[Stephanus page 259, section b, line 8] {ΞΕ.} Καὶ ταύταις δὴ ταῖς ἐναντιώσεσιν εἴτε ἀπιστεῖ τις, σκεπτέον αὐτῷ καὶ λεκτέον βέλτιόν τι τῶν νῦν εἰρημένων· εἴτε ὥς τι χαλεπὸν κατανενοηκὼς χαίρει τοτὲ μὲν ἐπὶ θάτερα τοτὲ δ' ἐπὶ θάτερα τοὺς λόγους ἕλκων, οὐκ ἄξια πολλῆς σπουδῆς ἐσπούδακεν, ὡς οἱ νῦν λόγοι φασί. τοῦτο μὲν γὰρ οὔτε τι κομψὸν οὔτε χαλεπὸν εὑρεῖν, ἐκεῖνο δ' ἤδη καὶ χαλεπὸν ἅμα καὶ καλόν.
그리고 누군가 이와 같은 반대들에 대하여 누군가 불신하는 자는, 그 자신이 검토해야 하고 지금 이야기되는 것들보다 더 나은 무언가를 이야기해야 합니다: 혹은 그가 어느 때는 어떤 것들에 대해 또 어떤 때는 또 다른 것들에 대해 논변들을 이끌어 내면서 뭔가 어려운 것을 생각해냈다고 기뻐하는 자는, 열중할 가치가 많지 않은 일에 열중한 것입니다, 지금의 논변들이 말하듯이 말이죠. 왜냐하면 이것은 어떤 영리한 일도 찾기 어려운 일도 아니지만, 저것은 벌써 어렵고도 동시에 훌륭한 것이기 때문입니다.
게다가 그 반대들(모순들)을 누군가 믿지 않는다면, 지금 이야기된 것들보다 더 나은 어떤 것을 그가 검토하고 이야기하여야만 하네: 또는 뭔가 난해한 것을 배웠다고 생각하여 어떤 경우에는 다른 것들로 또 다른 경우에는 또 다른 것들로 진술들을 끌고 다니며 즐거워한다면, 그는 많이 열중할 만한 가치는 없는 것에 열중하였던 걸세, 지금 진술들이 이야기해주듯이. 왜냐하면 이런 일은 뭔가 세련된 것도 그렇다고 난해한 것도 찾아낸 게 아니고, 이제는 저 일이 난해하면서도 아름다운 것이기 때문이지.
ἕλκων : ἕλκω part. draw.

{ΘΕΑΙ.} Τὸ ποῖον; 어떤 것입니까?

{ΞΕ.} Ὃ καὶ πρόσθεν εἴρηται, τὸ ταῦτα ἐάσαντα ὡς †δυνατὰ† τοῖς λεγομένοις οἷόν τ' εἶναι καθ' ἕκαστον [Stephanus page 259, section c, line 9] ἐλέγχοντα ἐπακολουθεῖν, ὅταν τέ τις ἕτερον ὄν πῃ ταὐτὸν εἶναι φῇ καὶ ὅταν ταὐτὸν ὂν ἕτερον, ἐκείνῃ καὶ κατ' ἐκεῖνο ὅ φησι τούτων πεπονθέναι πότερον. τὸ δὲ ταὐτὸν ἕτερον ἀποφαίνειν ἁμῇ γέ πῃ καὶ τὸ θάτερον ταὐτὸν καὶ τὸ μέγα σμικρὸν καὶ τὸ ὅμοιον ἀνόμοιον, καὶ χαίρειν οὕτω τἀναντία ἀεὶ προφέροντα ἐν τοῖς λόγοις, οὔτε τις ἔλεγχος οὗτος ἀληθινὸς ἄρτι τε τῶν ὄντων τινὸς ἐφαπτομένου δῆλος νεογενὴς ὤν.
앞서도 이야기된 것입니다, 이러한 것들을 가능한 것들로 인정함으로써 말하는 자들에게 각각에 따라 논박하면서 추적하는 일이 가능하다는 것과 같은 것, 누군가 다름인 것을 어떤 식으로 같은 것이라 말할 때, 또 같음인 것을 다른 것이라 할 때, 저 방식으로 또 그가 말한 저것에 따라 그 둘 중 어느 쪽이든 영향을 받는다는 것. 그런데 우리의 그 방식으로 같은 것은 다른 것으로 또 다른 것은 같은 것으로 그리고 큰 것은 작은 것으로 닮은 것은 닮지 않은 것으로 드러난다는 것, 그리고 논변들 안에서 그렇게 반대되는 것들을 언제나 내놓는 것을 즐긴다는 것, 이런 어떤 논박은 참됨직하지 않고 이제 막 있는 것들에 접한 누군가로부터 갓 나온 것임이 분명합니다.
앞서도 이야기된 걸세, 이런 것들을 가능한 것들로 받아들인 자가 하나씩 논박함으로써 진술되는 것들을 준수할 수 있다는 것이지. 누군가가 다름인 것이 어떤 식으로 같다고 말할 때에도 같음인 것이 다르다고 말할 때에도, 저 방식으로 두 가지 일들 중 어느 한 쪽을 겪는다고 그가 말하는 저 일에 따라서. 그런데 어떻게 해서든 같은 것이 다르다고 또 다른 것이 같다고 그리고 큰 것이 작고 닮은 것이 닮지 않았다고 증명하는 일은, 또 그런 식으로 언제나 반대되는 것들을 진술들 내에 가져다 놓으며 즐거워하는 것은, 이런 어떤 논박이 진정한 것도 아니고 또한 ~인 것들에 방금 접한 어떤 자에 속하는 신출내기임이 분명하다네.
ἐάσαντα : ἐάω aor. part. suffer, permit.
ἐπακολουθεῖν : ἐπᾱκολουθέω inf. follow close upon, follow. attend to. obey.
ἁμῇ : ἁμός. ἁμῇ γέ πῃ. somehow or other.
χαίρειν : χαίρω inf. w.part. be glad to do, delight in doing, to be want to do.
προφέροντα : προφέρω part. bring before or to one.
ἐφαπτομένου : ἐφάπτω med. part. touch, lay hold of or reach with the mind.

