Ταὐτὸν γὰρ ἔστιν, ὦ Σώκρατες, πρός γε ὃ βούλεται [Stephanus page 75, section a, line 10] δηλῶσαι ὁ λόγος.
동일하니까요, 소크라테스, 적어도 논의가 밝히고자 했던 바에 대해서는 말입니다.
Ἀλλὰ μὲν δὴ ἔκ γε τῶν αἰσθήσεων δεῖ ἐννοῆσαι ὅτι πάντα τὰ ἐν ταῖς αἰσθήσεσιν ἐκείνου τε ὀρέγεται τοῦ ὃ ἔστιν ἴσον, καὶ αὐτοῦ ἐνδεέστερά ἐστιν· ἢ πῶς λέγομεν;
그런데 적어도 감각들을 통해서 감각들 안의 모든 것들이 같음인 바 저것에 닿는다는 것, 그리고 그것보다 더 부족한 것들이라는 점을 이해해야 하지: 아니면 우리가 어떻게 말하고 있는가?
Οὕτως.
그런 식입니다.
Πρὸ τοῦ ἄρα ἄρξασθαι ἡμᾶς ὁρᾶν καὶ ἀκούειν καὶ τἆλλα αἰσθάνεσθαι τυχεῖν ἔδει που εἰληφότας ἐπιστήμην αὐτοῦ τοῦ ἴσου ὅτι ἔστιν, εἰ ἐμέλλομεν τὰ ἐκ τῶν αἰσθήσεων ἴσα ἐκεῖσε ἀνοίσειν, ὅτι προθυμεῖται μὲν πάντα τοιαῦτ' εἶναι οἷον ἐκεῖνο, ἔστιν δὲ αὐτοῦ φαυλότερα.
그래서 우리가 보거나 듣거나 또는 다른 어떤 감각을 시작하기에 앞서 바로 그 같음에 대해 그것이 무엇인지 그 앎을 어디에서든 취해 두었어야 하지, 만일 우리가 감각들로부터 나온 같은 것들을 저쪽으로 귀착시키려던 것이었다면, 그러한 모든 것들이 저것과 같은 그런 것이기를 열망하지만, 그것보다 더 못한 것들이니까.
ἀνοίσειν : ἀναφέρω fut. inf. bring back. refer.
[Stephanus page 75, section b, line 9] Ἀνάγκη ἐκ τῶν προειρημένων, ὦ Σώκρατες.
앞서 이야기한 것들로부터 필연적입니다, 소크라테스.
Οὐκοῦν γενόμενοι εὐθὺς ἑωρῶμέν τε καὶ ἠκούομεν καὶ τὰς ἄλλας αἰσθήσεις εἴχομεν;
그렇다면 우리는 생겨나자 곧 보기 시작했고 또한 듣기 시작했으며 다른 감각들도 지니기 시작했던 게 아닌가?
Πάνυ γε.
물론입니다.
Ἔδει δέ γε, φαμέν, πρὸ τούτων τὴν τοῦ ἴσου ἐπιστήμην εἰληφέναι;
그런데 우리가 말하기로 그런 일들에 앞서 같음에 대한 앎을 취했어야 하기는 하지?
Ναί.
네.
Πρὶν γενέσθαι ἄρα, ὡς ἔοικεν, ἀνάγκη ἡμῖν αὐτὴν εἰληφέναι.
그럼 보이기로는 태어나기 전에 우리가 그 앎을 취한 것이 필연적이군.
Ἔοικεν.
그럴 것 같습니다.
