[Stephanus page 487, section a, line 6] Οὐδ' ἂν ὁ Μῶμος, ἔφη, τό γε τοιοῦτον μέμψαιτο.
모모스도, 그가 말했네, 그런 일이라면 비난하지 않을 것입니다.

Ἀλλ', ἦν δ' ἐγώ, τελειωθεῖσι τοῖς τοιούτοις παιδείᾳ τε καὶ ἡλικίᾳ ἆρα οὐ μόνοις ἂν τὴν πόλιν ἐπιτρέποις;
그럼, 내가 말했네, 교육과 나이로 완성된 그런 자들에게만 자네는 폴리스를 맡기지 않겠는가?

Καὶ ὁ Ἀδείμαντος, Ὦ Σώκρατες, ἔφη, πρὸς μὲν ταῦτά σοι οὐδεὶς ἂν οἷός τ' εἴη ἀντειπεῖν. ἀλλὰ γὰρ τοιόνδε τι πάσχουσιν οἱ ἀκούοντες ἑκάστοτε ἃ νῦν λέγεις· ἡγοῦνται δι' ἀπειρίαν τοῦ ἐρωτᾶν καὶ ἀποκρίνεσθαι ὑπὸ τοῦ λόγου παρ' ἕκαστον τὸ ἐρώτημα σμικρὸν παραγόμενοι, ἁθροισθέντων τῶν σμικρῶν ἐπὶ τελευτῆς τῶν λόγων μέγα τὸ σφάλμα καὶ ἐναντίον τοῖς πρώτοις ἀναφαίνεσθαι, καὶ ὥσπερ ὑπὸ τῶν πεττεύειν [Stephanus page 487, section b, line 8] δεινῶν οἱ μὴ τελευτῶντες ἀποκλείονται καὶ οὐκ ἔχουσιν ὅτι φέρωσιν, οὕτω καὶ σφεῖς τελευτῶντες ἀποκλείεσθαι καὶ οὐκ ἔχειν ὅτι λέγωσιν ὑπὸ πεττείας αὖ ταύτης τινὸς ἑτέρας, οὐκ ἐν ψήφοις ἀλλ' ἐν λόγοις· ἐπεὶ τό γε ἀληθὲς οὐδέν τι μᾶλλον ταύτῃ ἔχειν.
그리고 아데이만토스가, 소크라테스, 하고 말했네, 이러한 것들에 대해서는 당신에게 그 누구도 대꾸할 수 있는 자가 없을 것입니다. 허나 이런 어떤 것을 당신이 지금 말씀하고 계신 것들을 듣는 자들이 들을 때마다 겪습니다: 그들은 질문하고 대답하는 일에 대한 미숙함 때문에 논변에 의해 그들이 질문 마다 조금씩 오도되어, 사소한 것들이 모여서는 논의들의 끝에 이르러 대단한 실책이자 제일 처음의 것들에 반대되는 것으로 드러나 보인다고 믿고, 마치 장기에 능란한 자들에 의해 완숙하지 못한 자들이 가로막혀 그들이 옮길 것을 지니지 못하는 것처럼, 그런 식으로 그들 자신들도 결국 가로막혀 버리고 그와 같은 어떤 다른 장기놀이에 의해 말할 것을 가지지 못한다고, 장기말들에서가 아니라 말들에서 그렇다고 믿습니다: 그런 식으로는 조금도 진리를 가지지 못하기에 말입니다.
ἁθροισθέντων : ἀθροίζω aor. pass. gather together.
ἀποκλείονται : ἀποκλείω mp. shut out.

λέγω δ' εἰς τὸ παρὸν ἀποβλέψας. νῦν γὰρ φαίη ἄν τίς σοι λόγῳ μὲν οὐκ ἔχειν καθ' ἕκαστον τὸ ἐρωτώμενον ἐναντιοῦσθαι, ἔργῳ δὲ ὁρᾶν, ὅσοι ἂν ἐπὶ φιλοσοφίαν ὁρμήσαντες μὴ τοῦ πεπαιδεῦσθαι ἕνεκα ἁψάμενοι νέοι ὄντες ἀπαλλάττωνται, ἀλλὰ μακρότερον ἐνδιατρίψωσιν, τοὺς μὲν πλείστους καὶ πάνυ ἀλλοκότους γιγνομένους, ἵνα μὴ [Stephanus page 487, section d, line 3] παμπονήρους εἴπωμεν, τοὺς δ' ἐπιεικεστάτους δοκοῦντας ὅμως τοῦτό γε ὑπὸ τοῦ ἐπιτηδεύματος οὗ σὺ ἐπαινεῖς πάσχοντας, ἀχρήστους ταῖς πόλεσι γιγνομένους.
그런데 저는 지금 상황을 주시하면서 말씀드리고 있습니다. 왜냐하면 이제 누군가 당신께 말로써는 질문된 각각의 것에 따라 반대할 수는 없으나, 실천으로는 본다고, 지혜를 사랑하는 일을 시작하고서 배움을 위해 어려서 손대고서 벗어나지 못하고, 더 오랜 시간을 쏟아 버린 자들 모두가, 그들 중 대다수는 무척이나 괴상한 자들이 되고, 우리가 타락해 버린 자들이라 말할 정도는 아니지만, 또 다른 자들은 매우 유능해 보이는데도 불구하고 당신께서 칭찬하시는 바로 그 일에 의해 이런 일을 겪어서, 폴리스들에 쓸모가 없는 자들이 되는 걸을 본다고 말할 것이기 때문입니다.
ἐναντιοῦσθαι : ἐναντιόομαι. set oneself against, oppose.
ἀπαλλάττωνται : ἀπαλλάσσω mp. subj. set free.
παμπονήρους : thoroughly depraved

Καὶ ἐγὼ ἀκούσας, Οἴει οὖν, εἶπον, τοὺς ταῦτα λέγοντας ψεύδεσθαι;
나도 그 이야기를 듣고서, 그렇다면 자네는 이리 생각하는가, 하고 말했네, 이런 말들을 하는 자들이 거짓말을 한다고?

Οὐκ οἶδα, ἦ δ' ὅς, ἀλλὰ τὸ σοὶ δοκοῦν ἡδέως ἂν ἀκούοιμι.
그리 생각하지는 않습니다만, 그가 말했네, 당신께 여겨지는 바를 기꺼이 듣고자 합니다.

Ἀκούοις ἂν ὅτι ἔμοιγε φαίνονται τἀληθῆ λέγειν.
자네는 내게 있어서는 진리를 말한 것으로 보이는 바를 듣게 될 걸세.

Πῶς οὖν, ἔφη, εὖ ἔχει λέγειν ὅτι οὐ πρότερον κακῶν παύσονται αἱ πόλεις, πρὶν ἂν ἐν αὐταῖς οἱ φιλόσοφοι [Stephanus page 487, section e, line 3] ἄρξωσιν, οὓς ἀχρήστους ὁμολογοῦμεν αὐταῖς εἶναι;
그가 말했지, 그렇다면 어떻게, 폴리스들 내에서 지혜를 사랑하는 자들이, 그 도시들에 무용한 자들이라고 우리가 동의하는 그 자들이 지배하기 전에는, 그보다 먼저 폴리스들이 해악을 그치지는 못하리라는 것을 잘 말할 수 있습니까?

Ἐρωτᾷς, ἦν δ' ἐγώ, ἐρώτημα δεόμενον ἀποκρίσεως δι' εἰκόνος λεγομένης.
내가 말했네, 자네는 비유를 통해 이야기되는 답변이 필요한 질문을 던지고 있군.

Σὺ δέ γε, ἔφη, οἶμαι οὐκ εἴωθας δι' εἰκόνων λέγειν.
그런데 바로 당신께서는, 그가 말했네, 비유들을 통해 이야기하시는 일에 익숙치 않으신 걸로 생각합니다.

Εἶεν, εἶπον· σκώπτεις ἐμβεβληκώς με εἰς λόγον οὕτω δυσαπόδεικτον; ἄκουε δ' οὖν τῆς εἰκόνος, ἵν' ἔτι μᾶλλον ἴδῃς ὡς γλίσχρως εἰκάζω. οὕτω γὰρ χαλεπὸν τὸ πάθος τῶν ἐπιεικεστάτων, ὃ πρὸς τὰς πόλεις πεπόνθασιν, ὥστε οὐδ' ἔστιν ἓν οὐδὲν ἄλλο τοιοῦτον πεπονθός, ἀλλὰ δεῖ ἐκ πολλῶν αὐτὸ συναγαγεῖν εἰκάζοντα καὶ ἀπολογούμενον [Stephanus page 488, section a, line 6] ὑπὲρ αὐτῶν, οἷον οἱ γραφῆς τραγελάφους καὶ τὰ τοιαῦτα μειγνύντες γράφουσιν. 
자, 내가 말했지: 자네 나를 그렇게나 증명하기 어려운 논의로 빠뜨려 놓고서는 농담을 하고 있는가? 허나 그렇다면 그 비유를 들어 보게, 내가 얼마나 힘들게 비유를 하는지 자네가 훨씬 더 잘 알도록 말일세. 왜냐하면 그 가장 적합한 자들의 그 경험, 그들이 폴리스들에서 겪은 그 경험은 가혹한 것이어서, 그와 같은 다른 일을 겪은 경우는 하나도 있지 않을 정도이나, 그들을 위한 비유들과 변호 그것은 많은 것들로부터 취합될 필요가 있는데, 말하자면 화가들이 염소-사슴들과 그런 종류의 것들을 뒤섞어서 그리는 것과 같지.
σκώπτεις : σκώπτω. mock, jest, joke.
ἐμβεβληκώς : ἐμβάλλω pf. part.
γλίσχρως : sticky. hardly.

νόησον γὰρ τοιουτονὶ γενόμενον εἴτε πολλῶν νεῶν πέρι εἴτε μιᾶς· ναύκληρον μεγέθει μὲν καὶ ῥώμῃ ὑπὲρ τοὺς ἐν τῇ νηὶ πάντας, ὑπόκωφον δὲ καὶ ὁρῶντα ὡσαύτως βραχύ τι καὶ γιγνώσκοντα περὶ ναυτικῶν ἕτερα τοιαῦτα, τοὺς δὲ ναύτας στασιάζοντας πρὸς ἀλλήλους περὶ τῆς κυβερνήσεως, ἕκαστον οἰόμενον δεῖν κυβερνᾶν, μήτε μαθόντα πώποτε τὴν τέχνην μήτε ἔχοντα ἀποδεῖξαι διδάσκαλον ἑαυτοῦ μηδὲ χρόνον ἐν ᾧ ἐμάνθανεν, πρὸς δὲ τούτοις φάσκοντας μηδὲ διδακτὸν εἶναι, ἀλλὰ καὶ τὸν λέγοντα ὡς [Stephanus page 488, section b, line 8] διδακτὸν ἑτοίμους κατατέμνειν, αὐτοὺς δὲ αὐτῷ ἀεὶ τῷ ναυκλήρῳ περικεχύσθαι δεομένους καὶ πάντα ποιοῦντας ὅπως ἂν σφίσι τὸ πηδάλιον ἐπιτρέψῃ, ἐνίοτε δ' ἂν μὴ πείθωσιν ἀλλὰ ἄλλοι μᾶλλον, τοὺς μὲν ἄλλους ἢ ἀποκτεινύντας ἢ ἐκβάλλοντας ἐκ τῆς νεώς, τὸν δὲ γενναῖον ναύκληρον μανδραγόρᾳ ἢ μέθῃ ἤ τινι ἄλλῳ συμποδίσαντας τῆς νεὼς ἄρχειν χρωμένους τοῖς ἐνοῦσι, καὶ πίνοντάς τε καὶ εὐωχουμένους πλεῖν ὡς τὸ εἰκὸς τοὺς τοιούτους, πρὸς δὲ τούτοις ἐπαινοῦντας ναυτικὸν μὲν καλοῦντας καὶ κυβερνητικὸν καὶ ἐπιστάμενον τὰ κατὰ ναῦν, ὃς ἂν συλλαμβάνειν δεινὸς ᾖ ὅπως [Stephanus page 488, section d, line 3] ἄρξουσιν ἢ πείθοντες ἢ βιαζόμενοι τὸν ναύκληρον, τὸν δὲ μὴ τοιοῦτον ψέγοντας ὡς ἄχρηστον, τοῦ δὲ ἀληθινοῦ κυβερνήτου πέρι μηδ' ἐπαΐοντες, ὅτι ἀνάγκη αὐτῷ τὴν ἐπιμέλειαν ποιεῖσθαι ἐνιαυτοῦ καὶ ὡρῶν καὶ οὐρανοῦ καὶ ἄστρων καὶ πνευμάτων καὶ πάντων τῶν τῇ τέχνῃ προσηκόντων, εἰ μέλλει τῷ ὄντι νεὼς ἀρχικὸς ἔσεσθαι, ὅπως δὲ κυβερνήσει ἐάντε τινες βούλωνται ἐάντε μή, μήτε τέχνην τούτου μήτε μελέτην οἰόμενοι δυνατὸν εἶναι λαβεῖν ἅμα καὶ τὴν κυβερνητικήν. 
왜냐하면 생각해 보게, 다음과 같은 어떤 일이 생기는 걸 많은 배들과 관련해서건 단 한 척의 배에 관해서건 말일세: 덩치로도 힘으로도 그 배 안의 모든 이들을 능가하는 선장이, 그러나 귀머거리에 마찬가지로 근시안적이고 항해술에 관련된 것 말고 그런 다른 것들을 아는데, 선원들이 항로에 관하여 서로 반목할 때, 각자 (자신이) 키를 잡아야 한다 생각할 때, 한 번도 그 기술을 배운 적도 없고 그 자신의 스승도 그 배웠던 기간도 내세워 보이지 못하면서, 그러나 이런 일들을 향해 배울 수 있는 일도 아니라고 그들이 단언하며, 배울 수 있는 것이라고 말하는 자까지 절단낼 준비가 되어 있는 자들, 그들 스스로 바로 그 선장을 언제나 둘러싸고 모여들었다고(생각해 보게) 그들 자신에게 키가 주어지도록 바라고 또 온갖 짓들을 저지르면서, 종종 그들이 설득하지 못하고 오히려 다른 이들이 설득할 때, 그 다른 자들은 베어 버리거나 배 밖으로 던져 버리고, 훌륭한 선장은 만드라고라를 가지고서든 독한 술을 가지고서든 다른 무엇으로든 손발을 묶고서 안에 있는 것들을 사용하여 배를 지배하는 일이(γενόμενον), 그런 자들이 으레 그러하듯 마셔대고 잔치를 벌이며 항해하는 일이(γενόμενον), 이런 일들에 더하여 그들은 항해술에 능하다고 부르면서 조타술이 있고 배에 관련한 일들을 아는 자라고 부르고, 누구든 그들이 선장을 설득하든 강제하든 지배하도록 돕는 데에 능란한 자를, 반면에 이러한 자가 아닌 자를 쓸모 없는 자라고 비난하며, 참된 조타술에 관하여서 칭찬하지도 않고, 그로서는 날씨와 하늘과 별들과 바람들 그리고 그 기술에 속하는 온갖 것들에 주의를 기울이는 일이 필연적이기 때문에, 만일 실제로 배의 지배자가 될 자라면, 어떤 이들이 바라든 바라지 않든 키를 잡기 위해서는, 그 사람의 기술도 주의도 동시에 조타술을 취하는 것이 가능한 것이라 생각하지 않으면서 말일세.
ναύκληρον : captain
μεγέθει : greatness. in stature. might, power.
ῥώμῃ : bodily strength.
ὑπόκωφον : somewhat deaf. absurd.
στασιάζοντας : quarrel, against.
κυβερνήσεως : steering, pilotage.
ἑτοίμους : at hand, ready, prepared.
περικεχύσθαι : περιχέω pf. mp. inf. crowding round.
πηδάλιον : steering-paddle.
μέθῃ : strong drink.
συμποδίσαντας : συμποδίζω aor. part.
πίνοντάς : πίνω.
εὐωχουμένους : εὐωχέω mp. fare sumptuously, feast.
ψέγοντας : ψέγω. blame.

τοιούτων δὴ περὶ τὰς ναῦς γιγνομένων τὸν ὡς ἀληθῶς κυβερνητικὸν οὐχ ἡγῇ ἂν τῷ ὄντι μετεωροσκόπον [Stephanus page 489, section a, line 1] τε καὶ ἀδολέσχην καὶ ἄχρηστόν σφισι καλεῖσθαι ὑπὸ τῶν ἐν ταῖς οὕτω κατεσκευασμέναις ναυσὶ πλωτήρων;
배들을 둘러싸고 이런 일들이 벌어질 때 진정으로 조타술에 능한 자가 실제로는 별 보는 자이자 헛소리하는 자 그리고 그들 자신들에게 쓸모없는 자라고 그렇게 만들어진 배들의 선원들에 의해 불릴 것이라 자네가 생각하지 않겠나?
κατεσκευασμένα : κατασκευάζω pf. mp. equip. furnish fully with. make. set up.

Καὶ μάλα, ἔφη ὁ Ἀδείμαντος.
물론 그렇습니다, 아데이만토스가 말했네.

Οὐ δή, ἦν δ' ἐγώ, οἶμαι δεῖσθαί σε ἐξεταζομένην τὴν εἰκόνα ἰδεῖν, ὅτι ταῖς πόλεσι πρὸς τοὺς ἀληθινοὺς φιλοσόφους τὴν διάθεσιν ἔοικεν, ἀλλὰ μανθάνειν ὃ λέγω.
내가 말하길, 나는 자네가 그 고찰되는 비유를 알아야 한다고 생각하는 건 아니네만, 그 상태가 진정으로 지혜를 사랑하는 자들에 대한 폴리스들과 닮았다는 것 말일세, 허나 내가 말하는 바를 안다고 생각한다네.
ἐξεταζομένην : ἐξετάζω mp. part. examine well or closely.

Καὶ μάλ', ἔφη.
물론이죠, 그가 말했네.

Πρῶτον μὲν τοίνυν ἐκεῖνον τὸν θαυμάζοντα ὅτι οἱ φιλόσοφοι οὐ τιμῶνται ἐν ταῖς πόλεσι δίδασκέ τε τὴν εἰκόνα καὶ πειρῶ πείθειν ὅτι πολὺ ἂν θαυμαστότερον ἦν [Stephanus page 489, section b, line 1] εἰ ἐτιμῶντο.
그러니 우선은 지혜를 사랑하는 자들이 폴리스들 안에서 존경받지 못한다는 사실을 놀라워하는 저 사람에게 그 비유를 가르쳐 주고 또한 만일 그들이 존경을 받았다면 그게 훨씬 더 놀라운 일이었으리란 점을 설득시키고자 시도해 보게.

Ἀλλὰ διδάξω, ἔφη.
그럼 시도해 보겠습니다, 그가 말했네.

Καὶ ὅτι τοίνυν τἀληθῆ λέγεις, ὡς ἄχρηστοι τοῖς πολλοῖς οἱ ἐπιεικέστατοι τῶν ἐν φιλοσοφίᾳ· τῆς μέντοι ἀχρηστίας τοὺς μὴ χρωμένους κέλευε αἰτιᾶσθαι, ἀλλὰ μὴ τοὺς ἐπιεικεῖς. 
그러니까 자네가 진실을 말하고 있다는 것도, 지혜를 사랑하는 일에 몸담은 자들 중 가장 능력있는 자들이 대다수의 사람들에게 무능한 자들이라고 말하면서 말이네: 그렇지만 그 무능에 대해 사용하지 않는 자들을 탓하도록, 그러나 그 유능한 자들을 탓하지는 않도록 명하시게.

οὐ γὰρ ἔχει φύσιν κυβερνήτην ναυτῶν δεῖσθαι ἄρχεσθαι ὑφ' αὑτοῦ οὐδὲ τοὺς σοφοὺς ἐπὶ τὰς τῶν πλουσίων θύρας ἰέναι, ἀλλ' ὁ τοῦτο κομψευσάμενος ἐψεύσατο, τὸ δὲ ἀληθὲς πέφυκεν, ἐάντε πλούσιος ἐάντε πένης κάμνῃ, ἀναγκαῖον εἶναι ἐπὶ ἰατρῶν θύρας ἰέναι καὶ πάντα τὸν ἄρχεσθαι [Stephanus page 489, section c, line 2] δεόμενον ἐπὶ τὰς τοῦ ἄρχειν δυναμένου, οὐ τὸν ἄρχοντα δεῖσθαι τῶν ἀρχομένων ἄρχεσθαι, οὗ ἂν τῇ ἀληθείᾳ τι ὄφελος ᾖ. 
왜냐하면 선장이 그 자신에 의한 지배를 선원들에게 구걸한다는 것도 지혜로운 자들이 부유한 자들의 대문으로 나아간다는 것도 자연스러운 일이 아니고, 이 우스갯소리를 한 자는 거짓말을 한 것이나, 본래 사실은, 부자든 날품팔이꾼이든 아프다면, 의사들의 대문으로 나아가고 또 모든 경우에 지배를 필요로 하는 자가 지배할 수 있는 자의 대문으로 나아가는 게 필연적이라는 것이기 때문일세, 지배하는 자가 지배받는 자들에게 지배를 구걸하는 게 아니고, 그 일에 진정으로 뭔가 유익한 자라면 말이네.

ἀλλὰ τοὺς νῦν πολιτικοὺς ἄρχοντας ἀπεικάζων οἷς ἄρτι ἐλέγομεν ναύταις οὐχ ἁμαρτήσῃ, καὶ τοὺς ὑπὸ τούτων ἀχρήστους λεγομένους καὶ μετεωρολέσχας τοῖς ὡς ἀληθῶς κυβερνήταις.
허나 오늘날 정치하는 자들이 지배할 때 그들을 자네가 방금 우리가 말하던 그 선원들에 비유하면 잘못하는 건 아닐 것이고, 이들에 의해 쓸모없는 자들이자 별 보는 자들이라 이야기되는 사람들을 진정한 선장들에 비유하는 것도 그러할 걸세.

Ὀρθότατα, ἔφη.
무척이나 옳습니다, 그가 말했네.

Ἔκ τε τοίνυν τούτων καὶ ἐν τούτοις οὐ ῥᾴδιον εὐδοκιμεῖν τὸ βέλτιστον ἐπιτήδευμα ὑπὸ τῶν τἀναντία ἐπιτηδευόντων· πολὺ δὲ μεγίστη καὶ ἰσχυροτάτη διαβολὴ γίγνεται φιλοσοφίᾳ [Stephanus page 489, section d, line 2] διὰ τοὺς τὰ τοιαῦτα φάσκοντας ἐπιτηδεύειν, οὓς δὴ σὺ φῂς τὸν ἐγκαλοῦντα τῇ φιλοσοφίᾳ λέγειν ὡς παμπόνηροι οἱ πλεῖστοι τῶν ἰόντων ἐπ' αὐτήν, οἱ δὲ ἐπιεικέστατοι ἄχρηστοι, καὶ ἐγὼ συνεχώρησα ἀληθῆ σε λέγειν. ἦ γάρ;
따라서 이런 일들로부터 그리고 이런 자들 속에서 그 가장 중요한 일을 정반대의 일들을 하는 자들 아래에서 좋게 평하기란 쉽지가 않다네: 너무나 대단하고도 수치스러운 비방이 지혜를 사랑하는 일에 대해 그런 정반대의 짓들을 일삼는다고 주장하는 자들에 의해 이루어지는데, 그들은 자네가 철학에 비난을 하는 자라고 말하는 자들이지, 그들은 그 일을 향해 나아가는 자들 중 대다수가 아무짝에도 쓸모없는 인간들이고, 가장 유능한 자들도 쓸모없는 자들이라고 말하는데, 나는 자네가 진실을 말한다고 동의한 바 있네. 아니 그런가?

Ναί.
맞습니다.

Οὐκοῦν τῆς μὲν τῶν ἐπιεικῶν ἀχρηστίας τὴν αἰτίαν διεληλύθαμεν;
그렇다면 유능한 자들의 무능함에 대한 원인을 우리가 상술해 보도록 하지 않겠나?

Καὶ μάλα.
물론입니다.

Τῆς δὲ τῶν πολλῶν πονηρίας τὴν ἀνάγκην βούλει τὸ μετὰ τοῦτο διέλθωμεν, καὶ ὅτι οὐδὲ τούτου φιλοσοφία αἰτία, [Stephanus page 489, section e, line 1] ἂν δυνώμεθα, πειραθῶμεν δεῖξαι;
많은 이들의 타락에 대한 필연성을 자네가 좋다면 그 다음으로 우리가 살펴 보고, 그 일의 원인이 지혜 사랑은 아니라는 것도, 우리가 할 수 있다면, 증명해 보이기를 시도하도록 할까?

Πάνυ μὲν οὖν.
물론입니다.

Ἀκούωμεν δὴ καὶ λέγωμεν ἐκεῖθεν ἀναμνησθέντες, ὅθεν διῇμεν τὴν φύσιν οἷον ἀνάγκη φῦναι τὸν καλόν τε κἀγαθὸν ἐσόμενον. ἡγεῖτο δ' αὐτῷ, εἰ νῷ ἔχεις, πρῶτον μὲν ἀλήθεια, ἣν διώκειν αὐτὸν πάντως καὶ πάντῃ ἔδει ἢ ἀλαζόνι ὄντι μηδαμῇ μετεῖναι φιλοσοφίας ἀληθινῆς.
저기에서부터 기억을 떠올려 우리 듣고 말하기로 하세, 아름답고도 훌륭하게 될 자가 필연적으로 본성으로 지닐 그러한 본성을 논의한 곳에서부터 말이네. 그 자에게 길잡이가 되었던 것은, 자네가 기억한다면, 우선은 진리였는데, 그건 그 자가 전적으로 모든 면에서 추구해야만 했던 것이고 아니라면 허세를 부리는 자로서 어떤 식으로도 진정으로 지혜를 사랑하는 일에 참여하지 않아야 했지.

Ἦν γὰρ οὕτω λεγόμενον.
그렇게 이야기된 바 있었지요.

Οὐκοῦν ἓν μὲν τοῦτο σφόδρα οὕτω παρὰ δόξαν τοῖς νῦν [Stephanus page 490, section a, line 6] δοκουμένοις περὶ αὐτοῦ;
그렇다면 그것은 오늘날 그 일에 관하여 의견을 가지는 자들과 그렇게나 심각하게 어긋난 의견의 하나가 아닌가?

-蟲-

Οἱ μὲν δὴ φιλόσοφοι, ἦν δ' ἐγώ, ὦ Γλαύκων, καὶ οἱ μὴ διὰ μακροῦ τινος διεξελθόντες λόγου μόγις πως ἀνεφάνησαν οἵ εἰσιν ἑκάτεροι.
내가 말했네, 그럼 지혜를 사랑하는 자들과, 글라우콘, 또 그렇지 않은 자들은 어떤 긴 논의를 통해 거쳐 나와서 겨우 그 둘 각각의 사람들이 어떠한 자들인지 드러났구만. 

[Stephanus page 484, section a, line 4] Ἴσως γάρ, ἔφη, διὰ βραχέος οὐ ῥᾴδιον.
그가 말했네, 짧은 논의를 통해서는 쉬운 일이 아닐 것 같으니 말입니다.

Οὐ φαίνεται, εἶπον· ἐμοὶ γοῦν ἔτι δοκεῖ ἂν βελτιόνως φανῆναι εἰ περὶ τούτου μόνου ἔδει ῥηθῆναι, καὶ μὴ πολλὰ τὰ λοιπὰ διελθεῖν μέλλοντι κατόψεσθαι τί διαφέρει βίος δίκαιος ἀδίκου.
드러나지 않지, 내가 말했네: 그야 내게는 여전히 더욱 잘 밝혀졌을 것으로 여겨지니 말이네, 단지 이에 관해서만 이야기할 필요가 있었다면, 또 정의로운 삶이 부정의한 삶과 무엇이 다른지 고찰할 자에게 거쳐갈 것들이 많지 않았다면.

Τί οὖν, ἔφη, τὸ μετὰ τοῦτο ἡμῖν;
그가 말했네, 그렇다면 그 다음으로 우리에게 남은 건 무엇입니까?

Τί δ' ἄλλο, ἦν δ' ἐγώ, ἢ τὸ ἑξῆς; ἐπειδὴ φιλόσοφοι μὲν οἱ τοῦ ἀεὶ κατὰ ταὐτὰ ὡσαύτως ἔχοντος δυνάμενοι ἐφάπτεσθαι, οἱ δὲ μὴ ἀλλ' ἐν πολλοῖς καὶ παντοίως ἴσχουσιν πλανώμενοι οὐ φιλόσοφοι, ποτέρους δὴ δεῖ πόλεως ἡγεμόνας [Stephanus page 484, section b, line 7] εἶναι;
달리 무엇이겠나, 내가 말했지, 그 바로 다음 것 말고는 말일세? 언제나 동일한 것들에 따라 동일한 상태에 있는 것에 닿을 수 있는 자들은 철학자들인 반면, 그렇지를 못하고 많으면서 온갖 상태로 있는 것들 속에서 헤매이는 자들은 지혜를 사랑하는 자들이 아니니, 그 두쪽 중 어느 쪽이 폴리스의 지도자들이어야 하겠는가?
ἐφάπτεσθαι : ἐφάπτω mp. inf. bind on or to.
ἴσχουσιν : redupl. form of ἔχω. 
πλανώμενοι : πλανάω mp. part. wander, stray.

Πῶς οὖν λέγοντες ἂν αὐτό, ἔφη, μετρίως λέγοιμεν;
그가 말했네, 그렇다면 우리가 그걸 어떻게 말하면서 적절하게 말하겠습니까?

Ὁπότεροι ἄν, ἦν δ' ἐγώ, δυνατοὶ φαίνωνται φυλάξαι νόμους τε καὶ ἐπιτηδεύματα πόλεων, τούτους καθιστάναι φύλακας.
내가 말했네, 어느 쪽이든 폴리스들의 법들과 관습들을 수호할 수 있는 자들로 드러나는 자들, 그들을 수호자들로 세운다고 말하겠지.
ἐπιτηδεύματα : pursuit, business, custom.

Ὀρθῶς, ἔφη.
옳은 말씀이십니다, 그가 말했네.

Τόδε δέ, ἦν δ' ἐγώ, ἆρα δῆλον, εἴτε τυφλὸν εἴτε ὀξὺ ὁρῶντα χρὴ φύλακα τηρεῖν ὁτιοῦν;
그런데 이 점은 혹시 분명한가, 내가 말했네, 무엇이 되었든 감시를 해야하는 수호자는 눈이 먼 자인지 예리하게 보는 자인지 말일세?
τυφλὸν : blind. dark, dim, ubscure, unseen.
ὀξὺ : sharp, dazzling, bright.
φύλακα : watcher, guard, sentinel, keeper, protector.
τηρεῖν : τηρέω inf. watch over, take care.

Καὶ πῶς, ἔφη, οὐ δῆλον;
그가 말했네, 또 어찌 분명치 않겠습니까?

Ἦ οὖν δοκοῦσί τι τυφλῶν διαφέρειν οἱ τῷ ὄντι τοῦ ὄντος [Stephanus page 484, section c, line 7] ἑκάστου ἐστερημένοι τῆς γνώσεως, καὶ μηδὲν ἐναργὲς ἐν τῇ ψυχῇ ἔχοντες παράδειγμα, μηδὲ δυνάμενοι ὥσπερ γραφῆς εἰς τὸ ἀληθέστατον ἀποβλέποντες κἀκεῖσε ἀεὶ ἀναφέροντές τε καὶ θεώμενοι ὡς οἷόν τε ἀκριβέστατα, οὕτω δὴ καὶ τὰ ἐνθάδε νόμιμα καλῶν τε πέρι καὶ δικαίων καὶ ἀγαθῶν τίθεσθαί τε, ἐὰν δέῃ τίθεσθαι, καὶ τὰ κείμενα φυλάττοντες σῴζειν;
그렇다면 눈이 먼 자들과 어떤 점에서 그들이 차이가 나는가? 실제로 있는 것 각각에 대해 앎을 결여한 자들, 그 영혼 안에 아무런 뚜렷한 것도 본으로 지니지 않은 자들, 마치 화가들처럼 가장 참된 것 쪽을 보면서 언제나 저 쪽으로 조회하고 또한 가능한 한 가장 정확하게 볼 능력도 없는 자들, 그런 식으로 더 나아가 이곳에서 아름다운 것들과 정의로운 것들 그리고 선한 것들에 관하여 만일 세울 필요가 있다면 법령들을 제정하고, 또한 그 규정된 것들을 감시하면서 지킬 능력도 없는 자들이 말일세?
ἐστερημένοι  : στερέω pf. mp. part. deprive, bereave. to be deprived.
ἐναργές : ἐναργής. visible, palpable, manifest to the mind's eye.
ὡς οἷόν τε : so far as possible.

Οὐ μὰ τὸν Δία, ἦ δ' ὅς, οὐ πολύ τι διαφέρει.
제우스께 맹세코, 그가 말했네, 그닥 다를 바 없습니다.

Τούτους οὖν μᾶλλον φύλακας στησόμεθα ἢ τοὺς ἐγνωκότας μὲν ἕκαστον τὸ ὄν, ἐμπειρίᾳ δὲ μηδὲν ἐκείνων ἐλλείποντας μηδ' ἐν ἄλλῳ μηδενὶ μέρει ἀρετῆς ὑστεροῦντας;
그렇다면 우리가 있는 것 각각을 알고 있는 자들, 그런데 경험으로도 전혀 저들보다 부족하지 않고 덕의 다른 그 어느 부분에서도 뒤떨어지지 않는 자들보다도 오히려 그런 자들을 우리가 수호자들로 세우겠는가?
ἐγνωκότας : γιγνώσκω pf. part.

[Stephanus page 484, section d, line 8] Ἄτοπον μεντἄν, ἔφη, εἴη ἄλλους αἱρεῖσθαι, εἴ γε τἆλλα μὴ ἐλλείποιντο· τούτῳ γὰρ αὐτῷ σχεδόν τι τῷ μεγίστῳ ἂν προέχοιεν.
아니, 다른 자들이 선출되는 건 이상한 일일 겁니다, 그가 말했네, 만일 그들이 다른 점들까지도 부족하지 않다면 말입니다: 거의 가장 대단할 바로 그 점에서 그들이 능가할 테니까요.

Οὐκοῦν τοῦτο δὴ λέγωμεν, τίνα τρόπον οἷοί τ' ἔσονται οἱ αὐτοὶ κἀκεῖνα καὶ ταῦτα ἔχειν;
그렇다면 실로 우리 이 점을 말해야 하지 않겠는가, 어떤 식으로 그들 자신들이 저런 것들과 이런 것들을 가질 수 있는 그런 자들이 될 것인지를?

Πάνυ μὲν οὖν.
물론입니다.

Ὃ τοίνυν ἀρχόμενοι τούτου τοῦ λόγου ἐλέγομεν, τὴν φύσιν αὐτῶν πρῶτον δεῖ καταμαθεῖν· καὶ οἶμαι, ἐὰν ἐκείνην ἱκανῶς ὁμολογήσωμεν, ὁμολογήσειν καὶ ὅτι οἷοί τε ταῦτα ἔχειν οἱ αὐτοί, ὅτι τε οὐκ ἄλλους πόλεων ἡγεμόνας δεῖ [Stephanus page 485, section a, line 8] εἶναι ἢ τούτους.
그러니까 우리가 이 논의를 시작하면서 말했던 것은, 그들의 본성을 우선 면밀히 살펴 보아야 한다는 것이지: 그리고, 만일 우리가 저 본성에 충분히 동의하게 된다면, 또한 바로 그들이 그런 것들을 가질 만한 그런 자들이라는 점도 동의할 것이라고, 이들 말고 다른 자들이 폴리스들의 지도자들이어서는 안 된다고도 동의할 것이라고 나는 생각하네.

Πῶς;
어째서입니까?

Τοῦτο μὲν δὴ τῶν φιλοσόφων φύσεων πέρι ὡμολογήσθω ἡμῖν ὅτι μαθήματός γε ἀεὶ ἐρῶσιν ὃ ἂν αὐτοῖς δηλοῖ ἐκείνης τῆς οὐσίας τῆς ἀεὶ οὔσης καὶ μὴ πλανωμένης ὑπὸ γενέσεως καὶ φθορᾶς.
이 점은 지혜를 사랑하는 자들의 본성들에 관련해서 우리에게 동의되었다고 하세, 그 본성들이 자신들에게 저 언제나 존재하는 그 존재에 대해 밝혀주고 또한 생성과 소멸에 의해 방황하지도 않는 그 배움을 언제나 사랑한다는 것 말이지.

Ὡμολογήσθω.
동의된 것이도록 하죠.

Καὶ μήν, ἦν δ' ἐγώ, καὶ ὅτι πάσης αὐτῆς, καὶ οὔτε σμικροῦ οὔτε μείζονος οὔτε τιμιωτέρου οὔτε ἀτιμοτέρου μέρους ἑκόντες ἀφίενται, ὥσπερ ἐν τοῖς πρόσθεν περί τε τῶν [Stephanus page 485, section b, line 8] φιλοτίμων καὶ ἐρωτικῶν διήλθομεν.
좋군, 내가 말했네, 그리고 그것 전체에 대해서이기 때문에, 그들은 작든 크든 명예롭든 불명예스럽든 그 어떤 부분에 대해서도 그들이 자발적으로 폐기하지 않는다네, 바로 그 앞선 논의들에서 명예를 사랑하는 자들과 구애자들에 관해서 우리가 상술했던 것처럼 말일세.

Ὀρθῶς, ἔφη, λέγεις.
옳은 말씀이십니다, 그가 말했네.

Τόδε τοίνυν μετὰ τοῦτο σκόπει εἰ ἀνάγκη ἔχειν πρὸς τούτῳ ἐν τῇ φύσει οἳ ἂν μέλλωσιν ἔσεσθαι οἵους ἐλέγομεν.
그러니 그 다음으로 이걸 살펴 보게, 그에 더하여 본성에 있어서 장차 우리가 말하던 그런 자들이 될 자들이 이런 것을 지녀야만 하는지 살펴 보게.

Τὸ ποῖον;
어떤 것 말씀이십니까?

Τὴν ἀψεύδειαν καὶ τὸ ἑκόντας εἶναι μηδαμῇ προσδέχεσθαι τὸ ψεῦδος ἀλλὰ μισεῖν, τὴν δ' ἀλήθειαν στέργειν.
거짓 없음 그리고 결코 자발적으로 거짓을 받아들이지 않고 미워하되, 참된 것을 좋아함이지.

Εἰκός γ', ἔφη.
그런 것 같긴 합니다, 그가 말했네.

Οὐ μόνον γε, ὦ φίλε, εἰκός, ἀλλὰ καὶ πᾶσα ἀνάγκη τὸν ἐρωτικῶς του φύσει ἔχοντα πᾶν τὸ συγγενές τε καὶ οἰκεῖον [Stephanus page 485, section c, line 8] τῶν παιδικῶν ἀγαπᾶν.
그럴 것 같은 것만이 아니라, 친애하는 친구, 전적으로 필연적이기도 하다네 본성에 의해 사랑하는 상태인 자는 사랑받는 이들의 친족과 친근한 자 모두를 사랑한다는 건 말일세.

Ὀρθῶς, ἔφη.
맞습니다, 그가 말했네.

Ἦ οὖν οἰκειότερον σοφίᾳ τι ἀληθείας ἂν εὕροις;
그렇다면 자네는 참된 것보다 지혜와 더욱 친근한 무언가를 찾겠는가?

Καὶ πῶς; ἦ δ' ὅς.
어찌 찾겠습니까? 그가 말했네.

Ἦ οὖν δυνατὸν εἶναι τὴν αὐτὴν φύσιν φιλόσοφόν τε καὶ φιλοψευδῆ;
그렇다면 지혜를 사랑하는 본성과 거짓을 사랑하는 본성이 동일한 것임이 가능하겠는가?

Οὐδαμῶς γε.
결코 그럴 수 없습니다.

Τὸν ἄρα τῷ ὄντι φιλομαθῆ πάσης ἀληθείας δεῖ εὐθὺς ἐκ νέου ὅτι μάλιστα ὀρέγεσθαι.
그래서 진정으로 배움을 사랑하는 자는 모든 진리에 어려서부터 곧장 가능한 한 최대한 도달해야 하지.

Παντελῶς γε.
전적으로 그렇습니다.

[Stephanus page 485, section d, line 6] Ἀλλὰ μὴν ὅτῳ γε εἰς ἕν τι αἱ ἐπιθυμίαι σφόδρα ῥέπουσιν, ἴσμεν που ὅτι εἰς τἆλλα τούτῳ ἀσθενέστεραι, ὥσπερ ῥεῦμα ἐκεῖσε ἀπωχετευμένον.
허나 정말로 어떤 한 가지 것을 향해 열망들이 격하게 기우는 누구에게든지 바로 그에게, 다른 것들을 향해서는 그 사람에게 그 열망들이 더욱 약한 것들이 된다는 걸 아마 우리는 알고 있겠지, 마치 저쪽으로 대어진 물줄기처럼 말일세.
ἀπωχετευμένον : ἀποχετεύω pf. mp. draw off water, by a canal.

Τί μήν;
네, 그래서요?

Ὧι δὴ πρὸς τὰ μαθήματα καὶ πᾶν τὸ τοιοῦτον ἐρρυήκασιν, περὶ τὴν τῆς ψυχῆς οἶμαι ἡδονὴν αὐτῆς καθ' αὑτὴν εἶεν ἄν, τὰς δὲ διὰ τοῦ σώματος ἐκλείποιεν, εἰ μὴ πεπλασμένως ἀλλ' ἀληθῶς φιλόσοφός τις εἴη.
그래서 그 자에게 배움들과 그와 같은 종류의 모든 것을 향하여 열망들이 흘러 들었고, 내 생각에 열망들은 영혼의 쾌락과 관련하여 영혼 자체로 바로 그 영혼에 속할 테지, 만일 가장한 게 아니라 참으로 지혜를 사랑하는 어떤 자라면 말일세.

Μεγάλη ἀνάγκη.
매우 필연적입니다.

Σώφρων μὴν ὅ γε τοιοῦτος καὶ οὐδαμῇ φιλοχρήματος· [Stephanus page 485, section e, line 4] ὧν γὰρ ἕνεκα χρήματα μετὰ πολλῆς δαπάνης σπουδάζεται, ἄλλῳ τινὶ μᾶλλον ἢ τούτῳ προσήκει σπουδάζειν.
정말로 적어도 이와 같은 자는 사려 있는 자이자 결코 재물을 사랑하는 자가 아닌 자이지: 왜냐하면 다른 지출들과 더불어 그를 위해 재물이 갈구되는 그런 것들은, 그런 것들을 갈구하는 일이 이 자에게보다는 오히려 다른 어떤 자에게 어울리니까.

Οὕτω.
그렇습니다.

Καὶ μήν που καὶ τόδε δεῖ σκοπεῖν, ὅταν κρίνειν μέλλῃς φύσιν φιλόσοφόν τε καὶ μή.
그럼 또 아마 이런 것도 살펴보아야 하겠지, 자네가 지혜를 사랑하는 본성과 그렇지 않은 본성을 분간하길 바랄 경우에는.

Τὸ ποῖον;
어떤 것을 말씀이십니까?

Μή σε λάθῃ μετέχουσα ἀνελευθερίας· ἐναντιώτατον γάρ που σμικρολογία ψυχῇ μελλούσῃ τοῦ ὅλου καὶ παντὸς ἀεὶ ἐπορέξεσθαι θείου τε καὶ ἀνθρωπίνου.
자네도 모르게 그 본성이 노예상태에 참여하지는 않도록 하는 것이네: 왜냐하면 아마도 하잘 것 없음은 신적인 것이든 인간적인 것이든 총체적인 모든 것에 대해 언제나 뻗어 나아가고자 하는 영혼에 가장 반대되는 것이니까.
ἐπορέξεσθαι : ἐπορέγω fut. med. inf. stretch oneself towards. yearn for. c.gen.

Ἀληθέστατα, ἔφη.
지극히 참된 말씀이십니다, 그가 말했네.

[Stephanus page 486, section a, line 8] Ἧι οὖν ὑπάρχει διανοίᾳ μεγαλοπρέπεια καὶ θεωρία παντὸς μὲν χρόνου, πάσης δὲ οὐσίας, οἷόν τε οἴει τούτῳ μέγα τι δοκεῖν εἶναι τὸν ἀνθρώπινον βίον;
그렇다면 그 본성에 사유에 있어서의 기품과 모든 시간 모든 존재에 대한 관조가 속하는, 그런 자에게 인간의 삶이 무슨 대단한 거라도 된다고 여겨질 수 있다고 생각하는가?
οἷόν τε : it is possible.

Ἀδύνατον, ἦ δ' ὅς.
불가능합니다, 그가 말했네.

Οὐκοῦν καὶ θάνατον οὐ δεινόν τι ἡγήσεται ὁ τοιοῦτος;
그렇다면 죽음조차도 어떤 두려운 것으로 그런 사람이 믿지는 않겠지?

Ἥκιστά γε.
무엇보다도 그렇습니다.

Δειλῇ δὴ καὶ ἀνελευθέρῳ φύσει φιλοσοφίας ἀληθινῆς, ὡς ἔοικεν, οὐκ ἂν μετείη.
그래서 비열하고도 노예스러운 본성으로서는 참된 지혜사랑에, 아마도, 관여하지 못할 걸세.
Δειλῇ : δειλός. cowardly. miserable, wretched.

Οὔ μοι δοκεῖ.
못할 것으로 여겨집니다.

Τί οὖν; ὁ κόσμιος καὶ μὴ φιλοχρήματος μηδ' ἀνελεύθερος [Stephanus page 486, section b, line 7] μηδ' ἀλαζὼν μηδὲ δειλὸς ἔσθ' ὅπῃ ἂν δυσσύμβολος ἢ ἄδικος γένοιτο;
그렇다면 어떤가? 조화로우며 재물을 사랑하지 않고 노예스럽지도 않으며 허풍을 떨지도 않고 비열하지도 않은 자가 어떤 식으로든 대하기 어려운 자이거나 혹은 부정의한 자가 되겠는가?
δυσσύμβολος : δυσξύμβολος. hard to deal with.

Οὐκ ἔστιν.
그렇지 않습니다.

Καὶ τοῦτο δὴ ψυχὴν σκοπῶν φιλόσοφον καὶ μὴ εὐθὺς νέου ὄντος ἐπισκέψῃ, εἰ ἄρα δικαία τε καὶ ἥμερος ἢ δυσκοινώνητος καὶ ἀγρία.
그래서 자네는 영혼에 있어서 이 지혜를 사랑하는 자를 살펴 보면서 그가 젊은 때에는 그런 자가 아닌지도 검토하겠지, 그래서 정의롭고 얌전한 자인지 아니면 함께 하기 어렵고 거친 자인지.

Πάνυ μὲν οὖν.
물론 그렇습니다.

Οὐ μὴν οὐδὲ τόδε παραλείψεις, ὡς ἐγᾦμαι.
내 생각에, 자네는 이런 것도 물론 남겨두지 않을 것이네.

Τὸ ποῖον;
어떤 것을요?

Εὐμαθὴς ἢ δυσμαθής. ἢ προσδοκᾷς ποτέ τινά τι ἱκανῶς [Stephanus page 486, section c, line 4] ἂν στέρξαι, ὃ πράττων ἂν ἀλγῶν τε πράττοι καὶ μόγις σμικρὸν ἀνύτων;
잘 배우는 자인지 아님 못 배우는 자인지. 혹은 자네는 도대체 누군가가 뭔가 충분히 애정을 가진 것이라 기대하는가, 행하자는 자가 고통스러워 하면서도 간신히 미미한 것만을 성취하며 행한다면?

Οὐκ ἂν γένοιτο.
그리 되지 않을 것입니다.

Τί δ' εἰ μηδὲν ὧν μάθοι σῴζειν δύναιτο, λήθης ὢν πλέως; ἆρ' ἂν οἷός τ' εἴη ἐπιστήμης μὴ κενὸς εἶναι;
그런데 만일 그가 배웠을 것들 중에 무엇 하나 보존할 수 없다면, 망각으로 가득 차 있을 때에는 어떤가? 그가 앎에 대해 텅 비지 않을 수 있겠는가?

Καὶ πῶς;
또 어찌 그렇겠습니까?

Ἀνόνητα δὴ πονῶν οὐκ οἴει ἀναγκασθήσεται τελευτῶν αὑτόν τε μισεῖν καὶ τὴν τοιαύτην πρᾶξιν;
그럼 허투루 애를 쓰며 끝내 그 자신도 그러한 행위도 싫어할 수밖에 없게 되리라 생각하지 않는가?

Πῶς δ' οὔ;
어찌 아니겠습니까?

Ἐπιλήσμονα ἄρα ψυχὴν ἐν ταῖς ἱκανῶς φιλοσόφοις μή [Stephanus page 486, section d, line 2] ποτε ἐγκρίνωμεν, ἀλλὰ μνημονικὴν αὐτὴν ζητῶμεν δεῖν εἶναι.
그럼 잘 잊는 영혼을 우리는 충분히 지혜를 사랑하는 자들 안에 결코 셈해 넣지 말고, 기억력 있는 영혼이어야 하도록 추구하기로 하지.

Παντάπασι μὲν οὖν.
전적으로 그렇습니다.

Ἀλλ' οὐ μὴν τό γε τῆς ἀμούσου τε καὶ ἀσχήμονος φύσεως ἄλλοσέ ποι ἂν φαῖμεν ἕλκειν ἢ εἰς ἀμετρίαν.
그럼 물론 적어도 교양 없고 못난 본성에 속하는 속하는 것은 다른 어떤 곳도 아닌 지나침 쪽으로 이끈다고 우리가 말할 걸세.

Τί μήν;
그래서요?

Ἀλήθειαν δ' ἀμετρίᾳ ἡγῇ συγγενῆ εἶναι ἢ ἐμμετρίᾳ;
그런데 진리는 지나침과 동류라고 생각하는가 아니면 적도와 동류라 생각하는가?

Ἐμμετρίᾳ.
적도와 동류이지요.

Ἔμμετρον ἄρα καὶ εὔχαριν ζητῶμεν πρὸς τοῖς ἄλλοις διάνοιαν φύσει, ἣν ἐπὶ τὴν τοῦ ὄντος ἰδέαν ἑκάστου τὸ [Stephanus page 486, section d, line 11] αὐτοφυὲς εὐάγωγον παρέξει.
그럼 적도와 품위를 다른 것들에 더하여 본성적인 사유로 추구하세, 그 사유를 그 본성이 있는 것 각각의 이데아를 향해 잘 이끌 것일 그러한 사유로 말이네.

Πῶς δ' οὔ; 
어찌 아니겠습니까?

Τί οὖν; μή πῃ δοκοῦμέν σοι οὐκ ἀναγκαῖα ἕκαστα διεληλυθέναι καὶ ἑπόμενα ἀλλήλοις τῇ μελλούσῃ τοῦ ὄντος ἱκανῶς τε καὶ τελέως ψυχῇ μεταλήψεσθαι; 
그렇다면 어떠한가? 자네에게는 우리가 어떤 점에서 장차 존재에 충분히 그리고 완전하게 관여할 영혼에 그 각각이 필연적이지도 않고 또 서로 뒤따르지도 않는 것들을 상술한 것으로 여겨지지는 않는가?

Ἀναγκαιότατα μὲν οὖν, ἔφη.
무엇보다도 필연적인 것들을 상술하였습니다, 그가 말했네.

Ἔστιν οὖν ὅπῃ μέμψῃ τοιοῦτον ἐπιτήδευμα, ὃ μή ποτ' ἄν τις οἷός τε γένοιτο ἱκανῶς ἐπιτηδεῦσαι, εἰ μὴ φύσει εἴη μνήμων, εὐμαθής, μεγαλοπρεπής, εὔχαρις, φίλος τε καὶ συγγενὴς ἀληθείας, δικαιοσύνης, ἀνδρείας, σωφροσύνης;
그렇다면 어떤 식으로 다음과 같은 일을 자네가 비난하겠는가, 그 일을 누가 되었든 충분히 추구하게 될 수 없을, 만일 본성상 기억력이 좋은 자, 잘 배우는 자, 훌륭한 자, 친절한 자, 진리의, 정의의, 용기의, 절제의 친구이자 동류인 자가 아니라면?
μέμψῃ : μέμφομαι aor. subj. or fut. blame, censure.


-蟲-

Οὔκ, ἀλλ' ἀνάγκη, ἔφη, καὶ καλά πως αὐτὰ καὶ αἰσχρὰ φανῆναι, καὶ ὅσα ἄλλα ἐρωτᾷς.
그가 말했네, 없습니다, 오히려 아름다운 것들도 어떤 식으로는 그것들이 추한 것들로도 보이는 것이 필연적이고, 당신께서 물으신 다른 것들도 모두 그러합니다.

Τί δὲ τὰ πολλὰ διπλάσια; ἧττόν τι ἡμίσεα ἢ διπλάσια φαίνεται;
그런데 두 배인 많은 것들은 어떠한가? 두 배인 것들로 나타나는 것보다 얼마간 덜 절반인 것들로 나타나는가?

Οὐδέν.
전혀 아닙니다.

Καὶ μεγάλα δὴ καὶ σμικρὰ καὶ κοῦφα καὶ βαρέα μή τι [Stephanus page 479, section b, line 7] μᾶλλον ἃ ἂν φήσωμεν, ταῦτα προσρηθήσεται ἢ τἀναντία;
더 나아가 큰 것들과 작은 것들 그리고 가벼운 것들과 무거운 것들도 우리가 말할 그것들이 조금도 더 유력하진 않겠지, 이런 이름들로 불리게 되리란 것이 그 반대의 이름들로 불리게 되리란 것보다 말일세?
προσρηθήσεται : προσερέω fut. pass.
μᾶλλον : a portiori.

Οὔκ, ἀλλ' ἀεί, ἔφη, ἕκαστον ἀμφοτέρων ἕξεται.
더 유력하지 않고, 오히려 언제나, 그가 말했네, 그 각각이 양자에 연결될 것입니다.

Πότερον οὖν ἔστι μᾶλλον ἢ οὐκ ἔστιν ἕκαστον τῶν πολλῶν τοῦτο ὃ ἄν τις φῇ αὐτὸ εἶναι;
그렇다면 여러 가지 것들의 각각은 우리가 그 자체라고 말할 바로 그것이 아닌가 아니면 오히려 그것인가?

Τοῖς ἐν ταῖς ἑστιάσεσιν, ἔφη, ἐπαμφοτερίζουσιν ἔοικεν, καὶ τῷ τῶν παίδων αἰνίγματι τῷ περὶ τοῦ εὐνούχου, τῆς βολῆς πέρι τῆς νυκτερίδος, ᾧ καὶ ἐφ' οὗ αὐτὸν αὐτὴν αἰνίττονται βαλεῖν· καὶ γὰρ ταῦτα ἐπαμφοτερίζειν, καὶ οὔτ' εἶναι οὔτε μὴ εἶναι οὐδὲν αὐτῶν δυνατὸν παγίως νοῆσαι, οὔτε ἀμφότερα οὔτε οὐδέτερον.
그가 말했네, 연회에서 양의어 놀이를 하는 자들과 같고, 그리고 고자에 관한 아이들의 수수께끼와 같습니다, 박쥐에게 던지는 일에 관한 것인데, 그 사람이 그 박쥐를 무엇으로 그리고 무엇 위에 던졌는가 수수께끼를 냅니다: 왜냐하면 그것들도 양의어 놀이를 하는 것이기 때문입니다, 그것들 중 아무것도 있다고도 있지 않다고도 확실하게 생각할 수도 없고, 양쪽 다라고도 어느 쪽도 아니라고도 생각할 수 없으니 말입니다.
ἑστιάσεσιν : ἑστίᾱσις. feasting, banqueting, entertainment.
ἐπαμφοτερίζουσιν : ἐπαμφοτερίζω. to be double. play a double game.

[Stephanus page 479, section c, line 6] Ἔχεις οὖν αὐτοῖς, ἦν δ' ἐγώ, ὅτι χρήσῃ, ἢ ὅποι θήσεις καλλίω θέσιν τῆς μεταξὺ οὐσίας τε καὶ τοῦ μὴ εἶναι; οὔτε γάρ που σκοτωδέστερα μὴ ὄντος πρὸς τὸ μᾶλλον μὴ εἶναι φανήσεται, οὔτε φανότερα ὄντος πρὸς τὸ μᾶλλον εἶναι.
그러면 자네 알고 있는가, 내가 말했네, 그것들로 자네가 사용할 바를, 혹은 존재와 비존재 사이보다 더 아름다운 장소가 어떤 장소인지 말이네? 왜냐하면 아마도 그것들이 더욱 비존재라는 쪽으로 비존재보다 더 어두운 것들로 나타나지도 않을 것이고, 더욱 존재라는 쪽으로 존재보다 더욱 밝은 것들로도 나타나지 않을 거싱기 때문일세.

Ἀληθέστατα, ἔφη.
무엇보다도 옳은 말씀이십니다, 그가 말했네.

Ηὑρήκαμεν ἄρα, ὡς ἔοικεν, ὅτι τὰ τῶν πολλῶν πολλὰ νόμιμα καλοῦ τε πέρι καὶ τῶν ἄλλων μεταξύ που κυλινδεῖται τοῦ τε μὴ ὄντος καὶ τοῦ ὄντος εἰλικρινῶς.
그럼 보이기로는 우리가 아름다움에 관하여 그리고 다른 것들에 관하여 많은 사람들의 많은 용례들이 아마도 비존재와 순수한 존재 사이에서 뒤척인다는 것을 알아낸 듯하군.

Ηὑρήκαμεν.
알아냈습니다.

[Stephanus page 479, section d, line 7] Προωμολογήσαμεν δέ γε, εἴ τι τοιοῦτον φανείη, δοξαστὸν αὐτὸ ἀλλ' οὐ γνωστὸν δεῖν λέγεσθαι, τῇ μεταξὺ δυνάμει τὸ μεταξὺ πλανητὸν ἁλισκόμενον.
그런데 우리가 동의도 한 것인가, 만일 어떤 것이 그런 것으로 드러난다면, 그것이 앎의 대상이 아닌 의견의 대상으로 이야기되어야 한다는 걸, 중간의 헤매는 것은 중간의 능력으로 포착됨으로써 그렇다는 것을 말일세.

Ὡμολογήκαμεν.
동의했습니다.

Τοὺς ἄρα πολλὰ καλὰ θεωμένους, αὐτὸ δὲ τὸ καλὸν μὴ ὁρῶντας μηδ' ἄλλῳ ἐπ' αὐτὸ ἄγοντι δυναμένους ἕπεσθαι, καὶ πολλὰ δίκαια, αὐτὸ δὲ τὸ δίκαιον μή, καὶ πάντα οὕτω, δοξάζειν φήσομεν ἅπαντα, γιγνώσκειν δὲ ὧν δοξάζουσιν οὐδέν.
그래서 많은 아름다움 것들을 보면서, 아름다움 자체는 보지 못하고 그 자체를 향해 이끄는 자에게 따를 능력도 없는 자들은, 또 많은 정의로운 것들을 보면서, 정의 그 자체는 보지 못하고, 또 모든 것들에 있어서도 그런 식인 자들을, 우리는 그들 모두가 의견을 지닌다고 말할 테고, 그러나 그들이 그에 대해 의견을 가지는 그것들 중 아무것도 그들이 알지는 못한다고 말할 것이네.

Ἀνάγκη, ἔφη.
필연적입니다, 그가 말했네.

[Stephanus page 479, section e, line 7] Τί δὲ αὖ τοὺς αὐτὰ ἕκαστα θεωμένους καὶ ἀεὶ κατὰ ταὐτὰ ὡσαύτως ὄντα; ἆρ' οὐ γιγνώσκειν ἀλλ' οὐ δοξάζειν;
그런데 이번엔 그 자체들 각각의 것들과 언제나 그 자체로 동일한 방식으로 있는 것들을 보는 자들은 어떤가? 혹시 의견을 가진다고 하지 않고 안다고 말하지 않겠는가?

Ἀνάγκη καὶ ταῦτα.
이러한 일들 또한 필연적입니다.

Οὐκοῦν καὶ ἀσπάζεσθαί τε καὶ φιλεῖν τούτους μὲν ταῦτα φήσομεν ἐφ' οἷς γνῶσίς ἐστιν, ἐκείνους δὲ ἐφ' οἷς δόξα; ἢ οὐ μνημονεύομεν ὅτι φωνάς τε καὶ χρόας καλὰς καὶ τὰ τοιαῦτ' ἔφαμεν τούτους φιλεῖν τε καὶ θεᾶσθαι, αὐτὸ δὲ τὸ καλὸν οὐδ' ἀνέχεσθαι ὥς τι ὄν;
그렇다면 인식이 그에 관계되는 이러한 것들을 그들이 반기고 사랑하지만, 저들은 의견이 관계된 것들을 그리한다고 말하지 않겠나? 아니면 아름다운 소리들과 빛깔들 그리고 이런 종류의 것들을 그들이 사랑하고 반기는 반면, 아름다움 그 자체는 뭐나 되는 거라고 받아들이지도 않으리라는 사실을 우리가 기억하지 못하는가?

Μεμνήμεθα.
우리는 기억하고 있습니다.

Μὴ οὖν τι πλημμελήσομεν φιλοδόξους καλοῦντες αὐτοὺς [Stephanus page 480, section a, line 7] μᾶλλον ἢ φιλοσόφους; καὶ ἆρα ἡμῖν σφόδρα χαλεπανοῦσιν ἂν οὕτω λέγωμεν;
그러므로 우리가 그들을 지혜를 사랑하는 자들이라기 보다는 오히려 의견을 사랑하는 자들이라 부르면서 뭔가 실수하게 되진 않겠지? 그리고 혹시 우리가 그렇게 말한다면 그들이 우리에게 극도로 험하게 굴겠는가?
πλημμελήσομεν : πλημμελέω fut. offend, err.

Οὔκ, ἄν γέ μοι πείθωνται, ἔφη· τῷ γὰρ ἀληθεῖ χαλεπαίνειν οὐ θέμις.
아닙니다, 적어도 그들이 제게 설득된다면 말이죠, 그가 말했네: 왜냐하면 진실에 화를 내는 법은 없으니까요.

Τοὺς αὐτὸ ἄρα ἕκαστον τὸ ὂν ἀσπαζομένους φιλοσόφους ἀλλ' οὐ φιλοδόξους κλητέον;
그럼 각각의 있는 것 자체를 받아들이는 자들은 의견을 사랑하는 자들이 아니라 지혜를 사랑하는 자들로 불려야 하는 것이겠지?

Παντάπασι μὲν οὖν.
전적으로 그러합니다.

-蟲-

[Stephanus page 476, section a, line 3] Καὶ τοῦτο.
그 또한 그렇습니다.

Καὶ περὶ δὴ δικαίου καὶ ἀδίκου καὶ ἀγαθοῦ καὶ κακοῦ καὶ πάντων τῶν εἰδῶν πέρι ὁ αὐτὸς λόγος, αὐτὸ μὲν ἓν ἕκαστον εἶναι, τῇ δὲ τῶν πράξεων καὶ σωμάτων καὶ ἀλλήλων κοινωνίᾳ πανταχοῦ φανταζόμενα πολλὰ φαίνεσθαι ἕκαστον.
그럼 정의와 부정의 그리고 선과 악에 관하여서도 또한 다른 모든 종류의 것들에 관해서도 동일한 설명이 있는데, 그 자체로는 각각 하나이지만, 그 실천들과 실물들 그리고 상호의 공유로써 모든 곳에서 많은 상들이 각각의 것으로 보인다는 것일세.

Ὀρθῶς, ἔφη, λέγεις.
맞는 말씀이십니다, 그가 말했네.

Ταύτῃ τοίνυν, ἦν δ' ἐγώ, διαιρῶ, χωρὶς μὲν οὓς νυνδὴ ἔλεγες φιλοθεάμονάς τε καὶ φιλοτέχνους καὶ πρακτικούς, καὶ χωρὶς αὖ περὶ ὧν ὁ λόγος, οὓς μόνους ἄν τις ὀρθῶς προσείποι φιλοσόφους.
그러니까 같은 방식으로, 내가 말했네, 나는 구분하네, 한편으로는 따로 지금 자네가 구경을 좋아하는 자들이자 기술을 좋아하는 자들 그리고 실천적인 자들을, 또 다른 한편으로는 따로 이번에는 그들에 관하여 논의가 있는, 누군가가 오직 그들만을 옳게 지혜를 사랑하는 자들이라 부를 그런 자들을 말이지.

[Stephanus page 476, section b, line 3]Πῶς, ἔφη, λέγεις;
어찌 하시는 말씀이십니까? 그가 말했네.

Οἱ μέν που, ἦν δ' ἐγώ, φιλήκοοι καὶ φιλοθεάμονες τάς τε καλὰς φωνὰς ἀσπάζονται καὶ χρόας καὶ σχήματα καὶ πάντα τὰ ἐκ τῶν τοιούτων δημιουργούμενα, αὐτοῦ δὲ τοῦ καλοῦ ἀδύνατος αὐτῶν ἡ διάνοια τὴν φύσιν ἰδεῖν τε καὶ ἀσπάσασθαι.
내가 말했지, 듣기를 좋아하는 자들과 구경을 좋아하는 자들은 아름다운 소리들을 반기고 또 그런 색들과 모양들 또한 이런 것들을 통해 빚어진 온갖 것들을 반기지만, 아름다움 그 자체에 대해서는 그들의 판단이 본성상 볼 수도 반길 수도 없지.

Ἔχει γὰρ οὖν δή, ἔφη, οὕτως.
그야 사정이 그러하니까요, 그가 말했네.

Οἱ δὲ δὴ ἐπ' αὐτὸ τὸ καλὸν δυνατοὶ ἰέναι τε καὶ ὁρᾶν καθ' αὑτὸ ἆρα οὐ σπάνιοι ἂν εἶεν;
그런데 정말로 아름다움 그 자체를 향해 나아가고 또 그 자체에 관하여 볼 수 있는 자들은 그래서 드문 자들이지 않겠나?

[Stephanus page 476, section c, line 1]Καὶ μάλα.
무척이나 그렇습니다.

Ὁ οὖν καλὰ μὲν πράγματα νομίζων, αὐτὸ δὲ κάλλος μήτε νομίζων μήτε, ἄν τις ἡγῆται ἐπὶ τὴν γνῶσιν αὐτοῦ, δυνάμενος ἕπεσθαι, ὄναρ ἢ ὕπαρ δοκεῖ σοι ζῆν; σκόπει δέ. τὸ ὀνειρώττειν ἆρα οὐ τόδε ἐστίν, ἐάντε ἐν ὕπνῳ τις ἐάντ' ἐγρηγορὼς τὸ ὅμοιόν τῳ μὴ ὅμοιον ἀλλ' αὐτὸ ἡγῆται εἶναι ᾧ ἔοικεν;
그러므로 아름다운 사물들을 생각하는 자, 바로 그 자가 아름다움 자체는 생각하지 않고, 누군가 그에 대한 앎을 향해 인도할지라도, 따를 수 없는 자일 때, 자네에게는 그가 잠들어 산다고 여겨지는가 아니면 깬 채로 산다고 여겨지는가? 그러나 살펴 보게. 혹시 꿈을 꾼다는 것은 이런 것 아닌가, 누군가 잠들어서든 깨어서든 어떤 것과 닮은 것을 닮은 것이 아니라 그것이 닮은 바로 그것 자체라고 믿는다면 그럴 때 말이네만?

Ἐγὼ γοῦν ἄν, ἦ δ' ὅς, φαίην ὀνειρώττειν τὸν τοιοῦτον.
그러니까 저로서는, 그가 말했네, 그러한 것이 꿈을 꾼다는 것이라 말할 것입니다.

Τί δέ; ὁ τἀναντία τούτων ἡγούμενός τέ τι αὐτὸ καλὸν καὶ δυνάμενος καθορᾶν καὶ αὐτὸ καὶ τὰ ἐκείνου μετέχοντα[Stephanus page 476, section d, line 2], καὶ οὔτε τὰ μετέχοντα αὐτὸ οὔτε αὐτὸ τὰ μετέχοντα ἡγούμενος, ὕπαρ ἢ ὄναρ αὖ καὶ οὗτος δοκεῖ σοι ζῆν;
그런데 어떤가? 이러한 자들과 반대로 어떤 아름다움 자체를 믿고 그 자체와 저것에 참여하는 것들까지 파악할 수 있는 자, 참여하는 것들을 그 자체인 것으로도 그 자체인 것을 참여하는 것들로도 믿지 않는 자, 그런 자가 자네에게는 깬 채로 사는 것으로 여겨지는가 잠든 채로 사는 걸로 여겨지는가?

Καὶ μάλα, ἔφη, ὕπαρ.
더할 나위 없이 깨어 있는 채로입니다, 그가 말했네.

Οὐκοῦν τούτου μὲν τὴν διάνοιαν ὡς γιγνώσκοντος γνώμην ἂν ὀρθῶς φαῖμεν εἶναι, τοῦ δὲ δόξαν ὡς δοξάζοντος;
그렇다면 이런 자의 판단은 아는 자에 속하는 것으로서 우리가 앎이라고 옳게 말할 테고, 다른 자의 판단은 사견을 갖는 자에 속하는 것으로서 사견이라 옳게 말하지 않겠는가?

Πάνυ μὲν οὖν.
물론입니다.

Τί οὖν ἐὰν ἡμῖν χαλεπαίνῃ οὗτος, ὅν φαμεν δοξάζειν ἀλλ' οὐ γιγνώσκειν, καὶ ἀμφισβητῇ ὡς οὐκ ἀληθῆ λέγομεν; ἕξομέν τι παραμυθεῖσθαι αὐτὸν καὶ πείθειν ἠρέμα, ἐπικρυπτόμενοι ὅτι οὐχ ὑγιαίνει;
그럼 그런 자가 우리에게 역정을 낸다면, 우리가 사견을 가지지만 알지 못한다고 말한 그가 말일세, 그리고 우리가 진실을 말하지 않는다고 반대한다면 어쩌겠는가? 우리가 그를 얼마간 달래고 점잖게 설득할 수 있겠는가, 그가 건전하지 못하다는 사실을 숨기면서 말일세?

[Stephanus page 476, section e, line 3] Δεῖ γέ τοι δή, ἔφη.
적어도 정말 그래야 하긴 합니다, 그가 말했네.

Ἴθι δή, σκόπει τί ἐροῦμεν πρὸς αὐτόν. ἢ βούλει ὧδε πυνθανώμεθα παρ' αὐτοῦ, λέγοντες ὡς εἴ τι οἶδεν οὐδεὶς αὐτῷ φθόνος, ἀλλ' ἅσμενοι ἂν ἴδοιμεν εἰδότα τι. ἀλλ' ἡμῖν εἰπὲ τόδε· ὁ γιγνώσκων γιγνώσκει τὶ ἢ οὐδέν; σὺ οὖν μοι ὑπὲρ ἐκείνου ἀποκρίνου.
자, 우리가 그에게 뭐라 말할지 살펴 보게. 혹은 우리가 그에 대해 다음과 같은 식으로 물어 듣기를 바라는가, 만일 그가 뭔가 안다면 우리는 그 누구도 그에게 시기를 하는 게 아니라, 기꺼이 뭔가 아는 사람을 볼 사람들이라고 말하면서 말일세. "그러나 우리에게 당신이 이점을 말해 주시오: 아는 자는 뭔가를 압니까 아니면 아무것도 알지 못합니까?" 그러면 자네가 내게 저 사람 대신 대답해 주게.

Ἀποκρινοῦμαι, ἔφη, ὅτι γιγνώσκει τί.
그가 말했네, 저는 그가 뭔가를 안다고 대답합니다.

Πότερον ὂν ἢ οὐκ ὄν;
그는 있는 것을 아는가 아니면 있지 않은 것을 아는가?

Ὄν· πῶς γὰρ ἂν μὴ ὄν γέ τι γνωσθείη;
있는 것을요: 그야 어찌 적어도 있지 않은 뭔가가 알려지겠습니까?

Ἱκανῶς οὖν τοῦτο ἔχομεν, κἂν εἰ πλεοναχῇ σκοποῖμεν, [Stephanus page 477, section a, line 3] ὅτι τὸ μὲν παντελῶς ὂν παντελῶς γνωστόν, μὴ ὂν δὲ μηδαμῇ πάντῃ ἄγνωστον;
그러니 우리 이 점을 충분히 이해하겠지, 우리가 여러 측면에서 검토해도, 완전히 있는 것은 완전히 알려지는 것이지만, 전혀 있지 않음은 어떤 방식으로도 알려지지 않는 것이라는 사실을?

Ἱκανώτατα.
무엇보다도 충분히 이해할 겁니다.

Εἶεν· εἰ δὲ δή τι οὕτως ἔχει ὡς εἶναί τε καὶ μὴ εἶναι, οὐ μεταξὺ ἂν κέοιτο τοῦ εἰλικρινῶς ὄντος καὶ τοῦ αὖ μηδαμῇ ὄντος;
좋네: 그런데 만일 뭔가가 있기도 하고 있지 않기도 한 그런 상태라면, 순수하게 있는 것과 또 어떤 식으로도 있지 않은 것의 중간에 놓이지 않겠는가?

Μεταξύ.
중간에 놓입니다.

