κούρην δ᾿ Αἰήταο διοτρεφέος βασιλῆος
Αἰσονίδης βουλῇσι θεῶν αἰειγενετάων
ἦγε παρ᾿ Αἰήτεω, τελέσας στονόεντας ἀέθλους,
τοὺς πολλοὺς ἐπέτελλε μέγας βασιλεὺς ὑπερήνωρ,
ὑβριστὴς Πελίης καὶ ἀτάσθαλος ὀβριμοεργός·
제우스가 품은 왕 아이에테스의 딸을
아이손의 아들이 영원히 사는 신들의 뜻으로
아이에테스에게서 이끌었다, 신음을 자아내는 시련들을 마치고,
위압적인 위대한 왕이 명한 많은 시련들을,
자만스럽고 방약무인하며 폭력적인 펠리에스가 명한.
τοὺς τελέσας ἐς Ἰωλκὸν ἀφίκετο πολλὰ μογήσας
ὠκείης ἐπὶ νηὸς ἄγων ἑλικώπιδα κούρην
Αἰσονίδης, καί μιν θαλερὴν ποιήσατ᾿ ἄκοιτιν.
그 일들을 마치고 이올코스로 갖은 고생 끝에 도착했다
반짝이는 아이손의 눈을 한 소녀를,
그리고 그녀를 건강한 아내로 삼았다.
καί ῥ᾿ ἥ γε δμηθεῖσ᾿ ὑπ᾿ Ἰήσονι ποιμένι λαῶν
Μήδειον τέκε παῖδα, τὸν οὔρεσιν ἔτρεφε Χείρων
Φιλλυρίδης· μεγάλου δὲ Διὸς νόος ἐξετελεῖτο.
그리고 보라 그녀는 사내들의 목자인 이아손에 의해 압도되어
자식으로 메데이오스를 낳았다, 필뤼라의 케이론이 산에서 그를 키웠다:
위대한 제우스의 뜻이 이루어졌다.
  αὐτὰρ Νηρῆος κοῦραι ἁλίοιο γέροντος,
ἤτοι μὲν Φῶκον Ψαμάθη τέκε δῖα θεάων
Αἰακοῦ ἐν φιλότητι διὰ χρυσῆν Ἀφροδίτην·
  그런데 바다의 노인 네레오스의 딸들은,
진실로 여신들 중에서 고귀한 프사마테가 포코스를
아이아코스와의 사랑 속에서 황금의 아프로디테로 인해 낳았다:
Πηλεῖ δὲ δμηθεῖσα θεὰ Θέτις ἀργυρόπεζα
γείνατ᾿ Ἀχιλλῆα ῥηξήνορα θυμολέοντα.
그런데 펠레우스에게 여신 은족의 테티스가 압도되어
무장행렬들을 부숴뜨리는 사자의 마음을 한 아킬레우스를 낳았다.
  Αἰνείαν δ᾿ ἄρ᾿ ἔτικτεν ἐυστέφανος Κυθέρεια,
Ἀγχίσῃ ἥρωι μιγεῖσ᾿ ἐρατῇ φιλότητι
Ἴδης ἐν κορυφῇσι πολυπτύχου ἠνεμοέσσης.
  그리고 아이네이아스를 허리띠를 잘 맨 퀴테레이아가 낳았다,
영웅 앙키세스와 애타는 사랑으로 몸을 섞어
첩첩의 바람부는 이데의 정상에서.
  Κίρκη δ᾿ Ἠελίου θυγάτηρ Ὑπεριονίδαο
γείνατ᾿ Ὀδυσσῆος ταλασίφρονος ἐν φιλότητι
Ἄγριον ἠδὲ Λατῖνον ἀμύμονά τε κρατερόν τε·
휘페리온의 아들 헬리오스의 딸 키르케는
인내심 많은 오뒷세우스와의 사랑에서
아그리오스 그리고 나무랄 데 없으며 강력한 라티노스를 낳았다:
[Τηλέγονον δὲ ἔτικτε διὰ χρυσῆν Ἀφροδίτην·]
[그리고 텔레고노스를 황금의 아프로디테로 인하여 낳았다:]
οἳ δή τοι μάλα τῆλε μυχῷ νήσων ἱεράων
πᾶσιν Τυρσηνοῖσιν ἀγακλειτοῖσιν ἄνασσον.
바로 그들이 아주 멀리 신성한 섬들의 가장 깊은 곳에
이름난 튀르레니아인들 모두에게 왕이 되었다.
  Ναυσίθοον δ᾿ Ὀδυσῆι Καλυψὼ δῖα θεάων
γείνατο Ναυσίνοόν τε μιγεῖσ᾿ ἐρατῇ φιλότητι.
  그리고 나우시토오스를 오뒷세우스에게 여신들 중에 고귀한 칼륍소가
그리고 나우시노오스를 애타는 사랑으로 몸을 섞어 낳았다.
  αὗται μὲν θνητοῖσι παρ᾿ ἀνδράσιν εὐνηθεῖσαι
ἀθάναται γείναντο θεοῖς ἐπιείκελα τέκνα.
  바로 그녀들이 필멸하는 사내들의 곁에서 누워
신과 같은 불멸하는 자식들을 낳았다.
[νῦν δὲ γυναικῶν φῦλον ἀείσατε, ἡδυέπειαι
Μοῦσαι Ὀλυμπιάδες, κοῦραι Διὸς αἰγιόχοιο.]
[이제 여인들의 부류를 노래하소서, 달콤하게 말하는
올륌포스의 무사여신들이여, 아이기스를 지닌 제우스의 딸들이여.]

-蟲-
  ὑμεῖς μὲν νῦν χαίρετ᾿, Ὀλύμπια δώματ᾿ ἔχοντες,
νῆσοί τ᾿ ἤπειροί τε καὶ ἀλμυρὸς ἔνδοθι πόντος·
  이제 그대들에게 안녕히 계시오, 올륌포스에 거처들을 가진 분들이시여,
섬들과 육지들과 그 안의 짠물의 바다여:
νῦν δὲ θεάων φῦλον ἀείσατε, ἡδυέπειαι
Μοῦσαι Ὀλυμπιάδες, κοῦραι Διὸς αἰγιόχοιο,
ὅσσαι δὴ θνητοῖσι παρ᾿ ἀνδράσιν εὐνηθεῖσαι
ἀθάναται γείναντο θεοῖς ἐπιείκελα τέκνα.
이제 여신들의 무리를 노래하시오, 달콤하게 말하는
올륌포스의 무사여신들이여, 아이기스를 지닌 제우스의 딸들이여,
그러한 그녀들이 필멸하는 인간들 곁에 누워
불멸하는 여인들이 신들과 같은 자식들을 낳았다.
  Δημήτηρ μὲν Πλοῦτον ἐγείνατο δῖα θεάων,
Ἰασίῳ ἥρωι μιγεῖσ᾿ ἐρατῇ φιλότητι
νειῷ ἔνι τριπόλῳ, Κρήτης ἐν πίονι δήμῳ,
ἐσθλόν, ὃς εἶσ᾿ ἐπὶ γῆν τε καὶ εὐρέα νῶτα θαλάσσης
πᾶσαν· τῷ δὲ τυχόντι καὶ οὖ κ᾿ ἐς χεῖρας ἵκηται,
τὸν δὴ ἀφνειὸν ἔθηκε, πολὺν δέ οἱ ὤπασεν ὄλβον.
  데메테르는 여신들 사이에서 플루토스(부)를 낳았다,
영웅 이아시오스(ἴᾱσις, 치료?)와 사랑스러운 사랑으로 몸을 섞어
세 번 갈은 묵정밭에서, 크레테의 비옥한 마을에서,
훌륭한 자를, 그는 대지와 등이 넓은 바다의 모든 곳을 보았다:
우연히 그의 손 안으로 마주친 자에게
부를 내놓고, 많은 행복을 그에게 따라도록 해주었다.
  Κάδμῳ δ᾿ Ἁρμονίη, θυγάτηρ χρυσῆς Ἀφροδίτης,
Ἰνὼ καὶ Σεμέλην καὶ Ἀγαυὴν καλλιπάρηον
Αὐτονόην θ᾿, ἣν γῆμεν Ἀρισταῖος βαθυχαίτης,
γείνατο καὶ Πολύδωρον ἐυστεφάνῳ ἐνὶ Θήβῃ.
  카드모스에게 하르모니아는, 황금의 아프로디테의 여식인 그녀는,
이노와 세멜레와 아름다운 뺨의 아가우에
그리고 아우토노에를, 머리숱 많은 아리스타이오스가 아네로 맞은 그녀를,
그리고 폴뤼도로스를 잘 에워쌓인 테베에서 낳았다.
  κούρη δ᾿ Ὠκεανοῦ Χρυσάορι καρτεροθύμῳ
μιχθεῖσ᾿ ἐν φιλότητι πολυχρύσου Ἀφροδίτης
Καλλιρόη τέκε παῖδα βροτῶν κάρτιστον ἁπάντων,
Γηρυονέα, τὸν κτεῖνε βίη Ἡρακληείη
βοῶν ἕνεκ᾿ εἰλιπόδων ἀμφιρρύτῳ εἰν Ἐρυθείῃ.
오케아노스의 딸은 굳센 마음의 크뤼사오로스(황금 검)와
황금이 넘치는 아프로디테의 사랑으로 몸을 섞어
칼리로에는 죽을 운명의 모든 이들 중에 가장 강한 자식을 낳았다,
게뤼오네스를, 힘 센 헤라클레이오스가 그를 죽였다
다리를 저는 소들 때문에 바다에 둘러쌓인 에뤼테이아에서.
  Τιθωνῷ δ᾿ Ἠὼς τέκε Μέμνονα χαλκοκορυστήν,
Αἰθιόπων βασιλῆα, καὶ Ἠμαθίωνα ἄνακτα.
  티토노스에게 에오스(동틀녘)는 청동무장한 멤논(흔들리지 않는)을 낳았다,
아이티옾스(그을린 얼굴)들의 왕을, 그리고 군주 에마티온을.
αὐτάρ τοι Κεφάλῳ φιτύσατο φαίδιμον υἱόν,
ἴφθιμον Φαέθοντα, θεοῖς ἐπιείκελον ἄνδρα·
그러나 케팔로스에게 빛나는 자식을 품었다,
강력한 파에톤을, 신들과 닮은 사내를:
τόν ῥα νέον τέρεν ἄνθος ἔχοντ᾿ ἐρικυδέος ἥβης
παῖδ᾿ ἀταλὰ φρονέοντα φιλομμειδὴς Ἀφροδίτη
ὦρτ᾿ ἀνερειψαμένη, καί μιν ζαθέοις ἐνὶ νηοῖς
νηοπόλον μύχιον ποιήσατο, δαίμονα δῖον.
영광스러운 청춘에 이른 꽃다운 섬세한 그 젊은이를
웃음을 좋아하는 아프로디테가 젊은 영혼을 한 그 소년을
붙잡아 채어서, 또한 그를 신성한 신전에서
내부의 신전 일을 하는 자로 만들었다, 천상의 신성한 자로.