[Stephanus page 75, section c, line 7] Οὐκοῦν εἰ μὲν λαβόντες αὐτὴν πρὸ τοῦ γενέσθαι ἔχοντες ἐγενόμεθα, ἠπιστάμεθα καὶ πρὶν γενέσθαι καὶ εὐθὺς γενόμενοι οὐ μόνον τὸ ἴσον καὶ τὸ μεῖζον καὶ τὸ ἔλαττον ἀλλὰ καὶ σύμπαντα τὰ τοιαῦτα; οὐ γὰρ περὶ τοῦ ἴσου νῦν ὁ λόγος ἡμῖν μᾶλλόν τι ἢ καὶ περὶ αὐτοῦ τοῦ καλοῦ καὶ αὐτοῦ τοῦ ἀγαθοῦ καὶ δικαίου καὶ ὁσίου καί, ὅπερ λέγω, περὶ ἁπάντων οἷς ἐπισφραγιζόμεθα τὸ “αὐτὸ ὃ ἔστι” καὶ ἐν ταῖς ἐρωτήσεσιν ἐρωτῶντες καὶ ἐν ταῖς ἀποκρίσεσιν ἀποκρινόμενοι. ὥστε ἀναγκαῖον ἡμῖν τούτων πάντων τὰς ἐπιστήμας πρὸ τοῦ γενέσθαι εἰληφέναι.
그렇다면 만일 우리가 태어나기 전에 그 앎을 취하고서 가진 상태로 태어났다면, 또한 우리는 때어나기 전에도 태어난 직후에도 같음뿐만 아니라 큼과 작음 또한 이와 같은 모든 것들을 통틀어 알고 있었던 게 아니겠나? 왜냐하면 지금의 논의는 단지 같음에 관한 것이 아니라 그 이상의 어떤 것으로 우리에게 아름다움 자체와 좋음 자체 그리고 정의와 경건 자체에 관한, 그리고 내가 말하고 있는 바로 그대로, "그것인 바 그 자체"라고 물음들을 물으면서도 답변들을 내놓으면서도 그것들에 우리가 직인을 찍는 그 모든 것들에 관한 것이기도 하기 때문일세. 그래서 우리로서는 이런 모든 것들에 대한 앎들을 우리가 태어나기에 앞서 취했음이 필연적이네.
[Stephanus page 75, section d, line 6] Ἔστι ταῦτα.
실로 그렇습니다.
Καὶ εἰ μέν γε λαβόντες ἑκάστοτε μὴ ἐπιλελήσμεθα, εἰδότας ἀεὶ γίγνεσθαι καὶ ἀεὶ διὰ βίου εἰδέναι· τὸ γὰρ εἰδέναι τοῦτ' ἔστιν, λαβόντα του ἐπιστήμην ἔχειν καὶ μὴ ἀπολωλεκέναι· ἢ οὐ τοῦτο λήθην λέγομεν, ὦ Σιμμία, ἐπιστήμης ἀποβολήν;
그리고 만일 우리가 지닌 채로 매번 잃어 버리는 게 아니라면, 영원히 아는 채로 태어나고 생애에 걸쳐 영원히 안다는 것도 필연적이지: 왜냐하면 안다는 것은 그런 것이니까, 그것에 대한 앎을 지닌 채로 가지고 있으면서 잃지 않은 것 말일세: 혹은 심미아스, 우리가 그걸 망각이라고 말하지 않는가? 앎의 상실을 말이네만?
ἐπιλελήσμεθα : ἐπιλύω pf. mp. loose.
ἀπολωλεκέναι : ἀπόλλῡμι pf. inf.
Πάντως δήπου, ἔφη, ὦ Σώκρατες.
전적으로 분명합니다, 그가 말했네, 소크라테스.
Εἰ δέ γε οἶμαι λαβόντες πρὶν γενέσθαι γιγνόμενοι ἀπωλέσαμεν, ὕστερον δὲ ταῖς αἰσθήσεσι χρώμενοι περὶ αὐτὰ ἐκείνας ἀναλαμβάνομεν τὰς ἐπιστήμας ἅς ποτε καὶ πρὶν [Stephanus page 75, section e, line 5] εἴχομεν, ἆρ' οὐχ ὃ καλοῦμεν μανθάνειν οἰκείαν ἂν ἐπιστήμην ἀναλαμβάνειν εἴη; τοῦτο δέ που ἀναμιμνῄσκεσθαι λέγοντες ὀρθῶς ἂν λέγοιμεν;
그런데 내 생각에 만일 우리가 태어나기 전에 지니고 있다가 태어나면서 잃는다면, 그리고 나중에 그것들에 관한 감각들을 사용하여 언젠가 이전에 우리가 지니고 있던 저 앎들을 되찾는다면, 그럼 혹시 우리가 배움이라 부르는 것은 우리의 고유한 앎을 되찾는 것이지 않겠는가? 그런데 이것을 아마도 상기라고 말하면 우리가 옳게 말하게 되겠는가?
