ΣΩ. Οὐκοῦν τοὐναντίον αὖ, οὗ μήτε διδάσκαλοι μήτε                              e
μαθηταὶ εἶεν, καλῶς ἂν αὐτὸ εἰκάζοντες εἰκάζοιμεν μὴ
διδακτὸν εἶναι;
그렇다면 이번엔 그 반대로, 교사들도 제자들도 그것에
대한 것이지 않는 바, 우리가 바로 그것을 가르쳐질 수

있는 것이 아니라 짐작하면 우리가 훌륭하게 짐작하는 것

아니겠나?

ΜΕΝ. Ἔστι ταῦτα· ἀλλ᾿ ἀρετῆς διδάσκαλοι οὐ δοκοῦσί
σοι εἶναι;                                                                                          5
사실이 그렇습니다. 허나 덕에 대해 교사들이 속한다고
당신께 그리 여겨지지 않는지요?

ΣΩ. Πολλάκις γοῦν ζητῶν εἴ τινες εἶεν αὐτῆς διδά-
σκαλοι, πάντα ποιῶν οὐ δύναμαι εὑρεῖν. καίτοι μετὰ πολλῶν
γε ζητῶ, καὶ τούτων μάλιστα οὓς ἂν οἴωμαι ἐμπειροτάτους
εἶναι τοῦ πράγματος. καὶ δὴ καὶ νῦν, ὦ Μένων, εἰς καλὸν
ἡμῖν Ἄνυτος ὅδε παρεκαθέζετο, ᾧ μεταδῶμεν τῆς ζητήσεως.                    10
어쨌든 그 덕의 교사들이 누구일지 여러 차례 탐구하면서, 온갖
일들을 하면서도 나로서는 찾아내는 일이 가능하지 않았다네.
그렇지만 적어도 여러 사람들과 함께 나는 탐구하고 있고, 특히

그 문제에 경험이 많은 자들이라고 내가 생각하는 자들과도 함께

그리하고 있지. 더욱이 지금, 메논, 마침 좋은 때에 우리에겐 여기

이 사람 아뉘토스도 곁에 앉아있다네. 우리 그를 탐구에 동참시키세. 

εἰκότως δ᾿ ἂν μεταδοῖμεν· Ἄνυτος γὰρ ὅδε πρῶτον μέν ἐστι                90a
πατρὸς πλουσίου τε καὶ σοφοῦ Ἀνθεμίωνος, ὃς ἐγένετο
πλούσιος οὐκ ἀπὸ τοῦ αὐτομάτου οὐδὲ δόντος τινός, ὥσπερ
ὁ νῦν νεωστὶ εἰληφὼς τὰ Πολυκράτους χρήματα Ἰσμηνίας
ὁ Θηβαῖος, ἀλλὰ τῇ αὑτοῦ σοφίᾳ κτησάμενος καὶ ἐπιμελείᾳ,                      5
ἔπειτα καὶ τὰ ἄλλα οὐχ ὑπερήφανος δοκῶν εἶναι πολίτης
οὐδὲ ὀγκώδης τε καὶ ἐπαχθής, ἀλλὰ κόσμιος καὶ εὐσταλὴς
ἀνήρ· ἔπειτα τοῦτον εὖ ἔθρεψεν καὶ ἐπαίδευσεν, ὡς δοκεῖ                      b
Ἀθηναίων τῷ πλήθει· αἱροῦνται γοῦν αὐτὸν ἐπὶ τὰς μεγί-
στας ἀρχάς. δίκαιον δὴ μετὰ τοιούτων ζητεῖν ἀρετῆς πέρι
διδασκάλους, εἴτ᾿ εἰσὶν εἴτε μή, καὶ οἵτινες. σὺ οὖν ἡμῖν,
ὦ Ἄνυτε, συζήτησον, ἐμοί τε καὶ τῷ σαυτοῦ ξένῳ Μένωνι                       5
τῷδε, περὶ τούτου τοῦ πράγματος τίνες ἂν εἶεν διδάσκαλοι.
그런데 우리가 그를 참여시키는 일은 그럴 듯한 일일 테지. 

