Ἆρ᾿ οὖν οὐχ, ὅπερ λέγω, τά τε πρόσθεν εἰρημένα καὶ τὰ νῦν                                5

λεγόμενα ἔτι μᾶλλον ἀπεργάζεται αὐτοὺς ἀληθινοὺς φύλακας, 

καὶ ποιεῖ μὴ διασπᾶν τὴν πόλιν τὸ ἐμὸν ὀνομάζοντας μὴ τὸ 

αὐτὸ ἀλλ᾿ ἄλλον ἄλλο, τὸν μὲν εἰς τὴν ἑαυτοῦ οἰκίαν ἕλκοντα 

ὅτι ἂν δύνηται χωρὶς τῶν ἄλλων κτήσασθαι, τὸν δὲ εἰς τὴν 

ἑαυτοῦ ἑτέραν οὖσαν, καὶ γυναῖκά τε καὶ παῖδας ἑτέρους,                                   d

ἡδονάς τε καὶ ἀλγηδόνας ἐμποιοῦντας ἰδίων ὄντων ἰδίας, ἀλλ᾿ 

ἑνὶ δόγματι τοῦ οἰκείου πέρι ἐπὶ τὸ αὐτὸ τείνοντας πάντας εἰς 

τὸ δυνατὸν ὁμοπαθεῖς λύπης τε καὶ ἡδονῆς εἶναι; 

"그러면 혹시, 내가 말하는 그대로, 앞서 이야기된 것들도

지금 논해지고 있는 것들도 그들을 참된 수호자들로 훨씬 더

많이 실현시켜주고, 그들로 하여금 같은 것을 두고서가

아니라 서로 다른 자로서 서로 다른 것을 내 것이라 명명하며, 

누군가는 여타의 사람들과 따로 획득할 수 있을 무엇이든 

제 자신의 거주로 끌어 가고, 다른 누군가는 제 자신의 또

다른 거주에, [저마다] 다른 처자를, 사적으로 있는 것들에 대한 

사적인 쾌락과 고통을 만들어 넣으면서, [그렇게 끌고 가서,]

폴리스를 분열시키도록 만드는 게 아니라, 오히려 고유한 것

관련하여 단일한 의견으로 같은 것을 목표로 하며 모두가

가능한 데까지 고통과 쾌락에 대해 마찬가지로 겪는 자들로

있도록 만들어주지 않는가?"

Κομιδῇ μὲν οὖν, ἔφη.                                                                                                 5

그는 말했네. "정확히 그렇습니다."

Τί δέ; δίκαι τε καὶ ἐγκλήματα πρὸς ἀλλήλους οὐκ 

οἰχήσεται ἐξ αὐτῶν ὡς ἔπος εἰπεῖν διὰ τὸ μηδὲν ἴδιον 

ἐκτῆσθαι πλὴν τὸ σῶμα, τὰ δ᾿ ἄλλα κοινά; ὅθεν δὴ ὑπάρχει 

τούτοις ἀστασιάστοις εἶναι, ὅσα γε διὰ χρημάτων ἢ παίδων                               e

καὶ συγγενῶν κτῆσιν ἄνθρωποι στασιάζουσιν. 

"그런데 어떤가? 서로를 향한 재판과 고발이 그들로부터 

떠나가지 않겠나? 말마따나 몸 말고는 아무것도 사적인 

것으로서 획득되지 못하고, 그외의 것들은 공유물로서

획득된다는 점으로 인해서 말일세. 그래서 이런 연유로 

이런 자들은 내분이 없는 자들로서 있음이 가능하네. 

적어도 재물이나 아이 그리고 동족의 획득으로 인해 

인간들이 내분을 일으키는 일들을 두고서는 말일세."

Πολλὴ ἀνάγκη, ἔφη, ἀπηλλάχθαι. 

그는 말했네. "벗어난다는 게 무척이나 필연적이지요."

Καὶ μὴν οὐδὲ βιαίων γε οὐδ᾿ αἰκίας δίκαι δικαίως ἂν εἶεν ἐν 

αὐτοῖς· ἥλιξι μὲν γὰρ ἥλικας ἀμύνεσθαι καλὸν καὶ δίκαιόν                                     5

που φήσομεν, ἀνάγκην σωμάτων ἐπιμελείας τιθέντες. 

