ἐννέα γὰρ νύκτας τε καὶ ἤματα χάλκεος ἄκμων
οὐρανόθεν κατιών, δεκάτῃ κ᾿ ἐς γαῖαν ἵκοιτο·
즉 아홉 밤낮을 청동의 벼락이
하늘로부터 내려, 열 번째 날에 땅으로 왔다:
[ἶσον δ᾿ αὖτ᾿ ἀπὸ γῆς ἐς τάρταρον ἠερόεντα·] 723a
[똑같이 또 다시 땅으로부터 안개 자욱한 타르타로스로도:]
ἐννέα δ᾿ αὖ νύκτας τε καὶ ἤματα χάλκεος ἄκμων
ἐκ γαίης κατιών, δεκάτῃ κ᾿ ἐς τάρταρον ἵκοι. 725
또 다시 아홉 밤낮을 청동의 벼락이
땅으로부터 내려, 열 번째 날에 타르타로스로 왔다.

τὸν πέρι χάλκεον ἕρκος ἐλήλαται· ἀμφὶ δὲ μιν νὺξ
τριστοιχὶ κέχυται περὶ δειρήν· αὐτὰρ ὕπερθε
γῆς ῥίζαι πεφύασι καὶ ἀτρυγέτοιο θαλάσσης.
타르타로스 주위를 청동 울타리가 둘렀다: 그 둘레로 밤이
세 줄로 목 주위를 흘렀다: 그런가 하면 위로는
대지의 뿌리와 불모의 바다의 뿌리가 뻗어 있다.

 ἔνθα θεοὶ Τιτῆνες ὑπὸ ζόφῳ ἠερόεντι
κεκρύφαται βουλῇσι Διὸς νεφεληγερέταο, 730
χώρῳ ἐν εὐρώεντι, πελώρης ἔσχατα γαίης.
 그곳 자욱한 지하 아래에서 신들과 티탄들은
구름을 모으는 제우스의 뜻에 억눌려 있었다,
축축한 정해진 장소에, 거대한 대지의 끝으로.

τοῖς οὐκ ἐξιτόν ἐστι, θύρας δ᾿ ἐπέθηκε Ποσειδέων
χαλκείας, τεῖχος δ᾿ ἐπελήλαται ἀμφοτέρωθεν.
그들에게 출로는 있지 않다, 포세이돈이 청동문을 두었고,
양쪽으로 벽을 둘렀다.

 [ἔνθα Γύγης Κόττος τε καὶ Ὀβριάρεως μεγάθυμος
ναίουσιν, φύλακες πιστοὶ Διὸς αἰγιόχοιο. 735
 [그곳에 귀게스와 콧토스 그리고 거대한 마음의 오브리아레오스가
살고 있다, 아이기스를 지닌 제우스의 변덕스러운 수호자들이.

 ἔνθα δὲ γῆς δνοφερῆς καὶ ταρτάρου ἠερόεντος
πόντου τ᾿ ἀτρυγέτοιο καὶ οὐρανοῦ ἀστερόεντος
ἑξείης πάντων πηγαὶ καὶ πείρατ᾿ ἔασιν,
ἀργαλέ᾿ εὐρώεντα, τά τε στυγέουσι θεοί περ·
 그곳에서 어두운 대지와 혼탁한 타르타로스
그리고 불모의 바다와 별이 빛나는 하늘의
차례로 모든 것들의 원천들과 한계들이 있다,
불쾌하고 음습한 것들, 그것들을 그러나 신들은 싫어한다:
χάσμα μέγ᾿, οὐδέ κε πάντα τελεσφόρον εἰς ἐνιαυτὸν 740
οὖδας ἵκοιτ᾿, εἰ πρῶτα πυλέων ἔντοσθε γένοιτο,
ἀλλά κεν ἔνθα καὶ ἔνθα φέροι πρὸ θύελλα θυέλλης
ἀργαλέη· δεινὸν δὲ καὶ ἀθανάτοισι θεοῖσι.]
거대한 만, 꼬박 한 해를 가득 차도록
바닥에 닿지(도착하지) 않는다, 만일 우선 둘 중 어느 쪽으로든 안으로부터 들어간다면,
그곳에서 고통스러운 돌풍이 돌풍 앞에서 이리저리 옮길 것이다:
불멸하는 신들에게도 두려운 것이다.]

 [τοῦτο τέρας· καὶ Νυκτὸς ἐρεμνῆς οἰκία δεινὰ
ἕστηκεν νεφέλῃς κεκαλυμμένα κυανέῃσι.] 745
 [이 경이로운 일: 그리고 캄캄한 뉙스의 두려운 거처는
검은 구름을 덮고 서 있었다.]

-蟲-

+ Recent posts