ΣΩ. Οὐκοῦν νυνδὴ ἔλεγες ὅτι ἔστιν ἡ ἀρετὴ βούλεσθαί                   b3
τε τἀγαθὰ καὶ δύνασθαι;―ΜΕΝ. Εἶπον γάρ.―ΣΩ. Οὐκοῦν
τοῦ λεχθέντος τὸ μὲν βούλεσθαι πᾶσιν ὑπάρχει, καὶ ταύτῃ               5
γε οὐδὲν ὁ ἕτερον τοῦ ἑτέρου βελτίων;―ΜΕΝ. Φαίνεται.
그럼 방금 자네가 덕은 좋은 것들을 바라는 것이자 또한 그러한
것들을 해낼 능력이 있는 것이라고 말하던 게 아닌가?―그야
제가 그리 이야기하고 있었지요.―그렇다면 그렇게 말해졌으니
바란다는 것은 모두에게 성립하는 것이고, 그래서 적어도 이러한
측면에서는 한 쪽이 다른 쪽보다 전혀 더 나을 게 없지 않나?
―그렇게 보입니다.
> 78b5 ταὐτῃ: κατὰ τὸ βούλεσθαι. 78b8 κατὰ τὸ δύνασθαι에 대비.
―ΣΩ. Ἀλλὰ δῆλον ὅτι εἴπερ ἐστὶ βελτίων ἄλλος ἄλλου,
κατὰ τὸ δύνασθαι ἂν εἴη ἀμείνων.―ΜΕΝ. Πάνυ γε.―
ΣΩ. Τοῦτ᾿ ἔστιν ἄρα, ὡς ἔοικε, κατὰ τὸν σὸν λόγον ἀρετή,
δύναμις τοῦ πορίζεσθαι τἀγαθά.―ΜΕΝ. Παντάπασί μοι                c
δοκεῖ, ὦ Σώκρατες, οὕτως ἔχειν ὡς σὺ νῦν ὑπολαμβάνεις.
                         ―그러나 만일 정말로 한쪽이 다른 쪽보다
더 나은 자라면, 능력이 있다는 점에 따라 더 나은 자일 것임이
분명하지.―물론 그렇긴 합니다.―그럼, 그럴 듯하기로는, 이런
것이 자네 말에 따르면 덕이로군, 좋은 것들을 마련하는 능력
말일세.―제게는 전적으로 그리 여겨집니다, 소크라테스,
당신께서 지금 상정하시는대로 그런 상태라고 말입니다.
> 78c1 τοῦ πορίζεσθαι: Smyth. 1322. Genitive of Explanation (Appositive Genitive).
The genitive of an explicit word may explain the meaning of a more general word.
An articular infinitive in the genitive often defines the application of a substantive:
ἀμαθίᾱ ἡ τοῦ οἴεσθαι εἰδέναι ἃ οὐκ οἶδεν.
(The ignorance of thinking one knows what one does not know.)
C.G. 27.14. Apposition. Note a few special cases with respect to agreement:
An appositive to a possessive pronoun (or an adjective equivalent to a possessive)
may stand in the genitive.