"어쨌건 그들 사이에서는 폭압에 대해서도 폭력에 대해서도 

재판들이 정의롭게 성립하진 못할 테지. 동년배가 동년배를 

상대로 방어하는 것은 훌륭하고 정의로운 일이라 아마 

우리는 주장할 테니까, 신체에 대한 보호를 필연적인 일로 

정하면서 말일세."

Ὀρθῶς, ἔφη. //240308

그는 말했네. "옳습니다."

Καὶ γὰρ τόδε ὀρθὸν ἔχει, ἦν δ᾿ ἐγώ, οὗτος ὁ νόμος· εἴ πού                         465a1

τίς τῳ θυμοῖτο, ἐν τῷ τοιούτῳ πληρῶν τὸν θυμὸν ἧττον ἐπὶ 

μείζους ἂν ἴοι στάσεις. 

내가 말했지. "이런 법은 다음과 같은 것도 옳은 것으로서 

지니니까. 만일 어딘가에서 누군가가 누군가에게 화가 

났다면, 이러한 법 안에서 화를 풀며 더욱 큰 분열로 덜 

이행할 거란 말이지."

Πάνυ μὲν οὖν. 

"물론입니다."

Πρεσβυτέρῳ μὴν νεωτέρων πάντων ἄρχειν τε καὶ κολάζειν                                   5

προστετάξεται. 

"물론 연하인 모든 자들에 대해 더 연상인 자들에게

다스리고 훈육하는 일이 명령될 걸세."

Δῆλον.  

"분명합니다."

Καὶ μὴν ὅτι γε νεώτερος πρεσβύτερον, ἂν μὴ ἄρχοντες 

προστάττωσιν, οὔτε ἄλλο βιάζεσθαι ἐπιχειρήσει ποτὲ οὔτε 

τύπτειν, ὡς τὸ εἰκός, οἶμαι δ᾿ οὐδὲ ἄλλως ἀτιμάσει.                                               10

"그런가 하면 연하인 자는 연상인 자를, 만일 다스리는 

자들이 명령하지 않는 한, 결코 달리 강압을 시도하지도 않고 

구타하려 하지도 않을 것이고, 그럴 듯하기로는, 내 생각엔 

다른 식으로 모욕하지도 않을 걸세.

                                                                                      ἱκανὼ                                    10

γὰρ τὼ φύλακε κωλύοντε, δέος τε καὶ αἰδώς, αἰδὼς μὲν ὡς                              b

γονέων μὴ ἅπτεσθαι εἴργουσα, δέος δὲ τὸ τῷ πάσχοντι τοὺς 

ἄλλους βοηθεῖν, τοὺς μὲν ὡς ὑεῖς, τοὺς δὲ ὡς ἀδελφούς, τοὺς 

δὲ ὡς πατέρας. 

왜냐하면 두 수호자로 충분히 막아내기 때문이네. 공포와 수치 

말이지. 수치는 부모에 손대지 못하도록 금지시키는 것이고,

공포는 그 일을 겪는 자에게 여타의 사람들이 도움을 준다는 것,

어떤 이들은 자식으로서, 어떤 이들은 형제로서, 또 어떤 이들은

아비로서 그리한다는 것이지."

Συμβαίνει γὰρ οὕτως, ἔφη.                                                                                        5

그는 말했네. "그야 그리 귀결되니까요."

Πανταχῇ δὴ ἐκ τῶν νόμων εἰρήνην πρὸς ἀλλήλους οἱ 

ἄνδρες ἄξουσι; 

"그래서 그 법들로부터 사내들이 서로에 대해 모든 곳에서 

평화를 영위하겠지?"

Πολλήν γε. 

"많은 평화를 말이지요."

Τούτων μὴν ἐν ἑαυτοῖς μὴ στασιαζόντων οὐδὲν δεινὸν μή 

ποτε ἡ ἄλλη πόλις πρὸς τούτους ἢ πρὸς ἀλλήλους διχο-                                    10

στατήσῃ. 

"물론 그들이 그 자신들 사이에서 내분을 일으키지 않는다면

폴리스의 여타 부분이 그들을 향해서도 서로에 대해서도

대립하지 않을까 하는 우려는 전혀 없지."

