εὖ γε νὴ τὴν Ἥραν λέγεις καὶ πολλὴν ἀφθονίαν τῶν ὠφελούντων.
헤라의 이름으로 좋은 소식이군, 자네는 도울 사람들에 속하는 아쉬울 것 없이 많은 이들을 말하고 있으니.
εὖ γε … λέγεις : good news! that is well!
ὠφελούντων : ὠφελέω part. help.

τί δὲ δή; οἱ δὲ ἀκροαταὶ βελτίους ποιοῦσιν [25a] ἢ οὔ;
그러나 그러면 어떤가? 방청하는 분들께서는 가장 좋게 만드시는가 아니면 그렇지 못하신가?

καὶ οὗτοι.
그분들께서도 그러하십니다.

τί δέ, οἱ βουλευταί;
그러면 어떤가, 평의회분들께서는?

καὶ οἱ βουλευταί.
평의회분들께서도요.

ἀλλ᾽ ἄρα, ὦ Μέλητε, μὴ οἱ ἐν τῇ ἐκκλησίᾳ, οἱ ἐκκλησιασταί, διαφθείρουσι τοὺς νεωτέρους; ἢ κἀκεῖνοι βελτίους ποιοῦσιν ἅπαντες;
하지만 보게, 멜레토스, 민회에 계신 분들, 민회 참여자분들께서는 더 어린 친구들을 망쳐 버리시는가? 아니면 저분들께서 모두가 가장 훌륭하게 만드시는가?

κἀκεῖνοι.
저분들께서는 그리 하십니다.

πάντες ἄρα, ὡς ἔοικεν, Ἀθηναῖοι καλοὺς κἀγαθοὺς ποιοῦσι πλὴν ἐμοῦ, ἐγὼ δὲ μόνος διαφθείρω. οὕτω λέγεις;
보시게, 보이기로는 나만 빼고 아테네인 모든 분들께서 아름답고도 훌륭한 일들을 하시는데, 나만은 혼자 망쳐 버리고 있구만. 자네는 그렇게 말하는가?

πάνυ σφόδρα ταῦτα λέγω.
저는 무척이나 열렬하게 그러한 것들을 말하고 있습니다.

πολλήν γέ μου κατέγνωκας δυστυχίαν.
자네는 바로 나에 대해서 대단한 불운을 알아차렸군.
κατέγνωκας : καταγιγνώσκω pf. 2sg. c.gen.pers. remark, observe(something to one's prejudice).

καί μοι ἀπόκριναι· ἦ καὶ περὶ ἵππους οὕτω σοι δοκεῖ ἔχειν;
또한 나에게 대답하게: 말들에 대해서도 사정이 그러한 것으로 그대에게 보이지는 않는가?
ἀπόκριναι : ἀποκρίνω aor. imper. med. give answer to, reply to a question.

οἱ μὲν [25b] βελτίους ποιοῦντες αὐτοὺς πάντες ἄνθρωποι εἶναι, εἷς δέ τις ὁ διαφθείρων;
그 모든 분들께서 그 말들을 가장 훌륭하게 만드는 사람들이고, 누군가 한 사람이 망쳐 버리는 자라고?

ἢ τοὐναντίον τούτου πᾶν εἷς μέν τις ὁ βελτίους οἷός τ᾽ ὢν ποιεῖν ἢ πάνυ ὀλίγοι, οἱ ἱππικοί, οἱ δὲ πολλοὶ ἐάνπερ συνῶσι καὶ χρῶνται ἵπποις, διαφθείρουσιν;
아니면 이와 반대로 모든 일들에 있어서 어떤 한 사람이나 아니면 아주 소수의 사람들, 마부들이 가장 훌륭하게 만드는 그러한 종류의 사람이어서, 그러나 다른 많은 이들은 만일 말들과 함께하거나 말들을 사용한다면, 망쳐 버리겠나?
χράομαι : χράω. med. χράομαι. LSJ.2001.Ⅱ. c. dat. use.

οὐχ οὕτως ἔχει, ὦ Μέλητε, καὶ περὶ ἵππων καὶ τῶν ἄλλων ἁπάντων ζῴων;
그렇지 않겠나, 멜레토스, 말들에 대해서든 짐승들에 대한 다른 모든 일들에 대해서든?