Οὐκοῦν ἐπὶ μὲν τῷ ὄντι γνῶσις ἦν, ἀγνωσία δ' ἐξ ἀνάγκης ἐπὶ μὴ ὄντι, ἐπὶ δὲ τῷ μεταξὺ τούτῳ μεταξύ τι καὶ ζητητέον ἀγνοίας τε καὶ ἐπιστήμης, εἴ τι τυγχάνει ὂν τοιοῦτον;
그렇다면 있는 것에는 앎이 있지만, 무지는 필연적으로 있지 않음에 있고, 그 중간인 이것에는 무지와 앎의 중간인 뭔가가 또한 추구되어야 하는 것이지 않은가, 만일 이런 뭔가가 있다면 말일세?

Πάνυ μὲν οὖν.
물론입니다.

[Stephanus page 477, section b, line 3] Ἆρ' οὖν λέγομέν τι δόξαν εἶναι;
그럼 혹시 우리는 어떤 사견이 있다고 말하는가?

Πῶς γὰρ οὔ;
어찌 아니겠습니까?

Πότερον ἄλλην δύναμιν ἐπιστήμης ἢ τὴν αὐτήν;
그건 앎과 다른 힘인가 아니면 같은 힘인가?

Ἄλλην.
다른 것이죠.

Ἐπ' ἄλλῳ ἄρα τέτακται δόξα καὶ ἐπ' ἄλλῳ ἐπιστήμη, κατὰ τὴν δύναμιν ἑκατέρα τὴν αὑτῆς.
그래서 어떤 것에는 사견이 그리고 또 다른 것에는 앎이 배치되었네, 그 자체에 속하는 각각의 능력에 따라서 말일세.

Οὕτω.
그렇습니다.

Οὐκοῦν ἐπιστήμη μὲν ἐπὶ τῷ ὄντι πέφυκε, γνῶναι ὡς ἔστι τὸ ὄν; - μᾶλλον δὲ ὧδέ μοι δοκεῖ πρότερον ἀναγκαῖον εἶναι διελέσθαι.
그러니 앎은 본성상 있는 것에 대한 것이지 않은가, 있는 것이 있다고 알도록 말일세? - 더 나아가 내게는 그보다 앞서 이런 식으로 나누는 일이 필연적이라고 여겨지네.

[Stephanus page 477, section b, line 13] Πῶς;
어떻게요?

Φήσομεν δυνάμεις εἶναι γένος τι τῶν ὄντων, αἷς δὴ καὶ ἡμεῖς δυνάμεθα ἃ δυνάμεθα καὶ ἄλλο πᾶν ὅτι περ ἂν δύνηται, οἷον λέγω ὄψιν καὶ ἀκοὴν τῶν δυνάμεων εἶναι, εἰ ἄρα μανθάνεις ὃ βούλομαι λέγειν τὸ εἶδος.
우리는 능력들이 있는 것들 중의 어떤 부류라고 말할 것이네, 더욱이 우리가 할 수 있는 것들과 또한 그것이 뭐가 되었든 가능한 그 모든 다른 일까지 바로 우리가 그 능력들로써 할 수 있는데, 예를 들어 나는 시각과 청각이 그 능력들에 속한다고 말한다네, 혹시 자네가 내가 말하려 하는 그 형상(종류)을 이해한다면 말일세.

Ἀλλὰ μανθάνω, ἔφη.
이해합니다, 그가 말했네.

Ἄκουσον δὴ ὅ μοι φαίνεται περὶ αὐτῶν. δυνάμεως γὰρ ἐγὼ οὔτε τινὰ χρόαν ὁρῶ οὔτε σχῆμα οὔτε τι τῶν τοιούτων οἷον καὶ ἄλλων πολλῶν, πρὸς ἃ ἀποβλέπων ἔνια διορίζομαι παρ' ἐμαυτῷ τὰ μὲν ἄλλα εἶναι, τὰ δὲ ἄλλα· δυνάμεως [Stephanus page 477, section d, line 1] δ' εἰς ἐκεῖνο μόνον βλέπω ἐφ' ᾧ τε ἔστι καὶ ὃ ἀπεργάζεται, καὶ ταύτῃ ἑκάστην αὐτῶν δύναμιν ἐκάλεσα, καὶ τὴν μὲν ἐπὶ τῷ αὐτῷ τεταγμένην καὶ τὸ αὐτὸ ἀπεργαζομένην τὴν αὐτὴν καλῶ, τὴν δὲ ἐπὶ ἑτέρῳ καὶ ἕτερον ἀπεργαζομένην ἄλλην. τί δὲ σύ; πῶς ποιεῖς;
그럼 그것들과 관련해 내게 보이는 바를 들어 보게. 왜냐하면 나는 능력의 어떤 색도 형태도 이런 것들에 속하는 어떤 것도 보는 것이 아니고 말하자면 다른 많은 것들의 그런 것도 보는 것이 아닐세, 내가 그것들에 주목하여 몇몇 것들을 내 스스로 그 일부는 어떤 것들이고 다른 것들은 또 다른 것들이라고 정의하는데, 능력에 대해서는 저것 그러니까 그것이 그에 대한 것인 바의 것이자 그것이 해내는 것인 그것만을 보고, 또 같은 방식으로 그것들 각각을 능력이라 불렀으며, 같은 것에 대해 행하고 같은 것을 해내는 능력을 같은 능력으로 부르며, 다른 것에 대해 그리고 다른 것을 해내는 능력은 다른 것으로 부르니까. 그런데 자네는 어떤가? 자네는 어찌 하는가?

Οὕτως, ἔφη.
그런 식으로요, 그가 말했네.

Δεῦρο δὴ πάλιν, ἦν δ' ἐγώ, ὦ ἄριστε. ἐπιστήμην πότερον δύναμίν τινα φῂς εἶναι αὐτήν, ἢ εἰς τί γένος τιθεῖς;
내가 말했네, 그럼 다시 돌아오게, 훌륭한 친구. 자네는 앎을 두고 그것이 어떤 능력이라고 말하겠나, 아니면 어떤 부류에 두겠는가?

Εἰς τοῦτο, ἔφη, πασῶν γε δυνάμεων ἐρρωμενεστάτην.
이런 것으로 둡니다, 그가 말했네, 모든 능력들 중에서도 가장 강한 능력으로요.

Τί δέ, δόξαν εἰς δύναμιν ἢ εἰς ἄλλο εἶδος οἴσομεν;
그럼 어떤가, 사견을 능력에 속하는 것으로 생각할까 아니면 다른 종류에 속하는 것으로 생각할까?

[Stephanus page 477, section e, line 2] Οὐδαμῶς, ἔφη· ᾧ γὰρ δοξάζειν δυνάμεθα, οὐκ ἄλλο τι ἢ δόξα ἐστίν.
결코 다른 종류에 속하지 않습니다, 그가 말했네: 왜냐하면 그로써 우리가 사견을 가질 수 있는 것은, 다름 아닌 바로 사견이니까요.

Ἀλλὰ μὲν δὴ ὀλίγον γε πρότερον ὡμολόγεις μὴ τὸ αὐτὸ εἶναι ἐπιστήμην τε καὶ δόξαν.
허나 정말 조금 전에 자네 앎과 사견이 같은 것은 아니라고 동의하였지.

Πῶς γὰρ ἄν, ἔφη, τό γε ἀναμάρτητον τῷ μὴ ἀναμαρτήτῳ ταὐτόν τις νοῦν ἔχων τιθείη;
그가 말했네, 그야 어떻게 오류 없는 것을 오류 없지 못하는 것과 같은 것이라고, 누가 제정신으로 그리 두겠습니까?

Καλῶς, ἦν δ' ἐγώ, καὶ δῆλον ὅτι ἕτερον ἐπιστήμης δόξα ὁμολογεῖται ἡμῖν.
내가 말했네, 훌륭하네, 그리고 앎과 사견이 다르다고 우리에게 동의된 건 분명하지.

Ἕτερον.
다른 것이죠.

Ἐφ' ἑτέρῳ ἄρα ἕτερόν τι δυναμένη ἑκατέρα αὐτῶν [Stephanus page 478, section a, line 4] πέφυκεν;
그럼 그 둘 각각이 다른 뭔가를 할 수 있기에 본성상 다른 것에 관계하는가?

Ἀνάγκη.
필연적으로요.

Ἐπιστήμη μέν γέ που ἐπὶ τῷ ὄντι, τὸ ὂν γνῶναι ὡς ἔχει;
적어도 앎은 아마 있는 것에 관련하고, 있는 것을 그러하다고 아는 것이지?

Ναί.
네.

Δόξα δέ, φαμέν, δοξάζειν;
그런데 의견은, 우리가 의견을 가지는 것이라고 말했지?

Ναί.
네.

Ἦ ταὐτὸν ὅπερ ἐπιστήμη γιγνώσκει; καὶ ἔσται γνωστόν τε καὶ δοξαστὸν τὸ αὐτό; ἢ ἀδύνατον;
앎이 아는 바로 그것과 동일한 것인가 아닌가? 동일한 것이 알려질 수 있는 것이자 의견의 대상이 될 수 있는 것이기도 하게 되겠는가? 아니면 이는 불가능한 일인가?

Ἀδύνατον, ἔφη, ἐκ τῶν ὡμολογημένων· εἴπερ ἐπ' ἄλλῳ ἄλλη δύναμις πέφυκεν, δυνάμεις δὲ ἀμφότεραί ἐστον, δόξα τε [Stephanus page 478, section b, line 1] καὶ ἐπιστήμη, ἄλλη δὲ ἑκατέρα, ὥς φαμεν, ἐκ τούτων δὴ οὐκ ἐγχωρεῖ γνωστὸν καὶ δοξαστὸν ταὐτὸν εἶναι.
그가 말했네, 불가능한 일입니다, 동의된 것들을 통해서 말입니다: 만일 정말로 다른 것에는 천상 다른 능력이 관련한다면, 그 양자의 능력들, 즉 의견과 앎은, 각기 다른 능력이고, 우리가 말했듯, 그래서 이런 일들을 통하여 동일한 것이 알려지는 것이자 의견의 대상이라는 건 허용되지 않습니다.

Οὐκοῦν εἰ τὸ ὂν γνωστόν, ἄλλο τι ἂν δοξαστὸν ἢ τὸ ὂν εἴη;
그럼 만일 있는 것이 앎의 대상이라면, 있는 것이 아닌 다른 어떤 것이 의견의 대상이겠는가?

Ἄλλο.
다른 어떤 것이겠지요.

Ἆρ' οὖν τὸ μὴ ὂν δοξάζει; ἢ ἀδύνατον καὶ δοξάσαι τό γε μὴ ὄν; ἐννόει δέ. οὐχ ὁ δοξάζων ἐπὶ τὶ φέρει τὴν δόξαν; ἢ οἷόν τε αὖ δοξάζειν μέν, δοξάζειν δὲ μηδέν;
그렇다면 혹시 있지 않다면 그것에 대해 자네가 의견을 가지는가? 아니면 바로 그 있지 않은 것이라면 그것은 의견의 대상이 되는 것조차 불가능한 것인가? 그러나 생각해 보게. 의견을 가지는 자는 무언가를 향해 의견을 제시하지 않는가? 혹은 이번엔 의견을 가지면서도, 반면에 아무것도 아닌 의견을 가질 수 있는가?

Ἀδύνατον.
불가능합니다.

Ἀλλ' ἕν γέ τι δοξάζει ὁ δοξάζων;
허나 의견을 가지는 자는 바로 어떤 한 가지의 것을 의견의 대상으로 삼는가?

[Stephanus page 478, section b, line 11]Ναί.
네.

Ἀλλὰ μὴν μὴ ὄν γε οὐχ ἕν τι ἀλλὰ μηδὲν ὀρθότατ' ἂν προσαγορεύοιτο;
그러면 실로 다름 아닌 있지 않음은 어떤 한 가지의 것이 아니라 오히려 아무것도 아니라는 것이 무엇보다 옳게 불리는 일이겠지?

Πάνυ γε.
물론입니다.

Μὴ ὄντι μὴν ἄγνοιαν ἐξ ἀνάγκης ἀπέδομεν, ὄντι δὲ γνῶσιν;
실로 있지 않음에는 우리가 필연적으로 무지를 내어주고, 있음에는 앎을 내어준 것인가?

Ὀρθῶς, ἔφη.
맞습니다, 그가 말했네.

Οὐκ ἄρα ὂν οὐδὲ μὴ ὂν δοξάζει;
그런데 혹시 자네 있음도 있지 않음도 그에 대해 의견을 가지지 않는가?

Οὐ γάρ.
갖지 않으니까요.

Οὔτε ἄρα ἄγνοια οὔτε γνῶσις δόξα ἂν εἴη;
그럼 의견은 무지도 앎도 아니겠군?

[Stephanus page 478, section c, line 9] Οὐκ ἔοικεν.
아닌 것 같습니다.

Ἄρ' οὖν ἐκτὸς τούτων ἐστίν, ὑπερβαίνουσα ἢ γνῶσιν σαφηνείᾳ ἢ ἄγνοιαν ἀσαφείᾳ;
그렇다면 혹시 이런 것들 외에, 확실함으로는 앎을 불확실함으로는 무지를 능가하는 것인가?

Οὐδέτερα.
어느 쪽도 아닙니다.

Ἀλλ' ἆρα, ἦν δ' ἐγώ, γνώσεως μέν σοι φαίνεται δόξα σκοτωδέστερον, ἀγνοίας δὲ φανότερον;
그리고 내가 말했네, 그렇다면 혹시 자네에게 의견은 앎보다는 더 불분명한 것으로, 그러나 무지보다는 선명한 것으로 보이는가?

Καὶ πολύ γε, ἔφη.
네, 무척이나요, 그가 말했네.

Ἐντὸς δ' ἀμφοῖν κεῖται;
그러나 그 둘 안에 놓이고?

Ναί.
네.

Μεταξὺ ἄρα ἂν εἴη τούτοιν δόξα.
그럼 의견은 이 둘의 중간에 있겠군.

[Stephanus page 478, section d, line 4] Κομιδῇ μὲν οὖν.
정확히 그렇습니다.

Οὐκοῦν ἔφαμεν ἐν τοῖς πρόσθεν, εἴ τι φανείη οἷον ἅμα ὄν τε καὶ μὴ ὄν, τὸ τοιοῦτον μεταξὺ κεῖσθαι τοῦ εἰλικρινῶς ὄντος τε καὶ τοῦ πάντως μὴ ὄντος, καὶ οὔτε ἐπιστήμην οὔτε ἄγνοιαν ἐπ' αὐτῷ ἔσεσθαι, ἀλλὰ τὸ μεταξὺ αὖ φανὲν  ἀγνοίας καὶ ἐπιστήμης;
그렇다면 우리는 앞서 논의들 속에서, 만일 무언가가 말하자면 동시에 있으면서 없는 것으로 나타날 때, 이러한 것이 순수하게 있는 것과 전적으로 있지 않은 것 사이에 놓인다고, 그리고 앎도 무지도 그것에 관련하지 않을 것이나, 이 경우에는 무지와 앎의 중간인 것으로 나타나는 것이 관련할 것이라 말하지 않았는가?

Ὀρθῶς.
맞습니다.

Νῦν δέ γε πέφανται μεταξὺ τούτοιν ὃ δὴ καλοῦμεν δόξαν;
그런데 이제는 우리가 실로 의견이라 부를 것이 이러한 것들의 중간에 나타났지?

Πέφανται.
그리 나타났습니다.

Ἐκεῖνο δὴ λείποιτ' ἂν ἡμῖν εὑρεῖν, ὡς ἔοικε, τὸ ἀμφοτέρων [Stephanus page 478, section e, line 2] μετέχον, τοῦ εἶναί τε καὶ μὴ εἶναι, καὶ οὐδέτερον εἰλικρινὲς ὀρθῶς ἂν προσαγορευόμενον, ἵνα, ἐὰν φανῇ, δοξαστὸν αὐτὸ εἶναι ἐν δίκῃ προσαγορεύωμεν, τοῖς μὲν ἄκροις τὰ ἄκρα, τοῖς δὲ μεταξὺ τὰ μεταξὺ ἀποδιδόντες. ἢ οὐχ οὕτως;
그럼 우리가 찾을 것으로 저러한 것이 남은 듯하네, 그 양자에 참여하는 것, 즉 있음과 있지 않음에 참여하는 것이자, 둘 중 어느 쪽으로도 순수하게 그러한 것으로 불려서는 옳게 불리지 못할 것 말이네, 만일 그런 것이 나타난다면, 그것을 의견의 대상이라고 적법하게 우리가 부를 수 있도록 말이지, 극단의 것들에는 극단의 것들을, 중간 것들에는 중간 것들을 분배하면서 말일세. 아니면 그렇지 않은가?

Οὕτω.
그렇습니다.

Τούτων δὴ ὑποκειμένων λεγέτω μοι, φήσω, καὶ ἀποκρινέσθω ὁ χρηστὸς ὃς αὐτὸ μὲν καλὸν καὶ ἰδέαν τινὰ αὐτοῦ κάλλους μηδεμίαν ἡγεῖται ἀεὶ μὲν κατὰ ταὐτὰ ὡσαύτως ἔχουσαν, πολλὰ δὲ τὰ καλὰ νομίζει, ἐκεῖνος ὁ φιλοθεάμων καὶ οὐδαμῇ ἀνεχόμενος ἄν τις ἓν τὸ καλὸν φῇ εἶναι καὶ [Stephanus page 479, section a, line 5] δίκαιον καὶ τἆλλα οὕτω. “Τούτων γὰρ δή, ὦ ἄριστε, φήσομεν, τῶν πολλῶν καλῶν μῶν τι ἔστιν ὃ οὐκ αἰσχρὸν φανήσεται; καὶ τῶν δικαίων, ὃ οὐκ ἄδικον; καὶ τῶν ὁσίων, ὃ οὐκ ἀνόσιον;”
내가 말하겠네, 이런 것들이 전제되었으니 그 정직한 자로 하여금 내게 말하고 또 대답하도록 하게, 아름다움 자체와 그것의 어떤 이데아, 언제나 그것들 자체로 동일한 상태인 그것들 어느 하나도 믿지 않지만, 아름다운 것들을 여럿이라 생각하는 단순한 자, 구경하기를 좋아하고 누구든 아름다움과 정의와 그런 다른 것들이 하나라고 말하면 견디지를 못하는 저 사람으로 하여금 말이지. 우리는 말할 것이네. "실로 이러한 것들, 대단한 분, 그 많은 아름다운 것들 중 추해 보이지 않을 무언가는 물론 없겠지요? 정의로운 것들 중에서도, 부정의해 보이지 않을 뭔가는 없겠죠? 경건한 것들 중에서도, 불경해 보이지 않을 뭔가는 없겠죠?"


-蟲-

[Stephanus page 473, section a, line 1] Ἆρ' οἷόν τέ τι πραχθῆναι ὡς λέγεται, ἢ φύσιν ἔχει πρᾶξιν λέξεως ἧττον ἀληθείας ἐφάπτεσθαι, κἂν εἰ μή τῳ δοκεῖ; ἀλλὰ σὺ πότερον ὁμολογεῖς οὕτως ἢ οὔ;
혹시 무언가가 이야기 된 것처럼 또한 수행될 수도 있는지, 아니면 실천은 말보다 진리에 덜 미치는 본성을 지니는가, 설령 그리 여겨지지 않을 지라도? 자네는 그리 동의하는가 아님 그렇지 않은가?
πραχθῆναι : πράσσω aor. pass. inf.
ἐφάπτεσθαι : ἐφάπτω mp. inf. bind on or to. lay hold of.

Ὁμολογῶ, ἔφη.
저는 동의합니다, 그가 말했네.

Τοῦτο μὲν δὴ μὴ ἀνάγκαζέ με, οἷα τῷ λόγῳ διήλθομεν, τοιαῦτα παντάπασι καὶ τῷ ἔργῳ δεῖν γιγνόμενα <ἂν> ἀποφαίνειν· ἀλλ', ἐὰν οἷοί τε γενώμεθα εὑρεῖν ὡς ἂν ἐγγύτατα τῶν εἰρημένων πόλις οἰκήσειεν, φάναι ἡμᾶς ἐξηυρηκέναι ὡς δυνατὰ ταῦτα γίγνεσθαι ἃ σὺ ἐπιτάττεις. ἢ [Stephanus page 473, section b, line 2] οὐκ ἀγαπήσεις τούτων τυγχάνων; ἐγὼ μὲν γὰρ ἂν ἀγαπῴην.
그럼 이런 일은 내게 강요치를 마시게, 우리가 논의를 가지고 검토해낸 것들, 이런 것들이 전적으로 실천으로도 이루어지는 것들로 드러나야 한다고는 말일세: 허나, 만일 우리가 어떻게 이야기하고 있는 것들에 가능한 한 가장 가까운 폴리스가 성립할지 발견하게 된다면, 자네가 부과한 그러한 일들이 가능하다는 걸 우리가 발견해 냈다고 말하시게. 혹은 이런 일들에 만족하지 못 하겠는가? 나로서는 만족하니 하는 말이네만.

Καὶ γὰρ ἐγώ, ἔφη.
네 저도 만족합니다, 그가 말했네.

Τὸ δὲ δὴ μετὰ τοῦτο, ὡς ἔοικε, πειρώμεθα ζητεῖν τε καὶ ἀποδεικνύναι τί ποτε νῦν κακῶς ἐν ταῖς πόλεσι πράττεται δι' ὃ οὐχ οὕτως οἰκοῦνται, καὶ τίνος ἂν σμικροτάτου μεταβαλόντος ἔλθοι εἰς τοῦτον τὸν τρόπον τῆς πολιτείας πόλις, μάλιστα μὲν ἑνός, εἰ δὲ μή, δυοῖν, εἰ δὲ μή, ὅτι ὀλιγίστων τὸν ἀριθμὸν καὶ σμικροτάτων τὴν δύναμιν.
그럼 그 다음 일로, 아마도, 도대체 무엇이 오늘날 폴리스들에 있어서 잘못 돌아가는 것, 그 때문에 저런 방식으로 그 폴리스들이 다스려지지 못하는 그것이 대체 무엇인지 추적해 보고 또 밝혀내 보려고 우리가 시도할 것 같군, 그리고 어떤 아주 사소한 것이 변하면 그 정체의 바로 그런 방식으로 폴리스가 들어서게 될지, 무엇보다도 한 가지 것, 허나 만일 아니라면, 두 가지 것들, 그것도 아니라면, 가능한 한 가장 적은 수이자 가장 적은 힘이 드는 것을 추적하고 밝히고자 시도할 듯하네.

Παντάπασι μὲν οὖν, ἔφη.
전적으로 그렇습니다, 그가 말했네.

Ἑνὸς μὲν τοίνυν, ἦν δ' ἐγώ, μεταβαλόντος δοκοῦμέν μοι [Stephanus page 473, section c, line 3] ἔχειν δεῖξαι ὅτι μεταπέσοι ἄν, οὐ μέντοι σμικροῦ γε οὐδὲ ῥᾳδίου, δυνατοῦ δέ.
그러니까 한 가지 것이, 내가 말했네, 변하면 내게는 변화될 수 있으리란 걸 우리가 보여줄 수 있을 것으로 여겨지는군, 작지도 쉽지도 않지만, 가능은 한 것이 변한다면 말일세.

Τίνος; ἔφη.
어떤 것이 변하면요? 그가 말했네.

Ἐπ' αὐτῷ δή, ἦν δ' ἐγώ, εἰμὶ ὃ τῷ μεγίστῳ προσῃκάζομεν κύματι. εἰρήσεται δ' οὖν, εἰ καὶ μέλλει γέλωτί τε ἀτεχνῶς ὥσπερ κῦμα ἐκγελῶν καὶ ἀδοξίᾳ κατακλύσειν. σκόπει δὲ ὃ μέλλω λέγειν.
그러니까, 내가 말했네, 나는 우리가 가장 거대한 파도에 비유하던 그 문제에 이르렀네. 그러므로 그 문제가 언급될 걸세, 설령 그것이 그야말로 파도같은 웃음으로 폭소하며 나쁜 평판으로 넘쳐 흘러댈 것 같다 할지라도 말이지. 그러나 내가 앞으로 말할 것을 자네 살펴 보시게.

εἰ καὶ : even though.

Λέγε, ἔφη.
말씀해 주세요, 그가 말했네.

Ἐὰν μή, ἦν δ' ἐγώ, ἢ οἱ φιλόσοφοι βασιλεύσωσιν ἐν ταῖς πόλεσιν ἢ οἱ βασιλῆς τε νῦν λεγόμενοι καὶ δυνάσται [Stephanus page 473, section d, line 2] φιλοσοφήσωσι γνησίως τε καὶ ἱκανῶς, καὶ τοῦτο εἰς ταὐτὸν συμπέσῃ, δύναμίς τε πολιτικὴ καὶ φιλοσοφία, τῶν δὲ νῦν πορευομένων χωρὶς ἐφ' ἑκάτερον αἱ πολλαὶ φύσεις ἐξ ἀνάγκης ἀποκλεισθῶσιν, οὐκ ἔστι κακῶν παῦλα, ὦ φίλε Γλαύκων, ταῖς πόλεσι, δοκῶ δ' οὐδὲ τῷ ἀνθρωπίνῳ γένει, οὐδὲ αὕτη ἡ πολιτεία μή ποτε πρότερον φυῇ τε εἰς τὸ δυνατὸν καὶ φῶς ἡλίου ἴδῃ, ἣν νῦν λόγῳ διεληλύθαμεν. ἀλλὰ τοῦτό ἐστιν ὃ ἐμοὶ πάλαι ὄκνον ἐντίθησι λέγειν, ὁρῶντι ὡς πολὺ παρὰ δόξαν ῥηθήσεται· χαλεπὸν γὰρ ἰδεῖν ὅτι οὐκ ἂν ἄλλη τις εὐδαιμονήσειεν οὔτε ἰδίᾳ οὔτε δημοσίᾳ.
내가 말했지, 만일 지혜를 사랑하는 자들이 그 폴리스들에서 왕으로 일하거나 오늘날 왕들 또는 권력자들이라 불리는 자들이 진실로 그리고 충분히 철학하지 않는다면, 그리고 이것이 동일한 일로 일치되지 않는다면, 정치적 권력과 철학이 말이네만, 다른 한편 오늘날 각자의 방향으로 따로 다니는 그 일들로부터 여러 본성들이 강제로 해방되지 않는다면, 악한 일들의 종결은 불가능하네, 친애하는 글라우콘, 폴리스들에게 말이네, 그런데 나는 인간적인 족속에게도 불가능하다고 생각하네, 바로 그 정체도 결코 그보다 먼저 가능한 것으로 자라나 빛을 보는 일도 없을 테지, 지금 우리가 논변으로 고찰한 그 정체 말일세. 허나 이것이 전부터 내게 말하는 일에 대한 망설임을 심어주었던 것일세, 내가 얼마나 많이 역설적인 것이 이야기될지 알고 있었기에: 왜냐하면 다른 어떤 폴리스도 사적으로든 공적으로든 행복해질 수는 없으리란 것을 알기란 어려운 일이기 때문이지.

[Stephanus page 473, section e, line 6] Καὶ ὅς, Ὦ Σώκρατες, ἔφη, τοιοῦτον ἐκβέβληκας ῥῆμά τε καὶ λόγον, ὃν εἰπὼν ἡγοῦ ἐπὶ σὲ πάνυ πολλούς τε καὶ οὐ φαύλους νῦν οὕτως, οἷον ῥίψαντας τὰ ἱμάτια, γυμνοὺς λαβόντας ὅτι ἑκάστῳ παρέτυχεν ὅπλον, θεῖν διατεταμένους ὡς θαυμάσια ἐργασομένους· οὓς εἰ μὴ ἀμυνῇ τῷ λόγῳ καὶ ἐκφεύξῃ, τῷ ὄντι τωθαζόμενος δώσεις δίκην.
그도 말했네, 소크라테스, 당신께서는 이런 말과 논의를 내놓으셨습니다, 그 말씀을 하시면서 엄청나게 많고도 또 쉽지 않은 자들이 당신을 향해 당장에 다음과 같은 방식으로, 말하자면 히마티온들을 벗어 던지고, 벌거벗은 자들이 각자 닥치는대로 뭐가 되었든 무기를 집어 들고서, 경악스러운 짓들을 저지르려고 전력을 다하는 것을 보게 되리라 생각하셔야 하는 그런 말씀을 말입니다: 만일 당신께서 그들을 논변으로 물리치고 빠져 나오지 못하신다면, 당신께서 실제로 조롱 당함으로써 처벌을 받으실 겁니다.

Οὐκοῦν σύ μοι, ἦν δ' ἐγώ, τούτων αἴτιος;
그러나 나는 말했네, 나에 대한 이런 일들은 당신 책임 아닌가?

Καλῶς γ', ἔφη, ἐγὼ ποιῶν. ἀλλά τοί σε οὐ προδώσω, ἀλλ' ἀμυνῶ οἷς δύναμαι· δύναμαι δὲ εὐνοίᾳ τε καὶ τῷ παρακελεύεσθαι, καὶ ἴσως ἂν ἄλλου του ἐμμελέστερόν σοι [Stephanus page 474, section b, line 1] ἀποκρινοίμην. ἀλλ' ὡς ἔχων τοιοῦτον βοηθὸν πειρῶ τοῖς ἀπιστοῦσιν ἐνδείξασθαι ὅτι ἔχει ᾗ σὺ λέγεις.
그가 말했네, 저로서는 훌륭하게 하고 있습니다만. 허나 저로서는 당신을 저버리지 않을 것이고, 할 수 있는 일들은 죄다 해서 막아 드리겠습니다: 그런데 저는 호의와 응원으로 막아드릴 수 있고, 아마 다른 사람보다는 제가 더 적절하게 당신께 답변해 드릴 겁니다. 허나 이런 원군을 가지셨으니 안 믿는 사람들에게 당신이 말씀하신 그런 식으로 사정이 그러하다는 걸 증명하는 일을 시도해 주세요.

Πειρατέον, ἦν δ' ἐγώ, ἐπειδὴ καὶ σὺ οὕτω μεγάλην συμμαχίαν παρέχῃ. ἀναγκαῖον οὖν μοι δοκεῖ, εἰ μέλλομέν πῃ ἐκφεύξεσθαι οὓς λέγεις, διορίσασθαι πρὸς αὐτοὺς τοὺς φιλοσόφους τίνας λέγοντες τολμῶμεν φάναι δεῖν ἄρχειν, ἵνα διαδήλων γενομένων δύνηταί τις ἀμύνεσθαι, ἐνδεικνύμενος ὅτι τοῖς μὲν προσήκει φύσει ἅπτεσθαί τε φιλοσοφίας ἡγεμονεύειν τ' ἐν πόλει, τοῖς δ' ἄλλοις μήτε ἅπτεσθαι ἀκολουθεῖν τε τῷ ἡγουμένῳ.
내가 말했네, 시도해야 하는 일이지, 자네도 그렇게 대단한 연합전에 참전해 주니. 그러니까 내게는 필연적이라 여겨지네, 만일 우리가 어떤 식으로 자네가 말하는 그런 자들로부터 빠져나오려 생각한다면, 바로 지혜를 사랑하는 자들에 대해서 우리가 그들을 어떤 자들이라고 말하면서 그들이 다스려야 한다고 이야기하기를 감행하는지 정의하는 일이 필연적이라고, 그 지혜를 사랑하는 자들이 분명하게 됨으로써 누군가 저 사람들을 물리칠 수 있으려면, 그는 어떤 자들에게는 본성상 지혜를 사랑하는 일들에 참여하는 것과 또한 폴리스 내에서 지도자 노릇을 하는 것이 적절한 반면, 다른 자들에게는 지혜사랑에 참여하는 일이 적절하지도 않고 인도하는 자에게 따르는 일이 적절하다는 것을 증명해 보이면서 말이네.

[Stephanus page 474, section c, line 4] Ὥρα ἂν εἴη, ἔφη, ὁρίζεσθαι.
그가 말했네, 그 정의를 할 시간일 겁니다.

Ἴθι δή, ἀκολούθησόν μοι τῇδε, ἐὰν αὐτὸ ἁμῇ γέ πῃ ἱκανῶς ἐξηγησώμεθα.
보게, 이런 식으로 나를 따르시게, 우리가 그걸 어떤 식으로든 충분히 설명할 수 있을지 말일세.
ἁμῇ γέ πῃ : somehow or other.

Ἄγε, ἔφη.
앞장 서시죠, 그가 말했네.

Ἀναμιμνῄσκειν οὖν σε, ἦν δ' ἐγώ, δεήσει, ἢ μέμνησαι ὅτι ὃν ἂν φῶμεν φιλεῖν τι, δεῖ φανῆναι αὐτόν, ἐὰν ὀρθῶς λέγηται, οὐ τὸ μὲν φιλοῦντα ἐκείνου, τὸ δὲ μή, ἀλλὰ πᾶν στέργοντα;
내가 말했네, 그럼 자네는 기억을 떠올려야 할까, 아님 기억하고 있는가, 우리가 어떤 자가 뭔가를 사랑한다고 말한다면, 옳게 말하려면 말이네만, 그가 저것의 일부는 사랑하지만, 다른 것은 사랑하지 않는 자라고 말하지 않고, 전부에 애정을 표하는 자라고 말해야 한다는 것 말일세?

Ἀναμιμνῄσκειν, ἔφη, ὡς ἔοικεν, δεῖ· οὐ γὰρ πάνυ γε ἐννοῶ.
그가 말했네, 아마도 기억을 더듬어 올려야 할 듯합니다: 저로서는 전혀 생각하지 못하고 있으니까요.

[Stephanus page 474, section d, line 3] Ἄλλῳ, εἶπον, ἔπρεπεν, ὦ Γλαύκων, λέγειν ἃ λέγεις· ἀνδρὶ δ' ἐρωτικῷ οὐ πρέπει ἀμνημονεῖν ὅτι πάντες οἱ ἐν ὥρᾳ τὸν φιλόπαιδα καὶ ἐρωτικὸν ἁμῇ γέ πῃ δάκνουσί τε καὶ κινοῦσι, δοκοῦντες ἄξιοι εἶναι ἐπιμελείας τε καὶ τοῦ ἀσπάζεσθαι. ἢ οὐχ οὕτω ποιεῖτε πρὸς τοὺς καλούς; ὁ μέν, ὅτι σιμός, ἐπίχαρις κληθεὶς ἐπαινεθήσεται ὑφ' ὑμῶν, τοῦ δὲ τὸ γρυπὸν βασιλικόν φατε εἶναι, τὸν δὲ δὴ διὰ μέσου τούτων ἐμμετρώτατα ἔχειν, μέλανας δὲ ἀνδρικοὺς ἰδεῖν, λευκοὺς δὲ θεῶν παῖδας εἶναι· μελιχλώρους δὲ καὶ τοὔνομα οἴει τινὸς ἄλλου ποίημα εἶναι ἢ ἐραστοῦ ὑποκοριζομένου [Stephanus page 474, section e, line 4] τε καὶ εὐχερῶς φέροντος τὴν ὠχρότητα, ἐὰν ἐπὶ ὥρᾳ ᾖ; καὶ ἑνὶ λόγῳ πάσας προφάσεις προφασίζεσθέ τε καὶ πάσας φωνὰς ἀφίετε, ὥστε μηδένα ἀποβάλλειν τῶν ἀνθούντων ἐν ὥρᾳ.

다른 자에게는, 내가 말했네, 글라우콘, 자네가 말하는 것들을 말하는 일이 적절했네만: 그러나 사랑하는 자에게는 한창 때인 모든 이들이 소년을 사랑하는 자와 또 사랑하는 자를 어떤 식으로든 찔러대고 움직인다는 사실을, 주목할 만한 자들이자 반길만한 자들로 여겨짐으로써 그리 한다는 점을 기억하지 못한다는 건 어울리지 않는 일일세. 아니면 자네들은 아름다운 자들을 향해 그리 하지 않는 겐가? 어떤 이는, 그가 납작코란 점에서, 매력적이라고 불리며 자네들에 의해 칭송을 받게 될 것이고, 또 다른 자의 매부리코는 왕과 같다고 자네들이 말하며, 또 다른 자는 이러한 것들의 중간임을 통하여 가장 잘 균형이 잡혔다고 하고, 검은 피부를 한 자들은 남자다워 보인다고, 흰 피부를 한 자들은 신들의 아들들이라고 하지: 자네는 꿀빛인 자들이라는 이름이 사랑받는 자에게 별명을 지어주고 창백함을 둘러대는 자 말고 다른 누군가의 창작이라 생각하는가, 그가 한창 때인 자라면? 또 한 마디로 자네들은 온갖 이유들로 변명하고 또 온갖 말들을 하네, 그래서 한창 때의 사람들 중 그 누구도 내치지 않을 정도로 말일세.
προφάσεις : motive or cause alleged.

Εἰ βούλει, ἔφη, ἐπ' ἐμοῦ λέγειν περὶ τῶν ἐρωτικῶν ὅτι οὕτω ποιοῦσι, συγχωρῶ τοῦ λόγου χάριν.
만일 당신께서 바라신다면, 그가 말했네, 사랑하는 자들에 관하여 그들이 그렇게 한다고 저에 관해 말하고자 하신다면, 논의를 위해 동의하지요.

Τί δέ; ἦν δ' ἐγώ· τοὺς φιλοίνους οὐ τὰ αὐτὰ ταῦτα ποιοῦντας ὁρᾷς; πάντα οἶνον ἐπὶ πάσης προφάσεως ἀσπαζομένους;
그런데 어떠한가? 내가 말했네: 포도주를 사랑하는 자들이 이와 마찬가지 일들을 하는 자들이라 보지 않는가? 온갖 이유들에서 모든 포도주를 반기는 자들이라고? 

Καὶ μάλα.
물론입니다.

[Stephanus page 475, section a, line 9]Καὶ μὴν φιλοτίμους γε, ὡς ἐγᾦμαι, καθορᾷς ὅτι, ἂν μὴ στρατηγῆσαι δύνωνται, τριττυαρχοῦσιν, κἂν μὴ ὑπὸ μειζόνων καὶ σεμνοτέρων τιμᾶσθαι, ὑπὸ σμικροτέρων καὶ φαυλοτέρων τιμώμενοι ἀγαπῶσιν, ὡς ὅλως τιμῆς ἐπιθυμηταὶ ὄντες.
더욱이 명예를 사랑하는 자들은, 내 생각에는, 자네가 알고 있네, 만일 장군 노릇을 할 수 없다면, 삼부 지휘관 노릇을 하고, 또 만일 더욱 대단하고 더욱 위엄있는 자들에 의해 존경받지 못한다면, 더 작고 보잘 것 없는 자들에게 존경받으며 만족한다는 걸 말이네, 전반적으로 그들이 명예를 열망하는 자들이기 때문이지.

Κομιδῇ μὲν οὖν.
정확히 그렇습니다.

Τοῦτο δὴ φάθι ἢ μή· ἆρα ὃν ἄν τινος ἐπιθυμητικὸν λέγωμεν, παντὸς τοῦ εἴδους τούτου φήσομεν ἐπιθυμεῖν, ἢ τοῦ μέν, τοῦ δὲ οὔ;
그럼 이걸 그렇다고 하거나 아니라고 해 주시게: 그러니까 우리가 무언가에 대해 열망하는 자라고 말할 자는, 그런 종류의 모든 것을 열망한다고 우리가 말하는가, 아니면 일부는 열망하지만, 다른 것은 아니라고 말하는가?

Παντός, ἔφη.
전부를요, 그가 말했네.

Οὐκοῦν καὶ τὸν φιλόσοφον σοφίας φήσομεν ἐπιθυμητὴν [Stephanus page 475, section b, line 9] εἶναι, οὐ τῆς μέν, τῆς δ' οὔ, ἀλλὰ πάσης;
그럼 지혜를 사랑하는 자 또한 우리가 지혜를 열망하는 자라고, 그런데 지혜의 일부는 열망하고 다른 것은 그러지 않는 게 아니라, 그 전체를 열망하는 자라고 말하지 않겠나?

Ἀληθῆ.
참된 말씀이십니다.

Τὸν ἄρα περὶ τὰ μαθήματα δυσχεραίνοντα, ἄλλως τε καὶ νέον ὄντα καὶ μήπω λόγον ἔχοντα τί τε χρηστὸν καὶ μή, οὐ φήσομεν φιλομαθῆ οὐδὲ φιλόσοφον εἶναι, ὥσπερ τὸν περὶ τὰ σιτία δυσχερῆ οὔτε πεινῆν φαμεν οὔτ' ἐπιθυμεῖν σιτίων, οὐδὲ φιλόσιτον ἀλλὰ κακόσιτον εἶναι.
그래서 배움들에 관하여 싫증을 내는 자를, 다른 식으로도 그렇지만 특히 어리고 아직 무엇이 가치있고 또 그렇지 않은지 설명할 수 없는 자를, 우리는 배우길 좋아하는 자라고도 지혜를 사랑하는 자라고도 이야기하지 않을 것이네, 마치 음식들에 관하여 싫증 내는 자들을 식욕이 있다고도 음식들을 열망한다고도 말하지 않고, 애식가가 아니라 오식가라고 말하는 것처럼 말이지.

Καὶ ὀρθῶς γε φήσομεν.
우리가 옳게 말하는 것이기도 하고요.

Τὸν δὲ δὴ εὐχερῶς ἐθέλοντα παντὸς μαθήματος γεύεσθαι καὶ ἁσμένως ἐπὶ τὸ μανθάνειν ἰόντα καὶ ἀπλήστως ἔχοντα, [Stephanus page 475, section c, line 8] τοῦτον δ' ἐν δίκῃ φήσομεν φιλόσοφον· ἦ γάρ;
그런데 가리지 않고 모든 배움에 대해 음미하길 바라는 자 그리고 기꺼이 배우기 위해 나아가며 만족을 모르는 상태인 자, 이런 자는 우리가 적법하게 지혜를 사랑하는 자라 말할 것이네: 아니 그런가?

Καὶ ὁ Γλαύκων ἔφη· Πολλοὶ ἄρα καὶ ἄτοποι ἔσονταί σοι τοιοῦτοι. οἵ τε γὰρ φιλοθεάμονες πάντες ἔμοιγε δοκοῦσι τῷ καταμανθάνειν χαίροντες τοιοῦτοι εἶναι, οἵ τε φιλήκοοι ἀτοπώτατοί τινές εἰσιν ὥς γ' ἐν φιλοσόφοις τιθέναι, οἳ πρὸς μὲν λόγους καὶ τοιαύτην διατριβὴν ἑκόντες οὐκ ἂν ἐθέλοιεν ἐλθεῖν, ὥσπερ δὲ ἀπομεμισθωκότες τὰ ὦτα ἐπακοῦσαι πάντων χορῶν περιθέουσι τοῖς Διονυσίοις οὔτε τῶν κατὰ πόλεις οὔτε τῶν κατὰ κώμας ἀπολειπόμενοι. τούτους οὖν πάντας καὶ ἄλλους τοιούτων τινῶν μαθητικοὺς καὶ τοὺς τῶν τεχνυδρίων φιλοσόφους φήσομεν;
그리고 글라우콘이 말했네: 그럼 당신께 이런 자들은 많은 이상한 자들이 될 겁니다. 왜냐하면 구경하기를 좋아하는 모든 이들도 제가 보기엔 배우는 일로 기뻐하는 자들로서 그런 자들이라 여겨지고, 듣기를 좋아하는 자들도 지혜를 사랑하는 자들에 속하는 자들로서 놓기에는 너무나 이상한 어떤 자들이니까요, 그들은 논변들과 그런 시간 보내기를 자의로 찾아가길 바라지는 않지만, 마치 두 귀를 온갖 합창들을 듣는 일에 내맡긴 사람들마냥 디오니소스 축제에 돌아다닙니다, 폴리스들에서의 제전이든 시골마을들에서의 제전이든 빠뜨리지 않고 말이죠. 그러므로 이런 모든 자들과 그런 어떤 것들에 대해 배우는 다른 자들 그리고 기술들에 대해 배우는 자들까지 지혜를 사랑하는 자들이라 우리가 말할까요?

[Stephanus page 475, section e, line 2] Οὐδαμῶς, εἶπον, ἀλλ' ὁμοίους μὲν φιλοσόφοις.
결코 아닐세, 내가 말했지, 허나 지혜를 사랑하는 자들과 유사한 자들이라고는 말할 것이네.

Τοὺς δὲ ἀληθινούς, ἔφη, τίνας λέγεις;
그런데 진정 지혜를 사랑하는 자들은 어떤 자들이라고 말씀하십니까?

Τοὺς τῆς ἀληθείας, ἦν δ' ἐγώ, φιλοθεάμονας.
진리를, 내가 말했네, 보기를 사랑하는 자들이라 하지.

Καὶ τοῦτο μέν γ', ἔφη, ὀρθῶς· ἀλλὰ πῶς αὐτὸ λέγεις;
이 또한, 그가 말했네, 맞는 말씀이긴 합니다: 허나 그걸 어떤 식으로 말씀하시고 계십니까?

Οὐδαμῶς, ἦν δ' ἐγώ, ῥᾳδίως πρός γε ἄλλον· σὲ δὲ οἶμαι ὁμολογήσειν μοι τὸ τοιόνδε.
내가 말했네, 다른 이에게 말하기는 결코 쉽지가 않네: 그러나 자네는 내게 이 점을 동의해 주리라 생각하네.

Τὸ ποῖον;
어떤 것을요?

Ἐπειδή ἐστιν ἐναντίον καλὸν αἰσχρῷ, δύο αὐτὼ εἶναι.
아름다움은 추함에 반대되는 것이기에, 그것들은 둘이라는 것 말일세.

Πῶς δ' οὔ;
어찌 아니겠습니까?

Οὐκοῦν ἐπειδὴ δύο, καὶ ἓν ἑκάτερον;
그러면 둘이기에, 그 각각은 하나이기도 하지 않나?

-蟲-

Πάνυ μὲν οὖν.
그야 물론입니다. 

Εὐμενῶς δὴ σωφρονιοῦσιν, οὐκ ἐπὶ δουλείᾳ κολάζοντες οὐδ' ἐπ' ὀλέθρῳ, σωφρονισταὶ ὄντες, οὐ πολέμιοι.
실로 친절하게 그들은 훈계할 것이네, 노예로 삼거나 죽이려고 처벌하는 것이 아니라, 훈계하는 자들로서, 적들이 아니고 말일세. 

[Stephanus page 471, section a, line 8] Οὕτως, ἔφη.
그렇습니다, 그가 말했네. 

Οὐδ' ἄρα τὴν Ἑλλάδα Ἕλληνες ὄντες κεροῦσιν, οὐδὲ οἰκήσεις ἐμπρήσουσιν, οὐδὲ ὁμολογήσουσιν ἐν ἑκάστῃ πόλει πάντας ἐχθροὺς αὑτοῖς εἶναι, καὶ ἄνδρας καὶ γυναῖκας καὶ παῖδας, ἀλλ' ὀλίγους ἀεὶ ἐχθροὺς τοὺς αἰτίους τῆς διαφορᾶς. καὶ διὰ ταῦτα πάντα οὔτε τὴν γῆν ἐθελήσουσιν κείρειν αὐτῶν, ὡς φίλων τῶν πολλῶν, οὔτε οἰκίας ἀνατρέπειν, ἀλλὰ μέχρι τούτου ποιήσονται τὴν διαφοράν, μέχρι οὗ ἂν οἱ αἴτιοι ἀναγκασθῶσιν ὑπὸ τῶν ἀναιτίων ἀλγούντων δοῦναι δίκην.
그래서 그들은 그리스인들로서 그리스를 유린하지 않을 테고, 집들에 불을 지르지고 않을 것이며, 각 폴리스 내의 모든 이들을 자신들에 대한 적들이라고 동의하지도 않을 것이고, 사내들이든 여인들이든 아이들이든 말이지, 허나 분란의 장본인들이 항상 소수의 적들이라는 것을 동의할 것이네. 그리고 이 모든 이유들로 그들의 영토를 유린하려 하지도 않을 것이고, 많은 자들이 그들의 친구들이기에, 또 집들을 전복시키려고 하지도 않으나, 이런 경우까지는 내란을 행할 것이네, 그 장본인들이 고통 받은 무관한 이들에 의해 심판을 받도록 강요받을 때까지 말일세. 

[Stephanus page 471, section b, line 6] Ἐγὼ μέν, ἔφη, ὁμολογῶ οὕτω δεῖν πρὸς τοὺς ἐναντίους τοὺς ἡμετέρους πολίτας προσφέρεσθαι· πρὸς δὲ τοὺς βαρβάρους, ὡς νῦν οἱ Ἕλληνες πρὸς ἀλλήλους.
그가 말했네, 저로서는 우리들의 시민들이 대립하는 자들에게는 그런 식으로 대해야 한다고 동의합니다: 그러나 비그리스인들에게는, 지금 그리스인들이 서로에 대해 하듯이 해야 합니다. 

Τιθῶμεν δὴ καὶ τοῦτον τὸν νόμον τοῖς φύλαξι, μήτε γῆν τέμνειν μήτε οἰκίας ἐμπιμπράναι;
그럼 우리 이런 법을 수호자들에게 제정해 주도록 하겠나, 영토를 유린하지도 가옥들을 방화하지도 말라는 법을? 

Θῶμεν, ἔφη, καὶ ἔχειν γε καλῶς ταῦτά τε καὶ τὰ πρόσθεν.
그가 말했네, 그리 제정하도록 그리고 이 일들도 앞서의 일들도 잘되었다고 치도록 하죠. 

Ἀλλὰ γάρ μοι δοκεῖς, ὦ Σώκρατες, ἐάν τίς σοι τὰ τοιαῦτα ἐπιτρέπῃ λέγειν, οὐδέποτε μνησθήσεσθαι ὃ ἐν τῷ πρόσθεν παρωσάμενος πάντα ταῦτα εἴρηκας, τὸ ὡς δυνατὴ [Stephanus page 471, section c, line 7] αὕτη ἡ πολιτεία γενέσθαι καὶ τίνα τρόπον ποτὲ δυνατή· ἐπεὶ ὅτι γε, εἰ γένοιτο, πάντ' ἂν εἴη ἀγαθὰ πόλει ᾗ γένοιτο, καὶ ἃ σὺ παραλείπεις ἐγὼ λέγω, ὅτι καὶ τοῖς πολεμίοις ἄριστ' ἂν μάχοιντο τῷ ἥκιστα ἀπολείπειν ἀλλήλους, γιγνώσκοντές τε καὶ ἀνακαλοῦντες ταῦτα τὰ ὀνόματα ἑαυτούς, ἀδελφούς, πατέρας, ὑεῖς· εἰ δὲ καὶ τὸ θῆλυ συστρατεύοιτο, εἴτε καὶ ἐν τῇ αὐτῇ τάξει εἴτε καὶ ὄπισθεν ἐπιτεταγμένον, φόβων τε ἕνεκα τοῖς ἐχθροῖς καὶ εἴ ποτέ τις ἀνάγκη βοηθείας γένοιτο, οἶδ' ὅτι ταύτῃ πάντῃ ἄμαχοι ἂν εἶεν· καὶ οἴκοι γε ἃ παραλείπεται ἀγαθά, ὅσα ἂν εἴη αὐτοῖς, ὁρῶ. [Stephanus page 471, section e, line 1] ἀλλ' ὡς ἐμοῦ ὁμολογοῦντος πάντα ταῦτα ὅτι εἴη ἂν καὶ ἄλλα γε μυρία, εἰ γένοιτο ἡ πολιτεία αὕτη, μηκέτι πλείω περὶ αὐτῆς λέγε, ἀλλὰ τοῦτο αὐτὸ ἤδη πειρώμεθα ἡμᾶς αὐτοὺς πείθειν, ὡς δυνατὸν καὶ ᾗ δυνατόν, τὰ δ' ἄλλα χαίρειν ἐῶμεν.
하지만 제게는, 소크라테스, 만일 누군가 당신께 이러한 것들을 말하도록 내버려 둔다면, 당신께서 결코 앞서 제쳐 놓고서 이 모든 걸 말씀하신 그걸 기억하시지는 못할 것으로 여겨집니다, 이 정체가 생기는 일이 어떻게 가능한 일이고 대체 무슨 방식으로 가능한지 하는 것이죠: 바로 그 점, 그 정체가 생겨난다면, 온갖 좋은 것들이 그 생겨난 정체에 있게 되리란 것, 또 당신께서 제쳐 두신 것들을 제 자신이 말씀드리면, 적들에게도 서로를 전혀 내버려 두지 않는 식으로 가장 강력하게 맞서 싸우리라는 것, 그들이 자기 사람들의 이런 이름들을 알고 또 부르기에 말입니다, 형제들, 아버지들, 자식들이라고 말이죠: 그런데 만일 여성도 원정에 함께 한다면, 어떤 때에는 바로 전선에 또 어떤 때에는 후방에 배치되어서, 적들에게 두려움을 주기 위해서나 혹여나 누군가 도움이 필요하게 된다면, 이러한 모든 면에서 그들이 무적이리란 것을 제가 알기에 말입니다: 또 제쳐진 것들로서 자국에서 그들에게 있을 그 모든 좋은 것들도 알고 있습니다. 허나 이 모든 것들과 다른 수없이 많은 것들 또한 있으리란 것을 제가 동의하니, 만일 이 정체가 생긴다면 말입니다, 그러니 더 이상 그 정체에 관해서는 말씀하지 마시고, 허나 바로 이 점에 있어서 이제 우리가 우리 자신을 설득하는 일을 시도해 보죠, 가능한지 또 어떤 식으로 가능한지, 다른 것들은 작별을 고하기로 하고요. 

Ἐξαίφνης γε σύ, ἦν δ' ἐγώ, ὥσπερ καταδρομὴν ἐποιήσω ἐπὶ τὸν λόγον μου, καὶ οὐ συγγιγνώσκεις στραγγευομένῳ. ἴσως γὰρ οὐκ οἶσθα ὅτι μόγις μοι τὼ δύο κύματε ἐκφυγόντι νῦν τὸ μέγιστον καὶ χαλεπώτατον τῆς τρικυμίας ἐπάγεις, ὃ ἐπειδὰν ἴδῃς τε καὶ ἀκούσῃς, πάνυ συγγνώμην ἕξεις, ὅτι [tephanus page 472, section a, line 6] εἰκότως ἄρα ὤκνουν τε καὶ ἐδεδοίκη οὕτω παράδοξον λόγον λέγειν τε καὶ ἐπιχειρεῖν διασκοπεῖν.
내가 말했네, 자네는 그야말로 갑작스럽게 내 논변에 대해 급습하듯이 하였군, 머뭇거리는 내게 양해해 주지도 않고. 자네는 간신히 두 파도들을 피해낸 나에게 지금 세 차례의 파도 중 가장 거대하고도 가장 어려운 것을 이끌어 오고 있다는 사실을 알지 못하는 것 같고, 일단 자네가 그걸 보고 또 듣고 나면, 크게 양해해 줄 그런 것이지, 그래서 그런 역설적인 논변을 말하고 또 검토해 내려 시도하기를 내가 망설이고 두려워했던 것도 그럴만 했다는 것을 알지 못하는 것 같기에 하는 말일세. 

Ὅσῳ ἄν, ἔφη, τοιαῦτα πλείω λέγῃς, ἧττον ἀφεθήσῃ ὑφ' ἡμῶν πρὸς τὸ μὴ εἰπεῖν πῇ δυνατὴ γίγνεσθαι αὕτη ἡ πολιτεία. ἀλλὰ λέγε καὶ μὴ διάτριβε.
그가 말했네, 이런 것들을 더 많이 말씀하신다면, 그 만큼 당신께서는 바로 이 정체가 어떤 식으로 생겨날 수 있는지 말씀하시지 않으시는 걸로 저희한테서 풀려나질 못 하실 겁니다. 시간 쓰지 마시고 말씀해 주세요. 

Οὐκοῦν, ἦν δ' ἐγώ, πρῶτον μὲν τόδε χρὴ ἀναμνησθῆναι, ὅτι ἡμεῖς ζητοῦντες δικαιοσύνην οἷόν ἐστι καὶ ἀδικίαν δεῦρο ἥκομεν.
내가 말했네, 그러면 우선 이 점을 기억할 필요가 있네, 우리가 정의와 부정의가 어떤 것인지를 탐구하면서 여기까지 왔다는 것 말일세. 

Χρή· ἀλλὰ τί τοῦτο; ἔφη.
그래야 합니다: 허나 그게 무엇입니까? 그가 말했네. 

Οὐδέν· ἀλλ' ἐὰν εὕρωμεν οἷόν ἐστι δικαιοσύνη, ἆρα καὶ [tephanus page 472, section b, line 8] ἄνδρα τὸν δίκαιον ἀξιώσομεν μηδὲν δεῖν αὐτῆς ἐκείνης διαφέρειν, ἀλλὰ πανταχῇ τοιοῦτον εἶναι οἷον δικαιοσύνη ἐστίν; ἢ ἀγαπήσομεν ἐὰν ὅτι ἐγγύτατα αὐτῆς ᾖ καὶ πλεῖστα τῶν ἄλλων ἐκείνης μετέχῃ;
아무것도 아닐세: 허나 만일 우리가 정의가 어떠한 것인지 알게 된다면, 그래서 정의로운 사람까지 저 정의 자체와 전혀 다르지 않아야 한다고 기대할 텐가, 허나 모든 면에서 정의가 그러한 바와 같은 이런 자여야 한다고? 아니면 우리가 그 정의에 최대한 가깝다면 그리고 다른 사람들보다 가장 많이 저 정의에 참여한다면 만족하겠나? 

Οὕτως, ἔφη· ἀγαπήσομεν.
그가 말했네, 그렇게 만족할 겁니다. 

Παραδείγματος ἄρα ἕνεκα, ἦν δ' ἐγώ, ἐζητοῦμεν αὐτό τε δικαιοσύνην οἷόν ἐστι, καὶ ἄνδρα τὸν τελέως δίκαιον εἰ γένοιτο, καὶ οἷος ἂν εἴη γενόμενος, καὶ ἀδικίαν αὖ καὶ τὸν ἀδικώτατον, ἵνα εἰς ἐκείνους ἀποβλέποντες, οἷοι ἂν ἡμῖν φαίνωνται εὐδαιμονίας τε πέρι καὶ τοῦ ἐναντίου, ἀναγκαζώμεθα καὶ περὶ ἡμῶν αὐτῶν ὁμολογεῖν, ὃς ἂν ἐκείνοις ὅτι ὁμοιότατος ᾖ, τὴν ἐκείνης μοῖραν ὁμοιοτάτην ἕξειν, ἀλλ' οὐ τούτου ἕνεκα, ἵν' ἀποδείξωμεν ὡς δυνατὰ ταῦτα γίγνεσθαι.
내가 말했네, 그러니까 본을 위해서, 우리가 정의 자체와 그것이 어떠한 것인지를 탐구하고 있었고, 완벽하게 정의로운 자가 생길지, 또 그리 된 자는 어떤 사람일지, 또 한편 부정의와 가장 부정의한 자까지 탐구하고 있었지, 저들을 향해 주목하면서, 우리에게 그들이 행복과 그 반대의 것에 관련하여 어떤 자들로 나타날지, 우리들 자신과 관련하여서도 우리가 동의할 수밖에 없도록 하기 위해서, 저들과 최대한 닮은 자라면, 저 행복의 몫도 가장 닮은 것을 가지리란 것을 말이네, 허나 이런 것을 위해서는 아니었지, 이런 일들이 이루어질 수 있다고 증명해 보이기 위해서 한 것은 아니었단 게지. 

Τοῦτο μέν, ἔφη, ἀληθὲς λέγεις.
그가 말했네, 이건 맞는 말씀이십니다. 

Οἴει ἂν οὖν ἧττόν τι ἀγαθὸν ζωγράφον εἶναι ὃς ἂν γράψας παράδειγμα οἷον ἂν εἴη ὁ κάλλιστος ἄνθρωπος καὶ πάντα εἰς τὸ γράμμα ἱκανῶς ἀποδοὺς μὴ ἔχῃ ἀποδεῖξαι ὡς καὶ δυνατὸν γενέσθαι τοιοῦτον ἄνδρα;
그러니 자네 가장 아름다운 사람이 어떠할지 그 본을 그리고 그 그림에 모든 것들을 충분히 내보인 사람을 두고 그런 가장 아름다운 자가 어떻게 생겨날 수 있는지까지 증명하지 못 한다고 조금이라도 덜 좋은 화가라 생각하는가? 

Μὰ Δί' οὐκ ἔγωγ', ἔφη.
제우스께 맹세코 저로서는 아닙니다, 그가 말했네. 

Τί οὖν; οὐ καὶ ἡμεῖς, φαμέν, παράδειγμα ἐποιοῦμεν [Stephanus page 472, section e, line 1] λόγῳ ἀγαθῆς πόλεως;
그럼 어떤가? 우리 자신도 스스로 말하기를 좋은 폴리스의 그 본을 말로써 만들고 있었지 않은가? 

Πάνυ γε.
물론입니다. 

Ἧττόν τι οὖν οἴει ἡμᾶς εὖ λέγειν τούτου ἕνεκα, ἐὰν μὴ ἔχωμεν ἀποδεῖξαι ὡς δυνατὸν οὕτω πόλιν οἰκῆσαι ὡς ἐλέγετο;
그럼 자네 우리가 이 때문에 좀 잘 말하지 못하는 것이라 생각하는가, 만일 우리가 말하던 그런 식으로 폴리스를 정착시킬 가능성을 우리가 증명할 수 없다면 말이네. 

Οὐ δῆτα, ἔφη.
분명 아닙니다, 그가 말했네. 

Τὸ μὲν τοίνυν ἀληθές, ἦν δ' ἐγώ, οὕτω· εἰ δὲ δὴ καὶ τοῦτο προθυμηθῆναι δεῖ σὴν χάριν, ἀποδεῖξαι πῇ μάλιστα καὶ κατὰ τί δυνατώτατ' ἂν εἴη, πάλιν μοι πρὸς τὴν τοιαύτην ἀπόδειξιν τὰ αὐτὰ διομολόγησαι.
내가 말했네, 그러니까 실상은 그렇다네: 그런데 만일 더 나아가 이런 일까지 자네에 대한 호의로 열의를 가져야 한다면, 무엇보다도 어떤 식으로 그리고 무엇에 따라 가장 가능성이 있을지 입증하는 일에 대해 말이지, 그럼 이런 증명을 위해 자네 다음과 같은 것들을 다시금 내게 동의해 주게. 

Τὰ ποῖα;
어떤 것들입니까?

-蟲-

  Ἀλλ᾿ οὐ πεισόμεθα Ἡσιόδῳ, ἐπειδάν τινες τοῦ τοιούτου γένους τελευτήσωσιν, ὡς ἄρα
  [469] οἱ μὲν δαίμονες ἁγνοὶ ἐπιχθόνιοι τελέθουσιν,
           ἐσθλοί, ἀλεξίκακοι, φύλακες μερόπων ἀνθρώπων;
  "그럼 우리는 헤시오도스에게 설득되지 않겠나? 이런 부류에 속하는 어떤 이들이 생을 마친다면, 
           '어떤 이들은 대지에 발붙인 순정한 정령들로 돌아오나니,
            신망있는 자들, 해(害)를 벗기어 주는 자들, 말을 하는 인간들의 수호자들이로다.'
  이리 말한 그에게 말일세."

  Πεισόμεθα μὲν οὖν.
  "그야 설득되겠지요."

  Διαπυθόμενοι ἄρα τοῦ θεοῦ πῶς χρὴ τοὺς δαιμονίους τε καὶ θείους τιθέναι καὶ τίνι διαφόρῳ, οὕτω καὶ ταύτῃ θήσομεν ᾗ ἂν ἐξηγῆται;
  "그러면 신께 그 정령들과 신적인 자들을 어찌 또 무슨 차이를 두어 장사지내야만 하는지 여쭈어 들어, 그렇게 설명해 주신 그 방식대로 장사지내려나?"

  Τί δ᾿ οὐ μέλλομεν;
  "우리가 왜 그리 하지 않겠습니까?"

  Καὶ τὸν λοιπὸν δὴ χρόνον ὡς δαιμόνων, οὕτω θεραπεύσομέν [b] τε καὶ προσκυνήσομεν αὐτῶν τὰς θήκας; ταὐτὰ δὲ ταῦτα νομιοῦμεν ὅταν τις γήρᾳ ἢ τινι ἄλλῳ τρόπῳ τελευτήσῃ τῶν ὅσοι ἂν διαφερόντως ἐν τῷ βίῳ ἀγαθοὶ κριθῶσιν;
  "더욱이 남은 시간 동안 정령들에게 하듯, 그렇게 그들의 무덤을 보살피고 또한 경의를 표하겠나? 그런데 바로 이런 똑같은 일들을, 삶 속에서 특별히 좋은 사람들로 판단된 자들 중 누군가 노쇠로 혹은 이런 어떤 다른 방식으로 삶을 마쳤을 때, 우리가 관습으로 삼을까?"

  Δίκαιον γοῦν, ἔφη.
  그는 말했지. "그야 마땅한 일입니다."

  Τί δέ; πρὸς τοὺς πολεμίους πῶς ποιήσουσιν ἡμῖν οἱ στρατιῶται;
  "그런데 어떤가? 우리의 군인들은 대적할 자들을 어찌 대하겠나?"

  Τὸ ποῖον δή;
  "어떤 걸 말씀하시는 겁니까?"

  Πρῶτον μὲν ἀνδραποδισμοῦ πέρι, δοκεῖ δίκαιον Ἕλληνας Ἑλληνίδας πόλεις ἀνδραποδίζεσθαι, ἢ μηδ᾿ ἄλλῃ ἐπιτρέπειν κατὰ τὸ δυνατόν, καὶ τοῦτο ἐθίζειν, τοῦ Ἑλληνικοῦ γένους [c] φείδεσθαι, εὐλαβουμένους τὴν ὑπὸ τῶν βαρβάρων δουλείαν;
  "우선은 노예 삼는 것에 관해서인데, 그리스인들을 그리스인들의 폴리스들이 노예 삼는 것이 정당하다 여겨지는가, 아니면 능력이 닿는 한 여타 폴리스에도 용인해 주지 않고, 또 이런 일을, 야만인들에 의한 노예화를 경계하는 자들로서 헬라스의 부족을 남겨두는 일을 관습으로 삼는 게 정당하다 여겨지는가?"

  Ὅλῳ καὶ παντί, ἔφη, διαφέρει τὸ φείδεσθαι.
  그는 말했지. "남겨두는 편이 전적으로 모든 면에서 월등하네요."

  Μηδὲ Ἕλληνα ἄρα δοῦλον ἐκτῆσθαι μήτε αὐτούς, τοῖς τε ἄλλοις Ἕλλησιν οὕτω συμβουλεύειν;
  "혹시 그리스인들도 자신들끼리도 노예로 얻지 않고, 여타 그리스인들에게도 그런 식으로 조언하는 게 정당하려나?" 

  Πάνυ μὲν οὖν, ἔφη· μᾶλλόν γοῦν ἂν οὕτω πρὸς τοὺς βαρβάρους τρέποιντο, ἑαυτῶν δ᾿ ἀπέχοιντο.
  그가 말했네. "그야 물론입니다. 그럼 차라리 그런 식으로 야만인들을 향해 눈을 돌릴 수 있겠고, 자신들에게서는 손을 뗄 수 있겠습니다."

  Τί δέ; σκυλεύειν, ἦν δ᾿ ἐγώ, τοὺς τελευτήσαντας πλὴν ὅπλων, ἐπειδὰν νικήσωσιν, ἦ καλῶς ἔχει; ἢ οὐ πρόφασιν μὲν τοῖς δειλοῖς ἔχει μὴ πρὸς τὸν μαχόμενον ἰέναι, ὥς τι τῶν [d] δεόντων δρῶντας ὅταν περὶ τὸν τεθνεῶτα κυπτάζωσι, πολλὰ δὲ ἤδη στρατόπεδα διὰ τὴν τοιαύτην ἁρπαγὴν ἀπώλετο;
  나는 말했네. "헌데 어떤가? 전사한 자들로부터 그 무장을 제외하고서 탈취하는 일은, 승리한 연후에 그리 한다면, 정말 잘하는 짓일까? 아니면 겁쟁이들에게는, 필요한 뭐라도 한답시고 죽은 자 주위를 어슬렁거리노라고 하며, 싸움터에 나가지 않을 변명이 되는 것이고, 이미 많은 군대가 이 따위 노략질로 인해 박살난 게 아닌가?"

  Καὶ μάλα.
  "무척이나 그렇습니다."

  Ἀνελεύθερον δὲ οὐ δοκεῖ καὶ φιλοχρήματον νεκρὸν συλᾶν, καὶ γυναικείας τε καὶ σμικρᾶς διανοίας τὸ πολέμιον νομίζειν τὸ σῶμα τοῦ τεθνεῶτος ἀποπταμένου τοῦ ἐχθροῦ, λελοιπότος δὲ ᾧ ἐπολέμει; ἢ οἴει τι διάφορον δρᾶν τοὺς τοῦτο ποιοῦντας [e] τῶν κυνῶν, αἳ τοῖς λίθοις οἷς ἂν βληθῶσι χαλεπαίνουσι, τοῦ βάλλοντος οὐχ ἁπτόμεναι;
  "자유인답지 못하고 재물 밝히는 자가 송장 도둑질을 하는 것으로, 죽고 떠나 버린 적의 그 몸뚱이를 적대적인 것으로 간주하는 일은 계집애같고 치졸한 생각으로 여겨지지 않는가? 지니고 싸우던 것은 내버렸는데도 말이네. 아니면 자네는 이런 짓을 하는 작자들이, 날라온 돌에나 성질을 부리고, 던진 자는 건들지도 못하는 암캐들과 뭐 다른 일이라도 한다고 생각하는가?"

  Οὐδὲ σμικρόν, ἔφη.
  그가 말했네. "조금도 다를 바 없습니다."

  Ἐατέον ἄρα τὰς νεκροσυλίας καὶ τὰς τῶν ἀναιρέσεων διακωλύσεις;
  "그럼 시체털이와 시신수습 방해는 관둬야만 하지?

  Ἐατέον μέντοι, ἔφη, νὴ Δία.
  그가 말했네. "제우스께 맹세코 그만 두어야만 합니다."

  Οὐδὲ μήν που πρὸς τὰ ἱερὰ τὰ ὅπλα οἴσομεν ὡς ἀναθήσοντες, ἄλλως τε καὶ τὰ τῶν Ἑλλήνων, ἐάν τι ἡμῖν μέλῃ τῆς [470] πρὸς τοὺς ἄλλους Ἕλληνας εὐνοίας· μᾶλλον δὲ καὶ φοβησόμεθα μή τι μίασμα ᾖ πρὸς ἱερὸν τὰ τοιαῦτα ἀπὸ τῶν οἰκείων φέρειν, ἐὰν μή τι δὴ ὁ θεὸς ἄλλο λέγῃ.
  "물론 봉헌된 무장들에 대해서도 우리는 아마, 특히나 그리스인들의 무장은, 여타 그리스인들에 대한 호의를 우리가 신경쓴다면, 가져다 바칠 생각은 하지 않겠지. 차라리 우리는 동포들로부터 그런 것들을 신전으로 가져가는 일이 무슨 부정은 아닐까 두려워하기까지 할 걸세, 신께서 달리 무슨 말씀을 하시지 않는다면야."

  Ὀρθότατα, ἔφη.
  그가 말했지. "정말로 맞는 말씀입니다."

  Τί δὲ γῆς τε τμήσεως τῆς Ἑλληνικῆς καὶ οἰκιῶν ἐμπρήσεως; ποῖόν τί σοι δράσουσιν οἱ στρατιῶται πρὸς τοὺς πολεμίους;
  "그런데 그리스 땅을 상처내고 집들을 불지르는 일에 대해서는 어떤가? 자네편 군대는 적들에 맞서 무슨 일을 어찌 자행하는가?"

  Σοῦ, ἔφη, δόξαν ἀποφαινομένου ἡδέως ἂν ἀκούσαιμι.
  그는 말했네. "당신께서 생각을 밝혀 주시면 즐겁게 들을 수 있겠습니다."

  Ἐμοὶ μὲν τοίνυν, ἦν δ᾿ ἐγώ, δοκεῖ τούτων μηδέτερα ποιεῖν, [b] ἀλλὰ τὸν ἐπέτειον καρπὸν ἀφαιρεῖσθαι. καὶ ὧν ἕνεκα, βούλει σοι λέγω;
  내가 말했지. "그러니까 나로서는,이런 둘 중 어느 쪽 일이든 행하지 않고, 오히려 한 해의 수확물을 빼앗는 것으로 여겨지는군. 어떤 목적들로 그러는지도, 내 자네에게 말하는 게 좋을까?"

  Πάνυ γε.
  "물론입니다."

  Φαίνεταί μοι, ὥσπερ καὶ ὀνομάζεται δύο ταῦτα ὀνόματα, πόλεμός τε καὶ στάσις, οὕτω καὶ εἶναι δύο, ὄντα ἐπὶ δυοῖν τινοιν διαφοραῖν. λέγω δὲ τὰ δύο τὸ μὲν οἰκεῖον καὶ συγγενές, τὸ δὲ ἀλλότριον καὶ ὀθνεῖον. ἐπὶ μὲν οὖν τῇ τοῦ οἰκείου ἔχθρᾳ στάσις κέκληται, ἐπὶ δὲ τῇ τοῦ ἀλλοτρίου πόλεμος.
  "내겐, 그 이름들도 두 가지로 명명되듯, 전쟁과 내분은 그렇게 둘이기도 한 것처럼 보이는데, 어떤 두 가지 지점에서 차이가 나기 때문인 듯하다네. 그런데 나는 그 둘을 하나는 친족의 일이자 동족의 일로, 다른 쪽은 타인에 속하고 남의 일로 말하지. 그러니 친족에 속하는 적대를 향해서는 내분이라 불렸고, 타인과의 적대에 대해서는 전쟁이라 불렸던 게야." 