Οὐ γὰρ οὖν. 

"그야 없으니 말이지요."

Τά γε μὴν σμικρότατα τῶν κακῶν δι᾿ ἀπρέπειαν ὀκνῶ καὶ                                 c

λέγειν, ὧν ἀπηλλαγμένοι ἂν εἶεν, κολακείας τε πλουσίων 

πένητες ἀπορίας τε καὶ ἀλγηδόνας ὅσας ἐν παιδοτροφίᾳ καὶ 

χρηματισμοῖς διὰ τροφὴν οἰκετῶν ἀναγκαίαν ἴσχουσι, τὰ μὲν 

δανειζόμενοι, τὰ δ᾿ ἐξαρνούμενοι, τὰ δὲ πάντως πορισάμενοι                             5

θέμενοι παρὰ γυναῖκάς τε καὶ οἰκέτας, ταμιεύειν παραδόντες, 

ὅσα τε, ὦ φίλε, περὶ αὐτὰ καὶ οἷα πάσχουσι, δῆλά τε δὴ καὶ 

ἀγεννῆ καὶ οὐκ ἄξια λέγειν.                                                                                     d

"나쁜 일들 중에서도 아주 지극히 사소한 것들은 부적절해 

내가 말하기조차 망설여지네만, 그런 것들로부터 그들은 

자유로워질 것이네. 가난한 자들로서 가지는 부자들에 대한

아첨과 또한 가솔들의 필수적인 양식으로 인한 자식양육과 

돈벌이 안에 있는 곤란과 고역에서 말일세. 그들은 어떤 

경우에는 돈을 빌려서, 또 어떤 경우에는 채무를 불이행하며,

다른 경우에는 온갖 방식으로 돈을 구해 여인들과

가솔들에게 맡기고, 가계를 운영하게 해주면서 그런 것들을

지니네. 그것들과 관련하여 겪는 얼마큼의 어떠한 일들이든,

뻔한 데다가 귀하지도 않고 말할 가치도 없는 것들이지."

Δῆλα γάρ, ἔφη, καὶ τυφλῷ. 

그는 말했네. "맹인에게조차 분명한 일이죠."

Πάντων τε δὴ τούτων ἀπηλλάξονται, ζήσουσί τε τοῦ 

μακαριστοῦ βίου ὃν οἱ ὀλυμπιονῖκαι ζῶσι μακαριώτερον. 

"그래서 그들은 이 모든 것들로부터도 벗어나, 올림픽의 

승리자들이 사는 복된 삶보다도 더욱 복된 삶을 살게 될

걸세."

Πῇ;                                                                                                                              5

"어떻게요?"

Διὰ σμικρόν που μέρος εὐδαιμονίζονται ἐκεῖνοι ὧν τούτοις 

ὑπάρχει. ἥ τε γὰρ τῶνδε νίκη καλλίων, ἥ τ᾿ ἐκ τοῦ δημοσίου 

τροφὴ τελεωτέρα. νίκην τε γὰρ νικῶσι συμπάσης τῆς πόλεως 

σωτηρίαν, τροφῇ τε καὶ τοῖς ἄλλοις πᾶσιν ὅσων βίος δεῖται 

αὐτοί τε καὶ παῖδες ἀναδοῦνται, καὶ γέρα δέχονται παρὰ τῆς                              e

αὑτῶν πόλεως ζῶντές τε καὶ τελευτήσαντες ταφῆς ἀξίας 

μετέχουσι. 

"저들은 아마도 이들에게 있는 것들 중에서는 하찮은 

부분으로 인해 행복하다네. 왜냐하면 이쪽 사람들의 승리가 

더 훌륭하고, 대중으로부터의 부양 또한 더욱 완전하니까.

그들은 온 폴리스 전체의 구제를 승리로 삼고, 생이 필요로 

하는 양식과 또한 여타의 모든 것들로 그들 자신도 자식들도 

왕관이 씌워지며, 살아가면서는 그들 자신들의 폴리스에게서

영광의 선물을 받고 또한 죽어서는 합당한 매장의 몫을 나누어

받는다네."