{ΘΕΑΙ.} Κομιδῇ μὲν οὖν. 정확히 그렇습니다.

{ΞΕ.} Καὶ γάρ, ὠγαθέ, τό γε πᾶν ἀπὸ παντὸς ἐπιχειρεῖν [Stephanus page 259, section e, line 1] ἀποχωρίζειν ἄλλως τε οὐκ ἐμμελὲς καὶ δὴ καὶ παντάπασιν ἀμούσου τινὸς καὶ ἀφιλοσόφου.
또한 왜냐하면, 훌륭한 이여, 모든 것으로부터 모든 것을 떼어내 버리기를 시도하는 것을 다른 식으로 조화롭지 못한 것이고 정말로 전적으로 비예술적이고 미철학적인 자에게 속하는 것이기 때문입니다.
그리고, 훌륭한 친구, 모든 것으로부터 모든 것을 떼어내 버리고자 손을 대는 일은 다른 식으로도 적절하지 못한데다가 전적으로 교양 없고 비철학적인 어떤 자에 속하는 것일세.
ἐπιχειρεῖν : ἐπιχειρέω inf. put one's hand to, set to work at, attempt.

{ΘΕΑΙ.} Τί δή; 그래서 무슨 말씀이신지요?

{ΞΕ.} Τελεωτάτη πάντων λόγων ἐστὶν ἀφάνισις τὸ διαλύειν ἕκαστον ἀπὸ πάντων· διὰ γὰρ τὴν ἀλλήλων τῶν εἰδῶν συμπλοκὴν ὁ λόγος γέγονεν ἡμῖν.
모든 것들로부터 각각의 것을 풀어 헤쳐 놓는 것이 모든 논변들의 가장 완전한 파괴입니다: 왜냐하면 형상들 서로 간의 함께 엮임으로 인하여 논변이 우리에게 생겨나기 때문입니다.
모든 것들로부터 각각의 것을 산산조각내는 일은 모든 진술들의 궁극적인 파괴라네: 우리에게 진술은 형상들 서로간의 얽힘으로 인하여 이루어지니까 말이지.
Τελεωτάτη : τέλειος sup.perfect. entire. without spot or blemish.
ἀφάνισις : getting rid of, destruction.
διαλύειν : διαλύω inf. loose one from another, part asunder. dissolve, break up.
συμπλοκὴν : πλοκη twining, twisting.

{ΘΕΑΙ.} Ἀληθῆ. 참된 말씀이십니다.

{ΞΕ.} Σκόπει τοίνυν ὡς ἐν καιρῷ νυνδὴ τοῖς τοιούτοις διεμαχόμεθα καὶ προσηναγκάζομεν ἐᾶν ἕτερον ἑτέρῳ μείγνυσθαι.
그러니 당신께서는 보십시오 지금 이 순간에 이와 같은 자들에게 우리가 다른 것이 또 다른 것과 뒤섞인다는 것을 인정하도록 주장하고 또 강요하고 있었다는 것을요.
따라서 자네 우리가 방금 적기에 이런 자들에게 저항하며 다른 것이 또 다른 것과 섞인다는 것을 인정하도록 강제하고자 했다는 걸 고찰하게.
διεμαχόμεθα : διαμάχομαι impf. fight, contend.

[Stephanus page 260, section a, line 4] {ΘΕΑΙ.} Πρὸς δὴ τί; 어떤 점에서 그렇습니까?

{ΞΕ.} Πρὸς τὸ τὸν λόγον ἡμῖν τῶν ὄντων ἕν τι γενῶν εἶναι. τούτου γὰρ στερηθέντες, τὸ μὲν μέγιστον, φιλοσοφίας ἂν στερηθεῖμεν· ἔτι δ' ἐν τῷ παρόντι δεῖ λόγον ἡμᾶς διομολογήσασθαι τί ποτ' ἔστιν, εἰ δὲ ἀφῃρέθημεν αὐτὸ μηδ' εἶναι τὸ παράπαν, οὐδὲν ἂν ἔτι που λέγειν οἷοί τ' ἦμεν. ἀφῃρέθημεν δ' ἄν, εἰ συνεχωρήσαμεν μηδεμίαν εἶναι μεῖξιν μηδενὶ πρὸς μηδέν.
우리에게 그 논변이 있는 것들의 부류들에 속하는 어느 하나이도록 하기 위해서요. 왜냐하면 이를 빼앗기고서는, 가장 대단한 것, 철학을 우리가 빼앗겼을 테니까요: 그러나 더 나아가 지금 여기에서 그 논변이 도대체 무엇인지 합의를 도출해 내야 하는데, 만일 그것이 전적으로 있지 않도록 우리가 금지되었다면, 어디에서도 그러한 우리들은 전혀 논변할 수 없었을 것입니다. 그런데 우리는 금지당했을 것입니다, 만일 우리가 그 무엇에 대해서도 어떤 것과도 단 하나의 관련조차 없다고 동의했더라면 말이죠.
우리에게 진술이란 ~인 것들인 유들 중의 하나의 무엇이라는 점에서일세. 우리가 이것을 빼앗겼을 때, 가장 크게는, 우리는 철학을 빼앗기겠지: 더욱이 지금 상황에서는 우리가 진술이 도대체 무엇인지에 대해 동의해야 하는데, 만일 그것이 전적으로 ~이지 못하도록 우리가 금지당하다면, 아마도 여전히 우리는 그러한 한에서 아무것도 진술할 수 없었을 것이네. 허나 우린 금지당했을 걸세, 만일 그 무엇 단 하나도 그 어떤 것과도 어떤 것에 대해서도 섞이지 않는다고 우리가 인정했었더라면 말일세.
στερηθέντες : στερέω aor. pass. part. deprive, breave, rob of anything. pass.c.gen.
ἀφῃρέθημεν : ἀφαιρέω aor. pass. 1st.pl.
συνεχωρήσαμεν : συγχωρέω aor.