왜냐하면 여기 이 사람 아뉘토스는 우선 부유하고도 지혜로운 

아버지 안테미온의 자식으로, 그분께서는 저절로 부자가 된

것도 아니고 누가 주어서, 마치 작금에 폴뤼크라테스의

재물들을 취한 테베인 이사메니아스처럼, 그리 된 것도 아니라,

자신의 지혜와 주의로 획득하신 분이며, 다음으로 여타의

것들을 두고서도 거만한 시민이라고도 또 허영스럽고도

적대적인 시민이라고도 여겨지지 않으시며, 오히려 조화롭고도

예의바른 사내라고 여겨지시면서 그리 하신 분이시기

때문이라네. 다음으로 그 분께서 이 친구를 잘 양육하셨고 또한

교육하셨으니, 대다수의 아테네인들에게 여겨지는 바와 같지.

어쨌든 사람들은 그 친구를 가장 중요한 관직들에 선출했다네.

그래서 이와 같은 사람들을 동반하여 덕에 관련하여 교사들을,

그들이 있는지 그렇지 않은지, 또 도대체 누구인지 탐구함이

정당하다네. 그러니 자네는, 아뉘토스, 우리와 공동탐구를 해

주게나, 나와도 그리고 또 자네의 손님인 여기 이 사람 

메논과도, 바로 이 문제에 관련하여 교사들은 누구일는지를 

말일세.
ὧδε δὲ σκέψαι· εἰ βουλοίμεθα Μένωνα τόνδε ἀγαθὸν ἰατρὸν
γενέσθαι, παρὰ τίνας ἂν αὐτὸν πέμποιμεν διδασκάλους; ἆρ᾿                  c
οὐ παρὰ τοὺς ἰατρούς;
         헌데 이런 식으로 검토해 주게. 만일 우리가 여기 이 친구

메논이 좋은 의사가 되기를 바란다면, 교사로서 어떤 자들 곁에

이 친구를 보내겠는가? 의사들 곁이 아니겠나?


ΑΝ. Πάνυ γε.
물론입니다.

ΣΩ. Τί δ᾿ εἰ σκυτοτόμον ἀγαθὸν βουλοίμεθα γενέσθαι, // 211130
ἆρ᾿ οὐ παρὰ τοὺς σκυτοτόμους;                                                         5
그런데 어떤가, 만일 우리가 그가 훌륭한 제화공이 되기를

바란다면, 제화공들 곁으로 보내지 않겠나?


ΑΝ. Ναί.
네.

ΣΩ. Καὶ τἆλλα οὕτως;
여타의 일들도 그런 식이고?

ΑΝ. Πάνυ γε.
물론입니다.

ΣΩ. Ὧδε δή μοι πάλιν περὶ τῶν αὐτῶν εἰπέ. παρὰ τοὺς
ἰατρόυς, φαμέν, πέμποντες τόνδε καλῶς ἂν ἐπέμπομεν, βου-                 10
λόμενοι ἰατρὸν γενέσθαι· ἆρ᾿ ὅταν τοῦτο λέγωμεν, τόδε
λέγομεν, ὅτι παρὰ τούτους πέμποντες αὐτὸν σωφρονοῖμεν                  d
ἂν, τοὺς ἀντιποιουμένους τε τῆς τέχνης μᾶλλον ἢ τοὺς μή,
καὶ τοὺς μισθὸν πραττομένους ἐπ᾿ αὐτῷ τούτῳ, ἀποφήναντας
αὑτοὺς διδασκάλους τοῦ βουλομένου ἰέναι τε καὶ μανθάνειν;
ἆρ᾿ οὐ πρὸς ταῦτα βλέψαντες καλῶς ἂν πέμποιμεν;                              5
그럼 내게 다시 같은 일들에 관련하여 이런 식으로 이야기해주게.
우리가 주장하기로, 이 친구가 의사가 되기를 바라면서, 그를
의사들 곁으로 보내는 건 훌륭하게 보낸 것이었을 테지. 우리가
이런 것을 말할 때면, 다음과 같은 것을 말하는 것인가? 그를

이런 자들 곁으로 보내는 게 현명한 처신이리라고, 기술에 대해 

자임하지 않는 자들이 아니라 훨씬 더 기술에 대해 자임하는 

자들에게, 또한 바로 그 점에서 보수를 받는 자들에게, 가서 

배우기를 바라는 자의 스승들로 자신들을 드러내 보이는 

자들에게 그리하는 것이라고 말일세. 혹시 이런 것들에 

주목하여서 우리가 훌륭하게 보낼 수 있는 것 아니겠나?
90c10 ἂν ἐπεμπομεν: 

Smyth. 1784. Past Potential. ― The past tenses (usually the aorist, less

commonly the imperfect) of the indicative with ἄν (κέν) denote past

potentiality, probability (cautious statement), or necessity.

