Stephanus page 336, section a, line 9
Εἶεν, ἦν δ' ἐγώ· ἐπειδὴ δὲ οὐδὲ τοῦτο ἐφάνη ἡ δικαιοσύνη ὂν οὐδὲ τὸ δίκαιον, τί ἂν ἄλλο τις αὐτὸ φαίη εἶναι;
좋네, 나는 말했네: 그런데 이것이 정의도 정의로운 것도 아닌 것으로 드러났으니, 누가 그걸 다른 무엇이라고 말하겠나?
Καὶ ὁ Θρασύμαχος πολλάκις μὲν καὶ διαλεγομένων ἡμῶν μεταξὺ ὥρμα ἀντιλαμβάνεσθαι τοῦ λόγου, ἔπειτα ὑπὸ τῶν παρακαθημένων διεκωλύετο βουλομένων διακοῦσαι τὸν λόγον· ὡς δὲ διεπαυσάμεθα καὶ ἐγὼ ταῦτ' εἶπον, οὐκέτι ἡσυχίαν ἦγεν, ἀλλὰ συστρέψας ἑαυτὸν ὥσπερ θηρίον ἧκεν ἐφ' ἡμᾶς ὡς διαρπασόμενος.
그런데 트라시마코스도 여러 차례 우리가 대화하고 있을 때 우리 사이에 그 논변에 참여하려 안달하였고, 그래서 곁에 앉아있던 그 논변을 마저 듣고 싶어 하는 사람들에 의해 그가 저지당했네: 그러나 우리는 끝을 맺었고 내가 이렇게 말했기에, 그가 더 이상 조용히 있지를 못하고, 마치 짐승처럼 잔뜩 웅크렸다가는 부숴 버리기라도 할 듯이 우리에게 달려들었지.
παρακαθημένων : παρακάθημαι part.
διεκωλύετο : διακωλύω impf. mp.
συστρέψας : συστρέφω aor. part. gather. in preparing to spring.
διαρπασόμενος : διαρπάζω fut. part. plunder. spoil.
Καὶ ἐγώ τε καὶ ὁ Πολέμαρχος δείσαντες διεπτοήθημεν· [Stephanus page 336, section b, line 8] ὁ δ' εἰς τὸ μέσον φθεγξάμενος, Τίς, ἔφη, ὑμᾶς πάλαι φλυαρία ἔχει, ὦ Σώκρατες; καὶ τί εὐηθίζεσθε πρὸς ἀλλήλους ὑποκατακλινόμενοι ὑμῖν αὐτοῖς; ἀλλ' εἴπερ ὡς ἀληθῶς βούλει εἰδέναι τὸ δίκαιον ὅτι ἔστι, μὴ μόνον ἐρώτα μηδὲ φιλοτιμοῦ ἐλέγχων ἐπειδάν τίς τι ἀποκρίνηται, ἐγνωκὼς τοῦτο, ὅτι ῥᾷον ἐρωτᾶν ἢ ἀποκρίνεσθαι, ἀλλὰ καὶ αὐτὸς ἀπόκριναι καὶ εἰπὲ τί φῂς εἶναι τὸ δίκαιον. καὶ ὅπως μοι μὴ ἐρεῖς ὅτι τὸ δέον ἐστὶν μηδ' ὅτι τὸ ὠφέλιμον μηδ' ὅτι τὸ λυσιτελοῦν μηδ' ὅτι τὸ κερδαλέον μηδ' ὅτι τὸ συμφέρον, ἀλλὰ σαφῶς μοι καὶ ἀκριβῶς λέγε ὅτι ἂν λέγῃς· ὡς ἐγὼ οὐκ ἀποδέξομαι [Stephanus page 336, section d, line 4] ἐὰν ὕθλους τοιούτους λέγῃς.
