ΞΕ. Οὐκοῦν γνωστικαὶ μὲν αἵ τε τοιαῦται σύμπασαι 

καὶ ὁπόσαι συνέπονται τῇ λογιστικῇ, κρίσει δὲ καὶ                           10

ἐπιτάξει διαφέρετον ἀλλήλοιν τούτω τὼ γένη;                              b

그렇다면 이러한[도편수적] 온갖 기술들과 산술에

따르는 기술들이 인식적인 기술들이지만, 판단과

명령으로 이 두 부류가 서로간에 차이가 나는 것

아닌가?

ΝΕ. ΣΩ. Φαίνεσθον. 

그 둘은 그리 드러납니다.

ΞΕ. Ἆρ᾿ οὖν συμπάσης τῆς γνωστικῆς εἰ τὸ μὲν ἐπι-

τακτικὸν μέρος, τὸ δὲ κριτικὸν διαιρούμενοι προσείποιμεν, 

ἐμμελῶς ἂν φαῖμεν διῃρῆσθαι;                                                    5

그렇다면 혹시 만일 인식적 기술 전부에서 한편은 명령을 

내리는 부분으로, 다른 한편은 판단을 내리는 부분으로 

우리가 분할하여 부른다면, 어울리게 분할된 것이라고 

우리가 주장하겠나?

ΝΕ. ΣΩ. Κατά γε τὴν ἐμὴν δόξαν. 

제 믿음에 따르자면야 그렇습니다.

ΞΕ. Ἀλλὰ μὴν τοῖς γε κοινῇ τι πράττουσιν ἀγαπητὸν 

ὁμονοεῖν. 

어쨌든 뭔가 공동으로 수행하는 이들에게 마찬가지로 

생각한다는 것은 기꺼운 일이지.

ΝΕ. ΣΩ. Πῶς δ᾿ οὔ;

어찌 아니겠습니까?

ΞΕ. Τούτου τοίνυν μέχριπερ ἂν αὐτοὶ κοινωνῶμεν,                         10

ἐατέον τά γε τῶν ἄλλων δοξάσματα χαίρειν. 

그러니 우리 자신이 그 일에 동참할 바로 그 동안은, 

여타의 일들에 대한 믿음들은 좋을 대로 내버려두어야만 

하네.

ΝΕ. ΣΩ. Τί μήν; 

왜 아니겠습니까?

ΞΕ. Φέρε δή, τούτοιν τοῖν τέχναιν ἡμῖν τὸν βασιλικὸν                    c

ἐν ποτέρᾳ θετέον; ἆρ᾿ ἐν τῇ κριτικῇ, καθάπερ τινὰ θεατήν, ἢ 

μᾶλλον τῆς ἐπιτακτικῆς ὡς ὄντα αὐτὸν τέχνης θήσομεν, 

δεσπόζοντά γε; 

자, 그럼, 이 두 가지 기술들 중 어느 쪽 기술에 우리가 

제왕술을 갖춘 자를 세워두어야만 하겠는가? 판단술 쪽에, 

무슨 관조자마냥 그를 세워두겠는가, 아니면 오히려 그 자신이

실제로 그렇게 있으니 명령적인 기술에 세워두겠나? 그가

주인노릇을 하는 한에서 말일세.

ΝΕ. ΣΩ. Πῶς γὰρ οὐ μᾶλλον;                                                      5

어찌 오히려 후자쪽에 놓지 않을 수 있겠습니까?

ΞΕ. Τὴν ἐπιτακτικὴν δὴ τέχνην πάλιν ἂν εἴη θεατέον εἴ 

πῃ διέστηκεν. καί μοι δοκεῖ τῇδέ πῃ, καθάπερ ἡ τῶν 

καπήλων τέχνη τῆς τῶν αὐτοπωλῶν διώρισται τέχνης, καὶ 

τὸ βασιλικὸν γένος ἔοικεν ἀπὸ τοῦ τῶν κηρύκων γένους                d

ἀφωρίσθαι.

