* 신플라톤주의자 이암블리코스의 [훈육(Protrepticus)]에서 95쪽-104쪽에 걸친 무명 저자의 저술
이암블리코스 단편 5 (pp.99,18-99,28), 6 (pp.100,5-101,6), 7 (pp.101,11-104,14)

p.99.18 5.(1) καὶ περὶ φιλοψυχίας δὲ ὧδε ἄν τις πεισθείη, ὅτι, εἰ μὲν ὑπῆρχε τῷ ἀνθρώπῳ εἰ μὴ ὑπ᾿ ἄλλου ἀποθάνοι ἀγήρῳ τε εἶναι καὶ ἀθανάτῳ τὸν λοιπὸν χρόνον, συγγνώμη ἂν πολλὴ τῷ φειδομένῳ τῆς ψυχῆς· ἐπεὶ δὲ ὑπάρχει τῷ βίῳ μηκυνομένῳ τό τε γῆρας κάκιον ὂν ἀνθρώποις καὶ μὴ ἀθάνατον εἶναι, καὶ ἡ ἀμαθία ἤδη ἐστὶ μεγάλη καὶ συνήθεια πονηρῶν λόγων τε καὶ ἐπιθυμημάτων, ταύτην περιποιεῖν ἐπὶ δυσκλείᾳ, ἀλλὰ μὴ ἀθάνατον ἀντ᾿ αὐτῆς †λείπεσθαι, ἀντὶ θνητῆς οὔσης εὐλογίαν ἀέναον καὶ ἀεὶ ζῶσαν.
그런가 하면 영혼을 사랑하는 일에 관하여서도 누군가 이런 식으로 믿게 될 것이다, 즉, 만일 사람에게 그 외의 사람에 의해 죽임당하지 않을 경우 남은 시간 동안 불로불사임이 가능하다면, 영혼을 보존하는 자에게 많은 양해가 있으리라고: 그런데 삶이 연장될 경우 인간들에게 해악인 노쇠와 또한 불멸이지 않음이 사실이기에, 또한 사실 대단한 무지이고 저열한 논변들과 열망들의 습속이다, 오명을 위해 이것(영혼?)을 보존하는 일은, 오히려 그것(영혼?) 대신에 불멸하는 자로 남지 않는 일은, 가사적인 그것(영혼?) 대신에 칭송이 영원하며 영원히 사는 경우.

6. (1) Ἔτι τοίνυν οὐκ ἐπὶ πλεονεξίαν ὁρμᾶν δεῖ, οὐδὲ τὸ κράτος τὸ ἐπὶ τῇ πλεονεξίᾳ ἡγεῖσθαι ἀρετὴν εἶναι, τὸ δὲ τῶν νόμων ὑπακούειν δειλίαν· πονηροτάτη γὰρ αὕτη ἡ διάνοιά ἐστι, καὶ ἐξ αὐτῆς πάντα τἀναντία τοῖς ἀγαθοῖς γίνεται, κακία τε καὶ βλάβη.
(1) 따라서 더욱이 더 가짐을 위해 달려들지 않아야 하고, 더 가짐을 위한 힘이 덕이라고 생각되어서도 안 되며, 법들에 귀기울임이 비겁함이라 생각되어서도 안 된다: 왜냐하면 이러한 생각이 가장 저열하기 때문이며, 이런 생각으로부터 선한 일들과 반대되는 모든 일들이, 악들과 해로움들이 생겨나기 때문이다.
εἰ γὰρ ἔφυσαν μὲν οἱ ἄνθρωποι ἀδύνατοι καθ᾿ ἕνα ζῆν, συνῆλθον δὲ πρὸς ἀλλήλους τῇ ἀνάγκῃ εἴκοντες, πᾶσα δὲ ἡ ζωὴ αὐτοῖς εὕρηται καὶ τὰ τεχνήματα πρὸς αὐτήν, σὺν ἀλλήλοις δὲ εἶναι αὐτοὺς καὶ ἀνομίᾳ διαιτᾶσθαι οὐχ οἷόν τε (μείζω γὰρ αὐτοῖς ζημίαν οὕτω γίγνεσθαι ἐκείνης τῆς κατὰ ἕνα διαίτης), διὰ ταύτας τοίνυν τὰς ἀνάγκας τόν τε νόμον καὶ τὸ δίκαιον ἐμβασιλεύειν τοῖς ἀνθρώποις καὶ οὐδαμῇ μεταστῆναι ἂν αὐτά· φύσει γὰρ ἰσχυρὰ ἐνδεδέσθαι ταῦτα.