  Καὶ οὐδέν γε, ἔφη, ἀπὸ τρόπου λέγεις.
  그가 말했네. "전혀 이상할 것도 없는 말씀이네요."

  [c] Ὅρα δὴ καὶ εἰ τόδε πρὸς τρόπου λέγω. φημὶ γὰρ τὸ μὲν Ἑλληνικὸν γένος αὐτὸ αὑτῷ οἰκεῖον εἶναι καὶ συγγενές, τῷ δὲ βαρβαρικῷ ὀθνεῖόν τε καὶ ἀλλότριον.
  "더 나아가 이것도 내가 정상적으로 논하는 건지 봐 주게. 나는 그리스 부류는 스스로 자신과 친족이며 동족인 반면, 야만인 부류와는 남이고 타인이라고 말한다네."

  Καλῶς γε, ἔφη.
  그는 말했지. "훌륭한 말씀입니다."

  Ἕλληνας μὲν ἄρα βαρβάροις καὶ βαρβάρους Ἕλλησι μαχομένους πολεμεῖν τε φήσομεν καὶ πολεμίους φύσει εἶναι, καὶ πόλεμον τὴν ἔχθραν ταύτην κλητέον· Ἕλληνας δὲ Ἕλλησιν, ὅταν τι τοιοῦτον δρῶσιν, φύσει μὲν φίλους εἶναι, [d] νοσεῖν δ᾿ ἐν τῷ τοιούτῳ τὴν Ἑλλάδα καὶ στασιάζειν, καὶ στάσιν τὴν τοιαύτην ἔχθραν κλητέον.
  "그래서 그리스인들은 야만인들과 또 야만인들은 그리스인들과 전투를 치름으로써 전쟁을 하는 것이며 본디 서로 적대하는 이들이라 우리가 말할 것이고, 이러한 적대를 전쟁이라 불러야만 하지. 그런데 그리스인들이 그리스인들과 이런 무슨 일을 벌일 때에, 본래는 친애하는 자들이나, 이러한 경우에서는 그리스가 병에 걸려 내분을 일으킨다고 말할 테고, 그러니 이런 적대를 내분이라고 불러야만 하네."

  Ἐγὼ μέν, ἔφη, συγχωρῶ οὕτω νομίζειν.
 그가 말했네. "저로서는 그리 생각하는 일에 동의합니다."

  Σκόπει δή, εἶπον, ὅτι ἐν τῇ νῦν ὁμολογουμένῃ στάσει, ὅπου ἂν τι τοιοῦτον γένηται καὶ διαστῇ πόλις, ἐὰν ἑκάτεροι ἑκατέρων τέμνωσιν ἀγροὺς καὶ οἰκίας ἐμπιμπρῶσιν, ὡς ἀλιτηριώδης τε δοκεῖ ἡ στάσις εἶναι καὶ οὐδέτεροι αὐτῶν φιλοπόλιδες· οὐ γὰρ ἄν ποτε ἐτόλμων τὴν τροφόν τε καὶ μητέρα κείρειν· ἀλλὰ μέτριον εἶναι τοὺς καρποὺς ἀφαιρεῖσθαι [e] τοῖς κρατοῦσι τῶν κρατουμένων, καὶ διανοεῖσθαι ὡς διαλλαγησομένων καὶ οὐκ ἀεὶ πολεμησόντων.
  나는 말했네. "그럼, 지금 동의된 대로의 분쟁에서, 이런 무슨 일이 일어나 폴리스가 분열하는 경우, 양편 각각이 각각의 사람들을 도륙하고 가택을 불태운다면 그 때문에, 그 내분이 끔찍한 것으로 여겨질 테고 또 그들 양편 어느 쪽도 폴리스를 사랑하는 자들이 아니라 여겨지리란 것을 검토해 보게. 왜냐하면 그렇지 않았더라면 도대체가 그들을 기르고 낳은 폴리스를 손대는 짓을 감행하진 않았을 테니까 말이지. 오히려 제압한 자들이 제압당한 자들에게서 수확물을 빼앗고, 또 화해할 사람들이며 언제나 전쟁을 할 사람들은 아니라고 생각하는 것이 적정선이라네."

  Πολὺ γάρ, ἔφη, ἡμερωτέρων αὕτη ἡ διάνοια ἐκείνης.
  그가 말했네. "저 생각보다는 이러한 생각이 훨씬 더 세련된 것이니까요."

  Τί δὲ δή; ἔφην· ἣν σὺ πόλιν οἰκίζεις, οὐχ Ἑλληνὶς ἔσται;
  나는 말했네. "그럼 이건 어떤가? 자네가 정초하는 폴리스는, 그리스에 이루어지지 않겠는가?"

  Δεῖ γ᾿ αὐτήν, ἔφη.
  그가 말했지. "이 폴리스는 그래야 하지요."

  Οὐκοῦν καὶ ἀγαθοί τε καὶ ἥμεροι ἔσονται;
  "그럼 그들은 선하고도 온화한 자들이 아니겠나?"

  Σφόδρα γε.
  "지극히 그렇습니다."

  Ἀλλ᾿ οὐ φιλέλληνες; οὐδὲ οἰκείαν τὴν Ἑλλάδα ἡγήσονται, οὐδὲ κοινωνήσουσιν ὧνπερ οἱ ἄλλοι ἱερῶν;
  "그럼 그리스를 사랑하는 자들일 게 아닌가? 그리스를 제것으로 생각하지도 않을 테고, 여타의 사람들이 성스럽다 여기는 것들은 공유하지도 않겠지?"

  Καὶ σφόδρα γε.
  "지극히도요."

  [471] Οὐκοῦν τὴν πρὸς τοὺς Ἕλληνας διαφοράν, ὡς οἰκείους, στάσιν ἡγήσονται καὶ οὐδὲ ὀνομάσουσιν πόλεμον;
  "그렇다면 그들 그리스인들에 대한 갈등을, 친족들에 대하 것으로서, 내분이라 생각할 것이고 전쟁이라 명명하지도 않겠지?

  Οὐ γάρ.
  "전쟁이 아니니 말이죠."

  Καὶ ὡς διαλλαγησόμενοι ἄρα διοίσονται;
  "그럼 혹시 그들이 화해할 자들로서 갈등하겠는가?"

  -蟲-

  [c] Ἀλλὰ σμικρὸν οἴει διαφέρειν καὶ οὐκ ἄξιον κινδύνου θεωρεῖν ἢ μὴ τὰ περὶ τὸν πόλεμον παῖδας τοὺς ἄνδρας πολεμικοὺς ἐσομένους;
  "그럼 자네는 전쟁에 관련된 일들을 전쟁술을 갖춘 자들이어야 할 아이들이 관찰하든 그렇지 못하든 차이도 미미하거니와 위험을 무릅쓸 가치도 없다고 생각하는가?"

  Οὔκ, ἀλλὰ διαφέρει πρὸς ὃ λέγεις.
  "그리 생각치 않고, 오히려 당신께서 말씀하시는 점에서 차이가 나네요."

  Τοῦτο μὲν ἄρα ὑπαρκτέον, θεωροὺς πολέμου τοὺς παῖδας ποιεῖν, προσμηχανᾶσθαι δ᾿ αὐτοῖς ἀσφάλειαν, καὶ καλῶς ἕξει. ἦ γάρ;
  "그럼 한편으로는 이 일, 즉 아이들을 전쟁의 관찰자들로 만들고, 다른 한편으로는 그 아이들에게 안전을 보장할 방법을 고안해 주는 것이 시작이어야만 하고, 또한 그게 훌륭하게 되겠지. 아니 그런가?"

  Ναί.
  "그렇습니다."

  Οὐκοῦν, ἦν δ᾿ ἐγώ, πρῶτον μὲν αὐτῶν οἱ πατέρες, ὅσα ἄνθρωποι, οὐκ ἀμαθεῖς ἔσονται ἀλλὰ γνωμονικοὶ τῶν στρατειῶν ὅσαι τε καὶ μὴ ἐπικίνδυνοι;
  내가 말했네. "그렇다면 우선은 그들의 아버지들이, 인간인 한에서, 위험하고 또 그렇지 않은 모든 군사적인 일들에 대해 못 배운 자들이 아닐 것이고 오히려 잘 아는 자들일 걸세."

  Εἰκός, ἔφη.
  그가 말했지. "그럴 것 같습니다."

  [d] Εἰς μὲν ἄρα τὰς ἄξουσιν, εἰς δὲ τὰς εὐλαβήσονται.
  "그래서 어떤 일들에는 데려갈 것이고, 다른 일들에는 주의를 할 걸세."

  Ὀρθῶς.
  "맞습니다."

  Καὶ ἄρχοντάς γέ που, ἦν δ᾿ ἐγώ, οὐ τοὺς φαυλοτάτους αὐτοῖς ἐπιστήσουσιν ἀλλὰ τοὺς ἐμπειρίᾳ τε καὶ ἡλικίᾳ ἱκανοὺς ἡγεμόνας τε καὶ παιδαγωγοὺς εἶναι.
  나는 말했네. "게다가 아마도 그 아이들에게 가장 못난 자들이 아니라 경험에서도 연령에서도 지도자이자 또한 보부(保傅)이기에 충분한 자들을 지휘관들로 세워주겠지."

  Πρέπει γάρ.
  "그게 적절한 일이니까요."

  Ἀλλὰ γάρ, φήσομεν, καὶ παρὰ δόξαν πολλὰ πολλοῖς δὴ ἐγένετο.
  "허나 우리가 말할 것인 즉, 생각치 못한 여러 일들도 여러 사람들에게 벌어질 수 있을 테지."

  Καὶ μάλα.
  "물론입니다."

  Πρὸς τοίνυν τὰ τοιαῦτα, ὦ φίλε, πτεροῦν χρὴ παιδία ὄντα εὐθύς, ἵν᾿, ἄν τι δέῃ, πετόμενοι ἀποφεύγωσιν.
  "그러니까 이런 일들에 대해서는, 이보게, 아이들일 때부터 곧장, 만일 어떻든 필요하다면 날아서 달아나게끔, 날개를 달아주어야만 하네."

  Πῶς λέγεις; ἔφη.
  그가 말했지. "어찌 하시는 말씀이신지요?"

  [e] Ἐπὶ τοὺς ἵππους, ἦν δ᾿ ἐγώ, ἀναβιβαστέον ὡς νεωτάτους, καὶ διδαξαμένους ἱππεύειν ἐφ᾿ ἵππων ἀκτέον ἐπὶ τὴν θέαν, μὴ θυμοειδῶν μηδὲ μαχητικῶν, ἀλλ᾿ ὅτι ποδωκεστάτων καὶ εὐηνιωτάτων. οὕτω γὰρ κάλλιστά τε θεάσονται τὸ αὑτῶν ἔργον, καὶ ἀσφαλέστατα, ἄν τι δέῃ, σωθήσονται μετὰ πρεσβυτέρων ἡγεμόνων ἑπόμενοι.
  내가 말했네. "가능한 어린 자들을 말에 태워야만 하고, 말타기를 가르친 사람들이, 흥분하지도 않고 싸움질을 하는 것도 아닌, 허나 가능한 한 가장 잘 달리며 또한 가장 고삐를 잘 따르는 말에 태워, 그 관찰을 위해 인도해야만 한다는 걸세."

  [468] Ὀρθῶς, ἔφη, μοι δοκεῖς λέγειν.
  그는 말했네. "제겐 당신 말씀이 맞다고 여겨집니다."

  Τί δὲ δή, εἶπον, τὰ περὶ τὸν πόλεμον; πῶς ἑκτέον σοι τοὺς στρατιώτας πρὸς αὑτούς τε καὶ τοὺς πολεμίους; ἆρα ὀρθῶς μοι καταφαίνεται ἢ οὔ;
  내가 말했네. "그럼 전쟁에 관련된 일들은 어떤가? 자네의 병사들은 자신들끼리 그리고 적들에 대해서도 어떠한 상태여야만 하는가? 혹시 내게 보이는대로가 맞을까 아님 틀릴까?"

  Λέγ᾿, ἔφη, ποῖα.
  "어떤 것들인지 말씀해 주시죠."

  Αὐτῶν μέν, εἶπον, τὸν λιπόντα τάξιν ἢ ὅπλα ἀποβαλόντα ἤ τι τῶν τοιούτων ποιήσαντα διὰ κάκην ἆρα οὐ δημιουργόν τινα δεῖ καθιστάναι ἢ γεωργόν;
  내가 말했네. "그들 중에 배치된 곳을 버리거나 무장을 벗어 던지거나 혹은 이런 일들 중 뭔가를 못난 탓에 저지른 자는 혹시 무슨 장인이나 농부로 분류해야 하지 않을까?"

  Πάνυ μὲν οὖν.
  "그야 물론입니다."

  Τὸν δὲ ζῶντα εἰς τοὺς πολεμίους ἁλόντα ἆρ᾿ οὐ δωρεὰν [b] διδόναι τοῖς ἑλοῦσι χρῆσθαι τῇ ἄγρᾳ ὅτι ἂν βούλωνται;
  "그런데 적들에게 사로잡혀 살아남은 자는 혹시 그를 붙잡은 자들이 원한다면 그 사냥감을 사용하도록 선물로 주어야 하지 않겠나?"

  Κομιδῇ γε.
  "정확히 그렇습니다."

  Τὸν δὲ ἀριστεύσαντά τε καὶ εὐδοκιμήσαντα οὐ πρῶτον μὲν ἐπὶ στρατιᾶς ὑπὸ τῶν συστρατευομένων μειρακίων τε καὶ παίδων ἐν μέρει ὑπὸ ἑκάστου δοκεῖ σοι χρῆναι στεφανωθῆναι; ἢ οὔ;
  "가장 훌륭한 전공을 세우고 또한 명성을 얻은 자가 우선은 원정지에서 원정에 동반한 청년들과 소년들 각각에게서 차례대로 화관을 받아야만 한다고 여겨지지 않는가? 아니 그런가?"

  Ἔμοιγε.
  "제게는 그리 여겨집니다."

  Τί δέ; δεξιωθῆναι;
  "그럼 어떤가? 손을 맞잡아 환대해야만 한다는 건?"

  Καὶ τοῦτο.
  "그것도요."

  Ἀλλὰ τόδ᾿ οἶμαι, ἦν δ᾿ ἐγώ, οὐκέτι σοι δοκεῖ.
  나는 말했지. "허나 내 생각에 이건 자네에게 더 이상 그리 여겨지지 않을 걸세."

  Τὸ ποῖον;
  "어떤 것이요?"

  Τὸ φιλῆσαί τε καὶ φιληθῆναι ὑπὸ ἑκάστου.
  "사랑을 하는 일과 또한 각자에게서 사랑을 받는 일 말일세."

  Πάντων, ἔφη, μάλιστα· καὶ προστίθημί γε τῷ νόμῳ, ἕως [c] ἂν ἐπὶ ταύτης ὦσι τῆς στρατιᾶς, μηδενὶ ἐξεῖναι ἀπαρνηθῆναι ὃν ἂν βούληται φιλεῖν, ἵνα καί, ἐάν τίς του τύχῃ ἐρῶν ἢ ἄρρενος ἢ θηλείας, προθυμότερος ᾖ πρὸς τὸ τἀριστεῖα φέρειν.
  그는 말했네. "모든 이들 중 가장 그래야 하죠. 더 나아가 그들이 그 원정지에 있는 동안, 그들이 사랑하길 바라는 자라면 그 누구에게서도 거부받지 않도록 하는 법까지도 추가지정해야만 합니다. 누군가가 마침 사내나 여인을 사랑한다면, 공을 세우는 일에 더욱 열을 올리기까지 하도록 말입니다."

  Καλῶς, ἦν δ᾿ ἐγώ. ὅτι μὲν γὰρ ἀγαθῷ ὄντι γάμοι τε ἕτοιμοι πλείους ἢ τοῖς ἄλλοις καὶ αἱρέσεις τῶν τοιούτων πολλάκις παρὰ τοὺς ἄλλους ἔσονται, ἵν᾿ ὅτι πλεῖστοι ἐκ τοῦ τοιούτου γίγνωνται, εἴρηται ἤδη.
  내가 말했네. "훌륭하군. 훌륭한 자에게는 다른 자들에게보다 더욱 많은 정사가 준비되어 있고 이런 사람들에 대한 선택이 다른 자들에 비해 더욱 빈번하리라는 것, 그것이 이런 자로부터 최대한 많은 이들이 태어나도록 하기 위함이란 점은, 이미 이야기되었으니까."

  Εἴπομεν γάρ, ἔφη.
  그가 말했지. "우리가 이야기했으니까요."

  Ἀλλὰ μὴν καὶ καθ᾿ Ὅμηρον τοῖς τοιοῖσδε δίκαιον τιμᾶν [d] τῶν νέων ὅσοι ἀγαθοί. καὶ γὰρ Ὅμηρος τὸν εὐδοκιμήσαντα ἐν τῷ πολέμῳ νώτοισιν Αἴαντα ἔφη διηνεκέεσσι γεραίρεσθαι, ὡς ταύτην οἰκείαν οὖσαν τιμὴν τῷ ἡβῶντί τε καὶ ἀνδρείῳ, ἐξ ἧς ἅμα τῷ τιμᾶσθαι καὶ τὴν ἰσχὺν αὐξήσει.
  "그렇기도 하지만 호메로스에 따라서도 이런 자들에게 젊은이들 중 이렇듯 훌륭한 자들은 명예를 드높여 주어야 마땅하네. 왜냐하면 호메로스도 전쟁에서 명성을 얻은 아이아스가 잘리지 않은 등갈비를 명예의 선물로 받았노라 말하니까. 전성기이자 용맹하기도 한 사람에게 이러한, 그로써 명예가 높여지기도 하거니와 힘을 기를 수도 있을 명예는 고유한(어울리는) 것이라고 하면서 말일세."

  Ὀρθότατα, ἔφη.
  그가 말했네. "아주 맞는 말입니다."

  Πεισόμεθα ἄρα, ἦν δ᾿ ἐγώ, ταῦτά γε Ὁμήρῳ. καὶ γὰρ ἡμεῖς ἔν τε θυσίαις καὶ τοῖς τοιούτοις πᾶσι τοὺς ἀγαθούς, καθ᾿ ὅσον ἂν ἀγαθοὶ φαίνωνται, καὶ ὕμνοις καὶ οἷς νυνδὴ [e] ἐλέγομεν τιμήσομεν, πρὸς δὲ τούτοις ἕ δ ρ α ι ς  τ ε  κ α ὶ  κ ρ έ α σ ι ν  ἰ δ ὲ  π λ ε ί ο ι ς  δ ε π ά ε σ σ ι ν , ἵνα ἅμα τῷ τιμᾶν ἀσκῶμεν τοὺς ἀγαθοὺς ἄνδρας τε καὶ γυναῖκας.
  내가 말했지. "그럼 우리가 호메로스에게서 이런 점들은 납득할 걸세. 우리도 번제나 그런 모든 자리에서 훌륭한 사람들을, 그들이 훌륭한 자들로 드러나는 만큼, 찬가로도 우리가 방금 논하던 그런 것들로도 명예롭게 할 것이고, 이런 것들에 더하여 '영위(榮位)와 생육(生肉) 그리고 넘치는 잔으로' 그리할 테니까. 그를 명예롭게 함과 동시에 훌륭한 사내들과 여인들을 훈련시키기 위해서 말일세."

  Κάλλιστα, ἔφη, λέγεις.
  그가 말했네. "아주 훌륭한 말씀이십니다."

  Εἶεν· τῶν δὲ δὴ ἀποθανόντων ἐπὶ στρατιᾶς ὃς ἂν εὐδοκιμήσας τελευτήσῃ ἆρ᾿ οὐ πρῶτον μὲν φήσομεν τοῦ χρυσοῦ γένους εἶναι;
  "그래. 그런데 원정지에서 전사한 자들 중 명성을 얻고서 생을 마친 자는 혹시 우리가 우선 그를 황금의 종속에 속한다고 말하지 않겠나?"

  Πάντων γε μάλιστα.
  "무엇보다도 특히나 그렇습니다."

-蟲-

  Πανταχῇ δὴ ἐκ τῶν νόμων εἰρήνην πρὸς ἀλλήλους οἱ ἄνδρες ἄξουσι;
  "그럼 그 법들을 통해 모든 경우에 사람들이 서로에 대한 평화를 얻겠지?"

  Πολλήν γε.
  "많은 평화를 얻겠죠."

  Τούτων μὴν ἐν ἑαυτοῖς μὴ στασιαζόντων οὐδὲν δεινὸν μή ποτε ἡ ἄλλη πόλις πρὸς τούτους ἢ πρὸς ἀλλήλους διχοστατήσῃ.
  "물론 우리 사이에서 그들이 분란을 일으키지 않으니 여타의 정치체제가 그들에 맞서거나 혹은 서로에 맞서 등을 돌리지는 않을까 두려워 할 일은 전혀 없고 말일세."

  Οὐ γὰρ οὖν.
  "그야 두려워 할 일이 없지요."

  [c] Τά γε μὴν σμικρότατα τῶν κακῶν δι᾿ ἀπρέπειαν ὀκνῶ καὶ λέγειν, ὧν ἀπηλλαγμένοι ἂν εἶεν, κολακείας τε πλουσίων πένητες ἀπορίας τε καὶ ἀλγηδόνας ὅσας ἐν παιδοτροφίᾳ καὶ χρηματισμοῖς διὰ τροφὴν οἰκετῶν ἀναγκαίαν ἴσχουσι, τὰ μὲν δανειζόμενοι, τὰ δ᾿ ἐξαρνούμενοι, τὰ δὲ πάντως πορισάμενοι θέμενοι παρὰ γυναῖκάς τε καὶ οἰκέτας, ταμιεύειν παραδόντες, ὅσα τε, ὦ φίλε, περὶ αὐτὰ καὶ οἷα πάσχουσι, δῆλά τε δὴ καὶ [d] ἀγεννῆ καὶ οὐκ ἄξια λέγειν.
  "저들이 벗어날 수 있을 나쁜 일들 중 자질구레한 것들은 볼썽사나운 탓에 말하기조차 꺼려지네만, 가난한 자들의 부자들에게 하는 아첨이니 식구들을 먹여 살리기 위해 어찌할 수 없기 떄문에 육아와 돈벌이에서 계속되는 그 모든 곤란과 고초들, 한편으로는 돈을 빌리느라, 또 다른 한편으로는 빚을 갚지 않아서, 온갖 방식으로 돈을 구해 또 여인들과 가솔들에게 관리하도록 맡기며 바치느라고 지속하는 나쁜 일들은, 이보게, 그들이 겪는 어떤 것들이라도 그것들에 관련된 모든 것들을, 벗어날 수 있을 것임이 분명한 데다가 천박하고도 말할 만한 꺼리조차 안 된다네."

  Δῆλα γάρ, ἔφη, καὶ τυφλῷ.
  그는 말했지. "그야 장님에게조차 분명한 일이니까요."

  Πάντων τε δὴ τούτων ἀπηλλάξονται, ζήσουσί τε τοῦ μακαριστοῦ βίου ὃν οἱ ὀλυμπιονῖκαι ζῶσι μακαριώτερον.
  "그래서 이런 모든 것들로부터 벗어날 테고, 또 올림픽의 승자들이 살아가는 삶보다도 더 복된, 가장 복된 생을 살 걸세."

  Πῇ;
  "어떤 점에서요?"

  Διὰ σμικρόν που μέρος εὐδαιμονίζονται ἐκεῖνοι ὧν τούτοις ὑπάρχει. ἥ τε γὰρ τῶνδε νίκη καλλίων, ἥ τ᾿ ἐκ τοῦ δημοσίου τροφὴ τελεωτέρα. νίκην τε γὰρ νικῶσι συμπάσης τῆς πόλεως σωτηρίαν, τροφῇ τε καὶ τοῖς ἄλλοις πᾶσιν ὅσων βίος δεῖται [e] αὐτοί τε καὶ παῖδες ἀναδοῦνται, καὶ γέρα δέχονται παρὰ τῆς αὑτῶν πόλεως ζῶντές τε καὶ τελευτήσαντες ταφῆς ἀξίας μετέχουσι.
  "아마도 저들은 그들에게 있는 것들 중에서 사소한 부분으로 인해 행복한 듯하다네. 바로 이 사람들의 승리가 더욱 아름답기 때문이든, 공공의 부양이 더 완전하기 때문이든 말이지. 그들은 그들의 폴리스 전체의 구원을 승리로서 얻으며, 또한 그들 자신과 그 자식들까지도 그들의 삶이 필요로 하는 모든 부양에서 여타의 사람들에게 의존하고, 살아서도 그들의 도시로부터 명예의 선물까지 받는가 하면 죽어서도 그들에 값하는 장지를 나눠 가지니까."

  Καὶ μάλα, ἔφη, καλά.
  "대단히 아름다운 것들이군요."

  Μέμνησαι οὖν, ἦν δ᾿ ἐγώ, ὅτι ἐν τοῖς πρόσθεν οὐκ οἶδα ὅτου [466] λόγος ἡμῖν ἐπέπληξεν ὅτι τοὺς φύλακας οὐκ εὐδαίμονας ποιοῦμεν, οἷς ἐξὸν πάντα ἔχειν τὰ τῶν πολιτῶν οὐδὲν ἔχοιεν; ἡμεῖς δέ που εἴπομεν ὅτι τοῦτο μέν, εἴ που παραπίπτοι, εἰς αὖθις σκεψόμεθα, νῦν δὲ τοὺς μὲν φύλακας φύλακας ποιοῦμεν, τὴν δὲ πόλιν ὡς οἷοί τ᾿ εἶμεν εὐδαιμονεστάτην, ἀλλ᾿ οὐκ εἰς ἓν ἔθνος ἀποβλέποντες ἐν αὐτῇ τοῦτο εὔδαιμον πλάττοιμεν.
  나는 말했네. "그렇다면 기억하시는가? 앞서 누구의 논변인지는 모르겠으나 우리가 우리의 수호자들을 행복하지 못하게 만든다고 비난했던 것을, 시민들의 것들 모두를 가질 수 있음에도 아무것도 가지지 못할 자들로 만든다 한 것을 말일세. 그런데 아마 우린 이렇게 말했지. 어쨌든 기회가 주어진다면야 그 일은 다시 우리가 살펴볼 테지만, 지금은 수호자들을 수호자들로 만들고, 폴리스는 우리가 할 수 있는 한에서 가장 행복한 폴리스로 만들지만, 집단 하나를 바라보며 그 폴리스 안에서 이 집단을 행복한 것으로 만들어 내는 건 아니라고."

  Μέμνημαι, ἔφη.
  그가 말했네. "기억납니다."

  Τί οὖν; νῦν ἡμῖν ὁ τῶν ἐπικούρων βίος, εἴπερ τοῦ γε τῶν ὀλυμπιονικῶν πολύ τε καλλίων καὶ ἀμείνων φαίνεται, μή πῃ [b] κατὰ τὸν τῶν σκυτοτόμων φαίνεται βίον ἢ τινων ἄλλων δημιουργῶν ἢ τὸν τῶν γεωργῶν;
  "그렇다면 어떤가? 지금 용자들의 삶이 우리에게, 만일 정녕 올림픽 승자들의 삶보다도 훨씬 더 아름답고 더 좋은 것으로 드러난다면, 어떤 식으로든 제화공들이나 다른 무슨 장인들 또는 농부들의 삶에 따라 그리 드러나는 아니지?"

  Οὔ μοι δοκεῖ, ἔφη.
  그가 말했네. "그렇게 드러나는 건 아니라고 여겨집니다."

  Ἀλλὰ μέντοι, ὅ γε καὶ ἐκεῖ ἔλεγον, δίκαιον καὶ ἐνταῦθα εἰπεῖν, ὅτι εἰ οὕτως ὁ φύλαξ ἐπιχειρήσει εὐδαίμων γίγνεσθαι, ὥστε μηδὲ φύλαξ εἶναι, μηδ᾿ ἀρκέσει αὐτῷ βίος οὕτω μέτριος καὶ βέβαιος καὶ ὡς ἡμεῖς φαμεν ἄριστος, ἀλλ᾿ ἀνόητός τε καὶ μειρακιώδης δόξα ἐμπεσοῦσα εὐδαιμονίας πέρι ὁρμήσει αὐτὸν διὰ δύναμιν ἐπὶ τὸ ἅπαντα τὰ ἐν τῇ πόλει οἰκειοῦσθαι, [c] γνώσεται τὸν Ἡσίοδον ὅτι τῷ ὄντι ἦν σοφὸς λέγων πλέον εἶναί πως ἥμισυ παντός.
  "허나 그럼에도, 저기에서 논했던 바로 그 점을, 여기서도 말하는 게 정당한데, 만일 수호자가 더 행복해지려 시도하여 수호자조차 아닐 지경이라면, 그렇게나 절도있고 엄밀하며 우리가 말한대로 최선인 삶이 그를 만족시키지도 못하고, 오히려 행복에 관하여 생각없고 유치한 의견이 떠올라 그로 하여금 능력을 통해 그 폴리스 안의 모든 것 전부를 사유하도록 충동질한다면, 헤시오도스가 절반은 전체보다 더 많다고 논하며 정말로 지혜로운 사람이었다는 것을 알게 될 걸세."

  Ἐμοὶ μέν, ἔφη, συμβούλῳ χρώμενος μενεῖ ἐπὶ τούτῳ τῷ βίῳ.
  그는 말했지. "저를 조언자로 삼아서는 그가 이러한 삶에 머물 겁니다."

  Συγχωρεῖς ἄρα, ἦν δ᾿ ἐγώ, τὴν τῶν γυναικῶν κοινωνίαν τοῖς ἀνδράσιν, ἣν διεληλύθαμεν, παιδείας τε πέρι καὶ παίδων καὶ φυλακῆς τῶν ἄλλων πολιτῶν, κατά τε πόλιν μενούσας εἰς πόλεμόν τε ἰούσας καὶ συμφυλάττειν δεῖν καὶ συνθηρεύειν ὥσπερ κύνας, καὶ πάντα πάντῃ κατὰ τὸ δυνατὸν κοινωνεῖν, [d] καὶ ταῦτα πραττούσας τά τε βέλτιστα πράξειν καὶ οὐ παρὰ φύσιν τὴν τοῦ θήλεος πρὸς τὸ ἄρρεν, ᾗ πεφύκατον πρὸς ἀλλήλω κοινωνεῖν;
  내가 말했네. "자네 혹시 아이들의 교육과 여타 시민들의 수호에 관련한 여인들의 사내들과의 우리가 상술하였던 그 공유를 동의하는가? 폴리스에 남아서나 전쟁에 나가서나 마치 개들이 그러하듯 함께 지키고 또 함께 사냥해야 한다고, 또 가능한 정도까지 모든 경우에 모든 일들을 공유해야 하며, 이런 일들을 수행하여 최선으로 그리고 또한 남성적인 것에 대한 여성적인 것의 그 본성에 어긋남도 없이 수행하는 것이라고, 그 본성이 본디 서로에 대해 공유하게 마련이라고 말일세."

  Συγχωρῶ, ἔφη.
  그가 말했지. "동의합니다."

  Οὐκοῦν, ἦν δ᾿ ἐγώ, ἐκεῖνο λοιπὸν διελέσθαι, εἰ ἄρα καὶ ἐν ἀνθρώποις δυνατόν, ὥσπερ ἐν ἄλλοις ζῴοις, ταύτην τὴν κοινωνίαν ἐγγενέσθαι, καὶ ὅπῃ δυνατόν;
  나는 말했네. "그렇다면 저것이 상술될 것으로, 혹시 사람들 사이에서도, 마치 여타 동물들에서처럼, 바로 이러한 공유가 그 안에 성립하는 게 가능한지, 또 어떤 방식으로 가능한지가 남은 게 아닌가?"

  Ἔφθης, ἔφη, εἰπὼν ᾗ ἔμελλον ὑπολήψεσθαι.
  그는 말했네. "제가 장차 전제할 바를 앞서 말씀하시는군요."

  [e] Περὶ μὲν γὰρ τῶν ἐν τῷ πολέμῳ οἶμαι, ἔφην, δῆλον ὃν τρόπον πολεμήσουσιν.
  나는 말했지. "전쟁에서의 일들에 관하여서는 그들이 전쟁을 치를 방식이 분명하다 생각하니까."

  Πῶς; ἦ δ᾿ ὅς.
  그는 말했네. "그들이 전쟁을 어떻게 하는데요?"

  Ὅτι κοινῇ στρατεύσονται, καὶ πρός γε ἄξουσι τῶν παίδων εἰς τὸν πόλεμον ὅσοι ἁδροί, ἵν᾿ ὥσπερ οἱ τῶν ἄλλων δημιουργῶν θεῶνται ταῦτα ἃ τελεωθέντας δεήσει δημιουργεῖν· [467] πρὸς δὲ τῇ θέᾳ διακονεῖν καὶ ὑπηρετεῖν πάντα τὰ περὶ τὸν πόλεμον, καὶ θεραπεύειν πατέρας τε καὶ μητέρας. ἢ οὐκ ᾔσθησαι τὰ περὶ τὰς τέχνας, οἷον τοὺς τῶν κεραμέων παῖδας, ὡς πολὺν χρόνον διακονοῦντες θεωροῦσι πρὶν ἅπτεσθαι τοῦ κεραμεύειν;
  "공동으로 전쟁을 수행하고, 게다가 장성한 자제들을 전쟁에 데리고 나갈 것인데, 마치 다른 장인들의 자제들이 결국 업으로 삼아야 할 그 일들을 관찰하게끔 그리 한다는 것이지. 그런데 그 관찰에 더해 전쟁에 관한 온갖 일들을 시중들고 도우며, 아버지들과 어머니들을 보살피도록 그리 하지. 아니면 자넨, 예를 들어 도공들의 자식들이, 도공일에 손대기 전까지 오랜 시간 시중을 들며 관찰한다고, 기술들에 관련한 일들을 그리 알고 있지 않는가?"

  Καὶ μάλα.
  "잘 알고 있습니다."

  Ἦ οὖν ἐκείνοις ἐπιμελέστερον παιδευτέον ἢ τοῖς φύλαξι τοὺς αὑτῶν ἐμπειρίᾳ τε καὶ θέᾳ τῶν προσηκόντων;
  "그러면 진정 저들이 자신들의 자식들을 그들에게 적합한 일들에 대한 경험과 관찰로써 가르치기를 수호자들보다 더 많이 신경써야 하는가?"

  Καταγέλαστον μέντἄν, ἔφη, εἴη.
  그가 말했네. "그건 분명 우스꽝스러운 일일 테지요."

  [b] Ἀλλὰ μὴν καὶ μάχεταί γε πᾶν ζῷον διαφερόντως παρόντων ὧν ἂν τέκῃ.
  "뿐만 아니라 더욱이 모든 동물은 그 낳은 것들이 곁에 있을 때 특히나 잘 싸우기도 하네."

  Ἔστιν οὕτω. κίνδυνος δέ, ὦ Σώκρατες, οὐ σμικρὸς σφαλεῖσιν, οἷα δὴ ἐν πολέμῳ φιλεῖ, πρὸς ἑαυτοῖς παῖδας ἀπολέσαντας ποιῆσαι καὶ τὴν ἄλλην πόλιν ἀδύνατον ἀναλαβεῖν.
  "그렇지요. 그런데 소크라테스님, 실로 전쟁에서 패배는 흔한데, 패배한 자들에게 제 자신들에 더해 그 자식들을 죽게 만들고 여타의 정체를 회복할 수도 없을 위험이 적잖습니다."

  Ἀληθῆ, ἦν δ᾿ ἐγώ, λέγεις. ἀλλὰ σὺ πρῶτον μὲν ἡγῇ παρασκευαστέον τὸ μή ποτε κινδυνεῦσαι;
  나는 말했네. "맞는 말일세. 허나 자네는 결코 위험이 없도록 하는 일을 우선적으로 마련해야만 한다고 생각하는가?"

  Οὐδαμῶς.
  "결코 아닙니다."

  Τί δ᾿; εἴ που κινδυνευτέον, οὐκ ἐν ᾧ βελτίους ἔσονται κατορθοῦντες;
  "그럼 어떤가? 만일 어떤 점에서 위험을 감수해야만 한다면, 그 안에서 제대로 해내는 자들이 가장 훌륭한 자들일 것 아닌가?"

  Δῆλον δή.
  "그야 분명합니다."

  -蟲-

  Μισθοδότας τε καὶ τροφέας.
  "고용주들과 피고용인들이라 합니다."

  Οἱ δ᾿ ἐν ταῖς ἄλλαις ἄρχοντες τοὺς δήμους;
  "그런데 다른 폴리스들에서 지배하는 자들은 대중들을 무어라 부르지?"

  Δούλους, ἔφη.
  그가 말했네. "노예들이라 하지요."

  Τί δ᾿ οἱ ἄρχοντες ἀλλήους;
  "지배하는 자들이 다른 지배자들을 뭐라 부르고?"

  Συνάρχοντας, ἔφη.
  그는 말했지. "공동지배자들이라 하지요."

  Τί δ᾿ οἱ ἡμέτεροι;
  "그런데 우리네 지배자들은 무어라 부르는가?"

  Συμφύλακας.
  "공동수호자들이라 합니다."

  Ἔχεις οὖν εἰπεῖν τῶν ἀρχόντων τῶν ἐν ταῖς ἄλλαις πόλεσιν, εἴ τίς τινα ἔχει προσειπεῖν τῶν συναρχόντων τὸν μὲν ὡς οἰκεῖον, τὸν δ᾿ ὡς ἀλλότριον;
  "그럼 다른 폴리스들 내의 수호자들 중에서, 누군가가 그 공동지배자들 중 누군가는 제 사람으로, 또 누군가는 남이라 부를 수 있는지, 자넨 말해줄 수 있는가?"

  Καὶ πολλούς γε.
  "게다가 많은 자들이 그렇다고도 말씀드릴 수 있습니다."

  Οὐκοῦν τὸν μὲν οἰκεῖον ὡς ἑαυτοῦ νομίζει τε καὶ λέγει, τὸν δ᾿ ἀλλότριον ὡς οὐχ ἑαυτοῦ;
  "그렇다면 제 사람은 자기편에 속한 자로 생각하고 또 말하지만, 남은 자기편에 속하지 않는 자로 그리 하지 않겠나?"

  Οὕτω.
  "그렇습니다."

  [c] Τί δὲ οἱ παρὰ σοὶ φύλακες; ἔσθ᾿ ὅστις αὐτῶν ἔχοι ἂν τῶν συμφυλάκων νομίσαι τινὰ ἢ προσειπεῖν ὡς ἀλλότριον;
  "그런데 자네편 수호자들은 어떤가? 그들 중 그 누가 되었든지 간에 그 공동수호자들 중 누군가를 남이라 생각하거나 부를 수가 있나?"

  Οὐδαμῶς, ἔφη· παντὶ γὰρ ᾧ ἂν ἐντυγχάνῃ, ἢ ὡς ἀδελφῷ ἢ ὡς ἀδελφῇ ἢ ὡς πατρὶ ἢ ὡς μητρὶ ἢ ὑεῖ ἢ θυγατρὶ ἢ τούτων ἐκγόνοις ἢ προγόνοις νομιεῖ ἐντυγχάνειν.
  그는 말했네. "결코 그럴 수 없습니다. 왜냐하면 마주칠 모든 사람을, 형제로서 혹은 자매로서 그도 아니면 아버지나 어머니나 아들이나 딸 혹은 그들의 자손들이나 선조들로서 만났다고 생각할 터이기 때문입니다."

  Κάλλιστα, ἦν δ᾿ ἐγώ, λέγεις, ἀλλ᾿ ἔτι καὶ τόδε εἰπέ· πότερον αὐτοῖς τὰ ὀνόματα μόνον οἰκεῖα νομοθετήσεις, ἢ [d] καὶ τὰς πράξεις πάσας κατὰ τὰ ὀνόματα πράττειν, περί τε τοὺς πατέρας, ὅσα νόμος περὶ πατέρας αἰδοῦς τε πέρι καὶ κηδεμονίας καὶ τοῦ ὑπήκοον δεῖν εἶναι τῶν γονέων, ἢ μήτε πρὸς θεῶν μήτε πρὸς ἀνθρώπων αὐτῷ ἄμεινον ἔσεσθαι, ὡς οὔτε ὅσια οὔτε δίκαια πράττοντος ἄν, εἰ ἄλλα πράττοι ἢ ταῦτα; αὖταί σοι ἢ ἄλλαι φῆμαι ἐξ ἁπάντων τῶν πολιτῶν ὑμνήσουσιν εὐθὺς περὶ τὰ τῶν παίδων ὦτα καὶ περὶ πατέρων, [e] οὓς ἂν αὐτοῖς τις ἀποφήνῃ, καὶ περὶ τῶν ἄλλων συγγενῶν;
  내가 말했지. "훌륭히 말해 주었네. 허나 이것도 더 말해 주시게. 자네는 그들에게 이름만 제 사람들로 입법시킬 것인가, 아니면 그 모든 행동들까지도 그 이름에 따라 행하도록 입법할 텐가? 아버지들과 관련하여, 아버지들에 관한 법이 부모에 대한 공경과 봉양 그리고 순종에 관련하여서도 해야하는 일이라 정한 모든 것들을 말일세. 혹은 이런 일들 말고 다른 짓을 한다면, 경건치도 정의롭지도 못한 짓들을 하는 것일 터이기에, 신앞에서도 사람앞에서도 그에게 좋을 것이 없으리라고 말이지. 자네 보기에, 통틀어 모든 시민들을 통해 아이들의 귓전에 곧장, 누가 그 아이들에게 그렇게 설명해준 그 아비들에 관하여서든 또 다른 친족들에 관하여서든 이런 이야기들이 읊조려지겠는가, 아니면 다른 이야기들이 읊조려지겠는가?"

  Αὗται, ἔφη· γελοῖον γὰρ ἂν εἴη εἰ ἄνευ ἔργων οἰκεῖα ὀνόματα διὰ τῶν στομάτων μόνον φθέγγοιντο.
  그가 말했네. "이런 이야기들이지요. 만일 실질 없이 명목만이 입으로 뇌까려질 따름이라면 우스운 꼴이 될 테니까요."

  Πασῶν ἄρα πόλεων μάλιστα ἐν αὐτῇ συμφωνήσουσιν ἑνός τινος ἢ εὖ ἢ κακῶς πράττοντος ὃ νυνδὴ ἐλέγομεν τὸ ῥῆμα, τὸ ὅτι τὸ ἐμὸν εὖ πράττει ἢ ὅτι τὸ ἐμὸν κακῶς.
  "그럼 모든 폴리스 중에 이런 폴리스에서 가장 훌륭하게 한 목소리를 낼 걸세. 누군가 한 사람이 잘하거나 잘못하면, 방금 우리가 논했던 그 말로, 내 일을 잘 해주었다느니 내 일을 잘못 했다느니 하면서 말이네."

  Ἀληθέστατα, ἦ δ᾿ ὅς.
  그는 말했지. "더할 나위 없이 참된 말씀입니다."

  [464a] Οὐκοῦν μετὰ τούτου τοῦ δόγματός τε καὶ ῥήματος ἔφαμεν συνακολουθεῖν τάς τε ἡδονὰς καὶ τὰς λύπας κοινῇ;
  "그럼 이러한 원칙과 표현에 더불어 기쁨과 슬픔의 공유가 동반한다고 우리가 말했잖은가?"

  Καὶ ὀρθῶς γε ἔφαμεν.
  "옳게 말하기도 했고요."

  Οὐκοῦν μάλιστα τοῦ αὐτοῦ κοινωνήσουσιν ἡμῖν οἱ πολῖται, ὃ δὴ ἐμὸν ὀνομάσουσιν; τούτου δὲ κοινωνοῦντες οὕτω δὴ λύπης τε καὶ ἡδονῆς μάλιστα κοινωνίαν ἕξουσιν;
  "그럼 우리네 시민들이 정말로 자기 일이라 이름붙일 같은 일에 대해 가장 크게 공유하지 않겠나? 그런데 그 일을 공유하면서 그런 식으로 정말 슬픔과 기쁨의 최대 공유를 지닐까?"

  Πολύ γε.
  "물론입니다."

  Ἆρ᾿ οὖν τούτων αἰτία πρὸς τῇ ἄλλῃ καταστάσει ἡ τῶν γυναικῶν τε καὶ παίδων κοινωνία τοῖς φύλαξιν;
  "그렇다면 자네 혹시 이런 일들의 원인은 다른 점에 더해 수호자들의 처자 공유라 간주하겠나?"

  Πολὺ μὲν οὖν μάλιστα, ἔφη.
  그가 말했네. "물론 가장 큰 이유로 칠 겁니다."

  [b] Ἀλλὰ μὴν μέγιστόν γε πόλει αὐτὸ ὡμολογήσαμεν ἀγαθόν, ἀπεικάζοντες εὖ οἰκουμένην πόλιν σώματι πρὸς μέρος αὑτοῦ λύπης τε πέρι καὶ ἡδονῆς ὡς ἔχει.
  "어쨌든 정말로 그것이 폴리스에 가장 큰 선이라는 건 우리가 동의한 걸세. 잘 내치되는 폴리스를, 신체가 그 부분과 더불어 슬픔과 기쁨에 관련해 어떠한 처지인지에 견주면서 말이야."

  Καὶ ὀρθῶς γ᾿, ἔφη, ὡμολογήσαμεν.
  그는 말했지. "제대로 동의한 것이기도 하지요."

  Τοῦ μεγίστου ἄρα ἀγαθοῦ τῇ πόλει αἰτία ἡμῖν πέφανται ἡ κοινωνία τοῖς ἐπικούροις τῶν τε παίδων καὶ τῶν γυναικῶν.
  "그럼 우리 폴리스에 가장 큰 선은 그 원인이 용병들의 처자공유인 걸로 드러났군."

  Καὶ μάλ᾿, ἔφη.
  그는 말했네. "확실히 그렇습니다."

  Καὶ μὲν δὴ καὶ τοῖς πρόσθεν γε ὁμολογοῦμεν· ἔφαμεν γάρ που οὔτε οἰκίας τούτοις ἰδίας δεῖν εἶναι οὔτε γῆν οὔτε τι [c] κτῆμα, ἀλλὰ παρὰ τῶν ἄλλων τροφὴν λαμβάνοντας, μισθὸν τῆς φυλακῆς, κοινῇ πάντας ἀναλίσκειν, εἰ μέλλοιεν ὄντως φύλακες εἶναι.
  "게다가 우리는 앞서의 바로 그 논의들에도 부합하게 논하고 있다네. 왜냐하면 우리가 아마 그들에게 집도 땅도 어떤 소유물도 사적으로 필요치 않다고, 오히려 다른 이들에게서 양식을 얻고, 수호의 보수를 받으며, 모든 것을 공동으로 소비해야 한다고, 만일 장차 수호자다운 수호자들일 것이라면 그리 해야 한다고 말했던 것 같으니까."

  Ὀρθῶς, εφη.
  "맞습니다."

  Ἆρ᾿ οὖν οὐχ, ὅπερ λέγω, τά τε πρόσθεν εἰρημένα καὶ τὰ νῦν λεγόμενα ἔτι μᾶλλον ἀπεργάζεται, αὐτοὺς ἀληθινοὺς φύλακας, καὶ ποιεῖ μὴ διασπᾶν τὴν πόλιν τὸ ἐμὸν ὀνομάζοντας μὴ τὸ αὐτὸ ἀλλ᾿ ἄλλον ἄλλο, τὸν μὲν εἰς τὴν ἑαυτοῦ οἰκίαν ἕλκοντα ὅτι ἂν δύνηται χωρὶς τῶν ἄλλων κτήσασθαι, τὸν δὲ εἰς τὴν [d] ἑαυτοῦ ἑτέραν οὖσαν, καὶ γυναῖκά τε καὶ παῖδας ἑτέρους, ἡδονάς τε καὶ ἀλγηδόνας ἐμποιοῦντας ἰδίων ὄντων ἰδίας, ἀλλ᾿ ἑνὶ δόγματι τοῦ οἰκείου πέρι ἐπὶ τὸ αὐτὸ τείνοντας πάντας εἰς τὸ δυνατὸν ὁμοπαθεῖς λύπης τε καὶ ἡδονῆς εἶναι;
  "그럼 혹시, 내가 말하는 그대로, 앞서 이야기되었던 것들이나 지금 논해지는 것들이나 훨씬 더 잘 수행해 내지 않는가? 바로 그 진정한 수호자들이 말일세. 또 그들은 같은 것을 제 것으로 명명하지 않고 서로 다른 것을 서로 다른 자의 것으로 명명하여서, 어떤 자는 다른 자들과 따로 얻어낼 수 있는 무엇이든지 제 자신의 집으로 끌어들이고, 또 다른 자는 제 자신의 또 다른 재산을 그리하며, 여인들도 아이들도 서로 달리 가지고, 개인들로서 기쁨도 아픔도 개인적인 것들로 만들어 가짐으로써, 폴리스를 분열시키도록 만드는 게 아니라, 오히려 그들은 제 자신의 것에 관하여 하나의 원칙으로 모두가 같은 것을 향해 손을 뻗치며 능력이 닿는 데까지 아픔도 기쁨도 함께 겪는 사람들이게끔 만들지 않는가?"

  Κομιδῇ μὲν οὖν, ἔφη.
  그가 말했네. "정확히 그러합니다."

  Τί δέ; δίκαι τε καὶ ἐγκλήματα πρὸς ἀλλήλους οὐκ οἰχήσεται ἐξ αὐτῶν ὡς ἔπος εἰπεῖν διὰ τὸ μηδὲν ἴδιον ἐκτῆσθαι πλὴν τὸ σῶμα, τὰ δ᾿ ἄλλα κοινά; ὅθεν δὴ ὑπάρχει [e] τούτοις ἀστασιάστοις εἶναι, ὅσα γε διὰ χρημάτων ἢ παίδων καὶ συγγενῶν κτῆσιν ἄνθρωποι στασιάζουσιν.
  "그럼 어떤가? 서로를 향한 송사도 고소도 말마따나 몸 말고는 아무것도 개인적으로 획득하지 못하고 다른 것들은 공유물로서 얻는다는 점으로 인해 그들로부터 떠나 버리지 않겠나? 그래서 이로부터 그들이 실제로 분열없는 자들인 것이지, 인간들이 금전 혹은 자녀와 혈족의 획득으로 인해 분열하는 한에서는 말일세."

  Πολλὴ ἀνάγκη, ἔφη, ἀπηλλάχθαι.
  그가 말했네. "정말이지 떠나 버렸을 수 밖에 없네요."

  Καὶ μὴν οὐδὲ βιαίων γε οὐδ᾿ αἰκίας δίκαι δικαίως ἂν εἶεν ἐν αὐτοῖς· ἥλιξι μὲν γὰρ ἥλικας ἀμύνεσθαι καλὸν καὶ δίκαιόν που φήσομεν, ἀνάγκην σωμάτων ἐπιμελείας τιθέντες.
  "게다가 폭력에 대한 재판이든 폭행에 대한 재판이든 그들 사이에서 정당치 못할 것일 테지. 그야 우리는 아마 동년배들끼리 돕는 일이 아름답고도 정의로운 일이라 말할 테니까, 신체를 돌보는 일을 필연적인 것으로 세움으로써 말일세."

  Ὀρθῶς, ἔφη.
  그가 말했네. "맞습니다."

  [465a] Καὶ γὰρ τόδε ὀρθὸν ἔχει, ἦν δ᾿ ἐγώ, οὗτος ὁ νόμος· εἴ πού τίς τῳ θυμοῖτο, ἐν τῷ τοιούτῳ πληρῶν τὸν θυμὸν ἧττον ἐπὶ μείζους ἂν ἴοι στάσεις.
  내가 말했지. "이런 점에서도 이 법이 맞는 일을 하는 것이기 때문이라네. 만일 누군가가 어떤 이에게 화가 난다면, 이 법 안에서 화를 키워 더 큰 분란으로 나아갈 일은 더 적을 거란 말이지."

  Πάνυ μὲν οὖν.
  "물론입니다."

  Πρεσβυτέρῳ μὴν νεωτέρων πάντων ἄρχειν τε καὶ κολάζειν προστετάξεται.
  "물론 연장자에게 더 어린 사람들을 지도하고 훈계하는 일이 명령될 테고."

  Δῆλον.
  "분명히 그렇습니다."

  Καὶ μὴν ὅτι γε νεώτερος πρεσβύτερον, ἂν μὴ ἄρχοντες προστάττωσιν, οὔτε ἄλλο βιάζεσθαι ἐπιχειρήσει ποτὲ οὔτε τύπτειν, ὡς τὸ εἰκός, οἶμαι δ᾿ οὐδὲ ἄλλως ἀτιμάσει. ἱκανὼ [b] γὰρ τὼ φύλακε κωλύοντε, δέος τε καὶ αἰδώς, αἰδὼς μὲν ὡς γονέων μὴ ἅπτεσθαι εἴργουσα, δέος δὲ τὸ τῷ πάσχοντι τοὺς ἄλλους βοηθεῖν, τοὺς μὲν ὡς ὑεῖς, τοὺς δὲ ὡς ἀδελφούς, τοὺς δὲ ὡς πατέρας.
  "게다가 더 어린 자가 더 나이 든 자를를, 지배하는 자들이 명령하지 않는 한, 달리 강제하려 들지도 언제고 치려 들지도 않을 것이고, 내 생각에 다른 식으로 욕보이지도 않을 성싶네. 두 방벽으로 충분히 가로막히기 때문이지. 두려움과 수치 말일세. 수치는 부모에게 손대지 못하도록 말릴 것이요, 두려움은 당한 자를 다른 사람들이. 어떤 이들은 자식들로서, 다른 이들은 형제들로서, 또 다른 사람들은 아버지들로서 그를 돕는다는 두려움이라네."

  Συμβαίνει γὰρ οὕτως, ἔφη.
  그가 말했네. "그리 귀결됩니다."

  -蟲-

  Ὁ αὐτὸς δέ γ᾿, εἶπον, νόμος, ἐάν τις τῶν ἔτι γεννώντων μὴ συνέρξαντος ἄρχοντος ἅπτηται τῶν ἐν ἡλικίᾳ γυναικῶν· νόθον γὰρ καὶ ἀνέγγυον καὶ ἀνίερον θήσομεν αὐτὸν παῖδα τῇ πόλει καθιστάναι.
  나는 말했네. "똑같은 법이 적용될 걸세, 만일 여전히 자식을 낳는 자들 중 누구든 해당 관직자가 함께 하지 않았는데도 적령기 여인들에게 손을 댄다면 말이지. 우리는 그가 폴리스에 천하고 신원이 보장되지 않으며 경건치 못한 자식을 가져 오는 것이라 정할 테니까."

  Ὀρθότατα, ἔφη.
  그는 말했네. "무척이나 옳은 말씀입니다."

  Ὅταν δὲ δή, οἶμαι, αἵ τε γυναῖκες καὶ οἱ ἄνδρες τοῦ γεννᾶν ἐκβῶσι τὴν ἡλικίαν, ἀφήσομέν που ἐλευθέρους αὐτοὺς συγγίγνεσθαι ᾧ ἂν ἐθέλωσι, πλὴν θυγατρὶ καὶ μητρὶ καὶ ταῖς τῶν [c] θυγατέρων παισὶ καὶ ταῖς ἄνω μητρός, καὶ γυναῖκας αὖ πλὴν ὑεῖ καὶ πατρὶ καὶ τοῖς τούτων εἰς τὸ κάτω καὶ ἐπὶ τὸ ἄνω, καὶ ταῦτά γ᾿ ἤδη πάντα διακελευσάμενοι προθυμεῖσθαι μάλιστα μὲν μηδ᾿ εἰς φῶς ἐκφέρειν κύημα μηδὲ ἕν, ἐὰν γένηται, ἐὰν δέ τι βιάσηται, οὕτω τιθέναι, ὡς οὐκ οὔσης τροφῆς τῷ τοιούτῳ.
  "그래서, 내 생각에, 여성이든 남성이든 출산 적령기를 지나온 때에는, 우리가 아마 그들이 관계 하려는 이와 자유롭게 관계를 갖게 놓아 줄 것 같네. 딸과 어미 그리고 딸의 자식들과 어미의 윗대 여인들과의 경우는 제외하고. 다시 여성들도 아들과 아버지 그리고 그들의 위아래로는 제외하지. 그리고 이런 경우에는 모두 특히나 그 태아 하나도, 만일 태어난다면, 하늘 아래 내놓지 않게끔 해야 한다 명하면서, 또 뭔가 강제되어(억지로) 태어났다면, 이런 자식에게 양육이 없을 것이니, 그렇게 치부하도록 명하면서 말이네."

  Καὶ ταῦτα μέν γ᾿, ἔφη, μετρίως λέγεται· πατέρας δὲ καὶ θυγατέρας καὶ ἃ νυνδὴ ἔλεγες πῶς διαγνώσονται ἀλλήλων;
  그는 말했지. "이런 것들도 적당히 논의되었군요. 그런데 딸이니 아비니 당신께서 방금 말씀하신 것들을 그들이 서로 어떻게 알아보게 되나요?"

  [d] Οὐδαμῶς, ἦν δ᾿ ἐγώ· ἀλλ᾿ ἀφ᾿ ἧς ἂν ἡμέρας τις αὐτῶν νυμφίος γένηται, μετ᾿ ἐκείνην δεκάτῳ μηνὶ καὶ ἑβδόμῳ δὴ ἃ ἂν γένηται ἔκγονα, ταῦτα πάντα προσερεῖ τὰ μὲν ἄρρενα ὑεῖς, τὰ δὲ θήλεα θυγατέρας, καὶ ἐκεῖνα ἐκεῖνον πατέρα, καὶ οὕτω δὴ τὰ τούτων ἔκγονα παίδων παῖδας, καὶ ἐκεῖνα αὖ ἐκείνους πάππους τε καὶ τηθάς, τὰ δ᾿ ἐν ἐκείνῳ τῷ χρόνῳ γεγονότα, ἐν ᾧ αἱ μητέρες καὶ οἱ πατέρες αὐτῶν ἐγέννων, ἀδελφάς τε καὶ [e] ἀδελφοὺς, ὥστε, ὃ νυνδὴ ἐλέγομεν, ἀλλήλων μὴ ἅπτεσθαι; ἀδελφοὺς δὲ καὶ ἀδελφὰς δώσει ὁ νόμος συνοικεῖν, ἐὰν ὁ κλῆρος ταύτῃ συμπίπτῃ καὶ ἡ Πυθία προσαναιρῇ.
  내가 말했다네. "결코 알수 없지. 하지만 그들 중 누군가 신랑이 된 그 날부터, 그 날 이후 열 번째 달과 일곱 번째 달에 태어난 자식들, 그들 모두를 사내애들은 아들이라, 계집애들은 딸이라 부를 것이고, 또 저 아이들은 저 사람을 부모라 부를 것이며, 그런 식으로 더 나아가 그들의 자식들을 친자식들의 친자식들로 부를 것이고, 저들도 다시 저 사람들을 친조부와 친조모라 부를 것인데, 그들의 어미 아비가 자식을 낳던 저 시기에 태어난 자들은, 형제자매로 부를 테고, 그래서, 방금 우리가 논했던대로, 서로 손대지 못하도록 하려나? 그런데 법이 형제자매들을 함께 살도록 해줄 걸세, 만일 추첨이 이런 식으로 나오고 퓌티아 여사제가 그것을 공인한다면 말이지."

  Ὀρθότατα, ἦ δ᾿ ὅς.
  그가 말했네. "무척이나 옳은 말씀입니다."

  Ἡ μὲν δὴ κοινωνία, ὦ Γλαύκων, αὕτη τε καὶ τοιαύτη γυναικῶν τε καὶ παίδων τοῖς φύλαξί σοι τῆς πόλεως· ὡς δὲ ἑπομένη τε τῇ ἄλλῃ πολιτείᾳ καὶ μακρῷ βελτίστη, δεῖ δὴ τὸ μετὰ τοῦτο βεβαιώσασθαι παρὰ τοῦ λόγου. ἢ πῶς ποιῶμεν;
  "그럼, 글라우콘, 자네의 폴리스를 지키는 자들에게 여성과 자식에 대한 공유란 이것이자 이런 것이라네. 그런데 여타 정치체제에도 부합하고 그 길이에서도 최선인지라, 그럼 그 다음으로 그 논증에서 보장을 받는 일이 필요하네. 아님 우리가 어찌 하겠나?"

  [462a] Οὕτω νὴ Δία, ἦ δ᾿ ὅς.
  그는 말했네. "제우스께 맹세코 그리 해야지요."

  Ἆρ᾿ οὖν οὐχ ἥδε ἀρχὴ τῆς ὁμολογίας, ἐρέσθαι ἡμᾶς αὐτοὺς τί ποτε τὸ μέγιστον ἀγαθὸν ἔχομεν εἰπεῖν εἰς πόλεως κατασκευήν, οὗ δεῖ στοχαζόμενον τὸν νομοθέτην τιθέναι τοὺς νόμους, καὶ τί μέγιστον κακόν, εἶτα ἐπισκέψασθαι ἆρα ἃ νυνδὴ διήλθομεν εἰς μὲν τὸ τοῦ ἀγαθοῦ ἴχνος ἡμῖν ἁρμόττει, τῷ δὲ τοῦ κακοῦ ἀναρμοστεῖ;
  "그러므로 혹시 이제 합의의 시작은, 우리 자신이 도대체 폴리스의 설립에 가장 큰 선은 무엇이라 말할 수 있는지 묻는 것인 바, 이를 목표로 하여 입법가는 법률을 정해야 하는 것이고, 또한 가장 큰 악은 무엇인지 묻는 것, 그에 따라 방금 우리가 상술한 것들을 우리의 그 선의 흔적에 비추어 걸맞는지, 또 그 악의 흔적으로부터 빗겨가는지 고찰하는 것이 아니겠나?"

  Πάντων μάλιστα, ἔφη.
  그가 말했네. "무엇보다 특히 그러합니다."

  Ἔχομεν οὖν τι μεῖζον κακὸν πόλει ἢ ἐκεῖνο ὃ ἂν αὐτὴν [b] διασπᾷ καὶ ποιῇ πολλὰς ἀντὶ μιᾶς; ἢ μεῖζον ἀγαθὸν τοῦ ὃ ἂν συνδῇ τε καὶ ποιῇ μίαν;
  "그러면 폴리스를 분열시키고 단일한 것이 아닌 여럿으로 만들 저러한 자 말고 달리 폴리스에 더 큰 악한을 우리가 아는가? 혹은 통합하며 단일하게 만드는 자보다 더 큰 선인을 아는가?"

  Οὐκ ἔχομεν.
  "알지 못합니다."

  Οὐκοῦν ἡ μὲν ἡδονῆς τε καὶ λύπης κοινωνία συνδεῖ, ὅταν ὅτι μάλιστα πάντες οἱ πολῖται τῶν αὐτῶν γιγνομένων τε καὶ ἀπολλυμένων παραπλησίως χαίρωσι καὶ λυπῶνται; 
  "그러니 최대한 모든 시민들이 같은 일들이 이뤄지고 또 스러짐에 거의 같이 기뻐하고 또 아파할 때, 그 쾌락과 고통의 공유가 통합을 해주는 것 아닌가?"

  Παντάπασι μὲν οὖν, ἔφη.
  그는 말했네. "전적으로 그러합니다."

  Ἡ δέ γε τῶν τοιούτων ἰδίωσις διαλύει, ὅταν οἱ μὲν περιαλγεῖς, οἱ δὲ περιχαρεῖς γίγνωνται ἐπὶ τοῖς αὐτοῖς παθήμασι τῆς πόλεώς τε καὶ τῶν ἐν τῇ πόλει;
  "그런가 하면 그런 일들의 개인화가, 폴리스의 그리고 폴리스 내의 같은 상황들에 한편으로는 과도하게 슬퍼하는 이들이, 다른 한편으로는 과하게 기뻐하는 이들이 생길 떄, 폴리스를 해체시키지."

  [c] Τί δ᾿ οὔ;
  "왜 아니겠습니까?"

  Ἆρ᾿ οὖν ἐκ τοῦδε τὸ τοιόνδε γίγνεται, ὅταν μὴ ἅμα φθέγγωνται ἐν τῇ πόλει τὰ τοιάδε ῥήματα, τό τε ἐμὸν καὶ τὸ οὐκ ἐμόν; καὶ περὶ τοῦ ἀλλοτρίου κατὰ ταὐτά;
  "그럼 혹시 여기에 바로 이런 일이 생기려나? 폴리스 내에서 이와 같은 말들을 함께 소리내지 않을 때, 자기 일과 자기 일이 아닌 일을 소리낼 때 말일세."

  Κομιδῇ μὲν οὖν.
  "정확히 그렇습니다."

  Ἐν ᾗτινι δὴ πόλει πλεῖστοι ἐπὶ τὸ αὐτὸ κατὰ ταὐτὰ τοῦτο λέγουσι τὸ ἐμὸν καὶ τὸ οὐκ ἐμόν, αὕτη ἄριστα διοικεῖται;
  "그럼 어느 폴리스가 되었든지 간에 그 안에서 대다수가 같은 일에 같은 방식으로 그 일을 자기 일이라고 또 자기 일이 아니라고 논하는, 바로 그 폴리스가 최선의 내치를 이루는 건가?"

  Πολύ γε.
  "무척이나 그렇지요."

  Καὶ ἥτις δὲ ἐγγύτατα ἑνὸς ἀνθρώπου ἔχει; οἷον ὅταν που ἡμῶν δάκτυλός του πληγῇ, πᾶσα ἡ κοινωνία ἡ κατὰ τὸ σῶμα πρὸς τὴν ψυχὴν τεταμένη εἰς μίαν σύνταξιν τὴν τοῦ ἄρχοντος [d] ἐν αὐτῇ ᾔσθετό τε καὶ πᾶσα ἅμα συνήλγησεν μέρους πονήσαντος ὅλη, καὶ οὕτω δὴ λέγομεν ὅτι ὁ ἄνθρωπος τὸν δάκτυλον ἀλγεῖ; καὶ περὶ ἄλλου ὁτουοῦν τῶν τοῦ ἀνθρώπου ὁ αὐτὸς λόγος, περί τε λύπης πονοῦντος μέρους καὶ περὶ ἡδονῆς ῥαΐζοντος;
  "게다가 한 명의 사람에 가장 근접한 도시가 그렇지? 이를 테면 우리 손가락 어딘가가 찧었을 때, 신체를 따라 그 영혼에 이르기까지 그 영혼 내에서 통치하는 자의 단일한 구조에 뻗쳐 있는 그 공유 전부가 그 영혼 내에서 감각하고 또한 동시에 부분이 아픔을 겪을 때 그 전체가 함께 느끼며, 게다가 그런 식으로 우리는 사람이 손가락이 아프다고 말하지? 또 사람에 속한 것들 중 다른 뭐가 되었든 그에 관해서도 동일한 논변이 적용되지? 부분이 겪는 고통과 또한 완화될 때의 즐거움에 관하여서도 말일세."

  Ὁ αὐτὸς γάρ, ἔφη· καὶ τοῦτο ὃ ἐρωτᾷς, τοῦ τοιούτου ἐγγύτατα ἡ ἄριστα πολιτευομένη πόλις οἰκεῖ.
  그는 말했네. "같은 논변이 적용되지요. 당신께서 물으신 바, 가장 훌륭한 정치를 행하는 폴리스는 그에 가장 가깝게 내치를 이룹니다."

  Ἑνὸς δή, οἶμαι, πάσχοντος τῶν πολιτῶν ὁτιοῦν ἢ ἀγαθὸν ἢ [e] κακὸν ἡ τοιαύτη πόλις μάλιστά τε φήσει ἑαυτῆς εἶναι τὸ πάσχον, καὶ ἢ συνησθήσεται ἅπασα ἢ συλλυπήσεται.
  "그래서 내 생각에 시민 중 한 사람이 좋은 일이든 나쁜 일이든 무슨 일이든 겪을 때 이러한 폴리스는 특히나 그 겪음이 제 자신의 일이라 말할 걸세. 그 모든 걸 함께 느끼거나 함께 아파할 테고."

  Ἀνάγκη, ἔφη, τήν γε εὔνομον.
  그는 말했지. "적어도 법을 잘 갖춘 폴리스라면 필연적이지요."

  Ὥρα ἂν εἴη, ἦν δ᾿ ἐγώ, ἐπανιέναι ἡμῖν ἐπὶ τὴν ἡμετέραν πόλιν, καὶ τὰ τοῦ λόγου ὁμολογήματα σκοπεῖν ἐν αὐτῇ, εἰ αὐτὴ μάλιστ᾿ ἔχει εἴτε καὶ ἄλλη τις μᾶλλον.
  내가 말했네. "그럼 보게, 우리들의 폴리스로 다시 향해 나아가고, 그 논변에서 합의된 바들을 이 폴리스 안에서 검토하게 될 걸세, 이 폴리스가 가장 많이 지니는지 혹은 여타의 어떤 폴리스가 더 많이 지니는지 말일세."

  Οὔκουν χρή; ἔφη.
  그는 말했지. "그래야만 하지 않겠습니까?"

  [463a] Τί οῡν; ἔστι μέν που καὶ ἐν ταῖς ἄλλαις πόλεσιν ἄρχοντές τε καὶ δῆμος, ἔστι δὲ καὶ ἐν ταύτῃ;
  "그럼 어떤가? 한편으로 여타의 폴리스들에서도 통치하는 이들과 대중이 있는데, 반면 이 폴리스에도 있는가?"

  Ἔστι.
  "있지요."

  Πολίτας μὲν δὴ πάντες οὗτοι ἀλλήλους προσεροῦσι;
  "그럼 이 사람들 모두가 서로 시민이라 부르는가?"

  Πῶς δ᾿ οὔ;
  "어찌 아니겠습니까?"

  Ἀλλὰ πρὸς τῷ πολίτας τί ὁ ἐν ταῖς ἄλλαις δῆμος τοὺς ἄρχοντας προσαγορεύει;
  "허나 여타 폴리스의 대중은 통치자들을 시민이라고 부르는 데에 더하여 무어라 부르는가?"

  Ἐν μὲν ταῖς πολλαῖς δεσπότας, ἐν δὲ ταῖς δημοκρατουμέναις αὐτὸ [τοὔνομα] τοῦτο, ἄρχοντας.
  "여러 폴리스에서 주인이라 부르는데, 민주정에서는 그 이름 그대로, 통치자들이라 부르지요."

  Τί δ᾿ ὁ ἐν τῇ ἡμετέρᾳ δῆμος; πρὸς τῷ πολίτας τί τοὺς ἄρχοντάς φησιν εἶναι;
  "반면에 우리의 폴리스에 사는 대중은 어떤가? 시민이란 이름에 더해 통치자들을 다른 무어라 말하는가?"

  Σωτῆράς τε καὶ ἐπικούρους, ἔφη.
  그는 말했네. "수호자들이자 후원자들이라고요."

  [b] Τί δ᾿ οὗτοι τὸν δῆμον;
  "그럼 이들은 대중을 무어라 하나?"

  -蟲-

  Πρῶτον μὲν αὐτῶν τούτων, καίπερ ὄντων γενναίων, ἆρ᾿ οὐκ εἰσί τινες καὶ γίγνονται ἄριστοι;
  "우선 바로 그것들 중에서, 그것들이 혈통이 좋기는 하지만, 혹시 특정한 것들이 가장 훌륭하고 또 그리 되지 않는가?"

  Εἰσίν.
  "그렇지요."

  Πότερον οὖν ἐξ ἁπάντων ὁμοίως γεννᾷς, ἢ προθυμῇ ὅτι μάλιστα ἐκ τῶν ἀρίστων;
  "그럼 자네는 모든 것들로부터 마찬가지로 새끼를 치는가, 아니면 가장 훌륭한 것들로부터 최대한 훌륭한 새끼들을 낳도록 마음쓰는가?"

  Ἐκ τῶν ἀρίστων.
  "가장 훌륭한 것들로부터 새끼를 치려 합니다."

  [b] Τί δ᾿; ἐκ τῶν νεωτάτων ἢ ἐκ τῶν γεραιτάτων ἢ ἐξ ἀκμαζόντων ὅτι μάλιστα;
  "그럼 어떤가? 가장 어린 것들로부터인가, 가장 늙은 것들로부터인가, 아니면 최대한 한창 때인 것들로부터인가?"

  Ἐξ ἀκμαζόντων.
  "한창 때인 것들로부터입니다."

  Καὶ ἂν μὴ οὕτω γεννᾶται, πολύ σοι ἡγῇ χεῖρον ἔσεσθαι τό τε τῶν ὀρνίθων καὶ τὸ τῶν κυνῶν γένος;
  "또 만일 그렇게 새끼를 치지 않는다면, 자네의 새 부류든 개 부류든 훨씬 더 열등한 것이리라 생각되는가?"

  Ἔγωγ᾿, ἔφη.
  그가 말했네. "저로서는요."

  Τί δὲ ἵππων οἴει, ἦν δ᾿ ἐγώ, καὶ τῶν ἄλλων ζῴων; ἦ ἄλλῃ πῃ ἔχειν;
  나는 말했지. "그럼 말의 경우 그리고 여타 동물의 경우는 어찌 생각하시는가? 다른 무슨 방식이 있나?"

  Ἄτοπον μέντἄν, ἦ δ᾿ ὅς, εἴη.
  그는 말했네. "있다면야 물론 이상한 일이겠지요."

