Τί δὲ δή, εἶπον, τὰ περὶ τὸν πόλεμον; πῶς ἑκτέον σοι τοὺς 

στρατιώτας πρὸς αὑτούς τε καὶ τοὺς πολεμίους; ἆρα ὀρθῶς 

μοι καταφαίνεται ἢ οὔ; 

내가 이야기했네. "전쟁에 관련된 일들은 그럼 어떤가? 자네의 

군인들은 자신들을 상대로 또 적들을 상대로 어떤 상태여야만 

하는가? 혹시 내게 옳게 드러나 보이는 건가 혹은 그렇지 

않은 건가?"

Λέγ᾿, ἔφη, ποῖα.                                                                                      5

그는 말했지. "어떤 것들인지 말씀해 주시죠."

Αὐτῶν μέν, εἶπον, τὸν λιπόντα τάξιν ἢ ὅπλα ἀποβαλόντα ἤ 

τι τῶν τοιούτων ποιήσαντα διὰ κάκην ἆρα οὐ δημιουργόν τινα 

δεῖ καθιστάναι ἢ γεωργόν; 

나는 이야기했지. "그들 중 배치를 떠나거나 무장을 내팽개치거나 

악덕으로 인해 이와 같은 일들 중 뭐라도 저지른 자는 혹시 어떤 

장인이나 농부로 강등시켜야 하지 않나?"

>> διὰ κάκην : 앞에 붙이기로. 악덕이 아닌 다른 이유로 

이탈을 하는 경우도 가능하므로.

Πάνυ μὲν οὖν. 

"물론입니다."

Τὸν δὲ ζῶντα εἰς τοὺς πολεμίους ἁλόντα ἆρ᾿ οὐ δωρεὰν                     10

διδόναι τοῖς ἑλοῦσι χρῆσθαι τῇ ἄγρᾳ ὅτι ἂν βούλωνται;                      b

"그런데 적들에게 산 채로 포획된 자는 혹시 사로잡은 

자들에게 마음대로 쓰도록 사냥감으로서 선물로 주어야만 

하지 않는가?"

Κομιδῇ γε. 

"정확히 그렇긴 합니다."

Τὸν δὲ ἀριστεύσαντά τε καὶ εὐδοκιμήσαντα οὐ πρῶτον μὲν 

ἐπὶ στρατιᾶς ὑπὸ τῶν συστρατευομένων μειρακίων τε καὶ 

παίδων ἐν μέρει ὑπὸ ἑκάστου δοκεῖ σοι χρῆναι στεφανωθῆναι;            5

ἢ οὔ; 

"그런데 최선의 명예로운 전과를 거둔 자는 우선 원정에서

원정에 동반한 청년들과 아이들 각각에 의해 순서대로 화관을 

받아야만 한다고 자네에게 여겨지지 않는가? 그렇지 않나?"

Ἔμοιγε. 

"제겐 그리 여겨집니다."

Τί δέ; δεξιωθῆναι; 

"그런데 어떤가? 환대를 받는 것 말일세."

Καὶ τοῦτο. 

"그것도요."

Ἀλλὰ τόδ᾿ οἶμαι, ἦν δ᾿ ἐγώ, οὐκέτι σοι δοκεῖ.                                         10

나는 말했네. "하지만 이런 것은 더 이상 자네에게 좋게

여겨지진 않을 걸세, 내 생각엔 말이지."

Τὸ ποῖον; 

"어떤 것이요?"

Τὸ φιλῆσαί τε καὶ φιληθῆναι ὑπὸ ἑκάστου. 

"사랑하고 또 각자에 의해 사랑받는 것 말일세."

Πάντων, ἔφη, μάλιστα· καὶ προστίθημί γε τῷ νόμῳ, ἕως 

ἂν ἐπὶ ταύτης ὦσι τῆς στρατιᾶς, μηδενὶ ἐξεῖναι ἀπαρνηθῆναι              c

ὃν ἂν βούληται φιλεῖν, ἵνα καί, ἐάν τίς του τύχῃ ἐρῶν ἢ 

ἄρρενος ἢ θηλείας, προθυμότερος ᾖ πρὸς τὸ τἀριστεῖα φέρειν. 