왜냐하면 만일 사람들이 태생적으로 개별적으로 살 수 없는 자들이었고, 필연에 굴복하여 서로를 향해 모였으며, 모든 삶과 그 삶을 위한 기술들이 그들 자신들에 의해 발견되었고, 서로 함께하는 것과 무법에 의해 생활하게 되는 일이 가능하지 않았다면 (왜냐하면 저 개별적 생활이 발생할 정도로 그들에게 손해가 크기 때문에), 따라서 이러한 필연들로 인하여 법도 정의도 인간들에게 왕이 되고 그것들이 어떤 식으로도 변하지 않을 것이기 때문이다: 왜냐하면 이러한 것들이 태생적으로 강력하게 결속되어 있기 때문이다.
οἷόν τε : it is possible.
μεταστῆναι : μεθίστημι aor. inf. place in another way, change. set free.
(2) εἰ μὲν δὴ γένοιτό τις ἐξ ἀρχῆς φύσιν τοιάνδε ἔχων, ἄτρωτος τὸν χρῶτα ἄνοσός τε καὶ ἀπαθὴς καὶ ὑπερφυὴς καὶ ἀδαμάντινος τό τε σῶμα καὶ τὴν ψυχήν, τῷ τοιούτῳ ἴσως ἄν τις ἀρχεῖν ἐνόμισε τὸ ἐπὶ τῇ πλεονεξίᾳ κράτος (τὸν γὰρ τοιοῦτον τῷ νόμῳ μὴ ὑποδύνοντα δύνασθαι ἀθῷον εἶναι), οὐ μὴν ὀρθῶς οὗτος οἴεται·
(2) 그런가 하면 만일 누군가 처음부터 이러한 본성을 지니고 태어난다면, 그의 피부를 해할 수 없고 병에 걸리지 않으며 겪음이 없고 우월한 본성을 지니며 육체도 영혼도 강철같은 자라면, 더 가짐을 위한 강함이 이러한 자를 지배한다고 누군가 생각했을 듯하지만 (왜냐하면 법에 종속되지 않는 이러한 자는 면역을 지닐 수 있을 것이기 때문에), 이러한 자는 옳지 못하게 생각하고 있다:
(3) εἰ γὰρ καὶ τοιοῦτός τις εἴη, ὡς οὐκ ἂν γένοιτο, τοῖς μὲν νόμοις συμμαχῶν καὶ τῷ δικαίῳ καὶ ταῦτα κρατύνων καὶ τῇ ἰσχύι χρώμενος ἐπὶ ταῦτά τε καὶ τὰ τούτοις ἐπικουροῦντα, οὕτω μὲν ἂν σῴζοιτο ὁ τοιοῦτος, ἄλλως δὲ οὐκ ἂν διαμένοι·
(3) 왜냐하면 만일 누군가가 그리 될 성 싶지 않은 이러한 자라면, 법들과 정의에 맞서 싸우고 이런 것들을 제압하면서 이런 것들과 이런 것들에 일조하는 것들에 자신의 힘을 사용함으로써, 그런 식으로 이러한 자가 살아남을 것이고, 다른 식으로는 살아갈 수 없을 것이기 때문이다:
(4) δοκεῖν γὰρ ἂν τοὺς ἅπαντας ἀνθρώπους τῷ τοιούτῳ φύντι πολεμίους κατασταθέντας διὰ τὴν ἑαυτῶν εὐνομίαν, καὶ τὸ πλῆθος ἢ τέχνῃ ἢ δυνάμει ὑπερβαλέσθαι ἂν καὶ περιγενέσθαι τοῦ τοιούτου ἀνδρός.
(4) 왜냐하면 통틀어 모든 인간들은 자신들의 훌륭한 법으로 인해 천성이 이런 자에게 적대하는 상태에 놓임으로써, 또한 그 수가 기술로써든 능력으로써든 이러한 사내를 능가하고 압도할 것으로 여겨지기 때문이다. → Graham 편집에 따를 경우, '훌륭한 법(or 준법?)과 그 수로 인해 … 압도할 것이기 때문이다.')