> 2. c. acc. pers., crown, τινὰ στεφάνοις Pi. P. 2.6;

 λήροις (Com. for στεφάνοις) ἀναδῶν τοὺς νικῶντας Ar. Pl. 589; 

ἀ. τινὰ εὐαγγέλια crown him for good tidings, 764; τὸν ἡνίοχον Th. 5.50:—

metaph. in Pass., τροφῇ τε καὶ τοῖς ἄλλοις πᾶσιν, 

ὅσων βίος δεῖται, ἀναδοῦνται are well furnished with . . , Pl. R. 465d.

 

Καὶ μάλα, ἔφη, καλά.                                                                       //240315

그는 말했네. "무척이나 훌륭하기도 하고요."

Μέμνησαι οὖν, ἦν δ᾿ ἐγώ, ὅτι ἐν τοῖς πρόσθεν οὐκ οἶδα ὅτου                              5

λόγος ἡμῖν ἐπέπληξεν ὅτι τοὺς φύλακας οὐκ εὐδαίμονας                           466a1

ποιοῦμεν, οἷς ἐξὸν πάντα ἔχειν τὰ τῶν πολιτῶν οὐδὲν ἔχοιεν; 

내가 말했네. "자네 기억하나? 앞선 논의에서 누구의 말인지 

내가 알지 못하네만 우리가 수호자들을 행복하지 못하게 

만들고 있다고, 그들이 시민들의 것들 모두를 가지는 일이 

가능하면서도 그들이 아무것도 가지지 못할 자들이라면서 

우리에게 힐난했던 것 말일세. 

ἡμεῖς δέ που εἴπομεν ὅτι τοῦτο μέν, εἴ που παραπίπτοι, εἰς 

αὖθις σκεψόμεθα, νῦν δὲ τοὺς μὲν φύλακας φύλακας ποιοῦμεν, 

τὴν δὲ πόλιν ὡς οἷοί τ᾿ εἶμεν εὐδαιμονεστάτην, ἀλλ᾿ οὐκ εἰς ἓν                              5

ἔθνος ἀποβλέποντες ἐν αὐτῇ τοῦτο εὔδαιμον πλάττοιμεν. 

그런데 우리 자신은 아마 이런 건 만일 어디선가 마주치게 

된다면 다시 우리가 검토할 것이라고, 반면 지금은 수호자들은

수호자들로 만들고, 폴리스는 우리가 할 수 있는 한에서 최대한

행복하게 만들고 있으며, 집단 하나를 주목하며 그 폴리스

안에서 이 집단을 행복하게 조형하길 바라지는 않다고 이야기할 

걸세."

ποιοῦμεν: ποιοῖμεν DF. 이 경우는 '만들 생각이 없고'

Μέμνημαι, ἔφη. 

그는 말했네. "기억합니다."

Τί οὖν; νῦν ἡμῖν ὁ τῶν ἐπικούρων βίος, εἴπερ τοῦ γε τῶν 

ὀλυμπιονικῶν πολύ τε καλλίων καὶ ἀμείνων φαίνεται, μή πῃ 

κατὰ τὸν τῶν σκυτοτόμων φαίνεται βίον ἤ τινων ἄλλων                                        b

δημιουγργῶν ἢ τὸν τῶν γεωργῶν; 

"그렇다면 어떤가? 지금 우리의 조력자들의 삶이, 만일 

정말로 올림픽 승자들보다 더 많고도 더욱 아름다우며 더 

나은 것으로 나타난다면, 어떤 식으로든 제화공들 혹은 그

밖에 어떤 장인들이나 농부들의 삶에 따라서 그리 나타나는 

건 아니지?"

> κατὰ: 올림픽 승자보다 더 훌륭하고 나은 삶이라는 비교가 

장인이나 농부에 비교하는 것과는 다른 방식의 비교이다. 

1. 장인이나 농부보다 그 일을 더 잘 해낸다.

2. 장인이나 농부보다 더 좋은 보상을 받는다. 

이 중 어느 비교방식과 다르다는 것인가?

1의 경우 농부보다 농사일을 잘하는 것마냥 수호자가 

올림픽 우승자보다 경기를 더 뛰어나게 잘한다는 얘기가 아니었단 것.

Οὔ μοι δοκεῖ, ἔφη. 