그는 말했네. "무엇보다도 가장 좋게 여겨집니다. 게다가 저는

법에 추가로 제정할 겁니다, 그들이 이 원정지에 있는 동안, 

그가 사랑하길 바라는 그 누구에게도 거절이 허용되지 않는단 

법을 말입니다. 만일 누군가가 남성이든 여성이든 어떤 자에게 

마침 애욕을 느낀다면, 최선의 결과를 내는 데에 더욱 열의를 

가지는 자로 있게 되기까지 하도록 말이지요."

Καλῶς, ἦν δ᾿ ἐγώ. ὅτι μὲν γὰρ ἀγαθῷ ὄντι γάμοι τε ἕτοιμοι 

πλείους ἢ τοῖς ἄλλοις καὶ αἱρέσεις τῶν τοιούτων πολλάκις                   5

παρὰ τοὺς ἄλλους ἔσονται, ἵν᾿ ὅτι πλεῖστοι ἐκ τοῦ τοιούτου 

γίγνωνται, εἴρηται ἤδη. 

나는 말했네. "훌륭하게 추가하였군. 훌륭한 자에게 여타 

사람들에게보다 더 많은 결혼이 준비되어 있는 데다 여타의 

사람들에 비해 더 자주 이런 일들에 대한 선택들이 있게 될 

것이니, 이런 자로부터 최대한 많은 자들이 태어나도록 

그리한다는 건, 이미 이야기된 바 있으니까 말일세."

Εἴπομεν γάρ, ἔφη. 

그는 말했네. "우리가 그리 이야기하고 있었으니까요."

Ἀλλὰ μὴν καὶ καθ᾿ Ὅμηρον τοῖς τοιοῖσδε δίκαιον τιμᾶν 

τῶν νέων ὅσοι ἀγαθοί.                                                                         d

"허나 정말로 훌륭한 젊은이들 중에서도 바로 다음과 같은 

자들에게 명예를 부여함이 호메로스에 따라서도 정당한 

일이지.

                                     καὶ γὰρ Ὅμηρος τὸν εὐδοκιμήσαντα               d

ἐν τῷ πολέμῳ νώτοισιν Αἴαντα ἔφη διηνεκέεσσι 

γεραίρεσθαι, ὡς ταύτην οἰκείαν οὖσαν τιμὴν τῷ ἡβῶντί 

τε καὶ ἀνδρείῳ, ἐξ ἧς ἅμα τῷ τιμᾶσθαι καὶ τὴν ἰσχὺν αὐξήσει. 

왜냐하면 호메로스도 전쟁에서 명예를 드높인 아이아스에게 

잘리지 않은 등뼈가 명예의 선물로 주어졌다 말하니까 말일세. 

이러한 명예의 선물이 전성기이자 용맹한 자에게 고유하다는

이유로, 그 명예의 선물을 통해서 그가 명예로워지는 동시에

체력도 증진될 그런 명예를 말이지."

Ὀρθότατα, ἔφη.                                                                                     5

그가 말했네. "무척이나 옳은 말입니다."

Πεισόμεθα ἄρα, ἦν δ᾿ ἐγώ, ταῦτά γε Ὁμήρῳ. καὶ γὰρ 

ἡμεῖς ἔν τε θυσίαις καὶ τοῖς τοιούτοις πᾶσι τοὺς ἀγαθούς, 

καθ᾿ ὅσον ἂν ἀγαθοὶ φαίνωνται, καὶ ὕμνοις καὶ οἷς νυνδὴ 

ἐλέγομεν τιμήσομεν, πρὸς δὲ τούτοις ἕδραις τε καὶ                             e

κρέασιν ἰδὲ πλείοις δεπάεσσιν, ἵνα ἅμα τῷ τιμᾶν 

ἀσκῶμεν τοὺς ἀγαθοὺς ἄνδρας τε καὶ γυναῖκας. 

