(1) Κόσμος πόλει μὲν εὐανδρία, σώματι δὲ κάλλος, ψυχῆι δὲ σοφία, πράγματι δὲ ἀρετή, λόγωι δὲ ἀλήθεια· τὰ δὲ ἐναντία τούτων ἀκοσμία.
질서이다, 폴리스에는 남자다움이, 신체에는 아름다움이, 영혼에는 지혜가, 행동에는 덕이, 말에는 진리가: 그러나 이 반대의 것들은 무질서이다.
ἄνδρα δὲ καὶ γυναῖκα καὶ γόγον καὶ ἔργον καὶ πόλιν καὶ πρᾶγμα χρὴ τὸ μὲν ἄξιον ἐπαίνου ἐπαίνωι τιμᾶν, τῶι δὲ ἀναξίωι μῶμον ἐπιτιθέναι· ἴση γὰρ ἁμαρτία καὶ ἀμαθία μέμφεσθαί τε τὰ ἐπαινετὰ καὶ ἐπαινεῖν τὰ μωμητά.
그런데 사내도 여인도 말도 업적도 폴리스도 행동도 칭송할 가치가 있는 것은 칭송으로 명예롭게 하여야 하고, 가치 없는 것에는 비난을 가해야 한다: 같은 정도로 잘못이자 어리석음이기에, 칭찬받을 일들을 비난하는 것도 비난받을 일들을 칭송하는 것도.

(2) τοῦ δ᾿ αὐτοῦ ἀνδρὸς λέξαι τε τὸ δέον ὀρθῶς καὶ ἐλέγξαι * * * τοὺς μεμφομένους Ἑλένην, γυναῖκα περὶ ἧς ὁμόφωνος καὶ ὁμόψυχος γέγονεν ἤ τε τῶν ποιητῶν † ἀκουσάντων πίστις ἤ τε τοῦ ὀνόματος φήμη, ὃ τῶν συμφορῶν μνήμη γέγονεν.
바로 그 자에게 * * * 헬레네를 비난하는 자들을 두고 필요한 일을 올바르게 말하고 또 논박하는 일이 속한다, 그녀에 관하여 들은 시인들의 믿음도 그 이름의 풍문도 한 목소리 한 마음이 되었던 여인, 그 불운들의 기억이 된 이름.
ἐγὼ δὲ βούλομαι λογισμόν τινα τῶι λόγωι δοὺς τὴν μὲν κακῶς ἀκούουσαν παῦσαι τῆς αἰτίας, τοὺς δὲ μεμφομένους ψευδομένους ἐπιδείξας καὶ δείξας τἀληθὲς [ἢ] παῦσαι τἢς ἀμαθίας.
나는 나의 논의에 어떤 추론을 부여하고자 한다 잘못(엉뚱하게) (비난의 말을)듣는 그 여인이 죄로부터 풀려나도록, 비난하는 자들이 거짓되었음을 증명해내고 죄로부터 풀려나도록 진실들을 가리키도록 [혹은] 죄로부터 풀려나도록.

(3) ὅτι μὲν οὖν φύσει καὶ γένει τὰ πρῶτα τῶν πρώτων ἀνδρῶν καὶ γυναικῶν ἡ γυνὴ περὶ ἧς ὅδε ὁ λόγος, οὐκ ἄδηλον οὐδὲ ὀλίγοις.
그러니 가장 드높은 사내들과 여인들 사이에서 바로 이 논의가 그녀에 관한 것인 그 여인이 가장 드높게 태어나고 자랐다는 것은, 적잖은 자들에게 불분명하지 않다.
δῆλον γὰρ ὡς μητρὸς μὲν Λήδας, πατρὸς δὲ τοῦ μὲν γενομένου θεοῦ, λεγομένου δὲ θνητοῦ, Τυνδάρεω καὶ Διός, ὧν ὁ μὲν διὰ τὸ εἶναι ἔδοξεν, ὁ δὲ διὰ τὸ φάναι ἠλέγχθη, καὶ ἦν ὁ μὲν ἀνδρῶν κράτιστος, ὁ δὲ πάντων τύραννος.
왜냐하면 그 어머니는 레다이고, 그 아버지는 신이나, 필멸자로 이야기되니, 튄다레우스이자 제우스이며, 그들 중 하나는 실로 그러하기 때문에 그리 여겨졌으나, 다른 쪽은 그리 이야기된 때문으로 부정되었고, 한쪽은 사내들 중 가장 강력한 자였으나, 다른 쪽은 만물의 군주였기 때문이다.