{ΘΕΑΙ.} Ὀρθῶς τοῦτό γε· λόγον δὲ δι' ὅτι νῦν διομολογητέον οὐκ ἔμαθον.
그건 옳은 말씀이십니다: 그러나 저는 무엇 때문에 지금 진술이란 것이 동의되어야 하는 것인지 알지 못합니다.

[Stephanus page 260, section b, line 5] {ΞΕ.} Ἀλλ' ἴσως τῇδ' ἑπόμενος ῥᾷστ' ἂν μάθοις.
허나 이런 식으로 내가 이야기한다면 자네가 쉽사리 알 수도 있을 것 같군.

{ΘΕΑΙ.} Πῇ; 어떤 식으로요?

{ΞΕ.} Τὸ μὲν δὴ μὴ ὂν ἡμῖν ἕν τι τῶν ἄλλων γένος ὂν ἀνεφάνη, κατὰ πάντα τὰ ὄντα διεσπαρμένον.
실로 그 있지 않은 것은 우리에게 또 다른 것들의 어떤 한 부류로 있는 것으로 드러나 보여졌습니다, 있는 모든 것들로 퍼져 있음으로써 말입니다.
한 편으로 ~이지 않음은 우리에게 그 외의 것들 중 어떤 하나의 유인 것으로 드러나 보였지, 모든 ~인 것들 아래로 흩어져 들어가 있기에 말일세.
διεσπαρμένον : διασπείρω pf. mp. part. scatter or spread about.

{ΘΕΑΙ.} Οὕτως. 그렇습니다.

{ΞΕ.} Οὐκοῦν τὸ μετὰ τοῦτο σκεπτέον εἰ δόξῃ τε καὶ λόγῳ μείγνυται.
그러면 이 다음으로 살펴보아야 할 것은 그 있지 않은 것이 믿음과 또한 논변과 뒤섞이는지 여부입니다.
그렇다면 다음으로는 그것이 믿음과 진술에도 섞이는지 검토해 보아야만 하네.

{ΘΕΑΙ.} Τί δή; 그래서요?

{ΞΕ.} Μὴ μειγνυμένου μὲν αὐτοῦ τούτοις ἀναγκαῖον ἀληθῆ πάντ' εἶναι, μειγνυμένου δὲ δόξα τε ψευδὴς γίγνεται καὶ [Stephanus page 260, section c, line 3] λόγος· τὸ γὰρ τὰ μὴ ὄντα δοξάζειν ἢ λέγειν, τοῦτ' ἔστι που τὸ ψεῦδος ἐν διανοίᾳ τε καὶ λόγοις γιγνόμενον.
그 있지 않은 것이 이러한 것들(믿음과 논변)과 섞이지 않을 경우 모든 참들이 있다는 것은 필연적입니다만, 섞일 때에는 믿음도 또 논변도 거짓이 됩니다: 왜냐하면 있지 않은 것들을 믿는 일이거나 혹은 말하는 일, 이것이 아마도 생각과 논변들 속에서 생겨나는 거짓이기 때문입니다.
그것이 이것들과 섞이지 않을 때에는 모든 것들이 참이라는 것이 필연적이고, 섞일 경우에는 믿음도 진술도 거짓이 되지: 왜냐하면 ~이지 않은 것들을 믿거나 진술하는 것, 이것이 아마도 사유와 진술들에서 이루어지는 거짓일 테니까 말일세.

{ΘΕΑΙ.} Οὕτως. 그렇습니다.

{ΞΕ.} Ὄντος δέ γε ψεύδους ἔστιν ἀπάτη.
그런데 바로 그 거짓이 있음으로써 기만이 있습니다.
다음으로 거짓이 ~일 때 기만이 ~이라네.
ἀπάτη : trick, fraud, deceit.

{ΘΕΑΙ.} Ναί. 네.

{ΞΕ.} Καὶ μὴν ἀπάτης οὔσης εἰδώλων τε καὶ εἰκόνων ἤδη καὶ φαντασίας πάντα ἀνάγκη μεστὰ εἶναι.
또 참으로 기만이 있음으로써 더욱이 상들과 또한 모조들에 온갖 허상들이 가득함이 필연적입니다.
나아가 기만이 ~이고 나면 모든 것들이 영상들과 모상들 더 나아가 현상들로 가득한 것들이라는 게 필연적이지.

{ΘΕΑΙ.} Πῶς γὰρ οὔ; 어찌 아니겠습니까?

{ΞΕ.} Τὸν δέ γε σοφιστὴν ἔφαμεν ἐν τούτῳ που τῷ τόπῳ καταπεφευγέναι μέν, ἔξαρνον δὲ γεγονέναι τὸ παράπαν μηδ' [Stephanus page 260, section d, line 2] εἶναι ψεῦδος· τὸ γὰρ μὴ ὂν οὔτε διανοεῖσθαί τινα οὔτε λέγειν· οὐσίας γὰρ οὐδὲν οὐδαμῇ τὸ μὴ ὂν μετέχειν.
그런데 우리는 소피스트가 아마도 바로 이러한 자리에 숨어들었다고 말하고 있었는데, 거짓이 있다는 것은 전적으로 완전히 부정되었다고 말하고 있었습니다: 즉 있지 않은 것은 무엇이라고 생각할 수도 말할 수도 없다고: 왜냐하면 있지 않은 것은 결코 어떤 식으로도 전혀 존재에 참여하지 않기 때문이라고 말입니다.
다음으로 소피스테스는 어딘가 이런 자리로 숨어들었다고, 그런데 거짓이 전적으로 아무것도 아니라는 것은 완전히 부정되었다고 우리는 이야기했네: 왜냐하면 ~이지 않음은 무엇이라고 사유할 수도 진술할 수도 없다고 말했으니 말이지: 그야 ~이지 않음은 ~임에 결코 전혀 참여하지 않는다고 말했으니까.
ἔξαρνον δὲ γεγονέναι : ἔ. εἰμι or γίγνομαι = ἐξαρνέομαι. deny utterly.

