{ΑΠΟΛ.} Δοκῶ μοι περὶ ὧν πυνθάνεσθε οὐκ ἀμελέτητος εἶναι.
나로서는 내가 당신들이 배우고 있는 것들에 대해 준비되지 않은 것으로 보이진 않는다네.
πυνθάνεσθε : πυνθάνομαι 2nd.pl. hear.
ἀμελέτητος : unpractised, unprepared. περί τινος.
καὶ γὰρ ἐτύγχανον πρῴην εἰς ἄστυ οἴκοθεν ἀνιὼν Φαληρόθεν· τῶν οὖν γνωρίμων τις ὄπισθεν κατιδών με πόρρωθεν ἐκάλεσε, καὶ παίζων ἅμα τῇ κλήσει, “Ὦ Φαληρεύς,” ἔφη, “οὗτος Ἀπολλόδωρος, οὐ περιμένεις;”
왜냐하면 내가 예전에 팔레룸(아테네 외항)의 집으로부터 수도로 올라와 있었으니: 그래서 지인들 중 누군가가 뒤에서 나를 보고 멀리서 불렀지, 또 그 부름으로 희롱을 하면서, "팔레룸 촌뜨기," 그가 말했네, "이 사람 아폴로도로스, 자넨 기다리질 않는가?"
πρῴην : long ago, in the past earlier.
ἄστυ : town. Athens(opp. Phalerum or Piraeus).
ἀνιὼν : ἄνειμι part.
ὄπισθεν : behind, at the back. c.gen.
κατιδών : κατεῖδον part. look down. see, regard.
πόρρωθεν : πρόσωθεν Att. from afar. from long ago.
παίζων : παίζω part. play like a child. dance. part. jestingly.
κλήσει : calling, call.
περιμένεις : περιμένω. wait for, await.
Κἀγὼ ἐπιστὰς περιέμεινα.
나도 또 멈추어 서서 기다렸지.
Καὶ ὅς, “Ἀπολλόδωρε,” ἔφη, “καὶ μὴν καὶ ἔναγχός [Stephanus page 172, section a, line 7] σε ἐζήτουν βουλόμενος διαπυθέσθαι τὴν Ἀγάθωνος συνουσίαν καὶ Σωκράτους καὶ Ἀλκιβιάδου καὶ τῶν ἄλλων τῶν τότε ἐν τῷ συνδείπνῳ παραγενομένων, περὶ τῶν ἐρωτικῶν λόγων τίνες ἦσαν· ἄλλος γάρ τίς μοι διηγεῖτο ἀκηκοὼς Φοίνικος τοῦ Φιλίππου, ἔφη δὲ καὶ σὲ εἰδέναι. ἀλλὰ γὰρ οὐδὲν εἶχε σαφὲς λέγειν. σὺ οὖν μοι διήγησαι· δικαιότατος γὰρ εἶ τοὺς τοῦ ἑταίρου λόγους ἀπαγγέλλειν. πρότερον δέ μοι,” ἦ δ' ὅς, “εἰπέ, σὺ αὐτὸς παρεγένου τῇ συνουσίᾳ ταύτῃ ἢ οὔ;”
그리고 그는 말했네, "아폴로도로스, 정말이지, 나는 근래에도 자네를 찾고 있었다네, 아가톤과 소크라테스 그리고 알키비아데스와 또 그 때 저녁자리에서 곁에 있던 다른 이들의 회합을 물어 보고 싶어서 말일세, 사랑에 대한 말들에 관해서는 무엇무엇이 있었는지: 왜냐하면 다른 어떤 사람이 필맆포스의 아들 포이닉스에게서 듣고서 내게 설명해 주었기 때문이지, 헌데 그 사람이 자네도 안다고 말했으니까. 하지만 그 사람은 확실한 것들은 아무것도 말할 수가 없었으니. 그러니 자네가 내게 설명해 주시게: 왜냐하면 동료의 말들을 전해주는 일은 자네에게 무엇보다도 마땅하기 때문이네. 그럼 우선 나에게," 그가 말했지, "자네가 말해 주게, 자네 자신이 바로 그 모임에 곁에 있었는가 아니었는가?"