(5) οὕτω φαίνεται καὶ αὐτὸ τὸ κράτος, ὅπερ δὴ κράτος ἐστί, διά τε τοῦ νόμου καὶ διὰ τὴν δίκην σῳζόμενον.
(5) 그래서 그 힘 자체도, 그것이 실로 힘인 바, 법을 통하여 정의로 인해 살아남는 것으로 드러난다.

7. Μαθεῖν δὲ ἄξιον καὶ ταῦτα περὶ τὴς εὐνομίας τε καὶ ἀνομίας, ὅσον διαφέρετον ἀλλήλοιν, καὶ ὅτι μὲν εὐνομία ἄριστον εἴη καὶ κοινῇ καὶ ἰδίᾳ, ἡ ἀνομία δὲ κάκιστον· αἱ γὰρ παραχρῆμα βλάβαι γίγνονται ἐκ τῆς ἀνομίας. ἀρξώμεθα δὲ τὰ τῆς εὐνομίας δηλοῦν, ἅπερ γίγνεται πρότερα.
7. 그런데 준법과 무법에 관하여 이런 점들도 배울 가치가 있다, 둘 사이에 차이가 나는 점과, 준법은 공적으로나 사적으로나 최선인 반면, 무법은 최악이라는 사실을: 왜냐하면 즉각적인 손해들이 무법으로부터 발생하기 때문이다. 그러나 우리는 준법에 속하는 일들, 더 먼저 발생하는 바로 그것들을 밝히는 일을 시작하기로 하자.
  (1) Πίστις μὲν πρώτη ἐγγίγνεται ἐκ τῆς εὐνομίας μεγάλα ὠφελοῦσα τοὺς ἀνθρώπους τοὺς σύμπαντας, καὶ τῶν μεγάλων ἀγαθῶν τοῦτό ἐστι· κοινὰ γὰρ τὰ χρήματα γίγνεται ἐξ αὐτῆς, καὶ οὕτω μὲν ἐὰν καὶ ὀλίγα ᾖ ἐξαρκεῖ ὅμως κυκλούμενα, ἄνευ δὲ ταύτης οὐδ᾿ ἂν πολλὰ ᾖ ἐξαρκεῖ.
  (1) 우선 준법으로부터 통틀어 모든 인간들에게 대단히 유익한 확신이 생겨나게 되고, 그 일은 대단히 좋은 일들에 속하기도 한다: 왜냐하면 이것(준법)을 통해 재화가 공유되고, 또한 그런 식으로는 설령 그것들이 적을지라도 그럼에도 순환됨으로써 충분한 반면, 이러한 준법 없이는 많을지라도 충분하지 못하기 때문이다.
  (2) Καὶ αἱ τύχαι δὲ αἱ εἰς τὰ χρήματα καὶ τὸν βίον, αἵ τε ἀγαθαὶ καὶ μή, ἐκ τῆς εὐνομίας τοῖς ἀνθρώποις προσφορώτατα κυβερνῶνται· τούς τε γὰρ εὐτυχοῦντας ἀσφαλεῖ αὐτῇ χρῆσθαι καὶ ἀνεπιβουλεύτῳ, τούς τε αὖ δυστυχοῦντας ἐπικουρεῖσθαι ἐκ τῶν εὐτυχούντων διὰ τὴν ἐπιμιξίαν τε καὶ πίστιν, ἅπερ ἐκ τῆς εὐνομίας γίγνεται.
  (2) 또한 재물과 삶을 향한 좋고 그렇지 못한 운들은, 준법을 통하여 인간들에게 가장 유익하게 조종된다: 왜냐하면 운이 좋은 자들도 안정과 덫에 걸리지 않음을 위해 그 운을 쓰도록, 이번엔 불운한 자들도 운이 좋은 자들을 통한 교류와 신뢰로 인해 도움을 받도록, 바로 그런 운들이 준법을 통하여 생겨나기 때문이다.
  (3) Τόν τε αὖ χρόνον τοῖς ἀνθρώποις διὰ τὴν εὐνομίαν εἰς μὲν τὰ πράγματα ἀργὸν γίγνεσθαι, εἰς δὲ τὰ ἔργα τῆς ζωῆς ἐργάσιμον.
  (3) 또한 이번엔 시간이 인간들에게 준법으로 인해 (공적인)문제들을 향하여서는 휴경상태가 되도록, 생활의 (사적인)일들을 향하여서는 가경상태가 되도록 한다.
