Ἀμήχανον κάλλος, ἔφη, λέγεις, εἰ ἐπιστήμην μὲν καὶ 

ἀλήθειαν παρέχει, αὐτὸ δ᾿ ὑπὲρ ταῦτα κάλλει ἐστίν· οὐ γὰρ 

δήπου σύ γε ἡδονὴν αὐτὸ λέγεις. 

그가 말했지. "가늠할 길 없을 만큼 아름다운 것을 말씀하고

계시네요. 만일 한편으로는 앎과 참을 건네주는가 하면, 다른 

한편으로 그 자체는 아름다움으로 이것들을 초월하여 있다면 

말입니다. 왜냐하면 적어도 당신께서는 분명 그것을 쾌락이라 

말씀하고 계신 건 아닐 테니까요."

Εὐφήμει, ἦν δ᾿ ἐγώ· ἀλλ᾿ ὧδε μᾶλλον τὴν εἰκόνα αὐτοῦ ἔτι 

ἐπισκόπει.                                                                                                  10

나는 말했네. "말을 조심하게나. 허나 다음과 같은 식으로 

그 좋은 것의 모상을 더 잘 고찰해 보게."

Πῶς; 

"어떤 식으로요?"

Τὸν ἥλιον τοῖς ὁρωμένοις οὐ μόνον, οἶμαι, τὴν τοῦ ὁρᾶσθαι                  b

δύναμιν παρέχειν φήσεις, ἀλλὰ καὶ τὴν γένεσιν καὶ αὔξην καὶ 

τροφήν, οὐ γένεσιν αὐτὸν ὄντα. 

"내 생각에 자네는 태양이 단지 보이는 것들에게 보이게 되는

그 능력만을 제공한다고 주장할 게 아니라, 생성과 성장 

그리고 양육까지도 제공한다 주장할 걸세. 그 자체는

생성으로 있는 것은 아니면서 말일세."

Πῶς γάρ; 

"그야 어찌 생성으로 있겠습니까?"

Καὶ τοῖς γιγνωσκομένοις τοίνυν μὴ μόνον τὸ γιγνώσκεσθαι                       5

φάναι ὑπὸ τοῦ ἀγαθοῦ παρεῖναι, ἀλλὰ καὶ τὸ εἶναί τε καὶ τὴν 

οὐσίαν ὑπ᾿ ἐκείνου αὐτοῖς προσεῖναι, οὐκ οὐσίας ὄντος τοῦ 

ἀγαθοῦ, ἀλλ᾿ ἔτι ἐπέκεινα τῆς οὐσίας πρεσβείᾳ καὶ δυνάμει 

ὑπερέχοντος. 

"그러니 자네는 알려지는 것들에게도 그 알려진다는 것만이 

좋은 것에 의해 곁하여 있다고 주장할 게 아니라, 있다는 것과 

있음 또한 저 좋은 것에 의해 그것들에게 덧붙여져 있다고, 

좋은 것이 있음으로 있지는 않지만, 그 등위와 능력으로는 

있음을 훨씬 더 압도하면서 그리 한다고 주장하도록 하게."

Καὶ ὁ Γλαύκων μάλα γελοίως, Ἄπολλον, ἔφη, δαιμονίας                        c

ὑπερβολῆς. 

그러자 글라우콘이 아주 익살맞게 말했지. "아폴론이시여, 

그야말로 신성한 초월이로다."

Σὺ γάρ, ἦν δ᾿ ἐγώ, αἴτιος, ἀναγκάζων τὰ ἐμοὶ δοκοῦντα 

περὶ αὐτοῦ λέγειν. 

나는 말했네. "그야 자네 탓일세, 그에 관하여 내게 여겨지는 

것들을 말하도록 강제했으니."

Καὶ μηδαμῶς γ᾿, ἔφη, παύσῃ, εἰ μή τι ἀλλὰ τὴν περὶ τὸν                           5

ἥλιον ὁμοιότητα αὖ διεξιών, εἴ πῃ ἀπολείπεις. 

그는 말했네. "어쨌든 결코 중단하지 마세요, 중단하실 게

아니라면 태양에 관련된 유사성을 다시 상술해주시면서,

만일 당신께서 어떤 식으로든 빠뜨리셨다면 말입니다."

Ἀλλὰ μήν, εἶπον, συχνά γε ἀπολείπω. 

"허나 정말로 막대한 것을 빠뜨렸다네."

Μηδὲ σμικρὸν τοίνυν, ἔφη, παραλίπῃς. 

그는 말했네. "그러니까 사소한 것도 빠뜨리지 말아주시죠."

Οἶμαι μέν, ἦν δ᾿ ἐγώ, καὶ πολύ· ὅμως δέ, ὅσα γ᾿ ἐν τῷ 

παρόντι δυνατόν, ἑκὼν οὐκ ἀπολείψω.                                                     10

나는 말했지. "내 생각에는 빠뜨리는 게 꽤나 많을 걸세. 

그럼에도 불구하고, 적어도 당장에 가능한 만큼은, 일부러 

빠뜨리지는 않도록 하겠네."

Μὴ γάρ, ἔφη. 

그는 말했네. "빠뜨리지 말아주세요."

Νόησον τοίνυν, ἦν δ᾿ ἐγώ, ὥσπερ λέγομεν, δύο αὐτὼ εἶναι,                  d

καὶ βασιλεύειν τὸ μὲν νοητοῦ γένους τε καὶ τόπου, τὸ δ᾿ αὖ 

ΟΡΑΤΟ, ἵνα μὴ ΟΡΑΝΟ εἰπὼν δόξω σοι σοφίζεσθαι περὶ τὸ 

ὄνομα. ἀλλ᾿ οὖν ἔχεις ταῦτα διττὰ εἴδη, ὁρατόν, νοητόν; 

내가 말했네. "그러니까 우리가 말하듯, 그것들이 둘이라고, 

한쪽은 사유될 수 있는 부류와 영역에 속한 것으로서 제왕

노릇을 하고, 다른 쪽은 이번엔 "가시적인 것(horato)"인데, 

이는 "천상의 것(orano)이라 말하며 내가 자네에게 그 이름에 

관하여 궤변을 펼친다고 여겨지지 않게끔 하는 말일세. 그럼 

자네가 두 가지 형상들을 알겠지? 가시적인 것과 가지적인 것  

말일세."

Ἔχω.                                                                                                          5

"알겠습니다."

Ὥσπερ τοίνυν γραμμὴν δίχα τετμημένην λαβὼν ἄνισα 

τμήματα, πάλιν τέμνε ἑκάτερον τμῆμα ἀνὰ τὸν αὐτὸν 

λόγον, τό τε τοῦ ὁρωμένου γένους καὶ τὸ τοῦ νοουμένου, 

καί σοι ἔσται σαφηνείᾳ καὶ ἀσαφείᾳ πρὸς ἄλληλα ἐν μὲν τῷ 

ὁρωμένῳ τὸ μὲν ἕτερον τμῆμα εἰκόνες, λέγω δὲ τὰς εἰκόνας                    10

πρῶτον μὲν τὰς σκιάς, ἔπειτα τὰ ἐν τοῖς ὕδασι φαντάσματα            510a

καὶ ἐν τοῖς ὅσα πυκνά τε καὶ λεῖα καὶ φανὰ συνέστηκεν, καὶ 

πᾶν τὸ τοιοῦτον, εἰ κατανοεῖς. 

"그러니까 마치 불균등한 부분들로 둘로 분할된 선분 같은 

것을 취해, 다시 그 두 부분 각각을 같은 비율로, 보이는

부류에 대한 부분과 사유되는 부류에 대한 부분으로

분할하게. 그럼 보이는 것 안에서 서로에 대한 확실성과

불확실성에서 한편으로 또 다른 부분이 상들로서 자네에게

있게 될 것이고, 그런데 나는 상들을 일차적으로는

그림자들로, 다음으로는 물에서의 가상들과 조밀하고

매끄러우며 빛나는 것들에서 조합된 가상들, 그리고 이런

종류의 것 전부를 말하고 있네, 만일 자네가 이해하고

있다면 말일세."

Ἀλλὰ κατανοῶ. 

"그럼 저는 이해하고 있습니다."

Τὸ τοίνυν ἕτερον τίθει ᾧ τοῦτο ἔοικεν, τά τε περὶ ἡμᾶς ζῷα                     5

καὶ πᾶν τὸ φυτευτὸν καὶ τὸ σκευαστὸν ὅλον γένος.

"그러니까 이런 것이 닮아있는 대상인 또 다른 부분을 정하게, 

우리를 포함한 동물들과 모든 식물 그리고 인공적인 부류 

전체로 말이지."

Τίθημι, ἔφη. 