  Βαβαῖ, ἦν δ᾿ ἐγώ, ὦ φίλε ἑταῖρε, ὡς ἄρα σφόδρα ἡμῖν δεῖ ἄκρων εἶναι τῶν ἀρχόντων, εἴπερ καὶ περὶ τὸ τῶν ἀνθρώπων [c] γένος ὡσαύτως ἔχει.
  내가 말했네. "세상에, 친애하는 친구, 그럼 우리의 지배자들은 지극히 정점이어야 하는 것이로군. 만일 정말로 인간의 부류에 관하여서도 사정이 마찬가지라면 말일세."

  Ἀλλὰ μὲν δὴ ἔχει, ἔφη· ἀλλὰ τί δή;
  그는 말했지. "사정이야 그렇지요. 허나 그래서 무엇이 문젠가요?"

  Ὅτι ἀνάγκη αὐτοῖς, ἦν δ᾿ ἐγώ, φαρμάκοις πολλοῖς χρῆσθαι. ἰατρὸν δὲ που μὴ δεομένοις μὲν σώμασι φαρμάκων, ἀλλὰ διαίτῃ ἐθελόντων ὑπακούειν, καὶ φαυλότερον ἐξαρκεῖν ἡγούμεθα εἶναι· ὅταν δὲ δὴ καὶ φαρμακεύειν δέῃ, ἴσμεν ὅτι ἀνδρειοτέρου δεῖ τοῦ ἰατροῦ.
  나는 말했네. "그들이 여러 약들을 사용함이 필연적이란 것이지. 그런데 약을 필요로 하지는 않지만 식단의 처방에는 잘 따를 그런 신체에는 더 열등한 의사도 충분하다고 우리가 생각하지. 반면 약을 처방해야 할 때에는, 그 의사가 더욱 용감해야 한다는 것을 우리가 알고 있다네."

  Ἀληθῆ· ἀλλὰ πρὸς τί λέγεις;
  "맞는 말씀입니다. 허나 무엇을 염두에 두시고 하시는 말씀이십니까?"

  Πρὸς τόδε, ἦν δ᾿ ἐγώ· συχνῷ τῷ ψεύδει καὶ τῇ ἀπάτῃ [d] κινδυνεύει ἡμῖν δεήσειν χρῆσθαι τοὺς ἄρχοντας ἐπ᾿ ὠφελίᾳ τῶν ἀρχομένων. ἔφαμεν δέ που ἐν φαρμάκου εἴδει πάντα τὰ τοιαῦτα χρήσιμα εἶναι.
  나는 말했네. "이런 걸 생각하는 걸세. 우리로서는 지배받는 이들의 이로움을 위하여 우리의 지배자들에게 상당한 거짓과 기만을 쓰기를 감행해야 할 수도 있다네. 그런데 우리는 아마 이런 모든 사용이 약의 일종에 속한다고 말했었지."

  Καὶ ὀρθῶς γε, ἔφη.
  그가 말했네. "옳게 말씀하신 것이고요."

  Ἐν τοῖς γάμοις τοίνυν καὶ παιδοποιίαις ἔοικεν τὸ ὀρθὸν τοῦτο γίγνεσθαι οὐκ ἐλάχιστον.
  "그러니까 결혼과 출산에서도 이것은 전혀 못잖게 옳은 일이 될 것 같군."

  Πῶς δή;
  "어떤 식으로요?"

  Δεῖ μέν, εἶπον, ἐκ τῶν ὡμολογημένων τοὺς ἀρίστους ταῖς ἀρίσταις συγγίγνεσθαι ὡς πλειστάκις, τοὺς δὲ φαυλοτάτους ταῖς φαυλοτάταις τοὐναντίον· καὶ τῶν μὲν τὰ ἔκγονα τρέφειν, [e] τῶν δὲ μή, εἰ μέλλει τὸ ποίμνιον ὅτι ἀκρότατον εἶναι· καὶ ταῦτα πάντα γιγνόμενα λανθάνειν πλὴν αὐτοὺς τοὺς ἄρχοντας, εἰ αὖ ἡ ἀγέλη τῶν φυλάκων ὅτι μάλιστα ἀστασίαστος ἔσται.
  나는 말했네. "동의된 이야기들을 통해 보면 최상의 사내들이 최상의 여인들과 최대한 자주 관계를 가지는 일이 필요하고, 반대로 가장 열등한 자들은 가장 열등한 여인들과 그리해야 하네. 또 한편의 자식들은 양육해야 하지만, 다른 쪽은 그리하지 않아야 하지, 만일 장차 최대한 정점에 이른 무리(양 떼)이려면 말일세. 또 이 모든 일들이 지배자들 자신들을 제외하고는 아무도 모르게 이루어져야 한다네, 또한 우리의 수호자 집단이 최대한 치우침 없으려면 말이지."

  Ὀρθότατα, ἔφη.
  그가 말했지. "아주 옳은 말씀이십니다."

  Οὐκοῦν δὴ ἑορταί τινες νομοθετητέαι, ἐν αἷς συνάξομεν τάς τε νύμφας καὶ τοὺς νυμφίους, καὶ θυσίαι, καὶ ὕμνοι ποιητέοι [460a] τοῖς ἡμετέροις ποιηταῖς πρέποντες τοῖς γιγνομένοις γάμοις; τὸ δὲ πλῆθος τῶν γάμων ἐπὶ τοῖς ἄρχουσι ποιήσομεν, ἵν᾿ ὡς μάλιστα διασῴζωσι τὸν αὐτὸν ἀριθμὸν τῶν ἀνδρῶν, πρὸς πολέμους τε καὶ νόσους καὶ πάντα τὰ τοιαῦτα ἀποσκοποῦντες, καὶ μήτε μεγάλη ἡμῖν ἡ πόλις κατὰ τὸ δυνατὸν μήτε σμικρὰ γίγνηται.
  "그럼 우리가 신랑신부들을 맺어줄 어떤 법으로 정해진 축일들과 제전들이 필요하고, 또 그 이루어지는 혼인들에 안성맞춤으로 우리의 시인들에 의해 만들어진 찬가들도 필요하지 않은가? 그런데 우리는 그 혼인의 수를 우리의 지배자들에게 맡길 걸세. 전쟁이나 질병 또는 이런 온갖 일들을 고려하여, 남성의 수를 같게 유지시키기 위해, 또한 우리의 폴리스가 그 능력에 따라 너무 크지도 작지도 않게 되도록 말이지."

  Ὀρθῶς, ἔφη.
  그는 말했네. "옳게 하시는 겁니다."

  Κλῆροι δή τινες, οἶμαι, ποιητέοι κομψοί, ὥστε τὸν φαῦλον ἐκεῖνον αἰτιᾶσθαι ἐφ᾿ ἑκάστης συνέρξεως τύχην ἀλλὰ μὴ τοὺς ἄρχοντας.
  "그래서 나는 교묘히 고안된 어떤 추첨도 있어야 한다고 생각한다네. 그래서 저 열등한 자가 각 결혼에 대해 지배자들이 아닌 운 탓을 하게 말일세."

  Καὶ μάλα, ἔφη.
  그가 말했지. "물론입니다."

  [b] Καὶ τοῖς ἀγαθοῖς γέ που τῶν νέων ἐν πολέμῳ ἢ ἄλλοθί που γέρα δοτέον καὶ ἆθλα, ἄλλα τε καὶ ἀφθονεστέρα ἡ ἐξουσία τῆς τῶν γυναικῶν συγκοιμήσεως, ἵνα καὶ ἅμα μετὰ προφάσεως ὡς πλεῖστοι τῶν παίδων ἐκ τῶν τοιούτων σπείρωνται.
  "또한 전쟁이든 다른 어떤 영역에서든 젊은이들 중 훌륭한 자들에게는 아마도 보상과 상찬을 주어야만 하는데, 특히나 여인들과의 동침에 대해 대해 아낌없는 특권이 필요한 바, 동기를 부여함과 동시에 이런 자들로부터 최대한 많은 수의 자식들이 씨뿌려지게 하기 위함이지."

  Ὀρθῶς.
  "옳습니다."

  Οὐκοῦν καὶ τὰ ἀεὶ γιγνόμενα ἔκγονα παραλαμβάνουσαι αἱ ἐπὶ τούτων ἐφεστηκυῖαι ἀρχαὶ εἴτε ἀνδρῶν εἴτε γυναικῶν εἴτε ἀμφότερα; κοιναὶ γάρ που καὶ ἀρχαὶ γυναιξί τε καὶ ἀνδράσιν.
  "그럼 매번 생겨나는 자식들은 그들을 위해 설립된 여성들, 남성들, 또는 양성 모두로 이루어진 기관이 떠맡지 않는가? 아마 여성들에게나 남성들에게나 관직 또한 공유될 테니 말일세."

  Ναί.
  "네."

  [c] Τὰ μὲν δὴ τῶν ἀγαθῶν, δοκῶ, λαβοῦσαι εἰς τὸν σηκὸν οἴσουσιν παρά τινας τροφοὺς χωρὶς οἰκούσας ἔν τινι μέρει τῆς πόλεως· τὰ δὲ τῶν χειρόνων, καὶ ἐάν τι τῶν ἑτέρων ἀνάπηρον γίγνηται, ἐν ἀπορρήτῳ τε καὶ ἀδήλῳ κατακρύψουσιν ὡς πρέπει.
  "그럼 그 기관이 훌륭한 이들의 자식들은, 내 보기에, 데려다 폴리스의 모처에서 사는 보모들 곁 요람으로 옮길 걸세. 반면 열등한 자들의 자식들은, 다른 자들에게서 무슨 불구라도 태어나면 그 또한, 비밀스럽고 보이지 않는 곳에 적당히 숨길 걸세."

  Εἴπερ μέλλοι, ἔφη, καθαρὸν τὸ γένος τῶν φυλάκων ἔσεσθαι.
  그는 말했네. "우리 수호자들의 부류가 실로 장차 순수할 것이라면야 그렇지요."

  Οὐκοῦν καὶ τροφῆς οὗτοι ἐπιμελήσονται τάς τε μητέρας ἐπὶ τὸν σηκὸν ἄγοντες ὅταν σπαργῶσι, πᾶσαν μηχανὴν [d] μηχανώμενοι ὅπως μηδεμία τὸ αὑτῆς αἰσθήσεται, καὶ ἄλλας γάλα ἐχούσας ἐκπορίζοντες, ἐὰν μὴ αὐταὶ ἱκαναὶ ὦσι, καὶ αὐτῶν τούτων ἐπιμελήσονται ὅπως μέτριον χρόνον θηλάσονται, ἀγρυπνίας δὲ καὶ τὸν ἄλλον πόνον τίτθαις τε καὶ τροφοῖς παραδώσουσιν;
  "그럼 이런 기관이 젖이 부푼 때의 어미들을 그 요람으로 데려가 양육을 돌볼 게 아니겠나? 온갖 방법을 동원하여 그 누구도 자신의 자식을 알아볼 수 없게 하면서, 또 만일 어미들이 충분치 않다면 다른 젖을 먹일 수 있는 여인들을 찾아내서 말이지. 그리고 젖 물리는 시간이 적절하게끔 바로 이 여인들에게도 신경을 쓸 것이고, 불면이나 다른 노고를 유모들과 보모들에게 나누어 줄 게 아니겠나?"

  Πολλὴν ῥᾳστώνην, ἔφη, λέγεις τῆς παιδοποιίας ταῖς τῶν φυλάκων γυναιξίν.
  그는 말했네. "당신께서는 수호자들 중 여성들을 위한 아주 수월한 육아를 말씀하시는군요."

  Πρέπει γάρ, ἦν δ᾿ ἐγώ. τὸ δ᾿ ἐφεξῆς διέλθωμεν ὃ προυθέμεθα. ἔφαμεν γὰρ δὴ ἐξ ἀκμαζόντων δεῖν τὰ ἔκγονα γίγνεσθαι.
  나는 말했지. "그게 적절하니 말일세. 헌데 다음으로 우리가 내세웠던 것을 상술해 보세. 그러니까 우리는 한창 때의 사람들로부터 자손들이 태어날 필요가 있다고 말했지."

  Ἀληθῆ.
  "맞습니다."

  [e] Ἆρ οὖν σοι συνδοκεῖ μέτριος χρόνος ἀκμῆς τὰ εἴκοσι ἔτη γυναικί, ἀνδρὶ δὲ τὰ τριάκοντα;
  "그러면 혹시 자네는 여성에게는 스무 해가, 남성에게는 서른 해가 전성기로 적절한 시기라는 데에 동의하시는가?"

  Τὰ ποῖα αὐτῶν; ἔφη.
  그는 말했네. "그 중 어떤 때를 말씀하시는지요?"

  Γυναικὶ μέν, ἦν δ᾿ ἐγώ, ἀρξαμένῃ ἀπὸ εἰκοσέτιδος μέχρι τετταρακοντούτιδος τίκτειν τῇ πόλει· ἀνδρὶ δ᾿, ἐπειδὰν τὴν ὀξυτάτην δρόμου ἀκμὴν παρῇ, τὸ ἀπὸ τούτου γεννᾶν τῇ πόλει μέχρι πεντεκαιπεντηκοντέτους.
  내가 말했지. "여성에게는 스무살부터 시작하여 마흔살에 이를 때까지가 폴리스를 위해 출산할 시기이지. 남성에게는, 달리기의 정점을 찍는 전성기를 지나고 나면, 그 때부터 폴리스를 위해 쉰 다섯 살에 이를 때까지가 잉태를 시킬 시기일세."

  [461a] Ἀμφοτέρων γοῦν, ἔφη, αὕτη ἀκμὴ σώματός τε καὶ φρονήσεως.
  그는 말했지. "그야 양쪽 모두에게 이것이 신체에나 분별력에나 전성기이지요."

  Οὐκοῦν ἐάντε πρεσβύτερος τούτων ἐάντε νεώτερος τῶν εἰς τὸ κοινὸν γεννήσεων ἅψηται, οὔτε ὅσιον οὔτε δίκαιον φήσομεν τὸ ἁμάρτημα, ὡς παῖδα φιτύοντος τῇ πόλει, ὅς, ἂν λάθῃ, γεννήσεται οὐχ ὑπὸ θυσιῶν οὐδ᾿ ὑπὸ εὐχῶν φύς, ἃς ἐφ᾿ ἑκάστοις τοῖς γάμοις εὔξονται καὶ ἱέρειαι καὶ ἱερῆς καὶ σύμπασα ἡ πόλις ἐξ ἀγαθῶν ἀμείνους καὶ ἐξ ὠφελίμων ὠφελιμωτέρους ἀεὶ τοὺς ἐκγόνους γίγνεσθαι, ἀλλ᾿ ὑπὸ σκότου [b] μετὰ δεινῆς ἀκρατείας γεγονώς.
  "그럼 이들의 공동체를 위한 출산에 이들보다 더 늙은 자가 됐든 더 어린 자가 됐든 손을 댄다면, 우린 경건치도 못하고 정의롭지도 못한 잘못이라고 말할 걸세. 만일 그가 남몰래 일을 저지른다면, 매 혼인마다 훌륭한 자들로부터 더욱 훌륭한 자식들이 그리고 유익한 자들로부터 더욱 유익한 자식들이 언제나 태어나기를 여사제드과 사제들 그리고 온 폴리스가 기원하는 그런 제전들에 의해서도 행운들에 의해서도 자식을 낳지는 못할 것이나, 오히려 끔찍한 무절제와 함께하는 무명(無明)에 의해 태어난 그런 자식을 낳게 될, 그런 작자가 폴리스에 새끼를 쳤다는 생각에서 말이지."

  Ὀρθῶς, ἔφη.
  그는 말했네. "옳은 말씀이십니다."

 -蟲-

  Πῶς δ᾿ οὔ;
  "어찌 아니겠습니까?"

  Οὐ μόνον ἄρα δυνατὸν ἀλλὰ καὶ ἄριστον πόλει νόμιμον ἐτίθεμεν.
  "그래서 가능할 뿐만 아니라 최선이기도 한 법을 우리가 폴리스에 세워준 걸세."

  Οὕτως.
  "그렇습니다."

  Ἀποδυτέον δὴ ταῖς τῶν φυλάκων γυναιξίν, ἐπείπερ ἀρετὴν ἀντί ἱματίων ἀμφιέσονται, καὶ κοινωνητέον πολέμου τε καὶ τῆς ἄλλης φυλακῆς τῆς περὶ τὴν πόλιν, καὶ οὐκ ἄλλα πρακτέον· τούτων δ᾿ αὐτῶν τὰ ἐλαφρότερα ταῖς γυναιξὶν ἢ τοῖς ἀνδράσι δοτέον διὰ τὴν τοῦ γένους ἀσθένειαν. ὁ δὲ γελῶν [b] ἀνὴρ ἐπὶ γυμναῖς γυναιξί, τοῦ βελτίστου ἕνεκα γυμναζομέναις, ἀτελῆ τοῦ γελοίου σοφίας δρέπων καρπόν, οὐδὲν οἶδεν, ὡς ἔοικεν, ἐφ᾿ ᾧ γελᾷ οὐδ᾿ ὅτι πράττει· κάλλιστα γὰρ δὴ τοῦτο καὶ λέγεται καὶ λελέξεται, ὅτι τὸ μὲν ὠφέλιμον καλόν, τὸ δὲ βλαβερὸν αἰσχρόν.
  "그럼 그 수호자들 중에서 여성들은 만일 그들이 정말로 히마티온(옷) 대신에 덕을 걸치려면 옷을 벗어야만 하고, 또한 전쟁을 그리고 폴리스에 관련된 그 밖의 수호하는 일도 공유해야만 하며, 여타의 일들은 하지 않아야 하네. 그런데 바로 이런 일들 중에서 더 가벼운 일들은 남성들보다는 여성들에게 부과되어야만 하는데 그 부류의 연약함 때문이지. 그런데 벌거벗은 여성들을 향해, 가장 좋은 것을 위하여 벗은 그녀들을 향해 웃어제끼는 사내는, 웃음에 대한 채 여물지 못한 지혜의 열매를 따면서, 그가 웃어버린 것을 전혀 알지 못하고, 무슨 짓을 하는지도 알지 못할 것 같군. 이 말이야말로 더할 나위 없이 훌륭하게 이야되고 또 이야기된 것일 채일 테니까. 이로운 것은 아름답고, 해로운 것은 추하다는 것이지."

  Παντάπασι μὲν οὖν.
  "전적으로 그렇습니다."

  Τοῦτο μὲν τοίνυν ἓν ὥσπερ κῦμα φῶμεν διαφεύγειν τοῦ γυναικείου πέρι νόμου λέγοντες, ὥστε μὴ παντάπασι κατακλυσθῆναι, τιθέντας ὡς δεῖ κοινῇ πάντα ἐπιτηδεύειν τούς τε [c] φύλακας ἡμῖν καὶ τὰς φυλακίδας, ἀλλά πῃ τὸν λόγον αὐτὸν αὑτῷ ὡμολογῆσθαι ὡς δυνατά τε καὶ ὠφέλιμα λέγει;
  "그러니까 우리가 여성에 대한 법에 관해 논하면서 이런 마치 하나의 파도와 같은 것을 빠져 나왔다고, 그래서, 우리의 수호자들은 남녀 모두 공동으로 모든 직무를 수행해야 한다고 정하면서, 완전히 쓸려 나가지 안게 되었다고, 오히려 가능하고도 유익하다고 논하는 그 논의 자체가 어떤 식으로든 자기 자신에 합치되었노라고 말해도 좋을까?"

  Καὶ μάλα, ἔφη, οὐ σμικρὸν κῦμα διαφεύγεις.
  그는 말했네. "물론이지요, 만만찮은 파도를 빠져 나오셨습니다."

  Φήσεις δέ, ἦν δ᾿ ἐγώ, οὐ μέγα αὐτὸ εἶναι, ὅταν τὸ μετὰ τοῦτο ἴδῃς.
  내가 말했지. "자넨 그게 대단치도 않다고 말할 걸세, 이 다음 파도를 볼 때에는 말이지."

  Λέγε δή· ἴδω, ἔφη.
  그가 말했네. "그럼 말씀해 주세요, 제가 보겠습니다." 

  Τούτῳ, ἦν δ᾿ ἐγώ, ἕπεται νόμος καὶ τοῖς ἔμπροσθεν τοῖς ἄλλοις, ὡς ἐγᾦμαι, ὅδε.
  나는 말했다네. "이 법에 그리고 앞서 여타의 법들에 뒤따르는 법은, 내 생각으로는, 이런 것이라네."

  Τίς;
  "무슨 법인가요?"

  Τὰς γυναῖκας ταύτας τῶν ἀνδρῶν τούτων πάντων πάσας [d] εἶναι κοινάς, ἰδίᾳ δὲ μηδενὶ μηδεμίαν συνοικεῖν· καὶ τοὺς παῖδας αὖ κοινούς, καὶ μήτε γονέα ἔκγονον εἰδέναι τὸν αὑτοῦ μήτε παῖδα γονέα.
  "이 모든 사내들의 그 모든 여인들이 공공의 여인들이도록, 개인적으로는 그 누구 한 사람에게도 그 어떤 한 여인도 동거하지 못하도록 하는 것이지. 또한 아이들도 공공의 아이들이도록 하며, 태어난 가족을 알지도 못하고 그 낳은 자의 자식도 가족을 알지 못하도록 하는 것이라네."

  Πολύ, ἔφη, τοῦτο ἐκείνου μεῖζον πρὸς ἀπιστίαν καὶ τοῦ δυνατοῦ πέρι καὶ τοῦ ὠφελίμου.
  그는 말했지. "이건 저것보다 그 가능성과 유익함이 훨씬 더 대단히 믿기 어렵네요."

  Οὐκ οἶμαι, ἦν δ᾿ ἐγώ, περί γε τοῦ ὠφελίμου ἀμφισβητεῖσθαι ἄν, ὡς οὐ μέγιστον ἀγαθὸν κοινὰς μὲν τὰς γυναῖκας εἶναι, κοινοὺς δὲ τοὺς παῖδας, εἴπερ οἷόν τε· ἀλλ᾿ οἶμαι περὶ τοῦ εἰ δυνατὸν ἢ μὴ πλείστην ἀμφισβήτησιν γενέσθαι.
  나는 말했다네. "나는 적어도 그 유익함에 관하여서는, 한편으로 여인들이 공공의 여인들이고, 다른 한편으로는 자식들이 공공의 자식들이라는 게 가장 크게 좋은 게 아니라고 하는 논쟁거리가 되리라고는 생각하지 않는다네, 만일 그런 일이 가능하기만 하다면야 말이지. 오히려 나는 그 일이 가능한지 그렇지 않은지에 관하여 대단한 논의가 생긴다고 생각하지."

  [e] Περὶ ἀμφοτέρων, ἦ δ᾿ ὅς, εὖ μάλ᾿ ἂν ἀμφισβητηθείη.
  그는 말했네. "양쪽 모두에 관해서 꽤나 대단한 논의가 일 것입니다."

  Λέγεις, ἦν δ᾿ ἐγώ, λόγων σύστασιν· ἐγὼ δ᾿ ᾤμην ἔκ γε τοῦ ἑτέρου ἀποδράσεσθαι, εἴ σοι δόξειεν ὠφέλιμον εἶναι, λοιπὸν δὲ δή μοι ἔσεσθαι περὶ τοῦ δυνατοῦ καὶ μή.
  나는 말했지. "자네는 함께 놓는 걸 말하는구만. 그런데 나는, 자네에게 유익하다 여겨진다면, 한 쪽으로부터는 달아나게 되리라고, 그래서 그 가능성과 불가능성에 관한 문제가 내게 남겨지리라 생각하고 있었다네."

  Ἀλλ᾿ οὐκ ἔλαθες, ἦ δ᾿ ὅς, ἀποδιδράσκων, ἀλλ᾿ ἀμφοτέρων πέρι δίδου λόγον.
  그는 말했네. "그럼 남몰래 달아나지 못하셨고, 그러니 양쪽 모두에 관하여 설명을 해 주세요."

  Ὑφεκτέον, ἦν δ᾿ ἐγώ, δίκην. τοσόνδε μέντοι χάρισαί μοι· [458a] ἔασόν με ἑορτάσαι, ὥσπερ οἱ ἀργοὶ τὴν διάνοιαν εἰώθασιν ἑστιᾶσθαι ὑφ᾿ ἑαυτῶν, ὅταν μόνοι πορεύωνται. καὶ γὰρ οἱ τοιοῦτοί που, πρὶν ἐξευρεῖν τίνα τρόπον ἔσται τι ὧν ἐπιθυμοῦσι, τοῦτο παρέντες, ἵνα μὴ κάμνωσι βουλευόμενοι περὶ τοῦ δυνατοῦ καὶ μή, θέντες ὡς ὑπάρχον εἶναι ὃ βούλονται, ἤδη τὰ λοιπὰ διατάττουσιν καὶ χαίρουσιν διεξιόντες οἷα δράσουσι γενομένου, ἀργὸν καὶ ἄλλως ψυχὴν ἔτι ἀργοτέραν [b] ποιοῦντες. ἤδη οὖν καὶ αὐτὸς μαλθακίζομαι, καὶ ἐκεῖνα μὲν ἐπιθυμῶ ἀναβαλέσθαι καὶ ὕστερον ἐπισκέψασθαι ᾗ δυνατά, νῦν δὲ ὡς δυνατῶν ὄντων θεὶς σκέψομαι, ἄν μοι παριῇς, πῶς διατάξουσιν αὐτὰ οἱ ἄρχοντες γιγνόμενα, καὶ ὅτι πάντων συμφορώτατ᾿ ἂν εἴη πραχθέντα τῇ τε πόλει καὶ τοῖς φύλαξιν. ταῦτα πειράσομαί σοι πρότερα συνδιασκοπεῖσθαι, ὕστερα δ᾿ ἐκεῖνα, εἴπερ παρίης.
  나는 말했네. "정의에 따라야만 하는군. 그렇지만 이 만큼은 내게 호의를 베푸시게. 내게 만찬을 허락하시게. 마치 빈둥거리는 자들이, 혼자서 거닐 때, 습관처럼 자기네들 스스로 생각의 잔치를 벌이듯이 말일세. 왜냐하면 이런 사람들도 아마도, 그들이 열중하는 것들 중 무언가가 성립할 방식이 무엇인지 찾아내기 전까지는, 그 가능과 불가능에 관해 숙고하느라 고생하지 않으려, 이것을 내버려 두는데, 그 숙고되는 것을 이미 성립하고 있는 것으로 간주하면서 그리하고, 이제 남은 것들을 배치시키고 그것이 생겨나 어떤 일들을 해낼는지 상술하면서 기뻐하니까, 달리 말해 게으른 영혼을 훨씬 더 게으르게 만들면서 말이지. 그러니 나 자신도 이미 느긋해졌고, 그래서 저것들은 미뤘다가 나중에 어떤 식으로 가능한지 고찰해 볼 작정이나, 지금은, 자네가 날 내버려 둔다면, 그것들이 가능하다 치고서, 그 이루어진 것들을 지배하는 자들이 그것들을 어찌 배열할는지, 그리고 실천된다면 우리의 폴리스와 그 수호자들에게 모든 일들 중 가장 유익하리란 점도 살펴 볼 걸세. 나는 먼저 이런 것들을 자네와 더불어 검토하여 거쳐 보고자 시도할 것이고, 다음으로 저것들을 그리 하려 하네, 자네가 내버려 둔다면 말이지."

  Ἀλλὰ παρίημι, ἔφη, καὶ σκόπει.
  그는 말했네. "그럼 저는 놓아 드릴 테니, 검토해 주세요."

  Οἶμαι τοίνυν, ἦν δ᾿ ἐγώ, εἴπερ ἔσονται οἱ ἄρχοντες ἄξιοι [c] τούτου τοῦ ὀνόματος, οἵ τε τούτοις ἐπίκουροι κατὰ ταὐτά, τοὺς μὲν ἐθελήσειν ποιεῖν τὰ ἐπιταττόμενα, τοὺς δὲ ἐπιτάξειν, τὰ μὲν αὐτοὺς πειθομένους τοῖς νόμοις, τὰ δὲ καὶ μιμουμένους, ὅσα ἂν ἐκείνοις ἐπιτρέψωμεν.
  내가 말했네. "그러니까 나는 만일 정말로 그 지배자들이 제 이름에 값하는 자들일 것이라면, 이들을 위한 용병들도 같은 방식이리라면, 이들은 배정받은 일들을 기꺼이 행할 것이고, 저들은 기꺼이 배정할 것이니, 어떤 일들은 법들을 준수하여, 다른 일들은 법들을 모방해서, 우리가 저들에게 맡길 모든 일들을 그리 할 것이라 생각한다네."

  Εἰκός, ἔφη.
  그는 말했지. "그럴 것 같네요."

  Σὺ μὲν τοίνυν, ἦν δ᾿ ἐγώ, ὁ νομοθέτης αὐτοῖς, ὥσπερ τοὺς ἄνδρας ἐξέλεξας, οὕτω καὶ τὰς γυναῖκας παραδώσεις καθ᾿ ὅσον οἷόν τε ὁμοφυεῖς· οἱ δέ, ἅτε οἰκίας τε καὶ συσσίτια κοινὰ ἔχοντες, ἰδίᾳ δὲ οὐδενὸς οὐδὲν τοιοῦτον κεκτημένου, [d] ὁμοῦ δὴ ἔσονται, ὁμοῦ δὲ ἀναμεμειγμένων καὶ ἐν γυμνασίοις καὶ ἐν τῇ ἄλλῃ τροφῇ ὑπ᾿ ἀνάγκης, οἶμαι, τῆς ἐμφύτου ἄξονται πρὸς τὴν ἀλλήλων μεῖξιν. ἢ οὐκ ἀναγκαῖά σοι δοκῶ λέγειν;
  내가 말했다네. "그러니 자네는, 그들을 위한 입법가로서, 그 사내들을 자네가 선출했던 것처럼, 그런 식으로 그 여인들 역시 본성이 닮을 수 있는 한에서 <선출하여> 넘겨주 걸세. 그런데 그 사내들은, 집도 함께 하는 식사도 공공의 것으로 지니기 때문에, 사적으로는 그 누구도 이런 것은 아무것도 획득한 바 없는지라, 함께 지낼 것이고, 또 함께 체육관에서든 다른 양육의 경우에든 뒤섞일 것이며, 내 생각에, 그 생득적인 필연에 의해 서로의 교배로 이끌릴 걸세. 아니면 자네에겐 내가 필연적인 일들을 논하는 걸로 보이지 않는가?"

  Οὐ γεωμετρικαῖς γε, ἦ δ᾿ ὅς, ἀλλ᾿ ἐρωτικαῖς ἀνάγκαις, αἳ κινδυνεύουσιν ἐκείνων δριμύτεραι εἶναι πρὸς τὸ πείθειν τε καὶ ἕλκειν τὸν πολὺν λεών.
  그는 말했지. "기하학적 필연으로는 아닙니다만, 상열지사의 필연으로 그렇군요. 저 필연보다는 이 필연이 많은 남자무리를 설복시키고 이끌기에 더 날카로울 것도 같네요."

  Καὶ μάλα, εἶπον. ἀλλὰ μετὰ δὴ ταῦτα, ὦ Γλαύκων, ἀτάκτως μὲν μείγνυσθαι ἀλλήλοις ἢ ἄλλο ὁτιοῦν ποιεῖν οὔτε [e] ὅσιον ἐν εὐδαιμόνων πόλει οὔτ᾿ ἐάσουσιν οἱ ἄρχοντες.
  내가 말했네. "훨씬 더 말이지. 그러면 이 다음으로는, 글라우콘, 서로 무질서하게 교배를 하든 뭐가 됐든 다른 짓을 하든 행복한 폴리스에서는 그런 일이 신성히 용납되지도 않고 그 지배자들이 그런 일을 허락하지도 않겠지?"

  Οὐ γὰρ δίκαιον, ἔφη.
  그는 말했네. "그야 온당치 못하니까요."

  Δῆλον δὴ ὅτι γάμους τὸ μετὰ τοῦτο ποιήσομεν ἱεροὺς εἰς δύναμιν ὅτι μάλιστα· εἶεν δ᾿ ἂν ἱεροὶ οἱ ὠφελιμώτατοι.
  "그래서 이 다음으로 우리는 혼인을 가능한 한 최대로 신성하게 만들 것이 분명하네. 가장 이로운 자들은 신성한 자들일 테니까."

  Παντάπασι μὲν οὖν.
  "전적으로 그렇습니다."

  [459a] Πῶς οὖν δὴ ὠφελιμώτατοι ἔσονται; τόδε μοι λέγε, ὦ Γλαύκων· ὁρῶ γάρ σου ἐν τῇ οἰκίᾳ καὶ κύνας θηρευτικοὺς καὶ τῶν γενναίων ὀρνίθων μάλα συχνούς· ἆρα οὖν, ὦ πρὸς Διός, προσέσχηκάς τι τοῖς τούτων γάμοις τε καὶ παιδοποιίᾳ;
   "그러면 실로 어떻게 그들이 가장 이로운 자들일 것인가? 내게 이걸 말해주게, 글라우콘. 내 자네 집에서 사냥할 줄 아는 개들과 굉장히 많은 혈통 좋은 새들을 보아서 하는 말일세. 그럼 혹시, 제우스에 대고서, 그것들의 짝짓기와 새끼치기에 뭔가 들러붙어 본 일이 있는가?"

  Τὸ ποῖον; ἔφη.
  그는 말했네. "어떤 걸요?"

  -蟲-

  Δίκαιον γοῦν.
  "지당하신 말씀이네요."

  Τάχα τοίνυν ἄν, ὅπερ σὺ ὀλίγον πρότερον ἔλεγες, εἴποι ἂν καὶ ἄλλος, ὅτι ἐν μὲν τῷ παραχρῆμα ἱκανῶς εἰπεῖν οὐ ῥᾴδιον, ἐπισκεψαμένῳ δὲ οὐδὲν χαλεπόν.
  "그러니까 어쩌면, 자네가 방금 전에 이야기한 그대로, 다른 사람도 이렇게 말할지도 모르겠네. 당장에 충분히 말한다는 건 쉽지 않지만, 고찰해 본다면 전혀 어려울 것이 없다고 말이지."

  Εἴποι γὰρ ἄν.
  "그리 말할 테니까요."

  Βοὐλει οὖν δεώμεθα τοῦ τὰ τοιαῦτα ἀντιλέγοντος [b] ἀκολουθῆσαι ἡμῖν, ἐάν πως ἡμεῖς ἐκείνῳ ἐνδειξώμεθα ὅτι οὐδέν ἐστιν ἐπιτήδευμα ἴδιον γυναικὶ πρὸς διοίκησιν πόλεως;
  "그럼 우리가 이런 것들을 반박하는 자에게 이렇게 요구하는 게 좋을까? 만일 어떤 식으로든 우리가 저 사람에게 폴리스의 내정에 대해 여성에 고유한 아무런 직무도 없다는 걸 증명해 보인다면, 우리에게 따르라고 말일세."

  Πάνυ γε.
  "물론입니다."

  Ἴθι δή, φήσομεν πρὸς αὐτόν, ἀποκρίνου· ἆρα οὕτως ἔλεγες τὸν μὲν εὐφυῆ πρός τι εἶναι, τὸν δὲ ἀφυῆ, ἐν ᾧ ὁ μὲν ῥᾳδίως τι μανθάνοι, ὁ δὲ χαλεπῶς; καὶ ὁ μὲν ἀπὸ βραχείας μαθήσεως ἐπὶ πολὺ εὑρετικὸς εἴη οὗ ἔμαθεν, ὁ δὲ πολλῆς μαθήσεως τυχὼν καὶ μελέτης μηδ᾿ ἃ ἔμαθεν σῴξοιτο; καὶ τῷ μὲν τὰ τοῦ [c] σώματος ἱκανῶς ὑπηρετοῖ τῇ διανοίᾳ, τῷ δὲ ἐναντιοῖτο; ἆρ᾿ ἄλλα ἄττα ἐστὶν ἢ ταῦτα, οἷς τὸν εὐφυῆ πρὸς ἕκαστα καὶ τὸν μὴ ὡρίζου;
  "자, 그럼, 우린 그에게 이리 말할 걸세. '대답해 보시오. 혹시 당신이 말한 것처럼 그렇게 뭔가에 대해 한편은 재능을 타고나는가 하면, 다른 쪽은 재능이 없어서, 그 경우 전자는 뭔가를 쉽사리 배우는 반면, 다른 쪽은 어려움을 겪소이까? 또 전자는 단기간의 배움을 통해 그가 배웠던 바에 대해 상당한 수완을 갖추게 되지만, 후자는 많은 배움과 연습으로 채워지더라도 그가 배웠던 것을 구해내지 못하는 것이오? 또 전자의 경우 그의 육신에 관련된 것들이 사유에 종사하지만, 후자의 경우에는 정반대이겠소? 이것들 말고 다른 어떤 것들로, 당신은 각각의 일들에 대해 재능을 타고난 자와 그렇지 못한 자를 규정하시오?'"

  Οὐδείς, ἦ δ᾿ ὅς, ἄλλα φήσει.
  글라우콘이 말했네. "아무도 달리 말하지 않을 겁니다."

  Οἶσθά τι οὖν ὑπὸ ἀνθρώπων μελετώμενον, ἐν ᾧ οὐ πάντα ταῦτα τὸ τῶν ἀνδρῶν γένος διαφερόντως ἔχει ἢ τὸ τῶν γυναικῶν; ἢ μακρολογῶμεν τήν τε ὑφαντικὴν λέγοντες καὶ τὴν τῶν ποπάνων τε καὶ ἑψημάτων θεραπείαν, ἐν οἷς δή τι [d] δοκεῖ τὸ γυναικεῖον γένος εἶναι, οὗ καὶ καταγελαστότατόν ἐστι πάντων ἡττώμενον;
  "'그럼 당신은 사람들에 의해 연마되는, 그 안에서 이런 모든 점에서 사내의 부류가 여인의 부류보다 특출난 뭔가를 알고 계시오? 아니면 우리가 바느질이니 빵이나 채소를 다루는 일이니 하는 것들을 논하며 장광설을 늘어 놓아야 하겠소? 사실 그런 것들에서는 여성적인 부류가 뭐라도 되는 듯 여겨지긴 하지, 그 부류가 그 일에서 밀린다는 건 무엇보다도 가장 우스꽝스러운 일이기도 하고 말이오.'"

  Ἀληθῆ, ἔφη, λέγεις, ὅτι πολὺ κρατεῖται ἐν ἅπασιν ὡς ἔπος εἰπεῖν τὸ γένος τοῦ γένους. γυναῖκες μέντοι πολλαὶ πολλῶν ἀνδρῶν βελτίους εἰς πολλά· τὸ δὲ ὅλον ἔχει ὡς σὺ λέγεις.
  글라우콘은 말했네. "맞는 말씀입니다, 모든 일마다 거기서 말마따나 한 부류가 다른 부류보다 훨씬 더 지배적이라는(강하다는) 것이요. 물론 많은 여성들이 여러 일들에서 많은 남성들보다 훨씬 더 낫습니다만, 대체로 당신 말씀대로이지요."

  Οὐδὲν ἄρα ἐστίν, ὦ φίλε, ἐπιτήδευμα τῶν πόλιν διοικούντων γυναικὸς διότι γυνή, οὐδ᾿ ἀνδρὸς διότι ἀνήρ, ἀλλ᾿ ὁμοίως διεσπαρμέναι αἱ φύσεις ἐν ἀμφοῖν τοῖν ζῴοιν, καὶ πάντων μὲν μετέχει γυνὴ ἐπιτηδευμάτων κατὰ φύσιν, πάντων [e] δὲ ἀνήρ, ἐπὶ πᾶσι δὲ ἀσθενέστερον γυνὴ ἀνδρός.
  "그럼, 이보게, 폴리스를 운영하는 자들의 직무는 아무것도 그가 여성이기 때문에 여성에게 속하지도, 그가 남성이라는 이유로 남성에게 속하지도 않으며, 오히려 그 본성들이 양쪽 생명들에 마찬가지로 퍼져 있는지라, 여성이 모든 직무에 자연스럽게(본성에 따라) 참여하고, 남성도 모든 일에 그러한데, 모든 일에서 여성이 남성보다 약하긴 하지."

  Πάνυ γε.
  "훨씬 약하지요."

  Ἦ οὖν ἀνδράσι πάντα προστάξομεν, γυναικὶ δ᾿ οὐδέν;
  "그럼 우린 정말로 모든 일을 남성들에게 맡기고서, 여성들에게는 아무것도 맡기지 않겠는가?"

  Καὶ πῶς;
  "어찌 그러겠습니까?"

  Ἀλλ᾿ ἔστι γάρ, οἶμαι, ὡς φήσομεν, καὶ γυνὴ ἰατρική, ἡ δ᾿ οὔ, καὶ μουσική, ἡ δ᾿ ἄμουσος φύσει.
  "하긴 내 생각에는, 우리가 말할 것처럼, 본성상 여성도 의사인가 하면, 아니기도 하고, 음악가인가 하면, 음악에 문외한이기도 하지."

  Τί μήν;
  "그래서요?"

  [456a] Γυμναστικὴ δ᾿ ἆρα οὐ καὶ πολεμική, ἡ δὲ ἀπόλεμος καὶ οὐ φιλογυμναστική;
  "그런데 혹시 여성이 체육술과 전쟁술을 갖춘 자이기도 하고, 반면 전쟁을 못하고 운동을 즐지지 않는 자이기도 하잖나?"

  Οἶμαι ἔγωγε.
  "제가 생각하기로는요."

  Τί δέ; φιλόσοφός τε καὶ μισόσοφος; καὶ θυμοειδής, ἡ δ᾿ ἄθυμος;
  "그럼 어떤가? 지혜를 사랑하는가 하면 지혜를 싫어하는 자이기도 하지?  또한 용감한가 하면, 용맹이 없기도 하고?

  Ἔστι καὶ ταῦτα.
  "그렇기도 하죠."

  Ἔστιν ἄρα καὶ φυλακικὴ γυνή, ἡ δ᾿ οὔ. ἢ οὐ τοιαύτην καὶ τῶν ἀνδρῶν τῶν φυλακικῶν φύσιν ἐξελεξάμεθα;
  "그럼 여성이 수호술도 갖춘 자일 수도 있고, 갖추지 않으 수도 있지. 아니면 남성의 경우에도 수호술을 갖춘 자의 본성으로 이런 것을 꼽은 게 아니었는가?"

  Τοιαύτην μὲν οὖν.
  "이런 것이었지요."

  Καὶ γυναικὸς ἄρα καὶ ἀνδρὸς ἡ αὐτὴ φύσις εἰς φυλακὴν πόλεως, πλὴν ὅσα ἀσθενεστέρα ἢ ἰσχυροτέρα ἐστίν.
  "그럼 폴리스의 수호를 위한 동일한 본성이 여성에게도 남성에게도 속하는 게지, 더 약하거나 더 강하다는 것만 제외하고 말일세."

  Φαίνεται.
  "그리 보입니다."

  Καὶ γυναῖκες ἄρα αἱ τοιαῦται τοῖς τοιούτοις ἀνδράσιν [b] ἐκλεκτέαι συνοικεῖν τε καὶ συμφυλάττειν, ἐπείπερ εἰσὶν ἱκαναὶ καὶ συγγενεῖς αὐτοῖς τὴν φύσιν.
  "그래서 여성들도 이러한 사람들은 이러한 남성들과 함께 내정을 하고 수호를 하도록 선택받은 사람들이지, 만일 정말로 그러기에 충분하고 저 사내들과 본성상 동류라면."

  Πάνυ γε.
  "물론입니다."

  Τὰ δ᾿ ἐπιτηδεύματα οὐ τὰ αὐτὰ ἀποδοτέα ταῖς αὐταῖς φύσεσιν;
  "그런데 같은 본성들에는 똑같은 직무가 부여되어야만 하지 않나?"

  Τὰ αὐτά.
  "똑같은 것들이 부여되어야 하지요."

  Ἥκομεν ἄρα εἰς τὰ πρότερα περιφερόμενοι, καὶ ὁμολογοῦμεν μὴ παρὰ φύσιν εἶναι ταῖς τῶν φυλάκων γυναιξὶ μουσικήν τε καὶ γυμναστικὴν ἀποδιδόναι.
  "그럼 우리가 앞서 맴돌던 곳에 다다랐고, 수호자들 중 여성들에게 음악술과 체육술을 부여하는 일이 본성에 어긋나지 않는다(자연스럽지 않은 것이 아니다)는 데에 동의하는 바일세."

  Παντάπασιν μὲν οὖν.
  "전적으로 그러합니다."

  [c] Οὐκ ἄρα ἀδύνατά γε οὐδὲ εὐχαῖς ὅμοια ἐνομοθετοῦμεν, ἐπείπερ κατὰ φύσιν ἐτίθεμεν τὸν νόμον· ἀλλὰ τὰ νῦν παρὰ ταῦτα γιγνόμενα παρὰ φύσιν μᾶλλον, ὡς ἔοικε, γίγνεται.
  "그럼 우리가 불가능한 것들을 입법시킨 것도 기원(희망사항) 같은 것들을 입법시킨 것도 아니지, 만일 정말로 그 법을 본성에 맞게 정했다면 말일세. 오히려 오늘날 이에 어긋나게 일어나는 일들이 본성에 훨씬 더 어긋나게 일어나는 것 같군."

  Ἔοικεν.
  "그런 것 같습니다."

  Οὐκοῦν ἡ ἐπίσκεψις ἡμῖν ἦν εἰ δυνατά τε καὶ βέλτιστα λέγοιμεν;
  "그러면 우리가 가능하고도 바람직하게(훌륭하게, 최선의 방식으로) 논할는지가 우리의 고찰이었지 않은가?"

  Ἦν γάρ.
  "그랬지요."

  Καὶ ὅτι μὲν δὴ δυνατά, διωμολόγηται;
  "그럼 정말 가능하다는 것은, 우리에게 동의된 것이고?"

  Ναί.
  "네."

  Ὅτι δὲ δὴ βέλτιστα, τὸ μετὰ τοῦτο δεῖ διομολογηθῆναι;
  "그런데 정말로 최선인지, 그게 이 다음으로 합의되어야 하는가?"

  Δῆλον.
  "분명 그렇습니다."

  Οὐκοῦν πρός γε τὸ φυλακικὴν γυναῖκα γενέσθαι, οὐκ ἄλλη μὲν ἡμῖν ἄνδρας ποιήσει παιδεία, ἄλλη δὲ γυναῖκας, ἄλλως τε [d] καὶ τὴν αὐτὴν φύσιν παραλαβοῦσα;
  "그러면 여성이 수호술을 갖추게 되는 것에 대해서는, 우리가 남성의 교육을 달리 하고, 여성의 교육도 달리, 특히 같은 본성을 지닌 경우에도 다른 교육을 하겠는가?"

  Οὐκ ἄλλη.
  "다른 교육을 하지는 않을 것입니다."

  Πῶς οὖν ἔχεις δόξης τοῦ τοιοῦδε πέρι;
  "그럼 이런 것에 대해서는 어찌 생각하시는가?"

  Τίνος δή;
  "무엇이요?"

  Τοῦ ὑπολαμβάνειν παρὰ σεαυτῷ τὸν μὲν ἀμείνω ἄνδρα, τὸν δὲ χείρω· ἢ πάντας ὁμοίους ἡγῇ;
  "자네 자신에 견주어 더 나은 자, 그리고 더 못한 자를 가정한다는 걸세. 아니면 모두가 닮았다고 생각하는가?"

  Οὐδαμῶς.
  "결코 그렇지 않지요."

  Ἐν οὖν τῇ πόλει ἣν ᾠκίζομεν, πότερον οἴει ἡμῖν ἀμείνους ἄνδρας ἐξειργάσθαι τοὺς φύλακας, τυχόντας ἧς διήλθομεν παιδείας, ἢ τοὺς σκυτοτόμους, τῇ σκυτικῇ παιδευθέντας;
  "그러면 우리가 정초한 폴리스에서, 자네는 어느 쪽이 우리에 의해 더 훌륭한 사람들이 되었다고 생각하는가? 우리가 상술하였던 그 교육을 받은 수호자들인가, 아니면 제화기술을 교육받은 제화공들인가?"

  Γελοῖον, ἔφη, ἐρωτᾷς.
  그는 말했네. "우스운 질문을 하시네요."

  Μανθάνω, ἔφην. τί δέ; τῶν ἄλλων πολιτῶν οὐχ οὗτοι ἄριστοι;
  내가 말했지. "알겠네. 그럼 어떤가? 여타의 시민들보다 이들이 훨씬 더 뛰어난가?"

  Πολύ γε.
  "무척이나 그렇습니다."

  [e] Τί δὲ αἱ γυναῖκες; τῶν γυναικῶν οὐχ αὗται ἔσονται βέλτισται;
  "그런데 여인들은 어떤가? 여서들 중 이 사람들이 가장 나은 자들이겠나?"

  Καὶ τοῦτο, ἔφη, πολύ.
  그가 말했네. "이 역시도 훨씬 더 그렇지요."

  Ἔστι δέ τι πόλει ἄμεινον ἢ γυναῖκάς τε καὶ ἄνδρας ὡς ἀρίστους ἐγγίγνεσθαι;
  "그런데 여성이든 남성이든 폴리스 내에서 가능한 한 가장 훌륭하게 되는 것보다 더 나은 일이 뭐라도 있는가?"

  Οὐκ ἔστιν.
  "없습니다."

  Τοῦτο δὲ μουσική τε καὶ γυμναστικὴ παραγιγνόμεναι, ὡς [457a] ἡμεῖς διήλθομεν, ἀπεργάσονται;
  "그런데 이런 일은
, 우리가 상술했던대로, 시가교육과 체육이 함께 이루어짐으로써 성취되겠지?"

  -蟲-

  Πολύ γε, ἔφη.
  그가 말했네. "물론입니다."

  Βούλει οὖν, ἦν δ᾿ ἐγώ, ἡμεῖς πρὸς ἡμᾶς αὐτοὺς ὑπὲρ τῶν ἄλλων ἀμφισβητήσωμεν, ἵνα μὴ ἔρημα τὰ τοῦ ἑτέρου λόγου πολιορκῆται;
  나는 말했지. "그러니 우리 자신을 상대로 다른 자들을 대신해 논쟁해 보는 게 좋겠는가? 다른 편의 논변이 결여된 채로 봉쇄당하지 않도록 말일세."

  Οὐδέν, ἔφη, κωλύει.
  그가 말했네. "그리 하지 않을 이유가 없지요."

  [b] Λέγωμεν δὴ ὑπὲρ αὐτῶν ὅτι "Ὦ Σώκρατές τε καὶ Γλαύκων, οὐδὲν δεῖ ὑμῖν ἄλλους ἀμφισβητεῖν· αὐτοὶ γὰρ ἐν ἀρχῇ τῆς κατοικίσεως, ἣν ᾠκίζετε πόλιν, ὡμολογεῖτε δεῖν κατὰ φύσιν ἕκαστον ἕνα ἓν τὸ αὑτοῦ πράττειν."
  "그럼 우리는 그들을 대신해 이렇게 말하세. '소크라테스와 글라우콘, 당신들은 다른 사람들과 논쟁할 필요는 전혀 없소. 당신들 자신이, 당신네들이 폴리스를 정착시킨 바로 그 정초의 시작에서, 본성에 따라 각자 한 사람이 그 자신의 한 가지 일을 수행해야 한다 합의하였으니 말이오.'"

  Ὠμολογήσαμεν, οἶμαι· πῶς γὰρ οὔ;
  "제 생각엔 우리가 동의했습니다. 어찌 동의하지 않을 수 있겠어요?"

  "Ἔστιν οὖν ὅπως οὐ πάμπολυ διαφέρει γυνὴ ἀνδρὸς τὴν φύσιν;"
  "'그럼 어떤 식으로든 여인이 사내와 본성상 전적으로 다르지 않을 수 있겠소?'"

  Τί μήν;
  "그래서 어쨌단 겁니까?"

  [c] "Πῶς οὖν οὐχ ἁμαρτάνετε νῦν καὶ τἀναντία ὑμῖν αὐτοῖς λέγετε, φάσκοντες αὖ τοὺς ἄνδρας καὶ τὰς γυναῖκας δεῖν τὰ αὐτὰ πράττειν, πλεῖστον κεχωρισμένην φύσιν ἔχοντας;" ἕξεις τι, ὦ θαυμάσιε, πρὸς ταῦτ᾿ ἀπολογεῖσθαι;
  "'그럼 어떻게 당신들이 지금 틀리지 않고 또한 당신네들 자신과 반대로 말하지 않겠소? 사내들과 여인들이 같은 일을 수행해야 한다고 단언하면서, 가장 크게 분리된 본성을 갖춘 자들을 두고 그리 말하면서 말이오.' 놀라운 친구, 이런 말들에 대해 뭔가 답을 할 수 있겠는가?"

  Ὡς μὲν ἐξαίφνης, ἔφη, οὐ πάνυ ῥᾴδιον· ἀλλὰ σοῦ δεήσομαί τε καὶ δέομαι καὶ τὸν ὑπὲρ ἡμῶν λόγον, ὅστις ποτ᾿ ἐστίν, ἑρμηνεῦσαι.
  "어찌나 갑작스러운지, 썩 쉽지만은 않습니다. 허나 당신께 부탁드릴 테고 지금도 부탁드리고 있는 바, 우리를 위한 논변까지, 그게 뭐가 되었든지 간에 설명해 주시길 바랍니다."

  Ταῦτ᾿ ἐστίν, ἦν δ᾿ ἐγώ, ὦ Γλαύκων, καὶ ἄλλα πολλὰ τοιαῦτα, ἃ ἐγὼ πάλαι προορῶν ἐφοβούμην τε καὶ ὤκνουν [d] ἅπτεσθαι τοῦ νόμου τοῦ περὶ τὴν τῶν γυναικῶν καὶ παίδων κτῆσιν καὶ τροφήν.
  나는 말했지. "글라우콘, 내가  진즉에 내다보고서 두려워하던 그리고 또한 여인들과 아이들의 확보와 양육에 관한 그 법에 손대기를 주저하던 점들이 이런 것들, 그리고 이와 같은 다른 많은 것들이라네."

  Οὐ μὰ τὸν Δία, ἔφη· οὐ γὰρ εὐκόλῳ ἔοικεν.
  그가 말했네. "제우스께 맹세코, 녹록찮은 일이겠습니다."

  Οὐ γάρ, εἶπον. ἀλλὰ δὴ ὦδ᾿ ἔχει· ἄντε τις εἰς κολυμβήθραν μικρὰν ἐμπέσῃ ἄντε εἰς τὸ μέγιστον πέλαγος μέσον, ὅμως γε νεῖ οὐδὲν ἧττον.
  내가 말했네. "쉽지 않지. 허나 사실 사정은 이렇다네. 누가 자그만 욕조에 빠지든 대양 한가운데 빠지든, 헤엄치기야 조금도 덜 할 것 없이 매한가지란 말일세."

  Πάνυ μὲν οὖν.
  "그야 물론입니다."

  Οὐκοῦν καὶ ἡμῖν νευστέον καὶ πειρατέον σῴξεσθαι ἐκ τοῦ λόγου, ἤτοι δελφῖνά τινα ἐλπίζοντας ἡμᾶς ὑπολαβεῖν ἂν ἤ τινα ἄλλην ἄπορον σωτηρίαν; 
  "그렇다면 우리 역시 그 논의로부터 헤엄쳐 나와야만 하고 구제되기를 시도해야만 하잖나? 무슨 돌고래라도 한 마리 붙들 희망을 갖든 아님 다른 무슨 흔치 않은 구원이라도 희망하든 말일세."

  Ἔοικεν, ἔφη.
  그가 말했네. "그럴 것 같네요."

  [e] Φέρε δή, ἦν δ᾿ ἐγώ, ἐάν πῃ εὕρωμεν τὴν ἔξοδον. ὁμολογοῦμεν γὰρ δὴ ἄλλην φύσιν ἄλλο δεῖν ἐπιτηδεύειν, γυναικὸς δὲ καὶ ἀνδρὸς ἄλλην εἶναι· τὰς δὲ ἄλλας φύσεις τὰ αὐτά φαμεν νῦν δεῖν ἐπιτηδεῦσαι. ταῦτα ἡμῶν κατηγορεῖται;
  나는 말했지. "자, 그럼, 어느 쪽으로든 출구를 찾아 보세나. 왜냐하면 우리가 다른 본성은 다른 직무에 종사해야 한다고, 그런데 여인의 본성과 사내의 본성이 다르고 동의하고 있으니까. 그런데 우리는 다른 본성들이 같은 직무에 종사해야 한다고 주장하네. 우리가 이런 걸로 고발당하는 게지?"

  Κομιδῇ γε.
  "정확히 그겁니다."

  [454a] Ἦ γενναία, ἦν δ᾿ ἐγώ, ὦ Γλαύκων, ἡ δύναμις τῆς ἀντιλογικῆς τέχνης.
  나는 말했네. "글라우콘, 반박하는 기술의 능력이란 참으로 대단하다네."

  Τί δή;
  "무슨 말씀이세요?"

  Ὅτι, εἶπον, δοκοῦσί μοι εἰς αὐτὴν καὶ ἄκοντες πολλοὶ ἐμπίπτειν καὶ οἴεσθαι οὐκ ἐρίζειν ἀλλὰ διαλέγεσθαι, διὰ τὸ μὴ δύνασθαι κατ᾿ εἴδη διαιρούμενοι τὸ λεγόμενον ἐπισκοπεῖν, ἀλλὰ κατ᾿ αὐτὸ τὸ ὄνομα διώκειν τοῦ λεχθέντος τὴν ἐναντίωσιν, ἔριδι, οὐ διαλέκτῳ πρὸς ἀλλήλους χρώμενοι.
  나는 말했지. "내게는 숱한 사람들이 의도치 않고서도 그리로 빠져 들고 또 그걸 쟁론이 아닌 변증(대화)이라 생각하는 걸로 여겨진다는 것 때문에 하는 말이네. 논의되는 바를 형상들에 따라(종류별로?) 나누어 가며 고찰할 능력은 없고, 오히려 같은 이름에 따라 논의되는 바와 반대의 것을 추구할 수 있는지라, 서로 변증이 아니라 쟁론을 사용하면서도 그렇다는 것이지."

  Ἔστι γὰρ δή, ἔφη, περὶ πολλοὺς τοῦτο τὸ πάθος· ἀλλὰ μῶν καὶ πρὸς ἡμᾶς τοῦτο τείνει ἐν τῷ παρόντι;
  그는 말했네. "그야 많은 사람들이 그들 사이에서 이런 일을 겪으니까요. 허나 물론 우리에게도 지금 이런 일이 뻗쳐 오는 건 아니겠지요?"

  [b] Παντάπασι μὲν οὖν, ἦν δ᾿ ἐγώ· κινδυνεύομεν γοῦν ἄκοντες ἀντιλογίας ἅπτεσθαι.
  나는 말했지. "그야 전적으로 그렇다네. 어쨌건 우리가 본의 아니게 반박에 손을 대는 것일 수도 있겠군."

  Πῶς;
  "어째서요?"

  Τὸ τὴν αὐτὴν φύσιν ὅτι οὐ τῶν αὐτῶν δεῖ ἐπιτηδευμάτων τυγχάνειν πάνυ ἀνδρείως τε καὶ ἐριστικῶς κατὰ τὸ ὄνομα διώκομεν, ἐπεσκεψάμεθα δὲ οὐδ᾿ ὁπῃοῦν τί εἶδος τὸ τῆς ἑτέρας τε καὶ τῆς αὐτῆς φύσεως καὶ πρὸς τί τεῖνον ὡριζόμεθα τότε, ὅτε τὰ ἐπιτηδεύματα ἄλλῃ φύσει ἄλλα, τῇ δὲ αὐτῇ τὰ αὐτὰ ἀπεδίδομεν.
  "같은 본성이 똑같지 않은 직무에 종사해야 한다는 것을 우리가 꽤나 용맹하고도 쟁론적으로 그 이름에 따라 추구하는데, 어떤 식이 되었든지 간에 다른 본성과 같은 본성의 그 형상이 무엇인지 그리고 무엇에까지 미치는 것인지를, 우리가 다른 본성에는 다른 직무를, 같은 본성에는 같은 직무를 분배하던 그 때에 전혀 고찰하지 않았지."

  Οὐ γὰρ οὖν, ἔφη, ἐπεσκεψάμεθα.
  그는 말했네. "그야 우리가 고찰하지 않았었지요."

  [c] Τοιγάρτοι, εἶπον, ἔξεστιν ἡμῖν, ὡς ἔοικεν, ἀνερωτᾶν ἡμᾶς αὐτοὺς εἰ ἡ αὐτὴ φύσις φαλακρῶν καὶ κομητῶν καὶ οὐχ ἡ ἐναντία, καὶ ἐπειδὰν ὁμολογῶμεν ἐναντίαν εἶναι, ἐὰν φαλακροὶ σκυτοτομῶσιν, μὴ ἐᾶν κομήτας, ἐὰν δ᾿ αὖ κομῆται, μὴ τοὺς ἑτέρους.
  나는 말했지. "그러니까 하는 말인데, 우리가 우리 자신에게 대머리들과 머리 긴 자들에게 같은 본성이 속하고 반대 본성이 속하지 않는 건지 물을 수 있을 것 같고, 또 반대되는 본성이 속한다고 우리가 동의하고 나면, 대머리들이 제화일을 할 경우, 머리 긴 자들은 못할 것이고, 이번엔 머리 긴 자들이 한다면, 다른 쪽은 못할 것 같네."

  Γελοῖον μέντἂν εἴη, ἔφη.
  그는 말했네. "그렇다면 참으로 우스운 일일 것입니다."

  Ἆρα κατ᾿ ἄλλο τι, εἶπον ἐγώ, γελοῖον, ἢ ὅτι τότε οὐ πάντως τὴν αὐτὴν καὶ τὴν ἑτέραν φύσιν ἐτιθέμεθα, ἀλλ᾿ ἐκεῖνο τὸ εἶδος τῆς ἀλλοιώσεώς τε καὶ ὁμοιώσεως μόνον [d] ἐφυλάττομεν τὸ πρὸς αὐτὰ τεῖνον τὰ ἐπιτηδεύματα; οἷον †ἰατρικὸν μὲν καὶ ἰατρικὴν τὴν ψυχὴν ὄντα† τὴν αὐτὴν φύσιν ἔχειν ἐλέγομεν· ἢ οὐκ οἴει;
  나는 말했네. "혹시 그 때 우리가 같은 본성과 다른 본성이란 것을 모든 방식으로 고려하지 않았고, 직무 자체에 관련하는 저 차이와 유사성에만 집중하였다는 것 말고 다른 무슨 점에서 우습게 된 겐가? 말하자면 우리는 의술을 갖춘 자와 의술적인 영혼이 같은 본성을 지니는 것들이라 논했던 걸세. 그리 생각하지 않는가?"

  Ἔγωγε.
  "그리 생각합니다."

  Ἰατρικὸν δέ γε καὶ τεκτονικὸν ἄλλην;
  "그런가 하면 의술을 갖춘 자와 목공술을 지닌자는 본성이 다른가?"

  Πάντως που.
  "아마 전적으로 다르겠지요."

  Οὐκοῦν, ἦν δ᾿ ἐγώ, καὶ τὸ τῶν ἀνδρῶν καὶ τὸ τῶν γυναικῶν γένος, ἐὰν μὲν πρὸς τέχνην τινὰ ἢ ἄλλο ἐπιτήδευμα διαφέρον φαίνηται, τοῦτο δὴ φήσομεν ἑκατέρῳ δεῖν ἀποδιδόναι; ἐὰν δ᾿ αὐτῷ τούτῳ φαίνηται διαφέρειν, τῷ τὸ μὲν θῆλυ τίκτειν, τὸ [e] δὲ ἄρρεν ὀχεύειν, οὐδέν τί πω φήσομεν μᾶλλον ἀποδεδεῖχθαι ὡς πρὸς ὃ ἡμεῖς λέγομεν διαφέρει γυνὴ ἀνδρός, ἀλλ᾿ ἔτι οἰησόμεθα δεῖν τὰ αὐτὰ ἐπιτηδεύειν τούς τε φύλακας ἡμῖν καὶ τὰς γυναῖκας αὐτῶν.
  내가 말했지. "그렇다면 사내들의 부류와 여인들의 부류도, 어떤 기술이나 여타 직무에 대해서는 차이가 나는 것으로 드러날 테고, 그럼 이 일을 우리가 양편 각각에 부여해야 한다고 말하지 않겠나? 그런데 바로 이런 점에서, 여성은 출산을 한다는 것에 반해, 남성은 덮친다는 그런 점에서 
차이가 나는 것 같아 보인다면, 우리가 논하는 바에 대해서는 여인이 사내와 다른 점이라고는 무엇도 전혀 더 밝혀지지 않았다고 말할 테고, 오히려 우리의 수호자들과 그들의 여인들이 똑같은 직무를 수행해야 한다고 생각할 걸세."

  Καὶ ὀρθῶς γ᾿, ἔφη.
  그는 말했네. "물론 옳게 생각하는 것이지요."

  Οὐκοῦν μετὰ τοῦτο κελεύομεν τὸν τὰ ἐναντία λέγοντα [455a] τοῦτο αὐτὸ διδάσκειν ἡμᾶς, πρὸς τίνα τέχνην ἢ τί ἐπιτήδευμα τῶν περὶ πόλεως κατασκευὴν οὐχ ἡ αὐτὴ ἀλλὰ ἑτέρα φύσις γυναικός τε καὶ ἀνδρός;
  "그럼 이 다음으로 우리는 그 반대로 논하는 자에게 바로 이 점을 우리에게 가르쳐 달라고 요구해야 하지 않겠나? 폴리스를 정착시키는 일에 관한 것들 중 무슨 기술 혹은 어떤 직무에 대해서 여인의 본성이 사내의 본성과 같지 않고 다르다는 것인지 말이네."

  -蟲-

  [b] Καῖ ὁ Γλαύκων γελάσας, Ἀλλ᾿, ὦ Σώκρατες, ἔφη, ἐάν τι πάθωμεν πλημμελὲς ὑπὸ τοῦ λόγου, ἀφίεμέν σε ὥσπερ φόνου καὶ καθαρὸν εἶναι καὶ μὴ ἀπατεῶνα ἡμῶν. ἀλλὰ θαρρήσας λέγε.
  그러자 글라우콘이 웃더니만 이리 말하더군. "소크라테스, 만일 저희가 그 논의에 의해 무슨 잘못이라도 겪는다면, 살해에 결백한 자이시자 저희에 대한 기만자가 아니시라는 한에서 당신을 풀어 드릴 겁니다. 그러니 망설이지 마시고 말씀해 주시죠."

  Ἀλλὰ μέντοι, εἶπον, καθαρός γε καὶ ἐκεῖ ὁ ἀφεθείς, ὡς ὁ νόμος λέγει· εἰκὸς δέ γε, εἴπερ ἐκεῖ, κἀνθάδε.
 내가 말했네. "하기사 저 경우에도 풀려나는 자는 실로 결백한 사람이지, 법이 말하는 바대로 말일세. 저 경우에 정말 그렇다면, 이 경우도 그럴 듯하군."

  Λέγε τοίνυν, ἔφη, τούτου γ᾿ ἕνεκα.
  그가 말했지. "그러니 이를 위해서라도 말씀해 주세요."

  Λέγειν δή, ἔφην ἐγώ, χρὴ ἀνάπαλιν αὖ νῦν, ἃ τότε ἴσως [c] ἔδει ἐφεξῆς λέγειν. τάχα δὲ οὕτως ἂν ὀρθῶς ἔχοι, μετὰ ἀνδρεῖον δρᾶμα παντελῶς διαπερανθὲν τὸ γυναικεῖον αὖ περαίνειν, ἄλλως τε καὶ ἐπειδὴ σὺ οὕτω προκαλῇ. ἀνθρώποις γὰρ φῦσι καὶ παιδευθεῖσιν ὡς ἡμεῖς διήλθομεν, κατ᾿ ἐμὴν δόξαν οὐκ ἔστ᾿ ἄλλη ὀρθὴ παίδων τε καὶ γυναικῶν κτῆσίς τε καὶ χρεία ἢ κατ᾿ ἐκείνην τὴν ὁρμὴν ἰοῦσιν, ἥνπερ τὸ πρῶτον ὡρμήσαμεν. ἐπεχειρήσαμεν δέ που ὡς ἀγέλης φύλακας τοὺς ἄνδρας καθιστάναι τῷ λόγῳ.
  나는 말했네. "그럼 이제 다시 되돌아가, 그 때 이어서 논해야 했을 듯한 것들을 논해야만 하네. 그런데 아마 이러는 게 옳을 수도 있겠군, 남성극을 완전히 마무리하고서 이번엔 여성극을 마무리하는 게, 특히 자네가 그리 청하기도 하니까. 우리가 상술했던대로 자라나고 교육받은 사람들에게, 내 입장에 따르자면, 우리가 처음 방향잡았던 저 방향으로 나아가는 것 말고는 아이들과 여성들의 확보든 활용이든 다른 맞는 방향은 없으니 말이지. 그런데 우리는 어쨌든 그 논의에 따라 그 사내들을 무리의 수호자로서 정립시키려 시도했었지."

  Ναί.
  "네."

  [d] Ἀκολουθῶμεν τοίνυν καὶ τὴν γένεσιν καὶ τροφὴν παραπλησίαν ἀποδιδόντες, καὶ σκοῶμεν εἰ ἡμῖν πρέπει ἢ οὔ.
  "그러니까 우리는 그에 따라 그 출생과 양육도 그 유사한 것을 부여해 보고, 또 그게 우리에게 적절한지 아닌지 고찰해 보세."

  Πῶς; ἔφη.
  그가 말했네. "어떻게 말씀이십니까?"

  ὧδε. τὰς θηλείας τῶν φυλάκων κυνῶν πότερα συμφυλάττειν οἰόμεθα δεῖν ἅπερ ἂν οἱ ἄρρενες φυλάττωσι, καὶ συνθηρεύειν καὶ τἆλλα κοινῇ πράττειν, ἢ τὰς μὲν οἰκουρεῖν ἔνδον ὡς ἀδυνάτους διὰ τὸν τῶν σκυλάκων τόκον τε καὶ τροφήν, τοὺς δὲ πονεῖν τε καὶ πᾶσαν ἐπιμέλειαν ἔχειν περὶ τὰ ποίμνια;
  "이렇게 말일세. 우리가 경비견들 중 진정으로 경비견인 암캐들이 수캐들이 지키는 바로 그것들을 함께 지켜야 한다고, 그리고 공동사냥을 하고 여타의 일들도 공동으로 수행해야 한다고 생각하는지, 아니면 암캐들은 강아지들 낳고 먹이느라 할 수 없기에 집안에서 가사를 해야 하는 반면, 수캐들은 노역을 하고 그 양들에 관한 온갖 돌봄을 견지해야 한다고 생각하는지 고찰하는 게지."

  Κοινῇ, ἔφη, πάντα· πλὴν ὡς ἀσθενεστέραις χρώμεθα, τοῖς δὲ ὡς ἰσχυροτέροις.
  그가 말했네. "모든 걸 공동으로 해야 한다 생각하지요. 우리가 암캐들은 더 약한 것들로서 다루는 반면, 수캐들은 더 강한 것들로서 다룬다는 점만 제하고 말입니다."

  [e] Οἷόν τ᾿ οὖν, ἔφην ἐγώ, ἐπὶ τὰ αὐτὰ χρῆσθαί τινι ζῴῳ, ἂν μὴ τὴν αὐτὴν τροφήν τε καὶ παιδείαν ἀποδιδῷς;
  나는 말했지. "그러므로 어떤 동물을 같은 일들을 위해 쓸 수 있겠는가? 같은 양육과 교육을 부여하지 않는다면 말일세. 

  Οὐχ οἷόν τε.
  "그럴 수 없지요."

  Εἰ ἄρα ταῖς γυναιξὶν ἐπὶ ταὐτὰ χρησόμεθα καὶ τοῖς ἀνδράσι, ταὐτὰ καὶ διδακτέον αὐτάς.
  "그럼 만일 우리가 같은 일들을 위해 여인들도 사내들도 활용한다면, 그녀들에게 같은 것들을 가르치기도 해야만 하네."

  [452a] Ναί.
  "네."

  Μουσικὴ μὲν ἐκείνοις τε καὶ γυμναστικὴ ἐδόθη.
  "저 사내들에게는 시가교육과 운동교육이 부여되었지."

  Ναί.
  "네."

  Καὶ ταῖς γυναιξὶν ἄρα τούτω τὼ τέχνα καὶ τὰ περὶ τὸν πόλεμον ἀποδοτέον, καὶ χρηστέον κατὰ ταὐτά.
  "그럼 저 여인들에게도 이와 똑같은 두 가지 기술들 그리고 전쟁에 관련된 것들이 제공되어야만 하고, 같은 방식으로 활용되어야만 하지."

  Εἰκὸς ἐξ ὧν λέγεις, ἔφη.
  그가 말했지. "당신 말씀을 통해서는 그런 것 같습니다."

  Ἴσως δή, εἶπον, παρὰ τὸ ἔθος γελοῖα ἂν φαίνοιτο πολλὰ περὶ τὰ νῦν λεγόμενα, εἰ πράξεται ᾗ λέγεται.
  나는 말했네. "그래서 지금 논의되는 것들과 관련하여 여러 가지 것들이 관습에서 벗어나 우스꽝스러워 보일 듯하네, 만일 논의된 그 방식으로 실행된다면 말일세."

  Καὶ μάλα, ἔφη.
  그가 말했네. "무척이나 그렇습니다."