καὶ μὴν καὶ … : 'Why, I was just looking for you, Apollodorus', the Speaker greets the rencontre with pleasure. G.P.355p.
ἔναγχός : just now, lately.
διαπυθέσθαι : διαπυνθάνομαι aor. med. search out by questioning, find out.
παραγενομένων : παραγίγνομαι part. to be beside, by or near.
διηγεῖτο : διηγέομαι impf. set out in detail, describe.
ἀκηκοὼς : ἀκούω pf. part.
διήγησαι : aor. imper.
ἦ : ἠμί 3rd.sg. Att. say.
παρεγένου : παραγίγνομαι aor. med. 2nd.sg.
Κἀγὼ εἶπον ὅτι “Παντάπασιν ἔοικέ σοι οὐδὲν διηγεῖσθαι σαφὲς ὁ διηγούμενος, εἰ νεωστὶ ἡγῇ τὴν συνουσίαν γεγονέναι [Stephanus page 172, section c, line 2] ταύτην ἣν ἐρωτᾷς, ὥστε καὶ ἐμὲ παραγενέσθαι.”
나는 이렇게 말했네, "어느 모로 보나 설명한 그 사람이 자네에게 확실한 것은 아무것도 설명해 주지 않은 것 같군, 만일 자네가 묻는 바로 그 모임이 근래에 일어 났다고 믿는다면, 그래서 나 또한 곁에 있었다고 믿는다면."
“Ἐγώ γε δή,” ἔφη.
"나로서는 정말로 그렇다네," 그가 말했지.
“Πόθεν," ἦν δ' ἐγώ, "ὦ Γλαύκων; οὐκ οἶσθ' ὅτι πολλῶν ἐτῶν Ἀγάθων ἐνθάδε οὐκ ἐπιδεδήμηκεν, ἀφ' οὗ δ' ἐγὼ Σωκράτει συνδιατρίβω καὶ ἐπιμελὲς πεποίημαι ἑκάστης ἡμέρας εἰδέναι ὅτι ἂν λέγῃ ἢ πράττῃ, οὐδέπω τρία ἔτη ἐστίν; πρὸ τοῦ δὲ περιτρέχων ὅπῃ τύχοιμι καὶ οἰόμενος τὶ ποιεῖν ἀθλιώτερος ἦ ὁτουοῦν, οὐχ ἧττον ἢ σὺ νυνί, οἰόμενος δεῖν πάντα μᾶλλον πράττειν ἢ φιλοσοφεῖν.”
"어째서인가," 내가 말했네, "글라우콘? 자네는 알지 못하는가, 아가톤이 여러 해 전에 이 곳으로 돌아왔다는 걸, 그 때부터 내가 소크라테스와 함께 다니고 또 그가 말할 것이나 행할 것을 알아내는 것을 날마다 일로 삼아 왔고, 아직 3년이 되지 않았다는 것을? 그 일에 앞서 나는 아무데나 닥치는대로 돌아다니며 또 뭐나 되는 일을 한다고 생각하면서 다른 누구보다도 비루했지, 지금 자네 못지 않게, 지혜를 사랑하는 일보다도 오히려 다른 모든 것들을 해야 한다고 생각하면서 말일세."
ἐπιδεδήμηκεν : ἐπιδημέω pf. come home.
ἐπιμελὲς : ἐπιμελής. w.ποιέω. it made one's business to do something.
οὐδέπω : not yet.
περιτρέχων : περιτρέχω part. run about everywhere. circulate.
Καὶ ὅς, “Μὴ σκῶπτ',” ἔφη, “ἀλλ' εἰπέ μοι πότε ἐγένετο ἡ συνουσία αὕτη.”
그리고 그가, "놀리지 마시고," 이리 말하더군, "내게 바로 그 모임이 언제 이뤄졌는지 말해주게."
σκῶπτε : σκώτω 2nd.sg. imper. mock, jeer, scoff at.