Πάνυ γε.
물론입니다.
Δυνατὸν γὰρ δὴ τοῦτό γε ἐφάνη, αἰσθόμενόν τι ἢ ἰδόντα ἢ ἀκούσαντα ἤ τινα ἄλλην αἴσθησιν λαβόντα ἕτερόν τι ἀπὸ τούτου ἐννοῆσαι ὃ ἐπελέληστο, ᾧ τοῦτο ἐπλησίαζεν ἀνόμοιον ὂν ἢ ᾧ ὅμοιον· ὥστε, ὅπερ λέγω, δυοῖν θάτερα, ἤτοι ἐπιστάμενοί γε αὐτὰ γεγόναμεν καὶ ἐπιστάμεθα διὰ βίου πάντες, ἢ ὕστερον, οὕς φαμεν μανθάνειν, οὐδὲν ἀλλ' ἢ [Stephanus page 76, section a, line 7] ἀναμιμνῄσκονται οὗτοι, καὶ ἡ μάθησις ἀνάμνησις ἂν εἴη.
왜냐하면 적어도 이것은 정말로 가능한 것으로 보이기 때문이네, 보아서든 들어서든 다른 어떤 감각을 취해서든 뭔가를 감각하면서 그와 다른 어떤 잊고 있었던 것을 그로부터 아는 일 말이지, 그것에 접근하였던 이 감각된 것이 닮지 않았든 닮았든: 그래서, 내가 말하고 있는 바로 그대로, 둘 중 하나이지, 그것들을 아는 채로 우리가 태어났고 생애에 걸쳐 우리 모두가 알고 있든, 혹은 이후에, 우리가 그들을 두고 배운다고 말한 자들이, 다름이 아니라 상기를 이 자들이 하고 있으며, 배움이란 상기일 것이든.
ἐπελέληστο : ἐπιλανθάνω, ἐπιλήθω. mp. aor. forget.
ἐπλησίαζεν : πλησιάζω impf. come near. c.dat. next to.
Καὶ μάλα δὴ οὕτως ἔχει, ὦ Σώκρατες.
네, 무척이나 그렇습니다, 소크라테스.
Πότερον οὖν αἱρῇ, ὦ Σιμμία; ἐπισταμένους ἡμᾶς γεγονέναι, ἢ ἀναμιμνῄσκεσθαι ὕστερον ὧν πρότερον ἐπιστήμην εἰληφότες ἦμεν;
그렇다면 어느 쪽을 택하겠나, 심미아스? 우리가 아는 채로 태어난다고 하겠는가, 아니면 앞서 우리가 그것들에 대한 앎을 지니고 있던 것들에 대해 나중에 상기하게 된다고 하겠는가?
Οὐκ ἔχω, ὦ Σώκρατες, ἐν τῷ παρόντι ἑλέσθαι.
소크라테스, 지금으로서는 고를 수가 없습니다.
Τί δέ; τόδε ἔχεις ἑλέσθαι, καὶ πῇ σοι δοκεῖ περὶ αὐτοῦ; ἀνὴρ ἐπιστάμενος περὶ ὧν ἐπίσταται ἔχοι ἂν δοῦναι λόγον ἢ οὔ;
그럼 어떤가? 이건 자네가 택할 수 있겠나, 그리고 자네에게 그와 관련하여 어떤 식으로 보이는가? 알고 있는 자는 그가 알고 있는 것들에 관련하여 설명을 제시할 수 있겠는가 아니면 그러지 못하겠는가?
Πολλὴ ἀνάγκη, ἔφη, ὦ Σώκρατες.