(4) ἐκ τοιούτων δὲ γενομένη ἔσχε τὸ ἰσόθεον κάλλος, ὅ λαβοῦσα καὶ οὐ λαθοῦσα ἔσχε· πλείστας δὲ πλείστοις ἐπιθυμίας ἔρωτος ἐνειργάσατο, ἑνὶ δὲ σώματι πολλὰ σώματα συνήγαγεν ἀνδρῶν ἐπὶ μεγάλοις μέγα φρονούντων, ὧν οἱ μὲν πλούτου μεγέθη, οἱ δὲ εὐγενείας παλαιᾶς εὐδοξίαν, οἱ δὲ ἀλκἢς ἰδίας εὐεξίαν, οἱ δὲ σοφίας ἐπικτήτου δύναμιν ἔσχον· καὶ ἧκον ἅπαντες ὑπ᾿ ἔρωτός τε φιλονίκου φιλοτιμίας τε ἀνικήτου.
그녀는 이러한 이들로부터 태어나 신과 같은 아름다움을 지녔으니, 쥐어서는 놓치지 않은 아름다움을 그녀는 지녔다: 수 많은 자들 속에 수 많은 연애의 열망들을 만들어냈고, 하나의 육신으로 위대한 것들을 위한 위대한 일들을 마음에 품고 있는 사내들의 수많은 육신들과 함께 하였다, 어떤 자들은 거대한 부를, 다른 자들은 고대의 고귀한 혈통의 명성을, 또 다른 자들은 강건한 개인의 건강을, 또 다른 자들은 지혜를 획득할 능력을 지녔다: 그리고 그들 모두가 정복하고자 하는 사랑과 정복되지 않는 명예욕에 의해 왔다.

(5) ὅστις μὲν οὖν καὶ δι᾿ ὅτι καὶ ὅπως ἀπέπλησε τὸν ἔρωτα τὴν Ἑλένην λαβών, οὐ λέξω· τὸ γὰρ τοῖς εἰδόσιν ἃ ἴσασι λέγειν πίστιν μὲν ἔχει, τέρψιν δὲ οὐ φέρει.
그러므로 누가 또한 무엇 때문에 그리고 어떻게 헬레네를 취하여 애욕을 충족시켰는지, 나는 말하지 않으리라: 아는 자들에게 그들이 아는 것들을 말하는 일은 확증은 가져올지언정, 즐거움을 가져다 주진 못하기에.
τὸν χρόνον δὲ τῶι λόγωι τὸν τότε νῦν ὑπερβὰς ἐπὶ τὴν ἀρχὴν τοῦ μέλλοντος λόγου προβήσομαι, καὶ προθήσομαι τὰς αἰτίας, δι᾿ ἃς εἰκὸς ἦν γενέσθαι τὸν τῆς Ἑλένης εἰς τὴν Τροίαν στόλον.
이제 그 때 그 시간을 말로써 넘어서서 장차의 말의 시작으로 나아갈 것이니, 그 원인들을 내세울 것이다, 트로이로 헬레네를 훔쳐간 일이 그 원인들 때문에 생겨났을 듯한 것들을.
ὑπερβὰς : ὑπερβαίνω part. m. pass or go beyond.
προβήσομαι : προβαίνω fut. mp.

