Plato, Protagoras 324d2-328d2 (DK80 C1)

Ἔτι δὴ λοιπὴ ἀπορία ἐστίν, ἣν ἀπορεῖς περὶ τῶν ἀνδρῶν τῶν ἀγαθῶν, τί δήποτε οἱ ἄνδρες οἱ ἀγαθοὶ τὰ μὲν ἄλλα [Stephanus page 324, section d, line 4] τοὺς αὑτῶν ὑεῖς διδάσκουσιν ἃ διδασκάλων ἔχεται καὶ σοφοὺς ποιοῦσιν, ἣν δὲ αὐτοὶ ἀρετὴν ἀγαθοὶ οὐδενὸς βελτίους ποιοῦσιν.
훌륭한 사내들에 관련하여 당신이 당혹스러워하고 있는 아직 남아 있는 난점은 도대체 무엇 때문에 훌륭한 자들이 자신들의 자식들에게 그 일들에 있어서 교사들에 매달리는 어떤 일들은 가르치고 또 지혜롭게 만드는 반면에, 그 점에서 그들이 훌륭한 자들인 그 덕에 있어서는 자식들을 그 누구보다도 더 나은 자로 만들지 못하는가 하는 점이오.
τούτου δὴ πέρι, ὦ Σώκρατες, οὐκέτι μῦθόν σοι ἐρῶ ἀλλὰ λόγον.
그래서 이와 관련하여, 소크라테스, 나는 더 이상 당신에게 이야기를 말하지 않고 논변을 말할 것이오.
ὧδε γὰρ ἐννόησον· πότερον ἔστιν τι ἓν ἢ οὐκ ἔστιν οὗ ἀναγκαῖον πάντας τοὺς πολίτας μετέχειν, εἴπερ μέλλει πόλις εἶναι;
즉 당신이 이렇게 생각해 보시오: 모든 시민들이 그것에 참여함이 필연적인 어떤 한 가지 것이 있소 혹은 없소, 만일 정말로 장차 폴리스가 성립한다고 한다면 말이오?
ἐν τούτῳ γὰρ αὕτη λύεται ἡ ἀπορία ἣν σὺ ἀπορεῖς ἢ ἄλλοθι οὐδαμοῦ.
왜냐하면 이 점에서 당신이 당혹스러워하는 그 난관이 해소되거나 아니면 다른 어떤 곳에서도 결코 해소되지 않기 때문이오.
εἰ μὲν γὰρ ἔστιν, καὶ τοῦτό ἐστιν τὸ ἓν οὐ τεκτονικὴ οὐδὲ χαλκεία οὐδὲ κεραμεία ἀλλὰ δικαιοσύνη καὶ σωφροσύνη καὶ τὸ ὅσιον εἶναι, καὶ συλλήβδην ἓν αὐτὸ προσαγορεύω εἶναι ἀνδρὸς ἀρετήν - εἰ [Stephanus page 325, section a, line 3] τοῦτ' ἐστὶν οὗ δεῖ πάντας μετέχειν καὶ μετὰ τούτου πάντ' ἄνδρα, ἐάν τι καὶ ἄλλο βούληται μανθάνειν ἢ πράττειν, οὕτω πράττειν, ἄνευ δὲ τούτου μή, ἢ τὸν μὴ μετέχοντα καὶ διδάσκειν καὶ κολάζειν καὶ παῖδα καὶ ἄνδρα καὶ γυναῖκα, ἕωσπερ ἂν κολαζόμενος βελτίων γένηται, ὃς δ' ἂν μὴ ὑπακούῃ κολαζόμενος καὶ διδασκόμενος, ὡς ἀνίατον ὄντα τοῦτον ἐκβάλλειν ἐκ τῶν πόλεων ἢ ἀποκτείνειν - εἰ οὕτω μὲν ἔχει, οὕτω δ' αὐτοῦ πεφυκότος οἱ ἀγαθοὶ ἄνδρες εἰ τὰ μὲν ἄλλα διδάσκονται τοὺς ὑεῖς, τοῦτο δὲ μή, σκέψαι ὡς θαυμασίως γίγνονται οἱ ἀγαθοί.