그가 말했지. "그렇게 여겨지지는 않습니다."

Ἀλλὰ μέντοι, ὅ γε καὶ ἐκεῖ ἔλεγον, δίκαιον καὶ ἐνταῦθα 

εἰπεῖν, ὅτι εἰ οὕτως ὁ φύλαξ ἐπιχειρήσει εὐδαίμων γίγνεσθαι,                               5

ὥστε μηδὲ φύλαξ εἶναι, μηδ᾿ ἀρκέσει αὐτῷ βίος οὕτω μέτριος 

καὶ βέβαιος καὶ ὡς ἡμεῖς φαμεν ἄριστος, ἀλλ᾿ ἀνόητός τε καὶ 

μειρακιώδης δόξα ἐμπεσοῦσα εὐδαιμονίας πέρι ὁρμήσει 

αὐτὸν διὰ δύναμιν ἐπὶ τὸ ἅπαντα τὰ ἐν τῇ πόλει οἰκειοῦσθαι, 

γνώσεται τὸν Ἡσίοδον ὅτι τῷ ὄντι ἦν σοφὸς λέγων πλέον                                  c

εἶναί πως ἥμισυ παντός. 

"허나 그럼에도, 적어도 저기서도 말하던 바, 그것을 여기서도 

말함이 합당할 것인 즉, 만일 그렇게 수호자가 행복하게 

되고자 시도할 것이라면, 그래서 수호자로 있지도 못할

것이고, 그에게 우리가 주장하듯 그런 식으로 균형 잡히고

확고하며 최선인 삶이 그에게 만족스럽지도 못할 것이고, 

오히려 행복에 관한 몰지각하고도 유치한 믿음이 들어서서 

그로 하여금 능력으로 인해 폴리스 내의 통틀어 모든 것을 

사유화하도록 추동할 것이며, 어떤 식으론가 절반이 

전체보다 더 많다고 논하는 헤시오도스가 있는 그대로 

지혜로운 자였음을 알게 될 걸세."

> "절반이 전체보다 크다"를 본래 맥락대로 이해하면 

제 몫인 절반보다 더 큰 전체를 욕심내는 것은 어리석은 짓이라는, 

헤시오도스가 옳았다는 깨달음을 이후에 얻게 되리란 이야기.

역설이나 풍자로 이해하면 

폴리스 전체의 행복이 당연히 개인의 행복보다 더욱 큰 것인데 

그 전체보다도 절반이 더 크다는 믿음을 갖게 되리란 것.

Ἐμοὶ μέν, ἔφη, συμβούλῳ χρώμενος μενεῖ ἐπὶ τούτῳ τῷ 

βίῳ.                                                                                          //240318

그는 말했네. "저의 조언을 활용한다면 그는 이러한 삶에

머물 것입니다."

Συγχωρεῖς ἄρα, ἦν δ᾿ ἐγώ, τὴν τῶν γυναικῶν κοινωνίαν                                       5

τοῖς ἀνδράσιν, ἣν διεληλύθαμεν, παιδείας τε πέρι καὶ παίδων 

καὶ φυλακῆς τῶν ἄλλων πολιτῶν, κατά τε πόλιν μενούσας εἰς 

πόλεμόν τε ἰούσας καὶ συμφυλάττειν δεῖν καὶ συνθηρεύειν 

ὥσπερ κύνας, καὶ πάντα πάντῃ κατὰ τὸ δυνατὸν κοινωνεῖν, 

καὶ ταῦτα πραττούσας τά τε βέλτιστα πράξειν καὶ οὐ παρὰ                                  d

φύσιν τὴν τοῦ θήλεος πρὸς τὸ ἄρρεν, ᾗ πεφύκατον πρὸς 

ἀλλήλω κοινωνεῖν; 

나는 말했지. "그럼 자네는 우리가 상술한 바 여성들의  

사내들과의 공유, 즉 교육에 관련하여서도 또 아이들과

관련해서도 그리고 여타 시민들에 대한 수호와 관련해서도, 

폴리스에 머물러서도 전쟁에 나아가서도 공동수호를 해야 

하고 공동으로 보살펴야 하니 마치 사냥개들처럼 그리해야 

한다는 데에, 모든 것들을 모든 면에서 능력이 닿는대로 

공유해야 한다는 것, 이런 일들을 수행하여 최선의 일들을 

실천하고 남성에 대한 여성의 본성에 어긋남이 없다는 것, 

양성이 서로 공유하도록 타고난 한에서 그러하다는 것에 

동의하는가?"