ΣΩ. Ἴδωμεν δὴ καὶ τοῦτο εἰ ἀληθὲς λέγεις· ἴσως γὰρ
ἂν εὖ λέγοις. τἀγαθὰ φῂς οἷόν τ᾿ εἶναι πορίζεσθαι ἀρετὴν
εἶναι;―ΜΕΝ. Ἔγωγε.―ΣΩ. Ἀγαθὰ δὲ καλεῖς οὐχὶ οἷον                     5
ὑγίειάν τε καὶ πλοῦτον;―ΜΕΝ. Καὶ χρυσίον λέγω καὶ
ἀργύριον κτᾶσθαι καὶ τιμὰς ἐν πόλει καὶ ἀρχάς;
더 나아가 자네가 참을 말하고 있는지 이 점도 알아보도록 하세.
왜냐하면 자네가 아마도 잘 말하고 있는 것일 테니까. 자네는
좋은 것들을 획득할 수가 있다는 것이 덕이라고 주장하는가?―
저로서는요.―그런데 자네는 이를 테면 건강도 부도 좋은 것들이라
부르는가?―저는 금을 획득하는 것도 은을 획득하는 것도 나라에서의
명예나 관직을 획득하는 것도 말하고 있죠?
> 78c3 Ἴδωμεν: Smyth. 1797. Hortatory Subjunctive.― 
The hortatory subjunctive (present or aorist) is used to express
a request or a proposal (negative μή). 
a. Usually in the first person plural. b. Less frequently in the
first person singular, which is usually preceded (in affirmative
sentences) by φέρε (δή), in Hom. by ἄγε (δή).
CG. 34.6. Hortatory subjunctive: in the first person (usually plural),
the subjunctive is used both in positive commands and negative
commands (with μή).
> 78c4 ἂν ... λέγοις: Smyth. 1828. The present and aorist are used
of what will be, or what will prove to be, true (future realization of
a present fact).
Goodwin. 1331. The potential optative may express what may hereafter
prove to be true or to have been true.
CG. 34.13. The optative with ἄν is used to indicate that the realization of
an action is possible: the potential construction. This construction is used to
express a range of nuances: - to describe actions that might hypothetically occur,
or to make a weak Assertion (i.e. to state something more cautiously than
with the indicative).
                                                               ―ΣΩ. Μὴ
ἄλλ᾿ ἄττα λέγεις τἀγαθὰ ἢ τὰ τοιαῦτα;―ΜΕΝ. Οὔκ, ἀλλὰ
πάντα λέγω τὰ τοιαῦτα.―ΣΩ. Εἶεν· χρυσίον δὲ δὴ καὶ                   d
ἀργύριον πορίζεσθαι ἀρετή ἐστιν, ὥς φησι Μένων ὁ τοῦ
μεγάλου βασιλέως πατρικὸς ξένος. πότερον προστιθεῖς
τούτῳ τῷ πόρῳ, ὦ Μένων, τὸ δικαίως καὶ ὁσίως, ἢ οὐδέν
σοι διαφέρει, ἀλλὰ κἂν ἀδίκως τις αὐτὰ πορίζηται, ὁμοίως             5
σὺ αὐτὰ ἀρετὴν καλεῖς;
                                                 ―좋은 것들이 이런 것들
말고 그 밖의 어떤 것들이라고 말하지는 않는가?―그렇지 않고, 
오히려 그런 것들이 전부라고 말합니다.―좋네. 그럼 금과 은을
획득하는 것이 덕이군, 조상 대대로 저 대왕의 손님인 메논이
주장하는 대로 말일세. 자네는 이런 획득 방법에, 메논, "정의롭고 
경건하게" 라는 것을 추가하는가? 아니면 그게 자네에게 아무런
차이가 없고, 설령 누군가가 그것들을 불의하게 획득한다 하더라도,
자네는 그것들을 마찬가지로 덕으로 부르는가?
> 78d3 μεγάλου βασιλέως: 고대 그리스에는 제국의 대왕이 없으므로,
이 표현이 일종의 고유명사로서 페르시아 제국의 왕을 가리킨다.
> 78d3 ξένος: ξενία. 타문화와의 교류가 활발한 문화권에서 상호 안전을
보장하기 위해 발생한 것으로 보이는, 외지인에 대한 호의. 제우스의 권위를
빌어 이를 지키지 않는 경우에 도덕적 책임이 부과된다.
> 78d6 ἀρετήν: 인도유럽어족 ἀρ- 어원. 1) best or 2) fitting.
이러한 맥락에서 'ἀγαθά'에 결부된다. 또한 이것이 δύναμις와 연결된다.
따라서 당대에 ἀρετή가 좋은 것들을 얻어낼 수 있는 능력으로 간주된다.
그런데 여기에서 플라톤에 의해 이러한 획득의 과정, 방식, 수단에
추가적인 조건이 부과되어야 하는지에 대한 문제제기가 이루어지고 있다.
플라톤 『小 히피아스』, ὠφέλιμος 결과와 수단 모두 좋은 것/χρήσιμος 결과가 좋은 것
사이의 구분. 전자의 경우 수단이나 방식의 좋음을 고려할 필요가 발생한다.
어쨌든 둘 모두, 이롭게 해주든 쓸모가 있든 둘 다 좋은 결과를 제공한다는 점을
고려해야만 한다.
                              ―ΜΕΝ. Οὐ δήπου, ὦ Σώκρατες.―
ΣΩ. Ἀλλὰ κακίαν.―ΜΕΝ. Πάντως δήπου.―ΣΩ. Δεῖ ἄρα,
ὡς ἔοικε, τούτῳ τῷ πόρῳ δικαιοσύνην ἢ σωφροσύνην ἢ