(6) ἢ γὰρ τύχης βουλήμασι καὶ θεῶν βουλεύμασι καὶ ἀνάγκης ψηφίσμασιν ἔπραξεν ἃ ἔπραξεν, ἢ βίαι ἁρπασθεῖσα, ἢ λόγοις πεισθεῖσα, <ἢ ἔρωτι ἀλοῦσα>.
그녀가 저지른 일들을 그녀는 우연의 의지로 신들의 의지로 필연의 결정으로 저질렀거나, 힘으로 붙들렸거나, 말로써 설득되었거나, 사랑으로 방황하였을 테니까.
ἁρπασθεῖσα : ἁρπάζω aor. pass. snatch away.
εἰ μὲν οὖν διὰ τὸ πρῶτον, ἄξιος αἰτιᾶσθαι ὁ αἰτιώμενος· θεοῦ γὰρ προθυμίαν ἀνθρωπίνηι προμηθίαι ἀδύνατον κωλύειν.
그러므로 만일 첫 번째 것 때문이었다면, 책망하는 자가 책망받을 만하다: 신의 의지를 인간의 예지로 막을 수는 없기에.
πέφυκε γὰρ οὐ τὸ κρεῖσσον ὑπὸ τοῦ ἥσσονος κωλύεσθαι, ἀλλὰ τὸ ἧσσον ὑπὸ τοῦ κρείσσονος ἄρχεσθαι καὶ ἄγεσθαι, καὶ τὸ μὲν κρεῖσσον ἡγεῖσθαι, τὸ δὲ ἧσσον ἕπεσθαι.
본디 더 강한 것이 더 약한 것에 의해 금지될 수 없고, 약한 것이 강한 것에 의해 지배받고 이끌리며, 강한 것이 이끌고, 약한 것은 끌려가게 마련이기에.
ἕπεσθαι : ἕπω pass. follow
θεὸς δ᾿ ἀνθρώπου κρεῖσσον καὶ βίαι καὶ σοφίαι καὶ τοῖς ἄλλοις.
그런데 신은 인간보다 더욱 강하다 힘으로도 지혜로도 다른 것들에서도.
εἰ οὖν τῆι τύχηι καὶ τῶι θεῶι τὴν αἰτίαν ἀναθετέον, [ἢ] τὴν Ἑλένην τῆς δυσκλείας ἀπολυτέον.
만일 그러하다면 우연에 그리고 신께 그 책임을 두어야 하고, [혹은] 헬레네가 불명예로부터 풀려나야 한다.
δυσκλείας : δυσκλεία. ill-fame, infamy.
(7) εἰ δὲ βίαι ἡρπάσθη καὶ ἀνόμως ἐβιάσθη καὶ ἀδίκως ὑβρίσθη, δῆλον ὅτι ὁ <μὲν> ἁρπάσας ὡς ὑβρίσας ἠδίκησεν, ἡ δὲ ἁρπασθεῖσα ὡς ὑβρισθεῖσα ἐδυστύχησεν.
그러나 만일 힘으로 붙들렸고 무법하게 제압되었으며 부정의하게 폭행당하였다면, 폭력을 행한 자로서 그 붙든 자가 부정의를 행하였고, 폭행을 당한 자로서 붙들린 여인은 불운하였던 것임이 분명하다.
ἄξιος οὖν ὁ μὲν ἐπιχειρήσας βάρβαρος βάρβαρον ἐπιχείρημα καὶ λόγωι καὶ νόμωι καὶ ἔργωι λόγωι μὲν αἰτίας, νόμωι δὲ ἀτιμίας, ἔργωι δὲ ζημίας τυχεῖν· ἡ δὲ βιασθεῖσα καὶ τῆς πατρίδος στερηθεῖσα καὶ τῶν φίλων ὀρφανισθεῖσα πῶς οὐκ ἄν εἰκότως ἐλεηθείη μᾶλλον ἢ κακολογηθείη; ὁ μὲν γὰρ ἔδρασε δεινά, ἡ δὲ ἔπαθε· δίκαιον οὖν τὴν μὲν οἰκτῖραι, τὸν δὲ μισῆσαι.
그러므로 야만인으로서 야만스런 짓을 손수 저지른 자는 이치로 보나 법률로 보나 행동으로 보나 말로써는 탓할 만하고, 법로는 시민권의 박탈이요, 행동으로서는 처벌이 있을만 하다: 그러나 폭행받고 조국으로부터 납치당했으며 사랑하는 이들로부터 외톨이가 된 여인이 어떻게 매도되기 보다는 오히려 훨씬 더 동정받을 듯하지 않을 수 있겠는가? 저자는 무서운 짓들을 저질렀으나, 이 여인은 그 일들을 겪었다: 그러므로 그 여인은 긍휼히 여김이 정의롭고, 저 사내는 증오함이 마땅하다.
ἐλεηθείη : ἐλεέω aor. opt. pass. to have pity on.
οἰκτῖραι : οἰκτίρω. have pity.

-蟲-


+ Recent posts