-蟲-
  ἐκ δ᾿ Ἀμφιτρίτης καὶ ἐρικτύπου Ἐννοσιγαίου
Τρίτων εὐρυβίης γένετο μέγας, ὅς τε θαλάσσης
πυθμέν᾿ ἔχων παρὰ μητρὶ φίλῃ καὶ πατρὶ ἄνακτι
ναίει χρύσεα δῶ, δεινὸς θεός. αὐτὰρ Ἄρηι
ῥινοτόρῳ Κυθέρεια Φόβον καὶ Δεῖμον ἔτικτε,
δεινούς, οἵ τ᾿ ἀνδρῶν πυκινὰς κλονέουσι φάλαγγας
ἐν πολέμῳ κρυόεντι σὺν Ἄρηι πτολιπόρθῳ,
Ἀρμονίην θ᾿, ἣν Κάδμος ὑπέρθυμος θέτ᾿ ἄκοιτιν.
   암피트리테와 크게 소리치는 엔노시가이오스(대지를 흔드는 자)로부터
널리 권세를 떨치는 위대한 트리톤이 생겨났다, 그는 바다의
기저를 자신의 어머니와 주인되는 아버지 곁에서 지니고
황금의 거처에 사는, 무서운 신이다. 그런데 방패를 꿰뚫는 아레스에게서는
퀴테레이아와 포보스(경악스러운 공포) 그리고 데이모스(두려움)을 낳았다,
무시무시한 신들을, 그들은 사내들의 빼곡한 전선을 동요 속으로 몰아넣는다
냉혹한 전투에서 도시를 파괴하는 아레스와 함께,
하르모니아도 낳았다, 그녀를 고결한 카드모스가 부인으로 삼았다.
  Ζηνὶ δ᾿ ἄρ᾿ Ἀτλαντὶς Μαίη τέκε κύδιμον Ἑρμῆν,
κήρυκ᾿ ἀθανάτων, ἱερὸν λέχος εἰσαναβᾶσα.
  제우스에게서 아틀란티스 마이아는 영광스러운 헤르메스를 낳았다,
불멸하는 자들의 사자를, 신성한 침소에 올라들어.
  Καδμηὶς δ᾿ ἄρα οἱ Σεμέλη τέκε φαίδιμον υἱὸν
μιχθεῖσ᾿ ἐν φιλότητι, Διώνυσον πολυγηθέα,
ἀθάνατον θνητή· νῦν δ᾿ ἀμφότεροι θεοί εἰσιν.
  카드모스의 세멜레는 빛나는 자식을 낳았다
사랑으로 몸을 섞어, 희열에 넘치는 디오니소스를,
필멸하는 여인이 불멸하는 자를: 그러나 이제는 둘 모두 신들이다.
  Ἀλκμήνη δ᾿ ἄρ᾿ ἔτικτε βίην Ἡρακληείην
μιχθεῖσ᾿ ἐν φιλότητι Διὸς νεφεληγερέταο.
  알크메네는 헤라클레이오스를 낳았다
구름을 모으는 제우스와의 사랑 속에서 몸을 섞어.
  Ἀγλαΐην δ᾿ Ἥφαιστος ἀγακλυτὸς ἀμφιγυήεις
ὁπλοτάτην Χαρίτων θαλερὴν ποιήσατ᾿ ἄκοιτιν.
  아글라이아를, 명성이 높은 절름발이 헤파이스토스가
카리스 여신들 중 가장 어린 그 여신을 건강한 아내로 삼았다.
  χρυσοκόμης δὲ Διώνυσος ξανθὴν Ἀριάδνην,
κούρην Μίνωος, θαλερὴν ποιήσατ᾿ ἄκοιτιν·
  금발의 디오니소스는 금빛의 아리아드네를
미노스의 여식을, 건강한 아내로 삼았다:
τὴν δέ οἱ ἀθάνατον καὶ ἀγήρων θῆκε Κρονίων.
그는 그녀를 그에게 크로노스의 불후의 자식들 중에서도 불멸하는 자로 세웠다.
  Ἥβην δ᾿ Ἀλκμήνης καλλισφύρου ἄλκιμος υἱός,
ἲς Ἡρακλῆος, τελέσας στονόεντας ἀέθλους,
παῖδα Διὸς μεγάλοιο καὶ Ἥρης χρυσοπεδίλου,
αἰδοίην θέτ᾿ ἄκοιτιν ἐν Οὐλύμπῳ νιφόεντι·
헤베를 아름다운 발목을 한 알크메네의 용맹한 아들,
힘 센 헤라클레이오스가, 신음을 자아내는 시련들을 끝내서,
위대한 제우스와 황금신의 헤라의 자식을,
수줍은 아내로 삼았다 눈덮힌 올륌포스에서:
ὄλβιος, ὃς μέγα ἔργον ἐν ἀθανάτοισιν ἀνύσσας
ναίει ἀπήμαντος καὶ ἀγήραος ἤματα πάντα.
행복한 자, 그는 위대한 일을 불멸하는 자들 가운데에서 해내서
해입지 아니하고 나이들지 않는 모든 날들(영원)에 산다.
  Ἠελίῳ δ᾿ ἀκάμαντι τέκε κλυτὸς Ὠκεανίνη
Περσηὶς Κίρκην τε καὶ Αἰήτην βασιλῆα.
  지치지 않는 헬리오스에게서 이름난 오케아노스의 딸
페르세이스는 크리켄과 아이에테스 왕을 낳았다.
Αἰήτης δ᾿ υἱός φαεσιμβρότου Ἠελίοιο
κούρην Ὠκεανοῖο τελήεντος ποταμοῖο
γῆμε θεῶν βουλῇσιν, Ἰδυῖαν καλλιπάρηον·
필멸자들에게 빛을 비추는 헬리오스의 자식 아이에테스는
끝을 품은 흐름인 오케아노스의 딸과
신들의 의지로써 혼인하였다, 아름다운 뺨의 이뒤이아와:
ἣ δή οἱ Μήδειαν ἐύσφυρον ἐν φιλότητι
γείναθ᾿ ὑποδμηθεῖσα διὰ χρυσῆν Ἀφροδίτην.
그녀는 그에게서 아름다운 발목의 메데이아를 사랑 속에서
금빛의 아프로디테로 인해 정복되어 낳았다.

-蟲-
  δεύτερον ἠγάγετο λιπαρὴν Θέμιν, ἣ τέκεν Ὥρας,
Εὐνομίην τε Δίκην τε καὶ Εἰρήνην τεθαλυῖαν
αἵ τ᾿ ἔργ᾿ ὠρεύουσι καταθνητοῖσι βροτοῖσι,
Μοίρας θ᾿, ᾗς πλείστην τιμὴν πόρε μητίετα Ζεύς,
Κλωθώ τε Λάχεσίν τε καὶ Ἄτροπον, αἵ τε διδοῦσι
θνητοῖς ἀνθρώποισιν ἔχειν ἀγαθόν τε κακόν τε.
  제우스는 두 번째로 향유 바른 테미스와 결혼하였다, 그녀는 호라이 여신들,
에우노미아(훌륭한 질서)와 디케와 만개한 에이레네(평화)를 낳았다,
그녀들은 필멸의 인간들에게 일들을 보살펴 준다,
그리고 모이라(운명) 여신들도 낳았다, 그녀들에게 지혜로운 제우스는 대단한 영광을 주었다,
클로쏘(실 잣는 처녀)와 라케시스(실 끊는 여인) 그리고 아트로포스(되돌릴 수 없는 자)를, 그녀들은
필멸하는 인간들에게 좋은 일도 나쁜 일도 있게 해준다.
  τρεῖς δέ οἱ Εὐρυνόμη Χάριτας τέκε καλλιπαρήους,
Ὠκεανοῦ κούρη πολυήρατον εἶδος ἔχουσα,
Ἀγλαΐην τε καὶ εὐφροσύνην Θαλίην τ᾿ ἐρατεινήν·
  세 번째로 그에게 에우뤼노메(넓게 잘 만드는 여인?)가 볼이 예쁜 카리스들을 낳아 주었다,
무척 사랑스러운 모습을 한 오케아노스의 딸이,
명랑한 아글라이아(splendour, beauty)와 사랑스러운 탈리에(풍요, 번영)를:
  οἱ : ἕ epic ionic dat.
τῶν καὶ ἀπὸ βλεφάρων ἔρος εἴβετο δερκομενάων
λυσιμελής· καλὸν δέ θ᾿ ὑπ᾿ ὀφρύσι δερκιόωνται.
선명하게 바라보는 그녀들의 눈꺼풀들로부터 사랑이 떨어져 내린다
사지를 풀어 버리는 사랑이: 눈썹 아래로 그녀들은 아름답게 바라본다.
  αὐτὰρ ὁ Δήμητρος πολυφόρβης ἐς λέχος ἧλθεν·
  또한 그는 아낌없이 주는 데메테르의 침소로 갔다:
ἣ τέκε Περσεφόνην λευκώλενον, ἣν Ἀιδωνεὺς
ἥρπασεν ἧς παρὰ μητρός, ἔδωκε δὲ μητίετα Ζεύς.
그녀는 하얀 팔의 페르세포네를 낳았다, 그녀를 하데스가
그녀의 어머니 곁에서 낚아 채었다, 지혜로운 제우스가 허락하였다.
  Μνημοσύνης δ᾿ ἐξαῦτις ἐράσσατο καλλικόμοιο,
ἐξ ἧς οἱ Μοῦσαι χρυσάμπυκες ἐξεγένοντο
ἐννέα, τῇσιν ἅδον θαλίαι καὶ τέρψις ἀοιδῆς.
  제우스는 또 아름다운 머릿결을 한 므네모쉬네와 사랑을 나눴다,
그녀로부터 금빛 띠를 두른 아홉 무사 여신들이 태어났다,
그녀들에게 축제들과 노래의 기쁨이 흡족하다.
  Λητὼ δ᾿ Ἀπόλλωνα καὶ Ἄρτεμιν ἰοχέαιραν
ἱμερόεντα γόνον περὶ πάντων Οὐρανιώνων
γείνατ᾿ ἄρ᾿ αἰγιόχοιο Διὸς φιλότητι μιγεῖσα.
  레토는 아폴론과 활을 쏟아 붓는 아르테미스를
우라노스의 모든 이들 보다 더 매력적인 자손을
낳았다 아이기스를 가진 제우스와 사랑으로 몸을 섞어.
  λοισθοτάτην δ᾿ Ἥρην θαλερὴν ποιήσατ᾿ ἄκοιτιν·
  가장 나중에 풍만한 헤라를 부인으로 삼았다:
ἡ δ᾿ Ἥβην καὶ Ἄρηα καὶ Εἰλείθυιαν ἔτικτε
μιχθεῖσ᾿ ἐν φιλότητι θεῶν βασιλῆι καὶ ἀνδρῶν.
그녀는 헤베와 아레스 그리고 에일레이튀이아를 낳았다
사랑 속에서 신들과 인간들의 왕과 몸이 섞이어서.
  αὐτὸς δ᾿ ἐκ κεφαλῆς γλαυκώπιδα γείνατ᾿ Ἀθήνην,
δεινὴν ἐγρεκύδοιμον ἀγέστρατον ἀτρυτώνην,
πότνιαν, ᾗ κέλαδοί τε ἅδον πόλεμοί τε μάχαι τε·
  그 자신은 머리로부터 빛나는 눈의 아테네를 낳았다,
전쟁의 함성을 북돋우며 무리를 이끌며 지치지 않는 여신,
존경받는 여신을, 그녀에게 소음들과 전쟁들과 전투들이 흡족하였다:
Ἥρη δ᾿ Ἥφαιστον κλυτὸν οὐ φιλότητι μιγεῖσα
γείνατο, καὶ ζαμένησε καὶ ἤρισεν ᾧ παρακοίτῃ,
ἐκ πάντων τέχνῃσι κεκασμένον Οὐρανιώνων.
헤라는 이름 난 헤파이스토스를 사랑으로 결합하지 않고
낳았다, 그리고 이 일로 남편(부인?)에게 격노하고 또 다투었다,
우라노스의 모든 자손들 중에서도 기술로 뛰어난 신을.