내가 말했지. "그럼 이런 점들은 우리가 호메로스에게 

설득되어 따를 걸세. 우리 자신도 번제와 또한 이런 종류의 

모든 일들에서 훌륭한 자들을, 훌륭한 자들로서 드러나는 

한에서, 찬가들과 방금 우리가 논하던 것들로 명예롭게 

해줄 것이고, 이런 것들에 더하여 자리와 고기 그리고 

가득 찬 술잔으로 그리 하니, 명예를 드높임과 동시에 

훌륭한 사내들과 여인들을 강화시키기 위해서이니까."

Κάλλιστα, ἔφη, λέγεις. 

그는 말했네. "매우 훌륭한 말씀이십니다."

Εἶεν· τῶν δὲ δὴ ἀποθανόντων ἐπὶ στρατιᾶς ὃς ἂν εὐδοκιμή-                5

σας τελευτήσῃ ἆρ᾿ οὐ πρῶτον μὲν φήσομεν τοῦ χρυσοῦ γένους 

εἶναι; 

"좋군. 헌데 그럼 원정에서 전사한 자들 중 명예를 드높이고 

죽은 자는 혹시 황금의 부류에 속하여 있다고 우선 우리가 

주장하지 않겠나?"

Πάντων γε μάλιστα. 

"무엇보다도 특히나 그렇지요."

Ἀλλ᾿ οὐ πεισόμεθα Ἡσιόδῳ, ἐπειδάν τινες τοῦ τοιούτου 

γένους τελευτήσωσιν, ὡς ἄρα                                                               10

"허나 우리는 헤시오도스를 믿고 따르지 않겠나? 이런 

부류에 속한 어떤 자들이 죽고 나면, 

  οἱ μὲν δαίμονες ἁγνοὶ ἐπιχθόνιοι τελέθουσιν,                               469a1

  ἐσθλοί, ἀλεξίκακοι, φύλακες μερόπων ἀνθρώπων; 

  어떤 이들은 지상의 신성한 정령들로 완성되나니, 

  또렷이 말하는 인간들의 용감하고, 해악을 막아서는, 

 수호자들이리라고 말일세.

Πεισόμεθα μὲν οὖν. 

그야 우린 믿고 따를 것입니다.

Διαπυθόμενοι ἄρα τοῦ θεοῦ πῶς χρὴ τοὺς δαιμονίους τε 

καὶ θείους τιθέναι καὶ τίνι διαφόρῳ, οὕτω καὶ ταύτῃ θήσομεν                5

ᾗ ἂν ἐξηγῆται; 

"그럼 우리는 신께 정령과 같고 신적이기도 한 자들을 어떻게 

그리고 어떤 차이를 두어 장사지내야만 하는지 여쭈어 듣고, 

그렇게 명령받은 식으로 장사지내겠지?"

Τί δ᾿ οὐ μέλλομεν; 

"우리가 그리 하지 않을 이유가 무엇이겠습니까?"

Καὶ τὸν λοιπὸν δὴ χρόνον ὡς δαιμόνων, οὕτω θεραπεύσο-

μέν τε καὶ προσκυνήσομεν αὐτῶν τὰς θήκας; ταὐτὰ δὲ ταῦτα             b

νομιοῦμεν ὅταν τις γήρᾳ ἤ τινι ἄλλῳ τρόπῳ τελευτήσῃ τῶν 

ὅσοι ἂν διαφερόντως ἐν τῷ βίῳ ἀγαθοὶ κριθῶσιν; 

"더 나아가 (이후) 남은 시간 동안에는 정령들에 대하여 

그러하듯, 그렇게 그들의 무덤을 모시고 경배하겠지? 그런데 

바로 이런 일들을 우리는 관습 삼도록 할까? 노화나 혹은 여타

어떤 방식으로 생애 동안에 특출나게 훌륭한 자들로 평가받은 

이들 중 누군가가 죽을 때에 말일세."

Δίκαιον γοῦν, ἔφη.                                                                     //240325

그가 말했네. "그야 정당한 일이긴 하죠."

Τί δέ; πρὸς τοὺς πολεμίους πῶς ποιήσουσιν ἡμῖν οἱ                             5

στρατιῶται; 

"헌데 어떤가? 우리의 군인들은 적들을 상대로 어떻게 

행동하겠나?"