  Τί, ἦν δ᾿ ἐγώ, γελοιότατον αὐτῶν ὁρᾷς; ἢ δῆλα δὴ ὅτι γυμνὰς τὰς γυναῖκας ἐν ταῖς παλαίστραις γυμναζομένας μετὰ [b] τῶν ἀνδρῶν, οὐ μόνον τὰς νέας, ἀλλὰ καὶ ἤδη τὰς πρεσβυτέρας, ὥσπερ τοὺς γέροντας ἐν τοῖς γυμνασίοις, ὅταν ῥυσοὶ καὶ μὴ ἡδεῖς τὴν ὄψιν ὅμως φιλογυμναστῶσιν;
  그리고 내가 말했지. "그것들 중 자네는 무엇이 가장 우스워 보이는가? 아니, 벌거벗은 여인들이 씨름장에서 벌거벗고 사내들과 함께, 어린 여인들뿐만 아니라, 이미 노쇠한 여인들까지도, 노쇠한 사내들이, 주름지고 볼썽사나운 자들이 그럼에도 불구하고 운동하길 좋아할 때, 운동장에서 그러는 것처럼, 그렇게 운동을 한다는 게 (우스워 보이는 게) 분명한가?"

  Νὴ τὸν Δία, ἔφη· γελοῖον γὰρ ἄν, ὥς γε ἐν τῷ παρεστῶτι, φανείη.
  그가 말했네. "제우스께 맹세코 그렇습니다. 적어도 오늘날에는, 우스워 보일 테니까요.

  Οὐκοῦν, ἦν δ᾿ ἐγώ, ἐπείπερ ὡρμήσαμεν λέγειν, οὐ φοβητέον τὰ τῶν χαριέντων σκώμματα, ὅσα καὶ οἷα ἂν εἴποιεν εἰς τὴν τοιαύτην μεταβολὴν γενομένην καὶ περὶ τὰ γυμνάσια καὶ [c] περὶ μουσικὴν καὶ οὐκ ἐλάχιστα περὶ τὴν τῶν ὅπλων σχέσιν καὶ ἵππων ὀχήσεις;
  나는 말했네. "그럼 만일 정말로 논의를 촉발시켰다면, 잘난 자들의 조롱은 두려워하지 말아야만 하네, 운동에 관련하여 그리고 시가에 관해 또한 그 못지 않게 무장과 승마에 관하여서도 이러한 변화를 향해 무슨 조롱을 얼만큼 해대든지 말일세."

  Ὀρθῶς, ἔφη, λέγεις.
  그가 말했지. "맞는 말씀이십니다."

  Ἀλλ᾿ ἐπείπερ λέγειν ἠρξάμεθα, πορευτέον πρὸς τὸ τραχὺ τοῦ νόμου, δεηθεῖσίν τε τούτων μὴ τὰ αὑτῶν πράττειν ἀλλὰ σπουδάζειν, καὶ ὑπομνήσασιν ὅτι οὐ πολὺς χρόνος ἐξ οὗ τοῖς Ἕλλησιν ἐδόκει αἰσχρὰ εἶναι καὶ γελοῖα ἅπερ νῦν τοῖς πολλοῖς τῶν βαρβάρων, γυμνοὺς ἄνδρας ὁρᾶσθαι, καὶ ὅτε ἤρχοντο τῶν γυμνασίων πρῶτοι μὲν Κρῆτες, ἔπειτα [d] Λακεδαιμόνιοι, ἐξῆν τοῖς τότε ἀστείοις πάντα ταῦτα κωμῳδεῖν. ἢ οὐκ οἴει;
  "허나 우리가 정말 논의를 시작했으니, 그 법의 조잡한 데에까지 나아가야만 하네. 그들에게 자신들의 일들을 하지 말고 진지하기를 요구하면서, 또한 오늘날 야만인들 대다수가 추하고 우스운 것으로 여기는 바로 그것들이 헬라스인들에게 추하고 우습게 여겨지던 것이 그리 오래지 않았다는 것을, 그리고 크레테인들이 처음으로 운동을 시작하고, 다음으로 라케다이모니아인들이 운동을 시작했을 때, 당대의 재기넘치는 자들이 그 모든 걸 희화화하는 일이 가능했다는 것을 상기시키면서 말이지. 아님 그리 생각하지 않는가?"

  Ἔγωγε.
  "전 그리 생각합니다."

  Ἀλλ᾿ ἐπειδή, οἶμαι, χρωμένοις ἄμεινον τὸ ἀποδύεσθαι τοῦ συγκαλύπτειν πάντα τὰ τοιαῦτα ἐφάνη, καὶ τὸ ἐν τοῖς ὀφθαλμοῖς δὴ γελοῖον ἐξερρύη ὑπὸ τοῦ ἐν τοῖς λόγοις μηνυθέντος ἀρίστου· καὶ τοῦτο ἐνεδείξατο, ὅτι μάταιος ὃς γελοῖον ἄλλο τι ἡγεῖται ἢ τὸ κακόν, καὶ ὁ γελωτοποιεῖν ἐπιχειρῶν πρὸς ἄλλην τινὰ ὄψιν ἀποβλέπων ὡς γελοίου ἢ τὴν τοῦ ἄφρονός τε καὶ κακοῦ, καὶ καλοῦ αὖ σπουδάζει [πρὸς] [e] ἄλλον τινὰ σκοπὸν στησάμενος ἦ τὸν τοῦ ἀγαθοῦ.
  "허나, 내 생각에, 해 본 사람들에게 이 모든 게 입고 하는 것보다 벗고 하는 편이 더 나은 것으로 밝혀지고, 그래서 보기에 우스운 것이 진술에서 최선의 것으로 알려진 것에 의해 해소된 걸세. 또한 그것은 보여주었다네, 나쁜 것 외에 다른 뭔가를 우스운 것으로 생각하는 자는 멍청한 자라는 것을, 그리고 어리석고 나쁜 꼬락서니 말고 다른 무슨 모습을 바라보며 우스운 것으로 삼아 우스갯거리로 삼으려 드는 자는, 그래서 또한 좋음의 표식 말고 아름다움의 무슨 표식을 세워 놓고서 아름다움에 열중하는 것임을 말일세."

  Παντάπασι μὲν οὖν, ἔφη.
  "전적으로 그러합니다."

  Ἆρ᾿ οὖν οὐ πρῶτον μὲν τοῦτο περὶ αὐτῶν ἀνομολογητέον, εἰ δυνατὰ ἢ οὔ, καὶ δοτέον ἀμφισβήτησιν εἴτε τις φιλοπαίσμων εἴτε σπουδαστικὸς ἐθέλει ἀμφισθβητῆσαι, πότερον [453a] δυνατὴ φύσις ἡ ἀνθρωπίνη ἡ θήλεια τῇ τοῦ ἄρρενος γένους κοινωνῆσαι εἰς ἅπαντα τὰ ἔργα, ἢ οὐδ᾿ εἰς ἕν, ἢ εἰς τὰ μὲν οἵα τε, εἰς δὲ τὰ οὔ, καὶ τοῦτο δὴ τὸ περὶ τὸν πόλεμον ποτέρων ἐστίν; ἆρ᾿ οὐχ οὕτως ἂν κάλλιστά τις ἀρχόμενος ὡς τὸ εἰκὸς καὶ κάλλιστα τελευτήσειεν;
  "그러니 그 일들에 관하여 먼저 이 점이 동의해야만 하는 건, 그게 가능한지 아닌지 하는 것 아닌가? 그리고 놀이를 좋아하는 자든 진중한 자든 간에 누가 논쟁을 벌이려 한다면 논쟁을 허용해 주어야만 하는 게 아닌가? 인간적인 여성적 본성이 남성 부류의 본성과 모든 작업을 공유할 수 있는 것인지, 아니면 한 가지 일도 그럴 수 없는지, 또는 어떤 것들은 가능하고, 또 다른 것들은 못 하는지, 전쟁과 관련하여서는 더욱이 이 일이 둘 중 어느 쪽인지 말이지. 혹시 그렇게 매우 훌륭하게 누군가 시작하여 또한 매우 훌륭하게 끝도 맺을 수 있을 성 싶지 않은가?

-蟲-

Ε

  [449a] Ἀγαθὴν μὲν τοίνυν τὴν τοιαύτην πόλιν τε καὶ πολιτείαν καὶ ὀρθὴν καλῶ, καὶ ἄνδρα τὸν τοιοῦτον· κακὰς δὲ τὰς ἄλλας καὶ ἡμαρτημένας, εἴπερ αὕτη ὀρθή, περί τε πόλεων διοικήσεις καὶ περὶ ἰδιωτῶν ψυχῆς τρόπου κατασκευήν, ἐν τέτταρσι πονηρίας εἴδεσιν οὔσας.
  "그러니까 이러한 도시와 시민은 좋고도 올바른 것으로 부른다네, 이런 사람도 그러하고 말일세. 반면에, 만일 정말로 이런 것이 옳은 것이라면, 여타의 것들은, 도시들의 내정에 관하여서도 개인들의 영혼의 방식(태도?)에 관하여서도 나쁘고 그릇된 틀(짜임?)이라 하네. 네 종류의 악덕 안에 머문 것이기 때문이지."
διοικήσις : internal administration.
κατασκευή : preparation. permanent or fixed assets. state, condition, constitution of a thing.

  Ποίας δὴ ταύτας; ἔφη.
  "그럼 이것들이 어떤 것인가요?" 그가 말했네.

  Καὶ ἐγὼ μὲν ᾖα τὰς ἐφεξῆς ἐρῶν, ὥς μοι ἐφαίνοντο [bἕκασται ἐξ ἀλλήλων μεταβαίνειν· ὁ δὲ Πολέμαρχος, σμικρὸν γὰρ ἀπωτέρω τοῦ Ἀδειμάντου καθῆστο, ἐκτείνας τὴν χεῖρα καὶ λαβόμενος τοῦ ἱματίου ἄνωθεν αὐτοῦ παρὰ τὸν ὦμον, ἐκεῖνόν τε προσηγάγετο καὶ προτείνας ἑαυτὸν ἔλεγεν ἄττα προσκεκυφώς, ὧν ἄλλο μὲν οὐδὲν κατηκούσαμεν, τόδε δέ· Ἀφήσομεν οὖν, ἔφη, ἢ τί δράσομεν;
  그래서 내가 그것들을 차례로 말하려던 참이었지, 내게는 그 각각이 서로 잇따르는 것처럼 보였으니까. 그런데 폴레마르코스가, 아데이만토스에게서 그리 멀지 않은 곳에 앉아 있던지라, 손을 뻗어 그의 어깨 위로 옷자락을 붙들고, 그를 끌어당기고 제 자신도 앞으로 몸을 뻗어 기울이고 어떤 얘기들을 했다네. 다른 얘긴 아무것도 듣지 못했네만, 이건 들었다네. 그는 말했지. "우리가 놓아두어야 할까, 아님 뭐라도 해야 할까?"

  Ἥκιστά γε, ἔφη ὁ Ἀδείμαντος, μέγα ἤδη λέγων.
  그제야 아데이만토스가 큰 소리로 말했네. "결코 놔둘 수 없지." 

  Καὶ ἐγώ, Τί μάλιστα, ἔφην, ὑμεῖς οὐκ ἀφίετε;
  그래서 내가 말했네. "자네들은 도대체 뭘 놓아두지 않겠다는 겐가?"

  Σέ, ἦ δ᾿ ὅς.
  "당신을요!" 그가 말했네.

  [c] Ὅτι, ἐγὼ εἶπον, τί μάλιστα;
  내가 말했지. "대체 뭣 때문에 말인가?"

  Ἀπορρᾳθυμεῖν ἡμῖν δοκεῖς, ἔφη, καὶ εἶδος ὅλον οὐ τὸ ἐλάχιστον ἐκκλέπτειν τοῦ λόγου, ἵνα μὴ διέλθῃς, καὶ λήσειν οἰηθῆναι εἰπὼν αὐτὸ φαύλως, ὡς ἄρα περὶ γυναικῶν τε καὶ παίδων παντὶ δῆλον ὅτι κοινὰ τὰ φίλων ἔσται.
  그가 말하더군. "저희에겐 당신께서 엄살을 부리시는 것으로 여겨집니다. 그리고 아시면서도 논의의 사소하지 않은 부분을 통째로 눙치고 넘기신 걸로 여지는데, 설명하지 않으시려고 말이죠. 또, 여자와 아이에 관하여 모두에게 친구의 것들은 공동의 것이라는 점이 분명하기라도 한 듯이, 그걸 충분찮게 말씀하시면서 들키지 않으리라 생각하시는 것으로 여겨집니다."

  Οὔκουν ὀρθῶς, ἔφην, ὦ Ἀδείμαντε;
  내가 말했네. "그럼 올바르게 말한 게 아닌가, 아데이만토스?"

  Ναί, ἦ δ᾿ ὅς. ἀλλὰ τὸ ὀρθῶς τοῦτο, ὥσπερ τἆλλα, λόγου δεῖται, τίς ὁ τρόπος τῆς κοινωνίας· πολλοὶ γὰρ ἂν γένοιτο. [d] μὴ οὖν παρῇς ὅντινα σὺ λέγεις· ὡς ἡμεῖς πάλαι περιμένομεν οἰόμενοί σέ που μνησθήσεσθαι παιδοποιίας τε πέρι, πῶς παιδοποιήσονται, καὶ γενομένους πῶς θρέψουσιν, καὶ ὅλην ταύτην ἣν λέγεις κοινωνίαν γυναικῶν τε καὶ παίδων· μέγα γάρ τι οἰόμεθα φέρειν καὶ ὅλον εἰς πολιτείαν ὀρθῶς ἢ μὴ ὀρθῶς γιγνόμενον. νῦν οὖν, ἐπειδὴ ἄλλης ἐπιλαμβάνῃ πολιτείας πρὶν ταῦτα ἱκανῶς διελέσθαι, δέδοκται ἡμῖν τοῦτο ὃ σὺ [450a] ἤκουσας, τὸ σὲ μὴ μεθιέναι πρὶν ἂν ταῦτα πάντα ὥσπερ τἆλλα διέλθῃς.
  "맞아요." 그가 말했지. "허나 그 올바르다는 것은, 다른 것들이나 마찬가지로, 설명(logos)이 필요합니다. 공유의 방식이 무엇인지 말입니다. 왜냐하면 여러 가지가 될 수 있을 테니까요. 그러니 당신께서 말씀하시는 바가 무엇이든 간과치 마세요. 저희는 당신께서 어쨌든 아이를 만드는 일에 관하여, 어떤 식으로 낳을 것이고, 태어난 아이들을 또 어떻게 기를 것인지, 여인들과 아이들에 관하여 당신께서 말씀하시는 바로 그 공유 전반을 두고 언급하시기를 진작부터 기다리고 있으니까요. 저희는 그게
올바르게 되느냐 마느냐 하는 것이 정체(政體)에 어떤 큰 차이를, 아니, 차라리 전면적인 차이를 야기한다고 생각하기 때문입니다. 그래서 이제, 이런 것들을 충분히 상술하기에 앞서 다른 정체를 살펴 보려 하시니, 저희로서는 당신께서 들으신 그대로, 이 모든 것을 여느 것들과 마찬가지로 상술해 주시기 전에는 당신을 놓아 드리지 않는 게 좋겠다 여긴 겁니다."

  Καὶ ἐμὲ τοίνυν, ὁ Γλαύκων ἔφη, κοινωνὸν τῆς ψήφου ταύτης τίθετε.
  글라우콘이 말하더군. "그러니까 저 역시도 이쪽 표를 공유하는 걸로 치세요."

  Ἀμέλει, ἔφη ὁ Θρασύμαχος, πᾶσι ταῦτα δεδογμένα ἡμῖν νόμιζε, ὦ Σώκρατες.
  트라쉬마코스가 말했네. "신경쓰지 마시고, 저희 모두가 같은 의견이라 생각하세요, 소크라테스."

  Οἷον, ἦν δ᾿ ἐγώ, ἐργάσασθε ἐπιλαβόμενοί μου. ὅσον λόγον πάλιν, ὥσπερ ἐξ ἀρχῆς, κινεῖτε περὶ τῆς πολιτείας, ἣν ὡς ἤδη διεληλυθὼς ἔγωγε ἔχαιρον, ἀγαπῶν εἴ τις ἐάσοι ταῦτα [b] ἀποδεξάμενος ὡς τότε ἐρρήθη. ἃ νῦν ὑμεῖς παρακαλοῦντες οὐκ ἴστε ὅσον ἑσμὸν λόγων ἐπεγείρετε· ὃν ὁρῶν ἐγὼ παρῆκα τότε, μὴ παράσχοι πολὺν ὄχλον.
  내가 말했네. "나를 붙들어 놓고 자네들이 무슨 일을 저질렀는지! 정체에 관해 자네들이 얼만큼의 논의를
, 마치 처음부터 하듯이, 다시 촉발시켰는지! 그런 것들은 그 때 이야기된 것들이라 받아들여 내버려 둔다면 반가운 일이리라 여기면서, 내가 상술해 놓고서 흡족해 하던 참인 그 정체에 관해 말일세. 지금 자네들이 불러들여 일으킨 그 득시글거리는 논의가 얼마나 되는지 자네들은 알지 못하는구먼. 그것을 알고서 내가 그 때 놓아 두었던 것인데, 큰 문제를 일으키지 않으려고 말일세.

  Τί δέ; ἦ δ᾿ ὃς ὁ Θρασύμαχος· χρυσοχοήσοντας οἴδει τούσδε νῦν ἐνθάδε ἀφῖχθαι, ἀλλ᾿ οὐ λόγων ἀκουσομένους;
  트라쉬마코스가 말했네. "그게 무슨 말씀이십니까? 당신께서는 지금 여기 있는 사람들이 연금술이라도 하느라고 온 줄 아십니까? 논의를 들으려고 온 사람들이 아니고요?"

  Ναί, εἶπον, μετρίων γε.
  내가 말했네. "그렇지, 적절한 논의를 말이네만."

  Μέτρον δέ γ᾿, ἔφη, ὦ Σώκρατες, ὁ Γλαύκων, τοιούτων λόγων ἀκούειν ὅλος ὁ βίος νοῦν ἔχουσιν. ἀλλὰ τὸ μὲν ἡμέτερον ἔα· σὺ δὲ περὶ ὧν ἐρωτῶμεν μηδαμῶς ἀποκάμῃς [c] ᾗ σοι δοκεῖ διεξιών, τίς ἡ κοινωνία τοῖς φύλαξιν ἡμῖν παίδων τε πέρι καὶ γυναικῶν ἔσται καὶ τροφῆς νέων ἔτι ὄντων, τῆς ἐν τῷ μεταξὺ χρόνῳ γιγνομένης γενέσεώς τε καὶ παιδείας, ἣ δὲ ἐπιπονωτάτη δοκεῖ εἶναι. πειρῶ οὖν εἰπεῖν τίνα τρόπον δεῖ γίγνεσθαι αὐτήν.
  글라우콘이 말했지. "허나, 소크라테스, 그런 논의를 듣기에 적절하다는 건 지각 있는 자들에겐 그 삶 전체입니다. 허나 저희 사정은 차치하시고요. 그런데 당신께서는 저희가 여쭈어 본 것들에 관해 당신께서 그리 보여주는 게 좋겠다 싶은 식으로  보여주시는 데에 부디 지치지 마세요. 우리의 수호자들에게 아이와 여인에 관하여 
그리고 그들이 아직 어릴 적의 양육에 관해 그 공유가 무엇일는지, 출생과 교육의 사이 시기에 이루어지는 양육에 관해서요. 그건 무척이나 어려운 일이라 여겨지지요. 그럼 이게 어떤 방식으로 이루어져야 하는지 말해 봐 주시죠."

  Οὐ ῥᾴδιον, ὦ εὔδαιμον, ἦν δ᾿ ἐγώ, διελθεῖν· πολλὰς γὰρ ἀπιστίας ἔχει ἔτι μᾶλλον τῶν ἔμπροσθεν ὧν διήλθομεν. καὶ γὰρ ὡς δυνατὰ λέγεται, ἀπιστοῖτ᾿ ἄν, καὶ εἰ ὅτι μάλιστα γένοιτο, ὡς ἄριστ᾿ ἂν εἴη ταῦτα, καὶ ταύτῃ ἀπιστήσεται. διὸ [d] δὴ καὶ ὄκνος τις αὐτῶν ἅπτεσθαι, μὴ εὐχὴ δοκῇ εἶναι ὁ λόγος, ὦ φίλε ἑταῖρε.
  나는 말했네. "행복한 친구 같으니, 그건 설명하기가 쉬운 일이 아닐세. 믿기 어려운 점이 우리가 앞서 살펴본 것들보다 훨씬 더 많거든. 또 가능한 일들이라 말하더라도, 믿기 어려울 것이고, 최대한 잘 된다 해도, 이것들이 가능한 최선의 것들이리라는 것, 이 점도 믿기 어려울 걸세. 더욱이 이런 이유로 이런 일들에 손대기에는 어떤 주저스러운 점이 있으니, 그 논의가 소망으로 여겨지지나 않을까 하는 걸세, 친애하는 친구."

  Μηδέν, ἦ δ᾿ ὅς, ὄκνει· οὔτε γὰρ ἀγνώμονες οὔτε ἄπιστοι οὔτε δύσνοι οἱ ἀκουσόμενοι.
  그가 말했지. "전혀 망설이실 것 없습니다. 들을 사람들이 생각 없는 자들도 아니고 불신에 가득 찬 것도 아니고 앞뒤가 꽉 막힌 자들도 아니니까요."

  Καὶ ἐγὼ εἶπον· Ὦ ἄριστε, ἦ που βουλόμενός με παραθαρρύνειν λέγεις;
  그래서 내가 말했네. "훌륭한 친구, 어쨌든 정말로 나를 응원하려 생각하고 하는 말인가?"
παραθαρσύνω : embolden, encourage.

  Ἔγωγ᾿, ἔφη.
  그가 말했네. "전 그렇습니다."

  Πᾶν τοίνυν, ἦν δ᾿ ἐγώ, τοὐναντίον ποιεῖς. πιστεύοντος μὲν γὰρ ἐμοῦ ἐμοὶ εἰδέναι ἃ λέγω, καλῶς εἶχεν ἡ παραμυθία· ἐν [e] γὰρ φρονίμοις τε καὶ φίλοις περὶ τῶν μεγίστων τε καὶ φίλων τἀληθῆ εἰδότα λέγειν ἀσφαλὲς καὶ θαρραλέον, ἀπιστοῦντα δὲ καὶ ζητοῦντα ἅμα τοὺς λόγους ποιεῖσθαι, ὃ δὴ ἐγὼ δρῶ, [451a] φοβερόν τε καὶ σφαλερόν, οὔ τι γέλωτα ὀφλεῖν, παιδικὸν γὰρ τοῦτό γε· ἀλλὰ μὴ σφαλεὶς τῆς ἀληθείας οὐ μόνον αὐτὸς ἀλλὰ καὶ τοὺς φίλους συνεπισπασάμενος κείσομαι περὶ ἃ ἥκιστα δεῖ σφάλλεσθαι. προσκυνῶ δὲ Ἀδράστειαν, ὦ Γλαύκων, χάριν οὗ μέλλω λέγειν. ἐλπίζω γὰρ οὖν ἔλαττον ἁμάρτημα ἀκουσίως τινὸς φονέα γενέσθαι ἢ ἀπατεῶνα καλῶν τε καὶ ἀγαθῶν [καὶ] δικαίων <καὶ> νομίμων πέρι. τοῦτο οὖν τὸ κινδύνευμα κινδυνεύειν ἐν ἐχθροῖς κρεῖττον ἢ φίλοις, ὥστε εὖ με παραμυθῇ.
  나는 말했네. "그러니까 모든 걸, 자넨 그 반대로 만드는군. 그야 나는 내가 하는 말들을 내가 안다고 믿는다면야, 그 응원이 훌륭하게 된 걸 테지. 신중하고도 소중한 사람들 사이에서 대단하고도 소중한 일들에 관하여 진리들을 알고서 말한다는 건 무난하고도 자신할 만한 일이니까. 그런데 믿을 수 없고 당장에 찾고 있는 그런 논의들을 한다는 건, 그게 지금 내가 하고 있는 일이네만, 두렵고 불안한 일이라네. 뭔가 비웃음을 살까 해서는 아닐세, 그건 유치한 짓이니까. 허나 진리를 놓치고서 나 자신만이 아니라 내 친구들까지 함께 끌어들여 가장 잘못하지 말아야 할 일들에 관해 좌절시키지나 않을까 싶군. 허나, 글라우콘, 나는 아드라스테이아께 부복한다네, 장차 내가 말할 바를 위해서 말이지. 그야 나는 정의로운 것들과 합법적인 것들에 관하여 아름답고도 훌륭한 자들을 상대로 사기꾼이 되기보다는 원치 않게 누군가의 살해자가 되는 것이 더 적은 죄이리라 기대하니까. 그러니 이런 위험은 친구들에게서보다는 적들에게서 감수하는 편이 더 낫겠으니, 자네 날 참 잘도 북돋웠네, 그려.
συμεπισπάω : draw on together.

-蟲-


Τοῦτο τοίνυν τὸ τὴν ἀλήθειαν παρέχον τοῖς γιγνωσκομένοις καὶ τῷ γιγνώσκοντι τὴν δύναμιν ἀποδιδὸν τὴν τοῦ [Stephanus page 508, section e, line 3] ἀγαθοῦ ἰδέαν φάθι εἶναι· αἰτίαν δ' ἐπιστήμης οὖσαν καὶ ἀληθείας, ὡς γιγνωσκομένης μὲν διανοοῦ, οὕτω δὲ καλῶν ἀμφοτέρων ὄντων, γνώσεώς τε καὶ ἀληθείας, ἄλλο καὶ κάλλιον ἔτι τούτων ἡγούμενος αὐτὸ ὀρθῶς ἡγήσῃ· ἐπιστήμην δὲ καὶ ἀλήθειαν, ὥσπερ ἐκεῖ φῶς τε καὶ ὄψιν ἡλιοειδῆ μὲν νομίζειν ὀρθόν, ἥλιον δ' ἡγεῖσθαι οὐκ ὀρθῶς ἔχει, οὕτω καὶ ἐνταῦθα ἀγαθοειδῆ μὲν νομίζειν ταῦτ' ἀμφότερα ὀρθόν, ἀγαθὸν δὲ ἡγεῖσθαι ὁπότερον αὐτῶν οὐκ ὀρθόν, ἀλλ' ἔτι μειζόνως τιμητέον τὴν τοῦ ἀγαθοῦ ἕξιν.

Ἀμήχανον κάλλος, ἔφη, λέγεις, εἰ ἐπιστήμην μὲν καὶ [Stephanus page 509, section a, line 7] ἀλήθειαν παρέχει, αὐτὸ δ' ὑπὲρ ταῦτα κάλλει ἐστίν· οὐ γὰρ δήπου σύ γε ἡδονὴν αὐτὸ λέγεις.

Εὐφήμει, ἦν δ' ἐγώ· ἀλλ' ὧδε μᾶλλον τὴν εἰκόνα αὐτοῦ ἔτι ἐπισκόπει.

Πῶς;

Τὸν ἥλιον τοῖς ὁρωμένοις οὐ μόνον οἶμαι τὴν τοῦ ὁρᾶσθαι δύναμιν παρέχειν φήσεις, ἀλλὰ καὶ τὴν γένεσιν καὶ αὔξην καὶ τροφήν, οὐ γένεσιν αὐτὸν ὄντα.

Πῶς γάρ;

Καὶ τοῖς γιγνωσκομένοις τοίνυν μὴ μόνον τὸ γιγνώσκεσθαι [Stephanus page 509, section b, line 7] φάναι ὑπὸ τοῦ ἀγαθοῦ παρεῖναι, ἀλλὰ καὶ τὸ εἶναί τε καὶ τὴν οὐσίαν ὑπ' ἐκείνου αὐτοῖς προσεῖναι, οὐκ οὐσίας ὄντος τοῦ ἀγαθοῦ, ἀλλ' ἔτι ἐπέκεινα τῆς οὐσίας πρεσβείᾳ καὶ δυνάμει ὑπερέχοντος.

Καὶ ὁ Γλαύκων μάλα γελοίως, Ἄπολλον, ἔφη, δαιμονίας ὑπερβολῆς.

Σὺ γάρ, ἦν δ' ἐγώ, αἴτιος, ἀναγκάζων τὰ ἐμοὶ δοκοῦντα περὶ αὐτοῦ λέγειν.

Καὶ μηδαμῶς γ', ἔφη, παύσῃ, εἰ μή τι, ἀλλὰ τὴν περὶ τὸν ἥλιον ὁμοιότητα αὖ διεξιών, εἴ πῃ ἀπολείπεις.

[Stephanus page 509, section c, line 7] Ἀλλὰ μήν, εἶπον, συχνά γε ἀπολείπω.

Μηδὲ σμικρὸν τοίνυν, ἔφη, παραλίπῃς.

Οἶμαι μέν, ἦν δ' ἐγώ, καὶ πολύ· ὅμως δέ, ὅσα γ' ἐν τῷ παρόντι δυνατόν, ἑκὼν οὐκ ἀπολείψω.

Μὴ γάρ, ἔφη.

Νόησον τοίνυν, ἦν δ' ἐγώ, ὥσπερ λέγομεν, δύο αὐτὼ εἶναι, καὶ βασιλεύειν τὸ μὲν νοητοῦ γένους τε καὶ τόπου, τὸ δ' αὖ ὁρατοῦ, ἵνα μὴ οὐρανοῦ εἰπὼν δόξω σοι σοφίζεσθαι περὶ τὸ ὄνομα. ἀλλ' οὖν ἔχεις ταῦτα διττὰ εἴδη, ὁρατόν, νοητόν;

Ἔχω.

[Stephanus page 509, section d, line 6] Ὥσπερ τοίνυν γραμμὴν δίχα τετμημένην λαβὼν ἄνισα τμήματα, πάλιν τέμνε ἑκάτερον τὸ τμῆμα ἀνὰ τὸν αὐτὸν λόγον, τό τε τοῦ ὁρωμένου γένους καὶ τὸ τοῦ νοουμένου, καί σοι ἔσται σαφηνείᾳ καὶ ἀσαφείᾳ πρὸς ἄλληλα ἐν μὲν τῷ ὁρωμένῳ τὸ μὲν ἕτερον τμῆμα εἰκόνες - λέγω δὲ τὰς εἰκόνας πρῶτον μὲν τὰς σκιάς, ἔπειτα τὰ ἐν τοῖς ὕδασι φαντάσματα καὶ ἐν τοῖς ὅσα πυκνά τε καὶ λεῖα καὶ φανὰ συνέστηκεν, καὶ πᾶν τὸ τοιοῦτον, εἰ κατανοεῖς.

Ἀλλὰ κατανοῶ.

Τὸ τοίνυν ἕτερον τίθει ᾧ τοῦτο ἔοικεν, τά τε περὶ ἡμᾶς ζῷς [Stephanus page 510, section a, line 6] καὶ πᾶν τὸ φυτευτὸν καὶ τὸ σκευαστὸν ὅλον γένος.

Τίθημι, ἔφη.

Ἦ καὶ ἐθέλοις ἂν αὐτὸ φάναι, ἦν δ' ἐγώ, διῃρῆσθαι ἀληθείᾳ τε καὶ μή, ὡς τὸ δοξαστὸν πρὸς τὸ γνωστόν, οὕτω τὸ ὁμοιωθὲν πρὸς τὸ ᾧ ὡμοιώθη;

Ἔγωγ', ἔφη, καὶ μάλα.

Σκόπει δὴ αὖ καὶ τὴν τοῦ νοητοῦ τομὴν ᾗ τμητέον.

Πῇ;

Ἧι τὸ μὲν αὐτοῦ τοῖς τότε μιμηθεῖσιν ὡς εἰκόσιν χρωμένη [Stephanus page 510, section b, line 5] ψυχὴ ζητεῖν ἀναγκάζεται ἐξ ὑποθέσεων, οὐκ ἐπ' ἀρχὴν πορευομένη ἀλλ' ἐπὶ τελευτήν, τὸ δ' αὖ ἕτερον - τὸ ἐπ' ἀρχὴν ἀνυπόθετον - ἐξ ὑποθέσεως ἰοῦσα καὶ ἄνευ τῶν περὶ ἐκεῖνο εἰκόνων, αὐτοῖς εἴδεσι δι' αὐτῶν τὴν μέθοδον ποιουμένη.

Ταῦτ', ἔφη, ἃ λέγεις, οὐχ ἱκανῶς ἔμαθον.

Ἀλλ' αὖθις, ἦν δ' ἐγώ· ῥᾷον γὰρ τούτων προειρημένων μαθήσῃ. οἶμαι γάρ σε εἰδέναι ὅτι οἱ περὶ τὰς γεωμετρίας τε καὶ λογισμοὺς καὶ τὰ τοιαῦτα πραγματευόμενοι, ὑποθέμενοι τό τε περιττὸν καὶ τὸ ἄρτιον καὶ τὰ σχήματα καὶ γωνιῶν [Stephanus page 510, section c, line 5] τριττὰ εἴδη καὶ ἄλλα τούτων ἀδελφὰ καθ' ἑκάστην μέθοδον, ταῦτα μὲν ὡς εἰδότες, ποιησάμενοι ὑποθέσεις αὐτά, οὐδένα λόγον οὔτε αὑτοῖς οὔτε ἄλλοις ἔτι ἀξιοῦσι περὶ αὐτῶν διδόναι ὡς παντὶ φανερῶν, ἐκ τούτων δ' ἀρχόμενοι τὰ λοιπὰ ἤδη διεξιόντες τελευτῶσιν ὁμολογουμένως ἐπὶ τοῦτο οὗ ἂν ἐπὶ σκέψιν ὁρμήσωσι.

Πάνυ μὲν οὖν, ἔφη, τοῦτό γε οἶδα.

Οὐκοῦν καὶ ὅτι τοῖς ὁρωμένοις εἴδεσι προσχρῶνται καὶ τοὺς λόγους περὶ αὐτῶν ποιοῦνται, οὐ περὶ τούτων διανοούμενοι, ἀλλ' ἐκείνων πέρι οἷς ταῦτα ἔοικε, τοῦ τετραγώνου αὐτοῦ [Stephanus page 510, section d, line 8] ἕνεκα τοὺς λόγους ποιούμενοι καὶ διαμέτρου αὐτῆς, ἀλλ' οὐ ταύτης ἣν γράφουσιν, καὶ τἆλλα οὕτως, αὐτὰ μὲν ταῦτα ἃ πλάττουσίν τε καὶ γράφουσιν, ὧν καὶ σκιαὶ καὶ ἐν ὕδασιν εἰκόνες εἰσίν, τούτοις μὲν ὡς εἰκόσιν αὖ χρώμενοι, ζητοῦντες δὲ αὐτὰ ἐκεῖνα ἰδεῖν ἃ οὐκ ἂν ἄλλως ἴδοι τις ἢ τῇ διανοίᾳ.

Ἀληθῆ, ἔφη, λέγεις.

Τοῦτο τοίνυν νοητὸν μὲν τὸ εἶδος ἔλεγον, ὑποθέσεσι δ' ἀναγκαζομένην ψυχὴν χρῆσθαι περὶ τὴν ζήτησιν αὐτοῦ, οὐκ ἐπ' ἀρχὴν ἰοῦσαν, ὡς οὐ δυναμένην τῶν ὑποθέσεων ἀνωτέρω ἐκβαίνειν, εἰκόσι δὲ χρωμένην αὐτοῖς τοῖς ὑπὸ τῶν [Stephanus page 511, section a, line 7] κάτω ἀπεικασθεῖσιν καὶ ἐκείνοις πρὸς ἐκεῖνα ὡς ἐναργέσι δεδοξασμένοις τε καὶ τετιμημένοις.

Μανθάνω, ἔφη, ὅτι τὸ ὑπὸ ταῖς γεωμετρίαις τε καὶ ταῖς ταύτης ἀδελφαῖς τέχναις λέγεις.

Τὸ τοίνυν ἕτερον μάνθανε τμῆμα τοῦ νοητοῦ λέγοντά με τοῦτο οὗ αὐτὸς ὁ λόγος ἅπτεται τῇ τοῦ διαλέγεσθαι δυνάμει, τὰς ὑποθέσεις ποιούμενος οὐκ ἀρχὰς ἀλλὰ τῷ ὄντι ὑποθέσεις, οἷον ἐπιβάσεις τε καὶ ὁρμάς, ἵνα μέχρι τοῦ ἀνυποθέτου ἐπὶ τὴν τοῦ παντὸς ἀρχὴν ἰών, ἁψάμενος αὐτῆς, πάλιν αὖ ἐχόμενος τῶν ἐκείνης ἐχομένων, οὕτως ἐπὶ τελευτὴν καταβαίνῃ, [Stephanus page 511, section c, line 1] αἰσθητῷ παντάπασιν οὐδενὶ προσχρώμενος, ἀλλ' εἴδεσιν αὐτοῖς δι' αὐτῶν εἰς αὐτά, καὶ τελευτᾷ εἰς εἴδη.

Μανθάνω, ἔφη, ἱκανῶς μὲν οὔ - δοκεῖς γάρ μοι συχνὸν ἔργον λέγειν - ὅτι μέντοι βούλει διορίζειν σαφέστερον εἶναι τὸ ὑπὸ τῆς τοῦ διαλέγεσθαι ἐπιστήμης τοῦ ὄντος τε καὶ νοητοῦ θεωρούμενον ἢ τὸ ὑπὸ τῶν τεχνῶν καλουμένων, αἷς αἱ ὑποθέσεις ἀρχαὶ καὶ διανοίᾳ μὲν ἀναγκάζονται ἀλλὰ μὴ αἰσθήσεσιν αὐτὰ θεᾶσθαι οἱ θεώμενοι, διὰ δὲ τὸ μὴ ἐπ' ἀρχὴν ἀνελθόντες σκοπεῖν ἀλλ' ἐξ ὑποθέσεων, νοῦν οὐκ ἴσχειν περὶ αὐτὰ δοκοῦσί σοι, καίτοι νοητῶν ὄντων μετὰ ἀρχῆς. διάνοιαν [Stephanus page 511, section d, line 3] δὲ καλεῖν μοι δοκεῖς τὴν τῶν γεωμετρικῶν τε καὶ τὴν τῶν τοιούτων ἕξιν ἀλλ' οὐ νοῦν, ὡς μεταξύ τι δόξης τε καὶ νοῦ τὴν διάνοιαν οὖσαν.

Ἱκανώτατα, ἦν δ' ἐγώ, ἀπεδέξω. καί μοι ἐπὶ τοῖς τέτταρσι τμήμασι τέτταρα ταῦτα παθήματα ἐν τῇ ψυχῇ γιγνόμενα λαβέ, νόησιν μὲν ἐπὶ τῷ ἀνωτάτω, διάνοιαν δὲ ἐπὶ τῷ δευτέρῳ, τῷ τρίτῳ δὲ πίστιν ἀπόδος καὶ τῷ τελευταίῳ εἰκασίαν, καὶ τάξον αὐτὰ ἀνὰ λόγον, ὥσπερ ἐφ' οἷς ἐστιν ἀληθείας μετέχει, οὕτω ταῦτα σαφηνείας ἡγησάμενος μετέχειν.

[Stephanus page 511, section e, line 5] Μανθάνω, ἔφη, καὶ συγχωρῶ καὶ τάττω ὡς λέγεις.

-작성중-

Τοῦτο τοίνυν ἐρωτῶ, ὅπερ ἄρτι, ἵνα καὶ ἑξῆς διασκεψώμεθα τὸν λόγον, ὁποῖόν τι τυγχάνει ὂν δικαιοσύνη πρὸς ἀδικίαν. ἐλέχθη γάρ που ὅτι καὶ δυνατώτερον καὶ ἰσχυρότερον εἴη ἀδικία δικαιοσύνης· νῦν δέ γ', ἔφην, εἴπερ σοφία [Stephanus page 351, section a, line 4] τε καὶ ἀρετή ἐστιν δικαιοσύνη, ῥᾳδίως οἶμαι φανήσεται καὶ ἰσχυρότερον ἀδικίας, ἐπειδήπερ ἐστὶν ἀμαθία ἡ ἀδικία - οὐδεὶς ἂν ἔτι τοῦτο ἀγνοήσειεν - ἀλλ' οὔ τι οὕτως ἁπλῶς, ὦ Θρασύμαχε, ἔγωγε ἐπιθυμῶ, ἀλλὰ τῇδέ πῃ σκέψασθαι· πόλιν φαίης ἂν ἄδικον εἶναι καὶ ἄλλας πόλεις ἐπιχειρεῖν δουλοῦσθαι ἀδίκως καὶ καταδεδουλῶσθαι, πολλὰς δὲ καὶ ὑφ' ἑαυτῇ ἔχειν δουλωσαμένην;
자 그럼 이걸 묻겠소, 방금 전 바로 그 질문인데, 이번에는 그 논의를 우리가 검토해 보기 위해 묻는 것이오, 부정의에 대해서 정의라는 그 무언가는 어떤 성질의 것인지 하는 논의 말이오. 분명 당신이 부정의는 정의보다 더욱 능력있고도 더욱 강력한 것이리라 말했으니까: 허나 지금으로서는, 내가 말했네, 만일 실로 정의가 지혜이자 덕이라면, 내 생각에는 그것이 부정의보다 더욱 강력하다는 것도 쉽사리 드러날 게요, 실로 부정의가 무지인 바에야 말이오 - 여직까지 이걸 이해 못할 자는 아무도 없을 테지 - 허나 뭔가 그렇듯 단순하게, 트라시마코스, 나로서는 그리 하고 싶은 게 아니고, 오히려 이런 어떤 방식으로 살펴보길 바라오: 당신은 폴리스가 부정의하며 다른 폴리스들을 부정의하게 노예로 만들고 또 노예로 거느리려 든다고, 그 자신 아래로 많은 폴리스들을 노예로 만들어 가진다고 말하시오?
Πῶς γὰρ οὔκ; ἔφη. καὶ τοῦτό γε ἡ ἀρίστη μάλιστα ποιήσει καὶ τελεώτατα οὖσα ἄδικος.
어찌 아니겠소? 그가 말했네. 바로 그 일이야말로 특히나 가장 대단한 폴리스이자 가장 완전하게 부정의한 폴리스가 해낼 일이지.
Μανθάνω, ἔφην, ὅτι σὸς οὗτος ἦν ὁ λόγος. ἀλλὰ τόδε [Stephanus page 351, section b, line 7] περὶ αὐτοῦ σκοπῶ· πότερον ἡ κρείττων γιγνομένη πόλις πόλεως ἄνευ δικαιοσύνης τὴν δύναμιν ταύτην ἕξει, ἢ ἀνάγκη αὐτῇ μετὰ δικαιοσύνης;
알겠소, 내가 말했네, 당신의 그 논변이 그런 것이었다는 건 말이오. 허나 그와 관련하여 이런 점을 난 검토해 볼 것이오: 폴리스가 다른 폴리스보다 더욱 강해지면서 정의 없이 그와 같은 능력을 지니게 되겠소, 아니면 그런 폴리스에는 정의가 함께 함이 필연적이오?
Εἰ μέν, ἔφη, ὡς σὺ ἄρτι ἔλεγες ἔχει - ἡ δικαιοσύνη σοφία - μετὰ δικαιοσύνης· εἰ δ' ὡς ἐγὼ ἔλεγον, μετὰ ἀδικίας.
당신이 방금 말하던 대로 사정이 그렇다면야 - 정의가 지혜라면 - 정의와 함께 함이 필연적이겠지: 허나 내가 말하던 대로라면, 부정의와 함께 함이 그렇소.
Πάνυ ἄγαμαι, ἦν δ' ἐγώ, ὦ Θρασύμαχε, ὅτι οὐκ ἐπινεύεις μόνον καὶ ἀνανεύεις, ἀλλὰ καὶ ἀποκρίνῃ πάνυ καλῶς.
아주 놀랍군, 내가 말했네, 트라시마코스, 당신이 고개를 끄덕이고 가로젓기만 하는 게 아니라, 퍽이나 멋지게 대답까지 한다는 게 말이네.
Σοὶ γάρ, ἔφη, χαρίζομαι.
그가 말했네, 당신 좋을 대로 해주고 있으니 말이오.
[Stephanus page 351, section c, line 7] Εὖ γε σὺ ποιῶν· ἀλλὰ δὴ καὶ τόδε μοι χάρισαι καὶ λέγε· δοκεῖς ἂν ἢ πόλιν ἢ στρατόπεδον ἢ λῃστὰς ἢ κλέπτας ἢ ἄλλο τι ἔθνος, ὅσα κοινῇ ἐπί τι ἔρχεται ἀδίκως, πρᾶξαι ἄν τι δύνασθαι, εἰ ἀδικοῖεν ἀλλήλους;
어쨌든 당신은 잘 하고 있소: 그럼 이것까지도 내게 호의를 베풀고 말해 주시오: 당신은 폴리스든 군대든 또는 강도들이나 도적들이든 다른 어떤 집단이든 간에, 공동으로 뭔가 부정의하게 시도하는 그 모든 것들은, 뭔가를 해낼 능력이 있으리라 여기시오, 만일 그들이 서로 간에 부정의를 저지른다면 말이오?
Οὐ δῆτα, ἦ δ' ὅς.
실로 아니오, 그가 말했지.
Τί δ' εἰ μὴ ἀδικοῖεν; οὐ μᾶλλον;
그럼 만일 그들이 부정의를 행하지 않는다면 어떻소? 더 낫지 않소?
Πάνυ γε.
물론 그렇소.
Στάσεις γάρ που, ὦ Θρασύμαχε, ἥ γε ἀδικία καὶ μίση καὶ μάχας ἐν ἀλλήλοις παρέχει, ἡ δὲ δικαιοσύνη ὁμόνοιαν καὶ φιλίαν· ἦ γάρ;
왜냐하면 필경 당신이 이리 정할 테니 말이오, 트라시마코스, 부정의란 것은 미움들과 다툼들을 서로 간에 주고, 정의는 화합과 우애를 준다고 말이오: 그렇지 않소?
[Stephanus page 351, section d, line 7] Ἔστω, ἦ δ' ὅς, ἵνα σοι μὴ διαφέρωμαι.
그렇다고 합시다, 그가 말했네, 내가 당신에게 반대하지 않도록 말이오.
Ἀλλ' εὖ γε σὺ ποιῶν, ὦ ἄριστε. τόδε δέ μοι λέγε· ἆρα εἰ τοῦτο ἔργον ἀδικίας, μῖσος ἐμποιεῖν ὅπου ἂν ἐνῇ, οὐ καὶ ἐν ἐλευθέροις τε καὶ δούλοις ἐγγιγνομένη μισεῖν ποιήσει ἀλλήλους καὶ στασιάζειν καὶ ἀδυνάτους εἶναι κοινῇ μετ' ἀλλήλων πράττειν;
허나 당신은 아주 잘 하고 있소, 대단한 양반. 그런데 이 점을 내게 말해 주시오: 혹시 만일 이것이 부정의의 기능이라면, 그것이 들어 앉은 것 안에 미움을 불어 넣는 일 말이오만, 자유민들 내에서도 노예들 내에서도 그 부정의가 생겨 그들 서로를 미워하고 불화하도록 그리고 서로 함께 공동의 방식으로 일을 할 수 없는 자들이도록 만들 것 아니겠소?
Πάνυ γε.
물론 그렇소.
Τί δὲ ἂν ἐν δυοῖν ἐγγένηται; οὐ διοίσονται καὶ μισήσουσιν καὶ ἐχθροὶ ἔσονται ἀλλήλοις τε καὶ τοῖς δικαίοις;
그런데 그것이 두 사람 속에서 생겨난다면 어떻소? 그 둘이 산산조각나고 미워하며 서로에게도 정의로운 자들에게도 적들이 되지 않겠소?
Ἔσονται, ἔφη.
그리 될 것이오, 그가 말했네.
[Stephanus page 351, section e, line 6] Ἐὰν δὲ δή, ὦ θαυμάσιε, ἐν ἑνὶ ἐγγένηται ἀδικία, μῶν μὴ ἀπολεῖ τὴν αὑτῆς δύναμιν, ἢ οὐδὲν ἧττον ἕξει;
그럼, 놀라우신 분, 한 사람 안에 부정의가 생겨난다면, 그것은 그 자신의 능력을 파괴하겠소, 아니면 조금도 못지 않게 지니겠소?
Μηδὲν ἧττον ἐχέτω, ἔφη.
전혀 못지 않게 지닌다 합시다, 그가 말했네.
Οὐκοῦν τοιάνδε τινὰ φαίνεται ἔχουσα τὴν δύναμιν, οἵαν, ᾧ ἂν ἐγγένηται, εἴτε πόλει τινὶ εἴτε γένει εἴτε στρατοπέδῳ εἴτε ἄλλῳ ὁτῳοῦν, πρῶτον μὲν ἀδύνατον αὐτὸ ποιεῖν πράττειν μεθ' αὑτοῦ διὰ τὸ στασιάζειν καὶ διαφέρεσθαι, ἔτι δ' ἐχθρὸν εἶναι ἑαυτῷ τε καὶ τῷ ἐναντίῳ παντὶ καὶ τῷ δικαίῳ; οὐχ οὕτως;
그렇다면 부정의는 다음과 같은 어떤 능력을 지니는 것으로 드러나는군, 어떤 폴리스가 되었든 혹은 군대가 되었든 그런 다른 어떤 것이든 간에 그 안에 생겨난다면, 우선은 그것이 불화하고 분열됨으로 말미암아 그 자신과 더불어 행동할 수 없도록 만들 수 있고, 더욱이 그 자신과 또한 반대하는 전부 그리고 정의로운 자에게도 적이도록 만들 수 있는 그런 것 말이오? 그렇지 않소?
Πάνυ γε.
물론이오.
Καὶ ἐν ἑνὶ δὴ οἶμαι ἐνοῦσα ταὐτὰ ταῦτα ποιήσει ἅπερ [Stephanus page 352, section a, line 6] πέφυκεν ἐργάζεσθαι· πρῶτον μὲν ἀδύνατον αὐτὸν πράττειν ποιήσει στασιάζοντα καὶ οὐχ ὁμονοοῦντα αὐτὸν ἑαυτῷ, ἔπειτα ἐχθρὸν καὶ ἑαυτῷ καὶ τοῖς δικαίοις· ἦ γάρ;
내 생각에는 한 사람 안에서 부정의가 생긴 경우에도 그것이 본래 그리 기능할 그러한 동일한 일들을 할 것이오: 우선은 그 사람이 그 자신과 불화하고 화합하지 못함으로써 행동이 불가능하도록 만들 것이고, 다음으로 그 자신에게도 정의로운 자들에게도 적으로 만들 것이오: 그렇지 않소?
Ναί.
네.
Δίκαιοι δέ γ' εἰσίν, ὦ φίλε, καὶ οἱ θεοί;
그런데, 친구, 신적인 자들도 정의로운 자들이오?
Ἔστω, ἔφη.
그렇다 칩시다, 그가 말했네.
Καὶ θεοῖς ἄρα ἐχθρὸς ἔσται ὁ ἄδικος, ὦ Θρασύμαχε, ὁ δὲ δίκαιος φίλος.
그럼 부정의한 자는 신적인 자들에게도 적이 될 것이오, 트라시마코스, 정의로운 자는 친구가 되고 말이오.
Εὐωχοῦ τοῦ λόγου, ἔφη, θαρρῶν· οὐ γὰρ ἔγωγέ σοι ἐναντιώσομαι, ἵνα μὴ τοῖσδε ἀπέχθωμαι.
그 논의 한껏 즐기시오, 그가 말했네, 자신감에 넘쳐서 말이지: 나로서는 당신에게 반대하지 않을 테니까, 여기 이 사람들에게 미운털 박히지 않게끔 말이오.
[Stephanus page 352, section b, line 5] Ἴθι δή, ἦν δ' ἐγώ, καὶ τὰ λοιπά μοι τῆς ἑστιάσεως ἀποπλήρωσον ἀποκρινόμενος ὥσπερ καὶ νῦν. ὅτι μὲν γὰρ καὶ σοφώτεροι καὶ ἀμείνους καὶ δυνατώτεροι πράττειν οἱ δίκαιοι φαίνονται, οἱ δὲ ἄδικοι οὐδὲ πράττειν μετ' ἀλλήλων οἷοί τε - ἀλλὰ δὴ καὶ οὕς φαμεν ἐρρωμένως πώποτέ τι μετ' ἀλλήλων κοινῇ πρᾶξαι ἀδίκους ὄντας, τοῦτο οὐ παντάπασιν ἀληθὲς λέγομεν· οὐ γὰρ ἂν ἀπείχοντο ἀλλήλων κομιδῇ ὄντες ἄδικοι, ἀλλὰ δῆλον ὅτι ἐνῆν τις αὐτοῖς δικαιοσύνη, ἣ αὐτοὺς ἐποίει μήτοι καὶ ἀλλήλους γε καὶ ἐφ' οὓς ᾖσαν ἅμα ἀδικεῖν, δι' ἣν ἔπραξαν ἃ ἔπραξαν, ὥρμησαν δὲ ἐπὶ [Stephanus page 352, section c, line 7] τὰ ἄδικα ἀδικίᾳ ἡμιμόχθηροι ὄντες, ἐπεὶ οἵ γε παμπόνηροι καὶ τελέως ἄδικοι τελέως εἰσὶ καὶ πράττειν ἀδύνατοι - ταῦτα μὲν οὖν ὅτι οὕτως ἔχει μανθάνω, ἀλλ' οὐχ ὡς σὺ τὸ πρῶτον ἐτίθεσο· εἰ δὲ καὶ ἄμεινον ζῶσιν οἱ δίκαιοι τῶν ἀδίκων καὶ εὐδαιμονέστεροί εἰσιν, ὅπερ τὸ ὕστερον προυθέμεθα σκέψασθαι, σκεπτέον. φαίνονται μὲν οὖν καὶ νῦν, ὥς γέ μοι δοκεῖ, ἐξ ὧν εἰρήκαμεν· ὅμως δ' ἔτι βέλτιον σκεπτέον. οὐ γὰρ περὶ τοῦ ἐπιτυχόντος ὁ λόγος, ἀλλὰ περὶ τοῦ ὅντινα τρόπον χρὴ ζῆν.
그럼 자, 내가 말했네, 나머지 즐길거리들도 지금까지처럼 바로 그렇게 대답하여 나를 만족시켜 주시오. 왜냐하면 정의로운 자들은 더 지혜롭고 더욱 나으며 또한 행함에 더욱 유능한 자들로 드러나는 반면, 부정의한 자들은 서로 더불어 전혀 행동할 수 없는 그런 자들로 드러난다는 점 때문에 - 그럼 우리가 그들을 부정의한 자들로서 뭔가 서로 더불어 공동으로 해낸다고 용감하게 말하는 언제든, 이건 우리가 전적으로 참되지 못하게 말하는 것이오: 왜냐하면 그들이 정확하게 부정의한 자들로서는 서로 간에 금하는 것이 없었을 것이나, 오히려 그들에게 뭔가 정의가 내재했음이 분명하거나, 혹은 그 정의가 그들로 하여금 그럴 작정이었던 자들과 동시에 적어도 서로들까지는 결코 부정의를 저지르지 않도록 만들었으며, 그 정의를 통해 그들이 행한 일들을 행하였고, 부정의에 있어서 반쪽짜리 적들로서 부정의한 일들에 착수하였던 게 분명하오, 적어도 전적으로 악하고 완전히 부정의한 자들은 또한 행할 능력도 완전히 없는 자들이기에 말이오 - 이런 것들은 사정이 그러하나, 당신이 처음 정한 것처럼은 아니라는 걸 내가 알고 있소: 그런데 정의로운 자들이 부정의한 자들보다 더 낫게 살고 또 더욱 행복한 자들인지, 이게 우리가 이후에 검토해 보자고 한 것인데, 그 점이 검토되어야 하오. 그래서 지금도, 우리가 말했던 것들을 통해서, 내게 여겨지는 그런 식으로 보이오: 허나 그럼에도 훨씬 더 잘 검토해야 하는 것이오. 왜냐하면 흔한 일에 관한 논변이 아니라, 어떤 방식으로 살아야 하는지에 관한 것이기 때문이오.
ᾖσαν : for ᾖδεσαν.
Σκόπει δή, ἔφη.
그럼 살펴 보시오, 그가 말했네.
Σκοπῶ, ἦν δ' ἐγώ. καί μοι λέγε· δοκεῖ τί σοι εἶναι [Stephanus page 352, section d, line 9] ἵππου ἔργον;
살펴 볼 거요, 내가 말했네. 그럼 내게 말해주시오: 당신에게 말의 기능인 뭔가가 있다고 여겨지시오?
Ἔμοιγε.
나로서는 그렇소.
Ἆρ' οὖν τοῦτο ἂν θείης καὶ ἵππου καὶ ἄλλου ὁτουοῦν ἔργον, ὃ ἂν ἢ μόνῳ ἐκείνῳ ποιῇ τις ἢ ἄριστα;
그렇다면 혹시 말에 속하는 것도 다른 것에 속하는 것도 뭐가 되었든 간에 기능을, 오직 그것으로서만 무언가가 해낼 혹은 가장 잘 해낼, 그런 것으로 치시겠소?
Οὐ μανθάνω, ἔφη.
무슨 얘긴지 모르겠소, 그가 말했네.
Ἀλλ' ὧδε· ἔσθ' ὅτῳ ἂν ἄλλῳ ἴδοις ἢ ὀφθαλμοῖς;
그럼 이런 식으로: 두 눈 말고 뭐든 다른 것으로 당신이 볼 수 있겠소?
Οὐ δῆτα.
분명 아니오.
Τί δέ; ἀκούσαις ἄλλῳ ἢ ὠσίν;
그럼 어떻소? 두 귀 말고 다른 것으로 당신은 듣을 수 있겠소?
Οὐδαμῶς.
결코 그렇지 않소.
Οὐκοῦν δικαίως [ἂν] ταῦτα τούτων φαμὲν ἔργα εἶναι;
그렇다면 그것들의 기능들이 그런 것들이라고 우리는 정당하게 말하는 것 아니오?
[Stephanus page 352, section e, line 10] Πάνυ γε.
물론이오.
Τί δέ; μαχαίρᾳ ἂν ἀμπέλου κλῆμα ἀποτέμοις καὶ σμίλῃ καὶ ἄλλοις πολλοῖς;
그럼 어떻소? 당신은 포도나무 가지를 단검으로도 주머니칼로도 다른 많은 것들로도 자를 수 있겠지?
Πῶς γὰρ οὔ;
어찌 아니겠소?
Ἀλλ' οὐδενί γ' ἂν οἶμαι οὕτω καλῶς ὡς δρεπάνῳ τῷ ἐπὶ τούτῳ ἐργασθέντι.
허나 내 생각에 어떤 것도 그런 기능 하게 되기 위한 가지치기 칼만큼 그렇게 훌륭하게는 못할 것이오.
Ἀληθῆ.
맞는 말이오.
Ἆρ' οὖν οὐ τοῦτο τούτου ἔργον θήσομεν;
그럼 혹시 우리는 이런 것을 그것의 기능으로 두지 않겠소?
Θήσομεν μὲν οὖν.
그리 둘 것이오.
Νῦν δὴ οἶμαι ἄμεινον ἂν μάθοις ὃ ἄρτι ἠρώτων, [Stephanus page 353, section a, line 10] πυνθανόμενος εἰ οὐ τοῦτο ἑκάστου εἴη ἔργον ὃ ἂν ἢ μόνον τι ἢ κάλλιστα τῶν ἄλλων ἀπεργάζηται.
그럼 이제 방금 내가 물었던 것을 당신이 더 잘 알게 되었다고 난 생각하오, 오직 그것만이 해낼 혹은 다른 것들보다 가장 훌륭하게 그것이 완수하는 그런 것이 각각에 속하는 기능인지 물으면서 말이오.
Ἀλλά, ἔφη, μανθάνω τε καί μοι δοκεῖ τοῦτο ἑκάστου πράγματος ἔργον εἶναι.
그럼, 그가 말했네, 이해도 했거니와 내게도 각각의 것의 기능이 그런 것이라 여겨지기도 하오.
Εἶεν, ἦν δ' ἐγώ. οὐκοῦν καὶ ἀρετὴ δοκεῖ σοι εἶναι ἑκάστῳ ᾧπερ καὶ ἔργον τι προστέτακται; ἴωμεν δὲ ἐπὶ τὰ αὐτὰ πάλιν· ὀφθαλμῶν, φαμέν, ἔστι τι ἔργον;
좋소, 내가 말했네. 그렇다면 탁월성 또한 당신에게는 어떤 기능도 그것에 있는 각각의 것에 부가되어 있다고 여겨지지 않소? 그럼 우리 다시 같은 얘기로 나아갑시다: 두 눈들에는, 우리가 말하기로, 뭔가 기능이 속합니까?
Ἔστιν.
속하오.
Ἆρ' οὖν καὶ ἀρετὴ ὀφθαλμῶν ἔστιν;
그렇다면 혹시 탁월성도 두 눈들에 속하오?
Καὶ ἀρετή.
탁월성도.
[Stephanus page 353, section b, line 8] Τί δέ; ὤτων ἦν τι ἔργον;
그럼 어떻소? 두 귀에는 뭔가 기능이 속해 있소?
Ναί.
그렇소.
Οὐκοῦν καὶ ἀρετή;
그렇다면 탁월성도 속하지 않소?
Καὶ ἀρετή.
탁월성도.
Τί δὲ πάντων πέρι τῶν ἄλλων; οὐχ οὕτω;
그럼 다른 모든 것들에 관하여서는 어떻소? 그런 식이지 않소?
Οὕτω.
그렇소.
Ἔχε δή· ἆρ' ἄν ποτε ὄμματα τὸ αὑτῶν ἔργον καλῶς ἀπεργάσαιντο μὴ ἔχοντα τὴν αὑτῶν οἰκείαν ἀρετήν, ἀλλ' ἀντὶ τῆς ἀρετῆς κακίαν;
잠깐 있어 보시오: 혹시 두 눈들이 그것들의 기능을 그것들의 고유한 탁월함을 지니지 않고 오히려 그 탁월성 대신 악덕을 갖고 있을 경우 도대체가 훌륭하게 수행해낼 수 있겠소?
Καὶ πῶς ἄν; ἔφη· τυφλότητα γὰρ ἴσως λέγεις ἀντὶ τῆς [Stephanus page 353, section c, line 4] ὄψεως.
또 어찌 그렇겠소? 그가 말했네: 당신은 시력에 대신 눈먼 것들을 말하는 것 같으니 하는 말이오.
Ἥτις, ἦν δ' ἐγώ, αὐτῶν ἡ ἀρετή· οὐ γάρ πω τοῦτο ἐρωτῶ, ἀλλ' εἰ τῇ οἰκείᾳ μὲν ἀρετῇ τὸ αὑτῶν ἔργον εὖ ἐργάσεται τὰ ἐργαζόμενα, κακίᾳ δὲ κακῶς.
그것들의 탁월성은 뭐가 되었든지, 내가 말했네: 난 전혀 그런 걸 묻는 게 아니고, 그것들의 기능이 그것의 고유한 탁월성으로써는 수행되는 일들을 잘 수행할 것이고, 악덕으로는 나쁘게 수행할 것인지 묻고 있으니까 말이오.
Ἀληθές, ἔφη, τοῦτό γε λέγεις.
그가 말했네, 적어도 그건 당신이 맞는 말을 하고 있소.
Οὐκοῦν καὶ ὦτα στερόμενα τῆς αὑτῶν ἀρετῆς κακῶς τὸ αὑτῶν ἔργον ἀπεργάσεται;
그렇다면 두 귀들도 그것들의 탁월성 없이는 그것들의 기능을 나쁘게 수행하지 않겠소?
Πάνυ γε.
물론이오.
Τίθεμεν οὖν καὶ τἆλλα πάντα εἰς τὸν αὐτὸν λόγον;
그렇다면 우리는 다른 모든 것들 또한 그 동일한 논변에 두는 것이오?
Ἔμοιγε δοκεῖ.
내게는 그리 보이오.
[Stephanus page 353, section d, line 3] Ἴθι δή, μετὰ ταῦτα τόδε σκέψαι. ψυχῆς ἔστιν τι ἔργον ὃ ἄλλῳ τῶν ὄντων οὐδ' ἂν ἑνὶ πράξαις, οἷον τὸ τοιόνδε· τὸ ἐπιμελεῖσθαι καὶ ἄρχειν καὶ βουλεύεσθαι καὶ τὰ τοιαῦτα πάντα, ἔσθ' ὅτῳ ἄλλῳ ἢ ψυχῇ δικαίως ἂν αὐτὰ ἀποδοῖμεν καὶ φαῖμεν ἴδια ἐκείνης εἶναι;
그럼 자, 이것들 다음으로 다음의 것을 검토해 주시오. 있는 것들 중 어느 하나로도 전혀 당신이 수행하지 못할 어떤 기능이 영혼에 속하오, 예를 들어 다음과 같은 것이오: 돌보는 것과 지배하는 것 그리고 바라는 것과 이런 모든 것들, 그것들을 영혼 말고 다른 어떤 것에든 우리가 정당하게 부여하고 저것에 고유한 것들이라 말할 수 있겠소?
Οὐδενὶ ἄλλῳ.
다른 어떤 것에도 그리할 수 없소.
Τί δ' αὖ τὸ ζῆν; οὐ ψυχῆς φήσομεν ἔργον εἶναι;
이번엔 사는 일은 어떻소? 영혼의 기능이라 우리가 말하지 않겠소?
Μάλιστά γ', ἔφη.
무엇보다도 특히 그러하오, 그가 말했네.
Οὐκοῦν καὶ ἀρετήν φαμέν τινα ψυχῆς εἶναι;
그렇다면 탁월성 또한 우리는 뭔가 영혼에 속한다고 말하지 않소?
Φαμέν.
그리 말하오.
[Stephanus page 353, section e, line 1] Ἆρ' οὖν ποτε, ὦ Θρασύμαχε, ψυχὴ τὰ αὑτῆς ἔργα εὖ ἀπεργάσεται στερομένη τῆς οἰκείας ἀρετῆς, ἢ ἀδύνατον;
그렇다면 혹, 트라시마코스, 도대체가 영혼이 그것의 고유한 탁월성 없이 그 자체에 속하는 기능들을 잘 수행해낼 수 있겠소, 아님 불가능하오?
Ἀδύνατον.
불가능하오.
Ἀνάγκη ἄρα κακῇ ψυχῇ κακῶς ἄρχειν καὶ ἐπιμελεῖσθαι, τῇ δὲ ἀγαθῇ πάντα ταῦτα εὖ πράττειν.
그럼 나쁜 영혼은 나쁘게 지배하고 돌보는 반면, 좋은 영혼은 그 모든 일들을 잘 해낸다는 게 필연적이오.
Ἀνάγκη.
필연적이군.
Οὐκοῦν ἀρετήν γε συνεχωρήσαμεν ψυχῆς εἶναι δικαιοσύνην, κακίαν δὲ ἀδικίαν;
그렇다면 탁월성이란 것을 우리는 영혼에 속하는 정의로움이라고, 악덕은 부정의라고 동의한 것 아니오?
Συνεχωρήσαμεν γάρ.
우린 동의한 것이오.
Ἡ μὲν ἄρα δικαία ψυχὴ καὶ ὁ δίκαιος ἀνὴρ εὖ βιώσεται, [Stephanus page 353, section e, line 11] κακῶς δὲ ὁ ἄδικος.
그럼 한편으로 정의로운 영혼과 정의로운 자는 잘 살 것이요, 반면 부정의한 자는 나쁘게 살 것이오.
Φαίνεται, ἔφη, κατὰ τὸν σὸν λόγον.
당신 말에 따르면, 그가 말했네, 그리 보이오.
Ἀλλὰ μὴν ὅ γε εὖ ζῶν μακάριός τε καὶ εὐδαίμων, ὁ δὲ μὴ τἀναντία.
그럼 정말이지 잘 사는 자란 복되고도 행복한 자인 반면, 그렇지 못한 자는 반대의 처지요.
Πῶς γὰρ οὔ;
어찌 아니겠소?
Ὁ μὲν δίκαιος ἄρα εὐδαίμων, ὁ δ' ἄδικος ἄθλιος.
그럼 정의로운 자는 행복한 반면, 부정의한 자는 불행하오.
Ἔστω, ἔφη.
그렇다 칩시다, 그가 말했네.
Ἀλλὰ μὴν ἄθλιόν γε εἶναι οὐ λυσιτελεῖ, εὐδαίμονα δέ.
정말이지 불행하다는 것은 제 값을 못하나, 행복하다는 것은 제값을 하오.
Πῶς γὰρ οὔ;
어찌 아니겠소?
Οὐδέποτ' ἄρα, ὦ μακάριε Θρασύμαχε, λυσιτελέστερον [Stephanus page 354, section a, line 9] ἀδικία δικαιοσύνης.
그래서, 지복한 트라시마코스, 결코 부정의가 정의보다 더 제값을 할 수는 없소.
Ταῦτα δή σοι, ἔφη, ὦ Σώκρατες, εἱστιάσθω ἐν τοῖς Βενδιδίοις.
실로 이것들을 당신에게, 그가 말했네, 소크라테스, 밴디스 축제의 잔치로 치시오.
Ὑπὸ σοῦ γε, ἦν δ' ἐγώ, ὦ Θρασύμαχε, ἐπειδή μοι πρᾷος ἐγένου καὶ χαλεπαίνων ἐπαύσω. οὐ μέντοι καλῶς γε εἱστίαμαι, δι' ἐμαυτὸν ἀλλ' οὐ διὰ σέ· ἀλλ' ὥσπερ οἱ λίχνοι τοῦ ἀεὶ παραφερομένου ἀπογεύονται ἁρπάζοντες, πρὶν τοῦ προτέρου μετρίως ἀπολαῦσαι, καὶ ἐγώ μοι δοκῶ οὕτω, πρὶν ὃ τὸ πρῶτον ἐσκοποῦμεν εὑρεῖν, τὸ δίκαιον ὅτι ποτ' ἐστίν, ἀφέμενος ἐκείνου ὁρμῆσαι ἐπὶ τὸ σκέψασθαι περὶ [Stephanus page 354, section b, line 6] αὐτοῦ εἴτε κακία ἐστὶν καὶ ἀμαθία, εἴτε σοφία καὶ ἀρετή, καὶ ἐμπεσόντος αὖ ὕστερον λόγου, ὅτι λυσιτελέστερον ἡ ἀδικία τῆς δικαιοσύνης, οὐκ ἀπεσχόμην τὸ μὴ οὐκ ἐπὶ τοῦτο ἐλθεῖν ἀπ' ἐκείνου, ὥστε μοι νυνὶ γέγονεν ἐκ τοῦ διαλόγου μηδὲν εἰδέναι· ὁπότε γὰρ τὸ δίκαιον μὴ οἶδα ὅ ἐστιν, σχολῇ εἴσομαι εἴτε ἀρετή τις οὖσα τυγχάνει εἴτε καὶ οὔ, καὶ πότερον ὁ ἔχων αὐτὸ οὐκ εὐδαίμων ἐστὶν ἢ εὐδαίμων.
바로 당신에 의한 것이오, 내가 말했네, 트라시마코스, 당신이 내게 험하게 대하길 그치고 부드럽게 대해주셨으니 말이오. 그렇지만 썩 훌륭하게 만족하진 못하는데, 당신 때문이 아니라 나 자신 때문이오: 걸신 들린 자들이 언제나 마련된 것을 낚아채듯 맛보는 것처럼, 더 앞선 것에 대해 적절히 즐기기도 전에 그러듯이, 나 또한 스스로 그리 여겨지오, 처음에 우리가 검토하던 것을 찾기도 전에, 정의로운 것이 도대체 무엇인지 알기도 전에, 저것을 제쳐두고서 그것에 관하여 악덕이고 무지인지, 지혜이며 탁월성인지 검토하는 일에 착수했고, 이번에는 부정의가 정의보다 더욱 제값을 한다는 이후의 논변이 달려들자, 저 일로부터 이 일로 넘어가는 것도 전혀 막지 못하였고, 그래서 나로서는 이제 그 논변을 통해 아무것도 알 수가 없게 되었소: 왜냐하면 정의로운 것이 무엇인지 알지 못할 경우, 그것이 어떤 탁월성이기도 한지 혹은 그렇지 않은지 알기는 거의 어려울 것이고, 그것을 지니는 자가 행복하지 않은지 행복한지 어느 쪽인지도 알기 어려울 것이니 말이오.