왜냐하면 만일 그런 것이 있다면, 그 한 가지 것은 건축술도 대장기술도 도예술도 아니라 정의와 절제 그리고 경건일 수 있고, 또한 요컨데 한 마디로 나는 그것을 사내의 탁월함이라고 부르오 - 그것이 모든 사내들이 참여해야 하고 모든 사내들이 지니는 것이라면, 또 다른 뭔가를 배우거나 행하기를 바란다면, 그리해야 하며 그것 없이는 하지 말아야 하고, 혹은 그것에 참여하지 않은 아이든 사내든 여인이든, 체벌받음으로써 더 나은 자가 될 때까지, 교육과 체벌을 해야 하며, 체벌을 받고 교육을 받으면서도 말을 듣지 않는 자라면, 그를 불치인 자라 여기고 폴리스들로부터 쫓아내거나 죽여야 하오 - 만일 사정이 그러하다면, 그런데 그 일이 본디 그러한데도 훌륭한 자들이 만일 다른 것들은 자식들에게 가르치면서, 그것은 가르치지 않는다면, 훌륭한 자들이 얼마나 경악스럽게 되는지 검토해 보시오.
ὅτι μὲν γὰρ διδακτὸν αὐτὸ ἡγοῦνται [Stephanus page 325, section b, line 5] καὶ ἰδίᾳ καὶ δημοσίᾳ, ἀπεδείξαμεν· διδακτοῦ δὲ ὄντος καὶ θεραπευτοῦ τὰ μὲν ἄλλα ἄρα τοὺς ὑεῖς διδάσκονται, ἐφ' οἷς οὐκ ἔστι θάνατος ἡ ζημία ἐὰν μὴ ἐπίστωνται, ἐφ' ᾧ δὲ ἥ τε ζημία θάνατος αὐτῶν τοῖς παισὶ καὶ φυγαὶ μὴ μαθοῦσι μηδὲ θεραπευθεῖσιν εἰς ἀρετήν, καὶ πρὸς τῷ θανάτῳ χρημάτων τε δημεύσεις καὶ ὡς ἔπος εἰπεῖν συλλήβδην τῶν οἴκων ἀνατροπαί, ταῦτα δ' ἄρα οὐ διδάσκονται οὐδ' ἐπιμελοῦνται πᾶσαν ἐπιμέλειαν; οἴεσθαί γε χρή, ὦ Σώκρατες.
왜냐하면 그것이 사적으로도 공적으로도 가르쳐질 수 있는 것이라 생각된다는 점을, 우리가 지적하였으니 말이오: 그들은 그것이 가르쳐질 수 있고 보살필 수 있는 것인데도 혹 그 일들에 대해 알지 못한다면 그 벌이 사형은 아닌 다른 것들은 자식들에게 가르치면서, 그들의 자식들이 덕에 대해 배우지 않고 보살피지 않을 경우 그에게 사형과 추방, 사형에 더하여 재산의 몰수와 요컨데 말마따나 가정의 전복이 있는, 그런 것들은 그럼 가르치지도 온 마음을 기울이지도 않소? 최소한 가르치고 마음쓴다고는 생각해야 하오, 소크라테스.
ἐκ παίδων σμικρῶν ἀρξάμενοι, μέχρι οὗπερ ἂν ζῶσι, καὶ διδάσκουσι καὶ νουθετοῦσιν.
조그마한 아이들이었을 때부터 시작하여, 그들이 살아가는 동안 내내, 가르치고 훈계하오.
ἐπειδὰν θᾶττον συνιῇ τις τὰ [Stephanus page 325, section c, line 7] λεγόμενα, καὶ τροφὸς καὶ μήτηρ καὶ παιδαγωγὸς καὶ αὐτὸς ὁ πατὴρ περὶ τούτου διαμάχονται, ὅπως <ὡς> βέλτιστος ἔσται ὁ παῖς, παρ' ἕκαστον καὶ ἔργον καὶ λόγον διδάσκοντες καὶ ἐνδεικνύμενοι ὅτι τὸ μὲν δίκαιον, τὸ δὲ ἄδικον, καὶ τόδε μὲν καλόν, τόδε δὲ αἰσχρόν, καὶ τόδε μὲν ὅσιον, τόδε δὲ ἀνόσιον, καὶ τὰ μὲν ποίει, τὰ δὲ μὴ ποίει.