나나 폴레마르코스나 겁이 나서 정신을 차릴 수가 없었네: 그런데 그가 한복판에다 소리치며 말했네, "당신들 아까 전부터 그 무슨 바보같은 꼴이오, 소크라테스? 또 왜 당신들 끼리 서로 굽실거리면서 바보짓들을 하는 게요? 허나 정말로 정의가 도대체 뭔지 제대로 알길 바란다면, 묻기만 하지도 말고 누가 뭔가 답을 한 다음에 논박하며 자랑 삼지도 마시오, 당신이 이걸 알고 있으면서도, 묻는 일이 대답하는 일보다 쉽다는 것을 말이오, 오히려 당신 자신도 대답하고 말하시오 당신이 정의로운 것을 뭐라고 하는지를. 또 이런 식으로 내게 말하지도 마시오, 필요한 것이라고도 도움이 되는 것이라고도 유익한 것이라고도 유리한 것이라고도 유용한 것이라고도 말하지 마시오, 허나 당신이 뭘 말하든 내게 확실하고 정확하게 말하시오: 당신이 이런 헛소리들을 한다면 내가 받아들이지 않을 테니 말이오.
διεπτοήθημεν : διαπτοέω aor. pass. scare away. to be panic-stricken.
εὐηθίζεσθε : εὐηθίζομαι. play the fool.
Καὶ ἐγὼ ἀκούσας ἐξεπλάγην καὶ προσβλέπων αὐτὸν ἐφοβούμην, καί μοι δοκῶ, εἰ μὴ πρότερος ἑωράκη αὐτὸν ἢ ἐκεῖνος ἐμέ, ἄφωνος ἂν γενέσθαι. νῦν δὲ ἡνίκα ὑπὸ τοῦ λόγου ἤρχετο ἐξαγριαίνεσθαι, προσέβλεψα αὐτὸν πρότερος, ὥστε αὐτῷ οἷός τ' ἐγενόμην ἀποκρίνασθαι, καὶ εἶπον ὑποτρέμων· Ὦ Θρασύμαχε, μὴ χαλεπὸς ἡμῖν ἴσθι· εἰ γάρ τι ἐξαμαρτάνομεν ἐν τῇ τῶν λόγων σκέψει ἐγώ τε καὶ ὅδε, εὖ ἴσθι ὅτι ἄκοντες ἁμαρτάνομεν. μὴ γὰρ δὴ οἴου, εἰ μὲν χρυσίον ἐζητοῦμεν, οὐκ ἄν ποτε ἡμᾶς ἑκόντας εἶναι ὑποκατακλίνεσθαι [Stephanus page 336, section e, line 6] ἀλλήλοις ἐν τῇ ζητήσει καὶ διαφθείρειν τὴν εὕρεσιν αὐτοῦ, δικαιοσύνην δὲ ζητοῦντας, πρᾶγμα πολλῶν χρυσίων τιμιώτερον, ἔπειθ' οὕτως ἀνοήτως ὑπείκειν ἀλλήλοις καὶ οὐ σπουδάζειν ὅτι μάλιστα φανῆναι αὐτό. οἴου γε σύ, ὦ φίλε. ἀλλ' οἶμαι οὐ δυνάμεθα· ἐλεεῖσθαι οὖν ἡμᾶς πολὺ μᾶλλον εἰκός ἐστίν που ὑπὸ ὑμῶν τῶν δεινῶν ἢ χαλεπαίνεσθαι.
나도 듣고서 겁을 집어 먹었고 그를 바라보며 두려움에 떨었다네, 또 내게는, 만일 저 사람이 날 보는 것보다 내가 먼저 보지 않았더라면, 내가 벙어리가 되었으리라 생각되더군. 그런데 실은 그가 우리의 논변에 의해 막 광포해지려던 때에, 내가 먼저 그를 보았고, 그래서 그에게 대답할 수가 있게 되었고, 나는 떨면서 말했지: "트라시마코스, 우리에게 가혹히 굴진 마시게: 나와 또 여기 이 사람이 우리 논의들을 살펴보면서 무언가 놓치고 있었다면, 그게 우리가 의도치 않게 놓친 것임을 잘 알아 달라고 하는 말이네. 자네 정말로 이리 생각지는 말아 주게. 만일 우리가 황금을 찾고 있었다면, 결코 그 추구에서 서로 일부러 굽실거리고 그 황금을 발견하는 일을 일부러 망치지는 않았을 것인데, 정의를 찾고 있는 우리가, 많은 황금보다 더 존중할 만한 그 문제를, 그러고나서 그렇게 생각없이 서로에게 넘겨주고 특히나 그것 자체가 밝혀지기를 열망하지 않았다고 생각지는 마시게. 자네는 적어도 그리 생각해 주어야 하네, 친애하는 이여. 허나 내 생각에 우리는 할 수 없는 것이오: 그러니 우리가 자네들 능란한 사람들에 의해 아마도 가혹히 대해지기 보다는 오히려 훨씬 더 동정받을 수 있을 것 같소.