그럼 다시 명령적인 기술은 어디에서 분기되었는지

살펴보아야만 할 걸세. 그래서 내게는 다음과 같은 어떤

지점에서 분기되는 여겨지는데, 행상들의 기술이

자가생산판매자들의 기술로부터 구분되는 것처럼,

제왕적인 부류도 전령들의 부류로부터 따로 구분되는

듯하네.

ΝΕ. ΣΩ. Πῶς; 

어떤 식으로요?

ΞΕ. Πωληθέντα που πρότερον ἔργα ἀλλότρια παρα-

δεχόμενοι δεύτερον πωλοῦσι πάλιν οἱ κάπηλοι.                             5

아마도 더 앞서 판매된 다른 자들의 작업물들을 넘겨받아 

2차로 다시 소매상들이 판매하지.

ΝΕ. ΣΩ. Πάνυ μὲν οὖν. 

물론입니다.

ΞΕ. Οὐκοῦν καὶ τὸ κηρυκικὸν φῦλον ἐπιταχθέντα 

ἀλλότρια νοήματα παραδεχόμενον αὐτὸ δεύτερον ἐπιτάτ-

τει πάλιν ἑτέροις. 

그렇다면 전령적인 족속 또한 타인들에 의해 명령으로 내려진 

사유들을 넘겨받아 그 자신이 2차로 다시 다른 이들에게 

명령하는 게 아닌가 하네.

ΝΕ. ΣΩ. Ἀληθέστατα.                                                              10

더할 나위 없이 참된 말씀이십니다.

ΞΕ. Τί οὖν; εἰς ταὐτὸν μείξομεν βασιλικὴν ἑρμη-

νευτικῇ, κελευστικῇ, μαντικῇ, κηρυκικῇ, καὶ πολλαῖς                       e

ἑτέραις τούτων τέχναις συγγενέσιν, αἳ σύμπασαι τό γ᾿ ἐπι-

τάττειν ἔχουσιν; ἢ βούλει, καθάπερ ᾐκάζομεν νυνδή, καὶ 

τοὔνομα παρεικάσωμεν, ἐπειδὴ καὶ σχεδὸν ἀνώνυμον ὂν 

τυγχάνει τὸ τῶν αὐτεπιτακτῶν γένος, καὶ ταύτῃ ταῦτα                    5

διελώμεθα, τὸ μὲν τῶν βασιλέων γένος εἰς τὴν αὐτεπι-

τακτικὴν θέντες, τοῦ δὲ ἄλλου παντὸς ἀμελήσαντες, ὄνομα 

ἕτερον αὐτοῖς παραχωρήσαντες θέσθαι τινα; τοῦ γὰρ 

ἄρχοντος ἕνεκα ἡμῖν ἡ μέθοδος ἦν ἀλλ᾿ οὐχὶ τοῦ ἐναντίου. 

그렇다면 어떠한가? 우리가 제왕술을 통역술, 권고술,

예언술, 전령술, 그리고 다음과 같은 것들의 동류인 다른

여러 기술들과 같은 것으로 뒤섞을까? 적어도 명령내린다는

측면은 지니는 그 모든 기술들과 말일세. 혹은 자네가

괜찮다면, 방금 우리가 유비했던 것처럼, 그 이름까지도

유비해도 될까? 스스로 명령하는(자율적인) 자들의 부류는

마침 거의 무명이다시피 하니 말이지. 그리고 이런 식으로도

그것들을 우리가 분할하도록 할까? 제왕적인 자들의 부류는

자율적인 기술 쪽에 세우고, 그 밖의 모든 자에 대해서는 

개의치 않으면서, 이들에게 다른 어떤 이름을 세우는 일을 

허용해주면서 말일세. 왜냐하면 그 탐구는 우리의 경우

지배하는 자를 위한 것이었지 그 반대인 자를 위한 길은

아니었으니까.

ΝΕ. ΣΩ. Πάνυ μὲν οὖν.                                                       261a1

물론입니다.