누군가 말귀를 알아듣게 되자마자, 양육자도 어머니도 인솔자도 아버지 자신도 그 일에 관하여 전력을 다하는데, 자식이 가능한 한 가장 훌륭하게 되도록, 매 행동과 말마다 어떤 것은 정의롭고, 어떤 것은 부정의하며, 이것은 아름답고, 또 이것은 추하고, 이건 경건한가 하면, 이건 불경하다고, 어떤 것들을 하고 또 다른 것들은 하지 말라고 가르치고 보여줌으로써 그리하오.
καὶ ἐὰν μὲν ἑκὼν πείθηται· εἰ δὲ μή, ὥσπερ ξύλον διαστρεφόμενον καὶ καμπτόμενον εὐθύνουσιν ἀπειλαῖς καὶ πληγαῖς.
아이가 기꺼이 따른다면(납득한다면) 말이오: 헌데 그렇지 않다면, 마치 뒤틀리고 구부러진 목재처럼 어르고 매를 들어서 곧게 하오.
μετὰ δὲ ταῦτα εἰς διδασκάλων πέμποντες πολὺ μᾶλλον ἐντέλλονται ἐπιμελεῖσθαι [Stephanus page 325, section e, line 1] εὐκοσμίας τῶν παίδων ἢ γραμμάτων τε καὶ κιθαρίσεως· οἱ δὲ διδάσκαλοι τούτων τε ἐπιμελοῦνται, καὶ ἐπειδὰν αὖ γράμματα μάθωσιν καὶ μέλλωσιν συνήσειν τὰ γεγραμμένα ὥσπερ τότε τὴν φωνήν, παρατιθέασιν αὐτοῖς ἐπὶ τῶν βάθρων ἀναγιγνώσκειν ποιητῶν ἀγαθῶν ποιήματα καὶ ἐκμανθάνειν ἀναγκάζουσιν, ἐν οἷς πολλαὶ μὲν νουθετήσεις ἔνεισιν πολλαὶ δὲ διέξοδοι καὶ ἔπαινοι καὶ ἐγκώμια παλαιῶν ἀνδρῶν ἀγαθῶν, ἵνα ὁ παῖς ζηλῶν μιμῆται καὶ ὀρέγηται τοιοῦτος γενέσθαι.
이런 일들 다음으로는 교사들에게 보냄으로써 문법이나 키타라 연주보다 자식들의 질서있는 행실에 대해 훨씬 더 잘 보살펴 주도록 요청하오: 교사들은 이런 일들에 대해 마음을 쓰고, 말할 때처럼 그들이 문법을 배우고 쓰여진 것들을 이해할 수 있게 된 다음에는, 그들에게 의자에서 읽도록 훌륭한 시인들의 시들을 내어주고 끝까지 배우도록 강제하오. 그 시들 속에는 많은 교훈들이 들어 있는가 하면 훌륭한 옛 사람들에 대한 많은 세밀한 묘사들과 경탄스러운 찬사들이 들어 있소, 아이가 열망하여 모방하고 그런 자가 되기를 동경하도록 말이오.
οἵ τ' αὖ κιθαρισταί, ἕτερα τοιαῦτα, σωφροσύνης τε ἐπιμελοῦνται καὶ ὅπως ἂν οἱ νέοι μηδὲν κακουργῶσιν· [Stephanus page 326, section a, line 6] πρὸς δὲ τούτοις, ἐπειδὰν κιθαρίζειν μάθωσιν, ἄλλων αὖ ποιητῶν ἀγαθῶν ποιήματα διδάσκουσι μελοποιῶν, εἰς τὰ κιθαρίσματα ἐντείνοντες, καὶ τοὺς ῥυθμούς τε καὶ τὰς ἁρμονίας ἀναγκάζουσιν οἰκειοῦσθαι ταῖς ψυχαῖς τῶν παίδων, ἵνα ἡμερώτεροί τε ὦσιν, καὶ εὐρυθμότεροι καὶ εὐαρμοστότεροι γιγνόμενοι χρήσιμοι ὦσιν εἰς τὸ λέγειν τε καὶ πράττειν· πᾶς γὰρ ὁ βίος τοῦ ἀνθρώπου εὐρυθμίας τε καὶ εὐαρμοστίας δεῖται.