{ΘΕΑΙ.} Ἦν ταῦτα. 그런 얘기들이 있었지요.

{ΞΕ.} Νῦν δέ γε τοῦτο μὲν ἐφάνη μετέχον τοῦ ὄντος, ὥστε ταύτῃ μὲν ἴσως οὐκ ἂν μάχοιτο ἔτι· τάχα δ' ἂν φαίη τῶν εἰδῶν τὰ μὲν μετέχειν τοῦ μὴ ὄντος, τὰ δ' οὔ, καὶ λόγον δὴ καὶ δόξαν εἶναι τῶν οὐ μετεχόντων, ὥστε τὴν εἰδωλοποιικὴν καὶ φανταστικήν, ἐν ᾗ φαμεν αὐτὸν εἶναι, διαμάχοιτ' ἂν πάλιν ὡς παντάπασιν οὐκ ἔστιν, ἐπειδὴ δόξα καὶ λόγος οὐ κοινωνεῖ τοῦ μὴ ὄντος· ψεῦδος γὰρ τὸ παράπαν [Stephanus page 260, section e, line 3] οὐκ εἶναι ταύτης μὴ συνισταμένης τῆς κοινωνίας. διὰ ταῦτ' οὖν λόγον πρῶτον καὶ δόξαν καὶ φαντασίαν διερευνητέον ὅτι ποτ' ἔστιν, ἵνα φανέντων καὶ τὴν κοινωνίαν αὐτῶν τῷ μὴ ὄντι κατίδωμεν, κατιδόντες δὲ τὸ ψεῦδος ὂν ἀποδείξωμεν, ἀποδείξαντες δὲ τὸν σοφιστὴν εἰς αὐτὸ ἐνδήσωμεν, εἴπερ ἔνοχός ἐστιν, ἢ καὶ ἀπολύσαντες ἐν ἄλλῳ γένει ζητῶμεν.
그런데 지금 이것은 있음에 참여하는 것으로 나타났었고, 그래서 이 방식과 마찬가지로는 더 이상 그가 싸울 수 없을 것입니다: 그러나 그는 어쩌면 말할지도 모릅니다, 형상들의 일부는 있지 않은 것에 참여하지만, 다른 것들은 그렇지 않다고, 또 실로 논변과 믿음은 참여하지 않는 것들에 속하는 것이라고, 그래서 상을 만드는 기술과 환상술, 그가 그 안에 있다고 우리가 말하는 그 기술을, 다시 전적으로 있지 않다고 맞서 싸우며 주장할 지도 모릅니다, 믿음과 논변이 있지 않은 것과 공유하지 않으므로: 즉 거짓은 이와 같은 공유가 함께 서지 않으면 있을 수 없기 때문이라고 말입니다. 그러므로 이로 인해서 우선 논변과 믿음 그리고 환상은 도대체 무엇이 되었든지 추적되어야 하는 것입니다, 그것들이 나타났을 때 그것들의 있지 않은 것과의 공유 또한 우리가 알아보기 위해서, 그러나 우리가 알아 봄으로써 그 거짓을 있는 것으로 내놓도록, 그런데 내놓음으로써 소피스테스를 그 거짓 안으로 말려들게 만들도록, 그가 정말로 묶인다면요, 아니면 우리가 풀어주고서 다른 부류에서 추구하기 위해서 말이죠.
그런데 이제는 이것이 ~임에 참여하는 것으로 드러났고, 그래서 이 점에서는 그가 더 이상 싸울 일이 없을 것 같군: 그런데 어쩌면 그가 형상들의 일부는 ~이지 않음에 참여하지만, 다른 것들은 그렇지 않으며, 진술과 또한 믿음까지도 그 참여하지 않는 것들에 속한다고 말할 것 같고, 그래서 영상제작술과 현상제작술, 그가 거기에 속한다고 우리가 말하는, 그 기술이 다시금 전적으로 ~이지 않다고, 믿음과 진술이 ~이지 않음에 공유하지 않기에 그러하다고 맞서 싸울 듯하네: 왜냐하면 이러한 공유와 함께 서지 않을 때에는 전적으로 거짓이지 않기 때문이지. 그러므로 이런 점들로 인하여 우선 진술과 믿음 그리고 현상이 도대체 무엇인지 추적되어야만 하네, 그것들이 나타났을 때 그것들의 ~이지 않음과의 공유도 알아보기 위해, 그리 알아 보면서 그것이 거짓이라고 드러내 밝히기 위해, 드러내 밝힘으로써, 만일 정말로 그가 죗값이 있다면, 소피스테스를 그 안에 구속해 놓기 위해서, 아니라면 풀어주면서 다른 유에서 우리가 추적하기 위해서 말일세.
διερευνητέον : διερευνέω. one must track down.
φανέντων : φαίνω aor. pass. part.
ἐνδήσωμεν : ἐνδέω aor. subj. bind. entangle.
ἔνοχός : held in, bound by. connected with.c.gen.