πάντως δήπου, ἐάντε σὺ καὶ Ἄνυτος οὐ φῆτε ἐάντε φῆτε· πολλὴ γὰρ ἄν τις εὐδαιμονία εἴη περὶ τοὺς νέους εἰ εἷς μὲν μόνος αὐτοὺς διαφθείρει, οἱ δ᾽ ἄλλοι [25c] ὠφελοῦσιν.
전적으로 분명하네, 자네와 아뉘토스가 시인하지 않든 시인하든: 그러니까 누군가가 젊은이들에게 대해서 매우 큰 행복일 것이네 만약 오직 한 사람만이 그들을 망쳐 버리고, 다른 사람들은 [젊은이들을] 돕는다면 말일세.
φῆτε : φημί subj. 2pl.

ἀλλὰ γάρ, ὦ Μέλητε, ἱκανῶς ἐπιδείκνυσαι ὅτι οὐδεπώποτε ἐφρόντισας τῶν νέων, καὶ σαφῶς ἀποφαίνεις τὴν σαυτοῦ ἀμέλειαν, ὅτι οὐδέν σοι μεμέληκεν περὶ ὧν ἐμὲ εἰσάγεις.
그러나 멜레토스, 자네는 도대체가 전혀 젊은이들에 대해 고려하지 않는다는 걸 자네가 충분히 밝혀 버렸고, 또 자네가 명확하게 그대 자신의 무관심을 드러내 보였네, 그대가 나를 이끌어 낸 그 일들에 대해 아무것도 그대에게는 관심사가 아니었다는 것을 말일세.

ἔτι δὲ ἡμῖν εἰπέ, ὦ πρὸς Διὸς Μέλητε, πότερόν ἐστιν οἰκεῖν ἄμεινον ἐν πολίταις χρηστοῖς ἢ πονηροῖς;
그러나 아직은 우리에게 말하게, 제우스 앞에서 멜레토스여, 유익한 시민들 사이에서 사는 것이 더 나은지 아니면 쓸모 없는 이들 사이에서가 나은지?

ὦ τάν, ἀπόκριναι· οὐδὲν γάρ τοι χαλεπὸν ἐρωτῶ.
이보시게, 대답을 하게: 나는 자네에게 전혀 어려운 걸 묻고 있지 않으니.

οὐχ οἱ μὲν πονηροὶ κακόν τι ἐργάζονται τοὺς ἀεὶ ἐγγυτάτω αὑτῶν ὄντας, οἱ δ᾽ ἀγαθοὶ ἀγαθόν τι;
무익한 이들은 언제나 그들에게 가장 가까이 있는 자들에게 뭔가 나쁜 일을 하고, 훌륭한 자들은 훌륭한 무언가를 하지 않나?
ἐγγυτάτω : ἐγγύς sup. near.

πάνυ γε.
물론입니다.

[25d] ἔστιν οὖν ὅστις βούλεται ὑπὸ τῶν συνόντων βλάπτεσθαι μᾶλλον ἢ ὠφελεῖσθαι;
그러면 누구든지 함께하는 이들에 의해 훼방받기를 바라는 자가 있을까 아니면 오히려 도움을 받길 바라는 자가 있을까?

ἀποκρίνου, ὦ ἀγαθέ· καὶ γὰρ ὁ νόμος κελεύει ἀποκρίνεσθαι.
대답하게, 훌륭한 친구: 법률 또한 대답을 명하니 말일세.

ἔσθ᾽ ὅστις βούλεται βλάπτεσθαι;
누구든 훼방받기를 바라는 자가 있는가?

οὐ δῆτα.
확실히 없습니다.

φέρε δή, πότερον ἐμὲ εἰσάγεις δεῦρο ὡς διαφθείροντα τοὺς νέους καὶ πονηροτέρους ποιοῦντα ἑκόντα ἢ ἄκοντα;
그러면 말해 보게, 자네가 나를 이리로 끌고 온 것이 내가 젊은이들을 고의로 망쳐 버리고 또 더 무익한 자들로 만들었기 때문인가 아니면 뜻하지 않게 그랬다는 건가?