1785. A protasis may often be extracted from a participle, or is intimated

in some other word; but there is no reference to any definite condition, hence

a definite ellipsis is not to be supplied.

C.G. 'Modal' (Secondary) Indicative in Main Clauses. 34.16. 

34.16 The secondary indicative with ἄν is used in statements or questions to indicate
that an action would occur or would have occurred under certain conditions
which are/were not met. The conditions may be expressed by a conditional εἰ-

clause (49.10), a participle (52.40), an adverb, or left unexpressed.


ΑΝ. Ναί.
네.

ΣΩ. Οὐκοῦν καὶ περὶ αὐλήσεως καὶ τῶν ἄλλων τὰ αὐτὰ
ταῦτα; πολλὴ ἄνοιά ἐστι βουλομένους αὐλητήν τινα ποιῆσαι                e
παρὰ μὲν τοὺς ὑπισχνουμένους διδάξειν τὴν τέχνην καὶ
μισθὸν πραττομένους μὴ ἐθέλειν πέμπειν, ἄλλοις δὲ τισιν
πράγματα παρέχειν, [ζητοῦντα μανθάνειν παρὰ τούτων,] οἳ
μήτε προσποιοῦνται διδάσκαλοι εἶναι μήτ᾿ ἔστιν αὐτῶν μαθη-               5
τὴς μηδεὶς τούτου τοῦ μαθήματος ὃ ἡμεῖς ἀξιοῦμεν μανθά-
νειν παρ᾿ αὐτῶν ὃν ἂν πέμπωμεν. οὐ πολλή σοι δοκεῖ
ἀλογία εἶναι;
그렇다면 아울로스 연주에 관련하여서나 여타의 것들에 관해서도

바로 이런 점들이 성립하지 않나? 누군가를 아울로스 연주자로

만들기를 바라는 자들이 그 기술을 가르쳐주리라 공언하며 보수를

받는 자들에게는 보내려 하지 않고, 그 밖의 어떤 이들을 곤란하게

만들기를, [배움을 추구하는 그 누군가가 그들에게서 배우도록,]

교사들로 가장하지도 않고 또한 우리가 그를 그들에게 보낸다면 

그가 그들에게서 배울 만하다고 평가하는 바로 그 배움에 대해 

아무도 그들의 제자이지도 않은 그런 자들에게 그리 한다는 것은

무척이나 생각없는 짓이라네. 자네에게는 그게 무척이나 말도

안 되는 일이라고 여겨지지 않는가?

> 90e1 ποιῆσαι: > Cf. 71c4 ἐνέτυχον, 72c9 δηλῶσαι, 74a10 ἀνευρεῖν,

80d4 σκέψασθαι ... συζητῆσαι etc..
Complexive Aorist.
Smyth. 1927. The complexive aorist is used to survey
at a glance the course of a past action from beginning to end.
It may sum up the result of a preceding narrative (often containing
imperfects.) The complexive aorist appears also in other moods than
the indicative.
a. This is often called the 'concentrative' aorist, because it concentrates
the entire course of an action to a single point. When used of rapid or
instantaneous action this aorist is often called 'momentary.'
b. The complexive aorist is used either of a long or of a short period of
time.
CG. 33.30. The aorist of such verbs can, however, also be used as an
expression of an entire period (viewed as a complete whole from 
beginning to end, without any interest in its component parts). 
This is the so-called complexive (or 'concentrating') use of the aorist. 
Typically, an expression of the duration of the action is included.


ΑΝ. Ναὶ μὰ Δία ἔμοιγε, καὶ ἀμαθία γε πρός.
제우스께 맹세코 제게는 그리 여겨집니다. 게다가 무식하다고까지

여겨지고요.