{ΘΕΑΙ.} Κομιδῇ δέ γε, ὦ ξένε, ἔοικεν ἀληθὲς εἶναι τὸ περὶ τὸν σοφιστὴν κατ' ἀρχὰς λεχθέν, ὅτι δυσθήρευτον εἴη τὸ γένος. φαίνεται γὰρ οὖν προβλημάτων γέμειν, ὧν ἐπειδάν τι προβάλῃ, τοῦτο πρότερον ἀναγκαῖον διαμάχεσθαι [Stephanus page 261, section a, line 8] πρὶν ἐπ' αὐτὸν ἐκεῖνον ἀφικέσθαι. νῦν γὰρ μόγις μὲν τὸ μὴ ὂν ὡς οὐκ ἔστι προβληθὲν διεπεράσαμεν, ἕτερον δὲ προβέβληται, καὶ δεῖ δὴ ψεῦδος ὡς ἔστι καὶ περὶ λόγον καὶ περὶ δόξαν ἀποδεῖξαι, καὶ μετὰ τοῦτο ἴσως ἕτερον, καὶ ἔτ' ἄλλο μετ' ἐκεῖνο· καὶ πέρας, ὡς ἔοικεν, οὐδὲν φανήσεταί ποτε.
확실히 그렇습니다, 손님, 소피스테스에 관하여 처음부터 이야기된 것이 참인 것 같습니다, 그 부류는 잡기 어려우리란 것이요. 즉 그러니까 그는 보루들로 가득찬 것으로 나타납니다, 언제든 그가 보루들 중 뭔가를 앞에 던져 놓으면, 저 자 자신에게 닿기 전에 더 먼저 그 던진 것을 두고 싸우는 것이 필연적입니다. 왜냐하면 지금 있지 않은 것을 있지 않다고 앞에 던져진 것을 어렵사리 거쳐 나왔는데, 그러나 다른 것이 앞에 던져졌고, 또 실로 거짓이 논변에 관해서도 믿음에 관하여서도 있다고 드러내 보여야 하고, 이 다음으로 마찬가지로 다른 것이, 저것 다음에는 아직도 또 다른 것이 있습니다: 보이기로는 그 한계도 전혀 어디에서도 나타나지 않을 것 같습니다.
네, 하지만 손님, 그건 정확히 참인 것 같습니다, 소피스테스에 관하여 처음부터 진술된 바, 그 유는 사냥하기 까다로운 것이라는 사실 말입니다. 그도 그럴 것이 그 유는 장애물들로 가득한 것으로 보이니까요. 그것들 중 뭔가를 그가 앞에 던져놓고 나면, 저 소피스테스 자신에 닿기 전에 더 먼저 이 장애물과 싸울 수밖에 없습니다. 이제 겨우 앞에 던져진 ~이지 않음이 ~이지 않다고 하는 것을 우리가 헤쳐 나왔건만, 다른 것이 앞에 던져졌고, 나아가 진술에 관하여서도 믿음에 관해서도 거짓이 ~이라고 밝혀내야 하며, 이 다음에도 또 다른 것이 던져질 것 같으며, 저것 다음에도 여전히 그 외의 것이 던져질 것 같아서 드리는 말씀입니다: 한계조차 어딘가에서 드러나지 않을 것 같습니다.
δυσθήρευτον : δυσ-θήρευτον. hard to catch.
γέμειν : γέμω. to be full of.
διεπεράσαμεν : διαπεράω aor. go over or across, pass through it.

{ΞΕ.} Θαρρεῖν, ὦ Θεαίτητε, χρὴ τὸν καὶ σμικρόν τι δυνάμενον εἰς τὸ πρόσθεν ἀεὶ προϊέναι. τί γὰρ ὅ γ' ἀθυμῶν ἐν τούτοις δράσειεν ἂν ἐν ἄλλοις, ἢ μηδὲν ἐν ἐκείνοις ἀνύτων ἢ καὶ πάλιν εἰς τοὔπισθεν ἀπωσθείς; σχολῇ που, τὸ κατὰ [Stephanus page 261, section c, line 1] τὴν παροιμίαν λεγόμενον, ὅ γε τοιοῦτος ἄν ποτε ἕλοι πόλιν. νῦν δ' ἐπεί, ὠγαθέ, τοῦτο ὃ λέγεις διαπεπέρανται, τό τοι μέγιστον ἡμῖν τεῖχος ᾑρημένον ἂν εἴη, τὰ δ' ἄλλα ἤδη ῥᾴω καὶ σμικρότερα.
테아이테토스, 가능한 조금이라도 앞을 향하여 언제나 나아갈 용기를 내야 합니다. 왜냐하면 이러한 일들에 있어서 낙담하는 자가 또 다른 일들에서 무엇을 해내겠습니까, 저러한 일들에 있어서 아무것도 성취하지 못하거나 또 다시 뒤쪽으로 떠밀려 나가면서? 아마도 거의, 속담에 이르듯, 이런 자는 도대체 폴리스를 취할 수 없을 것'입니다. 그런데 이제, 훌륭한 이여, 그대가 말한 이 일이 극복되었으므로, 보시오, 대단한 장벽이 우리에 의해 붙잡혔을 것이고, 이제 더 쉽고 더 작은 또 다른 벽들이 있습니다.
테아이테토스, 뭔가 조금이라도 앞을 향해 항상 나아갈 능력이 있는 이는 용기를 가져야만 한다네. 그야 이런 일들에서 낙담하는 자가 다른 일들에서 무엇을 해내겠는가, 저 일들에서 아무것도 해내지 못하거나 다시 뒤로 물러 서면서? 진술되는 격언대로, 이와 같은 자는 도대체 폴리스를 취하기가 거의 어려울 것이네. 그런데, 훌륭한 친구, 지금 자네가 말한 것은 결론이 지어졌으니, 알다시피 우리에게 가장 큰 장벽이 장악된 것일 테고, 다른 일들은 이제 더 쉽고 더 작은 것들이지.
θαρρέω : θαρσέω Att.. to be over-bold, fear not.
εἰς τοὔπισθεν : back.
ἀπωσθείς : ἀπωθέω aor. pass. part. thrust away, push back.
σχολῇ : at one's leisure. i.e. hardly, scarcely.
παροιμίαν : proverb, maxim, saw. κατὰ τὴν π. as the saying goes.
ἕλοι : αἱρέω aor. opt.
διαπεπέρανται : διαπεραίνω pf. mp. conclusion.
τεῖχος : wall, city-wall.

{ΘΕΑΙ.} Καλῶς εἶπες. 훌륭한 말씀이십니다.

