Πανταχῇ δὴ ἐκ τῶν νόμων εἰρήνην πρὸς ἀλλήλους οἱ ἄνδρες ἄξουσι;
  "그럼 그 법들을 통해 모든 경우에 사람들이 서로에 대한 평화를 얻겠지?"

  Πολλήν γε.
  "많은 평화를 얻겠죠."

  Τούτων μὴν ἐν ἑαυτοῖς μὴ στασιαζόντων οὐδὲν δεινὸν μή ποτε ἡ ἄλλη πόλις πρὸς τούτους ἢ πρὸς ἀλλήλους διχοστατήσῃ.
  "물론 우리 사이에서 그들이 분란을 일으키지 않으니 여타의 정치체제가 그들에 맞서거나 혹은 서로에 맞서 등을 돌리지는 않을까 두려워 할 일은 전혀 없고 말일세."

  Οὐ γὰρ οὖν.
  "그야 두려워 할 일이 없지요."

  [c] Τά γε μὴν σμικρότατα τῶν κακῶν δι᾿ ἀπρέπειαν ὀκνῶ καὶ λέγειν, ὧν ἀπηλλαγμένοι ἂν εἶεν, κολακείας τε πλουσίων πένητες ἀπορίας τε καὶ ἀλγηδόνας ὅσας ἐν παιδοτροφίᾳ καὶ χρηματισμοῖς διὰ τροφὴν οἰκετῶν ἀναγκαίαν ἴσχουσι, τὰ μὲν δανειζόμενοι, τὰ δ᾿ ἐξαρνούμενοι, τὰ δὲ πάντως πορισάμενοι θέμενοι παρὰ γυναῖκάς τε καὶ οἰκέτας, ταμιεύειν παραδόντες, ὅσα τε, ὦ φίλε, περὶ αὐτὰ καὶ οἷα πάσχουσι, δῆλά τε δὴ καὶ [d] ἀγεννῆ καὶ οὐκ ἄξια λέγειν.
  "저들이 벗어날 수 있을 나쁜 일들 중 자질구레한 것들은 볼썽사나운 탓에 말하기조차 꺼려지네만, 가난한 자들의 부자들에게 하는 아첨이니 식구들을 먹여 살리기 위해 어찌할 수 없기 떄문에 육아와 돈벌이에서 계속되는 그 모든 곤란과 고초들, 한편으로는 돈을 빌리느라, 또 다른 한편으로는 빚을 갚지 않아서, 온갖 방식으로 돈을 구해 또 여인들과 가솔들에게 관리하도록 맡기며 바치느라고 지속하는 나쁜 일들은, 이보게, 그들이 겪는 어떤 것들이라도 그것들에 관련된 모든 것들을, 벗어날 수 있을 것임이 분명한 데다가 천박하고도 말할 만한 꺼리조차 안 된다네."

  Δῆλα γάρ, ἔφη, καὶ τυφλῷ.
  그는 말했지. "그야 장님에게조차 분명한 일이니까요."

  Πάντων τε δὴ τούτων ἀπηλλάξονται, ζήσουσί τε τοῦ μακαριστοῦ βίου ὃν οἱ ὀλυμπιονῖκαι ζῶσι μακαριώτερον.
  "그래서 이런 모든 것들로부터 벗어날 테고, 또 올림픽의 승자들이 살아가는 삶보다도 더 복된, 가장 복된 생을 살 걸세."

  Πῇ;
  "어떤 점에서요?"

  Διὰ σμικρόν που μέρος εὐδαιμονίζονται ἐκεῖνοι ὧν τούτοις ὑπάρχει. ἥ τε γὰρ τῶνδε νίκη καλλίων, ἥ τ᾿ ἐκ τοῦ δημοσίου τροφὴ τελεωτέρα. νίκην τε γὰρ νικῶσι συμπάσης τῆς πόλεως σωτηρίαν, τροφῇ τε καὶ τοῖς ἄλλοις πᾶσιν ὅσων βίος δεῖται [e] αὐτοί τε καὶ παῖδες ἀναδοῦνται, καὶ γέρα δέχονται παρὰ τῆς αὑτῶν πόλεως ζῶντές τε καὶ τελευτήσαντες ταφῆς ἀξίας μετέχουσι.
  "아마도 저들은 그들에게 있는 것들 중에서 사소한 부분으로 인해 행복한 듯하다네. 바로 이 사람들의 승리가 더욱 아름답기 때문이든, 공공의 부양이 더 완전하기 때문이든 말이지. 그들은 그들의 폴리스 전체의 구원을 승리로서 얻으며, 또한 그들 자신과 그 자식들까지도 그들의 삶이 필요로 하는 모든 부양에서 여타의 사람들에게 의존하고, 살아서도 그들의 도시로부터 명예의 선물까지 받는가 하면 죽어서도 그들에 값하는 장지를 나눠 가지니까."