ΞΕ. Οὐκοῦν ἐπειδὴ τοῦτο μετρίως ἀφέστηκεν ἀπ᾿ 

ἐκείνων, ἀλλοτριότητι διορισθὲν πρὸς οἰκειότητα, τοῦτο 

αὐτὸ πάλιν αὖ διαιρεῖν ἀναγκαῖον, εἴ τινα τομὴν ἔτι ἔχομεν 

ὑπείκουσαν ἐν τούτῳ;                                                              5

그렇다면 이런 부류가 저들로부터 적도에 맞게 분리되기를, 

자기 것에 대비된 남의 것이란 것으로 분할되어 그리 되었으니, 

이번엔 이것 자체를 다시 분할함이 필연적이지 않나? 이 부류 

안에서 [분할을] 허용하는 어떤 분절을 아직까지 우리가 갖고

있다면 말일세.

ΝΕ. ΣΩ. Πάνυ γε.

물론입니다.

ΞΕ. Καὶ μὴν φαινόμεθα ἔχειν· ἀλλ᾿ ἐπακολουθῶν                   //220608

σύντεμνε. 

게다가 우린 그런 걸 가지고 있다고 드러나 보인다네. 

그럼 따라와서 나눠주게나. 

ΝΕ. ΣΩ. Πῇ;

어디에서요?

ΞΕ. Πάντας ὁπόσους ἂν ἄρχοντας διανοηθῶμεν ἐπι-                       10

τάξει προσχρωμένους ἆρ᾿ οὐχ εὑρήσομεν γενέσεώς τινος              b

ἕνεκα προστάττοντας; 

명령을 활용하는 자들로 우리가 생각하는 다스리는 자들인

그 모든 자들은 혹시 모종의 생성을 위해 명령을 내리는

것임을 우리가 알아내지 않겠나?

ΝΕ. ΣΩ. Πῶς δ᾿ οὔ; 

어찌 아니겠습니까?

ΞΕ. Καὶ μὴν τά γε γιγνόμενα πάντα δίχα διαλαβεῖν οὐ 

παντάπασι χαλεπόν.                                                                5

그런가 하면 생성되는 모든 것들을 두 가지로 나눠 잡기란 

전혀 어렵지 않지.

ΝΕ. ΣΩ. Πῇ; 

어떤 식으로 말씀이시죠?

ΞΕ. Τὰ μὲν ἄψυχα αὐτῶν ἐστί που συμπάντων, τὰ δ᾿ 

ἔμψυχα. 

한편의 것들은 그 모든 것들 중 아마도 영혼 없는 것들이겠고, 

다른 한편은 영혼이 깃든 것들이겠지.

ΝΕ. ΣΩ. Ναί. 

네.

ΞΕ. Τούτοις δέ γε αὐτοῖς τὸ τοῦ γνωστικοῦ μέρος ἐπι-                    10

τακτικὸν ὄν, εἴπερ βουλόμεθα τέμνειν, τεμοῦμεν. 

어쨌든 바로 이것들로써 인식적인 부류의 명령적인 

부분을, 만일 우리가 분절하길 바란다면야, 우리는 분절할

걸세.

ΝΕ. ΣΩ. Κατὰ τί;

무엇에 따라서 분절할까요?

ΞΕ. Τὸ μὲν ἐπὶ ταῖς τῶν ἀψύχων γενέσεσιν αὐτοῦ τάτ-

τοντες, τὸ δ᾿ ἐπὶ ταῖς τῶν ἐμψύχων· καὶ πᾶν οὕτως ἤδη                c

διαιρήσεται δίχα. 

그 부분의 한쪽은 영혼 없는 것들의 생성들 쪽에 배치하고, 

다른 쪽은 영혼 깃든 것들의 생성들 쪽에 배치하면서 말일세. 

그럼 그렇게 이제 모든 것이 두 가지로 분할될 걸세.