제시할 수 있음이 매우 필연적입니다, 그가 말했네, 소크라테스.
[Stephanus page 76, section b, line 8] Ἦ καὶ δοκοῦσί σοι πάντες ἔχειν διδόναι λόγον περὶ τούτων ὧν νυνδὴ ἐλέγομεν;
자네에게는 방금 우리가 말한 그러한 것들에 관하여 모든 사람들이 설명을 제시할 수 있다고 여겨지기도 하는가?
Βουλοίμην μεντἄν, ἔφη ὁ Σιμμίας· ἀλλὰ πολὺ μᾶλλον φοβοῦμαι μὴ αὔριον τηνικάδε οὐκέτι ᾖ ἀνθρώπων οὐδεὶς ἀξίως οἷός τε τοῦτο ποιῆσαι.
물론 그렇길 바랍니다, 심미아스가 말했네: 허나 내일 이 때에 더 이상 사람들 중 그 누구도 이런 일을 할 수 있을 만한 사람이 있지 않게 되지는 않을까 훨씬 더 두렵습니다.
αὔριον : tomorrow.
τηνικάδε : at this time, then.
Οὐκ ἄρα δοκοῦσί σοι ἐπίστασθαί γε, ἔφη, ὦ Σιμμία, πάντες αὐτά;
그럼 자네에게는 안다고 여겨지지를 않는 게로군, 그 분께서 말씀하셨지, 심미아스, 모든 이들이 그것들을 안다고 말일세?
Οὐδαμῶς.
결코 아니라고 여겨집니다.
Ἀναμιμνῄσκονται ἄρα ἅ ποτε ἔμαθον;
그럼 언젠가 그들이 배웠던 것들을 상기하는군?
Ἀνάγκη.
필연적입니다.
[Stephanus page 76, section c, line 6] Πότε λαβοῦσαι αἱ ψυχαὶ ἡμῶν τὴν ἐπιστήμην αὐτῶν; οὐ γὰρ δὴ ἀφ' οὗ γε ἄνθρωποι γεγόναμεν.
언제 우리의 영혼들이 그런 것들에 대한 앎을 지닌 건가? 우리가 인간들로 태어난 그 이후는 정말로 아닐 테니까.
Οὐ δῆτα.
분명 아닙니다.
Πρότερον ἄρα.
그럼 더 먼저이군.
Ναί.
네.
Ἦσαν ἄρα, ὦ Σιμμία, αἱ ψυχαὶ καὶ πρότερον, πρὶν εἶναι ἐν ἀνθρώπου εἴδει, χωρὶς σωμάτων, καὶ φρόνησιν εἶχον.
그럼, 심미아스, 영혼들이 먼저도 있었군, 인간의 모습으로 있기 전에, 육체들로부터 분리되어, 사려도 가지고 있었고 말이지.
Εἰ μὴ ἄρα ἅμα γιγνόμενοι λαμβάνομεν, ὦ Σώκρατες, ταύτας τὰς ἐπιστήμας· οὗτος γὰρ λείπεται ἔτι ὁ χρόνος.
소크라테스, 만일 태어남과 동시에 우리가 이와 같은 앎들을 지니는 게 아니라면요: 왜냐하면 아직 이 순간이 남아있으니까요.
[Stephanus page 76, section d, line 1] Εἶεν, ὦ ἑταῖρε· ἀπόλλυμεν δὲ αὐτὰς ἐν ποίῳ ἄλλῳ χρόνῳ; - οὐ γὰρ δὴ ἔχοντές γε αὐτὰς γιγνόμεθα, ὡς ἄρτι ὡμολογήσαμεν - ἢ ἐν τούτῳ ἀπόλλυμεν ἐν ᾧπερ καὶ λαμβάνομεν; ἢ ἔχεις ἄλλον τινὰ εἰπεῖν χρόνον;
좋네, 친구: 그런데 우리는 다른 어떤 시간에 그 앎들을 잃는가? - 왜냐하면 우리가 그 앎들을 지니고 태어나는 건 아니니까, 방금 우리가 동의했던 것처럼 말이네 - 아니면 우리가 그것들을 취한 바로 그 때에 우리가 잃는가? 혹은 자네는 다른 어떤 시간을 말할 수 있는가?