-蟲-

Ἤκουσας, ἦν δ' ἐγώ, ὅσα ἄρτι Θρασύμαχος ἀγαθὰ διῆλθεν τῷ τοῦ ἀδίκου;
자네 들었는가, 내가 말했네, 방금 트라시마코스가 부정의에 속한 자에게 좋은 것들로 상술한 그 모든 것들을?
Ἤκουσα, ἔφη, ἀλλ' οὐ πείθομαι.
들었습니다만, 그가 말했네, 납득하진 못하고 있습니다.
Βούλει οὖν αὐτὸν πείθωμεν, ἂν δυνώμεθά πῃ ἐξευρεῖν, ὡς οὐκ ἀληθῆ λέγει;
그렇다면 자네 우리가 그를 설득하길 바라는가, 우리가 그가 참되지 못하게 말한다는 걸 어떤 식으로 발견해낼 수 있다면 말이네만?
[Stephanus page 348, section a, line 6] Πῶς γὰρ οὐ βούλομαι; ἦ δ' ὅς.
어찌 바라지 않겠습니까? 그가 말했네.
Ἂν μὲν τοίνυν, ἦν δ' ἐγώ, ἀντικατατείναντες λέγωμεν αὐτῷ λόγον παρὰ λόγον, ὅσα αὖ ἀγαθὰ ἔχει τὸ δίκαιον εἶναι, καὶ αὖθις οὗτος, καὶ ἄλλον ἡμεῖς, ἀριθμεῖν δεήσει τἀγαθὰ καὶ μετρεῖν ὅσα ἑκάτεροι ἐν ἑκατέρῳ λέγομεν, καὶ ἤδη δικαστῶν τινων τῶν διακρινούντων δεησόμεθα· ἂν δὲ ὥσπερ ἄρτι ἀνομολογούμενοι πρὸς ἀλλήλους σκοπῶμεν, ἅμα αὐτοί τε δικασταὶ καὶ ῥήτορες ἐσόμεθα.
그러니, 내가 말했네, 우리가 그 사람에게 그의 논변과 반대 논변을 맞세워 놓으며 말한다면, 정의로운 것이 이번엔 좋은 것들을 얼만큼 지니는지 말일세, 그리고 이 사람이 다시 말하고, 그리고 우리가 다른 것을 말한다면, 양자 각각의 논변에서 우리가 얼만큼의 좋은 점들을 말하고 있는지 헤아리고 재어 볼 필요가 있을 테고, 이 때에 판정을 내려줄 어떤 판정자들을 우리가 필요로 하게 될 걸세: 반면에 우리가 방금 전까지와 마찬가지로 서로에 대해 반대하며 검토한다면, 그와 동시에 우리 자신이 판정자들이자 연사들이 될 걸세.
Πάνυ μὲν οὖν, ἔφη.
물론입니다, 그가 말했네.
Ὁποτέρως οὖν σοι, ἦν δ' ἐγώ, ἀρέσκει.
그럼 자네로서는 그 둘 중 한 방식으로 만족하는 게지.
[Stephanus page 348, section b, line 7] Οὕτως, ἔφη.
그렇습니다, 그가 말했네.
Ἴθι δή, ἦν δ' ἐγώ, ὦ Θρασύμαχε, ἀπόκριναι ἡμῖν ἐξ ἀρχῆς. τὴν τελέαν ἀδικίαν τελέας οὔσης δικαιοσύνης λυσιτελεστέραν φῂς εἶναι;
이보시오, 내가 말했네, 트라시마코스, 우선 우리에게 대답해 주시오. 당신은 완전한 부정의가 정의가 완전할 때 그보다도 더 제 값을 하는 것이라 말하시오?
Πάνυ μὲν οὖν καὶ φημί, ἔφη, καὶ δι' ἅ, εἴρηκα.
물론 그리 말하기도 하거니와, 그가 말했네, 어떤 점들로 인하여서인지도, 말했소.
Φέρε δή, τὸ τοιόνδε περὶ αὐτῶν πῶς λέγεις; τὸ μέν που ἀρετὴν αὐτοῖν καλεῖς, τὸ δὲ κακίαν;
그럼 자, 이것들에 관하여서 이 점은 어찌 말하시오? 아마도 당신은 그 둘에 대해 하나는 덕이라고, 다른 것은 악이라고 부를 테지?
Πῶς γὰρ οὔ;
어찌 아니겠소?
Οὐκοῦν τὴν μὲν δικαιοσύνην ἀρετήν, τὴν δὲ ἀδικίαν κακίαν;
그렇다면 정의로움은 덕이라고, 부정의는 악이라고 하시오?
[Stephanus page 348, section c, line 7] Εἰκός γ', ἔφη, ὦ ἥδιστε, ἐπειδή γε καὶ λέγω ἀδικίαν μὲν λυσιτελεῖν, δικαιοσύνην δ' οὔ.
퍽이나 그렇겠네, 그가 말했네, 더 없이 우스꽝스러운 양반, 내가 부정의를 제 값을 하는 반면, 정의로움은 그렇질 못하다고 말하기까지 하고 있으니.
Ἀλλὰ τί μήν;
달리 뭐라 하시오?
Τοὐναντίον, ἦ δ' ὅς.
정반대로, 그가 말했네.
Ἦ τὴν δικαιοσύνην κακίαν;
혹시 정의로움을 악이라 하시오?
Οὔκ, ἀλλὰ πάνυ γενναίαν εὐήθειαν.
아니, 되려 무척이나 고상하게 착해 빠진 것이라 하지.
Τὴν ἀδικίαν ἄρα κακοήθειαν καλεῖς;
그럼 부정의를 못된 것이라 부르시오?
Οὔκ, ἀλλ' εὐβουλίαν, ἔφη.
아니, 약은 것이라 하오, 그가 말했네.
Ἦ καὶ φρόνιμοί σοι, ὦ Θρασύμαχε, δοκοῦσιν εἶναι καὶ [Stephanus page 348, section d, line 4] ἀγαθοὶ οἱ ἄδικοι;
혹시 당신에겐, 트라시마코스, 부정의한 자들이 사려 있기도 하고 좋은 자들이기도 한 것으로 여겨지시오?
Οἵ γε τελέως, ἔφη, οἷοί τε ἀδικεῖν, πόλεις τε καὶ ἔθνη δυνάμενοι ἀνθρώπων ὑφ' ἑαυτοὺς ποιεῖσθαι· σὺ δὲ οἴει με ἴσως τοὺς τὰ βαλλάντια ἀποτέμνοντας λέγειν. λυσιτελεῖ μὲν οὖν, ἦ δ' ὅς, καὶ τὰ τοιαῦτα, ἐάνπερ λανθάνῃ· ἔστι δὲ οὐκ ἄξια λόγου, ἀλλ' ἃ νυνδὴ ἔλεγον.
적어도 완전하게, 그가 말했네, 부정의를 행할 수 있는 그런 자들, 사람들 사이에서 폴리스들과 또한 부족들을 자신들 아래에 만들 능력이 있는 자들은 말이오: 그런데 당신은 내가 돈가방들을 끊어 내는 자들을 말하는 것처럼 생각하는군. 이런 일들도 제 값을 하긴 하지, 그가 말했네, 만일 실로 몰래 해낸다면 말이오: 그러나 말할 만한 것도 아니고, 좀 전에 내가 말하던 것들이 언급할 만한 것들이지.
Τοῦτο μέν, ἔφην, οὐκ ἀγνοῶ ὃ βούλει λέγειν, ἀλλὰ τόδε ἐθαύμασα, εἰ ἐν ἀρετῆς καὶ σοφίας τιθεῖς μέρει τὴν ἀδικίαν, τὴν δὲ δικαιοσύνην ἐν τοῖς ἐναντίοις.
당신이 말하려는 그건, 내가 말했소, 내가 알지 못할 것도 아니오만, 이건 놀랐소, 만일 덕과 지혜의 일부로 당신이 부정의를 세우는 한편, 정의로움은 정반대의 것들의 일부로 놓는다면 말이오.
Ἀλλὰ πάνυ οὕτω τίθημι.
허나 물론 그리 정하고 있소.
[Stephanus page 348, section e, line 5] Τοῦτο, ἦν δ' ἐγώ, ἤδη στερεώτερον, ὦ ἑταῖρε, καὶ οὐκέτι ῥᾴδιον ἔχειν ὅτι τις εἴπῃ. εἰ γὰρ λυσιτελεῖν μὲν τὴν ἀδικίαν ἐτίθεσο, κακίαν μέντοι ἢ αἰσχρὸν αὐτὸ ὡμολόγεις εἶναι ὥσπερ ἄλλοι τινές, εἴχομεν ἄν τι λέγειν κατὰ τὰ νομιζόμενα λέγοντες· νῦν δὲ δῆλος εἶ ὅτι φήσεις αὐτὸ καὶ καλὸν καὶ ἰσχυρὸν εἶναι καὶ τἆλλα αὐτῷ πάντα προσθήσεις ἃ ἡμεῖς τῷ δικαίῳ προσετίθεμεν, ἐπειδή γε καὶ ἐν ἀρετῇ αὐτὸ καὶ σοφίᾳ ἐτόλμησας θεῖναι.
내가 말했네, 이제 이런 것은 더욱 어렵기도 하거니와, 친구, 더 이상 누군가 뭐라 말하기도 쉽지 않은 지경이오. 왜냐하면 부정의는 값어치 있는 것으로 당신이 놓았더라도, 다른 어떤 이들처럼 그것을 악함이나 추함이라 동의하고 있었다면, 우리는 생각되는 것들에 따라 말하며 뭔가를 말해 볼 수 있었을 테지: 허나 지금 당신은 그것이 아름답고 또 강한 것이라고 말할 테고 또 우리가 정의로운 것에 부과하는 그 모든 다른 것들도 그것에 부과해 버리리란 게, 특히나 그것을 덕과 지혜 안에 놓기를 감행하리란 점이 분명하니 말이오.
Ἀληθέστατα, ἔφη, μαντεύῃ.
더 없이 참되게 예견하시는구만, 그가 말했네.
Ἀλλ' οὐ μέντοι, ἦν δ' ἐγώ, ἀποκνητέον γε τῷ λόγῳ [Stephanus page 349, section a, line 5] ἐπεξελθεῖν σκοπούμενον, ἕως ἄν σε ὑπολαμβάνω λέγειν ἅπερ διανοῇ. ἐμοὶ γὰρ δοκεῖς σύ, ὦ Θρασύμαχε, ἀτεχνῶς νῦν οὐ σκώπτειν, ἀλλὰ τὰ δοκοῦντα περὶ τῆς ἀληθείας λέγειν.
허나 그럼에도, 내가 말했네, 논의로써 고찰하며 전진하기를 주저해서는 안될 일이오, 당신이 생각하는 바로 그것을 말한다고 내가 가정하는 한은 말이오. 왜냐하면 내게는 당신이, 트라시마코스, 단지 지금 농짓거리를 하지는 않는 걸로, 오히려 진리에 관하여 생각되는 바의 것들을 말하는 걸로 여겨지기 때문이오.
Τί δέ σοι, ἔφη, τοῦτο διαφέρει, εἴτε μοι δοκεῖ εἴτε μή, ἀλλ' οὐ τὸν λόγον ἐλέγχεις;
허나 당신에게, 그가 말했네, 그게 무슨 차이요, 내게 그리 여겨지든 그렇지 않든, 당신이 그 논변을 논박하지 않소?
Οὐδέν, ἦν δ' ἐγώ. ἀλλὰ τόδε μοι πειρῶ ἔτι πρὸς τούτοις ἀποκρίνασθαι· ὁ δίκαιος τοῦ δικαίου δοκεῖ τί σοι ἂν ἐθέλειν πλέον ἔχειν;
전혀 아니요, 내가 말했지. 허나 이런 것들에 더하여 다음의 것도 내게 대답해 보시오: 정의로운 자는 정의로운 자보다 뭔가 더 낫고자 하는 걸로 당신에게 여겨지오?
Οὐδαμῶς, ἔφη· οὐ γὰρ ἂν ἦν ἀστεῖος, ὥσπερ νῦν, καὶ [Stephanus page 349, section b, line 5] εὐήθης.
전혀, 그가 말했네: 왜냐하면 지금마냥 점잖 빼고 얌전하질 않을 테니까.
Τί δέ; τῆς δικαίας πράξεως;
그럼 이건 어떻소? 정의로운 행위는 보다 낫기를 바라는 걸로 여겨지시오?
Οὐδὲ τῆς δικαίας, ἔφη.
정의로운 행위에 대해서도 그렇지 않소, 그가 말했네.
Τοῦ δὲ ἀδίκου πότερον ἀξιοῖ ἂν πλεονεκτεῖν καὶ ἡγοῖτο δίκαιον εἶναι, ἢ οὐκ ἂν ἡγοῖτο;
허나 그가 부정의한 자보다는 더 나을 만하다 생각하고 또 그게 정의롭다고도 여기겠소, 아니면 그리 여기질 않겠소?
Ἡγοῖτ' ἄν, ἦ δ' ὅς, καὶ ἀξιοῖ, ἀλλ' οὐκ ἂν δύναιτο.
그리 여기겠지, 그가 말했네, 능가할 만하다고 생각할 테고, 허나 그럴 능력은 없을 테지.
Ἀλλ' οὐ τοῦτο, ἦν δ' ἐγώ, ἐρωτῶ, ἀλλ' εἰ τοῦ μὲν δικαίου μὴ ἀξιοῖ πλέον ἔχειν μηδὲ βούλεται ὁ δίκαιος, τοῦ δὲ ἀδίκου;
허나 내가 묻는 건 그게 아니고, 내가 말했네, 만일 정의로운 자가 정의로운 자보다는 더 나을 만하다 생각지도 않고 그리하길 바라지도 않을 반면, 부정의한 자에 대해서는 그렇겠는지 묻는 게요?
Ἀλλ' οὕτως, ἔφη, ἔχει.
그건 그렇겠지, 그가 말했네.
[Stephanus page 349, section c, line 4] Τί δὲ δὴ ὁ ἄδικος; ἆρα ἀξιοῖ τοῦ δικαίου πλεονεκτεῖν καὶ τῆς δικαίας πράξεως;
그럼 부정의한 자는 어떻소? 혹시 정의로운 자와 정의로운 행위보다 나을 만하다 생각하겠소?
Πῶς γὰρ οὔκ; ἔφη, ὅς γε πάντων πλέον ἔχειν ἀξιοῖ;
어찌 아니겠소? 그가 말했네, 그야말로 모든 이들보다 나을 만하다 생각하는 자인데?
Οὐκοῦν καὶ ἀδίκου γε ἀνθρώπου τε καὶ πράξεως ὁ ἄδικος πλεονεκτήσει καὶ ἁμιλλήσεται ὡς ἁπάντων πλεῖστον αὐτὸς λάβῃ;
그럼 부정의한 자가 부정의한 사람이든 행위든 그보다 나으려 할 것이고 또 온갖 것들에 대해 그 자신이 최대로 가지려 경쟁하지 않겠소?
Ἔστι ταῦτα.
그렇소.
Ὧδε δὴ λέγωμεν, ἔφην· ὁ δίκαιος τοῦ μὲν ὁμοίου οὐ πλεονεκτεῖ, τοῦ δὲ ἀνομοίου, ὁ δὲ ἄδικος τοῦ τε ὁμοίου καὶ τοῦ ἀνομοίου;
그럼 우리 이렇게 말하겠소, 내가 말했네: 정의로운 자는 닮은 자보다 나으려 하지 않으나, 닮지 않은 자보다 나으려 하고, 부정의한 자는 닮은 자든 닮지 않은 자든 그보다 나으려 한다고?
[Stephanus page 349, section d, line 2] Ἄριστα, ἔφη, εἴρηκας.
더 없이 훌륭하게 말했소, 그가 말했네.
Ἔστιν δέ γε, ἔφην, φρόνιμός τε καὶ ἀγαθὸς ὁ ἄδικος, ὁ δὲ δίκαιος οὐδέτερα;
허나, 내가 말했지, 부정의한 자는 사려 깊고도 훌륭한 반면, 정의로운 자는 어느 쪽도 아니오?
Καὶ τοῦτ', ἔφη, εὖ.
그 또한 잘 말씀하셨소, 그가 말했네.
Οὐκοῦν, ἦν δ' ἐγώ, καὶ ἔοικε τῷ φρονίμῳ καὶ τῷ ἀγαθῷ ὁ ἄδικος, ὁ δὲ δίκαιος οὐκ ἔοικεν;
그렇다면, 내가 말했네, 부정의한 자는 사려 깊은 자 그리고 훌륭한 자와 닮았지만, 정의로운 자는 닮지 않은 것 아니오?
Πῶς γὰρ οὐ μέλλει, ἔφη, ὁ τοιοῦτος ὢν καὶ ἐοικέναι τοῖς τοιούτοις, ὁ δὲ μὴ ἐοικέναι;
어찌 아니겠소, 그가 말했네, 그런 자이면서 또 그런 자들과 닮지 않고, 다른 자는 닮지 않은 게 말이오?
Καλῶς. τοιοῦτος ἄρα ἐστὶν ἑκάτερος αὐτῶν οἷσπερ ἔοικεν;
대단하군. 그럼 그들 각자는 그가 닮은 바로 그러한 자요?
[Stephanus page 349, section d, line 12] Ἀλλὰ τί μέλλει; ἔφη.
달리 뭐겠소? 그가 말했네.
Εἶεν, ὦ Θρασύμαχε· μουσικὸν δέ τινα λέγεις, ἕτερον δὲ ἄμουσον;
좋소, 트라시마코스: 헌데 당신은 누군가를 교양있다 말하고, 다른 자는 무식하다 말하시오?
Ἔγωγε.
나로서는.
Πότερον φρόνιμον καὶ πότερον ἄφρονα;
둘 중 어느 쪽이 사려깊고 또 어느 쪽이 사려가 얕소?
Τὸν μὲν μουσικὸν δήπου φρόνιμον, τὸν δὲ ἄμουσον ἄφρονα.
교양있는 쪽이 분명 사려 깊고, 무식한 쪽이 사려가 얕지.
Οὐκοῦν καὶ ἅπερ φρόνιμον, ἀγαθόν, ἃ δὲ ἄφρονα, κακόν;
그럼 사려 깊은 바로 그 일들은 훌륭한 반면, 사려가 얕은 일들은, 나쁘지 않소?
Ναί.
그렇소.
Τί δὲ ἰατρικόν; οὐχ οὕτως;
그럼 의사는 어떻소? 그렇지 않소?
[Stephanus page 349, section e, line 9] Οὕτως.
그렇소.
Δοκεῖ ἂν οὖν τίς σοι, ὦ ἄριστε, μουσικὸς ἀνὴρ ἁρμοττόμενος λύραν ἐθέλειν μουσικοῦ ἀνδρὸς ἐν τῇ ἐπιτάσει καὶ ἀνέσει τῶν χορδῶν πλεονεκτεῖν ἢ ἀξιοῦν πλέον ἔχειν;
그렇다면 대단한 양반, 당신에게는 누군가 교양 있는 자가 뤼라를 조율하면서 현들을 조이고 푸는 일에서 교양 있는 자보다 낫기를 바라거나 나을 만하다 여기는 걸로 여겨지시오?
Οὐκ ἔμοιγε.
내겐 그리 보이지 않소.
Τί δέ; ἀμούσου;
그럼 어떻소? 무식한 자에 대해서는?
Ἀνάγκη, ἔφη.
필연적이지, 그가 말했소.
Τί δὲ ἰατρικός; ἐν τῇ ἐδωδῇ ἢ πόσει ἐθέλειν ἄν τι ἰατρικοῦ πλεονεκτεῖν ἢ ἀνδρὸς ἢ πράγματος;
그럼 의사는 어떻소? 음식이나 음료를 처방하는 일에서 의술을 가진 자나 그런 일보다 나으려 한다고 보이시오?
[Stephanus page 350, section a, line 3] Οὐ δῆτα.
결코 아니오.
Μὴ ἰατρικοῦ δέ;
허나 의술을 가진 자가 아닌 자에 대해서는 그렇고?
Ναί.
그렇소.
Περὶ πάσης δὴ ὅρα ἐπιστήμης τε καὶ ἀνεπιστημοσύνης εἴ τίς σοι δοκεῖ ἐπιστήμων ὁστισοῦν πλείω ἂν ἐθέλειν αἱρεῖσθαι ἢ ὅσα ἄλλος ἐπιστήμων ἢ πράττειν ἢ λέγειν, καὶ οὐ ταὐτὰ τῷ ὁμοίῳ ἑαυτῷ εἰς τὴν αὐτὴν πρᾶξιν.
그럼 모든 지식과 무지에 관하여 누가 되었든 어떤 유식한 자가 당신에게는 다른 유식한 자가 행하거나 말하는 만큼의 것보다 더 나아지려 하는 쪽을 선택하는 것으로 보일지 그렇지 않을지, 또 같은 일들에 있어서 그 자신과 닮은 자와 같은 행위 쪽을 택할 것으로 보일지 그렇지 않을지 보시오.
Ἀλλ' ἴσως, ἔφη, ἀνάγκη τοῦτό γε οὕτως ἔχειν.
그가 말했네, 그런 일이 그리 되는 게 필연적일 듯하오.
Τί δὲ ὁ ἀνεπιστήμων; οὐχὶ ὁμοίως μὲν ἐπιστήμονος πλεονεκτήσειεν ἄν, ὁμοίως δὲ ἀνεπιστήμονος;
그럼 무지한 자는 어떻소? 마찬가지로 그는 유식한 자보다 낫기를 바라고, 같은 방식으로 무식한 자보다도 낫기를 바라지 않겠소?
[Stephanus page 350, section b, line 2] Ἴσως.
그럴 것 같소.
Ὁ δὲ ἐπιστήμων σοφός;
그런데 유식한 자는 지혜로운 자요?
Φημί.
난 그리 말하오.
Ὁ δὲ σοφὸς ἀγαθός;
그런데 지혜로운 자는 훌륭한 자이고?
Φημί.
그리 말하오.
Ὁ ἄρα ἀγαθός τε καὶ σοφὸς τοῦ μὲν ὁμοίου οὐκ ἐθελήσει πλεονεκτεῖν, τοῦ δὲ ἀνομοίου τε καὶ ἐναντίου.
그럼 훌륭하고도 지혜로운 자는 닮은 자보다는 낫으려 하지 않을 테고, 닮지 않고 반대되는 자보다는 나으려 할 테지.
Ἔοικεν, ἔφη.
그럴 것 같소, 그가 말했네.
Ὁ δὲ κακός τε καὶ ἀμαθὴς τοῦ τε ὁμοίου καὶ τοῦ ἐναντίου.
허나 악하고 무지한 자는 닮은 자보다도 또 반대되는 자보다도 낫고자 할 테고.
[Stephanus page 350, section b, line 12] Φαίνεται.
그리 보이오.
Οὐκοῦν, ὦ Θρασύμαχε, ἦν δ' ἐγώ, ὁ ἄδικος ἡμῖν τοῦ ἀνομοίου τε καὶ ὁμοίου πλεονεκτεῖ; ἢ οὐχ οὕτως ἔλεγες;
그렇다면, 트라시마코스, 내가 말했네, 우리 입장에서 부정의한 자는 닮지 않은 자보다도 또 닮은 자보다도 능가하고자 하지 않소? 아니면 그리 말하지 않으신 게요?
Ἔγωγε, ἔφη.
나로서는 그리 말했소, 그가 말했네.
Ὁ δέ γε δίκαιος τοῦ μὲν ὁμοίου οὐ πλεονεκτήσει, τοῦ δὲ ἀνομοίου;
그런데 적어도 정의로운 자는 닮은 자보다는 나으려 하지 않고, 닮지 않은 자보다는 나으려 하지?
Ναί.
그렇소.
Ἔοικεν ἄρα, ἦν δ' ἐγώ, ὁ μὲν δίκαιος τῷ σοφῷ καὶ ἀγαθῷ, ὁ δὲ ἄδικος τῷ κακῷ καὶ ἀμαθεῖ.
그럼, 내가 말했네, 정의로운 자는 지혜로운 자 그리고 훌륭한 자와, 부정의한 자는 악하고 무지한 자와 닮았소.
Κινδυνεύει.
그럴 수 있소.
[Stephanus page 350, section c, line 7] Ἀλλὰ μὴν ὡμολογοῦμεν, ᾧ γε ὅμοιος ἑκάτερος εἴη, τοιοῦτον καὶ ἑκάτερον εἶναι.
허나 정말이지 우리는 동의했었소, 그 둘 각자는 그 둘 각자가 그와 닮은 그러한 자이기도 하다고.
Ὡμολογοῦμεν γάρ.
그야 우리는 동의했었으니 말이오.
Ὁ μὲν ἄρα δίκαιος ἡμῖν ἀναπέφανται ὢν ἀγαθός τε καὶ σοφός, ὁ δὲ ἄδικος ἀμαθής τε καὶ κακός.
그럼 우리에게 정의로운 자는 훌륭하고도 지혜로운 자로 밝혀졌고, 부정의한 자는 무지하고 악한 자로 밝혀졌소.
Ὁ δὴ Θρασύμαχος ὡμολόγησε μὲν πάντα ταῦτα, οὐχ ὡς ἐγὼ νῦν ῥᾳδίως λέγω, ἀλλ' ἑλκόμενος καὶ μόγις, μετὰ ἱδρῶτος θαυμαστοῦ ὅσου, ἅτε καὶ θέρους ὄντος - τότε καὶ εἶδον ἐγώ, πρότερον δὲ οὔπω, Θρασύμαχον ἐρυθριῶντα - ἐπειδὴ δὲ οὖν διωμολογησάμεθα τὴν δικαιοσύνην ἀρετὴν [Stephanus page 350, section d, line 5] εἶναι καὶ σοφίαν, τὴν δὲ ἀδικίαν κακίαν τε καὶ ἀμαθίαν, Εἶεν, ἦν δ' ἐγώ, τοῦτο μὲν ἡμῖν οὕτω κείσθω, ἔφαμεν δὲ δὴ καὶ ἰσχυρὸν εἶναι τὴν ἀδικίαν. ἢ οὐ μέμνησαι, ὦ Θρασύμαχε;
그리하여 트라시마코스는 이 모든 것들을 동의하긴 하였으나, 내가 지금 쉽사리 말하듯 그런 식으로는 아니었고, 질질 끌며 가까스로 그리 하였고, 놀랄 만큼 땀을 흘리며 그리하였네, 여름이기도 했고 말일세 - 그 때 나는 이전에 결코 본 적 없는 일, 트라시마코스가 시뻘개진 것도 보았지 - 그리하여 정의로움은 덕이고 지혜인 반면, 부정의는 악이자 무지임을 우리가 동의하고 나서, 좋소, 하고 내가 말했네, 그건 그렇다 치고, 우리는 더욱이 부정의가 강력한 것이라까지 말했소. 아니면 기억을 못 하시오, 트라시마코스?
Μέμνημαι, ἔφη· ἀλλ' ἔμοιγε οὐδὲ ἃ νῦν λέγεις ἀρέσκει, καὶ ἔχω περὶ αὐτῶν λέγειν. εἰ οὖν λέγοιμι, εὖ οἶδ' ὅτι δημηγορεῖν ἄν με φαίης. ἢ οὖν ἔα με εἰπεῖν ὅσα βούλομαι, ἤ, εἰ βούλει ἐρωτᾶν, ἐρώτα· ἐγὼ δέ σοι, ὥσπερ ταῖς γραυσὶν ταῖς τοὺς μύθους λεγούσαις, “εἶεν” ἐρῶ καὶ κατανεύσομαι καὶ ἀνανεύσομαι.
기억하고 있소, 그가 말했지: 허나 나로서는 지금 당신이 당신이 말하는 것들을 전혀 받아들이지 못하고, 그것들에 관하여 논변을 펼 수도 있소. 그래서 내가 말한다면, 당신은 내가 연설을 해댄다 말하리란 것은 잘 알고 있소. 허니 내가 하고 싶은 만큼 말하도록 두든지, 아니면, 만일 묻기를 바란다면, 묻든가 하시오: 그럼 나는 당신에게, 이야기들을 말하는 늙은 여인들에게마냥, "좋네요" 하고 말하고 끄덕이기도 할 것이고 가로젓기도 할 것이오.
[Stephanus page 350, section e, line 5] Μηδαμῶς, ἦν δ' ἐγώ, παρά γε τὴν σαυτοῦ δόξαν.
절대로, 내가 말했네, 당신 자신의 믿음에 반하여서는 그러질 마시오.
Ὥστε σοί, ἔφη, ἀρέσκειν, ἐπειδήπερ οὐκ ἐᾷς λέγειν. καίτοι τί ἄλλο βούλει;
당신에게 용인해야겠지, 그가 말했네, 당신이 내가 말하도록 내버려 두질 않으니 말이오. 더 달리 뭘 바라시오?
Οὐδὲν μὰ Δία, ἦν δ' ἐγώ, ἀλλ' εἴπερ τοῦτο ποιήσεις, ποίει· ἐγὼ δὲ ἐρωτήσω.
제우스께 걸고 아무것도, 내가 말했지, 허나 당신이 정녕 이걸 해줄 요량이면, 해주시오: 나는 질문을 할 것이오.
Ἐρώτα δή.
그럼 물어 보시오.

-蟲-

Ἔοικας, ἦν δ' ἐγώ - ἤτοι ἡμῶν γε οὐδὲν κήδεσθαι, οὐδέ τι φροντίζειν εἴτε χεῖρον εἴτε βέλτιον βιωσόμεθα ἀγνοοῦντες ὃ σὺ φῂς εἰδέναι. ἀλλ', ὠγαθέ, προθυμοῦ καὶ ἡμῖν ἐνδείξασθαι - οὔτοι κακῶς σοι κείσεται ὅτι ἂν ἡμᾶς τοσούσδε ὄντας εὐεργετήσῃς - ἐγὼ γὰρ δή σοι λέγω τό γ' ἐμόν, ὅτι οὐ πείθομαι οὐδ' οἶμαι ἀδικίαν δικαιοσύνης κερδαλεώτερον [Stephanus page 345, section a, line 4] εἶναι, οὐδ' ἐὰν ἐᾷ τις αὐτὴν καὶ μὴ διακωλύῃ πράττειν ἃ βούλεται.
당신은 그런 것 같았소, 내가 말했네 - 혹은 적어도 우리 중 아무도 걱정하지 않고, 또 우리가 당신이 안다 말하는 그걸 알지 못한 채로 더 못 하게 살든 더 잘 살든 조금도 개의치 않은 것 같았소. 허나, 잘나신 분, 우리에게도 밝혀줄 것에 열의를 보여주시오 - 더구나 여기 이 만큼 있는 우리들을 잘 대해준다면 그게 당신에게 안 좋은 상황이 되지도 않을 것이오 - 그야 물론 나 자신이 당신에게 내 입장을 말하기에 하는 얘기요, 나는 부정의가 정의보다 더 득이 되는 것이라고 설득되지도 않고 그리 생각지도 않는다고, 누군가 그 부정의로 하여금 바라는 것들을 행하도록 내버려두고 막지 않는다 하더라도 납득도 생각도 않는다고 말이오.
ἀλλ', ὠγαθέ, ἔστω μὲν ἄδικος, δυνάσθω δὲ ἀδικεῖν ἢ τῷ λανθάνειν ἢ τῷ διαμάχεσθαι, ὅμως ἐμέ γε οὐ πείθει ὡς ἔστι τῆς δικαιοσύνης κερδαλεώτερον. ταῦτ' οὖν καὶ ἕτερος ἴσως τις ἡμῶν πέπονθεν, οὐ μόνος ἐγώ· πεῖσον οὖν, ὦ μακάριε, ἱκανῶς ἡμᾶς ὅτι οὐκ ὀρθῶς βουλευόμεθα δικαιοσύνην ἀδικίας περὶ πλείονος ποιούμενοι.
허나, 잘나신 양반, 부정의한 자가 있다고 치고, 그가 남몰래 그리하든 겨루어 내어서든 부정의를 저지를 수 있다고 쳐도, 그렇다 하더라도 그가 적어도 내게는 정의로움보다 부정의가 더 득이 되는 것이라고 설득하지 못하오. 우리 중 또 다른 누군가도 마찬가지로 이런 일들을 겪었지, 나만이 아니라 말이오: 그러니, 복 받은 이여, 우리에게 충분히 설득시켜 주시오, 정의로움을 부정의보다 훨씬 크게 치면서 우리가 옳게 생각하지 못하고 있다는 점을 말이오.
Καὶ πῶς, ἔφη, σὲ πείσω; εἰ γὰρ οἷς νυνδὴ ἔλεγον μὴ πέπεισαι, τί σοι ἔτι ποιήσω; ἢ εἰς τὴν ψυχὴν φέρων ἐνθῶ τὸν λόγον;
또 어찌, 그가 말했네, 당신을 내가 설득하겠소? 그러니까 방금 내가 말하던 것들로 당신이 납득하지 않았다면, 당신에게 내가 뭘 더 어찌 하겠소? 내가 당신의 영혼 안에다 그 논변을 가져다 넣겠소?
[Stephanus page 345, section b, line 7] Μὰ Δί', ἦν δ' ἐγώ, μὴ σύ γε· ἀλλὰ πρῶτον μέν, ἃ ἂν εἴπῃς, ἔμμενε τούτοις, ἢ ἐὰν μετατιθῇ, φανερῶς μετατίθεσο καὶ ἡμᾶς μὴ ἐξαπάτα. νῦν δὲ ὁρᾷς, ὦ Θρασύμαχε - ἔτι γὰρ τὰ ἔμπροσθεν ἐπισκεψώμεθα - ὅτι τὸν ὡς ἀληθῶς ἰατρὸν τὸ πρῶτον ὁριζόμενος τὸν ὡς ἀληθῶς ποιμένα οὐκέτι ᾤου δεῖν ὕστερον ἀκριβῶς φυλάξαι, ἀλλὰ πιαίνειν οἴει αὐτὸν τὰ πρόβατα, καθ' ὅσον ποιμήν ἐστιν, οὐ πρὸς τὸ τῶν προβάτων βέλτιστον βλέποντα ἀλλ', ὥσπερ δαιτυμόνα τινὰ καὶ μέλλοντα ἑστιάσεσθαι, πρὸς τὴν εὐωχίαν, ἢ αὖ πρὸς τὸ [Stephanus page 345, section d, line 1] ἀποδόσθαι, ὥσπερ χρηματιστὴν ἀλλ' οὐ ποιμένα.
제우스께 맹세코, 내가 말했네, 당신은 그리하지 마시오: 허나 우선은, 당신이 말하는 것들, 그것들을 준수하고, 만일 당신이 바꿀 것이라면, 분명하게 바꾸고 우리를 기만하진 마시오. 그런데 이제 당신이 알고 있소, 트라시마코스 -  앞서의 것들을 우리가 아직은 검토해 보자고 하는 소리요 - 당신이 처음 참된 의사를 정의하면서 이후에 참된 양치기는 더 이상 정확하게 주시해야 한다고 생각하질 않고 있었으나, 그가 양들을 살찌운다고, 그가 목자인 한에서, 양들의 가장 좋은 일에 대해 눈길을 주면서가 아니라, 마치 무슨 손님마냥 연회를 받기라도 할 듯이, 그 연회에 대해 눈길을 주면서, 혹은 이번엔 보상에 눈길을 주며, 마치 양치기가 아니라 돈 버는 사람마냥 그런다고 생각하고 있다는 걸 말이오.
τῇ δὲ ποιμενικῇ οὐ δήπου ἄλλου του μέλει ἢ ἐφ' ᾧ τέτακται, ὅπως τούτῳ τὸ βέλτιστον ἐκποριεῖ - ἐπεὶ τά γε αὑτῆς ὥστ' εἶναι βελτίστη ἱκανῶς δήπου ἐκπεπόρισται, ἕως γ' ἂν μηδὲν ἐνδέῃ τοῦ ποιμενικὴ εἶναι - οὕτω δὲ ᾤμην ἔγωγε νυνδὴ ἀναγκαῖον εἶναι ἡμῖν ὁμολογεῖν πᾶσαν ἀρχήν, καθ' ὅσον ἀρχή, μηδενὶ ἄλλῳ τὸ βέλτιστον σκοπεῖσθαι ἢ ἐκείνῳ, τῷ ἀρχομένῳ τε καὶ θεραπευομένῳ, ἔν τε πολιτικῇ καὶ ἰδιωτικῇ ἀρχῇ. σὺ δὲ τοὺς ἄρχοντας ἐν ταῖς πόλεσιν, τοὺς ὡς ἀληθῶς ἄρχοντας, ἑκόντας οἴει ἄρχειν;
그런데 양치기 기술에서는 그 기술이 그에 대해 놓인 바, 그것에게 가장 좋은 것을 제공하도록 하는 일 말고 다른 게 관심사는 아님이 분명하고 - 그 기술에 속한 것들이 그 기술이 최선의 기술이도록 아마도 충분하게 제공되었을 테니, 적어도 양치기 기술이기에 전혀 부족함이 없는 한은 - 그런 식으로 나로서는 이제는 우리가 동의하는 일이 필연적이라 생각하고 있었소 모든 지배술이, 지배술인 한에서, 다른 어떤 것도 아닌 저것, 지배 받는 자이자 보살핌을 받는 자에게 최선인 것을 고려한다고, 정치에 있어서든 사적인 지배에 있어서든 말이오. 그런데 당신은 폴리스들에서 지배자들, 참으로 지배자인 자들이, 자발적으로 지배한다 생각하시오?
ἐκποριεῖ : ἐκπορίζω fut. invent, provide.
[Stephanus page 345, section e, line 4] Μὰ Δί' οὔκ, ἔφη, ἀλλ' εὖ οἶδα.
제우스께 맹세코 그리 생각하는 게 아니라, 그가 말했네, 되려 잘 알고 있소.
Τί δέ, ἦν δ' ἐγώ, ὦ Θρασύμαχε; τὰς ἄλλας ἀρχὰς οὐκ ἐννοεῖς ὅτι οὐδεὶς ἐθέλει ἄρχειν ἑκών, ἀλλὰ μισθὸν αἰτοῦσιν, ὡς οὐχὶ αὐτοῖσιν ὠφελίαν ἐσομένην ἐκ τοῦ ἄρχειν ἀλλὰ τοῖς ἀρχομένοις; ἐπεὶ τοσόνδε εἰπέ· οὐχὶ ἑκάστην μέντοι φαμὲν ἑκάστοτε τῶν τεχνῶν τούτῳ ἑτέραν εἶναι, τῷ ἑτέραν τὴν δύναμιν ἔχειν; καί, ὦ μακάριε, μὴ παρὰ δόξαν ἀποκρίνου, ἵνα τι καὶ περαίνωμεν.
그럼 어떻소, 내가 말했네, 트라시마코스? 당신은 다른 지배들에서 그 누구도 자발적으로 지배하길 바라지 않고, 오히려 보수를 요구한다는 걸, 그 지배로부터 그들 자신에게가 아니라 오히려 지배받는 자들에게 이익이 있으리란 생각에 그리 한다는 걸 알지 못하시오? 다음으로 이것까지 말씀해 주시오: 각 기술을 각 경우마다 우리는 물론 그 기술들의 이 점에서 다르다고 말하는 게 아니오, 다른 능력을 지녔다는 점에서 말이오? 부디, 복 받은 양반, 믿음에 어긋나게 답하지는 마시오, 우리가 뭔가 이루어낼 수도 있게끔 말이오.
Ἀλλὰ τούτῳ, ἔφη, ἑτέρα.
그야 그 점에서, 그가 말했네, 다른 기술들이라 말하오.
Οὐκοῦν καὶ ὠφελίαν ἑκάστη τούτων ἰδίαν τινὰ ἡμῖν παρέχεται [Stephanus page 346, section a, line 7] ἀλλ' οὐ κοινήν, οἷον ἰατρικὴ μὲν ὑγίειαν, κυβερνητικὴ δὲ σωτηρίαν ἐν τῷ πλεῖν, καὶ αἱ ἄλλαι οὕτω;
그렇다면 이익 또한 그 기술들의 각각이 우리에게 공통된 게 아니라 뭔가 고유한 이익을 내어 주는 게 아니오, 말하자면 의술은 건강을, 조타술은 그 항해에서의 안전을, 다른 기술들도 그런 식으로 말이오?
Πάνυ γε.
물론이오.
Οὐκοῦν καὶ μισθωτικὴ μισθόν; αὕτη γὰρ αὐτῆς ἡ δύναμις· ἢ τὴν ἰατρικὴν σὺ καὶ τὴν κυβερνητικὴν τὴν αὐτὴν καλεῖς; ἢ ἐάνπερ βούλῃ ἀκριβῶς διορίζειν, ὥσπερ ὑπέθου, οὐδέν τι μᾶλλον, ἐάν τις κυβερνῶν ὑγιὴς γίγνηται διὰ τὸ συμφέρον αὐτῷ πλεῖν ἐν τῇ θαλάττῃ, ἕνεκα τούτου καλεῖς μᾶλλον αὐτὴν ἰατρικήν;
그렇다면 보수 획득술도 보수를 내어 주지 않소? 왜냐하면 그게 그 기술의 능력이니 말이오: 아니면 당신은 의술과 조타술을 같은 기술로 부르시오? 혹은 정말로 당신이 정확하게 정의하길 바란다면, 당신이 전제했듯이 말이오만, 조금도 더 이리하진 않겠지, 만일 조타수들 중 누군가가 그에게 바다에서 항해하는 일이 유익하여서 건강해진다면, 이 때문에 그 기술을 의술이라고 부르진 않겠지?
Οὐ δῆτα, ἔφη.
실로 그렇진 않소, 그가 말했네.
[Stephanus page 346, section b, line 8] Οὐδέ γ', οἶμαι, τὴν μισθωτικήν, ἐὰν ὑγιαίνῃ τις μισθαρνῶν.
내 생각엔, 적어도 돈 버는 기술이라고도 하지 않을 게요, 만일 돈 버는 자들 중 누군가 건강해 진다면 말이오.
Οὐ δῆτα.
정말로 아니오.
Τί δέ; τὴν ἰατρικὴν μισθαρνητικήν, ἐὰν ἰώμενός τις μισθαρνῇ;
그럼 어떻소? 누군가 치료를 하여 돈을 번다면, 그 의술을 돈 버는 기술이라 부르시오?
Οὐκ ἔφη.
그는 아니라 말했지.
Οὐκοῦν τήν γε ὠφελίαν ἑκάστης τῆς τέχνης ἰδίαν ὡμολογήσαμεν εἶναι;
그렇다면 그 각 기술의 바로 그 이익을 고유한 것이라고 우리가 동의하지 않겠소?
Ἔστω, ἔφη.
그렇다 칩시다, 그가 말했네.
Ἥντινα ἄρα ὠφελίαν κοινῇ ὠφελοῦνται πάντες οἱ δημιουργοί, δῆλον ὅτι κοινῇ τινι τῷ αὐτῷ προσχρώμενοι ἀπ' [Stephanus page 346, section c, line 7] ἐκείνου ὠφελοῦνται.
그래서 무슨 이익이 되었든 공통으로 모든 장인들이 이익을 얻는 건, 분명 공통으로 뭔가 동일한 것을 그들이 사용하며 저것으로부터 이익을 얻는다는 게 분명하오.
Ἔοικεν, ἔφη.
그런 듯하오, 그가 말했네.
Φαμὲν δέ γε τὸ μισθὸν ἀρνυμένους ὠφελεῖσθαι τοὺς δημιουργοὺς ἀπὸ τοῦ προσχρῆσθαι τῇ μισθωτικῇ τέχνῃ γίγνεσθαι αὐτοῖς.
그럼 적어도 우리는 장인들이 보수를 받아 이익을 얻게되는 것이 돈 버는 기술을 사용함으로부터 그 장인들에게 생겨나는 것이라 말하고 있소.
Συνέφη μόγις.
그는 가까스로 동의했지.
Οὐκ ἄρα ἀπὸ τῆς αὑτοῦ τέχνης ἑκάστῳ αὕτη ἡ ὠφελία ἐστίν, ἡ τοῦ μισθοῦ λῆψις, ἀλλ', εἰ δεῖ ἀκριβῶς σκοπεῖσθαι, ἡ μὲν ἰατρικὴ ὑγίειαν ποιεῖ, ἡ δὲ μισθαρνητικὴ μισθόν, καὶ ἡ μὲν οἰκοδομικὴ οἰκίαν, ἡ δὲ μισθαρνητικὴ αὐτῇ ἑπομένη [Stephanus page 346, section d, line 5] μισθόν, καὶ αἱ ἄλλαι πᾶσαι οὕτως τὸ αὑτῆς ἑκάστη ἔργον ἐργάζεται καὶ ὠφελεῖ ἐκεῖνο ἐφ' ᾧ τέτακται. ἐὰν δὲ μὴ μισθὸς αὐτῇ προσγίγνηται, ἔσθ' ὅτι ὠφελεῖται ὁ δημιουργὸς ἀπὸ τῆς τέχνης;
그래서 각자에게 그 자신의 기술로부터 이러한 이익이 나오는 것은 아니고, 보수의 획득 말이오만, 오히려, 만일 정확하게 고찰되어야 한다면, 의술은 건강을 만들지만, 보수획득술은 보수를, 또 건축술은 건축물을 만들지만, 보수획득술은 그 기술에 뒤따라 보수를, 다른 모든 기술들도 그런 식으로 각기 그 자신의 기능을 수행하고 그 기술이 그를 위해 놓인 저것을 이롭게 하오. 그런데 만일 그 기술에 보수가 덧붙어 생기지 않는다면, 장인이 그 자신의 기술로부터 이익을 얻는 일이 있소?
Οὐ φαίνεται, ἔφη.
그리 보이지는 않소, 그가 말했네.
Ἆρ' οὖν οὐδ' ὠφελεῖ τότε, ὅταν προῖκα ἐργάζηται;
그렇다면 혹시 무료로 일할 때, 이 경우 전혀 이익을 얻지 않는 것이오?
Οἶμαι ἔγωγε.
나로서는 그리 생각하오.
Οὐκοῦν, ὦ Θρασύμαχε, τοῦτο ἤδη δῆλον, ὅτι οὐδεμία τέχνη οὐδὲ ἀρχὴ τὸ αὑτῇ ὠφέλιμον παρασκευάζει, ἀλλ', ὅπερ πάλαι ἐλέγομεν, τὸ τῷ ἀρχομένῳ καὶ παρασκευάζει [Stephanus page 346, section e, line 6] καὶ ἐπιτάττει, τὸ ἐκείνου συμφέρον ἥττονος ὄντος σκοποῦσα, ἀλλ' οὐ τὸ τοῦ κρείττονος.
그러니, 트라시마코스, 이 점은 이제 분명한 것이 아니오, 단 하나의 기술도 어떤 지배도 그 자체에 이익이 되는 것을 제공하지 않고, 오히려, 우리가 전부터 말해 오듯, 지배 받는 자에게 이익이 되는 것을 제공하기도 하고 명하기도 한다는 것이, 저 더 약한 자의 이익을 고려하면서, 허나 더 강한 자의 이익은 고려하지 않으면서 말이오.
διὰ δὴ ταῦτα ἔγωγε, ὦ φίλε Θρασύμαχε, καὶ ἄρτι ἔλεγον μηδένα ἐθέλειν ἑκόντα ἄρχειν καὶ τὰ ἀλλότρια κακὰ μεταχειρίζεσθαι ἀνορθοῦντα, ἀλλὰ μισθὸν αἰτεῖν, ὅτι ὁ μέλλων καλῶς τῇ τέχνῃ πράξειν οὐδέποτε αὑτῷ τὸ βέλτιστον πράττει οὐδ' ἐπιτάττει κατὰ τὴν τέχνην ἐπιτάττων, ἀλλὰ τῷ ἀρχομένῳ· ὧν δὴ ἕνεκα, ὡς ἔοικε, μισθὸν δεῖν ὑπάρχειν τοῖς μέλλουσιν ἐθελήσειν ἄρχειν, ἢ ἀργύριον ἢ τιμήν, ἢ ζημίαν ἐὰν μὴ ἄρχῃ.
그래서 이런 일들 때문에 나로서는, 친애하는 트라시마코스, 방금도 누구 하나 자발적으로 지배하기를 그리고 다른 이들의 해악들을 바로 잡는 일들을 다루길 자발적으로 바라지는 않는다고, 보수를 얻고자 한다고 말했소, 자신의 기술로써 훌륭하게 일을 하려는 자는 결코 그 자신에게 가장 좋은 것을 행하지도 않고 그 기술에 따라서 명할 때 그리 명하지도 않으며, 오히려 지배 받는 자에게 최선의 것을 그리 하기 때문이오: 이런 이유들 때문에, 보이기로는, 지배를 하고자 할 자들에게 보수가 있어야 하는 듯하오, 금전이든 명예든, 만일 지배를 하지 않는다면 처벌이든.
μεταχειρίζεσθαι : take in hand, handle.
[Stephanus page 347, section a, line 7] Πῶς τοῦτο λέγεις, ὦ Σώκρατες; ἔφη ὁ Γλαύκων· τοὺς μὲν γὰρ δύο μισθοὺς γιγνώσκω, τὴν δὲ ζημίαν ἥντινα λέγεις καὶ ὡς ἐν μισθοῦ μέρει εἴρηκας, οὐ συνῆκα.
당신께서는 어떤 의미로 이 이야기를 하시는 건가요, 소크라테스? 글라우콘이 말했네: 앞의 두 가지 보수들은 제가 알고 있습니다만, 뭐가 되었든 처벌을 당신께서 말씀하고 계시고 또 보수의 일부에 속하는 것으로 말씀하셨는데, 이해를 못 해서 드리는 말씀입니다.
Τὸν τῶν βελτίστων ἄρα μισθόν, ἔφην, οὐ συνιεῖς, δι' ὃν ἄρχουσιν οἱ ἐπιεικέστατοι, ὅταν ἐθέλωσιν ἄρχειν. ἢ οὐκ οἶσθα ὅτι τὸ φιλότιμόν τε καὶ φιλάργυρον εἶναι ὄνειδος λέγεταί τε καὶ ἔστιν;
그래서 가장 최선의 사람들에 속하는 보수인데, 내가 말했지, 자네 이해하지 못하는군, 그 때문에 가장 적합한 자들이 지배를 하지, 그들이 지배를 하고자 할 때에는 말이네. 아니면 명예를 사랑하는 것이나 금전을 사랑하는 것이 비난받을 만한 것이라 이야기되고 또 실로 그렇다는 것을 자네 알지 못하는가?
Ἔγωγε, ἔφη.
저로서는 알고 있지요, 그가 말했네.
Διὰ ταῦτα τοίνυν, ἦν δ' ἐγώ, οὔτε χρημάτων ἕνεκα ἐθέλουσιν ἄρχειν οἱ ἀγαθοὶ οὔτε τιμῆς· οὔτε γὰρ φανερῶς [Stephanus page 347, section b, line 7] πραττόμενοι τῆς ἀρχῆς ἕνεκα μισθὸν μισθωτοὶ βούλονται κεκλῆσθαι, οὔτε λάθρᾳ αὐτοὶ ἐκ τῆς ἀρχῆς λαμβάνοντες κλέπται. οὐδ' αὖ τιμῆς ἕνεκα· οὐ γάρ εἰσι φιλότιμοι.
그러니까 이런 이유들로, 내가 말했네, 재물들을 위해서도 훌륭한 자들이 지배를 바라는 게 아니고 명예 때문도 아닐세: 왜냐하면 명백하게 지배를 위한 보수를 일삼음으로써 보수 받는 자들로 불리기를 그들이 바라지도 않고, 남몰래 그들 자신이 그 지배를 통해 취함으로써 도둑들로 불리는 일도 바라지 않기 때문이지. 또한 명예 때문도 아닐세: 그들은 명예를 사랑하는 자들이 아니니 말이지.
δεῖ δὴ αὐτοῖς ἀνάγκην προσεῖναι καὶ ζημίαν, εἰ μέλλουσιν ἐθέλειν ἄρχειν - ὅθεν κινδυνεύει τὸ ἑκόντα ἐπὶ τὸ ἄρχειν ἰέναι ἀλλὰ μὴ ἀνάγκην περιμένειν αἰσχρὸν νενομίσθαι - τῆς δὲ ζημίας μεγίστη τὸ ὑπὸ πονηροτέρου ἄρχεσθαι, ἐὰν μὴ αὐτὸς ἐθέλῃ ἄρχειν· ἣν δείσαντές μοι φαίνονται ἄρχειν, ὅταν ἄρχωσιν, οἱ ἐπιεικεῖς, καὶ τότε ἔρχονται ἐπὶ τὸ ἄρχειν οὐχ ὡς ἐπ' ἀγαθόν τι ἰόντες οὐδ' ὡς εὐπαθήσοντες ἐν αὐτῷ, ἀλλ' [Stephanus page 347, section d, line 1] ὡς ἐπ' ἀναγκαῖον καὶ οὐκ ἔχοντες ἑαυτῶν βελτίοσιν ἐπιτρέψαι οὐδὲ ὁμοίοις.
그래서 그들에게 강제와 처벌이 부가되어야 하네, 만일 지배를 하고자 할 자들이라면 - 이로부터 강제를 기다리지 아니하고 자발적으로 관직에 나아가는 것이 수치스러운 일로 여겨질 수도 있겠는데 - 그런데 가장 큰 처벌은 더 열등한 자에 의해 지배받는 일이네, 만일 그 자신이 지배하길 바라지 않는다면 말이지: 나로서는 이 처벌을 두려워하며 그들이 지배하는 것이 명백해 보이네, 그들이 지배할 때는 말이지, 적합한 자들이, 그리고 이 때 그들이 지배를 행하게 되는 것은 무슨 좋은 일을 향해 간다고 그러는 것도 그 일 안에서 좋을 일을 겪는다고 그러는 것도 아니고, 오히려 강제적인 일로 나아가는 것이라서 그리고 그 자신들 중 가장 나은 자들에게도 비슷한 자들에게도 떠넘길 수 없어서 그리하는 것이네.
ἐπεὶ κινδυνεύει πόλις ἀνδρῶν ἀγαθῶν εἰ γένοιτο, περιμάχητον ἂν εἶναι τὸ μὴ ἄρχειν ὥσπερ νυνὶ τὸ ἄρχειν, καὶ ἐνταῦθ' ἂν καταφανὲς γενέσθαι ὅτι τῷ ὄντι ἀληθινὸς ἄρχων οὐ πέφυκε τὸ αὑτῷ συμφέρον σκοπεῖσθαι ἀλλὰ τὸ τῷ ἀρχομένῳ· ὥστε πᾶς ἂν ὁ γιγνώσκων τὸ ὠφελεῖσθαι μᾶλλον ἕλοιτο ὑπ' ἄλλου ἢ ἄλλον ὠφελῶν πράγματα ἔχειν.
만일 훌륭한 자들의 폴리스가 생겨난다고 한다면, 마치 오늘날 지배를 위해 그러하듯 지배하지 않음을 둘러싼 싸움이 있을 것 같고, 또 여기에서 실로 참된 통치자는 본성상 그 자신에게 이득이 되는 바를 고려하지 않고 지배받는 쪽의 이득을 고려하는 일이 생길 게 명약관화할 것 같으니까: 그래서 아는 자는 모두가 다른 이를 통해 이득을 얻게 되는 걸 남을 이롭게 하며 일거리로 가지는 것보다 훨씬 더 선호할 걸세.
τοῦτο μὲν οὖν ἔγωγε οὐδαμῇ συγχωρῶ Θρασυμάχῳ, ὡς τὸ δίκαιόν ἐστιν τὸ τοῦ κρείττονος συμφέρον. ἀλλὰ τοῦτο μὲν δὴ καὶ εἰς αὖθις σκεψόμεθα· πολὺ δέ μοι [Stephanus page 347, section e, line 3] δοκεῖ μεῖζον εἶναι ὃ νῦν λέγει Θρασύμαχος, τὸν τοῦ ἀδίκου βίον φάσκων εἶναι κρείττω ἢ τὸν τοῦ δικαίου. σὺ οὖν ποτέρως, ἦν δ' ἐγώ, ὦ Γλαύκων, αἱρῇ; καὶ πότερον ἀληθεστέρως δοκεῖ σοι λέγεσθαι;
그러니 이런 건 나로서는 어떤 식으로도 트라시마코스에게 동의해 줄 수가 없네, 정의가 더 강한 자의 이득이라고 하는 것 말일세. 허나 이 일은 나중 기회에 다시 우리가 살펴 볼 걸세: 그런데 내게는 지금 트라시마코스가 말하는 것이 훨씬 더 대단한 일로 여겨지는군, 부정의한 자의 삶이 정의로운 자의 삶보다 더 강력한 삶이라고 말하면서 하는 말 말이네. 그러니 자네는 어느 쪽으로, 내가 말했네, 글라우콘, 선택하겠나? 또 어느 쪽이 더욱 참되게 이야기된 것으로 자네에게 여겨지는가?
Τὸν τοῦ δικαίου ἔγωγε λυσιτελέστερον βίον εἶναι.
정의로운 자의 삶이 저로서는 유익한 삶이라고 여겨집니다.

-蟲-

Τί δὲ δή; αὐτὴ ἡ ἰατρική ἐστιν πονηρά, ἢ ἄλλη τις τέχνη ἔσθ' ὅτι προσδεῖταί τινος ἀρετῆς - ὥσπερ ὀφθαλμοὶ ὄψεως καὶ ὦτα ἀκοῆς καὶ διὰ ταῦτα ἐπ' αὐτοῖς δεῖ τινος τέχνης τῆς τὸ συμφέρον εἰς αὐτὰ ταῦτα σκεψομένης τε καὶ ἐκποριούσης - ἆρα καὶ ἐν αὐτῇ τῇ τέχνῃ ἔνι τις πονηρία, καὶ δεῖ ἑκάστῃ τέχνῃ ἄλλης τέχνης ἥτις αὐτῇ τὸ συμφέρον σκέψεται, καὶ τῇ σκοπουμένῃ ἑτέρας αὖ τοιαύτης, καὶ τοῦτ' ἔστιν ἀπέραντον;
그럼 이건 어떻소? 의술 그 자체가 저열한 것이거나, 혹은 다른 어떤 기술이든 어떤 탁월함을 추가로 필요로 하는 것이고 - 마치 두 눈이 시각을 그리고 두 귀가 청각을 필요로 하고 이런 점들 때문에 그것들에 있어서 그것들 자체에 이익을 살피고 또한 고안해낼 어떤 기술을 필요로 하는 것처럼 - 그래서 기술 그 자체에 있어서도 그 안에 어떤 저열함이 있고, 각각의 기술에게도 그 기술에 이익이 되는 것을 살피는 다른 기술이 필요하며, 그 살피는 기술에게도 다시 이와 같은 또 다른 기술이 필요하고, 이 일이 한 없는 것이오?
ἢ αὐτὴ αὑτῇ τὸ συμφέρον σκέψεται; ἢ οὔτε αὑτῆς οὔτε ἄλλης προσδεῖται ἐπὶ τὴν αὑτῆς πονηρίαν τὸ συμφέρον σκοπεῖν· [Stephanus page 342, section b, line 3] οὔτε γὰρ πονηρία οὔτε ἁμαρτία οὐδεμία οὐδεμιᾷ τέχνῃ πάρεστιν, οὐδὲ προσήκει τέχνῃ ἄλλῳ τὸ συμφέρον ζητεῖν ἢ ἐκείνῳ οὗ τέχνη ἐστίν, αὐτὴ δὲ ἀβλαβὴς καὶ ἀκέραιός ἐστιν ὀρθὴ οὖσα, ἕωσπερ ἂν ᾖ ἑκάστη ἀκριβὴς ὅλη ἥπερ ἐστίν; καὶ σκόπει ἐκείνῳ τῷ ἀκριβεῖ λόγῳ· οὕτως ἢ ἄλλως ἔχει;
혹은 그 기술이 스스로 자신에게 이익인 것을 살피오? 혹은 그 자체에 대해서도 다른 것에 대해서도 그것의 저열함에 있어서 이익을 살피는 일이 추가로 필요하지 않은 것이오: 저열함도 오류도 어느 것 하나 그 어떤 기술에도 곁에 있지 않고, 그 기술이 그에 대한 것인 저것 외에 다른 것에 이익이 되는 것을 추구한다는 것은 기술에 적절하지도 않으며, 그 자체로는 옳은 것이기에 해칠 수 없고 손댈 수 없는 것이오, 그 각각이 정확한 것으로 온전한 것인 한에서? 또한 저 정밀한 논변으로 검토해 주시오: 그런 처지요 아니면 다른 어떤 처지요?
Οὕτως, ἔφη, φαίνεται.
그런 처지인 것으로, 그가 말했네, 보이오.
Οὐκ ἄρα, ἦν δ' ἐγώ, ἰατρικὴ ἰατρικῇ τὸ συμφέρον σκοπεῖ ἀλλὰ σώματι.
그럼, 내가 말했네, 의술은 의술에 이익이 되는 것을 살피는 게 아니라 육체에 이득이 되는 것을 살피는 것이오.
Ναί, ἔφη.
그렇소, 그가 말했네.
[Stephanus page 342, section c, line 4] Οὐδὲ ἱππικὴ ἱππικῇ ἀλλ' ἵπποις· οὐδὲ ἄλλη τέχνη οὐδεμία ἑαυτῇ - οὐδὲ γὰρ προσδεῖται - ἀλλ' ἐκείνῳ οὗ τέχνη ἐστίν.
말 다루는 기술도 말 다루는 기술에 대한 것이 아니라 말들에 대한 이익을 살피오: 다른 기술도 어느 하나 그 자체 이익이 되는 것이 아니라 - 왜냐하면 추가로 필요로 하지를 않으니 말이오 - 오히려 그 기술에 그에 대한 것인 저것에 이익이 되는 것을 살피오.
Φαίνεται, ἔφη, οὕτως.
그리 보이오, 그가 말했네.
Ἀλλὰ μήν, ὦ Θρασύμαχε, ἄρχουσί γε αἱ τέχναι καὶ κρατοῦσιν ἐκείνου οὗπέρ εἰσιν τέχναι.
그럼 확실히, 트라시마코스, 기술들은 그 기술들이 바로 그에 대한 바의 것인 저것에 대해 지배하는 것이고 또 통제하오.
Συνεχώρησεν ἐνταῦθα καὶ μάλα μόγις.
이 때 그는 가까스로이긴 하지만 동의했다네.
Οὐκ ἄρα ἐπιστήμη γε οὐδεμία τὸ τοῦ κρείττονος συμφέρον σκοπεῖ οὐδ' ἐπιτάττει, ἀλλὰ τὸ τοῦ ἥττονός τε καὶ ἀρχομένου ὑπὸ ἑαυτῆς.
그럼 적어도 앎이라면 그어느 하나 더 강한 자의 이익을 살피지도 또 명하지도 않으나, 오히려 더 약한 자이자 그 앎에 의해 지배받는 자의 이익을 살피고 명하오.
[Stephanus page 342, section d, line 2] Συνωμολόγησε μὲν καὶ ταῦτα τελευτῶν, ἐπεχείρει δὲ περὶ αὐτὰ μάχεσθαι· ἐπειδὴ δὲ ὡμολόγησεν, Ἄλλο τι οὖν, ἦν δ' ἐγώ, οὐδὲ ἰατρὸς οὐδείς, καθ' ὅσον ἰατρός, τὸ τῷ ἰατρῷ συμφέρον σκοπεῖ οὐδ' ἐπιτάττει, ἀλλὰ τὸ τῷ κάμνοντι; ὡμολόγηται γὰρ ὁ ἀκριβὴς ἰατρὸς σωμάτων εἶναι ἄρχων ἀλλ' οὐ χρηματιστής. ἢ οὐχ ὡμολόγηται; Συνέφη.
이런 것들도 그가 결국 동의하긴 했지만, 그것들에 관하여 대항하려 시도 했었지: 그러나 그가 동의했고 그 뒤에 내가 말했네, 그렇다면 다른 경우는 어떻소, 그 어떤 의사도, 의사인 한에서, 그 의사에게 이익인 것을 살피지도 명하지도 않지만, 환자에게 이익인 것을 그리하오? 그야 정확한 의미의 의사는 육체들에 대해 지배하는 사람이지 돈벌이 기술을 가진 자가 아니라는 게 동의되었으니 말이오. 아니면 동의되지 않았소? 그가 합의했네.
Οὐκοῦν καὶ ὁ κυβερνήτης ὁ ἀκριβὴς ναυτῶν εἶναι ἄρχων ἀλλ' οὐ ναύτης;
그렇다면 정확한 의미에서 조타수 역시 선원이 아니라 선원들의 지배자라는 것이 동의된 것 아니오?
Ὡμολόγηται.
동의되었소.
[Stephanus page 342, section e, line 2] Οὐκ ἄρα ὅ γε τοιοῦτος κυβερνήτης τε καὶ ἄρχων τὸ τῷ κυβερνήτῃ συμφέρον σκέψεταί τε καὶ προστάξει, ἀλλὰ τὸ τῷ ναύτῃ τε καὶ ἀρχομένῳ.
그럼 바로 이와 같은 조타수이자 지배자인 자는 그 조타수의 이익을 살피고 명하는 것이 아니라, 선원이자 지배받는 자에게 이익인 것을 살피고 명할 것이오.
Συνέφησε μόγις.
그는 겨우 합의했지.
Οὐκοῦν, ἦν δ' ἐγώ, ὦ Θρασύμαχε, οὐδὲ ἄλλος οὐδεὶς ἐν οὐδεμιᾷ ἀρχῇ, καθ' ὅσον ἄρχων ἐστίν, τὸ αὑτῷ συμφέρον σκοπεῖ οὐδ' ἐπιτάττει, ἀλλὰ τὸ τῷ ἀρχομένῳ καὶ ᾧ ἂν αὐτὸς δημιουργῇ, καὶ πρὸς ἐκεῖνο βλέπων καὶ τὸ ἐκείνῳ συμφέρον καὶ πρέπον, καὶ λέγει ἃ λέγει καὶ ποιεῖ ἃ ποιεῖ ἅπαντα.
그렇다면, 내가 말했네, 트라시마코스, 다른 그 누구도 단 하나의 지배에서도, 그가 지배자인 한에서, 그 자신에게 이익이 되는 것을 살피지도 않고 명하지도 않지만, 지배받는 자에게 그리고 그에 대해 그 자신이 일해주는 그런 자에게 이익인 것을 그리하고, 저 자를 보면서 저 자에게 이익인 것과 또한 적절한 것을, 그가 말하는 것들을 말하기도 하고 행하는 모든 것들 모두를 행하기도 하오.
[Stephanus page 343, section a, line 1] Ἐπειδὴ οὖν ἐνταῦθα ἦμεν τοῦ λόγου καὶ πᾶσι καταφανὲς ἦν ὅτι ὁ τοῦ δικαίου λόγος εἰς τοὐναντίον περιειστήκει, ὁ Θρασύμαχος ἀντὶ τοῦ ἀποκρίνεσθαι, Εἰπέ μοι, ἔφη, ὦ Σώκρατες, τίτθη σοι ἔστιν;
그러므로 이 때 우리가 그 논의의 그 부분에 있게 되고 모두에게 그 정의에 대한 논변이 반대로 되었음이 명백해졌기에, 트라시마코스는 대답하는 대신에 말했지, 내게 말해 보시오, 소크라테스, 당신에게 보모가 있소?
Τί δέ; ἦν δ' ἐγώ· οὐκ ἀποκρίνεσθαι χρῆν μᾶλλον ἢ τοιαῦτα ἐρωτᾶν;
왜 그러시오? 내가 말했네: 그런 걸 묻는 것보다도 차라리 대답을 해야 하지 않소?
Ὅτι τοί σε, ἔφη, κορυζῶντα περιορᾷ καὶ οὐκ ἀπομύττει δεόμενον, ὅς γε αὐτῇ οὐδὲ πρόβατα οὐδὲ ποιμένα γιγνώσκεις.
그러니까 당신이, 그가 말했지, 코 흘리는 걸 그가 무시하고 필요한데도 코를 풀어주지 않기 때문이오, 그녀에 의해 양들도 양치기들도 모르고 있는 바로 당신 말이오.
Ὅτι δὴ τί μάλιστα; ἦν δ' ἐγώ.
그럼 특히 뭣 때문이오? 내가 말했네.
[Stephanus page 343, section b, line 1] Ὅτι οἴει τοὺς ποιμένας ἢ τοὺς βουκόλους τὸ τῶν προβάτων ἢ τὸ τῶν βοῶν ἀγαθὸν σκοπεῖν καὶ παχύνειν αὐτοὺς καὶ θεραπεύειν πρὸς ἄλλο τι βλέποντας ἢ τὸ τῶν δεσποτῶν ἀγαθὸν καὶ τὸ αὑτῶν, καὶ δὴ καὶ τοὺς ἐν ταῖς πόλεσιν ἄρχοντας, οἳ ὡς ἀληθῶς ἄρχουσιν, ἄλλως πως ἡγῇ διανοεῖσθαι πρὸς τοὺς ἀρχομένους ἢ ὥσπερ ἄν τις πρὸς πρόβατα διατεθείη, καὶ ἄλλο τι σκοπεῖν αὐτοὺς διὰ νυκτὸς καὶ ἡμέρας ἢ τοῦτο, ὅθεν αὐτοὶ ὠφελήσονται.
당신이 양치기들이나 소치는 자들을 양들에 대해 좋은 것이나 소들에 대해 좋은 것을 살피고 그것들을 살 찌우며 보살피는 것이 주인들에 대해 좋은 것과 그들 자신들을 위해 좋은 것이 아닌 다른 뭔가를 바라보면서 그리하는 것이라 생각하고, 더군다나 폴리스들에 있어서 지배자들까지도, 참된 의미에서 통치하는 그들이, 지배받는 자들에 대해 마치 누군가 양들을 대할 그런 것과다른 어떤 다른 방식으로 생각한다고 믿고, 그로부터 그들 자신들이 이익을 얻을 그것과는 다른 어떤 것을 그들이 밤이나 낮이나 내내 살핀다고 믿는다는 사실 때문이오.
καὶ οὕτω πόρρω εἶ περί τε τοῦ δικαίου καὶ δικαιοσύνης καὶ ἀδίκου τε καὶ ἀδικίας, ὥστε ἀγνοεῖς ὅτι ἡ μὲν δικαιοσύνη καὶ τὸ δίκαιον ἀλλότριον ἀγαθὸν [Stephanus page 343, section c, line 4] τῷ ὄντι, τοῦ κρείττονός τε καὶ ἄρχοντος συμφέρον, οἰκεία δὲ τοῦ πειθομένου τε καὶ ὑπηρετοῦντος βλάβη, ἡ δὲ ἀδικία τοὐναντίον, καὶ ἄρχει τῶν ὡς ἀληθῶς εὐηθικῶν τε καὶ δικαίων, οἱ δ' ἀρχόμενοι ποιοῦσιν τὸ ἐκείνου συμφέρον κρείττονος ὄντος, καὶ εὐδαίμονα ἐκεῖνον ποιοῦσιν ὑπηρετοῦντες αὐτῷ, ἑαυτοὺς δὲ οὐδ' ὁπωστιοῦν.
또 그런 식으로 당신은 정의로운 것과 정의로움에 관해서 그리고 부정의한 것과 부정의에 대해서도 멀리 떨어져 있어서, 정의로움과 정의로운 것이 실제로는 다른 자의 좋음, 더 강한 자이자 지배하는 자의 이익인 반면, 순응하고 봉사하는 자에 대해서는 자신들의 해이며, 부정의는 그 반대이고, 그것이 참으로 순진하고도 정의로운 자들에 대해 지배하고, 지배받는 자들은 더 강한 자인 저 사람의 이익을 만들어내며, 그들이 그에게 봉사하며 저 자에게 행복을 만들어 주고, 그들 자신들은 어떤 식으로도 전혀 그러지 못한다는 걸 모를 정도요.
σκοπεῖσθαι δέ, ὦ εὐηθέστατε Σώκρατες, οὑτωσὶ χρή, ὅτι δίκαιος ἀνὴρ ἀδίκου πανταχοῦ ἔλαττον ἔχει. πρῶτον μὲν ἐν τοῖς πρὸς ἀλλήλους συμβολαίοις, ὅπου ἂν ὁ τοιοῦτος τῷ τοιούτῳ κοινωνήσῃ, οὐδαμοῦ ἂν εὕροις ἐν τῇ διαλύσει τῆς κοινωνίας πλέον [Stephanus page 343, section d, line 6] ἔχοντα τὸν δίκαιον τοῦ ἀδίκου ἀλλ' ἔλαττον· ἔπειτα ἐν τοῖς πρὸς τὴν πόλιν, ὅταν τέ τινες εἰσφοραὶ ὦσιν, ὁ μὲν δίκαιος ἀπὸ τῶν ἴσων πλέον εἰσφέρει, ὁ δ' ἔλαττον, ὅταν τε λήψεις, ὁ μὲν οὐδέν, ὁ δὲ πολλὰ κερδαίνει.
그런데, 무척이나 순진하신 소크라테스, 그런 식으로 살펴 보아야 하오, 정의로운 사내가 부정의한 자보다 모든 식으로 못한 상태라는 것을 말이오. 첫째로는 상호간의 거래들에 있어서, 그런 자가 그런 자와 함께 일하는 경우, 어떤 경우에도 결코 당신은 그 함께 일함의 갈라섬에서 정의로운 자가 부정의한 자보다 더 많이 갖는 일을 찾을 수 없을 테고 오히려 덜 가지는 걸 발견할 것이오: 다음으로 폴리스에 대한 일들에서, 어떤 세금들이 있을 경우, 정의로운 자는 똑같은 정도의 것들에서 더 많이 내놓는 반면, 다른 자는 덜 내고, 받을 것들이 있을 경우에도, 저 사람은 아무것도 못 받고, 다른 자는 많은 것들을 얻어내지.
καὶ γὰρ ὅταν ἀρχήν τινα ἄρχῃ ἑκάτερος, τῷ μὲν δικαίῳ ὑπάρχει, καὶ εἰ μηδεμία ἄλλη ζημία, τά γε οἰκεῖα δι' ἀμέλειαν μοχθηροτέρως ἔχειν, ἐκ δὲ τοῦ δημοσίου μηδὲν ὠφελεῖσθαι διὰ τὸ δίκαιον εἶναι, πρὸς δὲ τούτοις ἀπεχθέσθαι τοῖς τε οἰκείοις καὶ τοῖς γνωρίμοις, ὅταν μηδὲν ἐθέλῃ αὐτοῖς ὑπηρετεῖν παρὰ τὸ δίκαιον· τῷ δὲ ἀδίκῳ πάντα τούτων τἀναντία ὑπάρχει.
그 둘 각자가 어떤 관직에서 지배할 때에도, 정의로운 자에게는, 만일 다른 손해가 하나도 없을지라도, 바로 가산에 있어서 소홀함으로 인하여 안 좋은 상황에 처하는 일은 허락되지만, 공공재산으로부터는 정의로운 자이기 때문에 아무런 이득도 취할 수 없고, 이런 일들에 더하여 친지들과 지인들에게서 미움받는 일이 허락되는데, 정의로운 일에서 벗어나 그들에게 도움을 줄 생각이 전혀 없을 경우 그렇소: 그러나 부정의한 자에게는 이런 일들과는 정반대의 일들이 일어나오.
λέγω γὰρ [Stephanus page 344, section a, line 1] ὅνπερ νυνδὴ ἔλεγον, τὸν μεγάλα δυνάμενον πλεονεκτεῖν· τοῦτον οὖν σκόπει, εἴπερ βούλει κρίνειν ὅσῳ μᾶλλον συμφέρει ἰδίᾳ αὑτῷ ἄδικον εἶναι ἢ τὸ δίκαιον. πάντων δὲ ῥᾷστα μαθήσῃ, ἐὰν ἐπὶ τὴν τελεωτάτην ἀδικίαν ἔλθῃς, ἣ τὸν μὲν ἀδικήσαντα εὐδαιμονέστατον ποιεῖ, τοὺς δὲ ἀδικηθέντας καὶ ἀδικῆσαι οὐκ ἂν ἐθέλοντας ἀθλιωτάτους.
그야 나는 내가 방금 말하고 있던 바로 그 자, 대단히 압도적일 수 있는 자를 말하고 있기 때문이오: 그러니 이런 자를 살펴 보시오, 만일 정말로 당신이 부정의한 것이 정의로운 것보다 그 자체에 고유하게 얼마나 더 큰 이익을 내는지 판단하길 바란다면. 당신은 그 무엇보다도 쉽게 알게 될 것이오, 가장 궁극적인 부정의에 가 닿는다면 말이오, 그 부정의가 최대의 부정의는 최대의 행복을 만들어내는 반면, 부정의를 당하는 자들과 부정을 행하길 바라지 않는 자들을 무엇보다도 비참한 자들로 만들지.
ἔστιν δὲ τοῦτο τυραννίς, ἣ οὐ κατὰ σμικρὸν τἀλλότρια καὶ λάθρᾳ καὶ βίᾳ ἀφαιρεῖται, καὶ ἱερὰ καὶ ὅσια καὶ ἴδια καὶ δημόσια, ἀλλὰ συλλήβδην· ὧν ἐφ' ἑκάστῳ μέρει ὅταν τις ἀδικήσας μὴ λάθῃ, ζημιοῦταί τε καὶ ὀνείδη ἔχει τὰ μέγιστα - καὶ γὰρ [Stephanus page 344, section b, line 3] ἱερόσυλοι καὶ ἀνδραποδισταὶ καὶ τοιχωρύχοι καὶ ἀποστερηταὶ καὶ κλέπται οἱ κατὰ μέρη ἀδικοῦντες τῶν τοιούτων κακουργημάτων καλοῦνται - ἐπειδὰν δέ τις πρὸς τοῖς τῶν πολιτῶν χρήμασιν καὶ αὐτοὺς ἀνδραποδισάμενος δουλώσηται, ἀντὶ τούτων τῶν αἰσχρῶν ὀνομάτων εὐδαίμονες καὶ μακάριοι κέκληνται, οὐ μόνον ὑπὸ τῶν πολιτῶν ἀλλὰ καὶ ὑπὸ τῶν ἄλλων ὅσοι ἂν πύθωνται αὐτὸν τὴν ὅλην ἀδικίαν ἠδικηκότα· οὐ γὰρ τὸ ποιεῖν τὰ ἄδικα ἀλλὰ τὸ πάσχειν φοβούμενοι ὀνειδίζουσιν οἱ ὀνειδίζοντες τὴν ἀδικίαν.
그런데 이것이 참주질이오, 그건 자잘하게 다른 자들의 것들을 몰래 강제로 빼앗는 게 아니라, 신성한 것들이든 허락된 것들이든 사유물이든 공공의 것들이든 말이오만, 오히려 한꺼번에 그리하지: 이런 일들 중 각 부분에 있어서 누군가 부정의를 몰래 행하지 못할 경우, 처벌을 받고 최대한의 비난을 받소 - 그야 신물절도자들로도 유괴범들로도 강도들로도 사기꾼들로도 절도범들로도 불리니, 이런 일들 중에서 부분적으로 부정의를 저지르는 자들이 말이오 - 그러나 누군가 시민들의 재산에 더해 바로 그들까지 납치하며 노예로 삼을 때에는, 이러한 수치스러운 일므들 대신에 행복한 자들이라고 그리고 지복한 자들이라고 불리는데, 시민들에 의해서만이 아니라 그가 전적으로 부정의한 짓거리를 저질렀다는 것을 알게 된 모든 다른 이들에 의해서조차 그렇소: 왜냐하면 부정의한 일들을 행하는 게 아니라 겪는 것을 두려워하면서 부정의를 비난하는 자들은 비난하는 것이기 때문이오.
οὕτως, ὦ Σώκρατες, καὶ ἰσχυρότερον καὶ ἐλευθεριώτερον καὶ δεσποτικώτερον ἀδικία [Stephanus page 344, section c, line 6] δικαιοσύνης ἐστὶν ἱκανῶς γιγνομένη, καὶ ὅπερ ἐξ ἀρχῆς ἔλεγον, τὸ μὲν τοῦ κρείττονος συμφέρον τὸ δίκαιον τυγχάνει ὄν, τὸ δ' ἄδικον ἑαυτῷ λυσιτελοῦν τε καὶ συμφέρον.
그런 식으로, 소크라테스, 부정의는 충분하게 됨으로써 정의보다 더욱 강하고 더욱 자유민다운 것이며 주인다운 것이오, 또 내가 처음부터 말하고 있는 그대로, 더 강한 자의 이익은 정의인 것인데, 부정의는 그 자신에게 이득이자 이익인 것이오.
Ταῦτα εἰπὼν ὁ Θρασύμαχος ἐν νῷ εἶχεν ἀπιέναι, ὥσπερ βαλανεὺς ἡμῶν καταντλήσας κατὰ τῶν ὤτων ἁθρόον καὶ πολὺν τὸν λόγον· οὐ μὴν εἴασάν γε αὐτὸν οἱ παρόντες, ἀλλ' ἠνάγκασαν ὑπομεῖναί τε καὶ παρασχεῖν τῶν εἰρημένων λόγον.
이런 것들을 말하면서 트라시마코스는 자리를 뜰 생각을 하고 있었는데, 목욕 관리자마냥 우리들의 두 귀에 단번에 많기도 한 말을 쏟아 버리고 나서였네: 물론 거기 있는 사람들이 그를 놓아주지는 않았고, 남아서 이야기된 것들에 대한 설명을 내놓도록 강제했지.
καὶ δὴ ἔγωγε καὶ αὐτὸς πάνυ ἐδεόμην τε καὶ εἶπον· Ὦ δαιμόνιε Θρασύμαχε, οἷον ἐμβαλὼν λόγον ἐν νῷ ἔχεις ἀπιέναι πρὶν διδάξαι ἱκανῶς ἢ μαθεῖν εἴτε οὕτως εἴτε ἄλλως [Stephanus page 344, section e, line 1] ἔχει; ἢ σμικρὸν οἴει ἐπιχειρεῖν πρᾶγμα διορίζεσθαι ὅλου βίου διαγωγήν, ᾗ ἂν διαγόμενος ἕκαστος ἡμῶν λυσιτελεστάτην ζωὴν ζῴη;
더욱이 나로서도 스스로 무척이나 간청하며 말했네: 복된 트라시마코스, 그런 논변을 던져 놓고 사정이 그런지 다른지 충분히 가르치거나 혹은 우리가 알기 전에 떠날 생각이오? 아니면 당신은 전 생애에 걸친 삶의 방식을 정의하는 일이 사소한 문제를 시도하는 것이라 생각하시오, 그 방식으로 우리들 각자가 살아감으로써 가장 유익한 삶을 살 그런 방식을 두고?
Ἐγὼ γὰρ οἶμαι, ἔφη ὁ Θρασύμαχος, τουτὶ ἄλλως ἔχειν;
트라시마코스가 말했지, 내가 사정이 그와 다르다고 생각하기 때문에 그리 말하는 게요?