ΣΩ. Καλῶς λέγεις. νῦν τοίνυν ἔξεστί σε μετ᾿ ἐμοῦ                                10
κοινῇ βουλεύεσθαι περὶ τοῦ ξένου τουτουῒ Μένωνος. οὗτος            91a
γάρ, ὦ Ἄνυτε, πάλαι λέγει πρός με ὅτι ἐπιθυμεῖ ταύτης
τῆς σοφίας καὶ ἀρετῆς ᾗ οἱ ἄνθρωποι τάς τε οἰκίας καὶ τὰς
πόλεις καλῶς διοικοῦσι, καὶ τοὺς γονέας τοὺς αὑτῶν θερα-
πεύουσι, καὶ πολίτας καὶ ξένους ὑποδέξασθαί τε καὶ ἀπο-                    5
πέμψαι ἐπίστανται ἀξίως ἀνδρὸς ἀγαθοῦ. ταύτην οὖν τὴν
ἀρετὴν σκόπει παρὰ τίνας ἂν πέμποντες αὐτὸν ὀρθῶς πέμ-                b
ποιμεν. ἢ δῆλον δὴ κατὰ τὸν ἄρτι λόγον ὅτι παρὰ τούτους
τοὺς ὑπισχνουμένους ἀρετῆς διδασκάλους εἶναι καὶ ἀποφή-
ναντας αὑτοὺς κοινοὺς τῶν Ἑλλήνων τῷ βουλομένῳ μανθάνειν,
μισθὸν τούτου ταξαμένους τε καὶ πραττομένους;                                5
훌륭한 말일세. 그러면 이제 자네가 나와 동반하여 공동으로
이 외지손님인 메논에 관하여 숙고해볼 수 있다네. 왜냐하면
이 사람은, 아뉘토스, 오래 전부터 나를 상대로 바로 이 지혜와
덕에 열의를 보인다고, 사람들이 그로써 가정과 나라를 훌륭하게
관리하고, 그들의 가솔들을 보살피며, 시민들도 외지인들도
환영하고 또 환송하는 일을 좋은 사내가 할 만한 방식으로 할 줄
아는 그런 것에 그러하다고 말하고 있기 때문이라네. 그러므로
바로 이 덕을 두고 우리가 그를 누구 곁으로 보내야 제대로 보내는
것이 될는지 검토해 주게. 아니면 방금 전의 논의에 따라 덕의
교사들임을 공언하고 자신들을 헬라스인들 중 배우기를 바라는
자에게 공공재인 자들로[or 동반자들로] 드러내 보이는 자들,

이 일의 보수를 책정하고 받아내는 바로 그들 곁으로[ 보내면

제대로 보내는 거]라는 게 실로 분명한가?

ΑΝ. Καὶ τίνας λέγεις τούτους, ὦ Σώκρατες;
그 자들을 누구라고 말씀하시는 겁니까, 소크라테스?
> 91b6 Καὶ: Denniston. p311. Καὶ (10) (i)

καί preceding an interrogative, usually at the opening of a

speech in dialogue. The particle may either (a) simply denote

that the speaker requires further information; or (b), more commonly,

convey an emotional effect of surprise, contempt, and so forth.


ΣΩ. Οἶσθα δήπου καὶ σὺ ὅτι οὗτοί εἰσιν οὓς οἱ ἄνθρωποι
καλοῦσι σοφιστάς.
아마 자네도 이런 자들이 사람들이 소피스트들이라 부르는
자들이라는 걸 알고 있겠지.

ΑΝ. Ἡράκλεις, εὐφήμει, ὦ Σώκρατες. μηδένα τῶν γ᾿                           c
ἐμῶν μήτε οἰκείων μήτε φίλων, μήτε ἀστὸν μήτε ξένον,
τοιαύτη μανία λάβοι, ὥστε παρὰ τούτους ἐλθόντα λωβηθῆναι,
ἐπεὶ οὗτοί γε φανερά ἐστι λώβη τε καὶ διαφθορὰ τῶν
συγγιγνομένων.                                                                            5
맙소사, 말씀 잘 하십쇼, 소크라테스. 적어도 제 가솔들이나
친우들 중에서는 단 한 사람도, 도시인이든 촌부든 간에, 그와 같은
광기에 사로잡혀서 그들 곁으로 가 타락하지는 않을 것이니, 적어도 

이 자들은 그들과 교제하게 되는 자들에게 타락이자 파멸이라는 게 

뻔하기에 그렇습니다.