Συγχωρῶ, ἔφη. 

그가 말했네. "저는 동의합니다."

Οὐκοῦν, ἦν δ᾿ ἐγώ, ἐκεῖνο λοιπὸν διελέσθαι, εἰ ἄρα καὶ ἐν                                    5

ἀνθρώποις δυνατόν, ὥσπερ ἐν ἄλλοις ζῴοις, ταύτην τὴν 

κοινωνίαν ἐγγενέσθαι, καὶ ὅπῃ δυνατόν; 

내가 말했지. "그렇다면 저것이 결정되도록 남은 것이 

아닌가? 혹시 인간들 사이에서도 마치 여타 동물들 사이에서 

그러하듯 이러한 공유가 그 안에 생겨나는 일이 가능한지, 

그리고 도대체 어떤 식으로 가능한지 말일세."

Ἔφθης, ἔφη, εἰπὼν ᾗ ἔμελλον ὑπολήψεσθαι. 

그는 말했네. "제가 장차 답하려던 식으로 먼저

말씀하시네요."

Περὶ μὲν γὰρ τῶν ἐν τῷ πολέμῳ οἶμαι, ἔφην, δῆλον ὃν                                       e

τρόπον πολεμήσουσιν. 

나는 말했지. "전쟁에 속한 일들에 관련하여서는 내가 

생각하기로는 그들이 전쟁을 수행하는 방식이 명백하니 

말일세."

Πῶς; ἦ δ᾿ ὅς. 

그가 말했네. "어떻게요?"

Ὅτι κοινῇ στρατεύσονται, καὶ πρός γε ἄξουσι τῶν παίδων 

εἰς τὸν πόλεμον ὅσοι ἁδροί, ἵν᾿ ὥσπερ οἱ τῶν ἄλλων                                           5

δημιουργῶν θεῶνται ταῦτα ἃ τελεωθέντας δεήσει δημιουρ-

γεῖν· πρὸς δὲ τῇ θέᾳ διακονεῖν καὶ ὑπηρετεῖν πάντα τὰ περὶ                         467a1

τὸν πόλεμον, καὶ θεραπεύειν πατέρας τε καὶ μητέρας. 

그들은 공동으로 군역을 치를 것이고, 그에 더해 아이들 중

건장한 이들을 전쟁에 데려갈 것이니, 마치 여타의 장인들의 

아이들처럼 성인이 되면 장인 노릇을 해야할 그런 일들을 

지켜볼 수 있도록 하기 위함이란 걸세. 그 관찰에 더해 전쟁에

관련된 모든 일들을 수발 들고 보조하도록, 그리고 아버지와 

어머니를 보살피도록 그리 할 거란 말이지.

                                                                                      ἢ οὐκ 

ᾔσθησαι τὰ περὶ τὰς τέχνας, οἷον τοὺς τῶν κεραμέων παῖδας, 

ὡς πολὺν χρόνον διακονοῦντες θεωροῦσι πρὶν ἅπτεσθαι τοῦ 

κεραμεύειν;                                                                                                                 5

아니면 자네는 알아차리지 못하였는가? 기술들에 관련한 일들, 

이를 테면 도예공들의 자식들이, 도예에 손을 대기 전까지

얼마나 오랜 시간 동안 수발을 들며 살펴보는지 말일세."

ὡς πολὺν : how long, as an exclamation. 다수 번역들은 

how를 의문절을 이끄는 부사로 또는 that 절과 같은 식으로 번역.

Καὶ μάλα. 

"무척이나 잘 알지요."

Ἦ οὖν ἐκείνοις ἐπιμελέστερον παιδευτέον ἢ τοῖς φύλαξι 

τοὺς αὑτῶν ἐμπειρίᾳ τε καὶ θέᾳ τῶν προσηκόντων; 

"그러니 저들이 더욱 신경써서 교육해야 하겠나? 수호자가 

자신의 자식을 적절한 일들에 대한 경험과 관찰로 그리 

하는 것보다도 더?"