Κἀγὼ εἶπον ὅτι “Παίδων ὄντων ἡμῶν ἔτι, ὅτε τῇ πρώτῃ [Stephanus page 173, section a, line 6] τραγῳδίᾳ ἐνίκησεν Ἀγάθων, τῇ ὑστεραίᾳ ἢ ᾗ τὰ ἐπινίκια ἔθυεν αὐτός τε καὶ οἱ χορευταί.”
그래서 나는 이렇게 말했지, "우리가 아직 소년이었을 때, 아가톤이 첫 비극경연에서 수상했을 때, 그 자신과 그의 가무자들이 승리의 제의를 올렸던 그 날보다 나중의 날이었네."
ἐπινίκια : sacrifice for a victory or feast in honour of it.
“Πάνυ,” ἔφη, “ἄρα πάλαι, ὡς ἔοικεν. ἀλλὰ τίς σοι διηγεῖτο; ἢ αὐτὸς Σωκράτης;”
그가 말했네, "그럼 무척이나 오래 전이었겠군. 하지만 누가 자네에게 설명해 주었지? 아니면 소크라테스 자신이?"
“Οὐ μὰ τὸν Δία,” ἦν δ' ἐγώ, “ἀλλ' ὅσπερ Φοίνικι. Ἀριστόδημος ἦν τις, Κυδαθηναιεύς, σμικρός, ἀνυπόδητος ἀεί· παρεγεγόνει δ' ἐν τῇ συνουσίᾳ, Σωκράτους ἐραστὴς ὢν ἐν τοῖς μάλιστα τῶν τότε, ὡς ἐμοὶ δοκεῖ. οὐ μέντοι ἀλλὰ καὶ Σωκράτη γε ἔνια ἤδη ἀνηρόμην ὧν ἐκείνου ἤκουσα, καί μοι ὡμολόγει καθάπερ ἐκεῖνος διηγεῖτο.”
제우스께 걸고 아닐세," 내가 말했지, "하지만 포이닉스에게 말해줬던 바로 그 사람이지. 그는 아리스토데모스라는 어떤 자였는데, 작고, 늘상 맨발이었지. 그런데 그는 그 모임에 참석했었지, 내 보기엔, 당시 사람들 중 소크라테스의 가장 열렬한 구애자들에 드는 자였으니까. 허나 소크라테스께도 저 사람에게 들은 것 중 몇 가지를 이미 여쭤 보았고, 저 사람이 상술한대로라 동의해 주셨지.
“Τί οὖν,” ἔφη, “οὐ διηγήσω μοι; πάντως δὲ ἡ ὁδὸς ἡ εἰς ἄστυ ἐπιτηδεία [Stephanus page 173, section b, line 8] πορευομένοις καὶ λέγειν καὶ ἀκούειν.”
그가 말했네. "그럼 내게 상술해 주지 않을 이유가 있나? 성까지 가는 그 길은 우리가 걸으며 이야기하고 또 듣기에 정말로(전적으로) 알맞는다네."
Οὕτω δὴ ἰόντες ἅμα τοὺς λόγους περὶ αὐτῶν ἐποιούμεθα, ὥστε, ὅπερ ἀρχόμενος εἶπον, οὐκ ἀμελετήτως ἔχω. εἰ οὖν δεῖ καὶ ὑμῖν διηγήσασθαι, ταῦτα χρὴ ποιεῖν. καὶ γὰρ ἔγωγε καὶ ἄλλως, ὅταν μέν τινας περὶ φιλοσοφίας λόγους ἢ αὐτὸς ποιῶμαι ἢ ἄλλων ἀκούω, χωρὶς τοῦ οἴεσθαι ὠφελεῖσθαι ὑπερφυῶς ὡς χαίρω· ὅταν δὲ ἄλλους τινάς, ἄλλως τε καὶ τοὺς ὑμετέρους τοὺς τῶν πλουσίων καὶ χρηματιστικῶν, αὐτός τε ἄχθομαι ὑμᾶς τε τοὺς ἑταίρους ἐλεῶ, ὅτι οἴεσθε τὶ ποιεῖν οὐδὲν ποιοῦντες. καὶ ἴσως αὖ ὑμεῖς ἐμὲ ἡγεῖσθε κακοδαίμονα [Stephanus page 173, section d, line 2] εἶναι, καὶ οἴομαι ὑμᾶς ἀληθῆ οἴεσθαι· ἐγὼ μέντοι ὑμᾶς οὐκ οἴομαι ἀλλ' εὖ οἶδα.