Τὸ ποῖον δή; 

"어떤 걸 말씀하시는 겁니까?"

Πρῶτον μὲν ἀνδραποδισμοῦ πέρι, δοκεῖ δίκαιον Ἕλληνας 

Ἑλληνίδας πόλεις ἀνδραποδίζεσθαι, ἢ μηδ᾿ ἄλλῃ ἐπιτρέπειν 

κατὰ τὸ δυνατόν, καὶ τοῦτο ἐθίζειν, τοῦ Ἑλληνικοῦ γένους                    10

φείδεσθαι, εὐλαβουμένους τὴν ὑπὸ τῶν βαρβάρων δουλείαν;             c

"우선은 노획에 관련하여, 헬레네인들이 헬레네 도시들에 의해 

노획당하는 것은 정당한 일로 여겨지는가? 아니면 그 외의 

도시들에게까지 (노획을) 가능한 한 양해해주지 않고,

야만인들에 의한 노획을 경계하며, 헬레네 부류에 대해

(노획을) 면하게 해주는 걸 관습화하는 일이 정당하다 여기나?"

Ὅλῳ καὶ παντί, ἔφη, διαφέρει τὸ φείδεσθαι. 

그는 말했네. "전적으로 모든 점에서, 면하게 해주는 게

낫습니다."

Μηδὲ Ἕλληνα ἄρα δοῦλον ἐκτῆσθαι μήτε αὐτούς, τοῖς τε 

ἄλλοις Ἕλλησιν οὕτω συμβουλεύειν; 

"그럼 그들 자신도 헬레네인을 노예로 확보하지 않도록 

하고, 여타 헬레네인들에게도 그렇게 조언하는 게 

나은가?"

Πάνυ μὲν οὖν, ἔφη· μᾶλλόν γοῦν ἂν οὕτω πρὸς τοὺς                            5

βαρβάρους τρέποιντο, ἑαυτῶν δ᾿ ἀπέχοιντο. 

그는 말했지. "물론입니다. 그렇다면 적어도 그런 식으로 

야만인들을 더욱 주목하고, 자신들에게서는 손을 뗄

겁니다." 

Τί δέ; σκυλεύειν, ἦν δ᾿ ἐγώ, τοὺς τελευτήσαντας πλὴν 

ὅπλων, ἐπειδὰν νικήσωσιν, ἦ καλῶς ἔχει; 

"그런데 어떤가?" 나는 말했네. "전사한 자들에게서 무장

이외의 것을 훔쳐내는 것, 승리한 이후에 그리 하는 건,

실로 훌륭한 꼴인가? 

                                                                  ἢ οὐ πρόφασιν μὲν 

τοῖς δειλοῖς ἔχει μὴ πρὸς τὸν μαχόμενον ἰέναι, ὥς τι τῶν 

δεόντων δρῶντας ὅταν περὶ τὸν τεθνεῶτα κυπτάζωσι, πολλὰ             d

δὲ ἤδη στρατόπεδα διὰ τὴν τοιαύτην ἁρπαγὴν ἀπώλετο; 

혹은 겁쟁이들에게 전투 상대에게 나아가지 않을 변명이 

되는 것 아닌가? 전사자 주변을 집적거릴 때 그들이 해야 할 

일들 중에 뭐라도 한다는 듯이 말일세. 이미 숱한 군대들이 

이와 같은 노략질로 인해 파멸하였지."

Καὶ μάλα. 

"물론입니다."

Ἀνελεύθερον δὲ οὐ δοκεῖ καὶ φιλοχρήματον νεκρὸν συλᾶν, 

καὶ γυναικείας τε καὶ σμικρᾶς διανοίας τὸ πολέμιον νομίζειν                   5

τὸ σῶμα τοῦ τεθνεῶτος ἀποπταμένου τοῦ ἐχθροῦ, λελοιπότος 

δὲ ᾧ ἐπολέμει; 

"헌데 시체를 벗겨먹는 짓거리가 자유인답지 못하고 재물을 

밝히는 일이라 여겨지지 않는가? 전사하여 떠나간 적군의

시체를, 그가 갖고 싸우던 것을 버려두고 갔는데도, 적대할

것으로 생각하는 것도 계집애스럽고 하찮은 생각이고 말일세.