그는 말했네. "그리 정했습니다."

Ἦ καὶ ἐθέλοις ἂν αὐτὸ φάναι, ἦν δ᾿ ἐγώ, διῃρῆσθαι 

ἀληθείᾳ τε καὶ μή, ὡς τὸ δοξαστὸν πρὸς τὸ γνωστόν, οὕτω 

τὸ ὁμοιωθὲν πρὸς τὸ ᾧ ὡμοιώθη;                                                            10

나는 말했네. "그럼 진정 자네는 그것이 참과 참이 아님으로 

분할되었다고 주장하고자 하겠는가? 믿어질 수 있는 부분이 

알려질 수 있는 부분에 대해, 그런 식으로 닮은 것이 그것이 

닮은 대상인 것에 대해 말일세."

Ἔγωγ᾿, ἔφη, καὶ μάλα.                                                                             b

그는 말했네. "저로서는 무척이나 그렇습니다."

Σκόπει δὴ αὖ καὶ τὴν τοῦ νοητοῦ τομὴν ᾗ τμητέον. 

"그럼 이번엔 지성적인 것에 대한 분할도 어떤 식으로 

분할해야만 하는지 검토해 보게."

Πῇ; 

"어떤 식인가요?"

Ἧι τὸ μὲν αὐτοῦ τοῖς τότε μιμηθεῖσιν ὡς εἰκόσιν χρωμένη 

ψυχὴ ζητεῖν ἀναγκάζεται ἐξ ὑποθέσεων, οὐκ ἐπ᾿ ἀρχὴν πο-                     5

ρευομένη ἀλλ᾿ ἐπὶ τελευτήν, τὸ δ᾿ αὖ ἕτερον [τὸ] ἐπ᾿ ἀρχὴν 

ἀνυπόθετον ἐξ ὑποθέσεως ἰοῦσα καὶ ἄνευ τῶν περὶ ἐκεῖνο 

εἰκόνων, αὐτοῖς εἴδεσι δι᾿ αὐτῶν τὴν μέθοδον ποιουμένη. 

"그것의 한 부분의 경우에는 아까 모방된 대상들을 영혼이 

모상들로서 사용하며 전제들로부터 탐구하도록 강제되는데, 

원리를 향해 나아가는 게 아니라 결론으로 나아가면서 

탐구하게 되고, 이번엔 또 다른 부분에서는 전제되지 않는 

원리를 향해 전제로부터 저 부분에 관련된 모상들 없이 

이행하여서, 형상들 자체를 사용해 그 형상들을 통하여 

방도를 형성하며 탐구하게 되는 그런 식이지."

Ταῦτ᾿, ἔφη, ἃ λέγεις, οὐχ ἱκανῶς ἔμαθον, ἀλλ᾿ αὖθις <**εἰπέ.

그는 말했네. "당신께서 말씀하시는 이런 것들을 제가 

충분히 배우진 못했습니다만, 허나 다시 <말씀해 주시죠.>

**ἀλλ᾿ ἐρῶ>, ἦν δ᾿ ἐγώ· ῥᾷον γὰρ τούτων προειρημένων μαθήσῃ.                       c

나는 말했지. "<그럼 이야기하겠네.> 이것들이 먼저 이야기되면 

자네가 더 쉽게 배울 테니 말일세.

οἶμαι γάρ σε εἰδέναι ὅτι οἱ περὶ τὰς γεωμετρίας τε καὶ 

λογισμοὺς καὶ τὰ τοιαῦτα πραγματευόμενοι, ὑποθέμενοι τό 

τε περιττὸν καὶ τὸ ἄρτιον καὶ τὰ σχήματα καὶ γωνιῶν τριττὰ 

εἴδη καὶ ἄλλα τούτων ἀδελφὰ καθ᾿ ἑκάστην μέθοδον, ταῦτα                     5

μὲν ὡς εἰδότες, ποιησάμενοι ὑποθέσεις αὐτά, οὐδένα λόγον 

οὔτε αὑτοῖς οὔτε ἄλλοις ἔτι ἀξιοῦσι περὶ αὐτῶν διδόναι ὡς 

παντὶ φανερῶν, ἐκ τούτων δ᾿ ἀρχόμενοι τὰ λοιπὰ ἤδη διεξι-                  d

όντες τελευτῶσιν ὁμολογουμένως ἐπὶ τοῦτο οὗ ἂν ἐπὶ σκέψιν 

ὁρμήσωσι. 

즉 나는 자네가 안다고 생각하네. 기하학과 산술 그리고 그런 

종류의 것들에 관련하여 골몰하는 자들은, 홀과 짝 그리고 

도형들과 각들의 세 형상들과 그것들의 형제격인 여타의 

것들을 각각의 방식에 따라서 전제하면서, 이런 것들을

안다고 생각하며, 그것들을 전제들로 만들어서, 그것들이 

모두에게 명백하다고 생각하여 자신들에게도 여타의

사람들에게도 그것들에 관련하여 더 이상 아무런 설명도

줄 필요가 없다고 생각하는데, 그것들로부터 시작하여 이제 

남은 것들을 통과하여 일관된 논리로 그들이 애초에 

추동하였던 고찰의 그 대상에서 끝을 맺는다는 것을 말일세."

Πάνυ μὲν οὖν, ἔφη, τοῦτό γε οιδα. 

그는 말했지. "그야 물론, 이건 알고 있습니다."

Οὐκοῦν καὶ ὅτι τοῖς ὁρωμένοις εἴδεσι προσχρῶνται καὶ                            5

τοὺς λόγους περὶ αὐτῶν ποιοῦνται, οὐ περὶ τούτων διανο-

ούμενοι, ἀλλ᾿ ἐκείνων πέρι οἷς ταῦτα ἔοικε, τοῦ τετραγώνου 

αὐτοῦ ἕνεκα τοὺς λόγους ποιούμενοι καὶ διαμέτρου αὐτῆς, 

ἀλλ᾿ οὐ ταύτης ἣν γράφουσιν, καὶ τἆλλ᾿ οὕτως, αὐτὰ μὲν                       e

ταῦτα ἃ πλάττουσί τε καὶ γράφουσιν, ὧν καὶ σκιαὶ καὶ ἐν 

ὕδασιν εἰκόνες εἰσίν, τούτοις μὲν ὡς εἰκόσιν αὖ χρώμενοι, 

ζητοῦντές τε αὐτὰ ἐκεῖνα ἰδεῖν ἃ οὐκ ἂν ἄλλως ἴδοι τις ἢ τῇ              511a

διανοίᾳ. 

"그렇다면 그들이 보이는 형상들을 추가로 사용하고

그것들에 관련한 논변들을 만든다는 것, 그것들에 관련하여 

사유하지는 않지만, 이것들이 닮은 그 대상들에 관련하여

사유하면서, 삼각형 자체 그리고 대각선 그 자체를 위해 

그 논변들을 구성하지만, 그들이 작도하는 바로 그 삼각형 

또는 대각선을 위해서 하는 일은 아니며, 여타의 것들도 

그런 식으로, 그들이 조형하거나 작도하는 그것들, 그것들의

그림자 또한 물에도 상들로서 있지만, 그것들 자체를 다시 

상들로서 사용하여, 누군가 사유로써가 아니라면 달리는 

볼 수 없을 저것들 자체를 보기를 추구하기도 하면서 그리 

한다는 것도 알지 않을까 싶군."

Ἀληθῆ, ἔφη, λέγεις. 

그는 말했네. "참된 말씀이십니다."

Τοῦτο τοίνυν νοητὸν μὲν τὸ εἶδος ἔλεγον, ὑποθέσεσι δ᾿ 

ἀναγκαζομένην ψυχὴν χρῆσθαι περὶ τὴν ζήτησιν αὐτοῦ, οὐκ                    5

ἐπ᾿ ἀρχὴν ἰοῦσαν, ὡς οὐ δυναμένην τῶν ὑποθέσεων ἀνωτέρω 

ἐκβαίνειν, εἰκόσι δὲ χρωμένην αὐτοῖς τοῖς ὑπὸ τῶν κάτω 

ἀπεικασθεῖσιν καὶ ἐκείνοις πρὸς ἐκεῖνα ὡς ἐναργέσι δεδοξα-

σμένοις τε καὶ τετιμημένοις. 

"그러니까 이런 것을 내가 가지적인 형상이라 말하던 것이고, 

반면에 전제들은 그것에 대한 탐구와 관련하여 영혼이 

사용하도록 강제받는 것인데, 원리로 나아가는 탐구는 아니니, 

그 전제들보다 더 위로 거슬러 오를 능력은 없기에 그러하고, 

아랫단계 것들에 의해 모사된 대상들 그 자체이자 저것들에

비해 명백한 것들로서 여겨지고 존중받는 것들을 모상으로 

사용하며 그렇게 강제받지."