ἔτι τοίνυν πρὸς τούτοις εἰς παιδοτρίβου πέμπουσιν, ἵνα τὰ σώματα βελτίω ἔχοντες ὑπηρετῶσι τῇ διανοίᾳ χρηστῇ οὔσῃ, καὶ μὴ ἀναγκάζωνται ἀποδειλιᾶν διὰ τὴν πονηρίαν [Stephanus page 326, section c, line 2] τῶν σωμάτων καὶ ἐν τοῖς πολέμοις καὶ ἐν ταῖς ἄλλαις πράξεσιν.
또한 키타라 연주자들은, 이와 같은 또 다른 점들에서, 젊은이들이 나쁜 일을 전혀 저지르지 않도록 절제에 대해 마음을 기울입니다: 이런 일들에 더하여, 키타라 연주하는 일을 그들이 배우고 나면, 이번엔 다른 훌륭한 시인들인 서정시인들의 시들을 운율에 맞추어 가르치고, 박자들과 화음들을 아이들의 영혼들에 거하도록 강제하오, 그들이 더욱 온화한 자들이 되도록, 그리고 박자를 잘 맞추고 화음 또한 잘 맞추는 자들이 됨으로써 언어와 행위에 있어 쓸모있는 자들이 되도록 말이오: 왜냐하면 인간의 전 생애는 박자를 잘 맞추고 화음을 잘 맞출 필요가 있기 때문이오. 따라서 이런 점들에 더하여 체육교사에게 보내오, 육체에 있어서 더 나은 상태를 갖춤으로써 생각이 굳건해지도록 돕게끔, 그리고 육체의 나약함으로 말미암아 전투들에서 그리고 다른 실천들에 있어서 겁을 집어먹도록 강제되지 않게끔 말이오.
εἰς τὰ κιθαρίσματα ἐντείνοντες : set to music.
καὶ ταῦτα ποιοῦσιν οἱ μάλιστα δυνάμενοι <μάλιστα> - μάλιστα δὲ δύνανται οἱ πλουσιώτατοι - καὶ οἱ τούτων ὑεῖς, πρῳαίτατα εἰς διδασκάλων τῆς ἡλικίας ἀρξάμενοι φοιτᾶν, ὀψιαίτατα ἀπαλλάττονται.
이런 일들을 <특히> 가장 유능한 자들이 행하며 - 그런데 가장 부유한 자들이 특히 유능하오 - 그런 자들의 자식들이 행하오, 그들은 가장 이른 소년기부터 교사들에게로 나아가기 시작하고, 가장 늦게 떠난다오.
ἐπειδὰν δὲ ἐκ διδασκάλων ἀπαλλαγῶσιν, ἡ πόλις αὖ τούς τε νόμους ἀναγκάζει μανθάνειν καὶ κατὰ τούτους ζῆν κατὰ παράδειγμα, ἵνα μὴ αὐτοὶ ἐφ' αὑτῶν εἰκῇ πράττωσιν, ἀλλ' ἀτεχνῶς ὥσπερ οἱ γραμματισταὶ τοῖς μήπω δεινοῖς γράφειν τῶν παίδων ὑπογράψαντες γραμμὰς τῇ γραφίδι οὕτω τὸ γραμματεῖον [Stephanus page 326, section d, line 4] διδόασιν καὶ ἀναγκάζουσι γράφειν κατὰ τὴν ὑφήγησιν τῶν γραμμῶν, ὣς δὲ καὶ ἡ πόλις νόμους ὑπογράψασα, ἀγαθῶν καὶ παλαιῶν νομοθετῶν εὑρήματα, κατὰ τούτους ἀναγκάζει καὶ ἄρχειν καὶ ἄρχεσθαι, ὃς δ' ἂν ἐκτὸς βαίνῃ τούτων, κολάζει· καὶ ὄνομα τῇ κολάσει ταύτῃ καὶ παρ' ὑμῖν καὶ ἄλλοθι πολλαχοῦ, ὡς εὐθυνούσης τῆς δίκης, εὐθῦναι.