                        ἢ οἴει τι διάφορον δρᾶν τοὺς τοῦτο ποιοῦντας 

τῶν κυνῶν, αἳ τοῖς λίθοις οἷς ἂν βληθῶσι χαλεπαίνουσι, τοῦ                e

βάλλοντος οὐχ ἁπτόμεναι; 

아니면 자네는 이런 짓을 하는 자들이 암캐들과 뭔가 다른 일을 

행한다고 생각하는가? 던져진 돌들에 사납게 굴면서, 돌을 던진 

자에게는 손대지 않는 암캐들 말일세."

Οὐδὲ σμικρόν, ἔφη. 

그는 말했네. "조금도 다를 바 없지요."

Ἐατέον ἄρα τὰς νεκροσυλίας καὶ τὰς τῶν ἀναιρέσεων 

διακωλύσεις;                                                                                           5

"그럼 시체털이와 수습 방해는 버려야 하지?"

Ἐατέον μέντοι, ἔφη, νὴ Δία. 

그가 말했네. "물론 제우스께 맹세코 버려야 하지요."

Οὐδὲ μήν που πρὸς τὰ ἱερὰ τὰ ὅπλα οἴσομεν ὡς ἀναθή-

σοντες, ἄλλως τε καὶ τὰ τῶν Ἑλλήνων, ἐάν τι ἡμῖν μέλῃ τῆς 

πρὸς τοὺς ἄλλους Ἕλληνας εὐνοίας·                                             470a1

"물론 우리는 신전에 봉헌한답시고 무장을 가져가지도 않을 

것인데, 특히나 헬레네인들의 무장은 가져가지 않을 걸세. 

만일 우리가 조금이라도 다른 헬레네인들을 향한 호의에 

관심이 있다면 말이지.

                                                            μᾶλλον δὲ καὶ φοβη-            470a1

σόμεθα μή τι μίασμα ᾖ πρὸς ἱερὸν τὰ τοιαῦτα ἀπὸ τῶν 

οἰκείων φέρειν, ἐὰν μή τι δὴ ὁ θεὸς ἄλλο λέγῃ. 

오히려 이런 것들을 동족들로부터 신전으로 가져다 바치는 

일이 뭔가 부정한 것은 아닐까 두려워하기까지 할 걸세, 

만일 신께서 뭐라도 따로 말씀하신 게 아니라면 말일세."

Ὀρθότατα, ἔφη. 

그가 말했지. "정말로 맞는 말씀이십니다."

Τί δὲ γῆς τε τμήσεως τῆς Ἑλληνικῆς καὶ οἰκιῶν ἐμπρή-                          5

σεως; ποῖόν τί σοι δράσουσιν οἱ στρατιῶται πρὸς τοὺς 

πολεμίους; 

"그런데 헬레네 영토의 분할과 거주에 대한 방화에

대해서는 어떤가? 자네편 군인들이 적들에 맞서 어떤

무엇을 행하는가?"

Σοῦ, ἔφη, δόξαν ἀποφαινομένου ἡδέως ἂν ἀκούσαιμι. 

그는 말했네. "당신께서 당신의 믿음을 제시해주신다면 

저는 즐겁게 들을 것입니다."

Ἐμοὶ μὲν τοίνυν, ἦν δ᾿ ἐγώ, δοκεῖ τούτων μηδέτερα ποιεῖν, 

ἀλλὰ τὸν ἐπέτειον καρπὸν ἀφαιρεῖσθαι. καὶ ὧν ἕνεκα, βούλει               b

σοι λέγω; 

나는 말했지. "그러니까 내게는 그들이 그것들 둘 중 어느

한쪽도 행하지 않는다고, 오히려 당해의 수확을 가져간다고 

여겨지네. 무엇을 위해서인지, 자네에게 내가 말해주길

바라나?"

Πάνυ γε. 