  Καὶ μάλα, ἔφη, καλά.
  "대단히 아름다운 것들이군요."

  Μέμνησαι οὖν, ἦν δ᾿ ἐγώ, ὅτι ἐν τοῖς πρόσθεν οὐκ οἶδα ὅτου [466] λόγος ἡμῖν ἐπέπληξεν ὅτι τοὺς φύλακας οὐκ εὐδαίμονας ποιοῦμεν, οἷς ἐξὸν πάντα ἔχειν τὰ τῶν πολιτῶν οὐδὲν ἔχοιεν; ἡμεῖς δέ που εἴπομεν ὅτι τοῦτο μέν, εἴ που παραπίπτοι, εἰς αὖθις σκεψόμεθα, νῦν δὲ τοὺς μὲν φύλακας φύλακας ποιοῦμεν, τὴν δὲ πόλιν ὡς οἷοί τ᾿ εἶμεν εὐδαιμονεστάτην, ἀλλ᾿ οὐκ εἰς ἓν ἔθνος ἀποβλέποντες ἐν αὐτῇ τοῦτο εὔδαιμον πλάττοιμεν.
  나는 말했네. "그렇다면 기억하시는가? 앞서 누구의 논변인지는 모르겠으나 우리가 우리의 수호자들을 행복하지 못하게 만든다고 비난했던 것을, 시민들의 것들 모두를 가질 수 있음에도 아무것도 가지지 못할 자들로 만든다 한 것을 말일세. 그런데 아마 우린 이렇게 말했지. 어쨌든 기회가 주어진다면야 그 일은 다시 우리가 살펴볼 테지만, 지금은 수호자들을 수호자들로 만들고, 폴리스는 우리가 할 수 있는 한에서 가장 행복한 폴리스로 만들지만, 집단 하나를 바라보며 그 폴리스 안에서 이 집단을 행복한 것으로 만들어 내는 건 아니라고."

  Μέμνημαι, ἔφη.
  그가 말했네. "기억납니다."

  Τί οὖν; νῦν ἡμῖν ὁ τῶν ἐπικούρων βίος, εἴπερ τοῦ γε τῶν ὀλυμπιονικῶν πολύ τε καλλίων καὶ ἀμείνων φαίνεται, μή πῃ [b] κατὰ τὸν τῶν σκυτοτόμων φαίνεται βίον ἢ τινων ἄλλων δημιουργῶν ἢ τὸν τῶν γεωργῶν;
  "그렇다면 어떤가? 지금 용자들의 삶이 우리에게, 만일 정녕 올림픽 승자들의 삶보다도 훨씬 더 아름답고 더 좋은 것으로 드러난다면, 어떤 식으로든 제화공들이나 다른 무슨 장인들 또는 농부들의 삶에 따라 그리 드러나는 아니지?"

  Οὔ μοι δοκεῖ, ἔφη.
  그가 말했네. "그렇게 드러나는 건 아니라고 여겨집니다."