그들이 교사들로부터 떠나온 다음에는, 이번에는 폴리스가 법들을 배우도록 그리고 그 법들에 따라 그것들을 본으로 삼아 살도록 강제하는데, 그들이 제멋대로 아무렇게나 행동하지 않도록, 오히려 문법교사들이 필기구로 밑글씨를 써 그렇게 쓸 것을 아이들 중 아직 쓰는 일이 능란하지 못한 이들에게 주고 그 글자들의 밑그림에 따라 쓰도록 강제하는 것과 같이 그대로, 폴리스도 법들을 밑그림으로 그렸기에, 오래된 훌륭한 입법가들의 발견들, 그것들에 따라 지배하고 지배받도록 강제하며, 이것들로부터 벗어나 나아가는 자는, 처벌하오: 당신들 쪽에서도 다른 여러 곳에서도 이 처벌에 교정이라는 이름이 있는데, 정의가 교정한다는 생각에서 그런 것이오.
τοσαύτης οὖν τῆς ἐπιμελείας οὔσης περὶ ἀρετῆς ἰδίᾳ καὶ δημοσίᾳ, θαυμάζεις, ὦ Σώκρατες, καὶ ἀπορεῖς εἰ διδακτόν ἐστιν ἀρετή; ἀλλ' οὐ χρὴ θαυμάζειν, ἀλλὰ πολὺ μᾶλλον εἰ μὴ διδακτόν.
그러므로 덕에 관하여 사적으로든 공적으로든 마음 쓰는 일이 이렇게나 있으니, 소크라테스, 당신은 덕이 가르쳐질 수 있다면 놀라고 당황하겠소? 오히려 놀랄 것도 없고, 되려 가르쳐질 수 없다면 그게 훨씬 더 놀랄 일이오.

[Stephanus page 326, section e, line 6] Διὰ τί οὖν τῶν ἀγαθῶν πατέρων πολλοὶ ὑεῖς φαῦλοι γίγνονται; τοῦτο αὖ μάθε· οὐδὲν γὰρ θαυμαστόν, εἴπερ ἀληθῆ ἐγὼ ἐν τοῖς ἔμπροσθεν ἔλεγον, ὅτι τούτου τοῦ πράγματος, τῆς ἀρετῆς, εἰ μέλλει πόλις εἶναι, οὐδένα δεῖ ἰδιωτεύειν.
그러니 무엇으로 말미암아 훌륭한 아버지들의 많은 자식들이 열등한 자들이 되겠소? 이번엔 이 점을 배우시오: 왜냐하면 만일 정말로 내가 앞서 논한 것들 속에서, 이 문제에 관하여, 그러니까 탁월함에 관하여, 만일 장차 폴리스가 있으려면, 그 누구 하나 문외한이어서는 안 된다는 점이 사실이라면, 그건 놀랄 일이 아니니 말이오.
εἰ γὰρ δὴ ὃ λέγω οὕτως ἔχει - ἔχει δὲ μάλιστα πάντων οὕτως - ἐνθυμήθητι ἄλλο τῶν ἐπιτηδευμάτων ὁτιοῦν καὶ μαθημάτων προελόμενος.
그래서 내가 말한 그런 상황이라면 - 헌데 무엇보다도 특히나 그런 상황이오 - 그런 일들이나 배움들 말고 다른 무엇이든 택하여 마음에 품어 보시오.