> by Kang. 그것의 영혼 없는 것들에 관련된 분절을 한편에 놓고, 

 그것의 영혼 깃든 것들에 관련된 분절을 다른 한편에 놓으면서.

ΝΕ. ΣΩ. Παντάπασί γε. 

전적으로 그렇긴 합니다.

ΞΕ. Τὸ μὲν τοίνυν αὐτῶν παραλίπωμεν, τὸ δ᾿ ἀνα-

λάβωμεν, ἀναλαβόντες δὲ μερισώμεθα εἰς δύο τὸ σύμπαν.                5

그러니까 그것들 중 한편은 제쳐놓고, 다른 쪽은 잡아

들도록 하되, 그걸 통째로 취해서 두 부분으로 나누도록 하세.

ΝΕ. ΣΩ. Λέγεις δ᾿ αὐτοῖν ἀναληπτέον εἶναι πότερον; 

헌데 당신께서는 그 둘 중 어느 쪽을 채택해야만 한다고 

말씀하시고 계신가요?

ΞΕ. Πάντως που τὸ περὶ τὰ ζῷα ἐπιτακτικόν. οὐ γὰρ 

δὴ τό γε τῆς βασιλικῆς ἐπιστήμης ἐστί ποτε τῶν ἀψύχων 

ἐπιστατοῦν, οἷον ἀρχιτεκτονικόν, ἀλλὰ γενναιότερον, ἐν 

τοῖς ζῴοις καὶ περὶ αὐτὰ ταῦτα τὴν δύναμιν ἀεὶ κεκτη-                  d

μένον. 

아마 무엇보다도 살아있는 것들과 관련된 명령적인 부분이겠지. 

왜냐하면 어쨌든 제왕적인 앎의 부분은 영혼이 깃들지 않은 

것들에 대해, 이를 테면 편수 같은, 그런 감독자가 아니라, 더욱 

고귀한 것으로서, 살아있는 것들(동물들) 안에서 바로 그것들에

관련하여 언제나 그런 능력을 갖추고 있는 것이기 때문이지.

ΝΕ. ΣΩ. Ὀρθῶς. 

옳습니다.

ΞΕ. Τήν γε μὴν τῶν ζῴων γένεσιν καὶ τροφὴν τὴν μέν 

τις ἂν ἴδοι μονοτροφίαν οὖσαν, τὴν δὲ κοινῇ τῶν ἐν ταῖς                5

ἀγέλαις θρεμμάτων ἐπιμέλειαν. 

물론 적어도 동물들의 생성과 양육의 경우 누군가는 한편으로는 

개별 양육인 것을, 다른 한편으로는 무리를 이룬 가축들에 대한

공동으로 하는 보살핌을 볼 걸세.

ΝΕ. ΣΩ. Ὀρθῶς. 

맞습니다.

ΞΕ. Ἀλλ᾿ οὐ μὴν τόν γε πολιτικὸν εὑρήσομεν ἰδιο-

τρόφον, ὥσπερ βοηλάτην ἤ τινα ἱπποκόμον, ἀλλ᾿ ἱππο-

φορβῷ τε καὶ βουφορβῷ μᾶλλον προσεοικότα.                             10

그렇긴 하지만 우리는 정치가가 소 한 마리 키우는 자나

무슨 말 한 마리 키우는 자처럼 사적으로 양육하는 자가

아니라, 말 무리 사육자나 소 무리 사육자와 오히려 더 

비슷한 자임을 알게 될 테지.

ΝΕ. ΣΩ. Φαίνεταί γε δὴ ῥηθὲν νῦν. 

어쨌든 지금 말씀을 듣고 보니 그런 것으로 보입니다.

ΞΕ. Πότερον οὖν τῆς ζῳοτροφίας τὴν τῶν συμπόλλων                  e

κοινὴν τροφὴν ἀγελαιοτροφίαν ἢ κοινοτροφικήν τινα 

ὀνομάζωμεν; 

그러니 동물사육의 여러 무리들에 대한 양육을 우리가

무리사육으로 아니면 무슨 공동사육술이라 명명하도록

하겠는가?

