Κατέβην χθὲς εἰς Πειραιᾶ μετὰ Γλαύκωνος τοῦ Ἀρίστωνος [Stephanus page 327, section a, line 2] προσευξόμενός τε τῇ θεῷ καὶ ἅμα τὴν ἑορτὴν βουλόμενος θεάσασθαι τίνα τρόπον ποιήσουσιν ἅτε νῦν πρῶτον ἄγοντες. καλὴ μὲν οὖν μοι καὶ ἡ τῶν ἐπιχωρίων πομπὴ ἔδοξεν εἶναι, οὐ μέντοι ἧττον ἐφαίνετο πρέπειν ἣν οἱ Θρᾷκες ἔπεμπον. προσευξάμενοι δὲ καὶ θεωρήσαντες ἀπῇμεν πρὸς τὸ ἄστυ. κατιδὼν οὖν πόρρωθεν ἡμᾶς οἴκαδε ὡρμημένους Πολέμαρχος ὁ Κεφάλου ἐκέλευσε δραμόντα τὸν παῖδα περιμεῖναί ἑ κελεῦσαι. καί μου ὄπισθεν ὁ παῖς λαβόμενος τοῦ ἱματίου, Κελεύει ὑμᾶς, ἔφη, Πολέμαρχος περιμεῖναι.
나는 어제 아리스톤의 아들 글라우콘과 함께 페이라이에우스로 내려 갔었지, 여신께 서원도 드릴 겸 또 그들이 어떤 식으로 축제를 치르는지 보고 싶기도 해서 말일세, 그들은 이제 처음 치르는 축제이니 말일지. 그런데 내게는 그 지역 사람들의 행렬도 근사하다고 여겨졌다네, 물론 트라키아인들이 환송하였던 것 못지 않아 보이기도 했고. 우리는 서원을 드리고 구경을 하고서 시내로 향했다네. 그래서 집 쪽으로 향한 우리를 케팔로스의 아들 폴레마르코스가 멀리서 알아 보고 자신의 종에게 자신을 기다리시라고 달려가서 청하라고 시켰지. 그리고 그 종이 내 옷자락을 뒤에서 붙잡고는, "여러분들께 청하십니다," 그 종이 말했네, "폴레마르코스께서 기다려 달라고 말입니다."
Κατέβην : καταβαίνω aor. go or come down from c.gen.
προσευξόμενός : προσεύχομαι part. offer prayers or vows.
ἑορτὴν : feast, festival.
ἐπιχωρίων : οἱ ἐ. the people of the country, natives.
πομπὴ : conduct, escort. parade.
κατιδὼν : κατεῖδον part.
ὡρμημένους : ὁρμάω pf. part. set in motion.
δραμόντα : τρέχω part. run.
περιμεῖναί : περιμένω inf. wait for, await.
ὄπισθεν : behind, at the back.
Καὶ ἐγὼ μετεστράφην τε καὶ ἠρόμην ὅπου αὐτὸς εἴη.
나도 돌아서서 정작 그 사람은 어딨는지 물었네.
Οὗτος, ἔφη, [Stephanus page 327, section b, line 7] ὄπισθεν προσέρχεται· ἀλλὰ περιμένετε.
"저기," 그 종이 말했네, "뒤에서 오고 계십니다: 자, 여러분들께서는 기다려 주시지요."
Ἀλλὰ περιμενοῦμεν, ἦ δ' ὃς ὁ Γλαύκων.
"그럼 우리가 기다릴 것이네," 글라우콘이 말했네.
Καὶ ὀλίγῳ ὕστερον ὅ τε Πολέμαρχος ἧκε καὶ Ἀδείμαντος ὁ τοῦ Γλαύκωνος ἀδελφὸς καὶ Νικήρατος ὁ Νικίου καὶ ἄλλοι τινὲς ὡς ἀπὸ τῆς πομπῆς.
또 얼마 안 있어 폴레마르코스뿐만 아니라 글라우콘의 형제 아데이만토스와 니키오스의 아들 니케라토스 그리고 다른 어떤 이들이 도착했지, 행렬로부터였던 듯하이.