ΣΩ. Πῶς λέγεις, ὦ Ἄνυτε; οὗτοι ἄρα μόνοι τῶν ἀντι- //211207
ποιουμένων τι ἐπίστασθαι εὐεργετεῖν τοσοῦτον τῶν ἄλλων
διαφέρουσιν, ὅσον οὐ μόνον οὐκ ὠφελοῦσιν, ὥσπερ οἱ ἄλλοι,
ὅτι ἄν τις αὐτοῖς παραδῷ, ἀλλὰ καὶ τὸ ἐναντίον διαφθεί-
ρουσιν; καὶ τούτων φανερῶς χρήματα ἀξιοῦσι πράττεσθαι;                 d
어찌 하는 말인가, 아뉘토스? 뭐라도 잘 할줄 안다고 자임하는

자들 중 오직 이들만이 그 외의 사람들과 이 만큼 차이가

나는가? 여타의 사람들처럼, 그들에게 누가 무엇을 맡기든,

그들이 이익을 주지 못할 뿐만 아니라, 심지어 그 반대로 

파멸시키기까지 할 만큼 말일세. 또한 그들이 그런 일들에

재물을 받기를 대놓고 요구하는가?
ἐγὼ μὲν οὖν οὐκ ἔχω ὅπως σοι πιστεύσω· οἶδα γὰρ ἄνδρα
ἕνα Πρωταγόραν πλείω χρήματα κτησάμενον ἀπὸ ταύτης
τῆς σοφίας ἢ Φειδίαν τε, ὃς οὕτω περιφανῶς καλὰ ἔργα
ἠργάζετο, καὶ ἄλλους δέκα τῶν ἀνδριαντοποιῶν. καίτοι                       5
τέρας λέγεις εἰ οἱ μὲν τὰ ὑποδήματα ἐργαζόμενοι τὰ παλαιὰ
καὶ τὰ ἱμάτια ἐξακούμενοι οὐκ ἂν δύναιντο λαθεῖν τριάκονθ᾿
ἡμέρας μοχθηρότερα ἀποδιδόντες ἢ παρέλαβον τὰ ἱμάτιά τε             e
καὶ ὑποδήματα, ἀλλ᾿ εἰ τοιαῦτα ποιοῖεν, ταχὺ ἂν τῷ λιμῷ
ἀποθάνοιεν, Πρωταγόρας δὲ ἄρα ὅλην τὴν Ἑλλάδα ἐλάν-
θανεν διαφθείρων τοὺς συγγιγνομένους καὶ μοχθηροτέρους
ἀποπέμπων ἢ παρελάμβανεν πλέον ἢ τετταράκοντα ἔτη―                  5
                                             그리하여 나로서는 자네를

어떻게 신뢰할지 알 수가 없군. 왜냐하면 그다지도 특출나게 

아름다운 작품들을 만들었던 페이디아스와 저 조각가들 중에서 

그 외의 열 사람이 번 것보다도 훨씬 더 많은 재물을 바로 

그 지혜로부터 얻은 한 사람의 사내 프로타고라스를 내가 알고 

있기 때문이라네. 게다가 자네는 만일 오래된 신발과 옷가지로 

일을 하고 수선하는 자들은 건네받았던 옷가지와 신발보다 더욱 

남루한 것들을 돌려주면서 30일 동안 들키지 않을 능력은 없을 

것이고, 오히려 이런 짓들을 한다면, 이내 굶주림 속에 죽을 

것이나, 프로타고라스께서는 그럼 헬라스 전체를 두고 그가 

교제하는 자들을 넘겨받았을 때보다 더 남루한 자들로 돌려보내 

파멸시키면서 40년보다도 더 오랫동안 들키지 않았다는 괴상한 

말을 하고 있지.

> 91d2 ὅπως σοι πιστεύσω: Cf. Smyth. 2929. ὅπως, originally 

a relative adverb meaning how, is derived from the relative particle σϝοδ 

(with which Eng. so is connected), to which the indefinite πώς has been added. 

Hom. ὅππως from σϝοδ-πως, as ὅττι from σϝοδ-τι (81 D 2).
a. The adverbial meaning of ὅπως is still in its use as an indefinite relative and 

as an indirect interrogative; and by the fact that in its place ὅπῃ, ὅτῳ τρόπῳ, 

ἐξ ὅτου τρόπου are sometimes used. by association with the subjunctive ὅπως 

became a conjunction (cp. μή πως) used with or without ἄν in final clauses 

(see 2196, 2201). On the use as a conjunction in object clauses after verbs of effort 

and of fear, see 2211, 2228. So in dependent statements ὅπως passed from how 

into that (2578 d).
C.G. 42.5. Indirect specifying questions can be introduced either by 

the regular interrogative pronouns/adjectives/adverbs(τίς, πόσος, ποῦ, etc.; 

8.1-2, 38.11), or by the corresponding indefinite relative pronouns/adjectives/adverbs 

(beginning with ὁ-: ὅστις, ὁπόσος, ὅπου, etc.; 8.1-2). ὅπως e.g. Pl. Tht. 198e.