ΝΕ. ΣΩ. Ὁπότερον ἂν ἐν τῷ λόγῳ συμβαίνῃ. 

그 논의 안에서 귀결될 둘 중 어느 쪽으로든 명명하죠.

ΞΕ. Καλῶς γε, ὦ Σώκρατες· κἂν διαφυλάξῃς τὸ μὴ                           5

σπουδάζειν ἐπὶ τοῖς ὀνόμασιν, πλουσιώτερος εἰς τὸ γῆρας 

ἀναφανήσῃ φρονήσεως. νῦν δὲ τοῦτο μέν, καθάπερ δια-

κελεύῃ, ποιητέον· τὴν δὲ ἀγελαιοτροφικὴν ἆρ᾿ ἐννοεῖς πῇ 

τις δίδυμον ἀποφήνας τὸ ζητούμενον ἐν διπλασίοισι τὰ νῦν      262a1

ἐν τοῖς ἡμίσεσιν εἰς τότε ποιήσει ζητεῖσθαι; 

훌륭한 귀결이긴 하군, 소크라테스. 자네가 이름들에 연연하지 

않는 일을 끝까지 지켜낸다면, 노년에 이르러 지혜에 대해 더욱 

부유한 자로 드러날 걸세. 그런데 지금은 이런 일을, 자네가 내내 

요구해온 대로, 행해야만 하네. 그런데 무리사육술의 경우 자네는 

누군가가 어떤 점에서 두배인 것들 속에서 탐구되는 것이 이중의

것이라 드러내 보이고서 지금 이 때에는 그 절반의 것들 안에서 

탐구하도록 만들리라는 것을 이해하는가?

> by Hong. 늙어서야 이름에 연연하지 않으면 지혜로워 보일 수도 있는데, 

그래도 지금은 그 이름 따지고 나누는 일을 해야만 한다.

'늙어서야'가 아이러니인가, 사실인가. 

by Kang. 만일 아이러니라면, 노년에 이름 분류에 연연하는 소크라테스를 

비난조로 묘사하는 것이 되는가?

ΝΕ. ΣΩ. Προθυμήσομαι. καί μοι δοκεῖ τῶν μὲν 

ἀνθρώπων ἑτέρα τις εἶναι, τῶν δ᾿ αὖ θηρίων ἄλλη τροφή. 

열의를 보이도록 하겠습니다. 그래서 제게 여겨지기로는 인간들에 

대해서는 다른 어떤 양육이 있고, 또 이번엔 짐승들에 대해서는 

그 외의 양육이 있는 듯합니다.

ΞΕ. Παντάπασί γε προθυμότατα καὶ ἀνδρειότατα                          5

διῄρησαι· μὴ μέντοι τοῦτό γε εἰς αὖθις κατὰ δύναμιν 

πάσχωμεν. 

전적으로 매우 열의있고 용감하게 분할하였군. 그렇지만 

이런 일은 가능한 한 다시 겪지는 말도록 하세.

ΝΕ. ΣΩ. Τὸ ποῖον; 

어떤 일을요?

ΞΕ. Μὴ σμικρὸν μόριον ἓν πρὸς μεγάλα καὶ πολλὰ 

ἀφαιρῶμεν, μηδὴ εἴδους χωρίς· ἀλλὰ τὸ μέρος ἅμα εἶδος              b

ἐχέτω. κάλλιστον μὲν γὰρ ἀπὸ τῶν ἄλλων εὐθὺς δια-

χωρίζειν τὸ ζητούμενον, ἂν ὀρθῶς ἔχῃ, καθάπερ ὀλίγον σὺ 

πρότερον οἰηθεὶς ἔχειν τὴν διαίρεσιν ἐπέσπευσας τὸν 

λόγον, ἰδὼν ἐπ᾿ ἀνθρώπους πορευόμενον· ἀλλὰ γάρ, ὦ                   5

φίλε, λεπτουργεῖν οὐκ ἀσφαλές, διὰ μέσων δὲ ἀσφαλέ-

στερον ἰέναι τέμνοντας, καὶ μᾶλλον ἰδέαις ἄν τις 

προστυγχάνοι. τοῦτο δὲ διαφέρει τὸ πᾶν πρὸς τὰς 

ζητήσεις.                                                                           c