Ὁ οὖν Πολέμαρχος ἔφη· Ὦ Σώκρατες, δοκεῖτέ μοι πρὸς ἄστυ ὡρμῆσθαι ὡς ἀπιόντες.
그래서 폴레마르코스가 말했다네: "소크라테스, 제게는 여러분들께서 시내로 떠나시려고 채비하시는 걸로 보입니다."
Οὐ γὰρ κακῶς δοξάζεις, ἦν δ' ἐγώ.
"그야 자네가 잘못 생각하지는 않았군," 내가 말했네.
Ὁρᾷς οὖν ἡμᾶς, ἔφη, ὅσοι ἐσμέν;
"그렇다면 저희가 보이십니까," 그가 말했네, "저희가 몇이나 되는지 말이죠?"
Πῶς γὰρ οὔ;
"어찌 모르겠나?"
[Stephanus page 327, section c, line 9]Ἢ τοίνυν τούτων, ἔφη, κρείττους γένεσθε ἢ μένετ' αὐτοῦ.
"그러니 이 사람들 보다," 그가 말했네, "더 힘이 세어 지시든지 아니면 제게 머물러 주시지요."
Οὐκοῦν, ἦν δ' ἐγώ, ἔτι ἓν λείπεται, τὸ ἢν πείσωμεν ὑμᾶς ὡς χρὴ ἡμᾶς ἀφεῖναι;
"그렇다면," 내가 말했네, "아직 한 가지가 남았지 않은가, 우린 떠나야 한다고 우리가 자네들을 설득할 수 있다면 말일세?
Ἦ καὶ δύναισθ' ἄν, ἦ δ' ὅς, πεῖσαι μὴ ἀκούοντας;
"정말로 가당키나 하겠습니까," 그가 말했네, "듣지 않으려는 자들을 설득하는 일이?"
Οὐδαμῶς, ἔφη ὁ Γλαύκων.
"결코 못 하겠지," 글라우콘이 그리 말했네.
Ὡς τοίνυν μὴ ἀκουσομένων, οὕτω διανοεῖσθε.
"그러니까 듣지 않는 사람들이라고, 두 분께서는 그리 생각해 주세요."
Καὶ ὁ Ἀδείμαντος, Ἆρά γε, ἦ δ' ὅς, οὐδ' ἴστε ὅτι λαμπὰς ἔσται πρὸς ἑσπέραν ἀφ' ἵππων τῇ θεῷ;
아데이만토스도, "행여나," 그가 말했네, "두 분께서는 저녁까지 말 위에서 신들께 바치는 횃불 경주가 있으리란 것을 알지 못하십니까?"
ἑσπέραν : evening, night.
Ἀφ' ἵππων; ἦν δ' ἐγώ· καινόν γε τοῦτο. λαμπάδια ἔχοντες διαδώσουσιν ἀλλήλοις ἁμιλλώμενοι τοῖς ἵπποις; ἢ [Stephanus page 328, section a, line 5] πῶς λέγεις;
"말 위에서?" 내가 말했네: "그건 그야말로 새로운 일이군. 횃불들을 들고서 그들이 그들의 말들로 경쟁하며 서로에게 넘겨주리란 말인가? 혹은 어찌 하는 말인가?"
διαδώσουσιν : διαδίδωμι fut. pass on, hand over. distribute.
ἁμιλλώμενοι : ἀμιλλάομαι part. compete, vie, contend.
Οὕτως, ἔφη ὁ Πολέμαρχος. καὶ πρός γε παννυχίδα ποιήσουσιν, ἣν ἄξιον θεάσασθαι· ἐξαναστησόμεθα γὰρ μετὰ τὸ δεῖπνον καὶ τὴν παννυχίδα θεασόμεθα. καὶ συνεσόμεθά τε πολλοῖς τῶν νέων αὐτόθι καὶ διαλεξόμεθα. ἀλλὰ μένετε καὶ μὴ ἄλλως ποιεῖτε.
"그렇게요," 폴레마르코스가 말했네. "그들은 밤의 축제에 이를 때까지 할 겁니다, 그 밤 축제는 볼 만하죠: 저희가 저녁식사 후에 일어나 그 밤 축제를 보려고요. 저희는 많은 젊은이들과 그 자리에서 어울리고 대화도 할 겁니다. 그럼 여러분들께서는 달리 하지 마시고 머물러 주세요.