-蟲-
καί νύ κεν ἔπλετο ἔργον ἀμήχανον ἤματι κείνῳ,
καί κεν ὅ γε θνητοῖσι καὶ ἀθανάτοισιν ἄναξεν,
εἰ μὴ ἄρ᾿ ὀξὺ νόησε πατὴρ ἀνδρῶν τε θεῶν τε·
그리고 이제 저 날에 어쩔 수 없는 일이 일어났었을 테고,
그리고 그가 필멸하는 자들과 불멸하는 자들에게 주인이 되었을 것이다,
만일 인간들과 신들 모두의 아버지께서 날카롭게 지켜보지 않으셨더라면:
σκληρὸν δ᾿ ἐβρόντησε καὶ ὄβριμον, ἀμφὶ δὲ γαῖα
σμερδαλέον κονάβησε καὶ οὐρανὸς εὐρὺς ὕπερθε
πόντός τ᾿ Ὠκεανοῦ τε ῥοαὶ καὶ τάρταρα γαίης.
그 분께서 굳세고 강력하게 천둥을 치셨고, 주위로 대지가
무섭게 울렸고 위로는 드넓은 하늘이
오케아노스의 바다와 강들과 대지의 타르타로스들이 [울렸다].
ποσσὶ δ᾿ ὕπ᾿ ἀθανάτοισι μέγας πελεμίζετ᾿ Ὄλυμπος
ὀρνυμένοιο ἄνακτος· ἐπεστονάχιζε δὲ γαῖα.
올륌포스는 불멸하는 발들로 크게 흔들렸다
주인께서 일어나시자: 대지는 신음하였다.
καῦμα δ᾿ ὑπ᾿ ἀμφοτέρων κάτεχεν ἰοειδέα πόντον
βροντῆς τε στεροπῆς τε πυρός τ᾿ ἀπὸ τοῖο πελώρου
πρηστήρων ἀνέμων τε κεραυνοῦ τε φλεγέθοντος·
양측의 뜨거운 열기가 자줏빛 바다를 사로잡았다
천둥과 번개와 그 끔찍한 괴물로부터 나온 불길과
바람들의 돌풍들과 불타는 벼락으로 인하여:
ἔζεε δὲ χθὼν πᾶσα καὶ οὐρανὸς ἠδὲ θάλασσα·
온 땅과 하늘과 그리고 바다가 들끓었다:
θυῖε δ᾿ ἄρ᾿ ἀμφ᾿ ἀκτὰς περί τ᾿ ἀμφί τε κύματα μακρὰ
ῥιπῇ ὕπ᾿ ἀθανάτων, ἔνοσις δ᾿ ἄσβεστος ὀρώρει·
갑 주위로 긴 파도들이 여기저기에서 들끓었다
불멸자들에 의해, 멈추지 않는 지진이 일어났다:
τρέε δ᾿ Ἀίδης ἐνέροισι καταφθιμένοισιν ἀνάσσων
Τιτῆνές θ᾿ ὑποταρτάριοι Κρόνον ἀμφὶς ἐόντες
ἀσβέστου κελάδοιο καὶ αἰνῆς δηιοτῆτος.
지하의 죽은 자들에게 주인인 하데스는 두려워하였다
타르타로스 아래의 티탄들도 크로노스 주위에 있으며 [떨었다]
그칠 줄 모르는 소음과 무서운 전투에 대해.
Ζεὺς δ᾿ ἐπεὶ οὖν κόρθυνεν ἑὸν μένος, εἵλετο δ᾿ ὅπλα,
βροντήν τε στεροπήν τε καὶ αἰθαλόεντα κεραυνόν,
πλῆξεν ἀπ᾿ Οὐλύμποιο ἐπάλμενος· ἀμφὶ δὲ πάσας
ἔπρεσε θεσπεσίας κεφαλὰς δεινοῖο πελώρου.
그리하여 제우스께서 그 분의 힘을 끌어 올리셨을 때, 무기를 쥐셨고,
천둥과 번개와 검게 태우는 벼락을,
올륌포스로부터 뛰어 치셨다: 모든 곳에서
끔찍한 괴물의 형언할 수 없는 머리들을 불태우셨다.
αὐτὰρ ἐπεὶ δή μιν δάμασε πληγῇσιν ἱμάσσας,
ἤριπε γυιωθείς, στονάχιζε δὲ γαῖα πελώρη·
하지만 채찍으로 내리쳐 그것을 이기셨고,
절름발이로 쓰러졌다, 거대한 대지가 신음하였다:
φλὸξ δὲ κεραυνωθέντος ἀπέσσυτο τοῖο ἄνακτος
οὔρεος ἐν βήσσῃσιν †ἀιδνῆς παιπαλοέσσης
πληγέντος, πολλὴ δὲ πελώρη καίετο γαῖα
αὐτμῇ θεσπεσίῃ, καὶ ἐτήκετο κασσίτερος ὣς
τέχνῃ ὑπ᾿ αἰζηῶν ἐν ἐυτρήτοις χοάνοισι
θαλφθείς, ἠὲ σίδηρος, ὅ περ κρατερώτατός ἐστιν,
οὔρεος ἐν βήσσῃσι δαμαζόμενος πυρὶ κηλέῳ
τήκεται ἐν χθονὶ δίῃ ὑφ᾿ Ἡφαίστου παλάμῃσιν·
화염이 일었다 그 왕이 벼락을 맞아
아이드네의 울퉁불퉁한 산의 골짜기에
쓰러지자, 너무나 무서운 대지는 타올랐다
형언할 수 없는 더운 숨으로, 녹았다 주석이
기술로 힘센 사내들에 의해 잘 뚫린 구멍들 속에서
가열되는 것처럼, 혹은 가장 강한 그 금속이
산의 골짜기에서 타오르는 불로 제압되어
땅 속으로 녹는 것처럼 헤파이스토스의 천상의 손으로:
ὣς ἄρα τήκετο γαῖα σέλαι πυρὸς αἰθομένοιο.
그렇게 대지는 타오르는 불의 열기로 녹았다.
ῥῖψε δέ μιν θυμῷ ἀκαχὼν ἐς τάρταρον εὐρύν.
그리고 마음에 분노하시어 그를 넓은 타르타로스로 던지셨다.

-蟲-
 ἔνθα δὲ γῆς δνοφερῆς καὶ ταρτάρου ἠερόεντος
πόντου τ᾿ ἀτρυγέτοιο καὶ οὐρανοῦ ἀστερόεντος
ἑξείης πάντων πηγαὶ καὶ πείρατ᾿ ἔασιν,
ἀργαλέ᾿ εὐρώεντα, τά τε στυγέουσι θεοί περ.
ἔνθα δὲ μαρμάρεαί τε πύλαι καὶ χάλκεος οὐδός,
ἀστεμφὲς ῥίζῃσι διηνεκέεσσιν ἀρηρώς,
αὐτοφυής· πρόσθεν δὲ θεῶν ἔκτοσθεν ἁπάντων
Τιτῆνες ναίουσι, πέρην χάεος ζοφεροῖο.
αὐτὰρ ἐρισμαράγοιο Διὸς κλειτοὶ ἐπίκουροι
δώματα ναιετάουσιν ἐπ᾿ Ὠκεανοῖο θεμέθλοις,
Κόττος τ᾿ ἠδὲ Γύγης· Βριάρεών γε μὲν ἠὺν ἐόντα
γαμβρὸν ἑὸν πίησε βαρύκτυπος Ἐννοσίγαιος,
δῶκε δὲ Κυμοπόλειαν ὀπυίειν, θυγατέρα ἥν.

 αὐτὰρ ἐπεὶ Τιτῆνας ἀπ᾿ οὐρανοῦ ἐξέλασε Ζεύς,
ὁπλότατον τέκε παῖδα Τυφωέα Γαῖα πελώρη
Ταρτάρου ἐν φιλότητι διὰ χρυσῆν Ἀφροδίτην·
 그럼에도 제우스께서 티탄들을 하늘로부터 내치셨을 때,
가이아께서 가장 어린 자식인 끔찍한 튀포에우스를 낳으셨다
타르타로스와의 사랑 속에서 황금의 아프로디테를 통하여:
οὗ χεῖρες †μὲν ἔασιν ἐπ᾿ ἰσχύι ἔργματ᾿ ἔχουσαι,†
καὶ πόδες ἀκάματοι κρατεροῦ θεοῦ· ἐκ δέ οἱ ὤμων
ἦν ἑκατὸν κεφαλαὶ ὄφιος δεινοῖο δράκοντος,
γλώσσῃσι δνοφερῇσι λελιχμότες· ἐν δέ οἱ ὄσσε
θεσπεσίῃς κεφαλῇσιν ὑπ᾿ ὀφρύσι πῦρ ἀμάρυσσεν·
그의 손들은 힘으로 하는 일들에 대해서 능한 팔들이었고,
다리들도 강한 신의 지치지 않는 다리들이었다: 그런데 어깨들 위로
백 개의 무서운 뱀의 머리들이 있었다,
검은 혀들로 날름거리며: 눈들은
불길한 소리를 내는 머리들에서 눈썹 아래에서 불을 번쩍였다:
[πασέων δ᾿ ἐκ κεφαλέων πῦρ καίετο δερκομένοιο·]
<그리고 모든 머리들로부터 불이 지켜보며 타올랐다:>
φωναὶ δ᾿ ἐν πάσῃσιν ἔσαν δεινῇς κεφαλῇσι,
παντοίην ὄπ᾿ ἰεῖσαι ἀθέσφατον· ἄλλοτε μὲν γὰρ
φθέγγονθ᾿ ὥς τε θεοῖσι συνιέμεν, ἄλλοτε δ᾿ αὖτε
ταύρου ἐριβρύχεω μένος ἀσχέτου ὄσσαν ἀγαύρου,
ἄλλοτε δ᾿ αὖτε λέοντος ἀναιδέα θυμὸν ἔχοντος,
ἄλλοτε δ᾿ αὖ σκυλάκεσσιν ἐοικότα, θαύματ᾿ ἀκοῦσαι,
ἄλλοτε δ᾿ αὖ ῥοίζεσχ᾿, ὑπὸ δ᾿ ἤχεεν οὔρεα μακρά.
무시무시한 머리들 모두에 소리가 있었다,
형언할 수 없는 온갖 소리를 내면서: 즉 어느 때는
신들과 함께하는 것 처럼 소리를 냈고, 어느 때는 또
주체할 수 없는 힘의 당당한 황소의 우짖음의 소리를,
어느 때는 또 사나운 마음을 가진 사자의 [소리를],
어느 때는 다시 어린 개를 닮은 [소리를], 듣기에 놀라운 것들을,
어느 때는 다시 쏜살같은 [소리를], 긴 산들 아래로 소리가 났다.

-蟲-
 ἔνθα δὲ ναιετάει στυγερὴ θεὸς ἀθανάτοισι, 775
δεινὴ Στύξ, θυγάτηρ ἀψορρόου Ὠκεανοῖο
πρεσβυτάτη· νόσφιν δὲ θεῶν κλυτὰ δώματα ναίει
μακρῇσιν πέτρῃσι κατηρεφέ᾿· ἀμφὶ δὲ πάντῃ
κίοσιν ἀργυρέοισι πρὸς οὐρανὸν ἐστήρικται.
 그곳에 불멸하는 자들에게 미움받는 신이 산다,
두려운 스튁스, 되흐르는 오케아노스의 존귀한 딸이:
신들로부터 멀리 떨어져 영광스러운 집들에 살았다
기다란 바위로 덮힌: 모든 방향으로
은주들로 하늘을 향해 떠받치고 있었다.

παῦρα δὲ Θαύμαντος θυγάτηρ πόδας ὠκέα Ἶρις 780
†ἀγγελίη πωλεῖται ἐπ᾿ εὐρέα νῶτα θαλάσσης.
타우마스의 딸 작은 발들이 빠른 이리스는
대양의 드넓은 등 위에서 말을 전한다.

ὁππότ᾿ ἔρις καὶ νεῖκος ἐν ἀθανάτοισιν ὄρηται,
καί ῥ᾿ ὅστις ψεύδηται Ὀλύμπια δώματ᾿ ἐχόντων,
Ζεὺς δέ τε Ἶριν ἔπεμψε θεῶν μέγαν ὅρκον ἐνεῖκαι
τηλόθεν ἐν χρυσέῃ προχόῳ πολυώνυμον ὕδωρ, 785
ψυχρόν, ὅ τ᾿ ἐκ πέτρης καταλείβεται ἠλιβάτοιο
ὑψηλῆς· πολλὸν δὲ ὑπὸ χθονὸς εὐρυοδείης
ἐξ ἱεροῦ ποταμοῖο ῥέει διὰ νύκτα μέλαιναν·
다툼과 싸움이 불멸하는 이들 사이에 일어날 적에,
또 올륌포스에 거처를 지닌 자들 중 누구든 기만할 때에,
제우스는 신들의 위대한 맹약의 징표를 가져오도록 이리스를 보낸다
먼 곳으로부터 황금 그릇에 위대한 이름의 물,
차가운 물을, 높이 깎아지른 바위로부터 흘러 내리는 물을:
그 많은 물은 길 넓은 대지 아래에서
신성한 강으로부터 검은 밤을 지나 흐른다:
Ὠκεανοῖο κέρας, δεκάτη δ᾿ ἐπὶ μοῖρα δέδασται·
오케아노스의 뿔(지류)은, 열 갈래로 나뉜다:
ἐννέα μὲν περὶ γῆν τε καὶ εὐρέα νῶτα θαλάσσης 790
δίνῃς ἀργυρέῃς εἱλιγμένος εἰς ἅλα πίπτει,
ἡ δὲ μί᾿ ἐκ πέτρης προρέει, μέγα πῆμα θεοῖσιν.
아홉 줄기들은 대지와 바다의 드넓은 등을 둘러
은빛 소용돌이 치며 짠 바닷물로 떨어지고,
한 줄기는 바위로부터 흘러내린다, 거대한 불행이 신들에게(있도록:εἶναι? ὤν?).