εἰ μὴ οἷόν τ' ἦν πόλιν εἶναι εἰ μὴ πάντες αὐληταὶ ἦμεν ὁποῖός τις ἐδύνατο ἕκαστος, καὶ τοῦτο καὶ ἰδίᾳ καὶ δημοσίᾳ πᾶς πάντα καὶ ἐδίδασκε καὶ ἐπέπληττε τὸν μὴ καλῶς αὐλοῦντα, καὶ μὴ ἐφθόνει τούτου, [Stephanus page 327, section a, line 8] ὥσπερ νῦν τῶν δικαίων καὶ τῶν νομίμων οὐδεὶς φθονεῖ οὐδ' ἀποκρύπτεται ὥσπερ τῶν ἄλλων τεχνημάτων - λυσιτελεῖ γὰρ οἶμαι ἡμῖν ἡ ἀλλήλων δικαιοσύνη καὶ ἀρετή· διὰ ταῦτα πᾶς παντὶ προθύμως λέγει καὶ διδάσκει καὶ τὰ δίκαια καὶ τὰ νόμιμα - εἰ οὖν οὕτω καὶ ἐν αὐλήσει πᾶσαν προθυμίαν καὶ ἀφθονίαν εἴχομεν ἀλλήλους διδάσκειν, οἴει ἄν τι, ἔφη, μᾶλλον, ὦ Σώκρατες, τῶν ἀγαθῶν αὐλητῶν ἀγαθοὺς αὐλητὰς τοὺς ὑεῖς γίγνεσθαι ἢ τῶν φαύλων; οἶμαι μὲν οὔ, ἀλλὰ ὅτου ἔτυχεν ὁ ὑὸς εὐφυέστατος γενόμενος εἰς αὔλησιν, οὗτος ἂν ἐλλόγιμος ηὐξήθη, ὅτου δὲ ἀφυής, ἀκλεής· καὶ πολλάκις [Stephanus page 327, section c, line 2] μὲν ἀγαθοῦ αὐλητοῦ φαῦλος ἂν ἀπέβη, πολλάκις δ' ἂν φαύλου ἀγαθός· ἀλλ' οὖν αὐληταί γ' ἂν πάντες ἦσαν ἱκανοὶ ὡς πρὸς τοὺς ἰδιώτας καὶ μηδὲν αὐλήσεως ἐπαΐοντας.
예를 들어 만일 모든 이들이 각자 가능한 만큼의 아울로스 연주자들이 아니었더라면 폴리스가 있을 수 없었으리라 쳐 봅시다. 그리고 사적으로든 공적으로든 모두가 아울로스를 훌륭하게 연주하지 못하는 모든 자를 가르치기도 하고 혼을 내기도 한다고, 그리고 이 일에 아낌이 없다고 해 봅시다. 마치 지금 정의로운 자들과 법을 준수하는 자들 중 그 누구도 다른 기술적인 것들의 경우처럼 아끼거나 감추지 않는 것과 마찬가지로 그렇다고 말이오 - 왜냐하면 내 생각엔 서로의 정의라는 탁월함이 우리에게 더 좋기 때문이오: 이런 점들 때문에 모두가 모두에게 열정적으로 정의로운 일들과 적법한 일들을 논하고 또 가르치지 - 그러므로 만일 그런 식으로 아울로스 연주에서도 우리가 온 마음을 다하여 서로 가르치는 일에 아낌 없이 한다면, 그가 말했네, 소크라테스, 훌륭한 아울로스 연주자들의 자식들이 열등한 자들의 자식들보다 조금이라도 더 훌륭한 아울로스 연주자들이 되리라 생각하시오? 내 생각엔 그렇지 않고, 누구의 아들이든 그가 우연히 아울로스 연주에 잘 타고나서, 그런 자가 평판 높은 자로 자라나고, 누구의 아들이든 그가 타고나지 못하여, 무명인으로 자라나오: 또한 자주 훌륭한 아울로스 연주자의 아들이 열등한 연주자로 드러나는가 하면, 자주 열등한 연주자의 아들이 훌륭한 연주자로 드러날 것이오: 허나 그리하여 문외한들에 대해서나 아울로스 연주에 전혀 귀 기울이지 않은 자들에 대해서는 충분히 모두가 아울로스 연주자가 되었을 것이오.
οὕτως οἴου καὶ νῦν, ὅστις σοι ἀδικώτατος φαίνεται ἄνθρωπος τῶν ἐν νόμοις καὶ ἀνθρώποις τεθραμμένων, δίκαιον αὐτὸν εἶναι καὶ δημιουργὸν τούτου τοῦ πράγματος, εἰ δέοι αὐτὸν κρίνεσθαι πρὸς ἀνθρώπους οἷς μήτε παιδεία ἐστὶν μήτε δικαστήρια μήτε νόμοι μηδὲ ἀνάγκη μηδεμία διὰ παντὸς ἀναγκάζουσα ἀρετῆς ἐπιμελεῖσθαι, ἀλλ' εἶεν ἄγριοί τινες οἷοίπερ οὓς πέρυσιν Φερεκράτης ὁ ποιητὴς ἐδίδαξεν ἐπὶ Ληναίῳ.