παννυχίδα : night-festival.
ἐξαναστησόμεθα : ἐξανίστημι fut. rise.
Καὶ ὁ Γλαύκων, Ἔοικεν, ἔφη, μενετέον εἶναι.
글라우콘이 말했네, "남아야 할 듯 하구만."
Ἀλλ' εἰ δοκεῖ, ἦν δ' ἐγώ, οὕτω χρὴ ποιεῖν.
그리고 내가 말했지, "그럼 그리 해야 한다고 여겨진다면 말일세."
Ἦιμεν οὖν οἴκαδε εἰς τοῦ Πολεμάρχου, καὶ Λυσίαν τε αὐτόθι κατελάβομεν καὶ Εὐθύδημον, τοὺς τοῦ Πολεμάρχου [Stephanus page 328, section b, line 6] ἀδελφούς, καὶ δὴ καὶ Θρασύμαχον τὸν Καλχηδόνιον καὶ Χαρμαντίδην τὸν Παιανιᾶ καὶ Κλειτοφῶντα τὸν Ἀριστωνύμου· ἦν δ' ἔνδον καὶ ὁ πατὴρ ὁ τοῦ Πολεμάρχου Κέφαλος. καὶ μάλα πρεσβύτης μοι ἔδοξεν εἶναι· διὰ χρόνου γὰρ καὶ ἑωράκη αὐτόν. καθῆστο δὲ ἐστεφανωμένος ἐπί τινος προσκεφαλαίου τε καὶ δίφρου· τεθυκὼς γὰρ ἐτύγχανεν ἐν τῇ αὐλῇ. ἐκαθεζόμεθα οὖν παρ' αὐτόν· ἔκειντο γὰρ δίφροι τινὲς αὐτόθι κύκλῳ.
그래서 우리는 폴레마르코스의 집으로 갔고, 그 자리에서 뤼시아스와 에우튀데모스, 폴레마르코스의 형제들을 봤고, 더욱이 칼케돈 출신의 트라시마코스와 파이아니아 출신 카르만티데스 그리고 아리스토뉘모스의 아들 클레이토폰을 봤지: 그런데 안에는 폴레마르코스의 아버지 케팔로스가 있었다네. 또 내게는 그 분께서 무척이나 연로하신 것으로 여겨졌지: 내가 그 분을 뵜던지도 오랜 시간이 지나서였으니 말일세. 그런데 그 분께서는 제관을 쓰신 채로 배게와 침상 위에 앉아 계셨다네: 마침 그 분께서 마당에서 제를 올리신 참이었거든. 해서 우리는 그 분 곁에 앉았지: 그 자리에 침상들이 둘려 놓여 있었으니 말일세.
πρεσβύτης : age, seniority.
ἑωράκη : ὥρα plpf.
τεθυκὼς : θύω pf. part.
ἐκαθεζόμεθα : καθέζομαι impf. sit down.
ἔκειντο : κείμαι impf. lie.
Εὐθὺς οὖν με ἰδὼν ὁ Κέφαλος ἠσπάζετό τε καὶ εἶπεν·
그래서 곧 케팔로스께서 나를 보시고는 반갑게 맞아 주시고 또 말씀하셨네:
ἠσπάζετό : ἀσπάζομαι impf.
Ὦ Σώκρατες, οὐ δὲ θαμίζεις ἡμῖν καταβαίνων εἰς τὸν [Stephanus page 328, section c, line 7] Πειραιᾶ. χρῆν μέντοι. εἰ μὲν γὰρ ἐγὼ ἔτι ἐν δυνάμει ἦ τοῦ ῥᾳδίως πορεύεσθαι πρὸς τὸ ἄστυ, οὐδὲν ἂν σὲ ἔδει δεῦρο ἰέναι, ἀλλ' ἡμεῖς ἂν παρὰ σὲ ᾖμεν· νῦν δέ σε χρὴ πυκνότερον δεῦρο ἰέναι. ὡς εὖ ἴσθι ὅτι ἔμοιγε ὅσον αἱ ἄλλαι αἱ κατὰ τὸ σῶμα ἡδοναὶ ἀπομαραίνονται, τοσοῦτον αὔξονται αἱ περὶ τοὺς λόγους ἐπιθυμίαι τε καὶ ἡδοναί. μὴ οὖν ἄλλως ποίει, ἀλλὰ τοῖσδέ τε τοῖς νεανίσκοις σύνισθι καὶ δεῦρο παρ' ἡμᾶς φοίτα ὡς παρὰ φίλους τε καὶ πάνυ οἰκείους.