Μανθάνω, ἔφη, ὅτι τὸ ὑπὸ ταῖς γεωμετρίαις τε καὶ ταῖς                             10

ταύτης ἀδελφαῖς τέχναις λέγεις.                                                              b

그는 말했네. "당신께서 기하학과 그 형제뻘 되는 기술들을

두고 벌어지는 일을 말씀하시고 계시다는 것은 알겠습니다."

Τὸ τοίνυν ἕτερον μάνθανε τμῆμα τοῦ νοητοῦ λέγοντά με 

τοῦτο, οὗ αὐτὸς ὁ λόγος ἅπτεται τῇ τοῦ διαλέγεσθαι δυνάμει, 

τὰς ὑποθέσεις ποιούμενος οὐκ ἀρχὰς ἀλλὰ τῷ ὄντι ὑποθέσεις, 

οἷον ἐπιβάσεις τε καὶ ὁρμάς, ἵνα μέχρι τοῦ ἀνυποθέτου ἐπὶ                       5

τὴν τοῦ παντὸς ἀρχὴν ἰών, ἁψάμενος αὐτῆς, πάλιν αὖ 

ἐχόμενος τῶν ἐκείνης ἐχομένων, οὕτως ἐπὶ τελευτὴν κατα-

βαίνῃ, αἰσθητῷ παντάπασιν οὐδενὶ προσχρώμενος, ἀλλ᾿                       c

εἴδεσιν αὐτοῖς δι᾿ αὐτῶν εἰς αὐτά, καὶ τελευτᾷ εἰς εἴδη. 

"그럼 지성적인 쪽의 또 다른 분할로 내가 이런 걸 말하고 

있는 것이라는 걸 알아두게. 그것에는 논리 자체가 변증의 

능력으로 접하는데, 전제들을 원리들로서가 아니라 있는 

그대로 전제들로 만들면서, 이를 테면 발판이자 출발점으로 

만들면서, 전제되지 않는 것에 이르기까지 모든 것의 원리를 

향해 나아가기 위해, 그리고 원리에 닿으면, 다시 이번엔 

저 원리를 붙들고 있는 것들을 붙들고서, 그런 식으로 결론까지 

내려가는데, 전적으로 그 어떠한 감각도 추가로 사용하지 

않으면서, 형상들 그 자체를 사용하여 그 형상들을 통해 

그것들을 향하여, 형상들에서 끝마친다는 걸세."

Μανθάνω, ἔφη, ἱκανῶς μὲν οὔ, δοκεῖς γάρ μοι συχνὸν ἔργον 

λέγειν, ὅτι μέντοι βούλει διορίζειν σαφέστερον εἶναι τὸ ὑπὸ 

τῆς τοῦ διαλέγεσθαι ἐπιστήμης τοῦ ὄντος τε καὶ νοητοῦ                           5

θεωρούμενον ἢ τὸ ὑπὸ τῶν τεχνῶν καλουμένων, αἷς αἱ 

ὑποθέσεις ἀρχαί, καὶ διανοίᾳ μὲν ἀναγκάζονται ἀλλὰ μὴ 

αἰσθήσεσιν αὐτὰ θεᾶσθαι οἱ θεώμενοι, διὰ δὲ τὸ μὴ ἐπ᾿ 

ἀρχὴν ἀνελθόντες σκοπεῖν ἀλλ᾿ ἐξ ὑποθέσεων, νοῦν οὐκ ἴσχειν            d

περὶ αὐτὰ δοκοῦσί σοι [καίτοι νοητῶν ὄντων μετὰ ἀρχῆς]. 

 

διάνοιαν δὲ καλεῖν μοι δοκεῖς τὴν τῶν γεωμετρικῶν τε καὶ 

τῶν τοιούτων ἕξιν ἀλλ᾿ οὐ νοῦν, ὡς μεταξύ τι δόξης τε καὶ νοῦ 

τὴν διάνοιαν οὖσαν.                                                                                   5

 

Ἱκανώτατα, ἦν δ᾿ ἐγώ, ἀπεδέξω. καί μοι ἐπὶ τοῖς τέτταρσι 

τμήμασι τέτταρα ταῦτα παθήματα ἐν τῇ ψυχῇ γιγνόμενα 

λαβέ, νόησιν μὲν ἐπὶ τῷ ἀνωτάτω, διάνοιαν δὲ ἐπὶ τῷ 

δευτέρῳ, τῷ τρίτῳ δὲ πίστιν ἀπόδος, καὶ τῷ τελευταίῳ                         e

εἰκασίαν, καὶ τάξον αὐτὰ ἀνὰ λόγον, ὥσπερ ἐφ᾿ οἷς ἐστιν 

ἀληθείας μετέχειν, οὕτω ταῦτα σαφηνείας ἡγησάμενος 

μετέχειν. 

 

Μανθάνω, ἔφη, καὶ συγχωρῶ, καὶ τάττω ὡς λέγεις.                                  5

 

 

-작성중-

 

 

Ἀνάγκη, ἔφη. ἀλλὰ σὺ δή, ὦ Σώκρατες, πότερον 

ἐπιστήμην τὸ ἀγαθὸν φῂς εἶναι ἢ ἡδονήν, ἢ ἄλλο τι παρὰ 

ταῦτα; 

그는 말했네. "필연이죠. 허나 그럼 당신께선, 소크라테스, 

좋은 것이 앎이라 주장하십니까 아니면 쾌락이라 하십니까, 

혹은 이것들 말고 그 밖의 어떤 것이라 하십니까?"

Οὗτος, ἦν δ᾿ ἐγώ, ἀνήρ, καλῶς ἦσθα καὶ πάλαι καταφανὴς                      5

ὅτι σοι οὐκ ἀποχρήσοι τὸ τοῖς ἄλλοις δοκοῦν περὶ αὐτῶν. 

내가 말했네. "이런 사람하고는, 진작부터도 대단히 분명했네, 

여타의 사람들에게 그것들에 관련하여 여겨지는 바로는 

자네에게 만족스러울 리가 없다는 것이 말이지."

Οὐδὲ γὰρ δίκαιόν μοι, ἔφη, ὦ Σώκρατες, φαίνεται τὰ τῶν 

ἄλλων μὲν ἔχειν εἰπεῖν δόγματα, τὸ δ᾿ αὑτοῦ μή, τοσοῦτον 

χρόνον περὶ ταῦτα πραγματευόμενον.                                                    c

그는 말했지. "제게 정당한 일도 아니니까요, 소크라테스. 

여타의 사람들에 대한 의견들은 이야기할 수 있지만, 자신에 

대한 의견을 그러지 못한다는 건, 그만큼이나 되는 시간 동안 

이러한 문제들에 관련하여 골몰하고 있는 사람이 그렇게 

드러나 보이는 것은 말입니다." 

Τί δέ; ἦν δ᾿ ἐγώ· δοκεῖ σοι δίκαιον εἶναι περὶ ὧν τις μὴ 

οἶδεν λέγειν ὡς εἰδότα; 

나는 말했네. "그런데 어떤가? 누구가가 그에 관련하여 

알지 못하는 것들을 아는 자처럼 논하는 게 정당한 일이라고 

자네에게는 여겨지는가?"

Οὐδαμῶς γ᾿, ἔφη, ὡς εἰδότα, ὡς μέντοι οἰόμενον ταῦθ᾿ ἃ 

οἴεται ἐθέλειν λέγειν.                                                                                  5

그가 말했네. "결코 아는 자처럼은 안 되지요. 생각하는 바를

생각하는 자로서 논하려고 하는 건 정당하지만요." 

Τί δέ; εἶπον· οὐκ ᾔσθησαι τὰς ἄνευ ἐπιστήμης δόξας, ὡς 

πᾶσαι αἰσχραί; ὧν αἱ βέλτισται τυφλαί. ἢ δοκοῦσί τί σοι 

τυφλῶν διαφέρειν ὁδὸν ὀρθῶς πορευομένων οἱ ἄνευ νοῦ 

ἀληθές τι δοξάζοντες; 

내가 말했지. "그런데 어떤가? 앎이 결여된 믿음들은, 전부 

다 추하다는 것을 알아차리지 못했는가? 그 믿음들 중 

최선의 것들이 눈 먼 것들이지. 아니면 자네에게는 지성 

없이 뭔가 참된 것을 믿는 자들이 길을 옳게 따라가는 

맹인들과 무슨 차이라도 난다고 여겨지는가?"

Οὐδέν, ἔφη.                                                                                               10

그는 말했네. "전혀 차이가 없지요."

