Περὶ ἀθανασίας ψυχῆς

IV.7.3.
Εἰ δέ τις μὴ οὕτως, ἀλλὰ ἀτόμους ἢ ἀμερῆ συνελθόντα ψυχὴν ποιεῖν τῇ ἑνώσει λέγοι καὶ ὁμοπαθείᾳ, ἐλέγχοιτ᾿ ἂν καὶ τῇ παραθέσει μὴ δι᾿ ὅλου δέ, οὐ γιγνομένου ἑνὸς οὐδὲ συμπαθοῦς ἐξ ἀπαθῶν καὶ μὴ ἑνοῦσθαι δυναμένων σωμάτων· ψυχὴ δὲ αὑτῇ συμπαθής.
그런데 만일 누군가 그렇지 않고 오히려 불가분한 것들이나 부분 없는 것들이 결합되어 영혼이 하나로 만듦과 같게 느낌을 가지고 이루어진다고 말한다면, 전체를 통해서가 아니라 병렬을 가지고도 논박될 것이다, 물체들은 하나로 되지도 않고 겪음 없는 것들로부터의 함께 겪음도 되지 않으며 통일되는 능력이 있지도 않기에: 그러나 영혼은 이러한 것으로서 함께 겪는다.
συνελθόντα : συνέρχομαι

ἐκ δὲ ἀμερῶν σῶμα οὐδὲ μέγεθος ἂν γένοιτο.
그러나 부분 없는 것들로부터 나온 육체는 전혀 크기가 없게 될 것이다.

καὶ μὴν εἰ ἁπλοῦ ὄντος τοῦ σώματος τὸ μὲν ὅσον ὑλικὸν πὰρ᾿ αὑτοῦ ζωὴν ἔχειν οὐ φήσουσιν - ὕλην γὰρ ἄποιον - τὸ δὲ κατὰ τὸ εἶδος τεταγμένον ἐπιφέρειν τὴν ζωήν, εἰ μὲν οὐσίαν φήσουσι τὸ εἶδος τοῦτο εἶναι, οὐ τὸ συναμφότερον, θάτερον δὲ τούτων ἔσται ἡ ψυχή· ὃ οὐκέτ᾿ ἂν σῶμα· οὐ γὰρ ἐξ ὕλης καὶ τοῦτο, ἢ πάλιν τὸν αὐτὸν τρόπον ἀναλύσομεν.
또한 만일 물체가 단순한 것이어서 그 물체로부터 질료적인 생명(혹은 생명적인 질료)과 같은 것 모두는 있다고 그들이 말하지 않을 것이지만 - 질료는 어떠함이 없는 것이니까 - 형상에 따라 형성된 다른 쪽이 생명을 일으킨다고 말한다면, 만일 그들이 이와 같은 형상을 실체라고 말한다면, 양자의 결합물인 것이 아니라, 그것들의 다른 한쪽이 영혼일 것이다: 그것은 더 이상 육체가 아닐 것이다: 왜냐하면 이것 또한 질료로부터의 것이 아니거나, 앞서와 똑같은 방식을 우리가 되돌릴 것이기 때문이다.
ἔχω : IV. impers. c. acc. there is.
τεταγμένον : τασσω pf. mp. part. form.
εἰ δὲ πάθημα τῆς ὕλης, ἀλλ᾿ οὐκ οὐσίαν φήσουσιν εἶναι, ἀφ᾿ οὗ τὸ πάθημα καὶ ἡ ζωὴ εἰς τὴν ὕλην ἐλήλυθε, λεκτέον αὐτοῖς.
그런데 만일 <그것이> 질료의 겪음(상태)이고, 하지만 실체이지는 않다고 그들이 말한다면, 그로부터 겪음(상태)과 생명은 질료로 들어섰고, 그들에 의해 <그 점이> 설명되어야만 한다.
ἐλήλυθε : ἔρχομαι pf.
οὐ γὰρ δὴ ἡ ὕλη αὑτὴν μορφοῖ οὐδὲ αὑτῇ ψυχὴν ἐντίθησι.
왜냐하면 실로 질료는 그 자신을 형성하지도 않을 것이고 그 자신에 영혼을 주입하지도 않기 때문이다.

δεῖ ἄρα τι εἶναι τὸ χορηγὸν τῆς ζωῆς, εἴτε τῇ ὕλῃ ἡ χορηγία, εἴθ᾿ ὁτῳοῦν τῶν σωμάτων, ἔξω ὂν καὶ ἐπέκεινα σωματικῆς φύσεως ἁπάσης.
그러므로 생명의 주도자는 <다음과 같은> 무엇이어야 한다, 그 주도자가 질료에게든, 물체에 속하는 무엇에게든, 외부에 있으면서 또 전적으로 육체적인 본성의 저 너머에.

ἐπεὶ οὐδ᾿ ἂν εἴη σῶμα οὐδὲν ψυχικῆς δυνάμεως οὐκ οὔσης.
물체는 전혀 영혼의 능력에 속하지 않을 것이고 그 능력이 없을 것이므로.

