자는 단 하나의 형상이 각기 하나로 따로 잘려지는 모든 것들을 통하여 모든 곳에 퍼져 있음을 충분히 지각해내고, 또 많은 서로 다른 것들이 하나의 형상에 의해 밖으로부터 둘러싸여 있음을, 또 다시 단 하나의 형상이 많은 전체들을 통하여 하나 속에서 함께 붙어있음을, 또 많은 형상들이 따로이 모든 곳에서 한정지어져 있음을 충분히 지각해내지: 헌데 이런 것은, 어떤 식으로 각각의 것들이 공유할 능력을 지니고 또 어떤 식으로 그렇지 않은지, 유에 따라 판단할 줄 아는 것일세.
διατεταμένην : διατείνω mp. pf. part. f. sg.
συνημμένην : συνάπτω pass. pf. part. f. sg.
διωρισμένας : διορίζω mp. pf. part. f. pl.

[Stephanus page 253, section e, line 3] {ΘΕΑΙ.} Παντάπασι μὲν οὖν. 전적으로 그러합니다.

{ΞΕ.} Ἀλλὰ μὴν τό γε διαλεκτικὸν οὐκ ἄλλῳ δώσεις, ὡς ἐγᾦμαι, πλὴν τῷ καθαρῶς τε καὶ δικαίως φιλοσοφοῦντι.
그렇긴 하지만 내가 생각하기로는 자네가 그 변증술을 다른 자에게 줄 것 같지는 않군, 순전하고도 정당하게 지혜를 사랑하는 자를 제외하고서는 말일세.

{ΘΕΑΙ.} Πῶς γὰρ ἂν ἄλλῳ δοίη τις; 누가 어찌 다른 자에게 주겠습니까?

{ΞΕ.} Τὸν μὲν δὴ φιλόσοφον ἐν τοιούτῳ τινὶ τόπῳ καὶ νῦν καὶ ἔπειτα ἀνευρήσομεν ἐὰν ζητῶμεν, ἰδεῖν μὲν χαλεπὸν ἐναργῶς καὶ τοῦτον, ἕτερον μὴν τρόπον ἥ τε τοῦ σοφιστοῦ χαλεπότης ἥ τε τούτου.
그래서 우리가 만일 그를 추적한다면 우리는 지혜를 사랑하는 자를 지금도 이후에도 이와 같은 어떤 자리에서 알게 될 걸세, 이 사람을 명백하게 알아보기는 어렵다는 것, 소피스테스에 대한 어려움이든 이 사람에 대한 어려움이든 다른 방식으로 그렇다는 것을 말이지.

{ΘΕΑΙ.} Πῶς; 어째서죠?

-蟲-

+ Recent posts