Βούλει οὖν αἰσχρὰ θεάσασθαι, τυφλά τε καὶ σκολιά, ἐξὸν 

παρ᾿ ἄλλων ἀκούειν φανά τε καὶ καλά; 

"그럼 자네는 여타의 사람들에게서 빛나고도 아름다운 

것들을 들을 수 있으면서, 추하고 맹목적이며 왜곡된 

것들을 관조하길 바라는가?"

Μὴ πρὸς Διός, ἦ δ᾿ ὅς, ὦ Σώκρατες, ὁ Γλαύκων, ὥσπερ                       d

ἐπὶ τέλει ὢν ἀποστῇς. ἀρκέσει γὰρ ἡμῖν κἂν ὥσπερ δικαιο-

σύνης πέρι καὶ σωφροσύνης καὶ τῶν ἄλλων διῆλθες, οὕτω καὶ 

περὶ τοῦ ἀγαθοῦ διέλθῃς. 

글라우콘은 말했네. "제우스께 맹세코, 소크라테스, 끝에 이른 

것마냥 물러서지 말아주십시오. 왜냐하면 정의와 분별 그리고 

여타의 것들에 관하여 당신께서 상술해주신 것처럼, 그렇게 

좋은 것에 관련하여서 상술해 주신다 하더라도 저희는 만족할 

테니까요."

Καὶ γὰρ ἐμοί, ἦν δ᾿ ἐγώ, ὦ ἑταῖρε, καὶ μάλα ἀρκέσει· ἀλλ᾿                          5

ὅπως μὴ οὐχ οἷός τ᾿ ἔσομαι, προθυμούμενος δὲ ἀσχημονῶν 

γέλωτα ὀφλήσω. 

내가 말했지. "그야 내게도, 동지여, 무척이나 만족스러울 

걸세. 허나 내가 그럴 수 있는 자가 아니지 않을까, 열의를 

쏟다가 부끄러운 짓을 하여 비웃음을 사지 않을까 하네. 

                            ἀλλ᾿, ὦ μακάριοι, αὐτὸ μὲν τί ποτ᾿ ἐστὶ 

τἀγαθὸν ἐάσωμεν τὸ νῦν εἶναι· πλέον γάρ μοι φαίνεται ἢ κατὰ 

τὴν παροῦσαν ὁρμὴν ἐφικέσθαι τοῦ γε δοκοῦντος ἐμοὶ τὰ νῦν.              e

그럼, 복된 친구들, 좋은 것이 그 자체란 도대체 무엇인지 

지금은 있는 그대로 놓아두도록 하세. 왜냐하면 내게는 현재의 

충동에 따라 지금의 것들이 내게 여겨지는 바에 당도하는 것보다 

더 큰 일로 나타나 보이기 때문이네.

ὃς δὲ ἔκγονός τε τοῦ ἀγαθοῦ φαίνεται καὶ ὁμοιότατος ἐκείνῳ, 

λέγειν ἐθέλω, εἰ καὶ ὑμῖν φίλον, εἰ δὲ μή, ἐᾶν. 

그런데 좋은 것의 후손으로 또 저것과 가장 유사한 것으로 

나타나는 것을 나는 말하려 하네, 자네들에게도 반길 만한 

일이라면 말일세. 그렇지 않다면, 내버려 두고 말이지."

Ἀλλ᾿, ἔφη, λέγε· εἰς αὖθις γὰρ τοῦ πατρὸς ἀποτείσεις τὴν 

διήγησιν.                                                                                                    5

그는 말했네. "그럼 말씀해 주시죠. 그야 곧 그 아버지에 대한 

설명도 내놓게 되실 테니까요."

Βουλοίμην ἄν, εἶπον, ἐμέ τε δύνασθαι αὐτὴν ἀποδοῦναι καὶ            507a

ὑμᾶς κομίσασθαι, ἀλλὰ μὴ ὥσπερ νῦν τοὺς τόκους μόνον. 

나는 말했네. "나도 내가 그 설명을 내어줄 수 있길 그리고 

자네들이 받게 되길 바라겠지만, 지금처럼 그 자제들만 그리 

되길 바라지는 않는다네.

τοῦτον δὲ δὴ οὖν τὸν τόκον τε καὶ ἔκγονον αὐτοῦ τοῦ ἀγαθοῦ 

κομίσασθε. εὐλαβεῖσθε μέντοι μή πῃ ἐξαπατήσω ὑμᾶς ἄκων, 

κίβδηλον ἀποδιδοὺς τὸν λόγον τοῦ τόκου.                                                5

그러므로 이런 것을 좋은 것 그 자체의 자식이자 후손으로서 

받아주시게. 그렇지만 내가, 자식에 대한 설명을 제시하면서,

의도치 않게 어떤 식으로든 자네들을 기만하게 되지는 않나

주의해 주게."

Εὐλαβησόμεθα, ἔφη, κατὰ δύναμιν· ἀλλὰ μόνον λέγε. 

그가 말했네. "저희는 능력이 닿는 데까지 주의할 겁니다.

그저 말씀만 해주시지요."

Διομολογησάμενός γ᾿, ἔφην ἐγώ, καὶ ἀναμνήσας ὑμᾶς τά τ᾿ 

ἐν τοῖς ἔμπροσθεν ῥηθέντα καὶ ἄλλοτε ἤδη πολλάκις εἰρη-

μένα. 

나는 말했지. "동의는 구했으니, 그럼 자네들에게 앞선 

이야기에서 또 다른 곳에서도 이미 자주 이야기되었던 

것들을 상기시키고서 그리 하겠네."

Τὰ ποῖα; ἦ δ᾿ ὅς.                                                                                        10

그는 말했네. "어떤 것들을요?"

Πολλὰ καλά, ἦν δ᾿ ἐγώ, καὶ πολλὰ ἀγαθὰ καὶ ἕκαστα                              b

οὕτως εἶναί φαμέν τε καὶ διορίζομεν τῷ λόγῳ. 

내가 말했지. "여러 아름다운 것들 그리고 여러 좋은 

것들 그리고 각각의 것들도 그런 식으로 있다고 우리는 

주장하고 또 말로써 규정하지."

Φαμὲν γάρ. 

"그야 그리 주장하니까요."

Καὶ αὐτὸ δὴ καλὸν καὶ αὐτὸ ἀγαθόν, καὶ οὕτω περὶ πάντων 

ἃ τότε ὡς πολλὰ ἐτίθεμεν, πάλιν αὖ κατ᾿ ἰδέαν μίαν ἑκάστου                    5

ὡς μιᾶς οὔσης τιθέντες, "ὅ ἐστιν" ἕκαστον προσαγορεύομεν. 

"더 나아가 아름다운 것 자체와 좋은 것 자체도, 우리가 그 때 

여럿으로 상정했던 모든 것들에 관련하여 그런 식으로, 이번엔 

다시 단일하게 있는 것으로서의 각각에 대한 형상에 따라 

세우면서, 우리가 "있는 것"이라 각각을 부른다네."

Ἔστι ταῦτα. 

"그런 일들이 있죠."

Καὶ τὰ μὲν δὴ ὁρᾶσθαί φαμεν, νοεῖσθαι δ᾿ οὔ, τὰς δ᾿ αὖ 

ἰδέας νοεῖσθαι μέν, ὁρᾶσθαι δ᾿ οὔ. 

"게다가 어떤 것들은 보인다고, 그런데 사유되진 않는다고 

우리가 주장하고, 또 이번엔 형상들은 사유되지만, 보이지는 

않는다고 주장하지."

Παντάπασι μὲν οὖν.                                                                                   10

"전적으로 그렇습니다."

Τῷ οὖν ὁρῶμεν ἡμῶν αὐτῶν τὰ ὁρώμενα;                                              c

"그러면 우리에게 속한 것들 중에서 무엇으로 우리는 보이는 

것들을 보는가?" 

Τῇ ὄψει, ἔφη. 

그는 말했네. "시각으로요."

Οὐκοῦν, ἦν δ᾿ ἐγώ, καὶ ἀκοῇ τὰ ἀκουόμενα, καὶ ταῖς ἄλλαις 

αἰσθήσεσι πάντα τὰ αἰσθητά; 

나는 말했지. "그렇다면 또 청각으로는 들리는 것들을, 여타의 

감각들로는 모든 감각되는 것들을 그리 하지 않나?"

Τί μήν;                                                                                                        5

"그야 왜 아니겠습니까?"

Ἆρ᾿ οὖν, ἦν δ᾿ ἐγώ, ἐννενόηκας τὸν τῶν αἰσθήσεων 

δημιουργὸν ὅσῳ πολυτελεστάτην τὴν τοῦ ὁρᾶν τε καὶ ὁρᾶσθαι 

δύναμιν ἐδημιούργησεν; 

내가 말했네. "그럼 혹시 자네는 그 감각들의 제작자가 보고 또 

보이는 일에 속하는 능력을 얼마나 최대한으로 사치스럽게 

제작하였는지 이해하였는가?"