"소크라테스, 자네는 페이라이아로 내려와 우리에게 자주 들러주지를 않는구만. 그렇지만 그리 해주어야 하네. 왜냐하면 만일 내가 아직까지 정말로 쉽사리 도심까지 다닐 수가 있다면야, 자네가 여기로 올 필요도 없었겠네만, 되려 우리가 자네 곁으로 갔을 테지: 그런데 이제는 자네가 훨씬 더 자주 이리로 와야 한다네. 나로서는 육신에 따른 다른 쾌락들은 줄어들고, 그 만큼 논변들에 대한 열망들과 쾌락들이 늘어났다는 사실을 자네가 잘 알아 두어야 하니 말일세. 그러니 달리 하지는 말게, 허나 이 젊은 녀석들과 앎을 함께 나누고 마치 친애하는 자들이자 무척이나 친근한 자들 곁으로 오가듯이 여기 우리 곁으로 왕래해 주게."
θαμίζεις : θαμίζω. come often.
πορεύεσθαι : πορεύω inf. mp. make to go.
πυκνότερον : much often.
ἀπομαραίνονται : ἀπομαραίνω mp. cause to waste away. mp. waste, wither away.
φοίτα : φοιτάω imper.
Καὶ μήν, ἦν δ' ἐγώ, ὦ Κέφαλε, χαίρω γε διαλεγόμενος τοῖς σφόδρα πρεσβύταις· δοκεῖ γάρ μοι χρῆναι παρ' αὐτῶν [Stephanus page 328, section e, line 2] πυνθάνεσθαι, ὥσπερ τινὰ ὁδὸν προεληλυθότων ἣν καὶ ἡμᾶς ἴσως δεήσει πορεύεσθαι, ποία τίς ἐστιν, τραχεῖα καὶ χαλεπή, ἢ ῥᾳδία καὶ εὔπορος. καὶ δὴ καὶ σοῦ ἡδέως ἂν πυθοίμην ὅτι σοι φαίνεται τοῦτο, ἐπειδὴ ἐνταῦθα ἤδη εἶ τῆς ἡλικίας ὃ δὴ “<ἐπὶ γήραος οὐδῷ>“ φασιν εἶναι οἱ ποιηταί, πότερον χαλεπὸν τοῦ βίου, ἢ πῶς σὺ αὐτὸ ἐξαγγέλλεις.
"네," 내가 말했네, "케팔로스, 저는 아주 노년에 이른 분들과 대화하기를 즐기니까요: 저로서는 그런 분들로부터 배우는 일이 필요하다 여겨지니 말입니다, 마치 우리도 마찬가지로 장차 다녀야 할 그 어떤 길을 앞서 나아가 본 분들인 것처럼, 무슨 길이고 어떤 길인지, 험하고 고된 길인지, 아니면 쉽고 잘 닦인 길인지를 말이지요. 더욱이 저는 기꺼이 당신께 이 점이 어찌 여겨지시는지 배울 겁니다, 이미 시인들이 <노년의 문턱에> 있다고 말하는 그 연령대의 그 곳에 계신 마당에, 그 삶에 어려움이 있는지 아닌지, 혹은 당신께서는 그걸 어찌 말씀하시는지 말이지요."
προεληλυθότων : προέρχομαι pf. go forward, advance.