{ΞΕ.} Λόγον δὴ πρῶτον καὶ δόξαν, καθάπερ ἐρρήθη νυνδή, λάβωμεν, ἵνα ἐναργέστερον ἀπολογισώμεθα πότερον  αὐτῶν ἅπτεται τὸ μὴ ὂν ἢ παντάπασιν ἀληθῆ μέν ἐστιν ἀμφότερα ταῦτα, ψεῦδος δὲ οὐδέποτε οὐδέτερον.
우선 실로 논변과 믿음을, 방금 이야기된 것처럼, 우리가 취해 봅시다, 더욱 명백하게 우리가 변론할 수 있도록, 있지 않은 것이 그 둘을 붙잡는지 아니면 이들 양자는 전적으로 참된 것들이지만, 그것들 둘 중 어느 쪽도 거짓은 아닌지 말이죠.
그럼 우선, 방금 이야기된 것처럼, 진술과 믿음을 우리가 취해 보세, ~이지 않음이 그것들을 붙드는지 아니면 이것들 양자가 전적으로 진실인 반면, 거짓은 그 둘 중 어떤 것도 결코 아닌지 우리가 더 분명히 설명해내기 위해서 말이네.
ἀπολογισώμεθα : render an account.

{ΘΕΑΙ.} Ὀρθῶς. 옳은 말씀이십니다.

[Stephanus page 261, section d, line 1] {ΞΕ.} Φέρε δή, καθάπερ περὶ τῶν εἰδῶν καὶ τῶν γραμμάτων ἐλέγομεν, περὶ τῶν ὀνομάτων πάλιν ὡσαύτως ἐπισκεψώμεθα. φαίνεται γάρ πῃ ταύτῃ τὸ νῦν ζητούμενον.
자 그럼, 형상들과 문자들에 관하여 우리가 이야기하고 있었던 것처럼, 이름들에 관하여 다시 그런 식으로 살펴보도록 합시다. 왜냐하면 지금 추구되는 것이 이런 방식으로 나타나니까요.
자 그럼, 형상들과 철자들에 관하여 우리가 진술하였던 것처럼, 다시 이름들에 관하여 같은 방식으로 고찰해 들어가 보기로 하세. 지금 좇는 것이 이런 어떤 방식으로 나타나니 말일세.

{ΘΕΑΙ.} Τὸ ποῖον οὖν δὴ περὶ τῶν ὀνομάτων ὑπακουστέον;
그러면 이름들에 관하여 실로 어떤 종류의 것이 대답되어야 하는 것입니까?
그렇다면 이름들에 관하여 어떤 점이 답해져야 하는 것인가요?
ὑπακουστέον : one must accept at invitation. one must answer.

{ΞΕ.} Εἴτε πάντα ἀλλήλοις συναρμόττει εἴτε μηδέν, εἴτε τὰ μὲν ἐθέλει, τὰ δὲ μή.
모든 것들이 서로간에 함께 맞는지 아니면 모든 것이 그렇지 않은지, 혹은 어떤 것들은 그러기를 바라고, 다른 것들은 그렇지 않은지 하는 것입니다.
모든 것들(이름들)이 서로 함께 어우러지는지 전혀 그렇지 않은지, 아니면 어떤 것들은 그러려 하고, 다른 것들은 그렇지 않은지 하는 걸세.

{ΘΕΑΙ.} Δῆλον τοῦτό γε, ὅτι τὰ μὲν ἐθέλει, τὰ δ' οὔ.
어떤 것들은 그러려 하고, 다른 것들은 그렇지 않다는 것만은 분명합니다.

{ΞΕ.} Τὸ τοιόνδε λέγεις ἴσως, ὅτι τὰ μὲν ἐφεξῆς λεγόμενα καὶ δηλοῦντά τι συναρμόττει, τὰ δὲ τῇ συνεχείᾳ μηδὲν [Stephanus page 261, section e, line 2] σημαίνοντα ἀναρμοστεῖ.
당신께서는 이와 같은 것을 말씀하시는 것 같습니다, 즉 순서대로 이야기되고 뭔가를 분명히하는 것들은 함께 맞아 떨어지지만, 그 연속으로 아무 것도 의미하지 않는 것들은 함께 맞아 떨어지지 않는다고 말이죠.
자네 이런 어떤 걸 말하는 것 같군. 순서대로 진술되는 것들과 뭔가를 밝혀주는 것들은 서로 함께 어우러지지만, 연속으로써 아무것도 지시(의미, 언명)하지 못하는 것들은 어우러지지 않는다는 것 말일세.
ἐφεξῆς : in order, in a row, one after another. c.dat, next to. successively, continuously. thereupon, immediately afterwards.
δηλοῦντά : δηλόω. make visible, show, disclose. make known.

{ΘΕΑΙ.} Πῶς τί τοῦτ' εἶπας; 어떤 식으로 이것이 무엇이라 말씀하십니까?

{ΞΕ.} Ὅπερ ᾠήθην ὑπολαβόντα σε προσομολογεῖν. ἔστι γὰρ ἡμῖν που τῶν τῇ φωνῇ περὶ τὴν οὐσίαν δηλωμάτων διττὸν γένος.
당신이 취함으로써 동의한다고 제가 믿은 그것입니다. 왜냐하면 우리에게 아마도 소리로써 존재에 관하여 분명하게 만드는 것들 중에 두 가지 부류들이 있을 테니까요.
자네가 가정하면서 동의한 것으로 내가 생각하는 바로 그것이네. 즉 우리에게 아마도 소리로써 ~임에 관하여 밝혀주는 것들은 두 가지 유라네.
ᾠήθην : οἴομαι aor. pass.

{ΘΕΑΙ.} Πῶς; 어떻게요?

{ΞΕ.} Τὸ μὲν ὀνόματα, τὸ δὲ ῥήματα κληθέν.
한 쪽은 이름들로, 다른 쪽은 말들로 불림으로써 말이지요.
한 쪽은 이름, 다른 쪽은 말이라 불린 것이네.
κληθέν : καλέω aor. pass.

{ΘΕΑΙ.} Εἰπὲ ἑκάτερον. 그 각각을 말씀해 주세요.