ὁσιότητα προσεῖναι, ἢ ἄλλο τι μόριον ἀρετῆς· εἰ δὲ μή,                 e
οὐκ ἔσται ἀρετή, καίπερ ἐκπορίζουσα τἀγαθά.―ΜΕΝ. Πῶς
γὰρ ἄνευ τούτων ἀρετὴ γένοιτ᾿ ἄν;―ΣΩ. Τὸ δὲ μὴ ἐκ-
πορίζειν χρυσίον καὶ ἀργύριον, ὅταν μὴ δίκαιον ᾖ, μήτε
αὑτῷ μήτε ἄλλῳ, οὐκ ἀρετὴ καὶ αὕτη ἐστὶν ἡ ἀπορία;―                   5
아마도 그리 부르지 않을 것입니다, 소크라테스.―오히려 
악덕이라 부르는군.―아마도 전적으로 그럴 겁니다.―그럼, 
그럴 듯하기로는, 이런 획득 방도에 정의나 현명함 혹은 경건이 
추가되어야 하거나, 또는 덕의 그 밖의 어떤 부분이 추가되어야 
하네. 그런데 만일 그렇지 않다면, 덕이 아닐 걸세, 설령 좋은 
것들을 획득한다 하더라도 말이지.―그야 어찌 그것들 없이 
덕이 될 수 있겠습니까?―그런데 금과 은을 획득하지 못한다는 
것은, 그것이 정의로운 것이 아닐 때, 자신에게든 그 외의 
사람에게든 그렇지 않을 때, 이러한 어찌할 획득할 길 없다는 것
(도리나 방도가 없음, aporia)도 덕이지 않나?
> 78e4-5 μήτε αὑτῷ μήτε ἄλλῳ: 고려 대상이 자신만이 아니라
자신 이외의 사람에게까지 확장되어 있다는 점에 주의할 필요가
있다.
―ΜΕΝ. Φαίνεται.―ΣΩ. Οὐδὲν ἄρα μᾶλλον ὁ πόρος τῶν
τοιούτων ἀγαθῶν ἢ ἡ ἀπορία ἀρετὴ ἂν εἴη, ἀλλά, ὡς ἔοικεν,
ὃ μὲν ἂν μετὰ δικαιοσύνης γίγνηται, ἀρετὴ ἔσται, ὃ δ᾿
ἂν ἄνευ πάντων τῶν τοιούτων, κακία.―ΜΕΝ. Δοκεῖ μοι             79a
ἀναγκαῖον εἶναι ὡς λέγεις.
―그리 보입니다.―그럼 이러한 좋은 것들을 위한 획득 방도가
방도 없다는 것에 비해 조금도 더 덕인 것은 아닐 테고, 오히려,
그럴 듯해 보이기로는, 한편으로 정의를 동반하여 이루어지는 쪽은,
덕일 것이고, 다른 한편으로 이런 모든 것들 없이 이루어지는 쪽은,
악덕일 걸세.―당신 말씀대로 사실이 그렇다는 게 필연적이라고
제게 여겨집니다.
> 78e8 ὃ ... ἂν ... γίγνηται:
Smyth. 2508. When the antecedent is definite, the simple relatives (ὅς, οἷος, ὅσος, etc.)
are used; when indefinite, the compound relatives (ὅστις, ὁποῖος, ὁπόσος, etc.)
are used, but the simple relatives are often employed instead. When the antecedent
is indefinite, ὅς usually has the subjunctive with ἄν or optative; while ὅστις is
preferred to ὅς if the verb is indicative (2569).
CG. 40.9. 'Indefinite' subjunctive + ἄν:
to refer to actions which occur habitually (repeatedly, typically, generically)
in or up to the present; the main clause normally has a present indicative referring 
to an habitual action (33.15):
In historic sequence, the indefinite construction (referring to actions which
took place repeatedly in the past) is expressed by 'iterative' optative without ἄν
(40.13); the main clause usually has an imperfect referring to a habitual action
in the past (33.24):
Note 1: The prospective construction (sometimes called 'anticipatory') is the default
construction for temporal/conditional/relative clauses referring to the future; in temporal
clauses it is the only possible construction (47.8). Note that English in such cases uses
present-tense forms (the so-called 'concealed' future.).
Note 2: Different labels such as 'prospective' and 'indefinite' for subjunctive + ἄν are
traditional, but the distinction between the two types should not be pressed too hard: both
constructions refer to an unspecified time. Whether ἄν + subjunctive is to be called
prospective or indefinite depends on the verb used in the matrix clause: if the matrix
clause has a verb with future reference (fut. ind., imp., etc.), a subordinate clause with ἄν +
subj. is 'prospective'; if the matrix clause has a pres. ind. expressing a repeated action or
general truth, ἄν + subj. in the subordinate clauseis 'indefinite'.
Evenso, the distinction is sometimes irrelevant.