Οὐ πάνυ, ἔφη. 

그는 말했네. "잘은 모르겠네요."

Ἀλλ᾿ ὧδε σκόπει. ἔστιν ὅτι προσδεῖ ἀκοῇ καὶ φωνῇ γένους                      10

ἄλλου εἰς τὸ τὴν μὲν ἀκούειν, τὴν δὲ ἀκούεσθαι, ὃ ἐὰν μὴ 

παραγένηται τρίτον, ἡ μὲν οὐκ ἀκούσεται, ἡ δὲ οὐκ ἀκου-                      d

σθήσεται; 

"그럼 이렇게 검토해 보게. 청각과 소리에는 한편은 듣기 

위해, 다른 한편은 들리기 위해 또 다른 유가 필요하다는 

것, 그것이 그 외에 세 번째 것으로서 생겨나지 않는다면,

한편은 듣지 못할 것이고, 다른 한편은 들리지 못할 그런

것이 필요하다는 것이 사실일까?"

Οὐδενός, ἔφη. 

그는 말했네. "아무런 다른 것도 필요치 않습니다."

Οἶμαι δέ γε, ἦν δ᾿ ἐγώ, οὐδ᾿ ἄλλαις πολλαῖς, ἵνα μὴ εἴπω 

ὅτι οὐδεμιᾷ, τοιούτου προσδεῖ οὐδενός. ἢ σύ τινα ἔχεις εἰπεῖν;                 5

나는 말했지. "그런가 하면 내 생각에는 아무것도 그런 걸 

필요로 하지 않는다 말하지 않으려면, 다른 많은 감각들도 이런 

걸 전혀 필요로 하지 않는다네. 혹은 자네는 말할 만한 어떤 

것이 있는가?"

Οὐκ ἔγωγε, ἦ δ᾿ ὅς. 

그는 말했네. "저로서는 말할 수 있는 게 없네요."

Τὴν δὲ τῆς ὄψεως καὶ τοῦ ὁρατοῦ οὐκ ἐννοεῖς ὅτι 

προσδεῖται; 

"반면 시각과 가시적인 것에는 그런 것이 필요하다는 점을 

이해하지 못하나?"

Πῶς; 

"어째서요?"

Ἐνούσης που ἐν ὄμμασιν ὄψεως καὶ ἐπιχειροῦντος τοῦ                           10

ἔχοντος χρῆσθαι αὐτῇ, παρούσης δὲ χρόας ἐν αὐτοῖς, ἐὰν μὴ 

παραγένηται γένος τρίτον ἰδίᾳ ἐπ᾿ αὐτὸ τοῦτο πεφυκός, οἶσθ᾿ 

ὅτι ἥ τε ὄψις οὐδὲν ὄψεται, τά τε χρώματα ἔσται ἀόρατα.                       e

"아마도 눈에 시각이 들어있고 그 소유자가 그 시각을 사용하려 

시도하는데, 색이 그것들 안에 곁하여 있을 때, 만일 바로 이 

경우에 고유하게 타고난 세 번째 부류가 곁하여 생겨나지 

않는다면, 시각도 아무것도 볼 수 없고, 색들도 불가시의 것들로 

있게 되리라는 걸 자네는 알 걸세."

Τίνος δὴ λέγεις, ἔφη, τούτου; 

그는 말했네. "그 필요한 것이 무엇이라 말씀하시는 겁니까?"

Ὃ δὴ σὺ καλεῖς, ἦν δ᾿ ἐγώ, φῶς. 

내가 말했지. "자네가 빛이라 부르는 것일세."

Ἀληθῆ, ἔφη, λέγεις. 

그는 말했네. "참된 말씀이시네요."

Οὐ σμικρᾷ ἄρα ἰδέᾳ ἡ τοῦ ὁρᾶν αἴσθησις καὶ ἡ τοῦ ὁρᾶσθαι                     5

δύναμις τῶν ἄλλων συζεύξεων τιμιωτέρῳ ζυγῷ ἐζύγησαν,              508a

εἴπερ μὴ ἄτιμον τὸ φῶς. 

"그래서 사소하지 않은 이데아로서 보는 것의 감각과 보이는

것의 능력이 여타의 멍에를 씌우는 것들보다 더 가치있는 

멍에로 굴레를 쓴다네, 만일 정말로 빛이 무가치한 것이 

아니라면 말일세."

Ἀλλὰ μήν, ἔφη, πολλοῦ γε δεῖ ἄτιμον εἶναι. 

그는 말했네. "허나 물론 무가치한 것과는 거리가 한참이나 

먼 것이지요."

Τίνα οὖν ἔχεις αἰτιάσασθαι τῶν ἐν οὐρανῷ θεῶν τούτου 

κύριον, οὗ ἡμῖν τὸ φῶς ὄψιν τε ποιεῖ ὁρᾶν ὅτι κάλλιστα καὶ τὰ                  5

ὁρώμενα ὁρᾶσθαι; 

"그렇다면 자네는 천상의 신들 중 그것의 주인이 누구신지, 

그 분의 빛이 우리에게 시각이 최대한 훌륭하게 보도록 그리고 

보이는 것들이 보이도록 만들어주는 분으로, 어느 분께 그 

원인을 돌릴 수 있겠는가?"

Ὅνπερ καὶ σύ, ἔφη, καὶ οἱ ἄλλοι· τὸν ἥλιον γὰρ δῆλον ὅτι 

ἐρωτᾷς. 

그는 말했네. "당신께서도 그 밖에 사람들도 말하는 바로 

그 분이시죠. 그야 당신께서 묻는 분은 바로 태양이시니까요."

Ἆρ᾿ οὖν ὧδε πέφυκεν ὄψις πρὸς τοῦτον τὸν θεόν; 

"그럼 혹시 시각을 이 신을 향해 다음과 같은 식으로 타고났나?"

Πῶς;                                                                                                          10

"어떤 식으로요?"

Οὐκ ἔστιν ἥλιος ἡ ὄψις οὔτε αὐτὴ οὔτ᾿ ἐν ᾧ ἐγγίγνεται, ὃ 

δὴ καλοῦμεν ὄμμα.                                                                                  b

"시각 자체도 시각이 그 안에 생겨나는 우리가 눈이라 부르는 

것도 태양이 아니지."

Οὐ γὰρ οὖν. 

"그야 아니죠."

Ἀλλ᾿ ἡλιοειδέστατόν γε, οἶμαι, τῶν περὶ τὰς αἰσθήσεις 

ὀργάνων. 

"허나 내 생각에 적어도 가장 태양을 닮은 것이긴 하네, 

감각들에 관련하는 기관들 중에서 말일세."

Πολύ γε.                                                                                                     5

"무척이나 말이지요."

Οὐκοῦν καὶ τὴν δύναμιν ἣν ἔχει ἐκ τούτου ταμιευομένην 

ὥσπερ ἐπίρρυτον κέκτηται; 

"그렇다면 그것들이 지니는 능력 또한 마치 범람처럼 

그로부터 나누어받아 획득되는 것 아닌가?"

Πάνυ μὲν οὖν. 

"무척이나 그렇습니다."

Ἆρ᾿ οὖν οὐ καὶ ὁ ἥλιος ὄψις μὲν οὐκ ἔστιν, αἴτιος δ᾿ ὢν 

αὐτῆς ὁρᾶται ὑπ᾿ αὐτῆς ταύτης;                                                                10

"그렇다면 혹시 태양 또한 시각은 아니지만, 시각의 

원인으로 있으면서 시각 자체에 의해 보여지지 않는가?"

Οὕτως, ἦ δ᾿ ὅς. 

그가 말했네. "그렇죠."

Τοῦτον τοίνυν, ἦν δ᾿ ἐγώ, φάναι με λέγειν τὸν τοῦ ἀγαθοῦ 

ἔκγονον, ὃν τἀγαθὸν ἐγέννησεν ἀνάλογον ἑαυτῷ, ὅτιπερ αὐτὸ 

ἐν τῷ νοητῷ τόπῳ πρός τε νοῦν καὶ τὰ νοούμενα, τοῦτο                       c

τοῦτον ἐν τῷ ὁρατῷ πρός τε ὄψιν καὶ τὰ ὁρώμενα. 

나는 말했네. "그러니까 내가 이런 걸 좋은 것의 후손이라 

말하는 것이라 주장하도록 하세. 좋은 것이 자신과 비례하는 

것으로 낳은 것, 그것이 사유되는 영역 안에서 사유 그리고

사유되는 것에 대해 갖는 관계인, 바로 이것이 태양께서

가시적인 영역 안에서 시각 그리고 가시적인 것들에 대해 갖는

관계인 그런 것이라고 말일세."