ὅς κεν τὴν ἐπίορκον ἀπολλείψας ἐπομόσσῃ
ἀθανάτων οἳ ἔχουσι κάρη νιφόεντος Ὀλύμπου,
κεῖται νήυτμος τετελεσμένον εἰς ἐνιαυτόν· 795
거짓맹세를 흘려 그에 따라 서약하는 자라면
눈덮인 올륌포스의 정상을 차지한 불멸하는 자들 중에,
꼬박 한 해를 채워 숨도 못쉬고 눕는다:
οὐδέ ποτ᾿ ἀμβροσίης καὶ νέκταρος ἔρχεται ἆσσον
βρώσιος, ἀλλά τε κεῖται ἀνάπνευστος καὶ ἄναυδος
στρωτοῖς ἐν λεχέεσσι, κακὸν δ᾿ ἐπὶ κῶμα καλύπτει.
결코 암브로시아와 넥타르의 음식의 더 가까이로 가지 못하나,
숨조차 쉬지 못하고 말도 못한 펼쳐진 자리들에 채 눕는다,
사악한 깊은 잠에 휩싸인다.
αὐτὰρ ἐπὴν νοῦσον τελέσει μέγαν εἰς ἐνιαυτόν,
ἄλλος δ᾿ ἐξ ἄλλου δέχεται χαλεπώτερος ἆθλος· 800
그럼에도 불구하고 오랜 해를 지나 아픔을 끝낼 때,
다른 고난으로부터 더욱 어려운 또 다른 고난이 뒤를 잇는다:
εἰνάετες δὲ θεῶν ἀπαμείρεται αἰὲν ἐόντων,
οὐδέ ποτ᾿ ἐς βουλὴν ἐπιμίσγεται οὐδ᾿ ἐπὶ δαῖτας
ἐννέα πάντ᾿ ἔτεα· δεκάτῳ δ᾿ ἐπιμίσγεται αὖτις
†εἰρέας ἀθανάτων οἳ Ὀλύμπια δώματ᾿ ἔχουσι.
τοῖον ἄρ᾿ ὅρκον ἔθεντο θεοὶ Στυγὸς ἄφθιτον ὕδωρ, 805
ὠγύγιον· τὸ δ᾿ ἵησι καταστυφέλου διὰ χώρου.
그는 아홉 해 동안 영원한 신들로부터 여의어지고,
회의는 물론이고 연회에도 함께 섞이지 못한다
꼬박 아홉 해 동안: 열 번째 해에 다시 함께 섞인다
†올륌포스에 거처들을 소유한 불멸하는 자들의 회의장에.
그리하여 스튁스의 불후의 물을 신들은 그러한 맹세의 증거로 세웠다,
오귀기오스의 물을: 그 물은 울퉁불퉁한 정해진 곳을 통해 계속 나아간다.

-蟲-
 τῶν πρόσθ᾿ Ἰαπετοῖο πάις ἔχει οὐρανὸν εὐρὺν
ἑστηὼς κεφαλῇ τε καὶ ἀκαμάτῃσι χέρεσσιν
ἀστεμφέως, ὅθι Νύξ τε καὶ Ἡμέρη ἆσσον ἰοῦσαι
ἀλλήλας προσέειπον ἀμειβόμεναι μέγαν οὐδὸν
χάλκεον· ἡ μὲν ἔσω καταβήσεται, ἡ δὲ θύραζε 750
ἔρχεται, οὐδέ ποτ᾿ ἀμφοτέρας δόμος ἐντὸς ἐέργει,
ἀλλ᾿ αἰεὶ ἑτέρη γε δόμων ἔκτοσθεν ἐοῦσα
γαῖαν ἐπιστρέφεται, ἡ δ᾿ αὖ δόμου ἐντὸς ἐοῦσα
μίμνει τὴν αὐτῆς ὥρην ὁδοῦ, ἔστ᾿ ἂν ἵκηται·
ἡ μὲν ἐπιχθονίοισι φάος πολυδερκὲς ἔχουσα, 755
ἡ δ᾿ Ὕπνον μετὰ χερσί, κασίγνητον Θανάτοιο,
Νὺξ ὀλοή, νεφέλῃ κεκαλυμμένη ἠεροειδεῖ.
 그 문 앞에 이아페토스의 아들이 드넓은 하늘을 지니고
머리와 지치지 않는 손으로 세우고 있었다
흔들림없이, 그곳에서 뉙스(밤)와 헤매레(낮)가 더욱 가까이 다가가
서로가 서로에게 거대한 청동 문턱을 넘으며
말 건네곤 하였던: 한편이 안으로 들었다면, 다른 한편이 문에
오고, 그 집은 양편을 안으로 들여놓지 못하지만,
언제나 둘 중 한 편이 집들의 밖에 있으며
대지를 거닐고, 다른 한편은 다시 집 안에 머물며
그 자신의 떠날 시간까지 머무른다, 그가 올 때까지:
한편은 지상의 것들에 멀리 보도록 하는 빛을 품고서,
다른 한편은 두 손에 타나토스(죽음)의 형제인 휘프노스(잠)을 (품고서),
자욱한 구름에 덮힌 죽음과 같은 뉙스(밤)는.
ὥρην ὁδοῦ: time to go

ἔνθα δὲ Νυκτὸς παῖδες ἐρεμνῆς οἰκί᾿ ἔχουσιν,
Ὕπνος καὶ Θάνατος, δεινοὶ θεοί· οὐδέ ποτ᾿ αὐτοὺς
Ἠέλιος φαέθων ἐπιδέρκεται ἀκτίνεσσιν 760
οὐρανὸν εἰσανιὼν οὐδ᾿ οὐρανόθεν καταβαίνων.
τῶν ἕτερος μὲν γῆν τε καὶ εὐρέα νῶτα θαλάσσης
ἥσυχος ἀνστρέφεται καὶ μείλιχος ἀνθρώποισι,
τοῦ δὲ σιδηρέη μὲν κραδίη, χάλκεον δέ οἱ ἦτορ
νηλεὲς ἐν στήθεσσιν· ἔχει δ᾿ ὃν πρῶτα λάβῃσιν 765
ἀνθρώπων· ἐχθρὸς δὲ καὶ ἀθανάτοισι θεοῖσιν.
그곳에서 혼탁한 뉙스의 자식들이 거처를 두고 있다,
휘프노스(잠)와 타나토스(죽음), 두려운 신들이: 그들을
빛나는 헬리오스(태양)조차 햇살로 바라보지 아니한다
하늘로 떠오를 때에도 하늘에서 내려올 때에도.
그들 중 다른 한편은 대지와 드넓은 대양의 등에
조용히 가서 살며 인간들에게 친절하지만,
다른 편의 쇠로 된 심장, 강철로 된 심장이
가슴 속에서 무정하다: 그 심장을 일단 품으면 사람들을 붙잡아 매는:
불멸하는 신들에게도 밉살스럽다.

 ἔνθα θεοῦ χθονίου πρόσθεν δόμοι ἠχήεντες
[ἰφθίμου τ᾿ Ἀίδεω καὶ ἐπαινῆς Περσεφονείης]
ἑστᾶσιν, δεινὸς δὲ κύων προπάροιθε φυλάσσει,
νηλειής, τέχνην δὲ κακὴν ἔχει· ἐς μὲν ἰόντας 770
σαίνει ὁμῶς οὐρῇ τε καὶ οὔασιν ἀμφοτέροισιν,
ἐξελθεῖν δ᾿ οὐκ αὖτις ἐᾷ πάλιν, ἀλλὰ δοκεύων
ἐσθίει, ὅν κε λάβῃσι πυλέων ἔκτοσθεν ἰόντα.
[ἰφθίμου τ᾿ Ἀίδεω καὶ ἀπαινῆς Περσεφονείης.]
 그 앞에 지하의 신의 울리는 집들이
[강력한 하데스와 무시무시한 페르세포네의]
서 있고, 두려운 개가 앞을 지키며,
무자비하게, 사악한 술수들을 지닌다: 들어오는 자들에겐
꼬리와 또한 두 귀로 한결같이 아양떨지만,
뒤로 되돌아 나가는 일은 허락치 않을 것이나, 노려보며
먹어 치운다, 문 밖으로 나가는 자를 잡아.
[강력한 하데스와 무시무시한 페르세포네의.]

-蟲-
ἐννέα γὰρ νύκτας τε καὶ ἤματα χάλκεος ἄκμων
οὐρανόθεν κατιών, δεκάτῃ κ᾿ ἐς γαῖαν ἵκοιτο·
즉 아홉 밤낮을 청동의 벼락이
하늘로부터 내려, 열 번째 날에 땅으로 왔다:
[ἶσον δ᾿ αὖτ᾿ ἀπὸ γῆς ἐς τάρταρον ἠερόεντα·] 723a
[똑같이 또 다시 땅으로부터 안개 자욱한 타르타로스로도:]
ἐννέα δ᾿ αὖ νύκτας τε καὶ ἤματα χάλκεος ἄκμων
ἐκ γαίης κατιών, δεκάτῃ κ᾿ ἐς τάρταρον ἵκοι. 725
또 다시 아홉 밤낮을 청동의 벼락이
땅으로부터 내려, 열 번째 날에 타르타로스로 왔다.

τὸν πέρι χάλκεον ἕρκος ἐλήλαται· ἀμφὶ δὲ μιν νὺξ
τριστοιχὶ κέχυται περὶ δειρήν· αὐτὰρ ὕπερθε
γῆς ῥίζαι πεφύασι καὶ ἀτρυγέτοιο θαλάσσης.
타르타로스 주위를 청동 울타리가 둘렀다: 그 둘레로 밤이
세 줄로 목 주위를 흘렀다: 그런가 하면 위로는
대지의 뿌리와 불모의 바다의 뿌리가 뻗어 있다.

 ἔνθα θεοὶ Τιτῆνες ὑπὸ ζόφῳ ἠερόεντι
κεκρύφαται βουλῇσι Διὸς νεφεληγερέταο, 730
χώρῳ ἐν εὐρώεντι, πελώρης ἔσχατα γαίης.
 그곳 자욱한 지하 아래에서 신들과 티탄들은
구름을 모으는 제우스의 뜻에 억눌려 있었다,
축축한 정해진 장소에, 거대한 대지의 끝으로.

τοῖς οὐκ ἐξιτόν ἐστι, θύρας δ᾿ ἐπέθηκε Ποσειδέων
χαλκείας, τεῖχος δ᾿ ἐπελήλαται ἀμφοτέρωθεν.
그들에게 출로는 있지 않다, 포세이돈이 청동문을 두었고,
양쪽으로 벽을 둘렀다.

 [ἔνθα Γύγης Κόττος τε καὶ Ὀβριάρεως μεγάθυμος
ναίουσιν, φύλακες πιστοὶ Διὸς αἰγιόχοιο. 735
 [그곳에 귀게스와 콧토스 그리고 거대한 마음의 오브리아레오스가
살고 있다, 아이기스를 지닌 제우스의 변덕스러운 수호자들이.

 ἔνθα δὲ γῆς δνοφερῆς καὶ ταρτάρου ἠερόεντος
πόντου τ᾿ ἀτρυγέτοιο καὶ οὐρανοῦ ἀστερόεντος
ἑξείης πάντων πηγαὶ καὶ πείρατ᾿ ἔασιν,
ἀργαλέ᾿ εὐρώεντα, τά τε στυγέουσι θεοί περ·
 그곳에서 어두운 대지와 혼탁한 타르타로스
그리고 불모의 바다와 별이 빛나는 하늘의
차례로 모든 것들의 원천들과 한계들이 있다,
불쾌하고 음습한 것들, 그것들을 그러나 신들은 싫어한다:
χάσμα μέγ᾿, οὐδέ κε πάντα τελεσφόρον εἰς ἐνιαυτὸν 740
οὖδας ἵκοιτ᾿, εἰ πρῶτα πυλέων ἔντοσθε γένοιτο,
ἀλλά κεν ἔνθα καὶ ἔνθα φέροι πρὸ θύελλα θυέλλης
ἀργαλέη· δεινὸν δὲ καὶ ἀθανάτοισι θεοῖσι.]
거대한 만, 꼬박 한 해를 가득 차도록
바닥에 닿지(도착하지) 않는다, 만일 우선 둘 중 어느 쪽으로든 안으로부터 들어간다면,
그곳에서 고통스러운 돌풍이 돌풍 앞에서 이리저리 옮길 것이다:
불멸하는 신들에게도 두려운 것이다.]

 [τοῦτο τέρας· καὶ Νυκτὸς ἐρεμνῆς οἰκία δεινὰ
ἕστηκεν νεφέλῃς κεκαλυμμένα κυανέῃσι.] 745
 [이 경이로운 일: 그리고 캄캄한 뉙스의 두려운 거처는
검은 구름을 덮고 서 있었다.]