+ LSJ ὅπως A. III. 2. with deliberative subj. after Verbs of deliberation, 

taking care, and the like, λεύσσει ὅπως ὄχʼ ἄριστα . . γένηται Il. 3.110; 

ἐνόησεν (gnomic aor.) ὅππως κέρδος ἔῃ 10.225; 

ἀλλʼ ἄγεθʼ ἡμεῖς οἵδε περιφραζώμεθα πάντες νόστον ὅπως ἔλθῃσι Od. 1.77, cf. 13.365; 

οὐκ οἶδʼ ὅπως . . φῶ S. OT 1367, cf. Aj. 428, Lys. 8.5, Pl. Men. 91d; 

ἐπιμελητέον ὅπως τρέφωνται οἱ ἵπποι X. Eq.Mag. 1.3, cf. Oec. 7.36, 37, 9.14, 15.1, 

Pl. Grg. 515c.—Sts. the fut. and subj. are conjoined without difference of meaning, 

ἐπράττετο γὰρ . ., πρῶτον μὲν ὅπως μὴ περιμείνητε . ., 

δεύτερον δὲ ὅπως ψηφιεῖσθε . ., τρίτον δὲ ὅπως μὴ ἔσται Aeschin. 3.65, 

cf. X. Ages. 7.7, Mem. 2.2.10.—On ὅπως ἄν (κεν), v. infr. 5.

 

οἶμαι γὰρ αὐτὸν ἀποθανεῖν ἐγγὺς καὶ ἑβδομήκοντα ἔτη γεγο-
νότα, τετταράκοντα δὲ ἐν τῇ τέχνῃ ὄντα―καὶ ἐν ἅπαντι
τῷ χρόνῳ τούτῳ ἔτι εἰς τὴν ἡμέραν ταυτηνὶ εὐδοκιμῶν
οὐδὲν πέπαυται, καὶ οὐ μόνον Πρωταγόρας, ἀλλὰ καὶ
ἄλλοι πάμπολλοι, οἱ μὲν πρότερον γεγονότες ἐκείνου, οἱ                92a
δὲ καὶ νῦν ἔτι ὄντες. πότερον δὴ οὖν φῶμεν κατὰ τὸν
σὸν λόγον εἰδότας αὐτοὺς ἐξαπατᾶν καὶ λωβᾶσθαι τοὺς
νέους, ἢ λεληθέναι καὶ ἑαυτούς; καὶ οὕτω μαίνεσθαι
ἀξιώσομεν τούτους, οὓς ἔνιοί φασι σοφωτάτους ἀνθρώπων                5
εἶναι;
                    내 생각에 그 분께서 일흔 가까이까지 되셔서 

돌아가셨는데, 40년 동안은 그 기술에 몸을 담고 계셨으니 하는 

말일세. 그리고 그 모든 시간 동안에 바로 오늘 날에 이르기까지 

여전히 명성을 드높이기를 전혀 그친 적이 없으시며, 비단 

프로타고라스뿐만 아니라, 숱하게 많은, 어떤 이들은 저 분보다 

먼저 태어나고, 또 어떤 이들은 지금까지도 여전히 살아있는, 

여타의 사람들도 그러하지. 그러니 정말로 우리가 자네 말대로 

그들이 알고서 젊은이들에게 사기를 치고 그들을 망친다고 

주장할까, 아니면 자신들도 모르는 사이에 그리 했다고 할까? 

우리는, 몇몇은 그들이 인간들 중에서 가장 지혜로운 자들이라고

말하는, 그런 자들이 그렇게까지 미쳤다고 평하게 되겠는가?

ΑΝ. Πολλοῦ γε δέουσι μαίνεσθαι, ὦ Σώκρατες, ἀλλὰ //221221
πολὺ μᾶλλον οἱ τούτοις διδόντες ἀργύριον τῶν νέων, τούτων
δ᾿ ἔτι μᾶλλον οἱ τούτοις ἐπιτρέποντες, οἱ προσήκοντες, πολὺ            b
δὲ μάλιστα πάντων αἱ πόλεις, ἐῶσαι αὐτοὺς εἰσαφικνεῖσθαι
καὶ οὐκ ἐξελαύνουσαι, εἴτε τις ξένος ἐπιχειρεῖ τοιοῦτόν τι
ποιεῖν εἴτε ἀστός.
그들은 미친 것과는 거리가 멉니다만, 소크라테스, 젊은이들 중
돈을 가져가 그 작자들에게 바치는 자들이 오히려 훨씬 더 많이

미쳤고, 그 작자들에게 의지하는 자들, 즉 친인척인 자들이 

도리어 훨씬 더 그러하며, 무엇보다도 특히 대단히, 그들이,

누군가 외지인이 그런 짓을 하려 시도하든 도시사람이 그러든지 

간에, 들어오도록 내버려두고 또한 추방하지 않은 도시들이

미쳤다고 평할 겁니다.