ἑκόντα ἔγωγε.
저로서는 고의로 그러하셨다는 겁니다.

τί δῆτα, ὦ Μέλητε; τοσοῦτον σὺ ἐμοῦ σοφώτερος εἶ τηλικούτου ὄντος τηλικόσδε ὤν, ὥστε σὺ μὲν ἔγνωκας ὅτι οἱ μὲν κακοὶ κακόν τι ἐργάζονται ἀεὶ τοὺς μάλιστα πλησίον [25e] ἑαυτῶν, οἱ δὲ ἀγαθοὶ ἀγαθόν, ἐγὼ δὲ δὴ εἰς τοσοῦτον ἀμαθίας ἥκω ὥστε καὶ τοῦτ᾽ ἀγνοῶ, ὅτι ἐάν τινα μοχθηρὸν ποιήσω τῶν συνόντων, κινδυνεύσω κακόν τι λαβεῖν ὑπ᾽ αὐτοῦ, ὥστε τοῦτο <τὸ> τοσοῦτον κακὸν ἑκὼν ποιῶ, ὡς φῂς σύ;
정확히 뭔가, 멜레토스? 자네는 그 나이이면서 이 나이인 나보다 그만큼이나 더 지혜로와서, 자네가 나쁜 자들이 나쁜 뭔가를 언제나 그들의 가장 가까운 이들에게 행하고, 훌륭한 이들은 훌륭한 일을 행한다는 것을 알 만큼이나 되는데, 그러나 나는 그만큼의 무지에 이르러서 다음과 같은 일을 모르고, 즉 함께하는 이들 중에서 누구가를 내가 악랄한 자로 만든다면, 그에 의해 어떤 나쁜 일을 받을 위험을 감수하리란 것을 몰라서, 그만큼이나 나쁜 이러한 일을 고의로 할 만큼 모른다고, 자네는 그렇게 말하는 건가?

ταῦτα ἐγώ σοι οὐ πείθομαι, ὦ Μέλητε, οἶμαι δὲ οὐδὲ ἄλλον ἀνθρώπων οὐδένα· ἀλλ᾽ ἢ οὐ διαφθείρω, ἢ εἰ διαφθείρω, [26a] ἄκων, ὥστε σύ γε κατ᾽ ἀμφότερα ψεύδῃ.
이러한 것들을 나로서는 자네에 의해 납득하지 못하네, 멜레토스, 그리고 사람들 중에 [납득할] 다른 어느 한 사람도 전혀 알지 못하네: 하지만 나는 [젊은이들을] 망쳐 버리고 있지 않거나, 아니면 설령 망쳐 버리고 있다손 치더라도, 뜻하지 않게 그러하니, 그래서 자네는 어느 쪽을 따라서든 거짓말을 하고 있다네.

εἰ δὲ ἄκων διαφθείρω, τῶν τοιούτων [καὶ ἀκουσίων] ἁμαρτημάτων οὐ δεῦρο νόμος εἰσάγειν ἐστίν, ἀλλὰ ἰδίᾳ λαβόντα διδάσκειν καὶ νουθετεῖν· δῆλον γὰρ ὅτι ἐὰν μάθω, παύσομαι ὅ γε ἄκων ποιῶ.
만약 내가 뜻하지 않게 [젊은이들을] 망쳐 버리고 있다면, 이러한 잘못들에 대해 [듣고서] 법은 이곳으로 이끌어 오는 것이 아니라, 사적으로 취해 가르치고 마음에 새겨주는 것이네: 만일 내가 안다면, 내가 뜻하지 않게 저지르고 있는 그 일을 멈출 것은 분명하니 말일세.
ἰδίᾳ : privately.

σὺ δὲ συγγενέσθαι μέν μοι καὶ διδάξαι ἔφυγες καὶ οὐκ ἠθέλησας, δεῦρο δὲ εἰσάγεις, οἷ νόμος ἐστὶν εἰσάγειν τοὺς κολάσεως δεομένους ἀλλ᾽ οὐ μαθήσεως.
그러나 자네는 나와 대화를 지속하는 것도 나에게 가르침을 주는 것도 피하고 또 바라지도 않았고, 이곳으로 이끌어 오니, 그에게 법은 처벌을 받아야만 하는 자들을 이끌어 오는 것이지 배움이 필요한 자들을 이끌어 오는 것은 아닐세.