-蟲-

Νῦν, ἦν δ' ἐγώ, ἔμαθον ὃ λέγεις· εἰ δὲ ἀληθὲς ἢ μή, πειράσομαι μαθεῖν. τὸ συμφέρον μὲν οὖν, ὦ Θρασύμαχε, καὶ σὺ ἀπεκρίνω δίκαιον εἶναι - καίτοι ἔμοιγε ἀπηγόρευες ὅπως μὴ τοῦτο ἀποκρινοίμην - πρόσεστιν δὲ δὴ αὐτόθι τὸ “τοῦ κρείττονος.”
이제, 내가 말했네, 당신이 하는 말을 알았소: 헌데 그게 참인지 그렇지 않은지, 나는 알고자 할 것이오. 그럼 당신도, 트라시마코스, 정의가 이익이라고 답했소 - 내게는 당신이 내가 어떤 식으로든 그리 답하지 못하도록 금하였는데도 - "더욱 강한 자의"라는 말이 바로 거기에 덧붙긴 하오만.
Σμικρά γε ἴσως, ἔφη, προσθήκη.
적어도 사소한, 그가 말했지, 덧붙임일 것이오.
[Stephanus page 339, section b, line 2] Οὔπω δῆλον οὐδ' εἰ μεγάλη· ἀλλ' ὅτι μὲν τοῦτο σκεπτέον εἰ ἀληθῆ λέγεις, δῆλον. ἐπειδὴ γὰρ συμφέρον γέ τι εἶναι καὶ ἐγὼ ὁμολογῶ τὸ δίκαιον, σὺ δὲ προστιθεῖς καὶ αὐτὸ φῂς εἶναι τὸ τοῦ κρείττονος, ἐγὼ δὲ ἀγνοῶ, σκεπτέον δή.
아직 대단한 첨언일지 아닐지는 불분명하지: 허나 이걸 당신이 참되게 말하고 있는지는 살펴보아야 하는 것임이 분명하오. 왜냐하면 정의가 적어도 어떤 이로운 것임은 나 또한 동의하는 바이나, 당신은 더 강한 자의 것이라고 덧붙이고 또 당신 자신도 그리 말하는데, 나로서는 모르겠으니, 그래서 검토해 보아야 하는 것이오.
Σκόπει, ἔφη.
검토해 보시오, 그가 말했네.
Ταῦτ' ἔσται, ἦν δ' ἐγώ. καί μοι εἰπέ· οὐ καὶ πείθεσθαι μέντοι τοῖς ἄρχουσιν δίκαιον φῂς εἶναι;
그리 될 것이오, 내가 말했지. 그럼 내게 말해 주시오: 그렇다면 지배자들에게 복종하는 것도 정의롭다고 말하는 게 아니오?
Ἔγωγε.
나로서는 그렇소.
Πότερον δὲ ἀναμάρτητοί εἰσιν οἱ ἄρχοντες ἐν ταῖς πόλεσιν [Stephanus page 339, section c, line 2] ἑκάσταις ἢ οἷοί τι καὶ ἁμαρτεῖν;
그런데 각 폴리스들에서 지배하는 자들은 실수 없는 자들이오 아니면 그들이 뭔가 실수를 저지를 수도 있는 자들이오?
Πάντως που, ἔφη, οἷοί τι καὶ ἁμαρτεῖν.
아마도 전반적으로, 그가 말했지, 뭔가 실수할 수도 있는 자들이오.
Οὐκοῦν ἐπιχειροῦντες νόμους τιθέναι τοὺς μὲν ὀρθῶς τιθέασιν, τοὺς δέ τινας οὐκ ὀρθῶς;
그렇다면 그들이 법률을 제정하고자 하면서 어떤 법률들은 옳게 세우고, 다른 어떤 것들은 옳지 못하게 세우지 않소?
Οἶμαι ἔγωγε.
나로서는 그리 생각하오.
Τὸ δὲ ὀρθῶς ἆρα τὸ τὰ συμφέροντά ἐστι τίθεσθαι ἑαυτοῖς, τὸ δὲ μὴ ὀρθῶς ἀσύμφορα; ἢ πῶς λέγεις;
그럼 옳게 세우는 것은 그들 자신들에게 유익한 법률을 세우는 일이고, 반면 옳지 못한 쪽은 불이익이 되는 법률들을 세우는 것이오? 아님 어찌 말하시오?
Οὕτως.
그렇소.
Ἃ δ' ἂν θῶνται ποιητέον τοῖς ἀρχομένοις, καὶ τοῦτό ἐστι τὸ δίκαιον;
그런데 그 법률들은 지배받는 자들에겐 행해야 하는 것으로 세워질 테고, 이 또한 정의로운 것이오?
[Stephanus page 339, section c, line 12] Πῶς γὰρ οὔ;
어찌 아니겠소?
Οὐ μόνον ἄρα δίκαιόν ἐστιν κατὰ τὸν σὸν λόγον τὸ τοῦ κρείττονος συμφέρον ποιεῖν ἀλλὰ καὶ τοὐναντίον, τὸ μὴ συμφέρον.
그럼 당신 말에 따르자면 정의로운 것은 더 강한 자의 이익을 만드는 일만이 아니라 그 반대의 것도, 불이익을 만드는 것이기도 하오.
Τί λέγεις σύ; ἔφη.
당신 무슨 소리요? 그가 말했네.
Ἃ σὺ λέγεις, ἔμοιγε δοκῶ· σκοπῶμεν δὲ βέλτιον. οὐχ ὡμολόγηται τοὺς ἄρχοντας τοῖς ἀρχομένοις προστάττοντας ποιεῖν ἄττα ἐνίοτε διαμαρτάνειν τοῦ ἑαυτοῖς βελτίστου, ἃ δ' ἂν προστάττωσιν οἱ ἄρχοντες δίκαιον εἶναι τοῖς ἀρχομένοις ποιεῖν; ταῦτ' οὐχ ὡμολόγηται;
당신 말대로요, 적어도 내게 보이기로는: 허나 더 잘 살펴 봅시다. 지배하는 자들이 지배받는 자들에게 어떤 일들을 하도록 명할 때 그 자신들에게 최선인 것에 대해 실수를 저지른다는 것, 그런데 지배하는 자들이 명하는 것들은 지배받는 자들로서는 행함이 정의로운 것이라는 점이 동의되지 않았소? 이런 것들은 동의된 게 아니오?
[Stephanus page 339, section d, line 10] Οἶμαι ἔγωγε, ἔφη.
나로서는 그렇게 생각하오, 그가 말했네.
Οἴου τοίνυν, ἦν δ' ἐγώ, καὶ τὸ ἀσύμφορα ποιεῖν τοῖς ἄρχουσί τε καὶ κρείττοσι δίκαιον εἶναι ὡμολογῆσθαί σοι, ὅταν οἱ μὲν ἄρχοντες ἄκοντες κακὰ αὑτοῖς προστάττωσιν, τοῖς δὲ δίκαιον εἶναι φῇς ταῦτα ποιεῖν ἃ ἐκεῖνοι προσέταξαν - ἆρα τότε, ὦ σοφώτατε Θρασύμαχε, οὐκ ἀναγκαῖον συμβαίνειν αὐτὸ οὑτωσί, δίκαιον εἶναι ποιεῖν τοὐναντίον ἢ ὃ σὺ λέγεις; τὸ γὰρ τοῦ κρείττονος ἀσύμφορον δήπου προστάττεται τοῖς ἥττοσιν ποιεῖν.
당신이 그리 생각한다면, 내가 말했네, 지배하는 자들이자 더 강한 자들에게 불이익이 되는 일들을 행함이 정의라고 당신에게 동의되었고, 지배하는 자들이 의도치 않게 나쁜 일들을 그들에게 명할 경우 말이오, 반면 당신은 저들이 명한 그 일들을 행함이 그들에게 정의라고 말하는데 - 그래서 그 때, 아주 지혜로운 트라시마코스, 이렇게 같은 결론이 귀결함이 필연적이 아니오, 당신이 말하는 것과는 반대의 것을 행함이 정의로운 것이라는 결론 말이오? 왜냐하면 더 강한 자의 불이익이 아마도 더 약한 자들에게 행하도록 명해질 테니까.
Ναὶ μὰ Δί', ἔφη, ὦ Σώκρατες, ὁ Πολέμαρχος, [Stephanus page 340, section a, line 2] σαφέστατά γε.
제우스께 맹세코, 소크라테스, 폴레마르코스가 말했네, 그야말로 지극히 확실한 것입니다.
Ἐὰν σύ γ', ἔφη, αὐτῷ μαρτυρήσῃς, ὁ Κλειτοφῶν ὑπολαβών.
적어도 자네가 그 분께 증인을 선다면 말일세, 클레이토폰이 받아 말했지.
Καὶ τί, ἔφη, δεῖται μάρτυρος; αὐτὸς γὰρ Θρασύμαχος ὁμολογεῖ τοὺς μὲν ἄρχοντας ἐνίοτε ἑαυτοῖς κακὰ προστάττειν, τοῖς δὲ δίκαιον εἶναι ταῦτα ποιεῖν.
또 무슨, 그가 말했네, 증인이 필요하겠나? 그야 트라시마코스 그 자신이 지배하는 자들은 종종 자신들에게 나쁜 일들을 명하는 반면, 그 일들을 행함이 그들에게 정의라고 동의하니 말이네.
Τὸ γὰρ τὰ κελευόμενα ποιεῖν, ὦ Πολέμαρχε, ὑπὸ τῶν ἀρχόντων δίκαιον εἶναι ἔθετο Θρασύμαχος.
그야 지배하는 자들에 의해 명해진 일들을 행함이, 폴레마르코스, 정의라고 트라시마코스가 정했으니 말이지.
Καὶ γὰρ τὸ τοῦ κρείττονος, ὦ Κλειτοφῶν, συμφέρον δίκαιον εἶναι ἔθετο. ταῦτα δὲ ἀμφότερα θέμενος ὡμολόγησεν αὖ ἐνίοτε τοὺς κρείττους τὰ αὑτοῖς ἀσύμφορα κελεύειν [Stephanus page 340, section b, line 3] τοὺς ἥττους τε καὶ ἀρχομένους ποιεῖν. ἐκ δὲ τούτων τῶν ὁμολογιῶν οὐδὲν μᾶλλον τὸ τοῦ κρείττονος συμφέρον δίκαιον ἂν εἴη ἢ τὸ μὴ συμφέρον.
또한 더 강한 자의 이익도, 클레이토폰, 그가 정의라고 정했으니까. 그런데 이 양자들을 정하고서 다시 어떤 때에는 더 강한 자들이 그들 자신들에게 불이익인 것들을 더 약하고 지배받는 자들로 하여금 행하도록 명한다는 것을 동의했지. 그 동의된 것들로부터 더 강한 자의 이익은 그의 이익이 아닌 것에 비해 전혀 더 정의로운 게 아닐 걸세.
Ἀλλ', ἔφη ὁ Κλειτοφῶν, τὸ τοῦ κρείττονος συμφέρον ἔλεγεν ὃ ἡγοῖτο ὁ κρείττων αὑτῷ συμφέρειν· τοῦτο ποιητέον εἶναι τῷ ἥττονι, καὶ τὸ δίκαιον τοῦτο ἐτίθετο.
하지만, 클레이토폰이 말했네, 더 강한 자의 이익을 그는 더 강한 자가 그 자신에게 이롭다고 생각한 것으로 말했지: 더 약한 자에게는 이것이 행해야 하는 일이라고, 그것이 정의로운 것이기도 하다고 정했었지.
Ἀλλ' οὐχ οὕτως, ἦ δ' ὃς ὁ Πολέμαρχος, ἐλέγετο.
허나, 폴레마르코스가 말했네, 그가 그렇게 말하지는 않았었네.
Οὐδέν, ἦν δ' ἐγώ, ὦ Πολέμαρχε, διαφέρει, ἀλλ' εἰ νῦν οὕτω λέγει Θρασύμαχος, οὕτως αὐτοῦ ἀποδεχώμεθα.
내가 말했네, 폴레마르코스, 전혀 차이가 없고, 오히려 만일 트라시마코스가 지금 그리 말한다면, 그렇게 그에게서 받아들이도록 하세.
Καί μοι εἰπέ, ὦ Θρασύμαχε· τοῦτο ἦν ὃ ἐβούλου λέγειν τὸ δίκαιον, [Stephanus page 340, section c, line 4] τὸ τοῦ κρείττονος συμφέρον δοκοῦν εἶναι τῷ κρείττονι, ἐάντε συμφέρῃ ἐάντε μή; οὕτω σε φῶμεν λέγειν;
그리고 내게 말해 주시오, 트라시마코스: 당신이 정의라고 말하려 했던 게 이런 것이었소, 더 강한 자의 이익으로 더 강한 자에게는 여겨지는 것 말이오, 이익이 되든 아니든 간에? 당신이 그리 말한다고 우리가 얘기하면 되겠소?
Ἥκιστά γε, ἔφη· ἀλλὰ κρείττω με οἴει καλεῖν τὸν ἐξαμαρτάνοντα ὅταν ἐξαμαρτάνῃ;
그야말로 전혀 아니오, 그가 말했네: 하지만 당신은 내가 누군가 실수를 저지를 경우 그 실수를 저지른 자를 강한 자라 부르리라 생각하시오?
Ἔγωγε, εἶπον, ᾤμην σε τοῦτο λέγειν ὅτε τοὺς ἄρχοντας ὡμολόγεις οὐκ ἀναμαρτήτους εἶναι ἀλλά τι καὶ ἐξαμαρτάνειν.
내가 말했네, 나로서는 당신이 그걸 말한다고, 지배하는 자들이 실수 없는 자들이 아니라 뭔가 실수를 저지르기도 한다고 동의했을 때 그리 말한다고 생각했소.
Συκοφάντης γὰρ εἶ, ἔφη, ὦ Σώκρατες, ἐν τοῖς λόγοις· ἐπεὶ αὐτίκα ἰατρὸν καλεῖς σὺ τὸν ἐξαμαρτάνοντα περὶ τοὺς κάμνοντας κατ' αὐτὸ τοῦτο ὃ ἐξαμαρτάνει;
당신은 협잡꾼이니까, 그가 말했네, 소크라테스, 논변들에 있어서 말이오: 그러니까 예를 들어 당신은 병자들에 관하여 실수를 저지르는 자를 그가 실수를 저지른 바로 그 일에 따라서 의사라고 부르시겠소?
ἢ λογιστικόν, ὃς ἂν ἐν λογισμῷ ἁμαρτάνῃ, τότε ὅταν ἁμαρτάνῃ, κατὰ ταύτην [Stephanus page 340, section d, line 5] τὴν ἁμαρτίαν;
혹은 산술에 능한 자라고, 산술에서 실수를 하는 자가, 그가 실수하는 바로 그 경우, 바로 그 실수에 따라서 그리 부르겠소?
ἀλλ' οἶμαι λέγομεν τῷ ῥήματι οὕτως, ὅτι ὁ ἰατρὸς ἐξήμαρτεν καὶ ὁ λογιστὴς ἐξήμαρτεν καὶ ὁ γραμματιστής· τὸ δ' οἶμαι ἕκαστος τούτων, καθ' ὅσον τοῦτ' ἔστιν ὃ προσαγορεύομεν αὐτόν, οὐδέποτε ἁμαρτάνει· ὥστε κατὰ τὸν ἀκριβῆ λόγον, ἐπειδὴ καὶ σὺ ἀκριβολογῇ, οὐδεὶς τῶν δημιουργῶν ἁμαρτάνει.
허나 말로야 그렇게 얘기된다고 생각하오, 의사가 실수를 저지른다느니 산술에 능한자가 실수한다느니 문법학자가 그런다느니 하고 말이오: 그러나 나는 이들 각각이, 우리가 그를 그렇게 부르는 그 자인 한에서, 결단코 실수하지 않는다고 생각하오: 그래서 정확한 논변에 따라서는, 당신도 정확히 하고자 하는 마당에, 장인들 중 그 누구도 실수하지 않소.
ἐπιλειπούσης γὰρ ἐπιστήμης ὁ ἁμαρτάνων ἁμαρτάνει, ἐν ᾧ οὐκ ἔστι δημιουργός· ὥστε δημιουργὸς ἢ σοφὸς ἢ ἄρχων οὐδεὶς ἁμαρτάνει τότε ὅταν ἄρχων ᾖ, ἀλλὰ πᾶς γ' ἂν εἴποι ὅτι ὁ ἰατρὸς ἥμαρτεν καὶ ὁ ἄρχων ἥμαρτεν.
왜냐하면 앎이 결여되어 있을 때 실수하는 자가 실수하기 때문이오, 그가 장인이 아닌 분야에서 말이오: 그래서 장인이든 현자든 지배자든 그 누구도 그가 지배자인 바로 그 경우 실수하지 않소, 허나 다들 의사가 실수를 한다고 또 지배자가 실수한다고 말하긴 할 게요.
τοιοῦτον οὖν δή σοι καὶ ἐμὲ ὑπόλαβε νυνδὴ ἀποκρίνεσθαι· [Stephanus page 340, section e, line 8] τὸ δὲ ἀκριβέστατον ἐκεῖνο τυγχάνει ὄν, τὸν ἄρχοντα, καθ' ὅσον ἄρχων ἐστίν, μὴ ἁμαρτάνειν, μὴ ἁμαρτάνοντα δὲ τὸ αὑτῷ βέλτιστον τίθεσθαι, τοῦτο δὲ τῷ ἀρχομένῳ ποιητέον.
그러므로 당신에게 내가 방금 대답한 것도 이런 것이라 받아들이시오: 그런데 가장 확실한 건 저런 것이 되오, 지배자는, 그가 지배자인 한에서, 실수하지 않고, 그리고 그 자신에게 최선인 일을 정하는 데에 실수하지 않으며, 지배받는 자로서는 그것이 행해야 할 것이란 말이오.
ὥστε ὅπερ ἐξ ἀρχῆς ἔλεγον δίκαιον λέγω, τὸ τοῦ κρείττονος ποιεῖν συμφέρον.
그래서 내가 처음부터 정의라고 말하던 바로 그것은, 더 강한 자의 이익을 행하는 것이오.
Εἶεν, ἦν δ' ἐγώ, ὦ Θρασύμαχε· δοκῶ σοι συκοφαντεῖν;
좋소, 내가 말했네, 트라시마코스: 당신에겐 내가 협잡질을 하는 것으로 보이오?
Πάνυ μὲν οὖν, ἔφη.
물론이오, 그가 말했네.
Οἴει γάρ με ἐξ ἐπιβουλῆς ἐν τοῖς λόγοις κακουργοῦντά σε ἐρέσθαι ὡς ἠρόμην;
그건 당신이 내가 물었을 때 계략을 통해 논변들에 있어서 당신을 해코지하며 질문한다 생각하기 때문이오?
Εὖ μὲν οὖν οἶδα, ἔφη. καὶ οὐδέν γέ σοι πλέον ἔσται· [Stephanus page 341, section b, line 1] οὔτε γὰρ ἄν με λάθοις κακουργῶν, οὔτε μὴ λαθὼν βιάσασθαι τῷ λόγῳ δύναιο.
그야 내가 잘 알고 있소, 그가 말했네. 게다가 당신에게 더는 아무것도 없을 것이오: 왜냐하면 날 몰래 해코지하지도 못할 것이고, 논변에 있어서 눈치채지 못하게 강제시킬 수도 없을 테니까.
Οὐδέ γ' ἂν ἐπιχειρήσαιμι, ἦν δ' ἐγώ, ὦ μακάριε. ἀλλ' ἵνα μὴ αὖθις ἡμῖν τοιοῦτον ἐγγένηται, διόρισαι ποτέρως λέγεις τὸν ἄρχοντά τε καὶ τὸν κρείττονα, τὸν ὡς ἔπος εἰπεῖν ἢ τὸν ἀκριβεῖ λόγῳ, ὃ νυνδὴ ἔλεγες, οὗ τὸ συμφέρον κρείττονος ὄντος δίκαιον ἔσται τῷ ἥττονι ποιεῖν.
그야 시도하지도 않을 것이오, 내가 말했네, 잘난 양반. 허나 다시 이런 일이 우리에게 생기지 않게끔, 당신이 지배자이자 더욱 강한 자를 어느 쪽으로 말하는 건지 정의해 주시오, 말 그대로인지 아니면 정확한 말로, 방금 당신이 말했던 것, 더 강한 자인 그의 이익이 약한 자가 행하는 것으로서 정의일지 말이오.
Τὸν τῷ ἀκριβεστάτῳ, ἔφη, λόγῳ ἄρχοντα ὄντα. πρὸς ταῦτα κακούργει καὶ συκοφάντει, εἴ τι δύνασαι - οὐδέν σου παρίεμαι - ἀλλ' οὐ μὴ οἷός τ' ᾖς.
가장 정확한 말로써, 그가 말했네, 지배하는 자를 말하오. 이런 것들에 대해 해코지하고 협잡질해 보시오, 만일 조금이라도 그럴 수 있다면 - 나는 당신에게 전혀 사정 봐달라 안 하니 - 허나 당신은 그럴 수 있는 사람이 아니오.
[Stephanus page 341, section c, line 1] Οἴει γὰρ ἄν με, εἶπον, οὕτω μανῆναι ὥστε ξυρεῖν ἐπιχειρεῖν λέοντα καὶ συκοφαντεῖν Θρασύμαχον;
내가 말했네, 당신은 내가 미치기를 사자의 수염을 잘라 보려하고 당신 트라시마코스에게 협잡질을 해 보려할 정도라고 생각해서 하는 말이오?
Νῦν γοῦν, ἔφη, ἐπεχείρησας, οὐδὲν ὢν καὶ ταῦτα.
그야 적어도 지금은, 그가 말했네, 당신이 그러려 했으니 말이오, 그것들도 헛짓이긴 하지만.
Ἅδην, ἦν δ' ἐγώ, τῶν τοιούτων. ἀλλ' εἰπέ μοι· ὁ τῷ ἀκριβεῖ λόγῳ ἰατρός, ὃν ἄρτι ἔλεγες, πότερον χρηματιστής ἐστιν ἢ τῶν καμνόντων θεραπευτής; καὶ λέγε τὸν τῷ ὄντι ἰατρὸν ὄντα.
그런 얘기들은 충분하오, 내가 말했네. 허나 내게 말해주시오: 정확한 말로써 의사는, 당신이 방금 말하던 뜻으로, 돈 버는 사람이오 아니면 질병들에 대해 돌보는 자요? 실제로 의사인 자를 말해 주시오.
Τῶν καμνόντων, ἔφη, θεραπευτής.
그가 말했네, 질병들에 대해 돌보는 자요.
Τί δὲ κυβερνήτης; ὁ ὀρθῶς κυβερνήτης ναυτῶν ἄρχων ἐστὶν ἢ ναύτης;
그럼 조타수는 어떻소? 옳은 조타수는 선원들의 지배자요 아니면 선원이오?
[Stephanus page 341, section c, line 11] Ναυτῶν ἄρχων.
선원들의 지배자요.
Οὐδὲν οἶμαι τοῦτο ὑπολογιστέον, ὅτι πλεῖ ἐν τῇ νηί, οὐδ' ἐστὶν κλητέος ναύτης· οὐ γὰρ κατὰ τὸ πλεῖν κυβερνήτης καλεῖται, ἀλλὰ κατὰ τὴν τέχνην καὶ τὴν τῶν ναυτῶν ἀρχήν.
이런 것은 전혀 고려할 바가 못 된다 생각하오, 그가 배에 타고 항해한다는 것 말이오, 그가 선원으로 불려야 하는 자도 아니고: 왜냐하면 항해한다는 것에 따라서 조타수라 불리는 게 아니라, 기술과 또한 선원들에 대한 지배에 따라 그리 불리기 때문이오.
Ἀληθῆ, ἔφη.
맞는 말이오, 그가 말했네.
Οὐκοῦν ἑκάστῳ τούτων ἔστιν τι συμφέρον;
그렇다면 이들 각각에게 뭔가 이익이 있지 않겠소?
Πάνυ γε.
물론이오.
Οὐ καὶ ἡ τέχνη, ἦν δ' ἐγώ, ἐπὶ τούτῳ πέφυκεν, ἐπὶ τῷ τὸ συμφέρον ἑκάστῳ ζητεῖν τε καὶ ἐκπορίζειν;
기술 또한, 내가 말했네, 본래 이런 것을 위한 것 아니겠소, 각각에 유익한 바를 추구하고 산출해냄을 위해 말이오만?
Ἐπὶ τούτῳ, ἔφη.
그걸 위한 것이오, 그가 말했네.
[Stephanus page 341, section d, line 10] Ἆρ' οὖν καὶ ἑκάστῃ τῶν τεχνῶν ἔστιν τι συμφέρον ἄλλο ἢ ὅτι μάλιστα τελέαν εἶναι;
그렇다면 혹시 그 각각의 기술도 가능한 한 완성되는 것 말고 무슨 다른 이익이오?
Πῶς τοῦτο ἐρωτᾷς;
그건 어떤 식으로 묻고 계시오?
Ὥσπερ, ἔφην ἐγώ, εἴ με ἔροιο εἰ ἐξαρκεῖ σώματι εἶναι σώματι ἢ προσδεῖταί τινος, εἴποιμ' ἂν ὅτι “Παντάπασι μὲν οὖν προσδεῖται. διὰ ταῦτα καὶ ἡ τέχνη ἐστὶν ἡ ἰατρικὴ νῦν ηὑρημένη, ὅτι σῶμά ἐστιν πονηρὸν καὶ οὐκ ἐξαρκεῖ αὐτῷ τοιούτῳ εἶναι. τούτῳ οὖν ὅπως ἐκπορίζῃ τὰ συμφέροντα, ἐπὶ τούτῳ παρεσκευάσθη ἡ τέχνη.” ἦ ὀρθῶς σοι δοκῶ, ἔφην, ἂν εἰπεῖν οὕτω λέγων, ἢ οὔ;
내가 말했지, 예를 들어 만일 당신이 내게 육체로서는 육체로 있기에 충분한지 아니면 뭔가 더 필요로 하는지 묻는다면, 나는 다음과 같이 답할 거요, "그야 전적으로 더 필요하오. 그런 것들 때문에 오늘날 의술이 발견되어 기술로서도 있소, 육체는 열등한 것이고 그 자체로 있기에 충분치 못하기 때문에 말이오. 그러므로 그것에 이익들을 제공하는 방식으로, 그것을 위해 기술이 마련된 것이오." 당신에겐 내가 옳은 걸로 보이오, 내가 말했네, 그런 식으로 논하여 말한다면 말이오, 아님 옳지 않아 보이오?
[Stephanus page 341, section e, line 9] Ὀρθῶς, ἔφη.
옳은 걸로 보이오, 그가 말했네.

-蟲-

Stephanus page 336, section a, line 9
Εἶεν, ἦν δ' ἐγώ· ἐπειδὴ δὲ οὐδὲ τοῦτο ἐφάνη ἡ δικαιοσύνη ὂν οὐδὲ τὸ δίκαιον, τί ἂν ἄλλο τις αὐτὸ φαίη εἶναι;
좋네, 나는 말했네: 그런데 이것이 정의도 정의로운 것도 아닌 것으로 드러났으니, 누가 그걸 다른 무엇이라고 말하겠나?
Καὶ ὁ Θρασύμαχος πολλάκις μὲν καὶ διαλεγομένων ἡμῶν μεταξὺ ὥρμα ἀντιλαμβάνεσθαι τοῦ λόγου, ἔπειτα ὑπὸ τῶν παρακαθημένων διεκωλύετο βουλομένων διακοῦσαι τὸν λόγον· ὡς δὲ διεπαυσάμεθα καὶ ἐγὼ ταῦτ' εἶπον, οὐκέτι ἡσυχίαν ἦγεν, ἀλλὰ συστρέψας ἑαυτὸν ὥσπερ θηρίον ἧκεν ἐφ' ἡμᾶς ὡς διαρπασόμενος.
그런데 트라시마코스도 여러 차례 우리가 대화하고 있을 때 우리 사이에 그 논변에 참여하려 안달하였고, 그래서 곁에 앉아있던 그 논변을 마저 듣고 싶어 하는 사람들에 의해 그가 저지당했네: 그러나 우리는 끝을 맺었고 내가 이렇게 말했기에, 그가 더 이상 조용히 있지를 못하고, 마치 짐승처럼 잔뜩 웅크렸다가는 부숴 버리기라도 할 듯이 우리에게 달려들었지.
παρακαθημένων : παρακάθημαι part.
διεκωλύετο : διακωλύω impf. mp.
συστρέψας : συστρέφω aor. part. gather. in preparing to spring.
διαρπασόμενος : διαρπάζω fut. part. plunder. spoil.
Καὶ ἐγώ τε καὶ ὁ Πολέμαρχος δείσαντες διεπτοήθημεν· [Stephanus page 336, section b, line 8] ὁ δ' εἰς τὸ μέσον φθεγξάμενος, Τίς, ἔφη, ὑμᾶς πάλαι φλυαρία ἔχει, ὦ Σώκρατες; καὶ τί εὐηθίζεσθε πρὸς ἀλλήλους ὑποκατακλινόμενοι ὑμῖν αὐτοῖς; ἀλλ' εἴπερ ὡς ἀληθῶς βούλει εἰδέναι τὸ δίκαιον ὅτι ἔστι, μὴ μόνον ἐρώτα μηδὲ φιλοτιμοῦ ἐλέγχων ἐπειδάν τίς τι ἀποκρίνηται, ἐγνωκὼς τοῦτο, ὅτι ῥᾷον ἐρωτᾶν ἢ ἀποκρίνεσθαι, ἀλλὰ καὶ αὐτὸς ἀπόκριναι καὶ εἰπὲ τί φῂς εἶναι τὸ δίκαιον. καὶ ὅπως μοι μὴ ἐρεῖς ὅτι τὸ δέον ἐστὶν μηδ' ὅτι τὸ ὠφέλιμον μηδ' ὅτι τὸ λυσιτελοῦν μηδ' ὅτι τὸ κερδαλέον μηδ' ὅτι τὸ συμφέρον, ἀλλὰ σαφῶς μοι καὶ ἀκριβῶς λέγε ὅτι ἂν λέγῃς· ὡς ἐγὼ οὐκ ἀποδέξομαι [Stephanus page 336, section d, line 4] ἐὰν ὕθλους τοιούτους λέγῃς.
나나 폴레마르코스나 겁이 나서 정신을 차릴 수가 없었네: 그런데 그가 한복판에다 소리치며 말했네, "당신들 아까 전부터 그 무슨 바보같은 꼴이오, 소크라테스? 또 왜 당신들 끼리 서로 굽실거리면서 바보짓들을 하는 게요? 허나 정말로 정의가 도대체 뭔지 제대로 알길 바란다면, 묻기만 하지도 말고 누가 뭔가 답을 한 다음에 논박하며 자랑 삼지도 마시오, 당신이 이걸 알고 있으면서도, 묻는 일이 대답하는 일보다 쉽다는 것을 말이오, 오히려 당신 자신도 대답하고 말하시오 당신이 정의로운 것을 뭐라고 하는지를. 또 이런 식으로 내게 말하지도 마시오, 필요한 것이라고도 도움이 되는 것이라고도 유익한 것이라고도 유리한 것이라고도 유용한 것이라고도 말하지 마시오, 허나 당신이 뭘 말하든 내게 확실하고 정확하게 말하시오: 당신이 이런 헛소리들을 한다면 내가 받아들이지 않을 테니 말이오.
διεπτοήθημεν : διαπτοέω aor. pass. scare away. to be panic-stricken.
εὐηθίζεσθε : εὐηθίζομαι. play the fool.
Καὶ ἐγὼ ἀκούσας ἐξεπλάγην καὶ προσβλέπων αὐτὸν ἐφοβούμην, καί μοι δοκῶ, εἰ μὴ πρότερος ἑωράκη αὐτὸν ἢ ἐκεῖνος ἐμέ, ἄφωνος ἂν γενέσθαι. νῦν δὲ ἡνίκα ὑπὸ τοῦ λόγου ἤρχετο ἐξαγριαίνεσθαι, προσέβλεψα αὐτὸν πρότερος, ὥστε αὐτῷ οἷός τ' ἐγενόμην ἀποκρίνασθαι, καὶ εἶπον ὑποτρέμων· Ὦ Θρασύμαχε, μὴ χαλεπὸς ἡμῖν ἴσθι· εἰ γάρ τι ἐξαμαρτάνομεν ἐν τῇ τῶν λόγων σκέψει ἐγώ τε καὶ ὅδε, εὖ ἴσθι ὅτι ἄκοντες ἁμαρτάνομεν. μὴ γὰρ δὴ οἴου, εἰ μὲν χρυσίον ἐζητοῦμεν, οὐκ ἄν ποτε ἡμᾶς ἑκόντας εἶναι ὑποκατακλίνεσθαι [Stephanus page 336, section e, line 6] ἀλλήλοις ἐν τῇ ζητήσει καὶ διαφθείρειν τὴν εὕρεσιν αὐτοῦ, δικαιοσύνην δὲ ζητοῦντας, πρᾶγμα πολλῶν χρυσίων τιμιώτερον, ἔπειθ' οὕτως ἀνοήτως ὑπείκειν ἀλλήλοις καὶ οὐ σπουδάζειν ὅτι μάλιστα φανῆναι αὐτό. οἴου γε σύ, ὦ φίλε. ἀλλ' οἶμαι οὐ δυνάμεθα· ἐλεεῖσθαι οὖν ἡμᾶς πολὺ μᾶλλον εἰκός ἐστίν που ὑπὸ ὑμῶν τῶν δεινῶν ἢ χαλεπαίνεσθαι.
나도 듣고서 겁을 집어 먹었고 그를 바라보며 두려움에 떨었다네, 또 내게는, 만일 저 사람이 날 보는 것보다 내가 먼저 보지 않았더라면, 내가 벙어리가 되었으리라 생각되더군. 그런데 실은 그가 우리의 논변에 의해 막 광포해지려던 때에, 내가 먼저 그를 보았고, 그래서 그에게 대답할 수가 있게 되었고, 나는 떨면서 말했지: "트라시마코스, 우리에게 가혹히 굴진 마시게: 나와 또 여기 이 사람이 우리 논의들을 살펴보면서 무언가 놓치고 있었다면, 그게 우리가 의도치 않게 놓친 것임을 잘 알아 달라고 하는 말이네. 자네 정말로 이리 생각지는 말아 주게. 만일 우리가 황금을 찾고 있었다면, 결코 그 추구에서 서로 일부러 굽실거리고 그 황금을 발견하는 일을 일부러 망치지는 않았을 것인데, 정의를 찾고 있는 우리가, 많은 황금보다 더 존중할 만한 그 문제를, 그러고나서 그렇게 생각없이 서로에게 넘겨주고 특히나 그것 자체가 밝혀지기를 열망하지 않았다고 생각지는 마시게. 자네는 적어도 그리 생각해 주어야 하네, 친애하는 이여. 허나 내 생각에 우리는 할 수 없는 것이오: 그러니 우리가 자네들 능란한 사람들에 의해 아마도 가혹히 대해지기 보다는 오히려 훨씬 더 동정받을 수 있을 것 같소.
ἐξαγριαίνεσθαι : ἐξαγριαίνω pass. inf. make savage.
ἐλεεῖσθαι : ἐλεέω pass. inf. to have pity on, show mercy to.
Καὶ ὃς ἀκούσας ἀνεκάγχασέ τε μάλα σαρδάνιον καὶ εἶπεν· Ὦ Ἡράκλεις, ἔφη, αὕτη 'κείνη ἡ εἰωθυῖα εἰρωνεία Σωκράτους, καὶ ταῦτ' ἐγὼ ᾔδη τε καὶ τούτοις προύλεγον, ὅτι σὺ [Stephanus page 337, section a, line 6] ἀποκρίνασθαι μὲν οὐκ ἐθελήσοις, εἰρωνεύσοιο δὲ καὶ πάντα μᾶλλον ποιήσοις ἢ ἀποκρινοῖο, εἴ τίς τί σε ἐρωτᾷ.
그 말을 들은 그도 경멸적으로 웃어 제끼고선 말했지: 그가 말했네, 세상에, 소크라테스의 익숙한 모르는 척이 바로 저겁니다, 이런 것도 내가 진작에 그들에게 먼저 말하기도 했던 것이죠, 당신이 대답하려고는 하지 않을 것이나, 만일 누군가가 뭔가를 당신에게 묻는다면, 대답하는 게 아니라 오히려 온갖 짓들을 해가며 모르는 체 하리란 사실 말입니다.
ἀνεκάγχασέ : ἀνακαγχάζω aor. burst out laughing.
σαρδάνιον : bitter or scornful smiles or laughter.

Σοφὸς γὰρ εἶ, ἦν δ' ἐγώ, ὦ Θρασύμαχε· εὖ οὖν ᾔδησθα ὅτι εἴ τινα ἔροιο ὁπόσα ἐστὶν τὰ δώδεκα, καὶ ἐρόμενος προείποις αὐτῷ - “Ὅπως μοι, ὦ ἄνθρωπε, μὴ ἐρεῖς ὅτι ἔστιν τὰ δώδεκα δὶς ἓξ μηδ' ὅτι τρὶς τέτταρα μηδ' ὅτι ἑξάκις δύο μηδ' ὅτι τετράκις τρία· ὡς οὐκ ἀποδέξομαί σου ἐὰν τοιαῦτα φλυαρῇς” - δῆλον οἶμαί σοι ἦν ὅτι οὐδεὶς ἀποκρινοῖτο τῷ οὕτως πυνθανομένῳ. ἀλλ' εἴ σοι εἶπεν· “Ὦ Θρασύμαχε, πῶς λέγεις; μὴ ἀποκρίνωμαι ὧν προεῖπες μηδέν; πότερον, ὦ [Stephanus page 337, section b, line 7] θαυμάσιε, μηδ' εἰ τούτων τι τυγχάνει ὄν, ἀλλ' ἕτερον εἴπω τι τοῦ ἀληθοῦς; ἢ πῶς λέγεις;” τί ἂν αὐτῷ εἶπες πρὸς ταῦτα;
그래 내가 말했네, 그야 당신은 지혜로운 사람이니까요, 트라시마코스: 그러니 만일 당신이 누군가에게 12가 얼만큼인지 묻는다면, 또 말하면서 그에게 다음과 같이 먼저 명한다면 - "이보시오, 어떤 식으로도 내게 6의 두 배인 것이라고도 4의 세 배인 것이라고도 2의 여섯 배인 것이라고도 3의 네 배인 것이라고도 당신이 말하지는 마시오: 당신이 이런 것들로 헛소리를 한다면 내가 당신에 대해 밝혀내지 않도록" - 나는 그런 식으로 탐구하는 자에게 그 누구도 대답하지 못하리라는 사실이 당신에게 명백하다고 생각한다는 점을 잘 알아주시기 바랍니다. 허나 만일 그가 당신에게: "트라시마코스, 어찌 하는 말이오? 나는 당신이 말한 것들 중 아무것도 답하지 못하는 게요? 놀라운 사람, 만일 그것들 중 뭔가라 있더라도 아무것도 안 되고, 허나 진실과 다른 뭔가를 내가 말하라는 것이오? 아님 어찌 하는 말씀이시오?" 이렇게 말한다면, 이런 점들에 대해 당신은 그에게 무어라 말씀하시겠소?

Εἶεν, ἔφη· ὡς δὴ ὅμοιον τοῦτο ἐκείνῳ.
그가 말했네, 그럽시다: 이게 저것과 비슷하다고.
Οὐδέν γε κωλύει, ἦν δ' ἐγώ· εἰ δ' οὖν καὶ μὴ ἔστιν ὅμοιον, φαίνεται δὲ τῷ ἐρωτηθέντι τοιοῦτον, ἧττόν τι αὐτὸν οἴει ἀποκρινεῖσθαι τὸ φαινόμενον ἑαυτῷ, ἐάντε ἡμεῖς ἀπαγορεύωμεν ἐάντε μή;
적어도 안될 일은 아닐 테니 말이오, 내가 말했지: 그런데 만일 비슷한 것이 아니어도, 질문을 받은 사람에게 그렇게 보인다면, 그가 자신에게 나타나는 바를 대답하는 것이 뭔가 못 미치는 것이라고 생각하시오, 우리가 금하든 그러지 않든?
Ἄλλο τι οὖν, ἔφη, καὶ σὺ οὕτω ποιήσεις· ὧν ἐγὼ ἀπεῖπον, τούτων τι ἀποκρινῇ;
그야 뭔가 다르고, 그가 말했네, 당신도 그렇게 하시겠지: 내가 금한 것들, 그것들 중에 뭔가를 대답하겠지?
Οὐκ ἂν θαυμάσαιμι, ἦν δ' ἐγώ· εἴ μοι σκεψαμένῳ οὕτω [Stephanus page 337, section c, line 10] δόξειεν.
놀랍진 않을 게요, 내가 말했네: 만일 내가 검토하여 그렇게 여겨진다면.
Τί οὖν, ἔφη, ἂν ἐγὼ δείξω ἑτέραν ἀπόκρισιν παρὰ πάσας ταύτας περὶ δικαιοσύνης, βελτίω τούτων; τί ἀξιοῖς παθεῖν;
그럼 어떻소, 그가 말했네, 내가 정의에 관하여 그 모든 것들 외에 또 다른 대답을 보여준다면, 그것들보다 더 낫게 말이오? 당신이 당할 만한 일이 뭐요?
Τί ἄλλο, ἦν δ' ἐγώ, ἢ ὅπερ προσήκει πάσχειν τῷ μὴ εἰδότι; προσήκει δέ που μαθεῖν παρὰ τοῦ εἰδότος· καὶ ἐγὼ οὖν τοῦτο ἀξιῶ παθεῖν.
달리 뭐겠소, 내가 말했네, 알지 못하는 자가 겪기에 적절한 바로 그 일 말고? 아마도 아는 자에게서 배우는 일이 적절할 게요: 그러니까 나 역시 그런 걸 겪을 만 하지.
Ἡδὺς γὰρ εἶ, ἔφη· ἀλλὰ πρὸς τῷ μαθεῖν καὶ ἀπότεισον ἀργύριον.
당신이야 즐거우니, 그가 말했네: 허나 그 배움에 더해 은화도 내놓으시오.
Οὐκοῦν ἐπειδάν μοι γένηται, εἶπον.
내게 그게 생긴 다음에는 좋소, 내가 말했네.
Ἀλλ' ἔστιν, ἔφη ὁ Γλαύκων. ἀλλ' ἕνεκα ἀργυρίου, ὦ [Stephanus page 337, section d, line 10] Θρασύμαχε, λέγε· πάντες γὰρ ἡμεῖς Σωκράτει εἰσοίσομεν.
그럼 있습니다, 글라우콘이 말했네. 그런데 은화 때문인 것은, 트라시마코스, 말씀하시죠: 우리 모두가 소크라테스께 드릴 테니까요.
Πάνυ γε οἶμαι, ἦ δ' ὅς· ἵνα Σωκράτης τὸ εἰωθὸς διαπράξηται· αὐτὸς μὲν μὴ ἀποκρίνηται, ἄλλου δ' ἀποκρινομένου λαμβάνῃ λόγον καὶ ἐλέγχῃ.
퍽이나 그러리라 생각하네, 그가 말했지: 소크라테스가 익숙한 일을 해내게끔 말이네: 그 자신은 대답하지 않고, 다른 이가 대답하면 그 말을 받아다가 논박하겠지.
Πῶς γὰρ ἄν, ἔφην ἐγώ, ὦ βέλτιστε, τὶς ἀποκρίναιτο πρῶτον μὲν μὴ εἰδὼς μηδὲ φάσκων εἰδέναι, ἔπειτα, εἴ τι καὶ οἴεται, περὶ τούτων ἀπειρημένον αὐτῷ εἴη ὅπως μηδὲν ἐρεῖ ὧν ἡγεῖται ὑπ' ἀνδρὸς οὐ φαύλου; ἀλλὰ σὲ δὴ μᾶλλον εἰκὸς λέγειν· σὺ γὰρ δὴ φῂς εἰδέναι καὶ ἔχειν εἰπεῖν. μὴ οὖν ἄλλως ποίει, ἀλλὰ ἐμοί τε χαρίζου ἀποκρινόμενος καὶ [Stephanus page 338, section a, line 3] μὴ φθονήσῃς καὶ Γλαύκωνα τόνδε διδάξαι καὶ τοὺς ἄλλους.
그야 어찌 하겠소, 내가 말했네, 대단한 양반, 누가 답을 하겠소 우선은 그가 알지도 안다고 말하지도 못한다면, 다음으로는, 설령 뭔가 안다고 하더라도, 그가 생각하고 있는 것들 중 아무것도 말하지 않도록 쉽지 않은 자에 의해 그것들에 관하여 그에게 금지되어 있다면? 오히려 당신이 말하는 편이 훨씬 더 그럴 듯하오: 왜냐하면 당신은 정말로 안다고 말하고 또 말할 수 있다고도 말하니 말이오. 그러니 달리 하지 말고, 내게도 대답해 주는 호의를 보이고 또 여기 이 글라우콘과 다른 사람들에게 가르쳐 주기를 아까워하지도 말아 주시오.
Εἰπόντος δέ μου ταῦτα, ὅ τε Γλαύκων καὶ οἱ ἄλλοι ἐδέοντο αὐτοῦ μὴ ἄλλως ποιεῖν. καὶ ὁ Θρασύμαχος φανερὸς μὲν ἦν ἐπιθυμῶν εἰπεῖν ἵν' εὐδοκιμήσειεν, ἡγούμενος ἔχειν ἀπόκρισιν παγκάλην· προσεποιεῖτο δὲ φιλονικεῖν πρὸς τὸ ἐμὲ εἶναι τὸν ἀποκρινόμενον. τελευτῶν δὲ συνεχώρησεν, κἄπειτα, Αὕτη δή, ἔφη, ἡ Σωκράτους σοφία· αὐτὸν μὲν μὴ ἐθέλειν διδάσκειν, παρὰ δὲ τῶν ἄλλων περιιόντα μανθάνειν καὶ τούτων μηδὲ χάριν ἀποδιδόναι.
내가 이런 말들을 하자, 글라우콘도 다른 사람들도 그 자에게 달리 하진 말라고 요구하였네. 트라시마코스도 칭찬을 받으려고 말하고 싶어 하는 것이 분명했지, 대단한 답변을 지니고 있다 믿으면서 말일세: 그런데 내가 대답하는 사람이어야 한다는 데 대해서 열을 올리는 척 했다네. 그러나 결국에는 그가 동의했고, 그리고 나서, 그가 말했네, 바로 이거요, 소크라테스의 지혜라는 것이 말이오: 그 자신은 가르쳐 주려 생각하지 않지만, 다른 자들 곁을 맴돌며 배우고 그들에게는 전혀 호의를 갚지 않으려 생각한다는 것이지.
Ὅτι μέν, ἦν δ' ἐγώ, μανθάνω παρὰ τῶν ἄλλων, ἀληθῆ [Stephanus page 338, section b, line 5] εἶπες, ὦ Θρασύμαχε, ὅτι δὲ οὔ με φῂς χάριν ἐκτίνειν, ψεύδῃ· ἐκτίνω γὰρ ὅσην δύναμαι. δύναμαι δὲ ἐπαινεῖν μόνον· χρήματα γὰρ οὐκ ἔχω. ὡς δὲ προθύμως τοῦτο δρῶ, ἐάν τίς μοι δοκῇ εὖ λέγειν, εὖ εἴσῃ αὐτίκα δὴ μάλα, ἐπειδὰν ἀποκρίνῃ· οἶμαι γάρ σε εὖ ἐρεῖν.
그래 내가 말했소, 내가 다른 이들에게서 배운다는 점은, 당신이 참된 말을 하고 있소만, 트라시마코스, 당신이 나를 두고 감사의 표시를 않는다고 하는 건, 거짓이오: 왜냐하면 나는 내 능력이 닿는 만큼의 감사를 표하니 말이오. 헌데 나는 단지 칭찬을 할 수 있을 따름이오: 재물은 갖고 있지 못하니. 내가 얼마나 열정적으로 이리하는지, 만일 누군가 내게 설명을 잘 한 것으로 여겨진다면 말이오만, 당신이 즉시 아주 잘 알게 될 게요, 당신이 대답을 하고 나서 말이오: 당신이 잘 말하리라 생각하니까.
Ἄκουε δή, ἦ δ' ὅς. φημὶ γὰρ ἐγὼ εἶναι τὸ δίκαιον οὐκ ἄλλο τι ἢ τὸ τοῦ κρείττονος συμφέρον. ἀλλὰ τί οὐκ ἐπαινεῖς; ἀλλ' οὐκ ἐθελήσεις.
그럼 들어 보시오, 그가 말했네. 나로서는 정의란 다름 아닌 더 강한 자의 이익이라고 말하는 바요. 그럼 왜 당신은 칭찬하지 않소?
Ἐὰν μάθω γε πρῶτον, ἔφην, τί λέγεις· νῦν γὰρ οὔπω οἶδα. τὸ τοῦ κρείττονος φῂς συμφέρον δίκαιον εἶναι. καὶ [Stephanus page 338, section c, line 6] τοῦτο, ὦ Θρασύμαχε, τί ποτε λέγεις; οὐ γάρ που τό γε τοιόνδε φῄς· εἰ Πουλυδάμας ἡμῶν κρείττων ὁ παγκρατιαστὴς καὶ αὐτῷ συμφέρει τὰ βόεια κρέα πρὸς τὸ σῶμα, τοῦτο τὸ σιτίον εἶναι καὶ ἡμῖν τοῖς ἥττοσιν ἐκείνου συμφέρον ἅμα καὶ δίκαιον.
적어도 우선 내가 이해를 하고서는 그리 하겠소, 내가 말했네, 당신이 뭐라 하는 건지: 지금은 전혀 모르겠기에 하는 말이오. 당신은 더 강한 자의 이익이 정의롭다고 말하고 있소. 그럼, 트라시마코스, 이건 대체 무슨 소리요? 아마 적어도 이런 걸 말하는 건 아닐 테니: 만일 풀뤼다마스가 우리들 보다 더 강한 씨름선수이고 그에게 있어서 소고기가 그 몸에 이롭다면, 바로 이 음식이 저 사람보다 더 약한 우리에게도 이로운 동시에 정의로운 것이기도 하다고 말이오.
Βδελυρὸς γὰρ εἶ, ἔφη, ὦ Σώκρατες, καὶ ταύτῃ ὑπολαμβάνεις ᾗ ἂν κακουργήσαις μάλιστα τὸν λόγον.
그가 말했네, 당신은 역겨운 인간이니 말이오, 소크라테스. 또 당신은 내 정의를 가장 망쳐놓을 바로 그런 방식으로 해석하고 있소.
Οὐδαμῶς, ὦ ἄριστε, ἦν δ' ἐγώ· ἀλλὰ σαφέστερον εἰπὲ τί λέγεις.
결코 아니오, 대단하신 분, 내가 말했네: 그럼 당신이 설명하는 게 뭔지 더 확실하게 얘기해 주시오.
Εἶτ' οὐκ οἶσθ', ἔφη, ὅτι τῶν πόλεων αἱ μὲν τυραννοῦνται, [Stephanus page 338, section d, line 8] αἱ δὲ δημοκρατοῦνται, αἱ δὲ ἀριστοκρατοῦνται;
그가 말했지, 당신은 이것도 알지 못하시오, 폴리스들 중 어떤 것들은 참주 체제인 반면, 또 다른 것들은 민주정이고, 또 다른 것들은 귀족정이라는 사실을?
Πῶς γὰρ οὔ;
어찌 알지 못하겠소?
Οὐκοῦν τοῦτο κρατεῖ ἐν ἑκάστῃ πόλει, τὸ ἄρχον;
그렇다면 각각의 폴리스 내에서 이 자가 지배하지 않소, 지배하는 쪽 말이오?
Πάνυ γε.
물론이오.
Τίθεται δέ γε τοὺς νόμους ἑκάστη ἡ ἀρχὴ πρὸς τὸ αὑτῇ συμφέρον, δημοκρατία μὲν δημοκρατικούς, τυραννὶς δὲ τυραννικούς, καὶ αἱ ἄλλαι οὕτως· θέμεναι δὲ ἀπέφηναν τοῦτο δίκαιον τοῖς ἀρχομένοις εἶναι, τὸ σφίσι συμφέρον, καὶ τὸν τούτου ἐκβαίνοντα κολάζουσιν ὡς παρανομοῦντά τε καὶ ἀδικοῦντα. τοῦτ' οὖν ἐστιν, ὦ βέλτιστε, ὃ λέγω ἐν ἁπάσαις [Stephanus page 339, section a, line 1] ταῖς πόλεσιν ταὐτὸν εἶναι δίκαιον, τὸ τῆς καθεστηκυίας ἀρχῆς συμφέρον· αὕτη δέ που κρατεῖ, ὥστε συμβαίνει τῷ ὀρθῶς λογιζομένῳ πανταχοῦ εἶναι τὸ αὐτὸ δίκαιον, τὸ τοῦ κρείττονος συμφέρον.
그리고 적어도 법률을 입법하기를 각 지배층은 그 자신에게 유익한 쪽으로 하오, 민주정은 민주정의 법률을, 독재정은 독재정의 법률을, 그리고 다른 지배층들도 그런 식으로: 그리고 그들은 그런 입법을 정의로운 것이라고 지배받는 자들에게 전시하고, 그들 자신들에게 이익인 바의 것을, 그리고 이에 대해 이탈하는 자를 위범자이자 부정의한 자로 처벌하오. 그러니까, 잘난 양반, 내가 하는 말은 이거요, 모든 폴리스들에서 동일한 것이 정의로운데, 그것은 수립된 지배층의 이익이지. 그런데 이 지배층이 아마 더 강할 테니, 그래서 제대로 헤아리는 사람에겐 어느모로 보나 귀결되길 똑같은 것이 정의로운 바, 그것이 더 강한 자의 이익이오.