Οὐδαμῶς, ὦ Σώκρατες, ἀλλὰ ἔλαθον ἐμαυτὸν οὐδὲν εἰπών.
결코 못합니다만, 소크라테스, 저도 모르게 말도 안 되는 소리를 하고 있었네요.
Ἆρ' οὖν οὕτως ἔχει, ἔφη, ἡμῖν, ὦ Σιμμία; εἰ μὲν ἔστιν ἃ θρυλοῦμεν ἀεί, καλόν τέ τι καὶ ἀγαθὸν καὶ πᾶσα ἡ τοιαύτη οὐσία, καὶ ἐπὶ ταύτην τὰ ἐκ τῶν αἰσθήσεων πάντα ἀναφέρομεν, ὑπάρχουσαν πρότερον ἀνευρίσκοντες ἡμετέραν [Stephanus page 76, section e, line 2] οὖσαν, καὶ ταῦτα ἐκείνῃ ἀπεικάζομεν, ἀναγκαῖον, οὕτως ὥσπερ καὶ ταῦτα ἔστιν, οὕτως καὶ τὴν ἡμετέραν ψυχὴν εἶναι καὶ πρὶν γεγονέναι ἡμᾶς· εἰ δὲ μὴ ἔστι ταῦτα, ἄλλως ἂν ὁ λόγος οὗτος εἰρημένος εἴη; ἆρ' οὕτως ἔχει, καὶ ἴση ἀνάγκη ταῦτά τε εἶναι καὶ τὰς ἡμετέρας ψυχὰς πρὶν καὶ ἡμᾶς γεγονέναι, καὶ εἰ μὴ ταῦτα, οὐδὲ τάδε;
그렇다면 혹시 그런 상황인가, 그 분께서 말씀하셨네, 우리에게 말일세, 심미아스? 만일 우리가 언제나 되뇌는 것들이 있다면, 어떤 아름다운 것이라든지 좋은 것이라든지 이러한 모든 존재 말일세, 그리고 그 존재에 우리가 감각들로부터 나온 모든 것들을 귀착시킨다면, 우리가 우리 자신의 것이었던 것이 앞서서 있다는 것을 발견하면서, 그리고 그것들을 저 존재에 우리가 비교한다면, 이것들도 그러한 것과 마찬가지로, 그런 식으로 우리 자신의 영혼 또한 우리가 태어나기 전에도 있다는 게 필연적이지: 그런데 만일 실상이 이렇지 않다면, 이 이야기된 논의가 달리 될 테지? 그럼 사정이 이러한가, 이런 것들도 우리 자신의 영혼들도 우리가 태어나기도 전에 있다는 게 같은 정도로 필연적이며, 만일 그것들이 그렇지 않다면, 이쪽도 그렇지 않은 것인가?
θρυλοῦμεν : θρῡλέω repeat over and over.
ἀπεικάζομεν : ἀπεικάζω. form from a model.
Ὑπερφυῶς, ὦ Σώκρατες, ἔφη ὁ Σιμμίας, δοκεῖ μοι ἡ αὐτὴ ἀνάγκη εἶναι, καὶ εἰς καλόν γε καταφεύγει ὁ λόγος εἰς τὸ ὁμοίως εἶναι τήν τε ψυχὴν ἡμῶν πρὶν γενέσθαι ἡμᾶς καὶ τὴν οὐσίαν ἣν σὺ νῦν λέγεις. οὐ γὰρ ἔχω ἔγωγε οὐδὲν [Stephanus page 77, section a, line 3] οὕτω μοι ἐναργὲς ὂν ὡς τοῦτο, τὸ πάντα τὰ τοιαῦτ' εἶναι ὡς οἷόν τε μάλιστα, καλόν τε καὶ ἀγαθὸν καὶ τἆλλα πάντα ἃ σὺ νυνδὴ ἔλεγες· καὶ ἔμοιγε δοκεῖ ἱκανῶς ἀποδέδεικται.