지금도 그런 식으로 생각하시오, 누구든 법 안에서 그리고 사람들 속에서 양육된 자들 중 당신에게 가장 부정의한 자로 보이는 자, 그 자가 정의로운 자라고 그리고 바로 이 일에 대한 장인이라고, 만일 그들에게 교육들로써도 판결들로써도 법들로써도 모든 일에 걸쳐(언제나) 덕에 마음 쓰도록 강제하는 아무런 강제도 없고, 지난 해 시인 페레크라테스가 레나이아에 상연하였던 그런 자들처럼 어떤 야만인들인 그런 사람들에 비추어 당신이 그를 판단해야 한다면 말이오.
ἦ σφόδρα ἐν [Stephanus page 327, section d, line 5] τοῖς τοιούτοις ἀνθρώποις γενόμενος, ὥσπερ οἱ ἐν ἐκείνῳ τῷ χορῷ μισάνθρωποι, ἀγαπήσαις ἂν εἰ ἐντύχοις Εὐρυβάτῳ καὶ Φρυνώνδᾳ, καὶ ἀνολοφύραι' ἂν ποθῶν τὴν τῶν ἐνθάδε ἀνθρώπων πονηρίαν.
정말이지, 저 극 속의 인간혐오자들과 같은, 이런 자들 속에 태어날 경우, 당신은 에우뤼바토스와 프뤼논다스와 마주치더라도 반가워할 것이고, 이곳 사람들의 열등함을 그리워하며 크게 통곡할 것이오.
νῦν δὲ τρυφᾷς, ὦ Σώκρατες, διότι πάντες διδάσκαλοί εἰσιν ἀρετῆς καθ' ὅσον δύνανται ἕκαστος, καὶ οὐδείς σοι φαίνεται· εἶθ', ὥσπερ ἂν εἰ ζητοῖς τίς διδάσκαλος τοῦ ἑλληνίζειν, οὐδ' ἂν εἷς φανείη, οὐδέ γ' ἂν οἶμαι εἰ ζητοῖς τίς ἂν ἡμῖν διδάξειεν τοὺς τῶν χειροτεχνῶν ὑεῖς αὐτὴν ταύτην τὴν τέχνην ἣν δὴ παρὰ τοῦ πατρὸς μεμαθήκασιν, καθ' ὅσον οἷός τ' ἦν ὁ πατὴρ καὶ οἱ τοῦ πατρὸς φίλοι [Stephanus page 328, section a, line 5] ὄντες ὁμότεχνοι, τούτους ἔτι τίς ἂν διδάξειεν, οὐ ῥᾴδιον οἶμαι εἶναι, ὦ Σώκρατες, τούτων διδάσκαλον φανῆναι, τῶν δὲ ἀπείρων παντάπασι ῥᾴδιον, οὕτω δὲ ἀρετῆς καὶ τῶν ἄλλων πάντων· ἀλλὰ κἂν εἰ ὀλίγον ἔστιν τις ὅστις διαφέρει ἡμῶν προβιβάσαι εἰς ἀρετήν, ἀγαπητόν.
헌데 지금 당신은 복에 겨워서, 소크라테스, 각자가 가능한 만큼 그에 따라 모두가 탁월함에 대한 교사들인 탓으로, 당신에게 그 누구도 그리 보이지 않소: 그래서, 당신이 누가 그리스어의 교사인지 찾는다면, 한 사람도 나타나지 않을 것처럼, 내 생각에 만일 당신이 누가 아버지에게서 배웠던 바로 그 기술을 수공기술자들의 자식들에게 가르칠 것인지 찾는다면, 그 기술에 있어서 그 아버지와 아버지의 동료들이 동일한 기술자들인 한에서 그럴 경우, 그런 이들을 누가 더 가르칠 것인지, 내 생각에, 소크라테스, 그들의 교사가 나타나기란 쉽지 않을 것이나, 경험 없는 자들의 경우에는 전적으로 쉬울 것이고, 탁월함과 다른 모든 일들의 교사 또한 그런 식이오: 허나 덕을 향해 나아가는 일에 있어서 우리보다 조금이라도 나은 자는 누구든, 반겨야 하오.