그래서 그렇게 걸어 가면서 우린 그들에 관한 논의들을 만들었고, 그래서, 시작하면서 내가 말했던 그대로, 나는 준비가 부족치 않다네. 그러니 만일 자네들에게도 상술해야 한다면, 그대로 해야만 하지. 그야 나로서도 특히나, 철학에 관하여 무슨 논의들을 내 스스로 구성하든 남들의 이야기를 듣든 할 때면, 유익하다 생각하는지와는 별개로 엄청나게 즐거우니까 말일세. 그런데 그 밖의 논의들을 들을 때면, 특히 부유하고 돈벌이에 환장한 자들에 속하는 자네들의 논의들을 들을 때면, 스스로도 통탄할 지경이고 내 동료인 자네들을 동정하게도 되는 바, 자네들이 아무것도 아닌 짓을 하면서 뭐라도 하는 듯이 생각들을 하기 때문이네. 그래서 다시 자네들이 나를 불운하다 여길 것 같은데, 자네들이 맞게 생각한다고 생각하네. 그렇지만 나는 자네들이 불운하다고 생각하는 게 아니라 잘 알고 있지.
{ΕΤΑΙ.} Ἀεὶ ὅμοιος εἶ, ὦ Ἀπολλόδωρε· ἀεὶ γὰρ σαυτόν τε κακηγορεῖς καὶ τοὺς ἄλλους, καὶ δοκεῖς μοι ἀτεχνῶς πάντας ἀθλίους ἡγεῖσθαι πλὴν Σωκράτους, ἀπὸ σαυτοῦ ἀρξάμενος. καὶ ὁπόθεν ποτὲ ταύτην τὴν ἐπωνυμίαν ἔλαβες τὸ μαλακὸς καλεῖσθαι, οὐκ οἶδα ἔγωγε· ἐν μὲν γὰρ τοῖς λόγοις ἀεὶ τοιοῦτος εἶ, σαυτῷ τε καὶ τοῖς ἄλλοις ἀγριαίνεις πλὴν Σωκράτους.
자넨 늘 그 모양이구만, 아폴로도로스. 왜냐하면 늘상 자네 자신과 여타의 사람들에게 악담을 해대고, 내 보기엔 자네가 소크라테스 말고는 모든 자들이 단적으로 긍휼하다 여기는 듯하니, 자네 자신부터 시작해서 말일세. 그래서 도대체 어디서부터(무슨 이유로) 자네가 온유한 자라는 이런 별칭으로 불리게 되었는지, 나로서는 알 수가 없군. 그야 논의들에서는 자네가 이런 꼴이니까, 소크라테스 말고는 자네 자신에게든 다른 사람들에게든 성을 낸단 말일세.
[Stephanus page 173, section e, line 1] {ΑΠΟΛ.} Ὦ φίλτατε, καὶ δῆλόν γε δὴ ὅτι οὕτω διανοούμενος καὶ περὶ ἐμαυτοῦ καὶ περὶ ὑμῶν μαίνομαι καὶ παραπαίω;
내 가장 친애하는 친구, 내 자신에 관하여서도 자네들에 관해서도 그리 생각하는 나는 미친 데다 정신이 나간 게 분명하긴 하군?
{ΕΤΑΙ.} Οὐκ ἄξιον περὶ τούτων, Ἀπολλόδωρε, νῦν ἐρίζειν· ἀλλ' ὅπερ ἐδεόμεθά σου, μὴ ἄλλως ποιήσῃς, ἀλλὰ διήγησαι τίνες ἦσαν οἱ λόγοι.
그런 것들에 관해서는 지금 논쟁할 만한 게 아닐세, 아폴로도로스.오히려 우리가 자네에게 청했던 바로 그대로, 달리 말고, 그 논의들이 무엇이었는지 상술해 주게.

-蟲-


+ Recent posts