-蟲-
 οὐδ᾿ ἄρ᾿ ἔτι Ζεὺς ἴσχεν ἑὸν μένος, ἀλλά νυ τοῦ γε
εἶθαρ μὲν μένεος πλῆντο φρένες, ἐκ δέ τε πᾶσαν
φαῖνε βίην· ἄμυδις δ᾿ ἄρ᾿ ἀπ᾿ οὐρανοῦ ἠδ᾿ ἀπ᾿ Ὀλύμπου
ἀστράπτων ἔστειχε συνωχαδόν, οἱ δὲ κεραυνοὶ 690
ἴκταρ ἅμα βροντῇ τε καὶ ἀστεροπῇ ποτέοντο
χειρὸς ἄπο στιβαρῆς, ἱερὴν φλόγα εἰλυφόωντες,
ταρφέες· ἀμφὶ δὲ γαῖα φερέσβιος ἐσμαράγιζε
καιομένη, λάκε δ᾿ ἀμφὶ περὶ μεγάλ᾿ ἄσπετος ὕλη·
그리고 아직 제우스는 그의 능력을 억누르지 않았고, 오히려 이제
한편으로 가슴이 격정에 가득 차오르자, 다른 한편으로 또한 밖으로 모든
권능을 드러냈다: 그리고 동시에 하늘로부터도 올륌포스로부터도
벼락을 내리며 계속해서 나아갔고, 낙뢰들은
빈번히 천둥과 벼락으로 여기저기 날아다녔다
억센 손으로부터, 신성한 불길을 소용돌이 치도록 하며,
빼곡하게: 생명을 주는 대지는 도처에서 무너졌다
불타 오르며, 이루 말할 수 없는 거대한 숲이 불길에 비명을 토했다:
περὶ : M.L.West's commentary(1997).

ἔζεε δὲ χθὼν πᾶσα καὶ Ὠκεανοῖο ῥέεθρα 695
πόντός τ᾿ ἀτρύγετος· τοὺς δ᾿ ἄμφεπε θερμὸς ἀυτμὴ
Τιτῆνας χθονίους, φλὸξ δ᾿ αἰθέρα δῖαν ἵκανεν
ἄσπετος, ὄσσε δ᾿ ἄμερδε καὶ ἰφθίμων περ ἐόντων
αὐγὴ μαρμαίρουσα κεραυνοῦ τε στεροπῆς τε.
온 땅과 불모의 바다인 오케아노스(바다)의 물결이 들끓었다:
뜨거운 입김이 지하의 티탄들에게 닥쳤고, 형언할 수 없는 화염이 천상의 대기에
닿았으며, 그들은 강력했지만 두 눈을 앗아갔다
벼락과 번개의 섬광이 번쩍여.

καῦμα δὲ θεσπέσιον κάτεχεν χάος· εἴσατο δ᾿ ἄντα 700
ὀφθαλμοῖσιν ἰδεῖν ἠδ᾿ οὔασιν ὄσσαν ἀκοῦσαι
αὔτως, ὡς ὅτε γαῖα καὶ οὐρανὸς εὐρὺς ὕπερθε
πίλνατο· τοῖος γάρ κε μέγας ὑπὸ δοῦπος ὀρώρει,
τῆς μὲν ἐρειπομένης, τοῦ δ᾿ ὑψόθεν ἐξεριπόντος·
무섭게 불타오르는 열기가 카오스를 사로잡았다:
눈으로 마주 보고 또 귀로 그 소리를 들을 것이다
그와 같이, 대지와 드넓은 하늘이 위로부터
맞부딪칠 것과 같은 때 처럼: 그렇게 거대한 소리가 일어났다
한 편은 내던져지고, 다른 한편은 위에서 추락하며:
τόσσος δοῦπος ἔγεντο θεῶν ἔριδι ξυνιόντων. 705
그렇게 대단한 소리가 신들이 격돌로 마주설 때 일어났다.

σὺν δ᾿ ἄνεμοι ἔνοσίν τε κονίην τ᾿ ἐσφαράγιζον
βροντήν τε στεροπήν τε καὶ αἰθαλόεντα κεραυνόν,
κῆλα Διὸς μεγάλοιο, φέρον δ᾿ ἰαχήν τ᾿ ἐνοπήν τε
ἐς μέσον ἀμφοτέρων· ὄτοβος δ᾿ ἄπλητος ὀρώρει
σμερδαλέης ἔριδος, κάρτευς δ᾿ ἀνεφαίνετο ἔργον. 710
또한 바람이 지진과 흙먼지를
천둥과 번개와 그으름 내는 벼락,
위대한 제우스의 창들을 소란스레 불러 일으켜, 그것들이 울음과 비명을
모든 곳들의 한복판으로 가져왔다: 보기에도 끔찍한 투쟁의
다가설 수 없는 소음이 일었고, 힘의 위업이 드러났다.

 ἐκλίνθη δὲ μάχη· πρὶν δ᾿ ἀλλήλοις ἐπέχοντες
ἐμμενέως ἐμάχοντο διὰ κρατερὰς ὑσμίνας.
 그러나 전투는 기울었다: 그 전까지 서로가 서로에게 향하며
계속해서 격렬한 전투들을 통하여 싸웠다.

οἱ δ᾿ ἄρ᾿ ἐνὶ πρώτοισι μάχην δριμεῖαν ἔγειραν,
Κόττος τε Βριάρεώς τε Γύγης τ᾿ ἄατος πολέμοιο·
그들이 앞선 이들 속에서 첨예한 전투를 일으켰다,
콧토스와 브리아레오스와 전쟁에 만족할 줄 모르는 귀게스가:

οἵ ῥα τριηκοσίας πέτρας στιβαρέων ἀπὸ χειρῶν 715
πέμπον ἐπασσυτέρας, κατὰ δ᾿ ἐσκίασαν βελέεσσι
Τιτῆνας· καὶ τοὺς μὲν ὑπὸ χθονὸς εὐρυοδείης
πέμψαν καὶ δεσμοῖσιν ἐν ἀργαλέοισιν ἔδησαν,
νικήσαντες χερσὶν ὑπερθύμους περ ἐόντας,
τόσσον ἔνερθ᾿ ὑπὸ γῆς ὅσον οὐρανός ἐστ᾿ ἀπὸ γαίης· 720
그들은 300개의 바위들을 강력한 손들에서
차례로 보냈고, 무기들로 그림자를 드리웠다
티탄들 아래로: 길 넓은 땅 밑에서 그 티탄들을 보내
고통스러운 결박 속에 묵었다,
그들이 고조된 마음을 하였지만 손들로 무찔러서,
대지의 밑 하늘이 대지로부터 떨어져 있는 만큼 그렇게나 아래에:
τόσσον γάρ τ᾿ ἀπὸ γῆς ἐς τάρταρον ἠερόεντα.
즉 대지로부터 혼탁한 타르타로스까지 떨어져 있는 그만큼이나.

-蟲-
 ὣς φάτ᾿· ἐπῄνησαν δὲ θεοὶ δωτῆρες ἐάων
μῦθον ἀκούσαντες· πολέμου δ᾿ ἐλιλαίετο θυμὸς 665
μᾶλλον ἔτ᾿ ἢ τὸ πάροιθε· μάχην δ᾿ ἀμέγαρτον ἔγειραν
πάντες, θήλειαί τε καὶ ἄρσενες, ἤματι κείνῳ,
Τιτῆνές τε θεοὶ καὶ ὅσοι Κρόνου ἐξεγένοντο,
οὕς τε Ζεὺς ἐρέβεσφιν ὑπὸ χθονὸς ἧκε φόωσδε,
δεινοί τε κρατεροί τε, βίην ὑπέροπλον ἔχοντες. 670
 그는 그렇게 말했다: 좋은 것들의 부여자인 신들은 동의하였다
그 말을 듣고서: 마음은 전쟁을 열망하고 있었다
μᾶλλον ἔτ᾿ ἢ τὸ πάροιθε· 그들 모두가 난처한 전투를 일으켰다,
여신들도 남신들도, 저 날에,
티탄들과 크로노스에게서 낳은 신들,
제우스가 그들을 땅 아래 어둠에서 빛으로 풀어주었던,
무시무시하고 강력한 신들, 주제넘은 힘을 지닌 신들.

τῶν ἑκατὸν μὲν χεῖρες ἀπ᾿ ὤμων ἀίσσοντο
πᾶσιν ὁμῶς, κεφαλαὶ δὲ ἑκάστῳ πεντήκοντα
ἐξ ὤμων ἐπέφυκον ἐπὶ στιβαροῖσι μέλεσσιν.
한 편으로 어깨에서 백 개의 손들이 내뻗어 있었고,
형언할 수 없는, 다른 한편으로 각자에게 쉰 개의 머리들이
어깨 위로 억센 사지들 위에 뻗어 나와 있었다.(150-152)

οἳ τότε Τιτήνεσσι κατέσταθεν ἐν δαῒ λυγρῇ
πέτρας ἠλιβάτους στιβαρῇς ἐν χερσὶν ἔχοντες· 675
이때 그들은 파멸의 전투 속에서 티탄들에게 맞섰다
깎아지른 단단한 바위들을 손에 들고서:

Τιτῆνες δ᾿ ἑτέρωθεν ἐκαρτύναντο φάλαγγας
προφρονέως· χειρῶν τε βίης θ᾿ ἅμα ἔργον ἔφαινον
ἀμφότεροι, δεινὸν δὲ περίαχε πόντος ἀπείρων,
γῆ δὲ μέγ᾿ ἐσμαράγησεν, ἐπέστενε δ᾿ οὐρανὸς εὐρὺς
σειόμενος, πεδόθεν δὲ τινάσσετο μακρὸς Ὄλυμπος 680
ῥιπῇ ὕπ᾿ ἀθανάτων, ἔνοσις δ᾿ ἵκανε βαρεῖα
τάρταρον ἠερόεντα ποδῶν, αἰπεῖά τ᾿ ἰωὴ
ἀσπέτου ἰωχμοῖο βολάων τε κρατεράων.
그리고 다른 편으로부터 티탄들은 전선들을 강화했다
열광적으로: 각자가 동시에 손들과 힘에 속하는 일을 드러냈다,
한없는 바다는 무섭게 울려 퍼지고,
대지는 크게 부서졌으며, 드넓은 하늘은 떨며 신음하고,
드높은 올륌포스는 바닥부터 흔들렸다
불멸하는 자들에 의해 그 부딪쳐 오는 힘으로, 발들의 묵중한 울림이
혼탁한 타르타로스에 닿았고, 깎아지른 고함이
형언할 수 없는 소리와 강렬한 일격들의 (고함이 닿았다).

ὣς ἄρ᾿ ἐπ᾿ ἀλλήλοις ἵεσαν βέλεα στονόεντα·
바로 그렇게 서로가 서로에게 신음을 자아내는 무기들을 던졌다:

φωνὴ δ᾿ ἀμφοτέρων ἵκετ᾿ οὐρανὸν ἀστερόεντα 685
κεκλομένων· οἵ δὲ ξύνισαν μεγάλῳ ἀλαλητῷ.
양쪽의 소리가 별이 빛나는 하늘에 닿았다
부르짖으면서: 그들은 커다란 승리의 함성으로 맞섰다.

-蟲-
ἀλλ᾿ ὅτε δὴ κείνοισι παρέσχεθεν ἄρμενα πάντα,
νέκταρ τ᾿ ἀμβροσίην τε, τά περ θεοὶ αὐτοὶ ἔδουσι, 640
πάντων <τ᾿> ἐν στήθεσσιν ἀέξετο θυμὸς ἀγήνωρ,
[ὡς νέκταρ τ᾿ ἐπάσαντο καὶ ἀμβροσίην ἐρατεινήν,]
δὴ τότε τοῖς μετέειπε πατὴρ ἀνδρῶν τε θεῶν τε·
그러나 저들에게 모든 음식들을 내놓았을 때,
신들 자신들이 먹는 그 넥타르와 암브로시아를,
모든 이들의 가슴들 속에 용맹스러운 마음이 부풀었고,
[넥타르와 사랑스러운 암브로시아를 먹고 마셔서,]
바로 이 때 그들에게 인간들과 신들의 아버지가 말했다:
παρέσχεθεν : παρέχω. impf. poet. hand over, supply, produce.

"κέκλυτέ μευ Γαίης τε καὶ Οὐρανοῦ ἀγλαὰ τέκνα,
 ὄφρ᾿ εἴπω τά με θυμὸς ἐνὶ στήθεσσι κελεύει. 645
"가이아와 또한 우라노스의 빛나는 자식들이여 나에게 귀를 기울이라,
 가슴 속에서 마음이 나를 이끄는 일들을 내가 말하는 동안.
ὄφρ᾿ : ὄφρᾰ. Temporal cong. as long as, while. until, for a while.

 ἤδη γὰρ μάλα δηρὸν ἐναντίοι ἀλλήλοισι
 νίκης καὶ κάρτευς πέρι μαρνάμεθ᾿ ἤματα πάντα,
 Τιτῆνές τε θεοὶ καὶ ὅσοι Κρόνου ἐκγενόμεσθα.
 이미 너무나 오랫동안 서로가 서로에게 맞서
 우리는 승리와 권력을 둘러싸고 모든 날들(매일)을 싸우고 있었으니,
 티탄들도 크로노스에게서 낳은 신들도.