ἐξαγριαίνεσθαι : ἐξαγριαίνω pass. inf. make savage.
ἐλεεῖσθαι : ἐλεέω pass. inf. to have pity on, show mercy to.
Καὶ ὃς ἀκούσας ἀνεκάγχασέ τε μάλα σαρδάνιον καὶ εἶπεν· Ὦ Ἡράκλεις, ἔφη, αὕτη 'κείνη ἡ εἰωθυῖα εἰρωνεία Σωκράτους, καὶ ταῦτ' ἐγὼ ᾔδη τε καὶ τούτοις προύλεγον, ὅτι σὺ [Stephanus page 337, section a, line 6] ἀποκρίνασθαι μὲν οὐκ ἐθελήσοις, εἰρωνεύσοιο δὲ καὶ πάντα μᾶλλον ποιήσοις ἢ ἀποκρινοῖο, εἴ τίς τί σε ἐρωτᾷ.
그 말을 들은 그도 경멸적으로 웃어 제끼고선 말했지: 그가 말했네, 세상에, 소크라테스의 익숙한 모르는 척이 바로 저겁니다, 이런 것도 내가 진작에 그들에게 먼저 말하기도 했던 것이죠, 당신이 대답하려고는 하지 않을 것이나, 만일 누군가가 뭔가를 당신에게 묻는다면, 대답하는 게 아니라 오히려 온갖 짓들을 해가며 모르는 체 하리란 사실 말입니다.
ἀνεκάγχασέ : ἀνακαγχάζω aor. burst out laughing.
σαρδάνιον : bitter or scornful smiles or laughter.

Σοφὸς γὰρ εἶ, ἦν δ' ἐγώ, ὦ Θρασύμαχε· εὖ οὖν ᾔδησθα ὅτι εἴ τινα ἔροιο ὁπόσα ἐστὶν τὰ δώδεκα, καὶ ἐρόμενος προείποις αὐτῷ - “Ὅπως μοι, ὦ ἄνθρωπε, μὴ ἐρεῖς ὅτι ἔστιν τὰ δώδεκα δὶς ἓξ μηδ' ὅτι τρὶς τέτταρα μηδ' ὅτι ἑξάκις δύο μηδ' ὅτι τετράκις τρία· ὡς οὐκ ἀποδέξομαί σου ἐὰν τοιαῦτα φλυαρῇς” - δῆλον οἶμαί σοι ἦν ὅτι οὐδεὶς ἀποκρινοῖτο τῷ οὕτως πυνθανομένῳ. ἀλλ' εἴ σοι εἶπεν· “Ὦ Θρασύμαχε, πῶς λέγεις; μὴ ἀποκρίνωμαι ὧν προεῖπες μηδέν; πότερον, ὦ [Stephanus page 337, section b, line 7] θαυμάσιε, μηδ' εἰ τούτων τι τυγχάνει ὄν, ἀλλ' ἕτερον εἴπω τι τοῦ ἀληθοῦς; ἢ πῶς λέγεις;” τί ἂν αὐτῷ εἶπες πρὸς ταῦτα;
그래 내가 말했네, 그야 당신은 지혜로운 사람이니까요, 트라시마코스: 그러니 만일 당신이 누군가에게 12가 얼만큼인지 묻는다면, 또 말하면서 그에게 다음과 같이 먼저 명한다면 - "이보시오, 어떤 식으로도 내게 6의 두 배인 것이라고도 4의 세 배인 것이라고도 2의 여섯 배인 것이라고도 3의 네 배인 것이라고도 당신이 말하지는 마시오: 당신이 이런 것들로 헛소리를 한다면 내가 당신에 대해 밝혀내지 않도록" - 나는 그런 식으로 탐구하는 자에게 그 누구도 대답하지 못하리라는 사실이 당신에게 명백하다고 생각한다는 점을 잘 알아주시기 바랍니다. 허나 만일 그가 당신에게: "트라시마코스, 어찌 하는 말이오? 나는 당신이 말한 것들 중 아무것도 답하지 못하는 게요? 놀라운 사람, 만일 그것들 중 뭔가라 있더라도 아무것도 안 되고, 허나 진실과 다른 뭔가를 내가 말하라는 것이오? 아님 어찌 하는 말씀이시오?" 이렇게 말한다면, 이런 점들에 대해 당신은 그에게 무어라 말씀하시겠소?