Πῶς; ἔφη· ἔτι δίελθέ μοι. 

그는 말했네. "어떻게요? 좀 더 제게 상술해 주시죠."

Ὀφθαλμοί, ἦν δ᾿ ἐγώ, οἶσθ᾿ ὅτι, ὅταν μηκέτι ἐπ᾿ ἐκεῖνά τις 

αὐτοὺς τρέπῃ ὧν ἂν τὰς χρόας τὸ ἡμερινὸν φῶς ἐπέχῃ, ἀλλὰ                 5

ὧν νυκτερινὰ φέγγη, ἀμβλυώττουσί τε καὶ ἐγγὺς φαίνονται 

τυφλῶν, ὥσπερ οὐκ ἐνούσης καθαρᾶς ὄψεως; 

내가 말했네. "두 눈은, 더 이상 누군가 그것들을 더 이상 그 색을

한낮의 빛이 뒤덮은 그것들을 향해 돌릴 수 없고, 오히려 밤의 

빛이 덮은 것들을 향해 돌리는 때에, 시야가 흐려지고 맹인에 

가까운 것처럼 드러나 보인다는 것, 마치 깨끗한 시각이 그 

안에 있지 않은 것처럼 그리 보인다는 것을 자네 아는가?"

Καὶ μάλα, ἔφη. 

그는 말했네. "무척이나 잘 알지요."

Ὅταν δέ γ᾿, οἶμαι, ὧν ὁ ἥλιος καταλάμπει, σαφῶς ὁρῶσι, 

καὶ τοῖς αὐτοῖς τούτοις ὄμμασιν ἐνοῦσα φαίνεται.                                   d

"그런가 하면, 내 생각에는, 태양이 비추어주는 것들을 향할 

때에는, 확실하게 목도하고, 바로 그 눈에 시각이 들어 있는 

것으로 드러나지."

Τί μήν; 

"왜 아니겠습니까?"

Οὕτω τοίνυν καὶ τὸ τῆς ψυχῆς ὧδε νόει· ὅταν μὲν οὗ 

καταλάμπει ἀλήθειά τε καὶ τὸ ὄν, εἰς τοῦτο ἀπερείσηται, 

ἐνόησέν τε καὶ ἔγνω αὐτὸ καὶ νοῦν ἔχειν φαίνεται·                                     5

"그러니 그런 식으로 영혼의 경우도 다음과 같이 생각해주게. 

참 그리고 있는 것이 비추는 것, 이러한 것으로 정향될 때, 

그것을 사유하고 알며 또한 지성을 갖춘 것으로 나타나 

보일 걸세.

                                                                                ὅταν δὲ εἰς                  5

τὸ τῷ σκότῳ κεκραμένον, τὸ γιγνόμενόν τε καὶ ἀπολλύμενον, 

δοξάζει τε καὶ ἀμβλυώττει ἄνω καὶ κάτω τὰς δόξας 

μεταβάλλον, καὶ ἔοικεν αὖ νοῦν οὐκ ἔχοντι. 

그런데 어둠과 뒤섞인 것, 생성되고 또 소멸하는 것을 향할 때엔, 

믿음을 형성하고 판단이 흐려지며 믿음들을 위아래로 전복시키니, 

이번엔 제정신을 붙들고 있지 못한 자와 닮아있기까지 하다네."

Ἔοικε γάρ. 

"그 비슷하니까요."

Τοῦτο τοίνυν τὸ τὴν ἀλήθειαν παρέχον τοῖς γιγνωσκομέ-                         10

νοις καὶ τῷ γιγνώσκοντι τὴν δύναμιν ἀποδιδὸν τὴν τοῦ                          e

ἀγαθοῦ ἰδέαν φάθι εἶναι· 

"그러니까 알려지는 것들에 참을 주고 아는 자에게는 그 

능력을 부여하는 이러한 것이 좋은 것의 이데아인 것이라고 

주장해주게.

                                       αἰτίαν δ᾿ ἐπιστήμης οὖσαν καὶ 

ἀληθείας, ὡς γιγνωσκομένης μὲν διανοοῦ, οὕτω δὲ καλῶν 

ἀμφοτέρων ὄντων, γνώσεώς τε καὶ ἀληθείας, ἄλλο καὶ 

κάλλιον ἔτι τούτων ἡγούμενος αὐτὸ ὀρθῶς ἡγήσῃ·                                   5

그런데 인식의 원인이자 참의 원인인 그것을, 알려지는 것이라 

사유하게나. 헌데 앎과 참이 양자 모두 그렇게나 아름답다

하더라도, 이것들보다 그것이 특히나 훨씬 더 아름다운 것이라 

생각함으로써 자네는 옳게 생각하게 될 걸세. 

                                                                                 ἐπιστήμην                 5

δὲ καὶ ἀλήθειαν, ὥσπερ ἐκεῖ φῶς τε καὶ ὄψιν ἡλιοειδῆ μὲν                509a

νομίζειν ὀρθόν, ἥλιον δ᾿ ἡγεῖσθαι οὐκ ὀρθῶς ἔχει, οὕτω καὶ 

ἐνταῦθα ἀγαθοειδῆ μὲν νομίζειν ταῦτ᾿ ἀμφότερα ὀρθόν, 

ἀγαθὸν δὲ ἡγεῖσθαι ὁπότερον αὐτῶν οὐκ ὀρθόν, ἀλλ᾿ ἔτι 

μειζόνως τιμητέον τὴν τοῦ ἀγαθοῦ ἕξιν.                                                    5

그런데 인식과 참은, 마치 저기에서 빛과 시각이 태양을 닮은 

모습을 한 것이라 생각한 게 옳았듯, 그런데 태양이라고 

생각되는 것은 옳지 않았듯, 그렇게 이 경우에도 그것들 양자 

모두를 좋은 것의 모습을 닮은 것들로 생각하는 것은 옳지만, 

그것들 중 어느 쪽이든 그것이 좋은 것이라 생각되는 건 옳은 

일이 아니고, 오히려 좋은 것의 상태가 훨씬 더 크게 존경을 

받아야만 하네."

 

 

-작성중-

Ὄκνος γάρ, ἔφην, ὦ φίλε, ἐγώ, εἰπεῖν τὰ νῦν ἀποτετολμη-

μένα· νῦν δὲ τοῦτο μὲν τετολμήσθω εἰπεῖν, ὅτι τοὺς ἀκρι-

βεστάτους φύλακας φιλοσόφους δεῖ καθιστάναι. 

난 말했지. "왜냐하면 나는 지금 감행된 일들을 얘기하길 

망설이고 있기 때문이라네. 허나 이제 이런 것을 얘기하는 

일이 감행되도록 하세, 최정점의 수호자들을 철학자들로 

세워야 한다는 걸 말이네."

Εἰρήσθω γάρ, ἔφη.                                                                                     5

그는 말했네. "그리 이야기되도록 합시다."

Νόησον δὴ ὡς εἰκότως ὀλίγοι ἔσονταί σοι· ἣν γὰρ διήλθο-

μεν φύσιν δεῖν ὑπάρχειν αὐτοῖς, εἰς ταὐτὸ συμφύεσθαι αὐτῆς 

τὰ μέρη ὀλιγάκις ἐθέλει, τὰ πολλὰ δὲ διεσπασμένη φύεται. 

"그럼 그럴 듯하게 그들이 소수만 있게 되리라 생각해 주게. 

왜냐하면 우리가 상술한 본성이 그들에게 성립해야 하고, 

그 본성의 부분들이 같은 곳을 향하여 함께 자라나려 하는 

일은 드물며, 여럿으로 흩어져서 자라나는 그런 것이니까.

Πῶς, ἔφη, λέγεις; 

그는 말했지. "어떤 말씀이십니까?"

Εὐμαθεῖς καὶ μνήμονες καὶ ἀγχίνοι καὶ ὀξεῖς καὶ ὅσα ἄλλα                       c

τούτοις ἕπεται οἶσθ᾿ ὅτι οὐκ ἐθέλουσιν ἅμα φύεσθαι †καὶ 

νεανικοί τε καὶ μεγαλοπρεπεῖς τὰς διανοίας οἷοι† κοσμίως 

μετὰ ἡσυχίας καὶ βεβαιότητος ἐθέλειν ζῆν, ἀλλ᾿ οἱ τοιοῦτοι 

ὑπὸ ὀξύτητος φέρονται ὅπῃ ἂν τύχωσιν, καὶ τὸ βέβαιον ἅπαν                 5

αὐτῶν ἐξοίχεται. 