"물론입니다."

Φαίνεταί μοι, ὥσπερ καὶ ὀνομάζεται δύο ταῦτα ὀνόματα, 

πόλεμός τε καὶ στάσις, οὕτω καὶ εἶναι δύο, ὄντα ἐπὶ δυοῖν                     5

τινοιν διαφοραῖν. 

"내게 나타나 보이기로는, 이것들이 두 이름으로, 전쟁과 

내전으로 명명되기도 하듯, 그렇게 있기도 두 가지로 있는

것처럼, 두 가지 모종의 상이한 것들에 관련하여 있음으로써

그러한 것처럼 보인다네.

                            λέγω δὲ τὰ δύο τὸ μὲν οἰκεῖον καὶ συγγενές, 

τὸ δὲ ἀλλότριον καὶ ὀθνεῖον. ἐπὶ μὲν οὖν τῇ τοῦ οἰκείου ἔχθρᾳ 

στάσις κέκληται, ἐπὶ δὲ τῇ τοῦ ἀλλοτρίου πόλεμος. 

그런데 나는 그 둘을 한쪽은 친족과 동족에 속한 일로, 다른

쪽은 남의 일에 그리고 외래의 것에 속한 일로 말하고 있네.

그러니까 친족에 대한 적대를 두고는 내분이라 불렸고, 남에

대한 적대를 두고서는 전쟁이라 말하는 걸세."

Καὶ οὐδέν γε, ἔφη, ἀπὸ τρόπου λέγεις. 

"전혀 이상할 것 없는 말씀이네요."

Ὅρα δὴ καὶ εἰ τόδε πρὸς τρόπου λέγω. φημὶ γὰρ τὸ μὲν                       c

Ἑλληνικὸν γένος αὐτὸ αὑτῷ οἰκεῖον εἶναι καὶ συγγενές, τῷ δὲ 

βαρβαρικῷ ὀθνεῖόν τε καὶ ἀλλότριον. 

"그럼 내가 다음과 같이 말하는 것은 이상한지도 살펴봐 주게. 

즉 나는 헬레네 부류는 그 자체 스스로에게 친족이자 동족으로 

있다고, 반면 야만 부류에겐 외래의 것이자 남의 것으로 있다고

주장하네."

Καλῶς γε, ἔφη. 

그는 말했네. "훌륭하게 말씀하셨습니다."

Ἕλληνας μὲν ἄρα βαρβάροις καὶ βαρβάρους Ἕλλησι                             5

μαχομένους πολεμεῖν τε φήσομεν καὶ πολεμίους φύσει εἶναι, 

καὶ πόλεμον τὴν ἔχθραν ταύτην κλητέον· 

"그래서 헬레네인들이 야민인들과 그리고 야만인들이 

헬레네인들과 전투하는 것은 전쟁을 한다고 우리가 주장할 

것이고 또한 본성상 적이라고 주장할 것이며, 이런 적대를 

전쟁이라 불러야만 한다고 주장할 걸세.

                                                                  Ἕλληνας δὲ 

Ἕλλησιν, ὅταν τι τοιοῦτον δρῶσιν, φύσει μὲν φίλους εἶναι, 

νοσεῖν δ᾿ ἐν τῷ τοιούτῳ τὴν Ἑλλάδα καὶ στασιάζειν, καὶ                       d

στάσιν τὴν τοιαύτην ἔχθραν κλητέον. 

반면 헬레네인들이 헬레네인들을 상대로, 그들이 이런 어떤 

일을 하는 경우, 본성상으로는 친우들로 있으나, 이러한 상황 

속에서는 헬라스가 병들었으며 내분상태라고 주장할 것이고, 

이러한 적대를 내분이라 불러야만 한다고 주장할 테지."

Ἐγὼ μέν, ἔφη, συγχωρῶ οὕτω νομίζειν. 

그는 말했네. "저는 그런 식으로 생각하는 데에 동의합니다."