Εἶεν, ἔφη· ὡς δὴ ὅμοιον τοῦτο ἐκείνῳ.
그가 말했네, 그럽시다: 이게 저것과 비슷하다고.
Οὐδέν γε κωλύει, ἦν δ' ἐγώ· εἰ δ' οὖν καὶ μὴ ἔστιν ὅμοιον, φαίνεται δὲ τῷ ἐρωτηθέντι τοιοῦτον, ἧττόν τι αὐτὸν οἴει ἀποκρινεῖσθαι τὸ φαινόμενον ἑαυτῷ, ἐάντε ἡμεῖς ἀπαγορεύωμεν ἐάντε μή;
적어도 안될 일은 아닐 테니 말이오, 내가 말했지: 그런데 만일 비슷한 것이 아니어도, 질문을 받은 사람에게 그렇게 보인다면, 그가 자신에게 나타나는 바를 대답하는 것이 뭔가 못 미치는 것이라고 생각하시오, 우리가 금하든 그러지 않든?
Ἄλλο τι οὖν, ἔφη, καὶ σὺ οὕτω ποιήσεις· ὧν ἐγὼ ἀπεῖπον, τούτων τι ἀποκρινῇ;
그야 뭔가 다르고, 그가 말했네, 당신도 그렇게 하시겠지: 내가 금한 것들, 그것들 중에 뭔가를 대답하겠지?
Οὐκ ἂν θαυμάσαιμι, ἦν δ' ἐγώ· εἴ μοι σκεψαμένῳ οὕτω [Stephanus page 337, section c, line 10] δόξειεν.
놀랍진 않을 게요, 내가 말했네: 만일 내가 검토하여 그렇게 여겨진다면.
Τί οὖν, ἔφη, ἂν ἐγὼ δείξω ἑτέραν ἀπόκρισιν παρὰ πάσας ταύτας περὶ δικαιοσύνης, βελτίω τούτων; τί ἀξιοῖς παθεῖν;
그럼 어떻소, 그가 말했네, 내가 정의에 관하여 그 모든 것들 외에 또 다른 대답을 보여준다면, 그것들보다 더 낫게 말이오? 당신이 당할 만한 일이 뭐요?
Τί ἄλλο, ἦν δ' ἐγώ, ἢ ὅπερ προσήκει πάσχειν τῷ μὴ εἰδότι; προσήκει δέ που μαθεῖν παρὰ τοῦ εἰδότος· καὶ ἐγὼ οὖν τοῦτο ἀξιῶ παθεῖν.
달리 뭐겠소, 내가 말했네, 알지 못하는 자가 겪기에 적절한 바로 그 일 말고? 아마도 아는 자에게서 배우는 일이 적절할 게요: 그러니까 나 역시 그런 걸 겪을 만 하지.
Ἡδὺς γὰρ εἶ, ἔφη· ἀλλὰ πρὸς τῷ μαθεῖν καὶ ἀπότεισον ἀργύριον.
당신이야 즐거우니, 그가 말했네: 허나 그 배움에 더해 은화도 내놓으시오.
Οὐκοῦν ἐπειδάν μοι γένηται, εἶπον.