"잘 배우고 기억력이 좋으며 기민하고 민첩한 본성들 그리고

여타 이러한 것들에 따르는 본성들까지도 그리고 혈기왕성함과

사유에서의 대범함도 침묵과 확고함을 갖추고 조화롭게 살려는

본성들과 함께 자라나지 않는 경향이 있으며, 오히려 이러한 

본성들은 그 민첩함에 의해 마주치는 어디로든 실려가고, 그 

본성들의 확고한 부분은 전부 떠나가 버린다는 것을 자네는 

알고 있지."

Ἀληθῆ, ἔφη, λέγεις. 

그가 말했네. "참된 말씀이십니다."

Οὐκοῦν τὰ βέβαια αὖ ταῦτα ἤθη καὶ οὐκ εὐμετάβολα, οἷς ἄν 

τις μᾶλλον ὡς πιστοῖς χρήσαιτο, καὶ ἐν τῷ πολέμῳ πρὸς τοὺς 

φόβους δυσκίνητα ὄντα, πρὸς τὰς μαθήσεις αὖ ποιεῖ ταὐτόν;                d

"그렇다면 이번에는 이러한 품성들이 확고하며 잘 변하지 않는 

것들이지 않나? 누군가 더 신뢰할 만한 것들로 사용할 것들, 또한

공포에 맞선 전투에서 쉽사리 흔들리지 않는 것들인데, 이번엔 

이런 품성들이 배움에 대해서도 그와 같은 작용하는 하는

것들이지.

δυσκινήτως ἔχει καὶ δυσμαθῶς ὥσπερ ἀπονεναρκωμένα, καὶ 

ὕπνου τε καὶ χάσμης ἐμπίμπλανται, ὅταν τι δέῃ τοιοῦτον 

διαπονεῖν. 

그러한 품성들은 넋이 나간 것마냥 움직임이 굼뜨고 배움이

더딘 상태로, 잠과 하품으로 가득 채워져 있지, 그러한 일에

뭐라도 힘써야 하는 경우에 말일세."

Ἔστι ταῦτα, ἔφη.                                                                                       5

그는 말했네. "그런 것들이지요."

Ἡμεῖς δέ γε ἔφαμεν ἀμφοτέρων δεῖν εὖ τε καὶ καλῶς 

μετέχειν, ἢ μήτε παιδείας τῆς ἀκριβεστάτης δεῖν αὐτῷ 

μεταδιδόναι μήτε τιμῆς μήτε ἀρχῆς. 

"그런가 하면 우리는 양쪽 품성들 모두에 잘 그리고 

훌륭하게 차명해야 한다고 주장했었다네, 그렇지 않으면 

가장 엄격한 의미의 교육에도 명예에도 통치에도 

참여시키지 말아야 한다고 말일세."

Ὀρθῶς, ἦ δ᾿ ὅς. 

그는 말했지. "옳게 말씀하셨지요."

Οὐκοῦν σπάνιον αὐτὸ οἴει ἔσεσθαι;                                                           10

"그건 희소한 것으로 있으리라 생각하지 않나?"

Πῶς δ᾿ οὔ; 

"어찌 그렇지 않겠습니까?"

Βασανιστέον δὴ ἔν τε οἷς τότε ἐλέγομεν πόνοις τε καὶ 

φόβοις καὶ ἡδοναῖς, καὶ ἔτι δὴ ὃ τότε παρεῖμεν νῦν λέγομεν,                   e

ὅτι καὶ ἐν μαθήμασι πολλοῖς γυμνάζειν δεῖ, σκοποῦντας εἰ καὶ 

τὰ μέγιστα μαθήματα δυνατὴ ἔσται ἐνεγκεῖν εἴτε καὶ 

ἀποδειλιάσει, ὥσπερ οἱ ἐν τοῖς ἄλλοις ἀποδειλιῶντες.                      504a

"그래서 그 때 우리가 논하던 고역과 공포 그리고 쾌락 

안에서 시금석에 대어져야만 하고, 더 나아가 그 때 우리가 

지나친 것 역시 이제 논하니, 여러 배움들 안에서도 훈련해야 

한다는 것을, 위대한 배움들까지도 감당할 능력이 있을 

것인지 아니면 겁을 내기까지 할는지, 마치 여타의 일들에서 

두려워하는 자들처럼 그럴지 검토하면서 말일세."

Πρέπει γέ τοι δή, ἔφη, οὕτω σκοπεῖν. ἀλλὰ ποῖα δὴ λέγεις 

μαθήματα μέγιστα; 

그는 말했네. "그럼 적어도 그리 검코하는 일이 적절하긴 

하죠. 허나 그래서 어떤 배움들이 위대한 것들이라 

말씀하시는 겁니까?"

Μνημονεύεις μέν που, ἦν δ᾿ ἐγώ, ὅτι τριττὰ εἴδη ψυχῆς 

διαστησάμενοι συνεβιβάζομεν δικαιοσύνης τε πέρι καὶ                             5

σωφροσύνης καὶ ἀνδρείας καὶ σοφίας ὃ ἕκαστον εἴη. 

나는 말했지. "아마 자네는 우리가 영혼의 종류를 셋으로 

구분하면서 정의와 분별 그리고 용기와 지혜에 관련하여 

각각이 무엇일지 추론해 보았다는 걸 기억할 걸세."

Μὴ γὰρ μνημονεύων, ἔφη, τὰ λοιπὰ ἂν εἴην δίκαιος μὴ 

ἀκούειν. 

그는 말했네. "그야 기억하지 못한다면, 저는 남은 일들을 

듣지 못해 마땅한 자일 테니까요."

Ἦ καὶ τὸ προρρηθὲν αὐτῶν;

"그것들보다 이전에 언급된 것도 기억하는가?"

Τὸ ποῖον δή;                                                                                              10

"그래서 어떤 것 말씀이십니까?"

Ἐλέγομέν που ὅτι, ὡς μὲν δυνατὸν ἦν κάλλιστα αὐτὰ                             b

κατιδεῖν ἄλλη μακροτέρα εἴη περίοδος, ἣν περιελθόντι 

καταφανῆ γίγνοιτο, τῶν μέντοι ἔμπροσθεν προειρημένων 

ἑπομένας ἀποδείξεις οἷόν τ᾿ εἴη προσάψαι. καὶ ὑμεῖς ἐξαρκεῖν 

ἔφατε, καὶ οὕτω δὴ ἐρρήθη τὰ τότε τῆς μὲν ἀκριβείας, ὡς                        5

ἐμοὶ ἐφαίνετο, ἐλλιπῆ, εἰ δὲ ὑμῖν ἀρεσκόντως, ὑμεῖς ἂν τοῦτο 

εἴποιτε. 

"우리는 아마도, 그것들을 가장 훌륭하게 알아볼 수 있는 

그 외의 더 긴 우회로가 있다고, 그 길로 돌아가면 그것들이 

더욱 분명하게 보이게 될 길이 있다고, 이전에 미리 언급된

것들에 대한 뒤따르는 증명들도 덧붙일 수 있으리라고 

말했네. 그리고 자네들이 충분하다고 말했고, 더 나아가 

그렇게 그 때 정확함에 관련된 것들은, 내게 드러났던 대로는, 

생략된 채로 이야기되었네, 그런데 자네들에게 만족스러웠는지, 

이건 자네들이 말할 일이지."

Ἀλλ᾿ ἔμοιγε, ἔφη, μετρίως· ἐφαίνετο μὴν καὶ τοῖς ἄλλοις. 

그는 말했네. "허나 적어도 제게는 적절했습니다. 물론 저 외의 

사람들에게도 그리 드러났고요."

Ἀλλ᾿, ὦ φίλε, ἦν δ᾿ ἐγώ, μέτρον τῶν τοιούτων ἀπολεῖπον                       c

καὶ ὁτιοῦν τοῦ ὄντος οὐ πάνυ μετρίως γίγνεται· ἀτελὲς γὰρ 

οὐδὲν οὐδενὸς μέτρον. δοκεῖ δ᾿ ἐνίοτέ τισιν ἱκανῶς ἤδη ἔχειν 

καὶ οὐδὲν δεῖ<ν> περαιτέρω ζητεῖν. 

나는 말했네. "허나, 친구, 이러한 일들의 적도가 있는 것의 

그 무슨 부분이라도 빠뜨린다면 그다지 적절하게 되진 못한 

것이지. 왜냐하면 그 어떤 불완전한 것이든 그 어떤 것의 

적도도 아니니 말일세. 그런데 일부 어떤 이들에게는 이미 

충분한 상태라 여겨지고 아무것도 더 이상 탐구할 필요조차 

없다 여겨진다네."