  Ἀλλὰ μέντοι, ὅ γε καὶ ἐκεῖ ἔλεγον, δίκαιον καὶ ἐνταῦθα εἰπεῖν, ὅτι εἰ οὕτως ὁ φύλαξ ἐπιχειρήσει εὐδαίμων γίγνεσθαι, ὥστε μηδὲ φύλαξ εἶναι, μηδ᾿ ἀρκέσει αὐτῷ βίος οὕτω μέτριος καὶ βέβαιος καὶ ὡς ἡμεῖς φαμεν ἄριστος, ἀλλ᾿ ἀνόητός τε καὶ μειρακιώδης δόξα ἐμπεσοῦσα εὐδαιμονίας πέρι ὁρμήσει αὐτὸν διὰ δύναμιν ἐπὶ τὸ ἅπαντα τὰ ἐν τῇ πόλει οἰκειοῦσθαι, [c] γνώσεται τὸν Ἡσίοδον ὅτι τῷ ὄντι ἦν σοφὸς λέγων πλέον εἶναί πως ἥμισυ παντός.
  "허나 그럼에도, 저기에서 논했던 바로 그 점을, 여기서도 말하는 게 정당한데, 만일 수호자가 더 행복해지려 시도하여 수호자조차 아닐 지경이라면, 그렇게나 절도있고 엄밀하며 우리가 말한대로 최선인 삶이 그를 만족시키지도 못하고, 오히려 행복에 관하여 생각없고 유치한 의견이 떠올라 그로 하여금 능력을 통해 그 폴리스 안의 모든 것 전부를 사유하도록 충동질한다면, 헤시오도스가 절반은 전체보다 더 많다고 논하며 정말로 지혜로운 사람이었다는 것을 알게 될 걸세."

  Ἐμοὶ μέν, ἔφη, συμβούλῳ χρώμενος μενεῖ ἐπὶ τούτῳ τῷ βίῳ.
  그는 말했지. "저를 조언자로 삼아서는 그가 이러한 삶에 머물 겁니다."

  Συγχωρεῖς ἄρα, ἦν δ᾿ ἐγώ, τὴν τῶν γυναικῶν κοινωνίαν τοῖς ἀνδράσιν, ἣν διεληλύθαμεν, παιδείας τε πέρι καὶ παίδων καὶ φυλακῆς τῶν ἄλλων πολιτῶν, κατά τε πόλιν μενούσας εἰς πόλεμόν τε ἰούσας καὶ συμφυλάττειν δεῖν καὶ συνθηρεύειν ὥσπερ κύνας, καὶ πάντα πάντῃ κατὰ τὸ δυνατὸν κοινωνεῖν, [d] καὶ ταῦτα πραττούσας τά τε βέλτιστα πράξειν καὶ οὐ παρὰ φύσιν τὴν τοῦ θήλεος πρὸς τὸ ἄρρεν, ᾗ πεφύκατον πρὸς ἀλλήλω κοινωνεῖν;
  내가 말했네. "자네 혹시 아이들의 교육과 여타 시민들의 수호에 관련한 여인들의 사내들과의 우리가 상술하였던 그 공유를 동의하는가? 폴리스에 남아서나 전쟁에 나가서나 마치 개들이 그러하듯 함께 지키고 또 함께 사냥해야 한다고, 또 가능한 정도까지 모든 경우에 모든 일들을 공유해야 하며, 이런 일들을 수행하여 최선으로 그리고 또한 남성적인 것에 대한 여성적인 것의 그 본성에 어긋남도 없이 수행하는 것이라고, 그 본성이 본디 서로에 대해 공유하게 마련이라고 말일세."

  Συγχωρῶ, ἔφη.
  그가 말했지. "동의합니다."

  Οὐκοῦν, ἦν δ᾿ ἐγώ, ἐκεῖνο λοιπὸν διελέσθαι, εἰ ἄρα καὶ ἐν ἀνθρώποις δυνατόν, ὥσπερ ἐν ἄλλοις ζῴοις, ταύτην τὴν κοινωνίαν ἐγγενέσθαι, καὶ ὅπῃ δυνατόν;
  나는 말했네. "그렇다면 저것이 상술될 것으로, 혹시 사람들 사이에서도, 마치 여타 동물들에서처럼, 바로 이러한 공유가 그 안에 성립하는 게 가능한지, 또 어떤 방식으로 가능한지가 남은 게 아닌가?"

  Ἔφθης, ἔφη, εἰπὼν ᾗ ἔμελλον ὑπολήψεσθαι.
  그는 말했네. "제가 장차 전제할 바를 앞서 말씀하시는군요."

  [e] Περὶ μὲν γὰρ τῶν ἐν τῷ πολέμῳ οἶμαι, ἔφην, δῆλον ὃν τρόπον πολεμήσουσιν.
  나는 말했지. "전쟁에서의 일들에 관하여서는 그들이 전쟁을 치를 방식이 분명하다 생각하니까."