내게 그게 생긴 다음에는 좋소, 내가 말했네.
Ἀλλ' ἔστιν, ἔφη ὁ Γλαύκων. ἀλλ' ἕνεκα ἀργυρίου, ὦ [Stephanus page 337, section d, line 10] Θρασύμαχε, λέγε· πάντες γὰρ ἡμεῖς Σωκράτει εἰσοίσομεν.
그럼 있습니다, 글라우콘이 말했네. 그런데 은화 때문인 것은, 트라시마코스, 말씀하시죠: 우리 모두가 소크라테스께 드릴 테니까요.
Πάνυ γε οἶμαι, ἦ δ' ὅς· ἵνα Σωκράτης τὸ εἰωθὸς διαπράξηται· αὐτὸς μὲν μὴ ἀποκρίνηται, ἄλλου δ' ἀποκρινομένου λαμβάνῃ λόγον καὶ ἐλέγχῃ.
퍽이나 그러리라 생각하네, 그가 말했지: 소크라테스가 익숙한 일을 해내게끔 말이네: 그 자신은 대답하지 않고, 다른 이가 대답하면 그 말을 받아다가 논박하겠지.
Πῶς γὰρ ἄν, ἔφην ἐγώ, ὦ βέλτιστε, τὶς ἀποκρίναιτο πρῶτον μὲν μὴ εἰδὼς μηδὲ φάσκων εἰδέναι, ἔπειτα, εἴ τι καὶ οἴεται, περὶ τούτων ἀπειρημένον αὐτῷ εἴη ὅπως μηδὲν ἐρεῖ ὧν ἡγεῖται ὑπ' ἀνδρὸς οὐ φαύλου; ἀλλὰ σὲ δὴ μᾶλλον εἰκὸς λέγειν· σὺ γὰρ δὴ φῂς εἰδέναι καὶ ἔχειν εἰπεῖν. μὴ οὖν ἄλλως ποίει, ἀλλὰ ἐμοί τε χαρίζου ἀποκρινόμενος καὶ [Stephanus page 338, section a, line 3] μὴ φθονήσῃς καὶ Γλαύκωνα τόνδε διδάξαι καὶ τοὺς ἄλλους.
그야 어찌 하겠소, 내가 말했네, 대단한 양반, 누가 답을 하겠소 우선은 그가 알지도 안다고 말하지도 못한다면, 다음으로는, 설령 뭔가 안다고 하더라도, 그가 생각하고 있는 것들 중 아무것도 말하지 않도록 쉽지 않은 자에 의해 그것들에 관하여 그에게 금지되어 있다면? 오히려 당신이 말하는 편이 훨씬 더 그럴 듯하오: 왜냐하면 당신은 정말로 안다고 말하고 또 말할 수 있다고도 말하니 말이오. 그러니 달리 하지 말고, 내게도 대답해 주는 호의를 보이고 또 여기 이 글라우콘과 다른 사람들에게 가르쳐 주기를 아까워하지도 말아 주시오.
Εἰπόντος δέ μου ταῦτα, ὅ τε Γλαύκων καὶ οἱ ἄλλοι ἐδέοντο αὐτοῦ μὴ ἄλλως ποιεῖν. καὶ ὁ Θρασύμαχος φανερὸς μὲν ἦν ἐπιθυμῶν εἰπεῖν ἵν' εὐδοκιμήσειεν, ἡγούμενος ἔχειν ἀπόκρισιν παγκάλην· προσεποιεῖτο δὲ φιλονικεῖν πρὸς τὸ ἐμὲ εἶναι τὸν ἀποκρινόμενον. τελευτῶν δὲ συνεχώρησεν, κἄπειτα, Αὕτη δή, ἔφη, ἡ Σωκράτους σοφία· αὐτὸν μὲν μὴ ἐθέλειν διδάσκειν, παρὰ δὲ τῶν ἄλλων περιιόντα μανθάνειν καὶ τούτων μηδὲ χάριν ἀποδιδόναι.