Καταγέλαστον μέντἄν, ἔφη, εἴη. 

그가 말했네. "물론 대단히 우스운 일일 테지요."

Ἀλλὰ μὴν καὶ μάχεταί γε πᾶν ζῷον διαφερόντως παρόντων                              b

ὧν ἂν τέκῃ. 

"어쨌든 모든 동물은 그것이 낳은 새끼들이 곁에 있을 때 

특출나게 싸우기까지 하네."

Ἔστιν οὕτω. κίνδυνος δέ, ὦ Σώκρατες, οὐ σμικρὸς 

σφαλεῖσιν, οἷα δὴ ἐν πολέμῳ φιλεῖ, πρὸς ἑαυτοῖς παῖδας 

ἀπολέσαντας ποιῆσαι καὶ τὴν ἄλλην πόλιν ἀδύνατον ἀναλα-                                5 

βεῖν. 

"사실이 그렇지요. 그런데, 소크라테스, 실수를 저지른 

자들에게는 위험이 적지 않습니다. 전쟁에서 일어나기 십상인 

일들, 제 자신들에 더해 자식들을 잃고서 폴리스의 남은 

부분까지 회복 불가능하게 만들 위험 말입니다."

>> ἀπολέσαντας는 타동사로, ποιῆσαι의 inf.주어 acc.로.

Ἀληθῆ, ἦν δ᾿ ἐγώ, λέγεις. ἀλλὰ σὺ πρῶτον μὲν ἡγῇ 

παρασκευαστέον τὸ μή ποτε κινδυνεῦσθαι; 

내가 말했네. "맞는 말일세. 허나 자네 우선은 결코 

위험을 감수하지 않는 일이 준비되어야만 한다고

생각하나?"

Οὐδαμῶς.                                                                      //240320

"결코 그렇지 않습니다."

Τί δ᾿; εἴ που κινδυνευτέον, οὐκ ἐν ᾧ βελτίους ἔσονται                                            10

κατορθοῦντες; 

"그런데 어떤가? 만일 어딘가에서 위험을 감수해야만

한다면, 그 안에서 성공한 자들이 더 나은 자들로 있게 

될 그런 곳에서 그래야 하지 않겠나?"

Δῆλον δή. 

"실로 분명합니다."

Ἀλλὰ σμικρὸν οἴει διαφέρειν καὶ οὐκ ἄξιον κινδύνου                                            c

θεωρεῖν ἢ μὴ τὰ περὶ τὸν πόλεμον παῖδας τοὺς ἄνδρας 

πολεμικοὺς ἐσομένους; 

"허나 자네는 전쟁에 관련된 일들을 전쟁에 능한 사내들로 

있게 될 아이들이 관찰하거나 관찰하지 않음이 그 차이가 

사소하고 위험을 감수할 가치가 없다고 생각하는가?"

Οὔκ, ἀλλὰ διαφέρει πρὸς ὃ λέγεις. 

"아니요, 당신께서 말씀하시는 바와 관련해서 차이가 

있습니다."

Τοῦτο μὲν ἄρα ὑπαρκτέον, θεωροὺς πολέμου τοὺς παῖδας                                 5

ποιεῖν, προσμηχανᾶσθαι δ᾿ αὐτοῖς ἀσφάλειαν, καὶ καλῶς ἕξει. 

ἦ γάρ; 

"그럼 이렇게 시작해야만 하니, 아이들을 전쟁에 대한 

관찰자들로 만들어 주되, 그 아이들에게 안전대책을 마련해

주는 것이지. 그럼 훌륭하게 될 걸세. 그렇지 않은가?"

Ναί. 

"네."

Οὐκοῦν, ἦν δ᾿ ἐγώ, πρῶτον μὲν αὐτῶν οἱ πατέρες, ὅσα 

ἄνθρώποι, οὐκ ἀμαθεῖς ἔσονται ἀλλὰ γνωμονικοὶ τῶν στρα-                               10

τειῶν ὅσαι τε καὶ μὴ ἐπικίνδυνοι; 

나는 말했네. "그렇다면 우선 그 아이들의 아버지들은 

위험하고 또 위험하지 않은 원정들에 대해 무지한 자들로

있게 되기 보다는 오히려, 인간들인 한에서, 전문적인 판단을 

갖춘 자들로 있게 될 것 아닌가?"