ΣΩ. Οὐκοῦν τούτων ἕκαστον ὀλίγον πρότερον μόριον
ἀρετῆς ἔφαμεν εἶναι, τὴν δικαιοσύνην καὶ σωφροσύνην καὶ
πάντα τὰ τοιαῦτα;                                                                   5
그럼 이것들 각각을 우리는 조금 전에 덕의 일부이라고, 정의와
현명함과 이런 모든 것들을 그리 주장하지 않았나?

ΜΕΝ. Ναί.
네.

ΣΩ. Εἶτα, ὦ Μένων, παίζεις πρός με;
그러고 나면, 메논, 자네는 내게 농을 치고 있나?

ΜΕΝ. Τί δή, ὦ Σώκρατες;
무엇 때문에 그러시죠, 소크라테스?

ΣΩ. Ὅτι ἄρτι ἐμοῦ δεηθέντος σου μὴ καταγνύναι μηδὲ
κερματίζειν τὴν ἀρετήν, καὶ δόντος παραδείγματα καθ᾿ ἃ δέοι       10
ἀποκρίνεσθαι, τούτου μὲν ἠμέλησας, λέγεις δέ μοι ὅτι ἀρετή
ἐστιν οἷόν τ᾿ εἶναι τἀγαθὰ πορίζεσθαι μετὰ διακιοσύνης·              b
τοῦτο δὲ φῂς μόριον ἀρετῆς εἶναι;
방금 내가 자네에게 덕을 깨뜨리지도 말고 조각내지도 말라고
요구했는데도, 또 그에 따라 대답되어야 할 그 본들을 제시하기까지
했음에도, 이것에는 개의치 않고, 자네는 내게 좋은 것들을 정의를
동반하여 획득하는 자일 수 있다는 것이 덕이라고 말하고 있다는
것 때문이라네. 그런데 이걸 자네는 덕의 일부라고 주장하지?

ΜΕΝ. Ἔγωγε.
저로서는요.