지극히 그렇습니다, 소크라테스, 심미아스가 말했네, 제게는 동일한 필연성이 있다고 여겨지고, 그 논의는 그야말로 훌륭하게 빠져 나왔습니다 우리의 영혼도 당신이 지금 말씀하시는 그 존재와 마찬가지로 우리가 태어나기 전에 있다는 쪽으로 말입니다. 왜냐하면 저로서는 그것처럼 제게 그렇게 명백한 것을 아무것도 지니고 있지 않으니까요, 가능한 한 최대로 이와 같은 모든 것들이 있다는 것처럼요, 아름다움과 좋음 그리고 당신께서 방금 말씀하시던 다른 모든 것들이 말이지요: 그리고 제게는 충분하게 증명되었다고 여겨집니다.
Ὑπερφυῶς : ὑπέρφευ. adv. excessively.
ἐναργὲς : ἐναργής. visible, palpable, manifest to the mind's eye.
Τί δὲ δὴ Κέβητι; ἔφη ὁ Σωκράτης· δεῖ γὰρ καὶ Κέβητα πείθειν.
헌데 그럼 케베스에게는 어떤가? 소크라테스께서 말씀하셨지: 케베스도 납득할 필요가 있으니 말이네.
Ἱκανῶς, ἔφη ὁ Σιμμίας, ὡς ἔγωγε οἶμαι· καίτοι καρτερώτατος ἀνθρώπων ἐστὶν πρὸς τὸ ἀπιστεῖν τοῖς λόγοις. ἀλλ' οἶμαι οὐκ ἐνδεῶς τοῦτο πεπεῖσθαι αὐτόν, ὅτι πρὶν γενέσθαι ἡμᾶς ἦν ἡμῶν ἡ ψυχή· εἰ μέντοι καὶ ἐπειδὰν ἀποθάνωμεν ἔτι ἔσται, οὐδὲ αὐτῷ μοι δοκεῖ, ἔφη, ὦ Σώκρατες, [Stephanus page 77, section b, line 3] ἀποδεδεῖχθαι, ἀλλ' ἔτι ἐνέστηκεν ὃ νυνδὴ Κέβης ἔλεγε, τὸ τῶν πολλῶν, ὅπως μὴ ἅμα ἀποθνῄσκοντος τοῦ ἀνθρώπου διασκεδάννυται ἡ ψυχὴ καὶ αὐτῇ τοῦ εἶναι τοῦτο τέλος ᾖ. τί γὰρ κωλύει γίγνεσθαι μὲν αὐτὴν καὶ συνίστασθαι ἄλλοθέν ποθεν καὶ εἶναι πρὶν καὶ εἰς ἀνθρώπειον σῶμα ἀφικέσθαι, ἐπειδὰν δὲ ἀφίκηται καὶ ἀπαλλάττηται τούτου, τότε καὶ αὐτὴν τελευτᾶν καὶ διαφθείρεσθαι;
제가 보기에는 충분합니다, 심미아스가 말했네: 논의들을 불신하는 데에는 사람들 중 가장 강력한 사람이긴 하지만 말이죠. 허나 이걸로 그를 설득하는 데에 부족함은 없다고 생각합니다, 우리가 태어나기 전에 우리의 영혼들이 있었다는 것 말이죠:
ἀποθάνωμεν :
Εὖ λέγεις, ἔφη, ὦ Σιμμία, ὁ Κέβης. φαίνεται γὰρ ὥσπερ ἥμισυ ἀποδεδεῖχθαι οὗ δεῖ, ὅτι πρὶν γενέσθαι ἡμᾶς ἦν ἡμῶν ἡ ψυχή, δεῖ δὲ προσαποδεῖξαι ὅτι καὶ ἐπειδὰν [Stephanus page 77, section c, line 4] ἀποθάνωμεν οὐδὲν ἧττον ἔσται ἢ πρὶν γενέσθαι, εἰ μέλλει τέλος ἡ ἀπόδειξις ἕξειν.