Ἐγώ σοι, ἔφη, νὴ τὸν Δία ἐρῶ, ὦ Σώκρατες, οἷόν γέ μοι φαίνεται. πολλάκις γὰρ συνερχόμεθά τινες εἰς ταὐτὸν παραπλησίαν ἡλικίαν ἔχοντες, διασῴζοντες τὴν παλαιὰν παροιμίαν· οἱ οὖν πλεῖστοι ἡμῶν ὀλοφύρονται συνιόντες, τὰς [Stephanus page 329, section a, line 5] ἐν τῇ νεότητι ἡδονὰς ποθοῦντες καὶ ἀναμιμνῃσκόμενοι περί τε τἀφροδίσια καὶ περὶ πότους τε καὶ εὐωχίας καὶ ἄλλ' ἄττα ἃ τῶν τοιούτων ἔχεται, καὶ ἀγανακτοῦσιν ὡς μεγάλων τινῶν ἀπεστερημένοι καὶ τότε μὲν εὖ ζῶντες, νῦν δὲ οὐδὲ ζῶντες.
그 분께서 말씀하시길, "소크라테스, 제우스께 걸고 내 자네에게 그야말로 내게 그리 보이는 바를 말해줌세. 왜냐하면 거의 비슷한 나이에 이른 우리 같은 사람들은 자주 똑같은 일에 마주치니 말일세, 그 오랜 경구를 간직한 사람들은 말이지: 그래서 우리 중 대다수가 모여서 한탄한다네, 젊은 시절의 쾌락들을 아쉬워 하면서 성적인 쾌락들에 관하여 그리고 주연들과 연회들 또 이런 것들에 포함되는 다른 어떤 것들에 관하여 기억을 떠올리면서, 마치 뭔가 대단한 것들을 빼앗긴 사람들마냥 또 그 때에는 잘 살고 있었는데, 지금은 그렇게 살고 있지 못한 것처럼 진저리를 치면서 말일세.
παραπλησία : about equal.
διασῴζοντες : διασῴζω part. preserve through a danger. maintain. keep in mind.
παροιμίαν : proverb, maxim, saw.
ὀλοφύρονται : ὀλοφύρομαι. lament, wail, moan.
συνιόντες : συνίημι part. bring or set together. to be aware of, take notice of.
ποθοῦντες : long for, miss or regret.
πότους : drinking-bout.
εὐωχίας : good cheer, feasting.
ἀγανακτοῦσιν : ἀγανακτέω. shudder, quiver. to be vexed.
ἀπεστερημένοι : ἀποστερέω pf. pass. to be robbed or deprived of. c.gen.
ἔνιοι δὲ καὶ τὰς τῶν οἰκείων προπηλακίσεις τοῦ γήρως ὀδύρονται, καὶ ἐπὶ τούτῳ δὴ τὸ γῆρας ὑμνοῦσιν ὅσων κακῶν σφίσιν αἴτιον. ἐμοὶ δὲ δοκοῦσιν, ὦ Σώκρατες, οὗτοι οὐ τὸ αἴτιον αἰτιᾶσθαι. εἰ γὰρ ἦν τοῦτ' αἴτιον, κἂν ἐγὼ τὰ αὐτὰ ταῦτα ἐπεπόνθη, ἕνεκά γε γήρως, καὶ οἱ ἄλλοι πάντες ὅσοι ἐνταῦθα ἦλθον ἡλικίας. νῦν δ' ἔγωγε ἤδη ἐντετύχηκα οὐχ [Stephanus page 329, section b, line 7] οὕτως ἔχουσιν καὶ ἄλλοις, καὶ δὴ καὶ Σοφοκλεῖ ποτε τῷ ποιητῇ παρεγενόμην ἐρωτωμένῳ ὑπό τινος· “Πῶς,” ἔφη, “ὦ Σοφόκλεις, ἔχεις πρὸς τἀφροδίσια; ἔτι οἷός τε εἶ γυναικὶ συγγίγνεσθαι”; καὶ ὅς, “Εὐφήμει,” ἔφη, “ὦ ἄνθρωπε· ἁσμενέστατα μέντοι αὐτὸ ἀπέφυγον, ὥσπερ λυττῶντά τινα καὶ ἄγριον δεσπότην ἀποδράς.”