  (4) Φροντίδος δὲ τῆς μὲν ἀηδεστάτης ἀπηλλάχθαι τοὺς ἀνθρώπους ἐν τῇ εὐνομίᾳ, τῇ δὲ ἡδίστῃ συνεῖναι· πραγμάτων μὲν γὰρ φροντίδα ἀηδεστάτην εἶναι, ἔργων δὲ ἡδίστην.
  (4) 그런데 준법 안에서 인간들이 매우 탐탁치 않은 숙려로부터는 자유롭고, 반면 매우 즐거운 숙려와 함께 한다고 한다: 왜냐하면 (공적인)문제들에 대한 숙려는 매우 탐탁치 않은 반면, (사적인)일들에 대한 것은 매우 즐겁다고 하기 때문이다.
  (5) Εἴς τε αὖ τὸν ὕπνον ἰοῦσιν, ὅπερ ἀνάπαυμα κακῶν ἐστιν ἀνθρώποις, ἀφόβους μὲν καὶ ἄλυπα μεριμνῶντας ἔρχεσθαι εἰς αὐτόν, γιγνομένους δὲ ἐπ᾿(ἀπ᾿) αὐτοῦ ἕτερα τοιαῦτα πάσχειν, καὶ μὴ ἐμφόβους ἐξάπινα καθίστασθαι † οὐδ᾿ ἐκ μεταλλαγῆς †ἡδίστης τοῦ γνωστὴν† τὴν ἡμέραν εἶναι προσδέχεσθαι, ἀλλὰ ἡδέως φροντίδας μὲν ἀλύπους περὶ τὰ ἔργα τῆς ζωῆς ποιουμένους, τοὺς πόνους δὲ τῇ ἀντιλήψει ἀγαθῶν ἐλπίσιν εὐπίστοις καὶ εὐπροσδοκήτοις ἀνακουφίζοντας, ὧν πάντων τὴν εὐνομίαν αἰτίαν εἶναι.
  (5) 또 이번엔 잠에 들 경우, 바로 그 잠이 인간들에게 해악들로부터의 휴식인 바, 두려움 없이 고통스럽지 않은 일들을 명상함으로써 잠에 빠지고, 그로부터 나오게 됨으로써 이러한 다른 일들을 겪는다고, 그리고 갑작스럽게 두려움에 빠지게 되지도 않고 가장 즐거운 <잠?>의 인지되는 변화로부터 낮이기를 기대하지도 않으며, 오히려 즐겁게 생활의 (사적인)일들에 관한 고통스럽지 않은 숙려들을 만들면서, 좋은 것들과 맞바꾸는 일에 대한 믿을 만하고 기대할 만한 희망들로써 고생들을 받쳐 올리면서 (낮이기를 기대한다고), 그 모든 것들에 대해 준법이 원인이라고 한다.
  (6) Καὶ τὸ κακὰ μέγιστα τοῖς ἀνθρώποις πορίζον, πόλεμον ἐπιφερόμενον εἰς καταστροφὴν καὶ δούλωσιν, καὶ τοῦτο ἀνομοῦσι μὲν μᾶλλον ἐπέρχεσθαι, εὐνομουμένοις δ᾿ ἧσσαν.
  (6) 인간들에게 심대하게 해악을 끼치는 것도, 정복과 노예화를 야기하는 전쟁, 이것까지도 무법한 자들에게는 더 크게 닥쳐오고, 법을 잘 지키는 자들에게는 더 작게 그러하다.
  (7) Καὶ ἄλλα δὲ πολλά ἐστιν ἐν τῇ εὐνομίᾳ ἀγαθά, ἅπερ ἐπικουρήματα τῇ ζωῇ καὶ παραψυχὴ τῶν χαλεπῶν ἐξ αὐτῆς γίγνεται· τὰ δ᾿ ἐκ τῆς ἀνομίας κακὰ ἀποβαίνοντα τάδε ἐστίν.
  (7) 게다가 다른 많은 것들도 준법 안에서 좋은 것들이다, 생활을 위한 도움들과 곤란들에 대한 진화가 그로부터 생겨나듯: 반면 무법을 통해 나오는 해악들은 이러한 것들이다.