ΣΩ. Οὐκοῦν συμβαῖνει ἐξ ὧν σὺ ὁμολογεῖς, τὸ μετὰ
μορίου ἀρετῆς πράττειν ὅτι ἂν πράττῃ, τοῦτο ἀρετὴν εἶναι·            5
τὴν γὰρ δικαιοσύνην μόριον φῂς ἀρετῆς εἶναι, καὶ ἕκαστα
τούτων. τί οὖν δὴ τοῦτο λέγω; ὅτι ἐμοῦ δεηθέντος ὅλον
εἰπεῖν τὴν ἀρετήν, αὐτὴν μὲν πολλοῦ δεῖς εἰπεῖν ὅτι ἐστίν,
πᾶσαν δὲ φῂς πρᾶξιν ἀρετὴν εἶναι, ἐάνπερ μετὰ μορίου
ἀρετῆς πράττηται, ὥσπερ εἰρηκὼς ὅτι ἀρετή ἐστιν τὸ ὅλον            c
καὶ ἤδη γνωσομένου ἐμοῦ, καὶ ἐὰν σὺ κατακερματίζῃς αὐτὴν
κατὰ μόρια. 
그렇다면 자네가 동의하는 것들로부터, 어떤 일을 수행하든 덕의
일부를 동반하여 수행한다는 것, 이것이 덕이라고 귀결되지 않나?
정의가 덕의 일부라고 자네가 주장하고, 저것들 각각도 그리
주장하니까 말일세. 그러니 정말이지 내가 무슨 이유로 이런
말을 하고 있겠나? 내가 덕 전체를 이야기해달라 요청했음에도,
자네는 그것이 무엇인지를 말하는 것에서는 한참이나 멀리 떨어져,
반면에 모든 행위를, 만일 덕의 부분을 동반하여 수행된다면 
그 어떤 경우든 덕이라고 주장하니, 마치 자네는 전체로서의
덕이 무엇인지 이야기했고 나는 이제 알게 되리라는 듯이, 또
설령 자네가 덕을 부분들로 조각내 버린다 하더라도 그렇다는 듯이
주장하기 때문이라네.
>79b7 τί .... ὅτι: ti 이유에 상응되는 이유절 hoti. 79a8-9에서도
마찬가지 방식으로 등장하고 있다. '무엇 때문인가?' '~라는 것
때문이다.'
>79b7-8 ὅλον ... τὴν ἀρετήν: Predicative Accusative.
Smyth. 1613. Verbs meaning to appoint, call, choose, consider, make,
name, show, and the like, may take a second accusative as a predicate
to the direct object. Cf. 1614-1618.
CG. 30.10. The following verbs (→26.12) take a direct object (X) and
a predicative complement (Y) that agrees with that object (and thus
also stands in the accusative; this, too, is often called a 'double accusative'):
αἱρέομαι, ἡγέομαι, τίθημι, καθίστημι, καλέω, λέγω, νομίζω, ποιέω.
>79b8 πολλοῦ δεῖς: LSJ δέω(B) A 2.
Smyth. 1392. With verbs to cease, release, remove, restrain, give up,
fail, be distant from, etc., the genitive denotes separatino.
CG. 30.34. The genitive of separation is used with verbs of motion
to express the place or entity from which the motion takes place.
This use is rare in prose.
>79b9-c1: 플라톤 이전 전통에 따라 행위를 덕으로 간주하는 단계에서
플라톤에 의해 행위가 아닌 행위자 중심으로 덕을 규정하는 단계로
넘어가는 장면으로 볼 수 있다. Cf. Julia Annas의 『국가』 행위윤리에서
덕윤리로의 이행에 관한 언급. 
                 δεῖται οὖν σοι πάλιν ἐξ ἀρχῆς, ὡς ἐμοὶ δοκεῖ,
τῆς αὐτῆς ἐρωτήσεως, ὦ φίλε Μένων, τί ἐστιν ἀρετή, εἰ
μετὰ μορίου ἀρετῆς πᾶσα πρᾶξις ἀρετὴ ἂν εἴη; τοῦτο γάρ              5
ἐστιν λέγειν, ὅταν λέγῃ τις, ὅτι πᾶσα ἡ μετὰ δικαιοσύνης
πρᾶξις ἀρετή ἐστιν. ἢ οὐ δοκεῖ σοι πάλιν δεῖσθαι τῆς
αὐτῆς ἐρωτήσεως, ἀλλ᾿ οἴει τινὰ εἰδέναι μόριον ἀρετῆς ὅτι
ἐστίν, αὐτὴν μὴ εἰδότα;
                     그러니 자네로서는, 내게 여겨지기로는, 덕에
대한 똑같은 질문을 처음부터 다시 해야 하겠네, 친애하는 메논.
덕이란 무엇인가? 만일 덕의 부분을 동반하는 모든 행위가
덕이라면 말일세. 왜냐하면, 누군가가, 정의를 동반하는 모든
행위가 덕이라고, 말할 경우에는, 그걸 말하는 것이니까. 아니면
자네에게는 같은 질문을 다시 할 필요가 있다고 여겨지지 않고, 
오히려 누군가가 덕의 부분이 무엇인지를, 그 덕을 알지 못하는데도, 
안다고 생각하는 겐가?