그런데 몇몇 사람들은 가족들의 무례들에 있어서도 노년을 한탄하고, 이것에 더해 그들에게 있는 그 모든 나쁜 일들의 원인을 그 노년이라 거듭해서 말하지. 그런데 내게는 그들이, 소크라테스, 그렇게 된 것은 그 원인 때문이 아닌 것으로 여겨지네. 왜냐하면 만일 바로 그게 원인이었다면, 나 또한 이와 같은 일들을 겪었을 터이고, 바로 노년인 한에서, 또 이 나이에 이른 다른 모든 이들도 그랬을 테니 말일세. 그런데 실은 나 자신이 이미 그렇지 않은 다른 사람들과도 만나봤고, 더욱이 나는 언젠가 누군가에게 질문을 받는 그 시인 소포클레스 곁에 있었던 적이 있다네: 그가 말하길, '소포클레스, 당신은 성적인 쾌락 쪽으로 사정이 어떠신지요? 아직 여인과 함께할 만 하신지요?' 그러자 그가 말하길, '말 조심하시게, 이 사람아: 내 그것을 피해 달아났다는 건 무엇보다 가장 반가운 일일세, 마치 광포하고도 사나운 어떤 주인으로부터 도망쳐 나온 것처럼 말이지.'
προπηλακίσεις : προπηλᾰκῐσις. contumelious treatment.
ὀδύρονται : ὄδυρομαι. lament.
ὑμνοῦσιν : ὑμνέω. sing. tell over and over again. repeat.
ἐπεπόνθη : πάσχω plpf.
παρεγενόμην : παραγίγνομαι aor. stand by.
Εὐφήμει : εὐφημέω imper.
ἁσμενέστατα : ἄσμενος sup. well pleased, glad.
ἀποδράς : ἀποδῐδράσκω aor. part. run away, escape or flee from.
λυττῶντά : λυσσάω part. to be raging. be mad.
εὖ οὖν μοι καὶ τότε ἔδοξεν ἐκεῖνος εἰπεῖν, καὶ νῦν οὐχ ἧττον. παντάπασι γὰρ τῶν γε τοιούτων ἐν τῷ γήρᾳ πολλὴ εἰρήνη γίγνεται καὶ ἐλευθερία· ἐπειδὰν αἱ ἐπιθυμίαι παύσωνται κατατείνουσαι καὶ χαλάσωσιν, παντάπασιν τὸ τοῦ Σοφοκλέους γίγνεται, [Stephanus page 329, section d, line 1] δεσποτῶν πάνυ πολλῶν ἐστι καὶ μαινομένων ἀπηλλάχθαι.
그래서 내게도 그 때 저 사람이 잘 말한 걸로 여겨지고, 지금도 덜하지 않다네. 왜냐하면 전적으로 바로 이런 일들에 대한 많은 평화와 자유가 노년에 생겨나기 때문이지: 욕망들이 뻗어 나가기를 그만두고 느슨해질 때에, 소포클레스의 그 말이 이루어지는데, 그건 너무나 많은 광포한 주인들로부터 해방되는 일일세.
εἰρήνη : peace.
κατατείνουσαι : κατατείνω part. stretch draw tight.
χαλάσωσιν : χαλάω aor. subj. slacken, loosen.
ἀπηλλάχθαι : ἀπαλλαξείω. ἀπαλλάσσω. pf. inf. pass. set free.
ἀλλὰ καὶ τούτων πέρι καὶ τῶν γε πρὸς τοὺς οἰκείους μία τις αἰτία ἐστίν, οὐ τὸ γῆρας, ὦ Σώκρατες, ἀλλ' ὁ τρόπος τῶν ἀνθρώπων. ἂν μὲν γὰρ κόσμιοι καὶ εὔκολοι ὦσιν, καὶ τὸ γῆρας μετρίως ἐστὶν ἐπίπονον· εἰ δὲ μή, καὶ γῆρας, ὦ Σώκρατες, καὶ νεότης χαλεπὴ τῷ τοιούτῳ συμβαίνει.
허나 이런 일들에 관해서든 그 친족들에 대한 일들에 관하여서든 어떤 단 하나의 원인이 있으니, 그건 노년이 아니라, 소크라테스, 오히려 사람들의 생활방식일세. 왜냐하면 질서있고 쉬이 만족하는 이들이라면, 그 노년 또한 도에 맞게 지루한 것일 테니까: 그러나 만일 그렇지 못하다면, 노년도, 소크라테스, 그리고 젊음도 이런 사람에게는 어려운 일이 되지."