 ὑμεῖς δὲ μεγάλην τε βίην καὶ χεῖρας ἀάπτους
 φαίνετε Τιτήνεσσιν ἐναντίον ἐν δαῒ λυγρῇ, 650
 μνησάμενοι φιλότητος ἐνηέος, ὅσσα παθόντες
 ἐς φάος ἂψ ἀφίκεσθε δυσηλεγέος ὑπὸ δεσμοῦ
 ἡμετέρας διὰ βουλὰς ὑπὸ ζόφου ἠερόεντος."
 그대들은 거대한 힘과 불가항력의 손들을
 티탄들에게 맞서 드러내어라 파멸의 전투에서,
 나의 친절한 호의를 기억하며, 겪었던 만큼의 일들을
 그대들이 쓰라린 비참을 가져오는 결박으로부터 빛으로 되돌아 나와,
 우리(나)의 결심들을 통하여 지하의 혼탁한 어둠 아래에서 (기억하며)."

ὣς φάτο· τὸν δ᾿ αἶψ᾿ αὖτις ἀμείβετο Κόττος ἀμύμων·
그는 그렇게 말했다: 그리고 곧장 나무랄데 없는 콧토스가 그에게 답하였다:

"δαιμόνι᾿, οὐκ ἀδάητα πιφαύσκεαι, ἀλλὰ καὶ αὐτοὶ 655
 ἴδμεν ὅ τοι περὶ μὲν πραπίδες, περὶ δ᾿ ἐστὶ νόημα,
 ἀλκτὴρ δ᾿ ἀθανάτοισιν ἀρῆς γένεο κρυεροῖο,
 σῇσι δ᾿ ἐπιφροσύνῃσιν ὑπὸ ζόφου ἠερόεντος
 ἄψορρον ἐξαῦτις ἀμειλίκτων ὑπὸ δεσμῶν
 ἠλύθομεν, Κρόνου υἱὲ ἄναξ, ἀνάελπτα παθόντες. 660
"이상한 자여, 그대가 알 수 없는 말을 하지 않고, 그러나 또한 우리 자신이 안다
 그대의 주위로 한편으로는 지성이, 또 한편으로는 사유가 있다는 것을,
 그대가 불멸하는 자들에게 차가운 파멸로부터의 수호자가 되었음을,
 그리고 그대의 지혜로움으로 지하의 혼탁한 어둠 아래에서
 다시 한 번 거칠은 결박 아래에서
 우리가 되돌아 왔다는 것을, 크로노스의 아들인 주인이여, 우리가 뜻밖의 일들을 겪으면서.

 τῷ καὶ νῦν ἀτενεῖ τε νόῳ καὶ πρόφρονι θυμῷ
 ῥυσόμεθα κράτος ὑμὸν ἐν αἰνῇ δηιοτῆτι,
 μαρνάμενοι Τιτῆσιν ἀνὰ κρατερὰς ὑσμίνας."
 그리고 이제 곧은 정신과 흔쾌한 마음으로
 우리는 무시무시한 전투에서 그대의 권력을 지켜낼 것이오,
 강렬한 전투들에 임하여 티탄들과 싸워서."


 -蟲-
Ὀβριάρεῳ δ᾿ ὡς πρῶτα πατὴρ ὠδύσσατο θυμῷ
Κόττῳ τ᾿ ἠδὲ Γύγῃ, δῆσε κρατερῷ ἐνὶ δεσμῷ,
ἠνορέην ὑπέροπλον ἀγώμενος ἠδὲ καὶ εἶδος
καὶ μέγεθος· κατένασε δ᾿ ὑπὸ χθονὸς εὐρυοδείης. 620
처음 아버지가 오브리아레오스(브리아레오스)와
콧토스와 귀게스에게도 진심으로 격노하였던 때, (그들을)강력한 사슬에 묶었다,
오만한 용맹과 또한 생김새 그리고 몸집 모두를
놀라워(분노)하여: 광활한 땅의 밑으로 정주시켰다.
Ὀβριάρεῳ : Βρῐάρεως, inflection S.267.
ἀγώμενος : ἀγάομαι, be angry, (part.)admiring.
κατένασε : καταναίω, make to dwell, settle.

ἔνθ᾿ οἵ γ᾿ ἄλγε᾿ ἔχοντες ὑπὸ χθονὶ ναιετάοντες
εἴατ᾿ ἐπ᾿ ἐσχατιῇ μεγάλης ἐν πείρασι γαίης
δηθὰ μάλ᾿ ἀχνύμενοι, κραδίῃ μέγα πένθος ἔχοντες.
그들은 그곳 땅 밑에서 고통을 품고 살면서
거대한 대지의 끝 가장자리에 앉아 있었다
무척이나 오랫동안 비통해 하면서, 가슴에 커다란 비참을 품고서.

ἀλλά σφεας Κρονίδης τε καὶ ἀθάνατοι θεοὶ ἄλλοι
οὓς τέκεν ἠύκομος Ῥείη Κρόνου ἐν φιλότητι 625
Γαίης φραδμοσύνῃσιν ἀνήγαγον ἐς φάος αὖτις·
그러나 그들을 크로노스의 아들과 불멸하는 다른 신들,
사랑스러운 머릿결을 한 레아가 크로노스와의 사랑 속에서 낳은 그들이
가이아의 간계들로써 빛으로 다시 이끌어 내었다:
 
αὐτὴ γάρ σφιν ἅπαντα διηνεκέως κατέλεξε,
σὺν κείνοις νίκην τε καὶ ἀγλαὸν εὖχος ἀρέσθαι.
왜냐하면 바로 그녀가 그들에게 모든 것들을 빠뜨림 없이 털어 놓았기 때문이다,
저들(브리아레오스, 콧토스, 귀게스)과 더불어 승리와 또한 찬란한 자랑을 얻는다고.

δηρὸν γὰρ μάρναντο πόνον θυμαλγέ᾿ ἔχοντες
ἀντίον ἀλλήλοιςι διὰ κρατερὰς ὑσμίνας 631
Τιτῆνές τε θεοὶ καὶ ὅσοι Κρόνου ἐξεγένοντο, 630
οἱ μὲν ἀφ᾿ ὑψηλῆς Ὄθρυος Τιτῆνες ἀγαυοί, 632
οἱ δ᾿ ἄρ᾿ ἀπ᾿ Οὐλύμποιο θεοὶ δωτῆρες ἐάων
οὓς τέκεν ἠύκομος Ῥείη Κρόνῳ εὐνηθεῖσα.
그들은 가슴 속에 아픔을 주는 아주 긴 고역을 견디며
서로가 서로에게 맞서서 격렬한 전투들을 통하여 631
티탄들과 크로노스에게서 태어난 신들이 싸웠다, 630
한 편으로 드높은 오트뤼스 산의 이름난 티탄들, 632
다른 한편으로 좋은 것들의 부여자들인 올림포스의 신들,
사랑스런 머릿결의 레아가 크로노스와 자리에 들어 낳은 그들이.

οἵ ῥα τότ᾿ ἀλλήλοισι †μάχην θυμαλγέ᾿ ἔχοντες 635
συνεχέως ἐμάχοντο δέκα πλείους ἐνιαυτούς·
그 때 그들은 서로가 서로에게 †가슴 속에 아픔을 주는 전투를 견디며
함께 붙들고 꼬박 10년 동안을 싸웠다:

οὐδέ τις ἦν ἔριδος χαλεπῆς λύσις οὐδὲ τελευτὴ
οὐδετέροις, ἶσον δὲ τέλος τέτατο πτολέμοιο.
그 어느 쪽으로도 고난한 전투의 결말이나 종결은
있지 않았고, 전쟁의 끝은 똑같이 뻗어 있었다(한편으로 기울어지지 않고).

-蟲-
ᾧ δ᾿ ἐθέλῃ, μεγάλως παραγίνεται ἠδ᾿ ὀνίνησιν·

ἔν τ᾿ ἀγορῇ λαοῖσι μεταπρέπει, ὄν κ᾿ ἐθέλῃσιν·

ἠδ᾿ ὁπότ᾿ ἐσ πόλεμον φθισήνορα θωρήσσωνται
ἀνέρες, ἔνθα θεὰ παραγίνεται, οἷς κ᾿ ἐθέλῃσι
νίκην προφρονέως ὀπάσαι καὶ κῦδος ὀρέξαι.

ἔν τε δίκῃ βασιλεῦσι παρ᾿ αἰδοίοισι καθίζει,
ἐσθλὴ δ᾿ αὖθ᾿ ὁπότ᾿ ἄνδρες ἀεθλεύωσ᾿ ἐν ἀγῶνι·

ἔνθα θεὰ καὶ τοῖς παραγίνεται ἠδ᾿ ὀνίνησι·

νικήσας δὲ βίῃ καὶ κάρτει, καλὸν ἄεθλον
ῥεῖα φέρει χαίρων τε, τοκεῦσι δὲ κῦδος ὀπάζει.

ἐσθλὴ δ᾿ ἱππήεσσι παρεστάμεν, οἷς κ᾿ ἐθέλῃσιν·

καὶ τοῖς, οἳ γλαυκὴν δυσπέμφελον ἐργάζονται,
εὔχονται δ᾿ Ἑκάτῃ καὶ ἐρικτύπῳ Ἐννοσιγαίῳ,
ῥηιδίως ἄγρην κυδρὴ θεὸς ὤπασε πολλήν,
ῥεῖα δ᾿ ἀφείλετο φαινομένην, ἐθέλουσά γε θυμῷ.

ἐσθλὴ δ᾿ ἐν σταθμοῖσι σὺν Ἑρμῇ ληίδ᾿ ἀέξειν·

βουκολίας δὲ βοῶν τε καὶ αἰπόλια πλατέ᾿ αἰγῶν
ποίμνας τ᾿ εἰροπόκων ὀίων, θυμῷ γ᾿ ἐθέλουσα,
ἐξ ὀλίγων βριάει κἀκ πολλῶν μείονα θῆκεν.

οὕτω τοι καὶ μουνογενὴς ἐκ μητρὸς ἐοῦσα
πᾶσι μετ᾿ ἀθανάτοισι τετίμηται γεράεσσι.

θῆκε δέ μιν Κρονίδης κουροτρόφον, οἳ μετ᾿ ἐκείνην
ὀφθαλμοῖσιν ἴδοντο φάος πολυδερκέος Ἠοῦς.

οὕτως ἐξ ἀρχῆς κουροτρόφος, αἳ δέ τε τιμαί.


-작성중-
τὴν μὲν Πήγασος εἷλε καὶ ἐσθλὸς Βελλεροφόντης·
한 편 페가소스와 훌륭한 벨레로폰테스가 그 키마이라를 잡았다:

ἡ δ᾿ ἄρα Φῖκ᾿ ὀλοὴν τέκε Καδμείοισιν ὄλεθρον,
Ὄρθῳ ὑποδμηθεῖσα, Νεμειαῖόν τε λέοντα,
τόν ῥ᾿ Ἥρη θρέψασα Διὸς κυδρὴ παράκοιτις
γουνοῖσιν κατένασε Νεμείης, πῆμ᾿ ἀνθρώποις.
다른 한편 카드메이오스인들에게 죽음인 파멸의 스핑크스를 낳고,
오르쏘스에게 굴복당하여, 네메이오스 사자를 낳고,
그 사자를 제우스의 활발한 아내 헤라가 길러
네메아의 위에 정주시켰다, 인간들에게 해를 끼치도록.
ὑποδμηθεῖσα: ὑπόδαμάζω
 
ἔνθ᾿ ἄρ᾿ ὅ γ᾿ οἰκείων ἐλεφαίρετο φῦλ᾿ ἀνθρώπων,
κοιρανέων Τρητοῖο Νεμείης ἠδ᾿ Ἀπέσαντος·
그곳에서 그 사자는 살면서 인간들을 파멸시키곤 하였다,
네메아의 네메트레토스 사과 아페산토스 산을 지배하면서:
ἐλεφαίρετο: έλεφαίρομαι. LSJ.532.Ⅱ. he used to destroy them.
Τρητοῖο: perforated, with a hole in it.
Ἀπέσαντος: ἀπό-ἵζω. 앞으로 나와 앉은.

ἀλλά ἑ ἲς ἐδάμασσε βίης Ἡρακληείης.
그러나 그 사자를 강력한 헤라클레스의 힘이 제압하였다.

  Κητὼ δ᾿ ὁπλότατον Φόρκυι φιλότητι μιγεῖσα
γείνατο δεινὸν ὄφιν, ὃς ἐρεμνῆς κεύθεσι γαίης
πείρασιν ἐν μεγάλοις παγχρύσεα μῆλα φυλάσσει.
  그리고 케토는 포르퀴스와 사랑으로 교합하여 가장 어린 것을
무서운 뱀을 낳았다, 그 뱀은 어두운 대지의 구렁에
거대한 끝에서 순금 양들을 지키고 있다.
μιγεῖσα: μίγνυμι. mix, mingle.