  Πῶς; ἦ δ᾿ ὅς.
  그는 말했네. "그들이 전쟁을 어떻게 하는데요?"

  Ὅτι κοινῇ στρατεύσονται, καὶ πρός γε ἄξουσι τῶν παίδων εἰς τὸν πόλεμον ὅσοι ἁδροί, ἵν᾿ ὥσπερ οἱ τῶν ἄλλων δημιουργῶν θεῶνται ταῦτα ἃ τελεωθέντας δεήσει δημιουργεῖν· [467] πρὸς δὲ τῇ θέᾳ διακονεῖν καὶ ὑπηρετεῖν πάντα τὰ περὶ τὸν πόλεμον, καὶ θεραπεύειν πατέρας τε καὶ μητέρας. ἢ οὐκ ᾔσθησαι τὰ περὶ τὰς τέχνας, οἷον τοὺς τῶν κεραμέων παῖδας, ὡς πολὺν χρόνον διακονοῦντες θεωροῦσι πρὶν ἅπτεσθαι τοῦ κεραμεύειν;
  "공동으로 전쟁을 수행하고, 게다가 장성한 자제들을 전쟁에 데리고 나갈 것인데, 마치 다른 장인들의 자제들이 결국 업으로 삼아야 할 그 일들을 관찰하게끔 그리 한다는 것이지. 그런데 그 관찰에 더해 전쟁에 관한 온갖 일들을 시중들고 도우며, 아버지들과 어머니들을 보살피도록 그리 하지. 아니면 자넨, 예를 들어 도공들의 자식들이, 도공일에 손대기 전까지 오랜 시간 시중을 들며 관찰한다고, 기술들에 관련한 일들을 그리 알고 있지 않는가?"

  Καὶ μάλα.
  "잘 알고 있습니다."

  Ἦ οὖν ἐκείνοις ἐπιμελέστερον παιδευτέον ἢ τοῖς φύλαξι τοὺς αὑτῶν ἐμπειρίᾳ τε καὶ θέᾳ τῶν προσηκόντων;
  "그러면 진정 저들이 자신들의 자식들을 그들에게 적합한 일들에 대한 경험과 관찰로써 가르치기를 수호자들보다 더 많이 신경써야 하는가?"

  Καταγέλαστον μέντἄν, ἔφη, εἴη.
  그가 말했네. "그건 분명 우스꽝스러운 일일 테지요."

  [b] Ἀλλὰ μὴν καὶ μάχεταί γε πᾶν ζῷον διαφερόντως παρόντων ὧν ἂν τέκῃ.
  "뿐만 아니라 더욱이 모든 동물은 그 낳은 것들이 곁에 있을 때 특히나 잘 싸우기도 하네."

  Ἔστιν οὕτω. κίνδυνος δέ, ὦ Σώκρατες, οὐ σμικρὸς σφαλεῖσιν, οἷα δὴ ἐν πολέμῳ φιλεῖ, πρὸς ἑαυτοῖς παῖδας ἀπολέσαντας ποιῆσαι καὶ τὴν ἄλλην πόλιν ἀδύνατον ἀναλαβεῖν.
  "그렇지요. 그런데 소크라테스님, 실로 전쟁에서 패배는 흔한데, 패배한 자들에게 제 자신들에 더해 그 자식들을 죽게 만들고 여타의 정체를 회복할 수도 없을 위험이 적잖습니다."

  Ἀληθῆ, ἦν δ᾿ ἐγώ, λέγεις. ἀλλὰ σὺ πρῶτον μὲν ἡγῇ παρασκευαστέον τὸ μή ποτε κινδυνεῦσαι;
  나는 말했네. "맞는 말일세. 허나 자네는 결코 위험이 없도록 하는 일을 우선적으로 마련해야만 한다고 생각하는가?"

  Οὐδαμῶς.
  "결코 아닙니다."

  Τί δ᾿; εἴ που κινδυνευτέον, οὐκ ἐν ᾧ βελτίους ἔσονται κατορθοῦντες;
  "그럼 어떤가? 만일 어떤 점에서 위험을 감수해야만 한다면, 그 안에서 제대로 해내는 자들이 가장 훌륭한 자들일 것 아닌가?"

  Δῆλον δή.
  "그야 분명합니다."

  -蟲-

+ Recent posts