ἐπίπονον : with γῆρας. wearisome.
Καὶ ἐγὼ ἀγασθεὶς αὐτοῦ εἰπόντος ταῦτα, βουλόμενος ἔτι λέγειν αὐτὸν ἐκίνουν καὶ εἶπον· Ὦ Κέφαλε, οἶμαί σου τοὺς πολλούς, ὅταν ταῦτα λέγῃς, οὐκ ἀποδέχεσθαι ἀλλ' ἡγεῖσθαί σε ῥᾳδίως τὸ γῆρας φέρειν οὐ διὰ τὸν τρόπον ἀλλὰ διὰ [Stephanus page 329, section e, line 4] τὸ πολλὴν οὐσίαν κεκτῆσθαι· τοῖς γὰρ πλουσίοις πολλὰ παραμύθιά φασιν εἶναι.
나 자신도 그 분께서 이런 말씀하시는 동안 이런 것들에 경탄하여서, 그 분께서 더 말씀하시기를 바라며 충동질하여 말했다네: "케팔로스, 저는 많은 사람들이 당신께, 당신께서 이런 것들을 말씀하실 때, 동의하지 않고 오히려 당신께서 수월하게 노년을 지내시는 건 삶의 방식 때문이 아니라 많은 재산을 구해 놓으신 덕분이라 믿는다고 생각합니다: 왜냐하면 부유한 사람들에게는 많은 위안거리들이 있다고 사람들이 말하니까요."
ἀγασθεὶς : ἄγᾰμαι part. wonder, admire.
κεκτῆσθαι : κτέομαι pf. inf. acquire, get, procure.
Ἀληθῆ, ἔφη, λέγεις· οὐ γὰρ ἀποδέχονται. καὶ λέγουσι μέν τι, οὐ μέντοι γε ὅσον οἴονται· ἀλλὰ τὸ τοῦ Θεμιστοκλέους εὖ ἔχει, ὃς τῷ Σεριφίῳ λοιδορουμένῳ καὶ λέγοντι ὅτι οὐ δι' αὑτὸν ἀλλὰ διὰ τὴν πόλιν εὐδοκιμοῖ, ἀπεκρίνατο ὅτι οὔτ' ἂν αὐτὸς Σερίφιος ὢν ὀνομαστὸς ἐγένετο οὔτ' ἐκεῖνος Ἀθηναῖος. καὶ τοῖς δὴ μὴ πλουσίοις, χαλεπῶς δὲ τὸ γῆρας φέρουσιν, εὖ ἔχει ὁ αὐτὸς λόγος, ὅτι οὔτ' ἂν ὁ [Stephanus page 330, section a, line 5] ἐπιεικὴς πάνυ τι ῥᾳδίως γῆρας μετὰ πενίας ἐνέγκοι οὔθ' ὁ μὴ ἐπιεικὴς πλουτήσας εὔκολός ποτ' ἂν ἑαυτῷ γένοιτο.
그 분께서 말씀하시길  "맞는 말일세: 그들은 인정하질 않으니까. 또 그들이 뭔가 말을 하긴 하지만, 그들이 생각하는 그 만큼의 것은 결코 아니지: 테미스토클레스의 경우가 잘 맞네. 그는 그가 그 자신 때문이 아니라 폴리스 덕택에 유명하리라 헐뜯어 말하는 세리피오스에게, 자신이 세리피오스일지라도 유명한 자가 될 수 없었을 테지만 저 자가 아테네인이더라도 그리 될 수 없었으리라 대답했다네. 부유하지 못한 자들에게도, 그들이 노년을 어렵게 지내는데, 똑같은 말이 잘 맞는 걸세, 적절한 사람도 가난과 더불어서는 노년을 썩 쉽게 지내지는 못할 테지만 적절하지 못한 자가 부유하더라도 결코 그 자신에게 쉬이 만족하는 자가 되진 못할 테니까.
λοιδορουμένῳ : λοιδορέω part. mp. in act. sense. rail at.
εὐδοκιμοῖ : εὐδοκῐμέω opt. to be highly esteemed, popular.
ἐνέγκοι : φέρω aor. opt.
πλουτήσας : πλουτέω aor. part.

-蟲-


+ Recent posts