  τοῦτο μὲν ἐκ Κητοῦς καὶ Φόρκυνος γένος ἐστί.
  한 편으로 이것이 케토와 포르퀴스로부터 있는 자손이다.

  Τηθὺς δ᾿ Ὠκεανῷ ποταμοὺς τέκε δινήεντας,
Νεῖλόν τ᾿ Ἀλφειόν τε καὶ Ἠριδανὸν βαθυδίνην,
Στρυμόνα Μαίανδρόν τε καὶ Ἴστρον καλλιρέεθρον
Φᾶσίν τε Ῥῆσόν τ᾿ Ἀχελῷόν τ᾿ ἀργυροδίνην
Νέσσόν τε Ῥοδίον θ᾿ Ἁλιάκμονά θ᾿ Ἑπτάπορόν τε
Γρήνικόν τε καὶ Αἴσηπον θεῖόν τε Σιμοῦντα
Πῃνειόν τε καὶ Ἕρμον ἐυρρείτην τε Κάικον
Σαγγάριόν τε μέγαν Λάδωνά τε Παρθένιόν τε
Εὔηνόν τε καὶ Ἀλδῆσκον θεῖόν τε Σκάμανδρον·
  다른 한 편 오케아노스와 테튀스는 소용돌이치는 강들을,
네일로스와 말페이오스와 또 깊이 소용돌이치는 헤리아노스를
스트뤼몬과 마이안드로스와 또 아름답게 흐르는 이스트로스를
파시스와 레헤소스와 할리아크몬과 헾타포로스와
그레니코스와 또 신적인 아이세포노스와 시모에이스와
페에네이오스와 잘 흐르는 헤르모스와 카이코스를
상가리오스와 거대한 라도온과 파르테니오스와
에우에에노스와 또 신적인 알데에스코스와 스카만드로스를 낳았다.
Φᾶσίν: φημί.
Σιμοῦντα: σιμόω. turn up the nose.
Σαγγάριόν: maker.
Παρθένιόν: maidenly.
Ἀλδῆσκον: ἀλδήσκω. grow.

τίκτε δὲ Κουράων ἱερὸν γένος, αἳ κατὰ γαῖαν
ἄνδρας κουρίζουσι σὺν Ἀπόλλωνι ἄνακτι
καὶ ποταμοῖς, ταύτην δὲ Διὸς πάρα μοῖραν ἔχουσι,
Πειθώ τ᾿ Ἀδμήτη τε Ἰάντη τ᾿ Ἠλέκτρη τε
Δωρίς τε Πρυμνώ τε καὶ Οὐρανίη θεοειδὴς
Ἱππώ τε Κλυμένη τε Ῥόδειά τε Καλλιρόη τε
Ζευξώ τε Κλυτίη τε Ἰδυῖά τε Πασιθόη τε
Πληξαύρη τε Γαλαξαύρη τ᾿ ἐρατή τε Διώνη
Μηλόβοσίς τε Θόη τε καὶ εὐειδὴς Πολυδώρη
Κερκηίς τε φυὴν ἐρατὴ Πλουτώ τε Βοῶπις
Περσηίς τ᾿ Ἰάνειρά τ᾿ Ἀκάστη τε Ξάνθη τε
Πετραίη τ᾿ ἐρόεσσα Μενεσθώ τ᾿ Εὐρώπη τε
Μῆτίς τ᾿ Εὐρυνόμη τε Τελεστώ τε κροκόπεπλος
Χρυσηίς τ᾿ Ἀσίη τε καὶ ἱμερόεσσα Καλυψὼ
Εὐδώρη τε Τύχη τε καὶ Ἀμφιρὼ Ὠκυρόη τε
καὶ Στύξ, ἣ δή σφεων προφερεστάτη ἐστὶν ἁπασέων.
그런데 그 처녀들 중 신성한 종족을 낳았다, 그 처녀들은 대지 아래에서
사내들을 주인되는 아폴론과 그리고 강들과 함께 청년으로 키운다,
제우스의 이 영역을 나누어 받았다,
페이쏘와 아드메테와 이안테와 엘렉트레와
도리스와 프뤼므노와 또 신의 모습을 한 우라니아와
히포와 클뤼메네와 로데이아와 칼리로에와
케욱소와 클뤼티에와 이뒤이아와 파시토에와
플렉사우레와 갈락사우레와 사랑스러운 디오네
멜로포이시스와 토에와 잘생긴 폴뤼도오레에
케르케이스와 몸매에 있어서 사랑스러운 플루토오와 보오오피스
페르세이스와 이아네이라와 아카스테와 크산테와
페트라이에와 매력적인 메네스토와 에우로페와
메티스와 우뤼노메와 노란 베일을 한 텔레스토와
크뤼세이스와 아시에와 또 욕망을 불러일으키는 칼륍소
에우도레와 튀케와 또 암피로 오퀴로에와
스튁스, 그녀들 모두보다 가장 앞서 나온.
Ἀδμήτη: ἄδμητος. unbroken.
Πρυμνώ: πρυμνὸς. hindmost, undermost, end-most.
Κλυμένη: famous or infamous.
'Ρόδειά: ῥόδειος. of roses.
Καλλιρόη: καλλίρροος. beautiful-flowing.
Ἰδυῖά: see.

Ὠκυρόη: ὠκῠροος. swift-flowing.

-蟲-
Νηρῆος δ᾿ ἐγένοντο μεγήριτα τέκνα θεάων 네레우스에게서 신들의 무수한 자식들이 태어났고,
πόντῳ ἐν ἀτρυγέτῳ καὶ Δωρίδος ἠυκόμοιο, 불모의 바다에서 아름다운 머릿결의 도리스,
κούρης Ὠκεανοῖο τελήεντος ποταμοῖο,  오케아노스의 딸인 완전한 강,
Πρωθώ τ᾿ Εὐκράντη τε Σαώ τ᾿ Ἀμφιτρίτη τε 프로쏘와 에우크란테와 사오와 암피트리테와
Εὐδώρη τε Θέτις τε Γαλήνη τε Γλαύκη τε, 에우도레와 테티스와 갈레네와 글라우케와,
Κυμοθόη Σπειώ τε θοὴ Θαλίη τ᾿ ἐρόεσσα 퀴모토에 스페이오와 토에 사랑스런 탈리에와
Πασιθέη τ᾿ Ἐρατώ τε καὶ Εὐνίκη ῥοδόπηχυς  파시테에와 에라토와 그리고 에우니케와 로도페퀴스와
καὶ Μελίτη χαρίεσσα καὶ Εὐλιμένη καὶ Ἀγαυὴ 또 우아한 멜리테도 에우리메네와 아가우에도
Δωτώ τε Πρωτώ τε Φέρουσά τε Δυναμένη τε 도토와 프로토와 테루사와 뒤나메네와
Νησαίη τε καὶ Ἀκταίη καὶ Πρωτομέδεια, 네사이에와 또 아크타이에와 프로토메데이아,
Δωρὶς καὶ Πανόπη καὶ εὐειδὴς Γαλάτεια 도리스와 파노페와 어여쁜 갈라테이아
Ἱπποθόη τ᾿ ἐρόεσσα καὶ Ἱππονόη ῥοδόπηχυς 사랑스런 힢포토에와 장밋빛 팔의 힢포노에
Κυμοδόκη θ᾿, ἣ κύματ᾿ ἐν ἠεροειδέι πόντῳ 퀴모도케, 그녀는 안갯빛 바다에서 조류와
πνοιάς τε ζαέων ἀνέμων σὺν Κυματολήγῃ 세찬 바람들의 불어옴을 퀴마톨레게와 더불어
ῥεῖα πρηΰνει καὶ ἐυσφύρῳ Ἀμφιτρίτῃ, 쉽사리 진정시킨다 아름다운 발목을 가진 암피트리테와 더불어,
Κυμώ τ᾿ Ἠιόνη τε ἐυστέφανός θ᾿ Ἁλιμήδη 퀴모오와 에이오네와 어여쁜 화환의 알리메데
Γλαυκονόμη τε φιλομμειδὴς καὶ Ποντοπόρεια 웃음을 좋아하는 글라우코노메와 폰토포레이아
Λειαγόρη τε καὶ Εὐαγόρη καὶ Λαομέδεια 레이아고레와 또 에우아고레와 라오메데이아
Πουλυνόη τε καὶ Αὐτονόη καὶ Λυσιάνασσα 풀뤼노에와 또 아우토노에와 뤼시아낫사
Εὐάρνη τε φυὴν ἐρατὴ καὶ εἶδος ἄμωμος  사랑스럽게 자란 나무랄데 없는 모습의 아우아르네
καὶ Ψαμάθη χαρίεσσα δέμας δίη τε Μενίππη 그리고 아릿따운 몸매의 프사마테와 천상의 메닢페
Νησώ τ᾿ Εὐπόμπη τε Θεμιστώ τε Προνόη τε 네소와 에우폼페와 테미스토와 프로노에와
Νημερτής θ᾿, ἣ πατρὸς ἔχει νόον ἀθανάτοιο. 네메르테스, 불멸하는 아버지의 마음을 가진.
αὗται μὲν Νηρῆος ἀμύμονος ἐξεγένοντο 나무랄데 없는 네레오스에게서 그녀들이 태어났다
κοῦραι πεντήκοντα, ἀμύμονα ἔργ᾿ εἰδυῖαι· 쉰 명의 소녀들(딸들)이, 나무랄데 없는 일들을 드러내는:

-蟲-
 ἄλλοι δ᾿ αὖ Γαίης τε καὶ Οὐρανοῦ ἐξεγένοντο
τρεῖς παῖδες μεγάλοι <τε> καὶ ὄβριμοι, οὐκ ὀνομαστοί,
Κόττος τε Βριάρεώς τε Γύγης θ', ὑπερήφανα τέκνα.
 그리고 또 다른 한 편 가이아와 우라노스에게서 다른 이들이 태어났다
거대하고 강력하지만, 이름이 불리지 않는 세 자식들
콧토스와 브리아레오스와 귀게스 모두, 교만한 자손들이.

τῶν ἑκατὸν μὲν χεῖρες ἀπ᾿ ὤμων ἀίσσοντο,
ἄπλαστοι, κεφαλαὶ δὲ ἑκάστῳ πεντήκοντα
ἐξ ὤμων ἐπέφυκον ἐπὶ στιβαροῖσι μέλεσσιν·
한 편으로 어깨에서 백 개의 손들이 내뻗어 있었고,
형언할 수 없는, 다른 한편으로 백 쉰 개의 머리들이
어깨 위로 억센 사지들 위에 뻗어 나와 있었다:
ἀίσσοντο: ἀΐσσω impf. mp. 3rd. pl.
ἐπέφυκον: φύω. plpf. 3rd. pl.

ἰσχὺς δ᾿ ἄπλητος κρατερὴ μεγάλῳ ἐπὶ εἴδει.
그리고 말할 수 없이 극악한 힘이 그 거대한 형체에.

 ὅσσοι γὰρ Γαίης τε καὶ Οὐρανοῦ ἐξεγένοντο,
δεινότατοι παίδων, σφετέρῳ δ᾿ ἤχθοντο τοκῆι
ἐξ ἀρχῆς· -
 가이아와 우라노스에게서 태어났던 이들은 모두 똑같이,
자식들 중에서 가장 무서웠기에, 그들 자신들의 아비에게 미움을 받고 있었다
처음부터: 

- καὶ τῶν μὲν ὅπως τις πρῶτα γένοιτο,
πάντας ἀποκρύπτασκε καὶ ἐς φάος οὐκ ἀνίεσκε
Γαίης ἐν κευθμῶνι, κακῷ δ᾿ ἐπετέρπετο ἔργῳ,
Οὐρανός· -
  그리고 한 편으로 어떤 식으로 누군가 처음에 태어나면,
모든 자식들을 빛으로 내보내지 않았고 감추었다
가이아의 지하 속에, 다른 한편 그 사악한 일로 기뻐하였다,
우라노스는:

- ἡ δ᾿ ἐντὸς στοναχίζετο Γαῖα πελώρη
στεινομένη, δολίην δὲ κακὴν ἐπεφράσσατο τέχνην.
그리고 그 동안 거대한 가이아는 신음하였다
가득 찬 채로, 그리고 교활하고 사악한 책략을 생각해 냈다.