작은 몫 하나를 커다란 여러 몫들에 맞세워 분리시키지 

않도록, 그리고 형상으로부터 따로 떼어놓지도 않도록 

하세. 오히려 그 몫이 그와 동시에 형상을 지니게끔 하세나. 

왜냐하면 여타의 것들로부터 곧장 그 탐구대상을 구분해내는 

일은, 옳게 된다면, 가장 아름다울 테니 말일세. 마치 방금 전 

자네가 방금 전 분할을 가졌다고 생각하면서 논의를 서둘렀던 

것처럼, [그 논의가] 인간들 쪽으로 진행된다는 것을 알아보고서 

그랬던 것처럼 말일세. 허나 친애하는 친구, 잘게 작업해내는 

일(cf. 사람이란 자잘한 분할 결과)은 안정적이지 못하지만,

중간들을 통하는 분절을 진행하는 일은 그보다 더 안정적이고,

누군가는 오히려 형상들에 더 잘 마주하게 될 테니까. 헌데

이러한 것이 탐구들과 관련하여 전적인 차이를 만들지.

> by Kang. 앞서 어느 쪽이든 상관 없이 이름에 연연하지 말자거나, 

여기에서 분할을 미리 짐작하고 논의를 서두르거나,

이런 태도들을 약간 풍자적으로 비꼬면서 오히려 이름의 중요성을 

강요하기 시작하는 것 아닌가?

ΝΕ. ΣΩ. Πῶς, ὦ ξένε, λέγεις τοῦτο;

손님, 그게 어찌 하시는 말씀이십니까?

ΞΕ. Πειρατέον ἔτι σαφέστερον φράζειν εὐνοίᾳ τῆς σῆς 

φύσεως, ὦ Σώκρατες. ἐν τῷ μὲν οὖν παρεστηκότι τὰ νῦν 

δηλῶσαι μηδὲν ἐνδεῶς ἀδύνατον· ἐπιχειρητέον δέ τι καὶ                5

σμικρῷ πλέον αὐτὸ προαγαγεῖν εἰς τὸ πρόσθεν σαφηνείας 

ἕνεκα. 

자네의 본성에 대한 호의 때문에 훨씬 더 확실하게 알려주고자 

시도해야만 하겠네, 소크라테스. 허면 지금 당장에는 아무런

부족함 없이 분명하게 밝히기란 불가능하네. 허나 뭔가 조금이라도 

더 그 일을 앞으로 진행시키는 일을 확실성을 위해 착수해야만 

한다네.

> by Kang. 이 부분도 풍자적으로 비꼬는 의미일지도.

   물론 호의적으로 읽을 수 있다. 

ΝΕ. ΣΩ. Ποῖον οὖν δὴ φράζεις διαιρουμένους ἡμᾶς 

οὐκ ὀρθῶς ἄρτι δρᾶν; 

그럼 정말 저희가 분할을 하면서 방금 옳지 못하게 행한 것이 

어떤 것이라고 당신께서는 지적하시는 건가요?