  (8) Ἄσχολοι μὲν πρῶτον οἱ ἄνθρωποι πρὸς τὰ ἔργα γίγνονται καὶ ἐπιμελοῦνται τοῦ ἀηδεστάτου, πραγμάτων ἀλλ᾿ οὐκ ἔργων, τά τε χρήματα δι᾿ ἀπιστίαν καὶ ἀμιξίαν ἀποθησαυρίζουσιν ἀλλ᾿ οὐ κοινοῦνται, καὶ οὕτως σπάνια γίγνεται, ἐὰν καὶ πολλὰ ᾖ.
  (8) 우선은 인간들이 (사적인)일들을 위한 여가가 없게 되고 즐겁지 않은 일에 마음쓰게 되며, 일들이 아니라 오히려 (공적인)문제들에 (마음쓰게 되고), 불신과 교류 없음으로 인하여 재물을 축재하나 공유하지 아니하며, 그런 식으로 빈곤이 생긴다, 설령 (재물이) 많을지라도.
  (9) Αἴ τε τύχαι αἱ φλαῦραι καὶ αἱ ἀγαθαὶ εἰς τἀναντία ὑπηρετοῦσιν· ἥ τε γὰρ εὐτυχία οὐκ ἀσφαλής ἐστιν ἐν τῇ ἀνομίᾳ ἀλλ᾿ ἐπιβουλεύεται, ἥ τε δυστυχία οὐκ ἀπωθεῖται ἀλλὰ κρατύνεται διὰ τὴν ἀπιστίαν καὶ ἀμιξίαν.
  (9) 운들 역시 보잘 것 없는 것들도 좋은 것들도 반대로 봉사한다: 왜냐하면 좋은 운도 무법 속에서 안정적이지 않고 오히려 음모에 노출되고, 불운도 퇴치되지 않고 오히려 불신과 비교류로 인하여 강화되기 때문이다.
  (10) Ὅ τε πόλεμος ἔξωθεν μᾶλλον ἐπάγεται καὶ ἡ οἰκεία στάσις ἀπὸ τῆς αὐτῆς αἰτίας, καὶ ἐὰν μὴ πρόσθεν γίγνηται, τότε συμβαίνει· ἔν τε πράγμασι συμβαίνει καθεστάναι ἀεὶ διὰ ἐπιβουλὰς τὰς ἐξ ἀλλήλων, δι᾿ ἅσπερ εὐλαβουμένους τε διατελεῖν καὶ ἀντεπιβουλεύοντας ἀλλήλοις.
  (10) 국외로부터의 전쟁도 내정 불화도 동일한 원인으로부터 더 많이 야기된다, 설령 이전에 일어나지 않았더라도, 그 때에는 동반한다: (공적인)문제들에서도 상호로부터의 음모들로 인하여 반대가 동반하는데, 바로 그 음모들로 인하여 잘 획책하는 자들과 서로간에 맞서 음모를 꾸미는 자들이 완수해낸다고 한다.
  (11) Καὶ οὔτε ἐγρηγορόσιν ἡδείας τὰς φροντίδας εἶναι οὔτε ἐς τὸν ὕπνον ἀπερχομένοις ἡδεῖαν τὴν ὑποδοχὴν ἀλλὰ ἐνδείματον, τήν τε ἀνέγερσιν ἔμφοβον καὶ πτοοῦσαν τὸν ἄνθρώπον ἐπὶ μνήμας κακῶν ἐξαπιναίους ἄγειν· ἅπερ ἐκ τῆς ἀνομίας ταῦτά τε καὶ τὰ ἄλλα κακὰ τὰ προειρημένα ἅπαντα ἀποβαίνει.
  (11) 깨어난 자들에게 숙려들도 즐겁지 않고 잠드는 자들에게 수락이 즐겁지 않고 오히려 두려우며, 두렵고 공포스러운 깨어남이 인간을 해악들에 대한 갑작스러운 기억들로 이끈다고 한다: 무법으로부터 바로 이러한 해악들도 또 앞서 이야기된 다른 해악들도 전부 다 나온다.