ἀλλὰ γάρ, ὦ ἄνδρες Ἀθηναῖοι, τοῦτο μὲν ἤδη δῆλον [26b] οὑγὼ ἔλεγον, ὅτι Μελήτῳ τούτων οὔτε μέγα οὔτε μικρὸν πώποτε ἐμέλησεν.
하지만 아테네인 여러분, 제가 말씀드렸던 이미 분명해졌습니다, 멜레토스에게는 이러한 것들 중 크든 작든 도대체 아무것도 관심사가 아니었다는 것 말입니다.

ὅμως δὲ δὴ λέγε ἡμῖν, πῶς με φῂς διαφθείρειν, ὦ Μέλητε, τοὺς νεωτέρους;
그럼에도 우리에게 말하게, 자네는 내가 어떻게 더 젊은 사람들을 망쳐 버린다고 말하고 있는가, 멜레토스?

ἢ δῆλον δὴ ὅτι κατὰ τὴν γραφὴν ἣν ἐγράψω θεοὺς διδάσκοντα μὴ νομίζειν οὓς ἡ πόλις νομίζει, ἕτερα δὲ δαιμόνια καινά;
혹시 그대가 기소문을 썼던 것에 따라 폴리스가 믿는 신들을 믿지 않도록 가르치면서, 다른 생경한 신(영)적인 것들을 가르친다는 게 확실한가?
ἐγράψω : γράφω aor. 2sg. med.

οὐ ταῦτα λέγεις ὅτι διδάσκων διαφθείρω;
내가 가르침으로써 망쳐 버린다는 건 그대는 이런 것들을 말하는 것 아닌가?

πάνυ μὲν οὖν σφόδρα ταῦτα λέγω.
그럼 무엇보다도 바로 그것들을 저는 말하고 있습니다.

πρὸς αὐτῶν τοίνυν, ὦ Μέλητε, τούτων τῶν θεῶν ὧν νῦν ὁ λόγος ἐστίν, εἰπὲ ἔτι σαφέστερον καὶ ἐμοὶ καὶ τοῖς ἀνδράσιν [26c] τουτοισί.
그렇다면 그것들에 대해서, 멜레토스, 지금 그분들에 대해 논의하고 있는 바로 그 신들에 대해서, 나에게도 여기 계신 분들께도 더 자세한 것을 좀 더 말해 주게.

ἐγὼ γὰρ οὐ δύναμαι μαθεῖν πότερον λέγεις διδάσκειν με νομίζειν εἶναί τινας θεούς--καὶ αὐτὸς ἄρα νομίζω εἶναι θεοὺς καὶ οὐκ εἰμὶ τὸ παράπαν ἄθεος οὐδὲ ταύτῃ ἀδικῶ --οὐ μέντοι οὕσπερ γε ἡ πόλις ἀλλὰ ἑτέρους, καὶ τοῦτ᾽ ἔστιν ὅ μοι ἐγκαλεῖς, ὅτι ἑτέρους, ἢ παντάπασί με φῂς οὔτε αὐτὸν νομίζειν θεοὺς τούς τε ἄλλους ταῦτα διδάσκειν.
왜냐하면 나는 자네가 어느 쪽을 말하는지 모르겠으니, 내가 어떤 신들이 있다고 가르치고 믿는다는 것인지 -- 보게, 나 자신도 신들이 있다고 믿고 있고 전적으로 무신론자가 아니며 전혀 이러한 것들로 실수를 저지르고 있지는 않네 -- 확실히 폴리스가 믿는 신들이 아니지만 다른 신들을, 이것이 자네가 나에게 죄목으로 부과하는 그것인지, 아니면 자네는 내가 스스로 전적으로 신들을 믿지 않고 이러한 것들을 다른 이들에게 가르치기도 한다고 말하는 것인지 말일세.

ταῦτα λέγω, ὡς τὸ παράπαν οὐ νομίζεις θεούς.
저는 이걸 말하고 있습니다, 당신이 전적으로 신들을 믿지 않는다고요.