αἶψα δὲ ποιήσασα γένος πολιοῦ ἀδάμαντος
τεῦξε μέγα δρέπανον καὶ ἐπέφραδε παισὶ φίλοισιν·
그녀는 재빨리 잿빛 견고한 돌의 종류를 지어
거대한 낫을 만들었고 사랑하는 자식들에게 보여주었다:

εἶπε δὲ θαρσύνουσα, φίλον τετιημένη ἦτορ·
그리고 그녀는 북돋우며 말했다, 사랑하는 마음에서 비통해 하면서:

 "παῖδες ἐμοὶ καὶ πατρὸς ἀτασθάλου, αἴ κ᾿ ἐθέλητε
πείθεσθαι· -
 "저 뻔뻔한 아비의 자식들아, 언제나 바라겠지
나에게 순종하기를:

- πατρός κε κακὴν τεισαίμεθα λώβην
ὑμετέρου· -
   아비의 사악한 무도를 우리가 갚을 것이다
너희들의 아비의:

- πρότερος γὰρ ἀεικέα μήσατο ἔργα."
그가 먼저 부끄러운 짓들을 획책하였으니."


 ὣς φάτο· τοὺς δ᾿ ἄρα πάντας ἕλεν δέος, οὐδέ τις αὐτῶν
φθέγξατο. θαρσήσας δὲ μέγας Κρόνος ἀγκυλομήτης
αἶψ᾿ αὖτις μύθοισι προσηύδα μητέρα κεδνήν·
 그녀는 그렇게 말했다: 그리고 곧장 공포가 그들 모두를 사로잡았고, 그들 중 그 누구도
입을 열지 않았다. 비뚤어진 지혜의 크게 용감한 크로노스가
이번엔 빠르게 신중한 어머니에게 말을 하였다:

 "μῆτερ, ἐγώ κεν τοῦτό γ᾿ ὑποσχόμενος τελέσαιμι
ἔργον, ἐπεὶ πατρός γε δυσωνύμου οὐκ ἀλεγίζω
ἡμετέρου· πρότερος γὰρ ἀεικέα μήσατο ἔργα."
 "어머니, 제가 바로 이 일을 떠맡아 끝낼 것입니다,
증오스러운 저희의 아비를 제가 두려워 하지 않을 때에:
그가 먼저 부끄러운 짓들을 획책하였으니."

-蟲-

αἳ τότ' ἴσαν πρὸς Ὄλυμπον, ἀγαλλόμεναι ὀπὶ καλῇ,

ἀμβροσίῃ μολπῇ· /

περὶ δ' ἴαχε γαῖα μέλαινα

ὑμνεύσαις, ἐρατὸς δὲ ποδῶν ὕπο δοῦπος ὀρώρει

νισομένων πατέρ' εἰς ὅν· /

ὁ δ' οὐρανῷ ἐμβασιλεύει,

αὐτὸς ἔχων βροντὴν ἠδ' αἰθαλόεντα κεραυνόν,

κάρτει νικήσας πατέρα Κρόνον· /

εὖ δὲ ἕκαστα

ἀθανάτοις διέταξε νόμους καὶ ἐπέφραδε τιμάς.


ταῦτ' ἄρα Μοῦσαι ἄειδον Ὀλύμπια δώματ' ἔχουσαι,

ἐννέα θυγατέρες μεγάλου Διὸς ἐκγεγαυῖαι,

Κλειώ τ' Εὐτέρπη τε Θάλειά τε Μελπομένη τε

Τερψιχόρη τ' Ἐρατώ τε Πολύμνιά τ' Οὐρανίη τε

Καλλιόπη θ'· /

ἡ δὲ προφερεστάτη ἐστὶν ἁπασέων.


ἡ γὰρ καὶ βασιλεῦσιν ἅμ' αἰδοίοισιν ὀπηδεῖ.


ὅντινα τιμήσουσι Διὸς κοῦραι μεγάλοιο

γεινόμενόν τε ἴδωσι διοτρεφέων βασιλήων,

τῷ μὲν ἐπὶ γλώσσῃ γλυκερὴν χείουσιν ἐέρσην,

τοῦ δ' ἔπε' ἐκ στόματος ῥεῖ μείλιχα· /

οἱ δέ νυ λαοὶ

πάντες ἐς αὐτὸν ὁρῶσι διακρίνοντα θέμιστας

ἰθείῃσι δίκῃσιν· /

ὁ δ' ἀσφαλέως ἀγορεύων

αἶψά τι καὶ μέγα νεῖκος ἐπισταμένως κατέπαυσε·

τούνεκα γὰρ βασιλῆες ἐχέφρονες, οὕνεκα λαοῖς

βλαπτομένοις ἀγορῆφι μετάτροπα ἔργα τελεῦσι

ῥηιδίως, μαλακοῖσι παραιφάμενοι ἐπέεσσιν· /


ἐρχόμενον δ' ἀν' ἀγῶνα θεὸν ὣς ἱλάσκονται

αἰδοῖ μειλιχίῃ, μετὰ δὲ πρέπει ἀγρομένοισι.

τοίη Μουσάων ἱερὴ δόσις ἀνθρώποισιν.


-작성중-

P.S. 맡은 분량.

αἵ νύ ποθ' Ἡσίοδον καλὴν ἐδίδαξαν ἀοιδήν,

ἄρνας ποιμαίνονθ' Ἑλικῶνος ὕπο ζαθέοιο.

τόνδε δέ με πρώτιστα θεαὶ πρὸς μῦθον ἔειπον,

Μοῦσαι Ὀλυμπιάδες, κοῦραι Διὸς αἰγιόχοιο·

"ποιμένες ἄγραυλοι, κάκ' ἐλέγχεα, γαστέρες οἶον,

ἴδμεν ψεύδεα πολλὰ λέγειν ἐτύμοισιν ὁμοῖα,

ἴδμεν δ' εὖτ' ἐθέλωμεν ἀληθέα γηρύσασθαι."

ὣς ἔφασαν κοῦραι μεγάλου Διὸς ἀρτιέπειαι,

καί μοι σκῆπτρον ἔδον δάφνης ἐριθηλέος ὄζον

δρέψασαι, θηητόν· ἐνέπνευσαν δέ μοι αὐδὴν

θέσπιν, ἵνα κλείοιμι τά τ' ἐσσόμενα πρό τ' ἐόντα,

καί μ' ἐκέλονθ' ὑμνεῖν μακάρων γένος αἰὲν ἐόντων,

σφᾶς δ' αὐτὰς πρῶτόν τε καὶ ὕστατον αἰὲν ἀείδειν.

ἀλλὰ τίη μοι ταῦτα περὶ δρῦν ἢ περὶ πέτρην;

τύνη, Μουσάων ἀρχώμεθα, ταὶ Διὶ πατρὶ

ὑμνεῦσαι τέρπουσι μέγαν νόον ἐντὸς Ὀλύμπου,

εἴρουσαι τά τ' ἐόντα τά τ' ἐσσόμενα πρό τ' ἐόντα,

φωνῇ ὁμηρεῦσαι, τῶν δ' ἀκάματος ῥέει αὐδὴ

ἐκ στομάτων ἡδεῖα· γελᾷ δέ τε δώματα πατρὸς

Ζηνὸς ἐριγδούποιο θεᾶν ὀπὶ λειριοέσσῃ

σκιδναμένῃ, ἠχεῖ δὲ κάρη νιφόεντος Ὀλύμπου

δώματά τ' ἀθανάτων· αἱ δ' ἄμβροτον ὄσσαν ἱεῖσαι

θεῶν γένος αἰδοῖον πρῶτον κλείουσιν ἀοιδῇ

ἐξ ἀρχῆς, οὓς Γαῖα καὶ Οὐρανὸς εὐρὺς ἔτικτεν,

οἵ τ' ἐκ τῶν ἐγένοντο, θεοὶ δωτῆρες ἐάων·

-작성중-

Μουσάων Ἑλικωνιάδων ἀρχώμεθ' ἀείδειν,

αἵ θ' Ἑλικῶνος ἔχουσιν ὄρος μέγα τε ζάθεόν τε,

καί τε περὶ κρήνην ἰοειδέα πόσσ' ἁπαλοῖσιν

ὀρχεῦνται καὶ βωμὸν ἐρισθενέος Κρονίωνος·

우리 헬리콘 산의 무사이 여신들로부터 노래하기 시작하자,

그 여신들은 거대한 경계의 고귀한 헬리콘 산을 점하고,

또한 자줏빛 샘 주위에서도 취한 듯 부드럽게

춤을 춘다, 크로노스의 빼어나게 강대한 아들의 재단 주위에서도:

ἀρχώμεθ' : with gen. 'gen'으로부터 시작하다. pl. 1st.

ἀείδειν : 노래함, 노래부름. inf.

ἔχουσιν : 가지다, 점하다. Pl. 3rd.

ζάθεόν : 매우 신성한, 고귀한

πόσσ' ἁπαλοῖσιν ὀρχεῦνται : LS.1258. 취한 듯 부드럽게 춤춘다


καί τε λοεσσάμεναι τέρενα χρόα Περμησσοῖο

ἠ' Ἵππου κρήνης ἠ' Ὀλμειοῦ ζαθέοιο

ἀκροτάτῳ Ἑλικῶνι χοροὺς ἐνεποιήσαντο,

καλοὺς ἱμερόεντας, ἐπερρώσαντο δὲ ποσσίν.

또한 고운 살결을 페르멧소스에서 또는

말의 샘 혹은 신성한 올메이오스에서 씻고서

그녀들은 헬리콘 산 가장 높은 곳에서 춤을 추었다,

아름답고 사랑스러운 춤을, 빠르게 움직였다.

λοεσσάμεναι : λούω aor. m.p. part. f. pl. bath.

Ἑλικῶνι χοροὺς ἐνεποιήσαντο : LS.547.

ἐπερρώσαντο δὲ ποσσίν : LS.655. 2. move nimbly.


ἔνθεν ἀπορνύμεναι κεκαλυμμέναι ἠέρι πολλῷ

ἐννύχιαι στεῖχον περικαλλέα ὄσσαν ἱεῖσαι,

ὑμνεῦσαι Δία τ' αἰγίοχον καὶ πότνιαν Ἥρην

Ἀργείην, χρυσέοισι πεδίλοις ἐμβεβαυῖαν,

κούρην τ' αἰγιόχοιο Διὸς γλαυκῶπιν Ἀθήνην

Φοῖβόν τ' Ἀπόλλωνα καὶ Ἄρτεμιν ἰοχέαιραν

ἠδὲ Ποσειδάωνα γαιήοχον ἐννοσίγαιον

καὶ Θέμιν αἰδοίην ἑλικοβλέφαρόν τ' Ἀφροδίτην

Ἥβην τε χρυσοστέφανον καλήν τε Διώνην

Λητώ τ' Ἰαπετόν τε ἰδὲ Κρόνον ἀγκυλομήτην

Ἠῶ τ' Ἠέλιόν τε μέγαν λαμπράν τε Σελήνην

Γαῖάν τ' Ὠκεανόν τε μέγαν καὶ Νύκτα μέλαιναν

ἄλλων τ' ἀθανάτων ἱερὸν γένος αἰὲν ἐόντων.

그녀들은 그로부터 출발하여 많은 연무에 뒤덮히어

밤까지 나아갔고 무척이나 아름다운 목소리를 내었다,

노래하는 것을, 아이기스를 지닌 제우스와 여주인 헤라

아르고스를 지배하는 그녀를, 황금 신발로 내딛는 자를,

또한 아이기스를 지닌 제우스의 딸 안광의 아테네와

찬란한 아폴론과 활을 쏘는 아르테미스

그리고 대지를 쥐고 흔드는 포세이돈과

더불어 경외로운 테미스와 또 말아 올려진 속눈썹의 아프로디테와

황금관의 헤베와 아름다운 디오네와

레토와 이아페토스 그리고 비뚤어진 음모의 크로노스

에오스와 거대한 헬리오스와 빛나는 셀레네와

가이아와 거대한 오케아노스와 또 암흑의 뉙스

또한 영원한 이들 중 불멸하는 다른 신성의 종족을.

ἀπορνύμεναι : start from

κεκαλυμμέναι : κᾰλύπτω pf. pas. part.

ἐννύχιαι : at night, by night

στεῖχον : go, walk, march

ἐννύχιαι στεῖχον : LS.570.

ἱεῖσαι : ἵημι. utter.

ὑμνεῦσαι : to sing of someone or something.

ἐμβεβαυῖαν : ἐμβαίνω part.

κούρην : daughter.

γλαυκῶπιν : with gleaming eyes.

γαιήοχον : 대지를 쥔

ἐννοσίγαιον : 대지를 흔드는

αἰδοίην : 경외로운, 존경스러운

ἑλικοβλέφαρόν : having curling eyelashes

χρυσοστέφανον : gold-crowned

ἀγκυλομήτην : crooked of counsel.

μέλαιναν : 암흑

αἰὲν : ἀεί LS.26.


-蟲-

+ Recent posts