{ΞΕ.} Τὸ μὲν ἐπὶ ταῖς πράξεσιν ὂν δήλωμα ῥῆμά που λέγομεν.
행위들에 대해 분명하게 만드는 것은 우리가 아마 말이라고 이야기할 겁니다.
행위들에 대해 밝혀주는 바의 것을 우리는 아마도 동사라 진술할 걸세.

[Stephanus page 262, section a, line 5] {ΘΕΑΙ.} Ναί. 네.

{ΞΕ.} Τὸ δέ γ' ἐπ' αὐτοῖς τοῖς ἐκείνας πράττουσι σημεῖον τῆς φωνῆς ἐπιτεθὲν ὄνομα.
그런데 저 행위들을 성취하는 그 자신들에 대해 두어지는 소리의 기호는 이름입니다.
저 행위들을 수행하는 그 자체인 것들에 부과되는 소리의 기호는 이름이지.
ἐπιτεθὲν : ἐπιτίθημι aor. pass. part.

{ΘΕΑΙ.} Κομιδῇ μὲν οὖν. 정확히 그러합니다.

{ΞΕ.} Οὐκοῦν ἐξ ὀνομάτων μὲν μόνων συνεχῶς λεγομένων οὐκ ἔστι ποτὲ λόγος, οὐδ' αὖ ῥημάτων χωρὶς ὀνομάτων λεχθέντων.
그래서 순서대로 이야기되는 이름들로부터만 논변이 이루어지는 것은 아니고, 또 이름들로부터 분리되어 이야기된 말들로 이루어지는 것도 아닙니다.
그러니 오직 연속적으로 진술되는 이름들만으로는 결코 진술이 아니고, 또 이름들과 따로 진술된 이름들만 가지고서도 진술이 아니라네.

{ΘΕΑΙ.} Ταῦτ' οὐκ ἔμαθον. 이건 모르겠습니다.

{ΞΕ.} Δῆλον γὰρ ὡς πρὸς ἕτερόν τι βλέπων ἄρτι συνωμολόγεις· ἐπεὶ τοῦτ' αὐτὸ ἐβουλόμην εἰπεῖν, ὅτι συνεχῶς ὧδε [Stephanus page 262, section b, line 3] λεγόμενα ταῦτα οὐκ ἔστι λόγος.
당신이 방금 동의할 적에 뭔가 다른 것을 바라 보고 있었다는 게 분명하니까요: 우리는 바로 다음과 같이 말하기를 바라고 있었기에 말입니다, 이런 식으로 순차로 이야기되는 바로 그것들은 논변이 아니라고 말이죠.
분명 방금 자네가 뭔가 다른 걸 염두에 두고 동의한 까닭이네: 우린 바로 이렇게 얘기하길 바라고 있었으니. 다음과 같은 방식으로 연속적으로 이것들이 진술될 경우 진술이 아니라고 말일세.
βλέπων : part. see.

{ΘΕΑΙ.} Πῶς; 어떻게요?

{ΞΕ.} Οἷον “<βαδίζει>“ “<τρέχει>“ “<καθεύδει,>“ καὶ τἆλλα ὅσα πράξεις σημαίνει ῥήματα, κἂν πάντα τις ἐφεξῆς αὔτ' εἴπῃ, λόγον οὐδέν τι μᾶλλον ἀπεργάζεται.
예를 들어 "걷는다" "뛴다" "눕는다" 그리고 행위들을 의미하는 다른 모든 술어들은, 누군가 그것들 전부를 순서대로 말할지라도, 전혀 더 어떤 진술을 완성하진 못할 걸세.

{ΘΕΑΙ.} Πῶς γάρ; 어찌 그렇게 하겠습니까?

{ΞΕ.} Οὐκοῦν καὶ πάλιν ὅταν λέγηται “<λέων>“ “<ἔλαφος>“ “<ἵππος>,” ὅσα τε ὀνόματα τῶν τὰς πράξεις αὖ  πραττόντων ὠνομάσθη, καὶ κατὰ ταύτην δὴ τὴν συνέχειαν οὐδείς πω συνέστη λόγος· οὐδεμίαν γὰρ οὔτε οὕτως οὔτ' ἐκείνως [Stephanus page 262, section c, line 3] πρᾶξιν οὐδ' ἀπραξίαν οὐδὲ οὐσίαν ὄντος οὐδὲ μὴ ὄντος δηλοῖ τὰ φωνηθέντα, πρὶν ἄν τις τοῖς ὀνόμασι τὰ ῥήματα κεράσῃ. τότε δ' ἥρμοσέν τε καὶ λόγος ἐγένετο εὐθὺς ἡ πρώτη συμπλοκή, σχεδὸν τῶν λόγων ὁ πρῶτός τε καὶ σμικρότατος.
그러면 또 다시 "사자" "사슴" "말" 이, 또 행위들을 수행하는 것들의 명명된 이름들 모두가 진술될 때, 동일한 순서에 따라 그 어떤 진술도 전혀 성립하지 않는다네: 왜냐하면 소리내어진 것들이 이런 식으로도 저런 식으로도 행위도 비행위도 ~인 것의 ~임도 ~이지 않은 것의 ~임도 어느 것 하나 전혀 명백히 하지 못 할 것이기 때문이지, 동사들을 이름들과 섞지 않는 한 말일세. 그러나 어우러졌을 때 그 최초의 얽힘이 곧장 진술이기도 하게 되었고, 진술들 중에서도 거의 첫째이자 또 가장 작은 진술이 되었네.
κεράσῃ : κεράννυμι aor. subj. mix, mingle.
συμπλοκή : intertwinning, complication, combination.

{ΘΕΑΙ.} Πῶς ἄρ' ὧδε λέγεις; 이런 식이라는 것이 어떤 방식을 말씀하시는지요?

{ΞΕ.} Ὅταν εἴπῃ τις· “<ἄνθρωπος μανθάνει>,” λόγον εἶναι φῂς τοῦτον ἐλάχιστόν τε καὶ πρῶτον;
누군가 "인간이 안다"라고 말할 때, 자넨 이 진술을 가장 작고 첫 번째인 것이라고 말하는가?