-蟲-


[Stephanus page 333, section a, line 10] Τί δὲ δή; τὴν δικαιοσύνην πρὸς τίνος χρείαν ἢ κτῆσιν ἐν εἰρήνῃ φαίης ἂν χρήσιμον εἶναι;
그럼 어떤가? 자네는 무엇의 사용이나 소유를 위해 평화 시에 정의가 유용하다고 말하겠나?
Πρὸς τὰ συμβόλαια, ὦ Σώκρατες.
약속들을 위해서입니다, 소크라테스.
Συμβόλαια δὲ λέγεις κοινωνήματα ἤ τι ἄλλο;
그런데 자네는 약속들을 상호간의 일들이라 말하는가 아니면 다른 뭔가를 말하는가?
Κοινωνήματα δῆτα.
그야 상호간의 일들이라 하죠.
Ἆρ' οὖν ὁ δίκαιος ἀγαθὸς καὶ χρήσιμος κοινωνὸς εἰς πεττῶν θέσιν, ἢ ὁ πεττευτικός;
그럼 혹시 정의로운 자가 돌 놓기(바둑) 쪽으로 좋고도 유용한 상대인가, 아니면 바둑 기사가 그런 상대인가?
Ὁ πεττευτικός.
바둑기사요.
Ἀλλ' εἰς πλίνθων καὶ λίθων θέσιν ὁ δίκαιος χρησιμώτερός [Stephanus page 333, section b, line 5] τε καὶ ἀμείνων κοινωνὸς τοῦ οἰκοδομικοῦ;
그럼 벽돌들과 돌들을 놓는 일 쪽으로 정의로운 자가 미장이보다 더욱 유용하고도 더 나은 상대인가?
Οὐδαμῶς.
결코 아닙니다.
Ἀλλ' εἰς τίνα δὴ κοινωνίαν ὁ δίκαιος ἀμείνων κοινωνὸς τοῦ οἰκοδομικοῦ τε καὶ κιθαριστικοῦ, ὥσπερ ὁ κιθαριστικὸς τοῦ δικαίου εἰς κρουμάτων;
그럼 정말로 상호의 무슨 일 쪽으로 정의로운 자가 미장이와 키타라 연주자보다 더 나은 상대인가, 마치 키타라 연주자가가 키타라를 치는 쪽으로 정의로운 자보다 더 낫듯이 말이네만?
Εἰς ἀργυρίου, ἔμοιγε δοκεῖ.
은화 쪽으로 그런 듯합니다, 제게 여겨지기로는요.
Πλήν γ' ἴσως, ὦ Πολέμαρχε, πρὸς τὸ χρῆσθαι ἀργυρίῳ, ὅταν δέῃ ἀργυρίου κοινῇ πρίασθαι ἢ ἀποδόσθαι ἵππον· τότε δέ, ὡς ἐγὼ οἶμαι, ὁ ἱππικός. ἦ γάρ;
아마 적어도, 폴레마르코스, 은화가 사용되는 일을 위해서는 제외하고서 일 듯하군, 상호간에 말을 사거나 팔기 위해 은화가 필요할 때에는 말일세: 이 때에는, 내 생각에는, 말 사육자가 그렇지. 그렇지 않나?
πρίασθαι : πρίᾰμαι inf. buy.
Φαίνεται.
그리 보입니다.
[Stephanus page 333, section c, line 3] Καὶ μὴν ὅταν γε πλοῖον, ὁ ναυπηγὸς ἢ ὁ κυβερνήτης;
또한 바로 배를 그리할 때에는, 조선공이나 키잡이가 그렇지?
Ἔοικεν.
그럴 것 같습니다.
Ὅταν οὖν τί δέῃ ἀργυρίῳ ἢ χρυσίῳ κοινῇ χρῆσθαι, ὁ δίκαιος χρησιμώτερος τῶν ἄλλων;
그럼 무슨 일에 있어서 상호간에 은화나 금화가 사용되어야 할 때, 다른 이들보다 정의로운 자가 더욱 유용한 자인가?
Ὅταν παρακαταθέσθαι καὶ σῶν εἶναι, ὦ Σώκρατες.
맡길 필요가 있고 또 안전하게 해야 할 때입니다, 소크라테스.
Οὐκοῦν λέγεις ὅταν μηδὲν δέῃ αὐτῷ χρῆσθαι ἀλλὰ κεῖσθαι;
그럼 자네는 그걸 전혀 사용할 필요가 없으나 놓아 두어야 할 때를 말하고 있는 게 아닌가?
Πάνυ γε.
물론입니다.
Ὅταν ἄρα ἄχρηστον ᾖ ἀργύριον, τότε χρήσιμος ἐπ' αὐτῷ ἡ δικαιοσύνη;
혹시 은화가 무용한 것일 때, 이 때에 정의가 그 은화에 있어서 쓸모있는 것인가?
[Stephanus page 333, section d, line 2] Κινδυνεύει.
그럴 것 같습니다.
Καὶ ὅταν δὴ δρέπανον δέῃ φυλάττειν, ἡ δικαιοσύνη χρήσιμος καὶ κοινῇ καὶ ἰδίᾳ· ὅταν δὲ χρῆσθαι, ἡ ἀμπελουργική;
또 실로 전지용 칼을 보관해야 할 적에, 정의가 상호간에도 개인적으로도 유용한데: 그걸 써야 할 때엔, 포도나무 손질하는 기술이 유용한가?
Φαίνεται.
그리 보입니다.
Φήσεις δὲ καὶ ἀσπίδα καὶ λύραν ὅταν δέῃ φυλάττειν καὶ μηδὲν χρῆσθαι, χρήσιμον εἶναι τὴν δικαιοσύνην, ὅταν δὲ χρῆσθαι, τὴν ὁπλιτικὴν καὶ τὴν μουσικήν;
더구나 자네는 방패나 뤼라도 보관하고 전혀 사용할 필요는 없을 때에는, 정의가 유용하지만, 사용해야 할 때엔, 중무장보병술이나 음악술이 유용하다 말할 텐가?
Ἀνάγκη.
그럴 수밖에요.
Καὶ περὶ τἆλλα δὴ πάντα ἡ δικαιοσύνη ἑκάστου ἐν μὲν χρήσει ἄχρηστος, ἐν δὲ ἀχρηστίᾳ χρήσιμος;
실로 다른 모든 것들에 관하여서도 각각의 사용에 있어서는 정의가 무용한데, 쓰지 않음에 있어서는 유용한 겐가?
[Stephanus page 333, section d, line 12] Κινδυνεύει.
그럴 것 같습니다.
Οὐκ ἂν οὖν, ὦ φίλε, πάνυ γέ τι σπουδαῖον εἴη ἡ δικαιοσύνη, εἰ πρὸς τὰ ἄχρηστα χρήσιμον ὂν τυγχάνει. τόδε δὲ σκεψώμεθα. ἆρ' οὐχ ὁ πατάξαι δεινότατος ἐν μάχῃ εἴτε πυκτικῇ εἴτε τινὶ καὶ ἄλλῃ, οὗτος καὶ φυλάξασθαι;
그렇다면, 친애하는 이, 정의란 게 뭐 그다지 썩 대단할 것도 없구만 그래, 만일 무용한 것들을 위해서 유용한 것일 터라면 말일세. 그런데 이것을 살펴 보기로 하세. 혹시 권투 경기이든 다른 무슨 경기이든 거기에서 공격에 가장 능란한 자는, 그가 방어에도 그렇지 않은가?
πατάξαι : πατάσσω aor. inf. strike, smite.
πυκτικῇ : the art of boxing.
Πάνυ γε.
물론입니다.
Ἆρ' οὖν καὶ νόσον ὅστις δεινὸς φυλάξασθαι, καὶ λαθεῖν οὗτος δεινότατος ἐμποιήσας;
그럼 혹시 누가 되었든 질병을 막는 일에 능란한 자는, 또한 그가 몰래 그걸 집어 넣는 데에도 가장 능란한 자이지?
Ἔμοιγε δοκεῖ.
제게는 그리 여겨집니다.
Ἀλλὰ μὴν στρατοπέδου γε ὁ αὐτὸς φύλαξ ἀγαθός, ὅσπερ [Stephanus page 334, section a, line 2] καὶ τὰ τῶν πολεμίων κλέψαι καὶ βουλεύματα καὶ τὰς ἄλλας πράξεις;
허나 실로 그 자신이 바로 병영의 훌륭한 파수꾼인 자는, 바로 그가 적들의 목적들과 다른 작전들을 훔치는 일에도 그렇지?
Πάνυ γε.
물론입니다.
Ὅτου τις ἄρα δεινὸς φύλαξ, τούτου καὶ φὼρ δεινός.
그럼 어떤 것에 대해 능란한 수호자는, 바로 그것에 대한 능란한 도둑이기도 하군.
Ἔοικεν.
그런 듯합니다.
Εἰ ἄρα ὁ δίκαιος ἀργύριον δεινὸς φυλάττειν, καὶ κλέπτειν δεινός.
그럼 만일 정의로운 자가 은화를 지키는 일에 능란한 자라면, 또한 훔치는 데에도 능란한 자이군.
Ὡς γοῦν ὁ λόγος, ἔφη, σημαίνει.
그가 말했네, "그야 논의가 의미하는 바이지요."
Κλέπτης ἄρα τις ὁ δίκαιος, ὡς ἔοικεν, ἀναπέφανται, καὶ κινδυνεύεις παρ' Ὁμήρου μεμαθηκέναι αὐτό· καὶ γὰρ ἐκεῖνος [Stephanus page 334, section b, line 1] τὸν τοῦ Ὀδυσσέως πρὸς μητρὸς πάππον Αὐτόλυκον ἀγαπᾷ τε καί φησιν αὐτὸν πάντας ἀνθρώπους <κεκάσθαι κλεπτοσύνῃ θ' ὅρκῳ τε>. ἔοικεν οὖν ἡ δικαιοσύνη καὶ κατὰ σὲ καὶ καθ' Ὅμηρον καὶ κατὰ Σιμωνίδην κλεπτική τις εἶναι, ἐπ' ὠφελίᾳ μέντοι τῶν φίλων καὶ ἐπὶ βλάβῃ τῶν ἐχθρῶν. οὐχ οὕτως ἔλεγες;
그럼 정의로운 자는 모종의 도둑으로, 보이기로는 말이지, 드러나게 되는군, 그리고 자네는 호메로스로부터 그것을 배우 듯하네: 왜냐하면 저 사람도 그 오뒷세우스의 어머니쪽 조부 아우톨뤼코스를 좋아하였거니와 그가 모든 사람들을 <도둑질과 맹약으로 능가했다> 말하니 말일세. 그러므로 정의는 자네에 따라서든 호메로스에 따라서든 또 시모니데스에 따라서도 모종의 절도술인 듯하네, 친구들의 이익을 위해 그리고 적들의 피해를 위해서이긴 하지만. 자네는 그리 말한 게 아닌가?
Οὐ μὰ τὸν Δί', ἔφη, ἀλλ' οὐκέτι οἶδα ἔγωγε ὅτι ἔλεγον· τοῦτο μέντοι ἔμοιγε δοκεῖ ἔτι, ὠφελεῖν μὲν τοὺς φίλους ἡ δικαιοσύνη, βλάπτειν δὲ τοὺς ἐχθρούς.
"제우스께 맹세코 결코 아닙니다," 그는 말했네, "허나 아직 저로서는 제가 말했던 걸 알지도 못하겠습니다: 그렇지만 제게는 아직 이렇게 여겨집니다, 정의는 친구들을 이롭게 하는 것이고, 적들은 해를 입히는 것이라고요.
Φίλους δὲ λέγεις εἶναι πότερον τοὺς δοκοῦντας ἑκάστῳ [Stephanus page 334, section c, line 2] χρηστοὺς εἶναι, ἢ τοὺς ὄντας, κἂν μὴ δοκῶσι, καὶ ἐχθροὺς ὡσαύτως;
그런데 자네는 친구들이 각자에게 유용한 자들이라 여겨지는 자들이라고 말하는가, 아니면 실제로 유용한 자들이라고, 그리 여겨지진 않을지라도 그렇다고, 그리고 적들도 마찬가지라고 말하는가?
Εἰκὸς μέν, ἔφη, οὓς ἄν τις ἡγῆται χρηστοὺς φιλεῖν, οὓς δ' ἂν πονηροὺς μισεῖν.
"아마도," 그가 말했네, "누구든 유용하다고 생각하는 자들과 친하게 지내고, 쓸모 없는 자들을 미워하는 것 같습니다."
Ἆρ' οὖν οὐχ ἁμαρτάνουσιν οἱ ἄνθρωποι περὶ τοῦτο, ὥστε δοκεῖν αὐτοῖς πολλοὺς μὲν χρηστοὺς εἶναι μὴ ὄντας, πολλοὺς δὲ τοὐναντίον;
그럼 혹시 사람들이 이 일과 관련하여 실수하고, 그래서 그들 자신들에게 많은 자들이 유용한 자들로 여겨지지만 실제로는 그렇지 않으며, 많은 자들이 반대이진 않나?
Ἁμαρτάνουσιν.
그들은 실수합니다.
Τούτοις ἄρα οἱ μὲν ἀγαθοὶ ἐχθροί, οἱ δὲ κακοὶ φίλοι;
혹시 이런 자들에게 선한 자들은 적들이고, 반면 악한 자들은 친구들인가?
Πάνυ γε.
물론입니다.
[Stephanus page 334, section c, line 12] Ἀλλ' ὅμως δίκαιον τότε τούτοις τοὺς μὲν πονηροὺς ὠφελεῖν, τοὺς δὲ ἀγαθοὺς βλάπτειν;
허나 마찬가지로 그 때 쓸모없는 자들에게 이롭게 하고, 선한 자들에게는 해를 끼치는 것이 정의로운가?
Φαίνεται.
그리 보입니다.
Ἀλλὰ μὴν οἵ γε ἀγαθοὶ δίκαιοί τε καὶ οἷοι μὴ ἀδικεῖν;
허나 실로 다름 아닌 선한 자들이 정의로운 자들이자 부정의를 저지를 수 없는 자들이지?
Ἀληθῆ.
참된 말씀입니다.
Κατὰ δὴ τὸν σὸν λόγον τοὺς μηδὲν ἀδικοῦντας δίκαιον κακῶς ποιεῖν.
그럼 자네 말에 따르자면 전혀 부정의한 짓을 저지르지 않는 자들을 나쁘게 대하는 것이 정의이군.
Μηδαμῶς, ἔφη, ὦ Σώκρατες· πονηρὸς γὰρ ἔοικεν εἶναι ὁ λόγος.
"그럴리가요," 그가 말했네, "소크라테스: 왜냐하면 그 논의는 무가치한 것으로 보이니까요.
Τοὺς ἀδίκους ἄρα, ἦν δ' ἐγώ, δίκαιον βλάπτειν, τοὺς δὲ [Stephanus page 334, section d, line 10] δικαίους ὠφελεῖν;
"혹시 부정의한 자들을," 내가 말했네, "해치는 것이 정의로운 일이고, 정의로운 자들은 이롭게 하는 게 정의인가?"
Οὗτος ἐκείνου καλλίων φαίνεται.
이 논변이 저 논변 보다는 더 훌륭해 보입니다.
Πολλοῖς ἄρα, ὦ Πολέμαρχε, συμβήσεται, ὅσοι διημαρτήκασιν τῶν ἀνθρώπων, δίκαιον εἶναι τοὺς μὲν φίλους βλάπτειν - πονηροὶ γὰρ αὐτοῖς εἰσιν - τοὺς δ' ἐχθροὺς ὠφελεῖν - ἀγαθοὶ γάρ· καὶ οὕτως ἐροῦμεν αὐτὸ τοὐναντίον ἢ τὸν Σιμωνίδην ἔφαμεν λέγειν.
그럼 많은 이들에게, 폴레마르코스, 이리 귀결되네, 사람들 중에 실수를 저지르는 모든 이들이, 친구들은 해치는 것이 정의로운 것이라고 - 그야 그들에게는 쓸모 없는 자들이니 - 적들은 이롭게 해주는 것이 그렇다고 - 선한 자들이니까: 또 그런 식으로 우리는 우리가 시모니데스가 말한다고 이야기한 것과 정반대인 것을 말하고 있지.
Καὶ μάλα, ἔφη, οὕτω συμβαίνει. ἀλλὰ μεταθώμεθα· κινδυνεύομεν γὰρ οὐκ ὀρθῶς τὸν φίλον καὶ ἐχθρὸν θέσθαι.
"특히," 그가 말했지, "그런 식으로 귀결됩니다. 허나 우리 고치도록 하죠: 우리가 친구와 적을 올바르게 정하지 못한 듯하니까요.
Πῶς θέμενοι, ὦ Πολέμαρχε;
우리가 어찌 정했기에, 폴레마르코스?
[Stephanus page 334, section e, line 8] Τὸν δοκοῦντα χρηστόν, τοῦτον φίλον εἶναι.
유용해 보이는 자, 이 자를 친구라고 했습니다.
Νῦν δὲ πῶς, ἦν δ' ἐγώ, μεταθώμεθα;
"헌데 이제는 어떤 식으로", 내가 말했네, "우리가 고칠까?"
Τὸν δοκοῦντά τε, ἦ δ' ὅς, καὶ τὸν ὄντα χρηστὸν φίλον· τὸν δὲ δοκοῦντα μέν, ὄντα δὲ μή, δοκεῖν ἀλλὰ μὴ εἶναι φίλον. καὶ περὶ τοῦ ἐχθροῦ δὲ ἡ αὐτὴ θέσις.
그는 말했지, "유용하게 여겨지기도 하고 또한 실제로도 유용한 자를 친구라 하죠: 그리 여겨지지만, 실제로는 아닌 자, 그는 친구로 여겨지나 친구인 것은 아니라고 말이죠. 그리고 적에 관하여서도 같은 방식이 성립합니다.
Φίλος μὲν δή, ὡς ἔοικε, τούτῳ τῷ λόγῳ ὁ ἀγαθὸς ἔσται, ἐχθρὸς δὲ ὁ πονηρός.
그럼 아마도 이 논변으로는 좋은 자가 친구일 것이고, 쓸모 없는 자는 적이겠군.
Ναί.
네.
Κελεύεις δὴ ἡμᾶς προσθεῖναι τῷ δικαίῳ ἢ ὡς τὸ πρῶτον ἐλέγομεν, λέγοντες δίκαιον εἶναι τὸν μὲν φίλον εὖ ποιεῖν, [Stephanus page 335, section a, line 8] τὸν δ' ἐχθρὸν κακῶς· νῦν πρὸς τούτῳ ὧδε λέγειν, ὅτι ἔστιν δίκαιον τὸν μὲν φίλον ἀγαθὸν ὄντα εὖ ποιεῖν, τὸν δ' ἐχθρὸν κακὸν ὄντα βλάπτειν;
그럼 자네는 정의로운 자에게 우리가 먼저 말한 것보다 덧붙이기를 요구하는가, 친구에게 잘 대해주고, 적에게는 나쁘게 대하는 것이 정의라고 말할 때 말이지: 허나 이제는 이것에 더해 이런 식으로 말하라고 하는 겐가, 실제로 선한 친구는 잘 대해주고, 실제로 악한 적은 해하는 것이 정의라고?
Πάνυ μὲν οὖν, ἔφη, οὕτως ἄν μοι δοκεῖ καλῶς λέγεσθαι.
"물론 그렇습니다," 그가 말했네, "그런 식이면 제게는 훌륭하게 이야기된 것으로 여겨질 겁니다."
Ἔστιν ἄρα, ἦν δ' ἐγώ, δικαίου ἀνδρὸς βλάπτειν καὶ ὁντινοῦν ἀνθρώπων;
내가 말했지, "혹시 한 사내가 정의로운 경우에 그가 누가 되었든지 간에 사람들 중 누군가를 해할 수 있는가?"
Καὶ πάνυ γε, ἔφη· τούς γε πονηρούς τε καὶ ἐχθροὺς δεῖ βλάπτειν.
"그야 물론이죠," 그는 말했네: "바로 쓸모 없는 자들이자 적들을 해하여야 합니다."
Βλαπτόμενοι δ' ἵπποι βελτίους ἢ χείρους γίγνονται;
그런데 해를 입은 말들은 더 나은 말들이 되는가 더 열등한 말들이 되는가?
Χείρους.
열등한 말들이 됩니다.
[Stephanus page 335, section b, line 8] Ἆρα εἰς τὴν τῶν κυνῶν ἀρετήν, ἢ εἰς τὴν τῶν ἵππων;
그럼 개들의 덕(탁월함) 쪽으로 그리 되는가, 아니면 말들의 덕 쪽으로 그리 되는가?
Εἰς τὴν τῶν ἵππων.
말들의 덕 쪽입니다.
Ἆρ' οὖν καὶ κύνες βλαπτόμενοι χείρους γίγνονται εἰς τὴν τῶν κυνῶν ἀλλ' οὐκ εἰς τὴν τῶν ἵππων ἀρετήν;
그러면 혹시 개들도 해를 입는 것들은 열등한 개들이 되는게 개들의 덕 쪽으로이지 말들의 덕 쪽은 아닌 겐가?
Ἀνάγκη.
필연적이지요.
Ἀνθρώπους δέ, ὦ ἑταῖρε, μὴ οὕτω φῶμεν, βλαπτομένους εἰς τὴν ἀνθρωπείαν ἀρετὴν χείρους γίγνεσθαι;
그런데 사람들을 두고, 친구, 우리는 그렇게 말하지 않나, 해를 입는 자들은 인간적인 덕 쪽으로 열등한 자들이 된다고?
Πάνυ μὲν οὖν.
물론입니다.
Ἀλλ' ἡ δικαιοσύνη οὐκ ἀνθρωπεία ἀρετή;
허나 정의는 인간적인 덕이 아닌가?
Καὶ τοῦτ' ἀνάγκη.
이 또한 필연적입니다.
[Stephanus page 335, section c, line 6] Καὶ τοὺς βλαπτομένους ἄρα, ὦ φίλε, τῶν ἀνθρώπων ἀνάγκη ἀδικωτέρους γίγνεσθαι.
그럼 해를 입은 자들도, 친애하는 이, 사람들 중에서는 더욱 부정의한 자들이 되는 것이 필연적이네.
Ἔοικεν.
그럴 것 같습니다.
Ἆρ' οὖν τῇ μουσικῇ οἱ μουσικοὶ ἀμούσους δύνανται ποιεῖν;
그럼 혹시 음악의 기술로써 음악기술을 지닌 자들이 음악의 문외한들을 만들 수 있는가?
Ἀδύνατον.
불가능합니다.
Ἀλλὰ τῇ ἱππικῇ οἱ ἱππικοὶ ἀφίππους;
허면 말 조련술을 가지고 말 조련사들이 말에 대한 문외한들을 만드는 것은?
Οὐκ ἔστιν.
안 되지요.
Ἀλλὰ τῇ δικαιοσύνῃ δὴ οἱ δίκαιοι ἀδίκους; ἢ καὶ συλλήβδην ἀρετῇ οἱ ἀγαθοὶ κακούς;
허나 실로 정의로써 정의로운 자들은 부정의한 자들을 만드는가? 아니면 뭉뚱그려 덕으로써 선한 이들이 악한 자들을 만드는가?
[Stephanus page 335, section d, line 2] Ἀλλὰ ἀδύνατον.
허나 그건 불가능한 일입니다.
Οὐ γὰρ θερμότητος οἶμαι ἔργον ψύχειν ἀλλὰ τοῦ ἐναντίου.
그야 차게 하는 것은 온기의 기능이 아니라 그 반대 것의 기능이라 생각하니 말일세.
Ναί.
네.
Οὐδὲ ξηρότητος ὑγραίνειν ἀλλὰ τοῦ ἐναντίου.
적시는 일도 건조함의 기능이 아니라 그 반대 것의 기능이고.
Πάνυ γε.
물론입니다.
Οὐδὲ δὴ τοῦ ἀγαθοῦ βλάπτειν ἀλλὰ τοῦ ἐναντίου.
실로 해를 끼친다는 것도 선의 기능이 아니라 그 반대 것의 기능이지.
Φαίνεται.
그리 보입니다.
Ὁ δέ γε δίκαιος ἀγαθός;
그런데 정의로운 자란 선한 자이지?
Πάνυ γε.
물론입니다.
Οὐκ ἄρα τοῦ δικαίου βλάπτειν ἔργον, ὦ Πολέμαρχε, οὔτε [Stephanus page 335, section d, line 12] φίλον οὔτ' ἄλλον οὐδένα, ἀλλὰ τοῦ ἐναντίου, τοῦ ἀδίκου.
그럼 해를 끼침은 정의의 기능이 아니고, 폴레마르코스, 친구든 다른 누구든 말이네만, 오히려 그 반대 것, 부정의의 기능이네.
Παντάπασί μοι δοκεῖς ἀληθῆ λέγειν, ἔφη, ὦ Σώκρατες.
"제게는 전적으로 참된 말씀으로 여겨집니다," 그가 말했네, "소크라테스."
Εἰ ἄρα τὰ ὀφειλόμενα ἑκάστῳ ἀποδιδόναι φησίν τις δίκαιον εἶναι, τοῦτο δὲ δὴ νοεῖ αὐτῷ τοῖς μὲν ἐχθροῖς βλάβην ὀφείλεσθαι παρὰ τοῦ δικαίου ἀνδρός, τοῖς δὲ φίλοις ὠφελίαν, οὐκ ἦν σοφὸς ὁ ταῦτα εἰπών. οὐ γὰρ ἀληθῆ ἔλεγεν· οὐδαμοῦ γὰρ δίκαιον οὐδένα ἡμῖν ἐφάνη ὂν βλάπτειν.
그래서 만일 각자에게 빚진 것들을 되갚는 일이 정의롭다고 누군가 말한다면, 그런데 실로 이 말이 그에게 적들에게는 정의로운 사내에 의해 피해가 되갚아지고, 친구들에게는 이득이 되갚아진다는 걸 의미한다면, 이런 말을 하는 자는 지혜로운 자가 아닐 걸세. 왜냐하면 참된 말을 했던 게 아니니까: 그야 그 누구의 어떠한 정의라도 우리에게 해를 입히는 것으로 드러나진 않았으니 말이네.
Συγχωρῶ, ἦ δ' ὅς.
"저는 동의합니다," 그가 말했네.
Μαχούμεθα ἄρα, ἦν δ' ἐγώ, κοινῇ ἐγώ τε καὶ σύ, ἐάν τις αὐτὸ φῇ ἢ Σιμωνίδην ἢ Βίαντα ἢ Πιττακὸν εἰρηκέναι ἤ τιν' [Stephanus page 335, section e, line 9] ἄλλον τῶν σοφῶν τε καὶ μακαρίων ἀνδρῶν.
그리고 내가 말했지, "나와 자네가 공동으로 싸우겠지, 만일 누군가 시모니데스나 피아스나 피트타코스 아니면 지혜롭고도 고귀한 자들 중 다른 누군가든 그가 이것을 말했다고 말한다면.
Ἐγὼ γοῦν, ἔφη, ἕτοιμός εἰμι κοινωνεῖν τῆς μάχης.
그가 말하길, "그야 저는 함께 싸울 준비가 되어 있습니다."
Ἀλλ' οἶσθα, ἦν δ' ἐγώ, οὗ μοι δοκεῖ εἶναι τὸ ῥῆμα, τὸ φάναι δίκαιον εἶναι τοὺς μὲν φίλους ὠφελεῖν, τοὺς δ' ἐχθροὺς βλάπτειν;
그리고 내가 말했네, "허나 자네는 아는가, 내게 그 말이 누구에게 속하는 것으로 여겨지는지, 친구들을 이롭게 하고, 적들은 해를 입히는 것이 정의라는 말 말일네만?"
Τίνος; ἔφη.
"누구의 말인가요?" 그가 말했네.
Οἶμαι αὐτὸ Περιάνδρου εἶναι ἢ Περδίκκου ἢ Ξέρξου ἢ Ἰσμηνίου τοῦ Θηβαίου ἤ τινος ἄλλου μέγα οἰομένου δύνασθαι πλουσίου ἀνδρός.
나는 그 말이 페리안드로스나 페르디크코스 아니면 크세르크세스 혹은 테바이의 이스메니오스 또는 부의 대단한 능력이 있다고 생각하는 다른 누군가의 말이라 생각하네.
Ἀληθέστατα, ἔφη, λέγεις.
그가 말했네, "무엇보다도 참된 말씀이십니다."

-蟲-


Πότερον δέ, ἦν δ' ἐγώ, ὦ Κέφαλε, ὧν κέκτησαι τὰ πλείω παρέλαβες ἢ ἐπεκτήσω;
그리고 내가 말했네, "헌데 케팔로스, 당신께서 얻으신 재산 중 대부분을 물려 받으셨나요 아니면 더 버신 건가요?"
Ποῖ' ἐπεκτησάμην, ἔφη, ὦ Σώκρατες; μέσος τις γέγονα χρηματιστὴς τοῦ τε πάππου καὶ τοῦ πατρός. ὁ μὲν γὰρ πάππος τε καὶ ὁμώνυμος ἐμοὶ σχεδόν τι ὅσην ἐγὼ νῦν οὐσίαν κέκτημαι παραλαβὼν πολλάκις τοσαύτην ἐποίησεν, Λυσανίας δὲ ὁ πατὴρ ἔτι ἐλάττω αὐτὴν ἐποίησε τῆς νῦν οὔσης· ἐγὼ δὲ ἀγαπῶ ἐὰν μὴ ἐλάττω καταλίπω τούτοισιν, [Stephanus page 330, section b, line 7] ἀλλὰ βραχεῖ γέ τινι πλείω ἢ παρέλαβον.
그 분께서 말씀하셨지, "어떤 것들을 내가 더 벌었는지 말인가, 소크라테스? 돈을 버는 사람으로서는 조부님과 아버님의 중간 정도 가는 사람이 되었지. 나와 같은 이름의 조부님께서는 거의 지금 내가 가진 재산 만큼을 물려 받으셔서 그 몇 배 만큼의 재산을 만드셨는데, 아버지 뤼사니아스께서는 그 재산을 지금의 재산보다 훨씬 더 적게 만드셨으니: 그런데 나는 이 녀석들에게 더 적게 남겨주는 게 아니라 조금이나마 내가 물려받은 것보다 더 많이 남겨준다면 흡족할 걸세.
Οὗ τοι ἕνεκα ἠρόμην, ἦν δ' ἐγώ, ὅτι μοι ἔδοξας οὐ σφόδρα ἀγαπᾶν τὰ χρήματα, τοῦτο δὲ ποιοῦσιν ὡς τὸ πολὺ οἳ ἂν μὴ αὐτοὶ κτήσωνται· οἱ δὲ κτησάμενοι διπλῇ ἢ οἱ ἄλλοι ἀσπάζονται αὐτά.
"제가 당신께 여쭤보는 까닭은," 내가 말했네, "제게는 당신께서 재물에 대단히 애착을 가지시는 걸로 여겨지지 않으신다는 점입니다, 이런 일은 대개 그들 스스로 얻지 않은 자들이 하죠: 그러나 스스로 얻은 자들은 그 재물들을 다른 이들이 열심히 따르는 것보다 배는 더 따릅니다.
ὡς τὸ πολὺ : for the most part, commonly.
ἀσπάζονται : welcom kindly, greet.
ὥσπερ γὰρ οἱ ποιηταὶ τὰ αὑτῶν ποιήματα καὶ οἱ πατέρες τοὺς παῖδας ἀγαπῶσιν, ταύτῃ τε δὴ καὶ οἱ χρηματισάμενοι περὶ τὰ χρήματα σπουδάζουσιν ὡς ἔργον ἑαυτῶν, καὶ κατὰ τὴν χρείαν ᾗπερ οἱ ἄλλοι.
왜냐하면 마치 시인들이 그들 자신들의 시들에 그리고 아버지들이 그들의 자식들에 애착을 갖는 것처럼, 같은 방식으로 더욱이 돈을 버는 자들은 재물에 관하여 마치 그들 자신들의 작품처럼 열중하고, 그 쓰임에 대해서도 다른 이들이 그러하듯 바로 그런 방식으로 열중합니다.
χαλεποὶ οὖν καὶ συγγενέσθαι εἰσίν, οὐδὲν ἐθέλοντες ἐπαινεῖν ἀλλ' ἢ τὸν πλοῦτον.
그러니 그들은 교제하기 어려운 사람들입니다, 부 외에 다른 것은 좋게 말하려 하지를 않는 자들이니까요."
[Stephanus page 330, section c, line 9] Ἀληθῆ, ἔφη, λέγεις.
"맞는 말일세", 그 분께서 말씀하셨다네.
Πάνυ μὲν οὖν, ἦν δ' ἐγώ. ἀλλά μοι ἔτι τοσόνδε εἰπέ· τί μέγιστον οἴει ἀγαθὸν ἀπολελαυκέναι τοῦ πολλὴν οὐσίαν κεκτῆσθαι;
그리고 내가 말했네, "물론이지요. 허나 제게 이 만큼을 좀 더 말씀해 주세요: 많은 재산을 얻음으로부터 취한 가장 좋은 것이 무엇이라 생각하십니까?"
ἀπολελαυκέναι : άπολαύω pf. inf. have enjoyment of a thing, have the benefit of it. c.gen.
Ὅ, ἦ δ' ὅς, ἴσως οὐκ ἂν πολλοὺς πείσαιμι λέγων. εὖ γὰρ ἴσθι, ἔφη, ὦ Σώκρατες, ὅτι, ἐπειδάν τις ἐγγὺς ᾖ τοῦ οἴεσθαι τελευτήσειν, εἰσέρχεται αὐτῷ δέος καὶ φροντὶς περὶ ὧν ἔμπροσθεν οὐκ εἰσῄει.
그 분께서 말씀하셨지, "내가 말하여 많은 이들을 아마 납득시킬 그런 걸세. 왜냐하면 잘 알아 두시게," 그 분께서 말씀하시길, "소크라테스, 누군가 자신이 죽으리란 생각에 가까이 이르게 될 때, 그 사람에게 이전에는 그것들에 관하여 들지 않았던 두려움과 염려가 들어서게 된다는 걸 말일세.
πείσαιμι : πείθω aor. opt.
οἵ τε γὰρ λεγόμενοι μῦθοι περὶ τῶν ἐν Ἅιδου, ὡς τὸν ἐνθάδε ἀδικήσαντα δεῖ ἐκεῖ διδόναι δίκην, καταγελώμενοι τέως, τότε δὴ στρέφουσιν αὐτοῦ τὴν [Stephanus page 330, section e, line 2] ψυχὴν μὴ ἀληθεῖς ὦσιν· καὶ αὐτός - ἤτοι ὑπὸ τῆς τοῦ γήρως ἀσθενείας ἢ καὶ ὥσπερ ἤδη ἐγγυτέρω ὢν τῶν ἐκεῖ μᾶλλόν τι καθορᾷ αὐτά - ὑποψίας δ' οὖν καὶ δείματος μεστὸς γίγνεται καὶ ἀναλογίζεται ἤδη καὶ σκοπεῖ εἴ τινά τι ἠδίκησεν.
왜냐하면 그들이 하데스에서의 일들에 관한 이야기들을 말하면서, 이승에서 부정의를 저지른 자는 저승에서 심판을 받아야 한다고 말일세, 그걸 여태까지 비웃다가, 그 때에는 실로 그 자신의 영혼이 참답지 못하지 않나하고 뒤집어 버리니 말일세: 그 스스로도 - 뇌소함에 의해서든 아니면 이미 더 가까이 있는 것처럼 저승의 일들 중 무엇인가 더 그 자체의 것들을 보아서든 -  그리하여 의구심과 두려움으로 가득차게 되고 누군가에게 뭔가 잘못을 저질렀는지 아닌지 벌써 헤아려 보고 살펴 본다네.
ἀσθενείας : want of strength, weakness.
ὑποψίας : suspicion. / δείματος : fear. / μεστὸς : full.
ἀναλογίζεται : ἀναλογίζομαι. reckon up, calculate, consider.
ὁ μὲν οὖν εὑρίσκων ἑαυτοῦ ἐν τῷ βίῳ πολλὰ ἀδικήματα καὶ ἐκ τῶν ὕπνων, ὥσπερ οἱ παῖδες, θαμὰ ἐγειρόμενος δειμαίνει καὶ ζῇ μετὰ κακῆς ἐλπίδος· τῷ δὲ μηδὲν ἑαυτῷ ἄδικον συνειδότι ἡδεῖα ἐλπὶς ἀεὶ πάρεστι καὶ ἀγαθὴ <γηροτρόφος>, ὡς καὶ Πίνδαρος λέγει.
그러니 삶 속에서 그리고 잠으로부터까지도 많은 부정의한 일들을 쉽사리 찾아내는 자는, 마치 아이들처럼, 자주 깨어나 두려워하고 나쁜 예감을 갖고 살지: 그런데 그 자신에게서 아무런 부정의도 의식하지 못하는 자에게는 언제나 기쁜 전망과 좋은 <노후>가 함께 있다네, 핀다로스도 말하듯 말일세.
θαμὰ : often.
δειμαίνει : δειμαίνω. to be afraid.
γηροτρόφος : γηροβοσκός. nourishing or taking care of in old age.
χαριέντως γάρ τοι, ὦ Σώκρατες, τοῦτ' ἐκεῖνος εἶπεν, ὅτι ὃς ἂν δικαίως καὶ ὁσίως τὸν βίον [Stephanus page 331, section a, line 5] διαγάγῃ,
왜냐하면 그야 고상하게도, 소크라테스, 저 시인은 이런 말을 했기 때문이네, 누구든 정의롭고 경건하게 그의 삶을 살아내는 자,
γλυκεῖά οἱ καρδίαν ἀτάλλοισα γηροτρόφος συναορεῖ ἐλπὶς ἃ μάλιστα θνατῶν πολύστροφον γνώμαν κυβερνᾷ.
그에게 그의 가슴을 길우는 달콤한 희망이 노년의 보살핌으로 동반하니 무엇보다 필멸하는 자들의 무상한 마음을 인도하는 바 그 희망이리라.
καρδίαν : heart.
ἀτάλλοισα : ἀττάλω part. bring up a child, rear, foster.
κυβερνᾷ : κῠβερνάω subj. drive.
εὖ οὖν λέγει θαυμαστῶς ὡς σφόδρα.
그러니 그가 너무나도 놀랍도록 잘 말하는 게지.
πρὸς δὴ τοῦτ' ἔγωγε τίθημι τὴν τῶν χρημάτων κτῆσιν πλείστου ἀξίαν εἶναι, οὔ τι παντὶ ἀνδρὶ ἀλλὰ τῷ ἐπιεικεῖ καὶ κοσμίῳ.
실로 이를 위해서 나로서는 재물의 소유를 매우 가치있다 치는데, 어떤 점에서 모든 자들에게 그런 것이 아니라 오히려 적절하고 질서잡힌 자에게 그러하다네.
τὸ γὰρ μηδὲ [Stephanus page 331, section b, line 2] ἄκοντά τινα ἐξαπατῆσαι ἢ ψεύσασθαι, μηδ' αὖ ὀφείλοντα ἢ θεῷ θυσίας τινὰς ἢ ἀνθρώπῳ χρήματα ἔπειτα ἐκεῖσε ἀπιέναι δεδιότα, μέγα μέρος εἰς τοῦτο ἡ τῶν χρημάτων κτῆσις συμβάλλεται.
왜냐하면 누군가를 의도치 않게 기만하거나 누군가에게 거짓말하지 않는 것, 또 신께 제물을 빚지거나 사람에게 재물을 빚지고나서 저 세상으로 떠나기를 두려워 하지 않는 것, 이를 위해 상당부분 재물의 쓰임이 공헌하니 말일세.
ἐξαπατῆσαι : ἐξᾰπᾰτάω aor. inf. deceive or beguile.
ὀφείλοντα : ὀφείλω part. owe. c.dat. only, to be debtor to another.
δεδιότα : δείδω
ἔχει δὲ καὶ ἄλλας χρείας πολλάς· ἀλλὰ ἕν γε ἀνθ' ἑνὸς οὐκ ἐλάχιστον ἔγωγε θείην ἂν εἰς τοῦτο ἀνδρὶ νοῦν ἔχοντι, ὦ Σώκρατες, πλοῦτον χρησιμώτατον εἶναι.
다른 많은 쓰임들도 있지: 허나 그야말로 단연 첫째가는 것은 나로서는 제정신을 한 사람에게는 적잖이 이런 일을 위한 것이라 치려 하네, 소크라테스, 가장 유용한 부라는 게 말일세."
ἕν γε ἀνθ' ἑνὸς : above all.
ἐλάχιστον : at the least, as little as possible.
θείην : τίθημι opt.
Παγκάλως, ἦν δ' ἐγώ, λέγεις, ὦ Κέφαλε. τοῦτο δ' αὐτό, τὴν δικαιοσύνην, πότερα τὴν ἀλήθειαν αὐτὸ φήσομεν εἶναι ἁπλῶς οὕτως καὶ τὸ ἀποδιδόναι ἄν τίς τι παρά του λάβῃ, ἢ καὶ αὐτὰ ταῦτα ἔστιν ἐνίοτε μὲν δικαίως, ἐνίοτε δὲ ἀδίκως [Stephanus page 331, section c, line 5] ποιεῖν;
내가 말했네, "무엇보다도 훌륭하게 말씀하셨습니다, 케팔로스. 그런데 바로 이 일이, 정의에 있어서, 참된 정의란 그것이라고 단지 그렇게 누구든 남에게서 뭔가 받은 자는 되갚는 것이라고 말할까요, 아니면 바로 이러한 것들도 어떤 때에는 정의로운 일이지만, 다른 때에는 부정의한 짓을 하는 거라 말할까요?
οἷον τοιόνδε λέγω· πᾶς ἄν που εἴποι, εἴ τις λάβοι παρὰ φίλου ἀνδρὸς σωφρονοῦντος ὅπλα, εἰ μανεὶς ἀπαιτοῖ, ὅτι οὔτε χρὴ τὰ τοιαῦτα ἀποδιδόναι, οὔτε δίκαιος ἂν εἴη ὁ ἀποδιδούς, οὐδ' αὖ πρὸς τὸν οὕτως ἔχοντα πάντα ἐθέλων τἀληθῆ λέγειν.
말하자면 이런 경우를 말씀드리는 겁니다: 아마 모두가 말할 겁니다, 만일 누군가 분별있는 상태의 친한 사람으로부터 무기들을 받고, 또 만일 그가 광분한 채로 돌려 달라 한다면, 이런 것들을 돌려주어서도 안 되고, 돌려주는 자가 정의로운 자도 아닐 것이며, 또한 그런 상태에 있는 자에게 모든 진실을 말해주려는 자도 정의로운 자가 아닐 것이라고요."
μανεὶς : μαίνομαι part.
ἀπαιτοῖ : ἀπαιτέω opt. demand back. require.
Ὀρθῶς, ἔφη, λέγεις.
그 분께서 말씀하셨지, "맞는 말일세."
Οὐκ ἄρα οὗτος ὅρος ἐστὶν δικαιοσύνης, ἀληθῆ τε λέγειν καὶ ἃ ἂν λάβῃ τις ἀποδιδόναι.
"그럼 이 정의(定義)는 정의(正義)가 아닙니다,진실을 말하고 또한 누군가 받은 것은 돌려준다는 것 말이지요."
Πάνυ μὲν οὖν, ἔφη, ὦ Σώκρατες, ὑπολαβὼν ὁ Πολέμαρχος, εἴπερ γέ τι χρὴ Σιμωνίδῃ πείθεσθαι.
"소크라테스, 의심할 여지 없이 그 정의는 맞습니다," 폴레마르코스가 끼어들어 말했네, "만일에라도 시모니데스에게 어느 정도 동의할 만하다면 말이지요."
[Stephanus page 331, section d, line 6] Καὶ μέντοι, ἔφη ὁ Κέφαλος, καὶ παραδίδωμι ὑμῖν τὸν λόγον· δεῖ γάρ με ἤδη τῶν ἱερῶν ἐπιμεληθῆναι.
케팔로스께서 말씀하시길, "그렇긴 하네만, 자네들에게 이 논의를 넘기겠네: 나는 이제 제물들을 보살펴야 하니 말일세."
ἐπιμεληθῆναι : ἐπιμελέομαι inf. take care of.
Οὐκοῦν, ἔφη, ἐγώ, ὁ Πολέμαρχος, τῶν γε σῶν κληρονόμος;
그가 말했네, "그럼 바로 저, 폴레마르코스가 당신의 재산상속자 아닌가요?"
Πάνυ γε, ἦ δ' ὃς γελάσας, καὶ ἅμα ᾔει πρὸς τὰ ἱερά.
그 분께서는 웃으시며 말씀하셨지, "물론이지," 그리고 곧 제물들 쪽으로 가셨지.
Λέγε δή, εἶπον ἐγώ, σὺ ὁ τοῦ λόγου κληρονόμος, τί φῂς τὸν Σιμωνίδην λέγοντα ὀρθῶς λέγειν περὶ δικαιοσύνης;
나는 말했네, "그럼 말해 주게, 논의의 상속자인 자네는, 자네는 무슨 말을 한 시모니데스가 정의에 관하여 옳게 말다고 이야기하는가?"
Ὅτι, ἦ δ' ὅς, τὸ τὰ ὀφειλόμενα ἑκάστῳ ἀποδιδόναι δίκαιόν ἐστι· τοῦτο λέγων δοκεῖ ἔμοιγε καλῶς λέγειν.
그가 말했네, "각자에게 빌란 것들을 되갚는 것은 정의로운 일이라는 것입니다: 이 말을 하는 자가 제게는 훌륭하게 말한 것으로 여겨집니다."
Ἀλλὰ μέντοι, ἦν δ' ἐγώ, Σιμωνίδῃ γε οὐ ῥᾴδιον ἀπιστεῖν - σοφὸς γὰρ καὶ θεῖος ἀνήρ - τοῦτο μέντοι ὅτι ποτὲ [Stephanus page 331, section e, line 7] λέγει, σὺ μέν, ὦ Πολέμαρχε, ἴσως γιγνώσκεις, ἐγὼ δὲ ἀγνοῶ· δῆλον γὰρ ὅτι οὐ τοῦτο λέγει, ὅπερ ἄρτι ἐλέγομεν, τό τινος παρακαταθεμένου τι ὁτῳοῦν μὴ σωφρόνως ἀπαιτοῦντι ἀποδιδόναι. καίτοι γε ὀφειλόμενόν πού ἐστιν τοῦτο ὃ παρακατέθετο· ἦ γάρ;
내가 말했지, "물론 그렇긴 하네, 시모니데스에게 신뢰를 주지 않기란 쉽지 않은 일일세 - 그야 지혜로운 자이자 신같은 사내이니 - 그렇지만 이거 도대체 무슨 말인지, 폴레마르코스, 자네는 알 것 같군, 나는 모르겠는데: 왜냐하면 그가 이런 걸 말한 건 아닐 게 분명하니까, 방금 우리가 말했던 바로 그처럼, 누구에게든 뭔가를 맡기고서 분별이 없는 상태에서 돌려 달라는 자에게 돌려준다는 것 말일세.
παρακαταθεμένου : παρακατατίθημι part. aor. med.
Ναί.
네.
Ἀποδοτέον δέ γε οὐδ' ὁπωστιοῦν τότε ὁπότε τις μὴ σωφρόνως ἀπαιτοῖ;
그런데 누군가 분별 없는 상태에서 돌려 달라 하는 그 때에는 어떤 식으로도 결코 돌려주어서는 안 되는 것이지?
Ἀληθῆ, ἦ δ' ὅς.
그가 말했네, "맞습니다."
Ἄλλο δή τι ἢ τὸ τοιοῦτον, ὡς ἔοικεν, λέγει Σιμωνίδης τὸ [Stephanus page 332, section a, line 8] τὰ ὀφειλόμενα δίκαιον εἶναι ἀποδιδόναι.
그럼 이런 것 말고 다른 뭔가를, 보이기로는, 시모니데스가 말하는 것이지, 빌린 것들은 되갚는 것이 정의롭다는 말로.
Ἄλλο μέντοι νὴ Δί', ἔφη· τοῖς γὰρ φίλοις οἴεται ὀφείλειν τοὺς φίλους ἀγαθὸν μέν τι δρᾶν, κακὸν δὲ μηδέν.
"그야 제우스께 걸고 뭔가 다른 것이죠," 그가 말했네: "그건 친구들은 친구들에게 좋은 뭔가를 갚고 행하는 반면, 나쁜 것은 하지 않는 것이니까요."
Μανθάνω, ἦν δ' ἐγώ - ὅτι οὐ τὰ ὀφειλόμενα ἀποδίδωσιν ὃς ἄν τῳ χρυσίον ἀποδῷ παρακαταθεμένῳ, ἐάνπερ ἡ ἀπόδοσις καὶ ἡ λῆψις βλαβερὰ γίγνηται, φίλοι δὲ ὦσιν ὅ τε ἀπολαμβάνων καὶ ὁ ἀποδιδούς - οὐχ οὕτω λέγειν φῂς τὸν Σιμωνίδην;
"알겠군," 내가 말했네, - 누구든 황금을 맡긴 그 자에게 돌려주는 자가 빚진 것들을 갚지 않는다는 것, 만일 그 돌려줌과 받음이 해로운 일이 된다면, 돌려받는 자와 돌려주는 자가 친구들이라면 그렇다는 것 - 자네는 시모니데스가 그렇게 말한다고 말하는 게지?
Πάνυ μὲν οὖν.
물론입니다.
Τί δέ; τοῖς ἐχθροῖς ἀποδοτέον ὅτι ἂν τύχῃ ὀφειλόμενον;
그런데 어떠한가? 적들에게 무엇이 되었든 우연히 빌린 것은 돌려 주어야 하는가?
[Stephanus page 332, section b, line 6] Παντάπασι μὲν οὖν, ἔφη, ὅ γε ὀφείλεται αὐτοῖς, ὀφείλεται δέ γε οἶμαι παρά γε τοῦ ἐχθροῦ τῷ ἐχθρῷ ὅπερ καὶ προσήκει, κακόν τι.
"전적으로 그렇습니다," 그가 말했네, "그들에게 빚진 바로 그것은 말이죠, 그런데 적어도 제 생각에 다름 아닌 적으로부터는 적에게 속하는 바로 그것, 즉 나쁜 무언가를 빚집니다.
Ἠινίξατο ἄρα, ἦν δ' ἐγώ, ὡς ἔοικεν, ὁ Σιμωνίδης ποιητικῶς τὸ δίκαιον ὃ εἴη. διενοεῖτο μὲν γάρ, ὡς φαίνεται, ὅτι τοῦτ' εἴη δίκαιον, τὸ προσῆκον ἑκάστῳ ἀποδιδόναι, τοῦτο δὲ ὠνόμασεν ὀφειλόμενον.
나는 말했네, "그럼 시모니데스 시적으로 정의로운 것이 이런 것이라고 수수께끼처럼 말한 듯 보이는군. 왜냐하면 그는, 보이기로는, 이런 것이 정의롭다고, 각자에게 속하는 것을 돌려주는 게 정의롭다 생각하는 듯하니, 그런데 이걸 그는 빚진 것이라 이름붙였군."
Ἠινίξατο : αἰνίσσομαι aor. mp. speak darkly or in riddles.
Ἀλλὰ τί οἴει; ἔφη.
"아니면 뭐라 생각했겠습니까?" 그가 말했네.
Ὦ πρὸς Διός, ἦν δ' ἐγώ, εἰ οὖν τις αὐτὸν ἤρετο· “Ὦ Σιμωνίδη, ἡ τίσιν οὖν τί ἀποδιδοῦσα ὀφειλόμενον καὶ [Stephanus page 332, section c, line 7] προσῆκον τέχνη ἰατρικὴ καλεῖται;” τί ἂν οἴει ἡμῖν αὐτὸν ἀποκρίνασθαι;
"신께 맹세코," 내가 말했네, "그렇다면 만일 누군가 그에게 묻는다면 어떻겠는가: "시모니데스, 그러면 무엇들에게 무엇을 빚진 것이자 적절한 것으로 돌려주는 기술이 의술이라 불립니까?" 자네는 그가 우리에게 무어라 대답할 것으로 생각하는가?"
Δῆλον ὅτι, ἔφη, ἡ σώμασιν φάρμακά τε καὶ σιτία καὶ ποτά.
그가 말했네, "육신들에 약들과 양분들 그리고 먹고 마실 것들을 주는 것임이 분명합니다."
Ἡ δὲ τίσιν τί ἀποδιδοῦσα ὀφειλόμενον καὶ προσῆκον τέχνη μαγειρικὴ καλεῖται;
"그런데 무엇들에게 무엇을 빚진 것이자 적절한 것으로 되돌려 주는 기술이 조리술이라 불리는가?"
Ἡ τοῖς ὄψοις τὰ ἡδύσματα.
"요리들에 조미료들을 주는 기술입니다."
Εἶεν· ἡ οὖν δὴ τίσιν τί ἀποδιδοῦσα τέχνη δικαιοσύνη ἂν καλοῖτο;
"좋네: 그럼 실로 무엇들에 무엇을 돌려주는 기술이 정의라고 불리겠나?"
Εἰ μέν τι, ἔφη, δεῖ ἀκολουθεῖν, ὦ Σώκρατες, τοῖς ἔμπροσθεν [Stephanus page 332, section d, line 5] εἰρημένοις, ἡ τοῖς φίλοις τε καὶ ἐχθροῖς ὠφελίας τε καὶ βλάβας ἀποδιδοῦσα.
그가 말했네, "만일 앞서 이야기된 것들에 따라야 한다면, 소크라테스, 친구들과 적들에게 각기 이익들과 피해들을 돌려주는 기술입니다."
Τὸ τοὺς φίλους ἄρα εὖ ποιεῖν καὶ τοὺς ἐχθροὺς κακῶς δικαιοσύνην λέγει;
"그는 혹시 친구들에게 잘해주고 적들에게 나쁘게 하는 것이 정의라고 말하는 겐가?"
Δοκεῖ μοι.
"제겐 그리 보입니다."
Τίς οὖν δυνατώτατος κάμνοντας φίλους εὖ ποιεῖν καὶ ἐχθροὺς κακῶς πρὸς νόσον καὶ ὑγίειαν;
"그러면 질병과 건강 쪽으로 아픈 친구들에게 잘해주고 또 그런 적들에게 나쁘게 하는 일에 있어서 누가 가장 유능한 자인가?"
Ἰατρός.
"의사이죠."
Τίς δὲ πλέοντας πρὸς τὸν τῆς θαλάττης κίνδυνον;
"바다의 위험을 향해 항해하는 일에서는 누군가?"
Κυβερνήτης.
"키잡이입니다."
[Stephanus page 332, section e, line 3] Τί δὲ ὁ δίκαιος; ἐν τίνι πράξει καὶ πρὸς τί ἔργον δυνατώτατος φίλους ὠφελεῖν καὶ ἐχθροὺς βλάπτειν;
"그럼 정의로운 자는 어떠한가? 그는 어떤 행위에서 그리고 무슨 기능을 향해 친구들을 이롭게 하고 적들을 해하는데 가장 유능한 자인가?
Ἐν τῷ προσπολεμεῖν καὶ ἐν τῷ συμμαχεῖν, ἔμοιγε δοκεῖ.
"맞서 싸우는 일에 있어서 그리고 함께 싸우는 일에 있어서, 제게는 그리 여겨집니다."
Εἶεν· μὴ κάμνουσί γε μήν, ὦ φίλε Πολέμαρχε, ἰατρὸς ἄχρηστος.
"좋네: 적어도 실로 아프지 않은 자들에게, 친애하는 폴레마르코스, 의사는 쓸모가 없지."
Ἀληθῆ.
"맞습니다."
Καὶ μὴ πλέουσι δὴ κυβερνήτης.
"그럼 항해하지 않는 자들에게도 항해사가 그러하고."
Ναί.
"네."
Ἆρα καὶ τοῖς μὴ πολεμοῦσιν ὁ δίκαιος ἄχρηστος;
"혹시 전쟁을 하지 않는 자들에게도 정의로운 자가 쓸모 없는 자인가?"
Οὐ πάνυ μοι δοκεῖ τοῦτο.
"제게는 결코 그리 보이지 않습니다."
[Stephanus page 332, section e, line 13] Χρήσιμον ἄρα καὶ ἐν εἰρήνῃ δικαιοσύνη;
"혹시 평화 시에도 정의는 유익한가?"
Χρήσιμον.
"유익한 것이죠."
Καὶ γὰρ γεωργία· ἢ οὔ;
"경작일도 그러니까: 아닌가?"
Ναί.
"맞습니다."
Πρός γε καρποῦ κτῆσιν;
"바로 수확물의 저장을 위해서 그렇지?"
Ναί.
"네."
Καὶ μὴν καὶ σκυτοτομική;
"더 나아가 제화술도 그런가?"
Ναί.
"네."
Πρός γε ὑποδημάτων ἂν οἶμαι φαίης κτῆσιν;
"내 생각에 자네는 신발들의 저장을 위해서라고 말할 듯하네만?"
Πάνυ γε.
"물론입니다."

-蟲-

Κατέβην χθὲς εἰς Πειραιᾶ μετὰ Γλαύκωνος τοῦ Ἀρίστωνος [Stephanus page 327, section a, line 2] προσευξόμενός τε τῇ θεῷ καὶ ἅμα τὴν ἑορτὴν βουλόμενος θεάσασθαι τίνα τρόπον ποιήσουσιν ἅτε νῦν πρῶτον ἄγοντες. καλὴ μὲν οὖν μοι καὶ ἡ τῶν ἐπιχωρίων πομπὴ ἔδοξεν εἶναι, οὐ μέντοι ἧττον ἐφαίνετο πρέπειν ἣν οἱ Θρᾷκες ἔπεμπον. προσευξάμενοι δὲ καὶ θεωρήσαντες ἀπῇμεν πρὸς τὸ ἄστυ. κατιδὼν οὖν πόρρωθεν ἡμᾶς οἴκαδε ὡρμημένους Πολέμαρχος ὁ Κεφάλου ἐκέλευσε δραμόντα τὸν παῖδα περιμεῖναί ἑ κελεῦσαι. καί μου ὄπισθεν ὁ παῖς λαβόμενος τοῦ ἱματίου, Κελεύει ὑμᾶς, ἔφη, Πολέμαρχος περιμεῖναι.
나는 어제 아리스톤의 아들 글라우콘과 함께 페이라이에우스로 내려 갔었지, 여신께 서원도 드릴 겸 또 그들이 어떤 식으로 축제를 치르는지 보고 싶기도 해서 말일세, 그들은 이제 처음 치르는 축제이니 말일지. 그런데 내게는 그 지역 사람들의 행렬도 근사하다고 여겨졌다네, 물론 트라키아인들이 환송하였던 것 못지 않아 보이기도 했고. 우리는 서원을 드리고 구경을 하고서 시내로 향했다네. 그래서 집 쪽으로 향한 우리를 케팔로스의 아들 폴레마르코스가 멀리서 알아 보고 자신의 종에게 자신을 기다리시라고 달려가서 청하라고 시켰지. 그리고 그 종이 내 옷자락을 뒤에서 붙잡고는, "여러분들께 청하십니다," 그 종이 말했네, "폴레마르코스께서 기다려 달라고 말입니다."
Κατέβην : καταβαίνω aor. go or come down from c.gen.
προσευξόμενός : προσεύχομαι part. offer prayers or vows.
ἑορτὴν : feast, festival.
ἐπιχωρίων : οἱ ἐ. the people of the country, natives.
πομπὴ : conduct, escort. parade.
κατιδὼν : κατεῖδον part.
ὡρμημένους : ὁρμάω pf. part. set in motion.
δραμόντα : τρέχω part. run.
περιμεῖναί : περιμένω inf. wait for, await.
ὄπισθεν : behind, at the back.
Καὶ ἐγὼ μετεστράφην τε καὶ ἠρόμην ὅπου αὐτὸς εἴη.
나도 돌아서서 정작 그 사람은 어딨는지 물었네.
Οὗτος, ἔφη, [Stephanus page 327, section b, line 7] ὄπισθεν προσέρχεται· ἀλλὰ περιμένετε.
"저기," 그 종이 말했네, "뒤에서 오고 계십니다: 자, 여러분들께서는 기다려 주시지요."
Ἀλλὰ περιμενοῦμεν, ἦ δ' ὃς ὁ Γλαύκων.
"그럼 우리가 기다릴 것이네," 글라우콘이 말했네.
Καὶ ὀλίγῳ ὕστερον ὅ τε Πολέμαρχος ἧκε καὶ Ἀδείμαντος ὁ τοῦ Γλαύκωνος ἀδελφὸς καὶ Νικήρατος ὁ Νικίου καὶ ἄλλοι τινὲς ὡς ἀπὸ τῆς πομπῆς.
또 얼마 안 있어 폴레마르코스뿐만 아니라 글라우콘의 형제 아데이만토스와 니키오스의 아들 니케라토스 그리고 다른 어떤 이들이 도착했지, 행렬로부터였던 듯하이.
Ὁ οὖν Πολέμαρχος ἔφη· Ὦ Σώκρατες, δοκεῖτέ μοι πρὸς ἄστυ ὡρμῆσθαι ὡς ἀπιόντες.
그래서 폴레마르코스가 말했다네: "소크라테스, 제게는 여러분들께서 시내로 떠나시려고 채비하시는 걸로 보입니다."
Οὐ γὰρ κακῶς δοξάζεις, ἦν δ' ἐγώ.
"그야 자네가 잘못 생각하지는 않았군," 내가 말했네.
Ὁρᾷς οὖν ἡμᾶς, ἔφη, ὅσοι ἐσμέν;
"그렇다면 저희가 보이십니까," 그가 말했네, "저희가 몇이나 되는지 말이죠?"
Πῶς γὰρ οὔ;
"어찌 모르겠나?"
[Stephanus page 327, section c, line 9]Ἢ τοίνυν τούτων, ἔφη, κρείττους γένεσθε ἢ μένετ' αὐτοῦ.
"그러니 이 사람들 보다," 그가 말했네, "더 힘이 세어 지시든지 아니면 제게 머물러 주시지요."
Οὐκοῦν, ἦν δ' ἐγώ, ἔτι ἓν λείπεται, τὸ ἢν πείσωμεν ὑμᾶς ὡς χρὴ ἡμᾶς ἀφεῖναι;
"그렇다면," 내가 말했네, "아직 한 가지가 남았지 않은가, 우린 떠나야 한다고 우리가 자네들을 설득할 수 있다면 말일세?
Ἦ καὶ δύναισθ' ἄν, ἦ δ' ὅς, πεῖσαι μὴ ἀκούοντας;
"정말로 가당키나 하겠습니까," 그가 말했네, "듣지 않으려는 자들을 설득하는 일이?"
Οὐδαμῶς, ἔφη ὁ Γλαύκων.
"결코 못 하겠지," 글라우콘이 그리 말했네.
Ὡς τοίνυν μὴ ἀκουσομένων, οὕτω διανοεῖσθε.
"그러니까 듣지 않는 사람들이라고, 두 분께서는 그리 생각해 주세요."
Καὶ ὁ Ἀδείμαντος, Ἆρά γε, ἦ δ' ὅς, οὐδ' ἴστε ὅτι λαμπὰς ἔσται πρὸς ἑσπέραν ἀφ' ἵππων τῇ θεῷ;
아데이만토스도, "행여나," 그가 말했네, "두 분께서는 저녁까지 말 위에서 신들께 바치는 횃불 경주가 있으리란 것을 알지 못하십니까?"
ἑσπέραν : evening, night.
Ἀφ' ἵππων; ἦν δ' ἐγώ· καινόν γε τοῦτο. λαμπάδια ἔχοντες διαδώσουσιν ἀλλήλοις ἁμιλλώμενοι τοῖς ἵπποις; ἢ [Stephanus page 328, section a, line 5] πῶς λέγεις;
"말 위에서?" 내가 말했네: "그건 그야말로 새로운 일이군. 횃불들을 들고서 그들이 그들의 말들로 경쟁하며 서로에게 넘겨주리란 말인가? 혹은 어찌 하는 말인가?"
διαδώσουσιν : διαδίδωμι fut. pass on, hand over. distribute.
ἁμιλλώμενοι : ἀμιλλάομαι part. compete, vie, contend.
Οὕτως, ἔφη ὁ Πολέμαρχος. καὶ πρός γε παννυχίδα ποιήσουσιν, ἣν ἄξιον θεάσασθαι· ἐξαναστησόμεθα γὰρ μετὰ τὸ δεῖπνον καὶ τὴν παννυχίδα θεασόμεθα. καὶ συνεσόμεθά τε πολλοῖς τῶν νέων αὐτόθι καὶ διαλεξόμεθα. ἀλλὰ μένετε καὶ μὴ ἄλλως ποιεῖτε.
"그렇게요," 폴레마르코스가 말했네. "그들은 밤의 축제에 이를 때까지 할 겁니다, 그 밤 축제는 볼 만하죠: 저희가 저녁식사 후에 일어나 그 밤 축제를 보려고요. 저희는 많은 젊은이들과 그 자리에서 어울리고 대화도 할 겁니다. 그럼 여러분들께서는 달리 하지 마시고 머물러 주세요.
παννυχίδα : night-festival.
ἐξαναστησόμεθα : ἐξανίστημι fut. rise.
Καὶ ὁ Γλαύκων, Ἔοικεν, ἔφη, μενετέον εἶναι.
글라우콘이 말했네, "남아야 할 듯 하구만."
Ἀλλ' εἰ δοκεῖ, ἦν δ' ἐγώ, οὕτω χρὴ ποιεῖν.
그리고 내가 말했지, "그럼 그리 해야 한다고 여겨진다면 말일세."
Ἦιμεν οὖν οἴκαδε εἰς τοῦ Πολεμάρχου, καὶ Λυσίαν τε αὐτόθι κατελάβομεν καὶ Εὐθύδημον, τοὺς τοῦ Πολεμάρχου [Stephanus page 328, section b, line 6] ἀδελφούς, καὶ δὴ καὶ Θρασύμαχον τὸν Καλχηδόνιον καὶ Χαρμαντίδην τὸν Παιανιᾶ καὶ Κλειτοφῶντα τὸν Ἀριστωνύμου· ἦν δ' ἔνδον καὶ ὁ πατὴρ ὁ τοῦ Πολεμάρχου Κέφαλος. καὶ μάλα πρεσβύτης μοι ἔδοξεν εἶναι· διὰ χρόνου γὰρ καὶ ἑωράκη αὐτόν. καθῆστο δὲ ἐστεφανωμένος ἐπί τινος προσκεφαλαίου τε καὶ δίφρου· τεθυκὼς γὰρ ἐτύγχανεν ἐν τῇ αὐλῇ. ἐκαθεζόμεθα οὖν παρ' αὐτόν· ἔκειντο γὰρ δίφροι τινὲς αὐτόθι κύκλῳ.
그래서 우리는 폴레마르코스의 집으로 갔고, 그 자리에서 뤼시아스와 에우튀데모스, 폴레마르코스의 형제들을 봤고, 더욱이 칼케돈 출신의 트라시마코스와 파이아니아 출신 카르만티데스 그리고 아리스토뉘모스의 아들 클레이토폰을 봤지: 그런데 안에는 폴레마르코스의 아버지 케팔로스가 있었다네. 또 내게는 그 분께서 무척이나 연로하신 것으로 여겨졌지: 내가 그 분을 뵜던지도 오랜 시간이 지나서였으니 말일세. 그런데 그 분께서는 제관을 쓰신 채로 배게와 침상 위에 앉아 계셨다네: 마침 그 분께서 마당에서 제를 올리신 참이었거든. 해서 우리는 그 분 곁에 앉았지: 그 자리에 침상들이 둘려 놓여 있었으니 말일세.
πρεσβύτης : age, seniority.
ἑωράκη : ὥρα plpf.
τεθυκὼς : θύω pf. part.
ἐκαθεζόμεθα : καθέζομαι impf. sit down.
ἔκειντο : κείμαι impf. lie.
Εὐθὺς οὖν με ἰδὼν ὁ Κέφαλος ἠσπάζετό τε καὶ εἶπεν·
그래서 곧 케팔로스께서 나를 보시고는 반갑게 맞아 주시고 또 말씀하셨네:
ἠσπάζετό : ἀσπάζομαι impf.
Ὦ Σώκρατες, οὐ δὲ θαμίζεις ἡμῖν καταβαίνων εἰς τὸν [Stephanus page 328, section c, line 7] Πειραιᾶ. χρῆν μέντοι. εἰ μὲν γὰρ ἐγὼ ἔτι ἐν δυνάμει ἦ τοῦ ῥᾳδίως πορεύεσθαι πρὸς τὸ ἄστυ, οὐδὲν ἂν σὲ ἔδει δεῦρο ἰέναι, ἀλλ' ἡμεῖς ἂν παρὰ σὲ ᾖμεν· νῦν δέ σε χρὴ πυκνότερον δεῦρο ἰέναι. ὡς εὖ ἴσθι ὅτι ἔμοιγε ὅσον αἱ ἄλλαι αἱ κατὰ τὸ σῶμα ἡδοναὶ ἀπομαραίνονται, τοσοῦτον αὔξονται αἱ περὶ τοὺς λόγους ἐπιθυμίαι τε καὶ ἡδοναί. μὴ οὖν ἄλλως ποίει, ἀλλὰ τοῖσδέ τε τοῖς νεανίσκοις σύνισθι καὶ δεῦρο παρ' ἡμᾶς φοίτα ὡς παρὰ φίλους τε καὶ πάνυ οἰκείους.
"소크라테스, 자네는 페이라이아로 내려와 우리에게 자주 들러주지를 않는구만. 그렇지만 그리 해주어야 하네. 왜냐하면 만일 내가 아직까지 정말로 쉽사리 도심까지 다닐 수가 있다면야, 자네가 여기로 올 필요도 없었겠네만, 되려 우리가 자네 곁으로 갔을 테지: 그런데 이제는 자네가 훨씬 더 자주 이리로 와야 한다네. 나로서는 육신에 따른 다른 쾌락들은 줄어들고, 그 만큼 논변들에 대한 열망들과 쾌락들이 늘어났다는 사실을 자네가 잘 알아 두어야 하니 말일세. 그러니 달리 하지는 말게, 허나 이 젊은 녀석들과 앎을 함께 나누고 마치 친애하는 자들이자 무척이나 친근한 자들 곁으로 오가듯이 여기 우리 곁으로 왕래해 주게."
θαμίζεις : θαμίζω. come often.
πορεύεσθαι : πορεύω inf. mp. make to go.
πυκνότερον : much often.
ἀπομαραίνονται : ἀπομαραίνω mp. cause to waste away. mp. waste, wither away.
φοίτα : φοιτάω imper.
Καὶ μήν, ἦν δ' ἐγώ, ὦ Κέφαλε, χαίρω γε διαλεγόμενος τοῖς σφόδρα πρεσβύταις· δοκεῖ γάρ μοι χρῆναι παρ' αὐτῶν [Stephanus page 328, section e, line 2] πυνθάνεσθαι, ὥσπερ τινὰ ὁδὸν προεληλυθότων ἣν καὶ ἡμᾶς ἴσως δεήσει πορεύεσθαι, ποία τίς ἐστιν, τραχεῖα καὶ χαλεπή, ἢ ῥᾳδία καὶ εὔπορος. καὶ δὴ καὶ σοῦ ἡδέως ἂν πυθοίμην ὅτι σοι φαίνεται τοῦτο, ἐπειδὴ ἐνταῦθα ἤδη εἶ τῆς ἡλικίας ὃ δὴ “<ἐπὶ γήραος οὐδῷ>“ φασιν εἶναι οἱ ποιηταί, πότερον χαλεπὸν τοῦ βίου, ἢ πῶς σὺ αὐτὸ ἐξαγγέλλεις.
"네," 내가 말했네, "케팔로스, 저는 아주 노년에 이른 분들과 대화하기를 즐기니까요: 저로서는 그런 분들로부터 배우는 일이 필요하다 여겨지니 말입니다, 마치 우리도 마찬가지로 장차 다녀야 할 그 어떤 길을 앞서 나아가 본 분들인 것처럼, 무슨 길이고 어떤 길인지, 험하고 고된 길인지, 아니면 쉽고 잘 닦인 길인지를 말이지요. 더욱이 저는 기꺼이 당신께 이 점이 어찌 여겨지시는지 배울 겁니다, 이미 시인들이 <노년의 문턱에> 있다고 말하는 그 연령대의 그 곳에 계신 마당에, 그 삶에 어려움이 있는지 아닌지, 혹은 당신께서는 그걸 어찌 말씀하시는지 말이지요."
προεληλυθότων : προέρχομαι pf. go forward, advance.
Ἐγώ σοι, ἔφη, νὴ τὸν Δία ἐρῶ, ὦ Σώκρατες, οἷόν γέ μοι φαίνεται. πολλάκις γὰρ συνερχόμεθά τινες εἰς ταὐτὸν παραπλησίαν ἡλικίαν ἔχοντες, διασῴζοντες τὴν παλαιὰν παροιμίαν· οἱ οὖν πλεῖστοι ἡμῶν ὀλοφύρονται συνιόντες, τὰς [Stephanus page 329, section a, line 5] ἐν τῇ νεότητι ἡδονὰς ποθοῦντες καὶ ἀναμιμνῃσκόμενοι περί τε τἀφροδίσια καὶ περὶ πότους τε καὶ εὐωχίας καὶ ἄλλ' ἄττα ἃ τῶν τοιούτων ἔχεται, καὶ ἀγανακτοῦσιν ὡς μεγάλων τινῶν ἀπεστερημένοι καὶ τότε μὲν εὖ ζῶντες, νῦν δὲ οὐδὲ ζῶντες.
그 분께서 말씀하시길, "소크라테스, 제우스께 걸고 내 자네에게 그야말로 내게 그리 보이는 바를 말해줌세. 왜냐하면 거의 비슷한 나이에 이른 우리 같은 사람들은 자주 똑같은 일에 마주치니 말일세, 그 오랜 경구를 간직한 사람들은 말이지: 그래서 우리 중 대다수가 모여서 한탄한다네, 젊은 시절의 쾌락들을 아쉬워 하면서 성적인 쾌락들에 관하여 그리고 주연들과 연회들 또 이런 것들에 포함되는 다른 어떤 것들에 관하여 기억을 떠올리면서, 마치 뭔가 대단한 것들을 빼앗긴 사람들마냥 또 그 때에는 잘 살고 있었는데, 지금은 그렇게 살고 있지 못한 것처럼 진저리를 치면서 말일세.
παραπλησία : about equal.
διασῴζοντες : διασῴζω part. preserve through a danger. maintain. keep in mind.
παροιμίαν : proverb, maxim, saw.
ὀλοφύρονται : ὀλοφύρομαι. lament, wail, moan.
συνιόντες : συνίημι part. bring or set together. to be aware of, take notice of.
ποθοῦντες : long for, miss or regret.
πότους : drinking-bout.
εὐωχίας : good cheer, feasting.
ἀγανακτοῦσιν : ἀγανακτέω. shudder, quiver. to be vexed.
ἀπεστερημένοι : ἀποστερέω pf. pass. to be robbed or deprived of. c.gen.
ἔνιοι δὲ καὶ τὰς τῶν οἰκείων προπηλακίσεις τοῦ γήρως ὀδύρονται, καὶ ἐπὶ τούτῳ δὴ τὸ γῆρας ὑμνοῦσιν ὅσων κακῶν σφίσιν αἴτιον. ἐμοὶ δὲ δοκοῦσιν, ὦ Σώκρατες, οὗτοι οὐ τὸ αἴτιον αἰτιᾶσθαι. εἰ γὰρ ἦν τοῦτ' αἴτιον, κἂν ἐγὼ τὰ αὐτὰ ταῦτα ἐπεπόνθη, ἕνεκά γε γήρως, καὶ οἱ ἄλλοι πάντες ὅσοι ἐνταῦθα ἦλθον ἡλικίας. νῦν δ' ἔγωγε ἤδη ἐντετύχηκα οὐχ [Stephanus page 329, section b, line 7] οὕτως ἔχουσιν καὶ ἄλλοις, καὶ δὴ καὶ Σοφοκλεῖ ποτε τῷ ποιητῇ παρεγενόμην ἐρωτωμένῳ ὑπό τινος· “Πῶς,” ἔφη, “ὦ Σοφόκλεις, ἔχεις πρὸς τἀφροδίσια; ἔτι οἷός τε εἶ γυναικὶ συγγίγνεσθαι”; καὶ ὅς, “Εὐφήμει,” ἔφη, “ὦ ἄνθρωπε· ἁσμενέστατα μέντοι αὐτὸ ἀπέφυγον, ὥσπερ λυττῶντά τινα καὶ ἄγριον δεσπότην ἀποδράς.”
그런데 몇몇 사람들은 가족들의 무례들에 있어서도 노년을 한탄하고, 이것에 더해 그들에게 있는 그 모든 나쁜 일들의 원인을 그 노년이라 거듭해서 말하지. 그런데 내게는 그들이, 소크라테스, 그렇게 된 것은 그 원인 때문이 아닌 것으로 여겨지네. 왜냐하면 만일 바로 그게 원인이었다면, 나 또한 이와 같은 일들을 겪었을 터이고, 바로 노년인 한에서, 또 이 나이에 이른 다른 모든 이들도 그랬을 테니 말일세. 그런데 실은 나 자신이 이미 그렇지 않은 다른 사람들과도 만나봤고, 더욱이 나는 언젠가 누군가에게 질문을 받는 그 시인 소포클레스 곁에 있었던 적이 있다네: 그가 말하길, '소포클레스, 당신은 성적인 쾌락 쪽으로 사정이 어떠신지요? 아직 여인과 함께할 만 하신지요?' 그러자 그가 말하길, '말 조심하시게, 이 사람아: 내 그것을 피해 달아났다는 건 무엇보다 가장 반가운 일일세, 마치 광포하고도 사나운 어떤 주인으로부터 도망쳐 나온 것처럼 말이지.'
προπηλακίσεις : προπηλᾰκῐσις. contumelious treatment.
ὀδύρονται : ὄδυρομαι. lament.
ὑμνοῦσιν : ὑμνέω. sing. tell over and over again. repeat.
ἐπεπόνθη : πάσχω plpf.
παρεγενόμην : παραγίγνομαι aor. stand by.
Εὐφήμει : εὐφημέω imper.
ἁσμενέστατα : ἄσμενος sup. well pleased, glad.
ἀποδράς : ἀποδῐδράσκω aor. part. run away, escape or flee from.
λυττῶντά : λυσσάω part. to be raging. be mad.
εὖ οὖν μοι καὶ τότε ἔδοξεν ἐκεῖνος εἰπεῖν, καὶ νῦν οὐχ ἧττον. παντάπασι γὰρ τῶν γε τοιούτων ἐν τῷ γήρᾳ πολλὴ εἰρήνη γίγνεται καὶ ἐλευθερία· ἐπειδὰν αἱ ἐπιθυμίαι παύσωνται κατατείνουσαι καὶ χαλάσωσιν, παντάπασιν τὸ τοῦ Σοφοκλέους γίγνεται, [Stephanus page 329, section d, line 1] δεσποτῶν πάνυ πολλῶν ἐστι καὶ μαινομένων ἀπηλλάχθαι.
그래서 내게도 그 때 저 사람이 잘 말한 걸로 여겨지고, 지금도 덜하지 않다네. 왜냐하면 전적으로 바로 이런 일들에 대한 많은 평화와 자유가 노년에 생겨나기 때문이지: 욕망들이 뻗어 나가기를 그만두고 느슨해질 때에, 소포클레스의 그 말이 이루어지는데, 그건 너무나 많은 광포한 주인들로부터 해방되는 일일세.
εἰρήνη : peace.
κατατείνουσαι : κατατείνω part. stretch draw tight.
χαλάσωσιν : χαλάω aor. subj. slacken, loosen.
ἀπηλλάχθαι : ἀπαλλαξείω. ἀπαλλάσσω. pf. inf. pass. set free.
ἀλλὰ καὶ τούτων πέρι καὶ τῶν γε πρὸς τοὺς οἰκείους μία τις αἰτία ἐστίν, οὐ τὸ γῆρας, ὦ Σώκρατες, ἀλλ' ὁ τρόπος τῶν ἀνθρώπων. ἂν μὲν γὰρ κόσμιοι καὶ εὔκολοι ὦσιν, καὶ τὸ γῆρας μετρίως ἐστὶν ἐπίπονον· εἰ δὲ μή, καὶ γῆρας, ὦ Σώκρατες, καὶ νεότης χαλεπὴ τῷ τοιούτῳ συμβαίνει.
허나 이런 일들에 관해서든 그 친족들에 대한 일들에 관하여서든 어떤 단 하나의 원인이 있으니, 그건 노년이 아니라, 소크라테스, 오히려 사람들의 생활방식일세. 왜냐하면 질서있고 쉬이 만족하는 이들이라면, 그 노년 또한 도에 맞게 지루한 것일 테니까: 그러나 만일 그렇지 못하다면, 노년도, 소크라테스, 그리고 젊음도 이런 사람에게는 어려운 일이 되지."
ἐπίπονον : with γῆρας. wearisome.
Καὶ ἐγὼ ἀγασθεὶς αὐτοῦ εἰπόντος ταῦτα, βουλόμενος ἔτι λέγειν αὐτὸν ἐκίνουν καὶ εἶπον· Ὦ Κέφαλε, οἶμαί σου τοὺς πολλούς, ὅταν ταῦτα λέγῃς, οὐκ ἀποδέχεσθαι ἀλλ' ἡγεῖσθαί σε ῥᾳδίως τὸ γῆρας φέρειν οὐ διὰ τὸν τρόπον ἀλλὰ διὰ [Stephanus page 329, section e, line 4] τὸ πολλὴν οὐσίαν κεκτῆσθαι· τοῖς γὰρ πλουσίοις πολλὰ παραμύθιά φασιν εἶναι.
나 자신도 그 분께서 이런 말씀하시는 동안 이런 것들에 경탄하여서, 그 분께서 더 말씀하시기를 바라며 충동질하여 말했다네: "케팔로스, 저는 많은 사람들이 당신께, 당신께서 이런 것들을 말씀하실 때, 동의하지 않고 오히려 당신께서 수월하게 노년을 지내시는 건 삶의 방식 때문이 아니라 많은 재산을 구해 놓으신 덕분이라 믿는다고 생각합니다: 왜냐하면 부유한 사람들에게는 많은 위안거리들이 있다고 사람들이 말하니까요."
ἀγασθεὶς : ἄγᾰμαι part. wonder, admire.
κεκτῆσθαι : κτέομαι pf. inf. acquire, get, procure.
Ἀληθῆ, ἔφη, λέγεις· οὐ γὰρ ἀποδέχονται. καὶ λέγουσι μέν τι, οὐ μέντοι γε ὅσον οἴονται· ἀλλὰ τὸ τοῦ Θεμιστοκλέους εὖ ἔχει, ὃς τῷ Σεριφίῳ λοιδορουμένῳ καὶ λέγοντι ὅτι οὐ δι' αὑτὸν ἀλλὰ διὰ τὴν πόλιν εὐδοκιμοῖ, ἀπεκρίνατο ὅτι οὔτ' ἂν αὐτὸς Σερίφιος ὢν ὀνομαστὸς ἐγένετο οὔτ' ἐκεῖνος Ἀθηναῖος. καὶ τοῖς δὴ μὴ πλουσίοις, χαλεπῶς δὲ τὸ γῆρας φέρουσιν, εὖ ἔχει ὁ αὐτὸς λόγος, ὅτι οὔτ' ἂν ὁ [Stephanus page 330, section a, line 5] ἐπιεικὴς πάνυ τι ῥᾳδίως γῆρας μετὰ πενίας ἐνέγκοι οὔθ' ὁ μὴ ἐπιεικὴς πλουτήσας εὔκολός ποτ' ἂν ἑαυτῷ γένοιτο.
그 분께서 말씀하시길  "맞는 말일세: 그들은 인정하질 않으니까. 또 그들이 뭔가 말을 하긴 하지만, 그들이 생각하는 그 만큼의 것은 결코 아니지: 테미스토클레스의 경우가 잘 맞네. 그는 그가 그 자신 때문이 아니라 폴리스 덕택에 유명하리라 헐뜯어 말하는 세리피오스에게, 자신이 세리피오스일지라도 유명한 자가 될 수 없었을 테지만 저 자가 아테네인이더라도 그리 될 수 없었으리라 대답했다네. 부유하지 못한 자들에게도, 그들이 노년을 어렵게 지내는데, 똑같은 말이 잘 맞는 걸세, 적절한 사람도 가난과 더불어서는 노년을 썩 쉽게 지내지는 못할 테지만 적절하지 못한 자가 부유하더라도 결코 그 자신에게 쉬이 만족하는 자가 되진 못할 테니까.
λοιδορουμένῳ : λοιδορέω part. mp. in act. sense. rail at.
εὐδοκιμοῖ : εὐδοκῐμέω opt. to be highly esteemed, popular.
ἐνέγκοι : φέρω aor. opt.
πλουτήσας : πλουτέω aor. part.

-蟲-


+ Recent posts