ῥεῖ γάρ, καὶ ἐν φορᾷ αὐτοῦ ἡ φύσις, καὶ ἀπόλοιτο ἂν ὡς τάχιστα, εἰ πάντα σώματα εἴη, κἂν εἰ ὄνομα ἑνὶ αὐτῶν ψυχήν τις θεῖτο.
왜냐하면 <물체는> 흐르기 때문이고, 운동(변화?) 속에서 그것의 본성이, 가능한 한 빨리 파괴될 것이기 때문이다, 만일 물체가 모든 것이라면, 또 누군가 그것들에 하나의 이름을 영혼이라 둔다면.
ταὐτὰ γὰρ ἂν πάθοι τοῖς ἄλλοις σώμασιν ὕλης μιᾶς οὔσης αὐτοῖς.
왜냐하면 하나의 질료가 있어서 또 다른 물체들과 동일한 것들이 그것들에게 겪어질 것이기 때문이다.
μᾶλλον δὲ οὐδ᾿ ἂν γένοιτο, ἀλλὰ στήσεται ἐν ὕλῃ τὰ πάντα, μὴ ὄντος τοῦ μορφοῦντος αὐτήν.
그런데 특히 생기지도 않을 것이고, 하지만 모든 것들이 질료 속에 정립될 것이다, 그것을 형성시키는 것 없이.
τάχα δ᾿ ἂν οὐδ᾿ ἂν ἡ ὕλη τὸ παράπαν εἴη.
그런데 아마도 질료가 전부는 아닐 것이다.
λυθήσεταί τε καὶ τόδε τὸ ξύμπαν, εἴ τις αὐτὸ πιστεύσειε σώματος συνέρξει, διδοὺς αὐτῷ ψυχῆς τάξιν μέχρι τῶν ὀνομάτων, ἀέρι καὶ πνεύματι σκεδαστοτάτῳ καὶ τὸ ἑνὶ εἶναι ἔχοντι οὐ παρ᾿ αὑτοῦ.
이 통틀은 모든 것 또한 역시 해체될 것이다, 만일 누군가 스스로 물체의 결합에 대해 믿음을 가질 것이라면, 그것에 이름들에 한하여서 영혼의 질서를 부여하면서, 무엇보다도 특히나 흩어져 버리며 그 자체로부터 하나로 있을 수는 없는 공기와 바람에.
λυτήσεται : λύω fut. pass. loosen.
συνέρξει : σύνερξσις. / μέχρι : as far as. / ἀέρι : ἀήρ dat. air. / πνεύματι : wind.
σκεδαστοτάτῳ : σκεδαστός sup. that may be scattered.
πῶς γὰρ τεμνομένων τῶν πάντων σωμάτων ᾡτινιοῦν τις ἀναθεὶς τόδε τὸ πᾶν οὐκ ἀνόητόν τε καὶ φερόμενον εἰκῆ ποιήσει;
즉 어떻게 모든 물체들이 분할되는데 무엇이 되었든지 간에 그것에 누군가가 이 모든 것을 부여하고서 불가해하지 않은 것으로 또 형성되는 것으로 멋대로 만들겠는가?
ᾡτινιοῦν : ὁστισοῦν.
ἀναθεὶς : ἀνατίθημι aor. part. lay upon. refer, attribute.
τίς γὰρ τάξις ἐν πνεύματι δεομένῳ παρὰ ψυχῆς τάξεως ἢ λόγος ἢ νοῦς;
즉 영혼의 질서로부터 결핍된 바람 속에 어떤 질서나 로고스나 누우스가 <있겠는가>?
ἀλλὰ ψυχῆς μὲν οὔσης ὑπουργὰ ταῦτα πάντα αὐτῇ εἰς σύστασιν κόσμου καὶ ζῴου ἑκάστου, ἄλλης παρ᾿ ἄλλου δυνάμεως εἰς τὸ ὅλον συντελούσης· ταύτης δὲ μὴ παρούσης ἐν τοῖς ὅλοις οὐδὲν ἂν εἴη ταῦτα, οὐχ ὅτι ἐν τάξει.
하지만 영혼이 있어서 이 모든 것들은 그 영혼으로써 각각의 조화와 생명의 결합을 위해 도움되는 것들이다, 또 다른 것의 또 다른 능력이 전체를 위해 이바지함으로써: 그런데 이 영혼이 전체인 것들 속에서 현재하지 않으면 이와 같은 것들은 아무것도 없을 것이고, 질서 속에 있는 그러한 것도 있지 않을 것이다.
ὑπουργὰ : ὑπουργός. rendering service, serviceable, conducive to.
σύστασιν : bringing together, introduction, recommendation. composition, structure, constitution.
συντελούσης : συντελέω pres. or fut. part. bring to end, complete. contribute.

-蟲-

+ Recent posts