내가 이런 말들을 하자, 글라우콘도 다른 사람들도 그 자에게 달리 하진 말라고 요구하였네. 트라시마코스도 칭찬을 받으려고 말하고 싶어 하는 것이 분명했지, 대단한 답변을 지니고 있다 믿으면서 말일세: 그런데 내가 대답하는 사람이어야 한다는 데 대해서 열을 올리는 척 했다네. 그러나 결국에는 그가 동의했고, 그리고 나서, 그가 말했네, 바로 이거요, 소크라테스의 지혜라는 것이 말이오: 그 자신은 가르쳐 주려 생각하지 않지만, 다른 자들 곁을 맴돌며 배우고 그들에게는 전혀 호의를 갚지 않으려 생각한다는 것이지.
Ὅτι μέν, ἦν δ' ἐγώ, μανθάνω παρὰ τῶν ἄλλων, ἀληθῆ [Stephanus page 338, section b, line 5] εἶπες, ὦ Θρασύμαχε, ὅτι δὲ οὔ με φῂς χάριν ἐκτίνειν, ψεύδῃ· ἐκτίνω γὰρ ὅσην δύναμαι. δύναμαι δὲ ἐπαινεῖν μόνον· χρήματα γὰρ οὐκ ἔχω. ὡς δὲ προθύμως τοῦτο δρῶ, ἐάν τίς μοι δοκῇ εὖ λέγειν, εὖ εἴσῃ αὐτίκα δὴ μάλα, ἐπειδὰν ἀποκρίνῃ· οἶμαι γάρ σε εὖ ἐρεῖν.
그래 내가 말했소, 내가 다른 이들에게서 배운다는 점은, 당신이 참된 말을 하고 있소만, 트라시마코스, 당신이 나를 두고 감사의 표시를 않는다고 하는 건, 거짓이오: 왜냐하면 나는 내 능력이 닿는 만큼의 감사를 표하니 말이오. 헌데 나는 단지 칭찬을 할 수 있을 따름이오: 재물은 갖고 있지 못하니. 내가 얼마나 열정적으로 이리하는지, 만일 누군가 내게 설명을 잘 한 것으로 여겨진다면 말이오만, 당신이 즉시 아주 잘 알게 될 게요, 당신이 대답을 하고 나서 말이오: 당신이 잘 말하리라 생각하니까.
Ἄκουε δή, ἦ δ' ὅς. φημὶ γὰρ ἐγὼ εἶναι τὸ δίκαιον οὐκ ἄλλο τι ἢ τὸ τοῦ κρείττονος συμφέρον. ἀλλὰ τί οὐκ ἐπαινεῖς; ἀλλ' οὐκ ἐθελήσεις.
그럼 들어 보시오, 그가 말했네. 나로서는 정의란 다름 아닌 더 강한 자의 이익이라고 말하는 바요. 그럼 왜 당신은 칭찬하지 않소?
Ἐὰν μάθω γε πρῶτον, ἔφην, τί λέγεις· νῦν γὰρ οὔπω οἶδα. τὸ τοῦ κρείττονος φῂς συμφέρον δίκαιον εἶναι. καὶ [Stephanus page 338, section c, line 6] τοῦτο, ὦ Θρασύμαχε, τί ποτε λέγεις; οὐ γάρ που τό γε τοιόνδε φῄς· εἰ Πουλυδάμας ἡμῶν κρείττων ὁ παγκρατιαστὴς καὶ αὐτῷ συμφέρει τὰ βόεια κρέα πρὸς τὸ σῶμα, τοῦτο τὸ σιτίον εἶναι καὶ ἡμῖν τοῖς ἥττοσιν ἐκείνου συμφέρον ἅμα καὶ δίκαιον.
적어도 우선 내가 이해를 하고서는 그리 하겠소, 내가 말했네, 당신이 뭐라 하는 건지: 지금은 전혀 모르겠기에 하는 말이오. 당신은 더 강한 자의 이익이 정의롭다고 말하고 있소. 그럼, 트라시마코스, 이건 대체 무슨 소리요? 아마 적어도 이런 걸 말하는 건 아닐 테니: 만일 풀뤼다마스가 우리들 보다 더 강한 씨름선수이고 그에게 있어서 소고기가 그 몸에 이롭다면, 바로 이 음식이 저 사람보다 더 약한 우리에게도 이로운 동시에 정의로운 것이기도 하다고 말이오.