ΣΩ. Πότερον δέ, ὦ Ἄνυτε, ἠδίκηκέ τίς σε τῶν σοφιστῶν,                    5
ἢ τί οὕτως αὐτοῖς χαλεπὸς εἶ;
그런데, 아뉘토스, 소피스트들 중 누군가가 자네에게 불의한
짓이라도 저질렀는가, 아니면 왜 그렇게 그들에게 험악하게
구는가?

ΑΝ. Οὐδὲ μὰ Δία ἔγωγε συγγέγονα πώποτε αὐτῶν οὐδενί,
οὐδ᾿ ἂν ἄλλον ἐάσαιμι τῶν ἐμῶν οὐδένα.
제우스께 맹세코 저는 그들 중 단 한 사람과도 결코 교제한
적도 없고 제 사람들 중 다른 아무에게도 그리 하도록
허락할 일도 없습니다.

ΣΩ. Ἄπειρος ἄρ᾿ εἶ παντάπασι τῶν ἀνδρῶν;
그럼 자네 그 사내들에 대해서는 전적으로 미경험자인가?

ΑΝ. Καὶ εἴην γε.                                                                          10
게다가 부디 그랬으면 하네요.

ΣΩ. Πῶς οὖν ἄν, ὦ δαιμόνιε, εἰδείης περὶ τούτου τοῦ                       c
πράγματος, εἴτε τι ἀγαθὸν ἔχει ἐν αὑτῷ εἴτε φλαῦρον, οὗ
παντάπασιν ἄπειρος εἴης;
그렇다면 어찌, 신통한 친구, 자네가 바로 그 일에 관련하여

알겠나? 자네가 그에 대해 전적으로 미경험자인 바로 그 일

자체 안에 뭐라도 좋은 게 있는지 아님 저급한 게 있는지를 

말일세.

> 92c2-3: Smyth. 2560. Conditional Relative Clauses may be resolved into 

if clauses, ὅς (ὅστις) corresponding to εἴ τις and ὅς (ὅστις) to ἄν ἐάν τις. 

The negative is μή.
C.G. In Restrictive Clauses. 50.22. The following (less frequent) types normally

have a strong conditional nuance (for the use of moods, →49.8-11):
- Potential: in restrictive relative clauses referring to a (remotely) possible action, 

an optative without ἄν is used in the relative clause (negative un). 

The matrix clause has a potential optative with ἄν:


ΑΝ. Ῥᾳδίως· τούτους γοῦν οἶδα οἵ εἰσιν, εἴτ᾿ οὖν
ἄπειρος αὐτῶν εἰμι εἴτε μή.                                                          5
쉽사리 알겁니다. 어쨌든 그들이 누구인지, 제가 그들에 대해 

경험이 있든 그렇지 않든, 알고 있습니다. 
> 92c4 τοὺτους:  Cf. 71a4 ἀρετήν; 80e2 τοῦτον; 89d5 ὅτι.
Smyth. 2182. Anticipation (or Prolepsis)
The subject of the dependent clause is often anticipated and made 

the object of the verb of the principal clause. This transference, which 

gives a more prominent place to the subject of the subordinate clause, 

is called anticipation or prolepsis (πρόληψις taking before).
d. The object of the subordinate clause may be anticipated and 

made the object of the principal clause.

C.G. Prolepsis 60.37. Topics of subordinate clauses which follow 

the matrix clause are sometimes syntactically integrated into that 

matrix clause. This is called prolepsis. The construction allows 

the speaker to treat the 'dislocated' constituent as the (given) topic 

of the subordinate clause, which otherwise contains strongly focal material.