ΞΕ. Τοιόνδε, οἷον εἴ τις τἀνθρώπινον ἐπιχειρήσας δίχα                  10     //220622

διελέσθαι γένος, διαιροῖ καθάπερ οἱ πολλοὶ τῶν ἐνθάδε              d

διανέμουσι, τὸ μὲν Ἑλληνικὸν ὡς ἓν ἀπὸ πάντων 

ἀφαιροῦντες χωρίς, σύμπασι δὲ τοῖς ἄλλοις γένεσιν, 

ἀπείροις οὖσι καὶ ἀμείκτοις καὶ ἀσυμφώνοις πρὸς ἄλληλα, 

βάρβαρον μιᾷ κλήσει προσειπόντες αὐτό, διὰ ταύτην τὴν               5

μίαν κλῆσιν καὶ γένος ἓν αὐτὸ εἶναι προσδοκῶσιν·

이런 걸세. 이를 테면 만일 누군가 인간에 해당하는 부류를 

두 가지로 분할하는 일에 착수하고서, 마치 이곳 사람들 

대다수가 구분하는 것처럼 분할한다면, 한편으로는 헬라스인 

부류를 모든 것들로부터 따로 떼어내 하나로 두고, 여타의 

통틀어 모든 부류들에는, 무한한데다 서로 섞이지도 않고 

조화되지도 않는 그 부류들에게는, 그 부류를 단 하나의

명칭으로 바르바로스(야만적) 부류라 부르면서, 바로 이 단일한 

명칭으로 인해 부류까지도 그 자체가 하나로 있다 미루어 

짐작하듯이 그렇게 분할한다면 말일세.

> 구분한다면, 즉 분할한다면. 그런데 접속사 없이 설명적 동격이라 

문법은 살짝 깨진 것.

                                                                 ἢ τὸν 

ἀριθμόν τις αὖ νομίζοι κατ᾿ εἴδη δύο διαιρεῖν μυριάδα ἀπο-

τεμνόμενος ἀπὸ πάντων, ὡς ἓν εἶδος ἀποχωρίζων, καὶ τῷ           e

λοιπῷ δὴ παντὶ θέμενος ἓν ὄνομα, διὰ τὴν κλῆσιν αὖ καὶ 

τοῦτ᾿ ἀξιοῖ γένος ἐκείνου χωρὶς ἕτερον ἓν γίγνεσθαι.

또는 누군가 이번에는 수를 형상들에 따라 둘로 나누기를 모든

수들로부터 만(萬)을 잘라내며 그리하려 생각할 경우, 그걸 한

형상으로 분리시켜내며, 게다가 남은 것 전부에도 한 이름을 

세우면서, 이번엔 그 명칭으로 인해 이 부류 또한 저 부류로부터 

따로 다른 하나의 부류가 될 만하다고 여긴다면 말일세.

                                                                     κάλ-

λιον δέ που καὶ μᾶλλον κατ᾿ εἴδη καὶ δίχα διαιροῖτ᾿ ἄν, εἰ 

τὸν μὲν ἀριθμὸν ἀρτίῳ καὶ περιττῷ τις τέμνοι, τὸ δὲ αὖ τῶν           5

ἀνθρώπων γένος ἄρρενι καὶ θήλει, Λυδοὺς δὲ ἢ Φρύγας ἢ 

τινας ἑτέρους πρὸς ἅπαντας τάττων ἀποσχίζοι τότε, ἡνίκα 

ἀποροῖ γένος ἅμα καὶ μέρος εὑρίσκειν ἑκάτερον τῶν 

σχισθέντων.                                                                 263a1

그런데 아마도 더 훌륭하게 오히려 더 형상들에 따르는 방식으로 

두 가지로 분할할 수 있을 걸세, 만일 수는 짝과 홀로 누군가가 

분절하고, 또 이번엔 인간들의 부류는 남과 여로 분절한다면

말일세. 반면 뤼디아인들과 프뤼기아인들 혹은 다른 어떤 자들을

모든 자들에 맞세워 배치시키며 따로 잘라내겠지, 이런 경우에,

즉 잘려진 것들의 양편 각각을 부류인 동시에 부분으로서 어찌

찾아낼지 당황하는 경우 말일세.

> 앞서 '바르바로이'는 나머지 부분을 마치 한 부류로 정의된 것처럼 취급.

   여기에서는 맞세워지는 '모든 자들'이 그냥 부분일 뿐 단일한 유로 묶여 

취급되진 않았음. 그래서 더 낫다.

 

-蟲- 

+ Recent posts