Βδελυρὸς γὰρ εἶ, ἔφη, ὦ Σώκρατες, καὶ ταύτῃ ὑπολαμβάνεις ᾗ ἂν κακουργήσαις μάλιστα τὸν λόγον.
그가 말했네, 당신은 역겨운 인간이니 말이오, 소크라테스. 또 당신은 내 정의를 가장 망쳐놓을 바로 그런 방식으로 해석하고 있소.
Οὐδαμῶς, ὦ ἄριστε, ἦν δ' ἐγώ· ἀλλὰ σαφέστερον εἰπὲ τί λέγεις.
결코 아니오, 대단하신 분, 내가 말했네: 그럼 당신이 설명하는 게 뭔지 더 확실하게 얘기해 주시오.
Εἶτ' οὐκ οἶσθ', ἔφη, ὅτι τῶν πόλεων αἱ μὲν τυραννοῦνται, [Stephanus page 338, section d, line 8] αἱ δὲ δημοκρατοῦνται, αἱ δὲ ἀριστοκρατοῦνται;
그가 말했지, 당신은 이것도 알지 못하시오, 폴리스들 중 어떤 것들은 참주 체제인 반면, 또 다른 것들은 민주정이고, 또 다른 것들은 귀족정이라는 사실을?
Πῶς γὰρ οὔ;
어찌 알지 못하겠소?
Οὐκοῦν τοῦτο κρατεῖ ἐν ἑκάστῃ πόλει, τὸ ἄρχον;
그렇다면 각각의 폴리스 내에서 이 자가 지배하지 않소, 지배하는 쪽 말이오?
Πάνυ γε.
물론이오.
Τίθεται δέ γε τοὺς νόμους ἑκάστη ἡ ἀρχὴ πρὸς τὸ αὑτῇ συμφέρον, δημοκρατία μὲν δημοκρατικούς, τυραννὶς δὲ τυραννικούς, καὶ αἱ ἄλλαι οὕτως· θέμεναι δὲ ἀπέφηναν τοῦτο δίκαιον τοῖς ἀρχομένοις εἶναι, τὸ σφίσι συμφέρον, καὶ τὸν τούτου ἐκβαίνοντα κολάζουσιν ὡς παρανομοῦντά τε καὶ ἀδικοῦντα. τοῦτ' οὖν ἐστιν, ὦ βέλτιστε, ὃ λέγω ἐν ἁπάσαις [Stephanus page 339, section a, line 1] ταῖς πόλεσιν ταὐτὸν εἶναι δίκαιον, τὸ τῆς καθεστηκυίας ἀρχῆς συμφέρον· αὕτη δέ που κρατεῖ, ὥστε συμβαίνει τῷ ὀρθῶς λογιζομένῳ πανταχοῦ εἶναι τὸ αὐτὸ δίκαιον, τὸ τοῦ κρείττονος συμφέρον.
그리고 적어도 법률을 입법하기를 각 지배층은 그 자신에게 유익한 쪽으로 하오, 민주정은 민주정의 법률을, 독재정은 독재정의 법률을, 그리고 다른 지배층들도 그런 식으로: 그리고 그들은 그런 입법을 정의로운 것이라고 지배받는 자들에게 전시하고, 그들 자신들에게 이익인 바의 것을, 그리고 이에 대해 이탈하는 자를 위범자이자 부정의한 자로 처벌하오. 그러니까, 잘난 양반, 내가 하는 말은 이거요, 모든 폴리스들에서 동일한 것이 정의로운데, 그것은 수립된 지배층의 이익이지. 그런데 이 지배층이 아마 더 강할 테니, 그래서 제대로 헤아리는 사람에겐 어느모로 보나 귀결되길 똑같은 것이 정의로운 바, 그것이 더 강한 자의 이익이오.

-蟲-


+ Recent posts