[26d] ὦ θαυμάσιε Μέλητε, ἵνα τί ταῦτα λέγεις; οὐδὲ ἥλιον οὐδὲ σελήνην ἄρα νομίζω θεοὺς εἶναι, ὥσπερ οἱ ἄλλοι ἄνθρωποι;
놀라운 멜레토스, 어쩌자고 이런 말들을 하고 있나? 설마 내가 해도 달도 신들이라고, 다른 사람들처럼 그렇게 생각하지를 않는다는 건가?

μὰ Δί᾽, ὦ ἄνδρες δικασταί, ἐπεὶ τὸν μὲν ἥλιον λίθον φησὶν εἶναι, τὴν δὲ σελήνην γῆν.
제우스께 맹세합니다, 판관 여러분, 그는 해는 돌이라고 말하고, 달은 흙이라고 말하기 때문입니다.

Ἀναξαγόρου οἴει κατηγορεῖν, ὦ φίλε Μέλητε;
자네는 아낙사고라스를 고발한다고 생각하나, 친애하는 멜레토스?

καὶ οὕτω καταφρονεῖς τῶνδε καὶ οἴει αὐτοὺς ἀπείρους γραμμάτων εἶναι ὥστε οὐκ εἰδέναι ὅτι τὰ Ἀναξαγόρου βιβλία τοῦ Κλαζομενίου γέμει τούτων τῶν λόγων;
또 자네는 그렇게나 여기 계신 분들에 대해 깔보고 그분들을 클라조메니오스 사람 아낙사고라스의 책들이 이와 같은 말들로 가득하다는 걸 알지 못할 정도로 글읽기에 경험이 없는 사람들이라고 생각하는가?
γέμω : to be full

καὶ δὴ καὶ οἱ νέοι ταῦτα παρ᾽ ἐμοῦ μανθάνουσιν, ἃ ἔξεστιν ἐνίοτε εἰ πάνυ πολλοῦ δραχμῆς [26e] ἐκ τῆς ὀρχήστρας πριαμένοις Σωκράτους καταγελᾶν, ἐὰν προσποιῆται ἑαυτοῦ εἶναι, ἄλλως τε καὶ οὕτως ἄτοπα ὄντα; ἀλλ᾽, ὦ πρὸς Διός, οὑτωσί σοι δοκῶ; οὐδένα νομίζω θεὸν εἶναι;
더군다나 젊은이들이 내게서 이러한 것들을 배운다고, 언제든 아주 많아야 1 드라크메에 무대 앞 합창석에서 그것들을 사는 이들에게는, 만일 소크라테스가 그 자신의 것인 척을 한다면 소크라테스를 비웃을 수 있을 그러한 것들을, 다르게도 그렇게도 비정상인 것들인 그것들을? 그러나 제우스에 걸고, 자네게는 그렇게 생각되나? 내가 신이란 아무도 있지 않다고 믿는다고?
ἐνίοτε : at times, sometimes.

οὐ μέντοι μὰ Δία οὐδ᾽ ὁπωστιοῦν.
제우스에 맹세코 무엇이 되었든 어떤 식으로든 [당신은] 확실히 믿지 않습니다.

ἄπιστός γ᾽ εἶ, ὦ Μέλητε, καὶ ταῦτα μέντοι, ὡς ἐμοὶ δοκεῖς, σαυτῷ.
자네는 믿을 수 없는 사람이네, 멜레토스, 그리고 내가 보기에는, 이것들에 있어서 그대 자신에게도 확실히 그러하네.

ἐμοὶ γὰρ δοκεῖ οὑτοσί, ὦ ἄνδρες Ἀθηναῖοι, πάνυ εἶναι ὑβριστὴς καὶ ἀκόλαστος, καὶ ἀτεχνῶς τὴν γραφὴν ταύτην ὕβρει τινὶ καὶ ἀκολασίᾳ καὶ νεότητι γράψασθαι.
왜냐하면 제게는 이렇게 보이기 때문입니다, 아테네인 여러분, 너무나 오만하고 방자한 것으로, 그리고 바로 그 고소가 서툴게 절제없이 날뛰는 어떤 방자한 젊은이에 의해 쓰인 것으로 말입니다.

-蟲-

+ Recent posts