ΜΕΝ. Οὐκ ἔμοιγε δοκεῖ.                                                           10
적어도 제게는 그리 여겨지지 않습니다.

ΣΩ. Εἰ γὰρ καὶ μέμνησαι, ὅτ᾿ ἐγὼ σοι ἄρτι ἀπεκρινάμην                d
περὶ τοῦ σχήματος, ἀπεβάλλομέν που τὴν τοιαύτην ἀπό-
κρισιν τὴν διὰ τῶν ἔτι ζητουμένων καὶ μήπω ὡμολογημένων
ἐπιχειροῦσαν ἀποκρίνεσθαι.
그야 자네가 기억하기도 한다면 말이네만, 내가 자네에게 방금
형태에 관련하여 답하던 때, 여전히 추구되고 있으며 아직 동의되지
않은 그런 것들을 통해 답하고자 시도하는 이러한 답변을 우리가
아마도 거부하던 참이었으니 말일세.

ΜΕΝ. Καὶ ὀρθῶς γε ἀπεβάλλομεν, ὦ Σώκρατες.                            5
그럼요, 우리가 옳게 거부했던 것이죠, 소크라테스.

ΣΩ. Μὴ τοίνυν, ὦ ἄριστε, μηδὲ σὺ ἔτι ζητουμένης ἀρετῆς
ὅλης ὅτι ἐστὶν οἴου διὰ τῶν ταύτης μορίων ἀποκρινόμενος
δηλώσειν αὐτὴν ὁτῳοῦν, ἢ ἄλλο ὁτιοῦν τούτῳ τῷ αὐτῷ
τρόπῳ λέγων, ἀλλὰ πάλιν τῆς αὐτῆς δεήσεσθαι ἐρωτήσεως,        e
τίνος ὄντος ἀρετῆς λέγεις ἃ λέγεις· ἢ οὐδέν σοι δοκῶ
λέγειν;
그러니, 훌륭한 친구, 자네도 더 이상 덕 전체가 그것이 무엇인지
탐구되고 있음에도 이러한 덕의 부분들을 통해 답을 함으로써 

누구에겐들 그 덕을 밝혀주리라 생각하거나, 혹은 그 밖의 무엇이든

바로 이와 같은 방식으로 말함으로써 그리하려 생각하지 말고,

같은 질문이 다시 필요하리라 생각해 주게, 덕이 무엇이길래 자네가

말하는 것들이 그 덕에 대한(속한) 것들이라 말하는지 말일세. 아니면 

자네에게는 내가 말도 안 되는 소리를 하고 있다고 여겨지는가?
> 79e2 τίνος ὄντος ἀρετῆς: 아마도 e1 ἐρωτήσεως의 gen.에

attraction된 것으로 추정. 
ΜΕΝ. Ἔμοιγε δοκεῖς ὀρθῶς λέγειν.
적어도 제겐 당신께서 옳게 말씀하고 계신 것으로 여겨집니다.

ΣΩ. Ἀπόκριναι τοίνυν πάλιν ἐξ ἀρχῆς· τί φῂς ἀρετὴν                   5
εἶναι καὶ σὺ καὶ ὁ ἑταῖρός σου;
그럼 처음부터 다시 답해 주게나. 자네 자신도 그리고 자네의
동료도 덕을 무엇이라고 주장하는가?

> 79e5 Ἀπόκριναι: ἀποκρῖναι가 aor. act. inf., 여기에서는 강세를 볼 때

2nd. sg. aor. mid. imper.. 또한 act.가 아닌 mid.일 때 '대답하다'의 뜻이라는

점도 고려. 

+ Cf. 75c. Smyth. 813. Deponents with Passive Meaning - Some deponent verbs have

a passive meaning. This is avoided by good writers in the present

and imperfect or future passive, is not frequent in the aorist, but is

common in the perfect and pluperfect passive. Thus ἀπεκρίνεται (ἀπεκρίθη)

ταῦτα 'this answer is (was) made' is not good Greek. Few verbs

show the passive meaning in most of these tenses...
-蟲-

+ Recent posts