Ἀποδέδεικται μέν, ἔφη, ὦ Σιμμία τε καὶ Κέβης, ὁ Σωκράτης, καὶ νῦν, εἰ 'θέλετε συνθεῖναι τοῦτόν τε τὸν λόγον εἰς ταὐτὸν καὶ ὃν πρὸ τούτου ὡμολογήσαμεν, τὸ γίγνεσθαι πᾶν τὸ ζῶν ἐκ τοῦ τεθνεῶτος. εἰ γὰρ ἔστιν μὲν ἡ ψυχὴ καὶ πρότερον, ἀνάγκη δὲ αὐτῇ εἰς τὸ ζῆν ἰούσῃ τε καὶ γιγνομένῃ μηδαμόθεν ἄλλοθεν ἢ ἐκ θανάτου καὶ τοῦ τεθνάναι γίγνεσθαι, πῶς οὐκ ἀνάγκη αὐτὴν καὶ ἐπειδὰν [Stephanus page 77, section d, line 4] ἀποθάνῃ εἶναι, ἐπειδή γε δεῖ αὖθις αὐτὴν γίγνεσθαι; ἀποδέδεικται μὲν οὖν ὅπερ λέγετε καὶ νῦν. ὅμως δέ μοι δοκεῖς σύ τε καὶ Σιμμίας ἡδέως ἂν καὶ τοῦτον διαπραγματεύσασθαι τὸν λόγον ἔτι μᾶλλον, καὶ δεδιέναι τὸ τῶν παίδων, μὴ ὡς ἀληθῶς ὁ ἄνεμος αὐτὴν ἐκβαίνουσαν ἐκ τοῦ σώματος διαφυσᾷ καὶ διασκεδάννυσιν, ἄλλως τε καὶ ὅταν τύχῃ τις μὴ ἐν νηνεμίᾳ ἀλλ' ἐν μεγάλῳ τινὶ πνεύματι ἀποθνῄσκων.

Καὶ ὁ Κέβης ἐπιγελάσας, Ὡς δεδιότων, ἔφη, ὦ Σώκρατες, πειρῶ ἀναπείθειν· μᾶλλον δὲ μὴ ὡς ἡμῶν δεδιότων, ἀλλ' ἴσως ἔνι τις καὶ ἐν ἡμῖν παῖς ὅστις τὰ τοιαῦτα φοβεῖται. [Stephanus page 77, section e, line 6] τοῦτον οὖν πειρῶ μεταπείθειν μὴ δεδιέναι τὸν θάνατον ὥσπερ τὰ μορμολύκεια.

Ἀλλὰ χρή, ἔφη ὁ Σωκράτης, ἐπᾴδειν αὐτῷ ἑκάστης ἡμέρας ἕως ἂν ἐξεπᾴσητε.

Πόθεν οὖν, ἔφη, ὦ Σώκρατες, τῶν τοιούτων ἀγαθὸν ἐπῳδὸν ληψόμεθα, ἐπειδὴ σύ, ἔφη, ἡμᾶς ἀπολείπεις;

Πολλὴ μὲν ἡ Ἑλλάς, ἔφη, ὦ Κέβης, ἐν ᾗ ἔνεισί που ἀγαθοὶ ἄνδρες, πολλὰ δὲ καὶ τὰ τῶν βαρβάρων γένη, οὓς πάντας χρὴ διερευνᾶσθαι ζητοῦντας τοιοῦτον ἐπῳδόν, μήτε χρημάτων φειδομένους μήτε πόνων, ὡς οὐκ ἔστιν εἰς ὅτι [Stephanus page 78, section a, line 7] ἂν εὐκαιρότερον ἀναλίσκοιτε χρήματα. ζητεῖν δὲ χρὴ καὶ αὐτοὺς μετ' ἀλλήλων· ἴσως γὰρ ἂν οὐδὲ ῥᾳδίως εὕροιτε μᾶλλον ὑμῶν δυναμένους τοῦτο ποιεῖν.

-작성중-

+ Recent posts