{ΘΕΑΙ.} Ἔγωγε. 저로서는요.

{ΞΕ.} Δηλοῖ γὰρ ἤδη που τότε περὶ τῶν ὄντων ἢ γιγνομένων [Stephanus page 262, section d, line 3] ἢ γεγονότων ἢ μελλόντων, καὶ οὐκ ὀνομάζει μόνον ἀλλά τι περαίνει, συμπλέκων τὰ ῥήματα τοῖς ὀνόμασι. διὸ λέγειν τε αὐτὸν ἀλλ' οὐ μόνον ὀνομάζειν εἴπομεν, καὶ δὴ καὶ τῷ πλέγματι τούτῳ τὸ ὄνομα ἐφθεγξάμεθα λόγον.
왜냐하면 그는 이미 그 때 아마도 ~인 것들에 관하여 혹은 ~되는 것들에 관하여 혹은 ~된 것들에 관하여 아니면 ~될 것들에 관하여 밝혀낼 것이고, 이름을 부를 뿐만 아니라 뭔가를 한정하기 때문입니다, 동사들을 이름들에 함께 엮음으로써 말이죠. 그런 이유로 우리는 진술하는 것을 단지 이름을 부르는 것이라고만 말하지 않고, 더 나아가 우리는 이러한 얽힘으로 그 이름을 진술이라고 불렀습니다.

{ΘΕΑΙ.} Ὀρθῶς. 옳습니다.

{ΞΕ.} Οὕτω δὴ καθάπερ τὰ πράγματα τὰ μὲν ἀλλήλοις ἥρμοττεν, τὰ δ' οὔ, καὶ περὶ τὰ τῆς φωνῆς αὖ σημεῖα τὰ μὲν οὐχ ἁρμόττει, τὰ δὲ ἁρμόττοντα αὐτῶν λόγον ἀπηργάσατο.
그래서 그렇게 어떤 사물들은 서로 조화하고, 다른 사물들은 그렇지 않은 것과 마찬가지로, 이번엔 다시 음성의 표시들에 관하여서도 일부는 조화하지 못하고, 그것들 중 다른 조화하는 것들은 진술을 이루어 낸다네.

{ΘΕΑΙ.} Παντάπασι μὲν οὖν. 전적으로 그러합니다.

{ΞΕ.} Ἔτι δὴ σμικρὸν τόδε. 아직 이런 작은 점이 있다네.

[Stephanus page 262, section e, line 4] {ΘΕΑΙ.} Τὸ ποῖον; 어떤 것이요?

{ΞΕ.} Λόγον ἀναγκαῖον, ὅτανπερ ᾖ, τινὸς εἶναι λόγον, μὴ δὲ τινὸς ἀδύνατον.
진술은 필연적으로, 진술'인' 그 어느 경우에라도, 어떤 것에 대한 진술이고, 어떤 것에 대한 것이 아닐 수는 없다는 것일세.

{ΘΕΑΙ.} Οὕτως. 그러합니다.

{ΞΕ.} Οὐκοῦν καὶ ποιόν τινα αὐτὸν εἶναι δεῖ;
그러면 바로 그건 어떤 무엇'이어야' 하지 않나?

{ΘΕΑΙ.} Πῶς δ' οὔ; 어찌 아니겠습니까?

{ΞΕ.} Προσέχωμεν δὴ τὸν νοῦν ἡμῖν αὐτοῖς.
그러면 우리 자신에게 주목하도록 하세나.

{ΘΕΑΙ.} Δεῖ γοῦν. 그래야 합니다.

{ΞΕ.} Λέξω τοίνυν σοι λόγον συνθεὶς πρᾶγμα πράξει δι' ὀνόματος καὶ ῥήματος· ὅτου δ' ἂν ὁ λόγος ᾖ, σύ μοι [Stephanus page 262, section e, line 14] φράζειν.
따라서 나는 자네에게 사물을 행위와 함께 세움으로써 이름과 동사를 통해 진술할 걸세: 그런데 그 진술이 무엇에 대한 것일지, 자네가 내게 알려 주게.

{ΘΕΑΙ.} Ταῦτ' ἔσται κατὰ δύναμιν. 그 일은 가능한 일에 따라 이루어질 것입니다.

{ΞΕ.} “<Θεαίτητος κάθηται>.” μῶν μὴ μακρὸς ὁ λόγος;
"테아이테토스는 앉아 있다." 이 진술은 물론 길지 않지?

{ΘΕΑΙ.} Οὔκ, ἀλλὰ μέτριος. 아니요, 적당합니다.

{ΞΕ.} Σὸν ἔργον δὴ φράζειν περὶ οὗ τ' ἐστὶ καὶ ὅτου.
그러면 자네의 일은 누구에 대한 것이고 무엇에 대한 것인지 알려주는 것입니다.
그럼 자네 일은 그것이 누구에 관한 그리고 무엇에 관한 것인지 알려주는 것이네.

{ΘΕΑΙ.} Δῆλον ὅτι περὶ ἐμοῦ τε καὶ ἐμός.
분명 제 자신에 대한 것이고 또한 저의 것에 관한 것입니다.

{ΞΕ.} Τί δὲ ὅδ' αὖ; 그런데 또 이런 것은 어떤가?

{ΘΕΑΙ.} Ποῖος; 어떤 것이죠?

{ΞΕ.} “<Θεαίτητος>, ᾧ νῦν ἐγὼ διαλέγομαι, <πέτεται>.”
"테아이테토스는, 내가 지금 대화하고 있는 그는, 날고 있다."

{ΘΕΑΙ.} Καὶ τοῦτον οὐδ' ἂν εἷς ἄλλως εἴποι πλὴν ἐμόν [Stephanus page 263, section a, line 10] τε καὶ περὶ ἐμοῦ.
이것 또한 단 한 사람도 저와 저에 관한 것 이외에는 달리 말할 수 없을 것입니다.

-검토중-

+ Recent posts