>> ὅσα ἄνθρώποι : 아이들을 전쟁터에 데려갈 것으로 가정된

아버지들이라면, 신처럼 모든 것을 다 알지는 못하더라도

"인간의 한도 내에서는" 전쟁의 위험에 대해 어느 정도

알고 있는 자들일 것이다.  앎의 수준을 한정해주는 것으로.

Εἰκός, ἔφη. 

그는 말했네. "그럴 듯합니다."

Εἰς μὲν ἄρα τὰς ἄξουσιν, εἰς δὲ τὰς εὐλαβήσονται.                                              d

"그래서 어떤 원정들에는 데려갈 것이고, 또 다른 원정들에는 

주의할 테지."

Ὀρθῶς. 

"옳게 말이죠."

Καὶ ἄρχοντάς γέ που, ἦν δ᾿ ἐγώ, οὐ τοὺς φαυλοτάτους 

αὐτοῖς ἐπιστήσουσιν ἀλλὰ τοὺς ἐμπειρίᾳ τε καὶ ἡλικίᾳ 

ἱκανοὺς ἡγεμόνας τε καὶ παιδαγωγοὺς εἶναι.                                                          5

나는 말했지. "어쨌든 다스리는 자들도 아마 아주 열등한

자들이 아니라 경험과 연령에서 지휘관들이자 인도자들로 

있기에 충분한 자들을 그들에게 세워줄 걸세."

Πρέπει γάρ. 

"그게 적절하니까요."

Ἀλλὰ γάρ, φήσομεν, καὶ παρὰ δόξαν πολλὰ πολλοῖς δὴ 

ἐγένετο. 

"허나 우린 더욱이 의외의 많은 일들이 많은 이들에게 

생긴다고 주장할 걸세."

Καὶ μάλα. 

"그렇고 말고요."

Πρὸς τοίνυν τὰ τοιαῦτα, ὦ φίλε, πτεροῦν χρὴ παιδία ὄντα                                     10

εὐθύς, ἵν᾿, ἄν τι δέῃ, πετόμενοι ἀποφεύγωσιν. 

"그러니까 이러한 일들을 위하여, 친우여, 유년기인 이들에게

곧장 날개를 달아주어야만 하네. 만일 조금이라도 그럴 필요가

있다면, 그들이 날아서 달아나게 말이지."

Πῶς λέγεις; ἔφη. 

그가 말했네. "어찌 하시는 말씀이십니까?"

Ἐπὶ τοὺς ἵππους, ἦν δ᾿ ἐγώ, ἀναβιβαστέον ὡς νεωτάτους,                                e

καὶ διδαξαμένους ἱππεύειν ἐφ᾿ ἵππων ἀκτέον ἐπὶ τὴν θέαν, μὴ 

θυμοειδῶν μηδὲ μαχητικῶν, ἀλλ᾿ ὅτι ποδωκεστάτων καὶ 

εὐηνιωτάτων. 

나는 말했지. "가능한 한 어린 자들을 말에 태워야만 하고, 

그들이 기승하는 법을 배우면 말 위에서 관전하도록 인도해야만 

하니, 충동적이고 호전적인 말들이 아니라, 최대한 발 빠르고 

고삐가 잘 잡히는 말에 태워 그리해야 하네.

                       οὕτω γὰρ κάλλιστά τε θεάσονται τὸ αὑτῶν 

ἔργον, καὶ ἀσφαλέστατα, ἄν τι δέῃ, σωθήσονται μετὰ                                            5

πρεσβυτέρων ἡγεμόνων ἑπόμενοι.

그런 식으로 가장 훌륭하게 자신들의 역할을 관찰하게 될 

터이고, 만일 필요한 경우라면 가장 안전하게 연장자인 

지휘관을 따라 살아남게 될 테니까 말일세."

Ὀρθῶς, ἔφη, μοι δοκεῖς λέγειν.                                                                      468a1

그는 말했네. "제겐 당신께서 옳게 말씀하시는 것으로

여겨집니다."

 

-蟲-

+ Recent posts