ὧν δὴ ἐγὼ οἶμαι εἷς εἶναι, καὶ διαφερόντως ἂν τῶν ἄλλων ἀνθρώπων ὀνῆσαί τινα πρὸς τὸ καλὸν καὶ ἀγαθὸν γενέσθαι, καὶ ἀξίως τοῦ μισθοῦ ὃν πράττομαι καὶ ἔτι πλείονος, ὥστε καὶ αὐτῷ δοκεῖν τῷ μαθόντι.
나로서는 내가 그런 자들 중 하나라고 생각하고, 누군가가 아름답고 훌륭한 자가 되는 데에 다른 사람들보다 확실히 더 뛰어나게 돕는다고 생각하며, 내가 행한 일이 보수를 받을 만하거니와 나아가 그 이상의 가치가 있어서, 배운 사람 자신에게도 그리 여겨질 정도이오.
διὰ ταῦτα καὶ τὸν τρόπον τῆς πράξεως τοῦ μισθοῦ τοιοῦτον πεποίημαι· ἐπειδὰν γάρ τις παρ' ἐμοῦ μάθῃ, [Stephanus page 328, section b, line 7] ἐὰν μὲν βούληται, ἀποδέδωκεν ὃ ἐγὼ πράττομαι ἀργύριον· ἐὰν δὲ μή, ἐλθὼν εἰς ἱερόν, ὀμόσας ὅσου ἂν φῇ ἄξια εἶναι τὰ μαθήματα, τοσοῦτον κατέθηκε.
이런 점들로 인하여 보수를 지불하는 방식도 나는 다음과 같이 만들었소: 즉 누군가 내게서 배우고 나면, 그가 바랄 경우에는, 내가 협상한 금액을 내놓았소: 그런데 그가 바라지 않을 경우에는, 신전으로 나아가, 그 가르침이 그 만큼의 가치라고 그가 말한 것에 대해 맹세하고, 그 만큼을 맡겼소.
ὀμόσας : ὄμνῡμι aor. swear.

Τοιοῦτόν σοι, ἔφη, ὦ Σώκρατες, ἐγὼ καὶ μῦθον καὶ λόγον εἴρηκα, ὡς διδακτὸν ἀρετὴ καὶ Ἀθηναῖοι οὕτως ἡγοῦνται, καὶ ὅτι οὐδὲν θαυμαστὸν τῶν ἀγαθῶν πατέρων φαύλους ὑεῖς γίγνεσθαι καὶ τῶν φαύλων ἀγαθούς, ἐπεὶ καὶ οἱ Πολυκλείτου ὑεῖς, Παράλου καὶ Ξανθίππου τοῦδε ἡλικιῶται, οὐδὲν πρὸς τὸν πατέρα εἰσίν, καὶ ἄλλοι ἄλλων δημιουργῶν.
내가 신화로도 논변으로도 당신에게 말한 것은 이런 것이오, 소크라테스, 덕은 가르쳐질 수 있고 아테네인들도 그리 생각한다는 것, 또한 훌륭한 아버지들의 자식들이 열등해진다는 것과 열등한 자들의 자식들이 훌륭해진다는 것이 전혀 놀랄 일이 아닌데, 파랄로스와 크산티포스가 이 자와 동년배인 폴뤼클레이토스의 아들들도 그 아버지에 비해 전혀 낫지 않고, 다른 장인들의 다른 자식들도 그렇기 때문이오.
τῶνδε δὲ οὔπω ἄξιον τοῦτο κατηγορεῖν· ἔτι γὰρ ἐν αὐτοῖς εἰσιν [Stephanus page 328, section d, line 2] ἐλπίδες· νέοι γάρ.
그러나 이 사람들에 대해 그 점이 비난할 만한 것은 아니오: 왜냐하면 아직 그들에게 희망이 있기 때문이오: 그들은 젊으니까.

-蟲-

+ Recent posts