 

ΣΩ. Μάντις εἶ ἴσως, ὦ Ἄνυτε· ἐπεὶ ὅπως γε ἄλλως
οἶσθα τούτων πέρι, ἐξ ὧν αὐτὸς λέγεις θαυμάζοιμ᾿ ἄν.
ἀλλὰ γὰρ οὐ τούτους ἐπιζητοῦμεν τίνες εἰσίν, παρ᾿ οὓς ἂν
Μένων ἀφικόμενος μοχθηρὸς γένοιτο―οὗτοι μὲν γάρ, εἰ σὺ            d
βούλει, ἔστων οἱ σοφισταί―ἀλλὰ δὴ ἐκείνους εἰπὲ ἡμῖν,
καὶ τὸν πατρικὸν τόνδε ἑταῖρον εὐεργέτησον φράσας αὐτῷ
παρὰ τίνας ἀφικόμενος ἐν τοσαύτῃ πόλει τὴν ἀρετὴν ἣν
νυνδὴ ἐγὼ διῆλθον γένοιτ᾿ ἂν ἄξιος λόγου.                                     5
자네는 예언가 같군, 아뉘토스. 자네가 그 밖에 어떤 식으로
그들에 관련하여 알았는지, 자네 자신이 하는 말들로부터 내가
놀랄 테니 말일세. 허나 우리는, 메논이 그들 곁으로 가서 

남루한 자가 될 그 자들이 누구인지 탐구하던 게 아니라―이런 

자들은, 자네가 바란다면, 소피스트들이라 치기로 하고 말일세―

오히려 자네는 우리에게 실로 저 자들을 이야기해 주게나, 

그리고 자네 부계의 동료인 여기 이 친구를 도와 주게, 그에게 

누구 곁으로 감으로써 이 만큼 큰 도시에서 내가 방금 상술하던 

그 덕을 두고 회자될 만한 자가 될 것인지 알려주어서 말일세.

ΑΝ. Τί δὲ αὐτῷ οὐ σὺ ἔφρασας;
그런데 무슨 그에게 당신께서 알려주시진 않으셨나요?

ΣΩ. Ἀλλ᾿ οὓς μὲν ἐγὼ ᾤμην διδασκάλους τούτων εἶναι,
εἶπον, ἀλλὰ τυγχάνω οὐδὲν λέγων, ὡς σὺ φῄς· καὶ ἴσως τὶ
λέγεις. ἀλλὰ σὺ δὴ ἐν τῷ μέρει αὐτῷ εἰπὲ παρὰ τίνας                      e
ἔλθῃ Ἀθηναίων· εἰπὲ ὄνομα ὅτου βούλει.
내가 그런 일들의 교사들이라고 생각하던 자들은, 내가 

이야기를 했네만, 자네가 주장하는 대로는, 나는 실은 말도

안되는 소릴 했군. 그리고 자네가 뭔가 말이 되는 소리를

한 것 같네. 허나 그럼 다음으로는 자네가 그에게 아테네인들 

중 누구 곁으로 가야할지를 이야기해 주게. 자네가 바라는

누구든 그의 이름을 이야기해 주게나.

ΑΝ. Τί δὲ ἑνὸς ἀνθρώπου ὄνομα δεῖ ἀκοῦσαι; ὅτῳ γὰρ
ἂν ἐντύχῃ Ἀθηναίων τῶν καλῶν κἀγαθῶν, οὐδεὶς ἔστιν ὃς
οὐ βελτίω αὐτὸν ποιήσει ἢ οἱ σοφισταί, ἐάνπερ ἐθέλῃ                      5
πείθεσθαι.
그런데 무슨 이유로 한 사람의 이름을 들어야 합니까? 

훌륭하고도 좋은 아테네인들 중 마주치는 누구에게든, 그 

친구가 납득하여 따르려 한다면, 그 아무도 소피스트들이 

그리 할 것에 비해 그 친구를 더 낫게 만들지 못할 자는 

아니니 하는 말입니다.

ΣΩ. Πότερον δὲ οὗτοι οἱ καλοὶ κἀγαθοὶ ἀπὸ τοῦ                  //211228
αὐτομάτου ἐγένοντο τοιοῦτοι, παρ᾿ οὐδενὸς μαθόντες ὅμως
μέντοι ἄλλους διδάσκειν οἷοί τε ὄντες ταῦτα ἃ αὐτοὶ οὐκ
ἔμαθον;                                                                              93a
그런데 이 아름답고도 좋은 자들은 저절로 이런 자들이
되었고, 아무에게서도 배우지 않고도 그럼에도 불구하고
그들 자신이 배운 적이 없는 바로 그것들을 그 외의 사람들에게
가르칠 수 있는 자들로서 그리 되었는가? 

-蟲-

+ Recent posts