  (12) Γίνεται δὲ καὶ ἡ τυραννίς, κακὸν τοσοῦτόν τε καὶ τοιοῦτον, οὐκ ἐξ ἄλλου τινὸς ἢ ἀνομίας. οἴονται δέ τινες τῶν ἀνθρώπων, ὅσοι μὴ ὀρθῶς συμβάλλονται, τύραννον ἐξ ἄλλου τινὸς καθίστασθαι καὶ τοὺς ἀνθρώπους στερίσκεσθαι τῆς ἐλευθερίας οὐκ αὐτοὺς αἰτίους ὄντας, ἀλλὰ βιασθέντας ὑπὸ τοῦ κατασταθέντος τυράννου, οὐκ ὀρθῶς ταῦτα λογιζόμενοι·
  (12) 그런데 참주정까지도, 그렇게나 또 그 만큼이나 해로운 참주정도, 다른 무엇도 아닌 무법을 통해 생겨난다. 그런데 인간들 중 누군가 옳게 견주지 못하는 모든 자들은, 참주정이 다른 무언가로부터 성립되고 인간들이 자유의 향연을 강탈당함은 이 사람들 탓이 아니라, 오히려 참주정을 일으킨 자에 의해 강압됨으로써 그리된다고 생각한다, 이것들을 옳게 헤아리지 못함으로써:
(13) ὅστις γὰρ ἡγεῖται βασιλέα ἢ τύραννον ἐξ ἄλλου τινὸς γίγνεσθαι ἢ ἐξ ἀνομίας τε καὶ πλεονεξίας, μωρός ἐστιν. ἐπειδὰν γὰρ ἅπαντες ἐπὶ κακίαν τράπωνται, τότε τοῦτο γίγνεται· οὐ γὰρ οἷόν τε ἀνθρώπους ἄνευ νόμων καὶ δίκης ζῆν.
(13) 왜냐하면 제왕이나 참주가 무법과 탐욕 외에 다른 무언가로부터 생겨난다고 생각하는 누구라도, 어리석기 때문이다. 왜냐하면 통틀어 모든 이들이 해악을 향해 돌아서 버릴 때, 그 때 이 일이 일어나기 때문이다: 왜냐하면 법률들과 정의 없이 인간들은 살 수 없기 때문이다.
(14) ὅταν οὖν ταῦτα τὰ δύο ἐκ τοῦ πλήθους ἐκλίπῃ, ὅ τε νόμος καὶ ἡ δίκη, τότε ἤδη εἰς ἕνα ἀποχωρεῖν τὴν ἐπιτροπείαν τούτων καὶ φυλακήν. πῶς γὰρ ἂν ἄλλως εἰς ἕνα μοναρχία περισταίη, εἰ μὴ τοῦ νόμου ἐξωσθέντος τοῦ τῷ πλήθει συμφέροντος;
(14) 그러므로 다음과 같은 두 가지 것들이 다수를 통해 퇴출될 때, 법과 정의가 그러할 때, 그 때에는 이미 이러한 것들에 대한 후견과 수호는 개인에게 넘어가 버린다. 그야 어떻게 다른 식으로 한 사람에게 돌아가겠는가, 만일 다수에게 유익한 법이 추방된 경우가 아니라면?
(15) δεῖ γὰρ τὸν ἄνδρα τοῦτον, ὃς τὴν δίκην καταλύει καὶ τὸν νόμον τὸν πᾶσι κοινὸν καὶ συμφέροντα ἀφαιρήσεται, ἀδαμάντινον γενέσθαι, εἰ μέλλει συλήσειν ταῦτα παρὰ τοῦ πλήθους τῶν ἀνθρώπων εἷς ὢν παρὰ πολλῶν· σάρκινος δὲ καὶ ὅμοιος τοῖς λοιποῖς γενόμενος ταῦτα μὲν οὐκ ἂν δυνηθείη ποιῆσαι, τἀναντία δὲ ἐκλελοιπότα καθιστὰς μοναρχήσειεν ἂν· διὸ καὶ γιγνόμενον τοῦτο ἐνίους τῶν ἀνθρώπων λανθάνει.
(15) 왜냐하면 이러한 사람, 정의를 해체시키고 모두에게 공통되며 유익을 주는 법을 축출할 자는, 완강하게 되어야 하기 때문이다, 만일 많은 이들로부터 한 사람으로서 그가 다수의 사람들에게서 장차 이러한 것들을 탈취하려 한다면 말이다: 그런데 그가 살을 지니고 남은 자들과 유사하게 태어난 경우 이런 일들은 이룰 수 없을 것인 반면, 반대로 퇴출된 것들을 세움으로써는 군주가 될 것이다: 이러한 이유로 또한 몇몇 인간들은 모르는 사이에 이 일이 일어난다.

-蟲-

+ Recent posts