Σκόπει δὴ, εἶπον, ὅτι ἐν τῇ νῦν ὁμολογουμένῃ στάσει, ὅπου 

ἄν τι τοιοῦτον γένηται καὶ διαστῇ πόλις, ἐὰν ἑκάτεροι                             5

ἑκατέρων τέμνωσιν ἀγροὺς καὶ οἰκίας ἐμπιμπρῶσιν, ὡς 

ἀλιτηριώδης τε δοκεῖ ἡ στάσις εἶναι καὶ οὐδέτεροι αὐτῶν 

φιλοπόλιδες· 

나는 말했지. "그럼 검토해 주게나. 지금 합의된 그 내분

상황에서, 어디에선가 이런 어떤 일이 일어나고 폴리스가

분열된다면, 양편 각각이 서로에 대해 영토를 가르고 거주를

불태울 경우, 그 내분은 가공할 일이라 여겨지고 그들 중

어느 쪽도 폴리스를 사랑하는 것으로 여겨지지 않지. 

                      οὐ γὰρ ἄν ποτε ἐτόλμων τὴν τροφόν τε καὶ 

μητέρα κείρειν· ἀλλὰ μέτριον εἶναι τοὺς καρποὺς ἀφαιρεῖσθαι 

τοῖς κρατοῦσι τῶν κρατουμένων, καὶ διανοεῖσθαι ὡς διαλ-                   e

λαγησομένων καὶ οὐκ ἀεὶ πολεμησόντων. 

왜냐하면 (폴리스를 사랑하는 자들이었다면) 감히 양육자와

어머니를 살해하려 들지는 않았을 테니까. 허나 제압하는 

자가 제압당하는 자들에게서 수확물을 빼앗아가는 것은 

적절한 일이고, 화해할 자들이자 언제까지나 전투를 

벌이지는 않을 자들이라 생각하는 것 또한 적절하다네."

Πολὺ γάρ, ἔφη, ἡμερωτέρων αὕτη ἡ διάνοια ἐκείνης. 

그는 말했네. "이러한 생각이 저 생각보다 훨씬 더 

온화하니 말이지요."

Τί δὲ δή; ἔφην· ἣν σὺ πόλιν οἰκίζεις, οὐχ Ἑλληνὶς ἔσται; 

나는 말했지. "그런데 실로 어떠한가? 자네가 폴리스로 

건립하는 곳은, 헬라스인들의 폴리스로 있게 될 것 아닌가?"

Δεῖ γ᾿ αὐτήν, ἔφη.                                                                                    5

그는 말했네. "그 폴리스는 그래야 하지요."

Οὐκοῦν καὶ ἀγαθοί τε καὶ ἥμεροι ἔσονται; 

"그렇다면 훌륭하고도 온화한 자들이 있게 될 것 아닌가?"

Σφόδρα γε. 

"지극히 그렇긴 합니다."

Ἀλλ᾿ οὐ φιλέλληνες; οὐδὲ οἰκείαν τὴν Ἑλλάδα ἡγήσονται, 

οὐδὲ κοινωνήσουσιν ὧνπερ οἱ ἄλλοι ἱερῶν; 

"그럼 그들은 헬라스를 애호하는 자들 아닌가? 헬라스를 

고향으로 생각하지 않나? 여타의 헬라인들이 신성한

것들로 생각하는 그 어떤 것들에 대해서도 그들은 

공유하지 않겠나?"

Καὶ σφόδρα γε.                                                                                       10

"지극히 그렇습니다."

Οὐκοῦν τὴν πρὸς τοὺς Ἕλληνας διαφοράν, ὡς οἰκείους,              471a1

στάσιν ἡγήσονται καὶ οὐδὲ ὀνομάσουσιν πόλεμον; 

"그렇다면 헬라스인들을 상대로 한 반목은, 그들을 친족으로 

여겨, 내분이라 생각하고 전쟁이라고는 명명조차 하지도 

않겠지?"

Οὐ γάρ. 

"그리하지 않겠죠."

Καὶ ὡς διαλλαγησόμενοι ἄρα διοίσονται; 

"그래서 또한 화해할 자들로서 반목하겠지?"

Πάνυ μὲν οὖν.                                                                                         5

"그야 물론이지요."

 

-蟲-

 

+ Recent posts