Καὶ μάλ᾿, ἔφη, συχνοὶ πάσχουσιν αὐτὸ διὰ ῥᾳθυμίαν.                               5

그는 말했네. "그것도 엄청나게 수많은 사람들이 게으름으로 

인해 그 일을 겪지요."

Τούτου δέ γε, ἦν δ᾿ ἐγώ, τοῦ παθήματος ἥκιστα προσδεῖται 

φύλακι πόλεώς τε καὶ νόμων. 

내가 말했지. "그런가 하면 그러한 경험은 폴리스와 법의

수호에 거의 필요치 않다시피 한 것이지."

Εἰκός, ἦ δ᾿ ὅς. 

그는 말했네. "그럴 듯합니다."

Τὴν μακροτέραν τοίνυν, ὦ ἑταῖρε, ἔφην, περιιτέον τῷ 

τοιούτῳ, καὶ οὐχ ἧττον μανθάνοντι πονητέον ἢ γυμναζομένῳ·               d

내가 말했네. "그러니까 더 긴 우회로를, 동지여, 이런 자는 

돌아가야만 하고, 체력단련을 하는 자에 비해 조금도 덜하지 

않게 배우는 자로서도 노력을 해야만 하네.

ἤ, ὃ νυνδὴ ἐλέγομεν, τοῦ μεγίστου τε καὶ μάλιστα προσή-

κοντος μαθήματος ἐπὶ τέλος οὔποτε ἥξει. 

아니면, 방금 우리가 논하던 바, 가장 위대하고 가장 적절한 

배움의 완성에 결코 이르지 못할 걸세."

Οὐ γὰρ ταῦτα, ἔφη, μέγιστα, ἀλλ᾿ ἔτι τι μεῖζον δικαιο-

σύνης τε καὶ ὧν διήλθομεν;                                                                       5

그는 말했지. "즉 이런 것들이 가장 큰 일들이 아니라, 정의와 

우리가 상술하던 것들보다도 훨씬 더 큰 무엇인가가 있다는 

말씀이십니까?"

Καὶ μεῖζον, ἦν δ᾿ ἐγώ, καὶ αὐτῶν τούτων οὐχ ὑπογραφὴν 

δεῖ ὥσπερ νῦν θεάσασθαι, ἀλλὰ τὴν τελεωτάτην ἀπεργασίαν 

μὴ παριέναι. 

나는 말했네. "더 크기도 하고 바로 그것들의 밑그림이

지금처럼 관조되어야 하는 게 아니라, 가장 완전한 마무리를

놓치지 말아야 한다네.

                    ἢ οὐ γελοῖον ἐπὶ μὲν ἄλλοις σμικροῦ ἀξίοις πᾶν 

ποιεῖν συντεινομένους ὅπως ὅτι ἀκριβέστατα καὶ καθαρώ-

τατα ἕξει, τῶν δὲ μεγίστων μὴ μεγίστας ἀξιοῦν εἶναι καὶ τὰς                 e

ἀκριβείας; 

혹은 여타의 하찮은 가치의 여타의 일들을 위해서는 몸을 

던져 가능한 한 가장 확실하며 가장 정순한 상태이도록 모든 

일을 하는데, 가장 중대한 일들에 가장 큰 확실성이 속하여 

있을 만하다 여기지 않는 것은 우스운 일이 아닌가?"

Καὶ μάλα, ἔφη [ἄξιον τὸ διανόημα]· ὃ μέντοι μέγιστον 

μάθημα καὶ περὶ ὅτι αὐτὸ λέγεις, οἴει τιν᾿ ἄν σε, ἔφη, ἀφεῖναι 

μὴ ἐρωτήσαντα τί ἐστιν;                                                                            5

그가 말했지. "무척이나 말입니다. 그렇지만 가장 중대한 

배움에 관하여 그리고 당신께서 그것을 무어라

말씀하시는지에 관하여, 누군가가 당신께 그것이 무엇인지 

여쭙지 않고 놓아드리리라 생각하십니까?" 그는 말했네.

Οὐ πάνυ, ἦν δ᾿ ἐγώ, ἀλλὰ καὶ σὺ ἐρώτα. πάντως αὐτὸ οὐκ 

ὀλιγάκις ἀκήκοας, νῦν δὲ ἢ οὐκ ἐννοεῖς ἢ αὖ διανοῇ ἐμοὶ 

πράγματα παρέχειν ἀντιλαμβανόμενος.                                             505a

내가 말했지. "딱히 그렇진 않네만, 자네도 물어보게. 물론

그걸 들은 일이 드물진 않겠지만, 지금은 자네가 이해하지 

못하고 있거나 혹은 또 내게 문제를 던져 붙들고 늘어질

생각이겠지.

                                                               οἶμαι δὲ τοῦτο μᾶλ-             505a

λον· ἐπεὶ ὅτι γε ἡ τοῦ ἀγαθοῦ ἰδέα μέγιστον μάθημα, 

πολλάκις ἀκήκοας, ᾗ καὶ δίκαια καὶ τἆλλα προσχρησάμενα 

χρήσιμα καὶ ὠφέλιμα γίγνεται. 

그런데 내 생각에는 오히려 후자 같군. 적어도 좋은 것의 

이데아는 가장 중대한 배움이라는 건, 자네도 여러 차례 

들어보았을 테니, 그 이데아에 의해 정의로운 것들도 그 

밖에 활용되는 것들도 쓸모있고 유익한 것들이 된다는

것을 말일세.

                                                καὶ νῦν σχεδὸν οἶσθ᾿ ὅτι 

μέλλω τοῦτο λέγειν, καὶ πρὸς τούτῳ ὅτι αὐτὴν οὐχ ἱκανῶς                      5

ἴσμεν· εἰ δὲ μὴ ἴσμεν, ἄνευ δὲ ταύτης εἰ ὅτι μάλιστα τἆλλα 

ἐπισταίμεθα, οἶσθ᾿ ὅτι οὐδὲν ἡμῖν ὄφελος, ὥσπερ οὐδ᾿ εἰ 

κεκτῄμεθά τι ἄνευ τοῦ ἀγαθοῦ.                                                                b

지금도 자네는 거의 알고 있다네, 내가 장차 말하려는 게 

무엇인지, 이에 더해 우리가 그 이데아를 충분히 알고 있지 

못하다는 것을 말일세. 그런데 만일 우리가 알고 있지 

못하다면, 그 이데아 없이 그 외의 것들을 최대한도로 

알고 있다 하더라도, 우리에게 아무런 유익한 것도 

없으리란 것을, 마치 좋음 없이 우리가 무엇을 확보하든 

그럴 것처럼, 그러하리란 점을 자네는 알고 있지.

                                                  ἢ οἴει τι πλέον εἶναι πᾶσαν                     b

κτῆσιν ἐκτῆσθαι, μὴ μέντοι ἀγαθήν; ἢ πάντα τἆλλα φρονεῖν 

ἄνευ τοῦ ἀγαθοῦ, καλὸν δὲ καὶ ἀγαθὸν μηδὲν φρονεῖν; 

아니면 자네는 모든 획득을 이루지만 좋은 획득은 이루지 

못함이 그 이상의 뭐라도 된다 생각하는가? 혹은 좋은 것 

없이 그 외의 모든 것들을 이해하지만, 아름답고도 좋은 

것은 전혀 이해하지 못한다는 것이 그렇다고 생각하나?"

Μὰ Δί᾿ οὐκ ἔγωγ᾿, ἔφη. 

그는 말했지. "제우스께 맹세코 저로서는 그리 생각하지

않습니다."

Ἀλλὰ μὴν καὶ τόδε γε οἶσθα, ὅτι τοῖς μὲν πολλοῖς ἡδονὴ                           5

δοκεῖ εἶναι τὸ ἀγαθόν, τοῖς δὲ κομψοτέροις φρόνησις. 

"그런가 하면 자네는 이 또한 알고 있다네, 많은 이들에게 

좋은 것이란 쾌락이라고 여겨지지만, 더 세련된 자들에게 

그것은 현명함이라 여겨진다는 것 말일세."

Πῶς δ᾿ οὔ; 

"어찌 아니겠습니까?"

Καὶ ὅτι γε, ὦ φίλε, οἱ τοῦτο ἡγούμενοι οὐκ ἔχουσι δεῖξαι 

ἥτις φρόνησις, ἀλλ᾿ ἀναγκάζονται τελευτῶντες τὴν τοῦ 

ἀγαθοῦ φάναι.                                                                                           10

"또한 적어도 이 점 역시, 친구여, 이런 일을 생각하는

자들이 현명함이 무엇인지 증명할 수는 없으나, 결국

좋음에 대한 현명함을 주장하도록 강제받는다는 것도 

자네는 알고 있지."

Καὶ μάλα, ἔφη, γελοίως. 

그는 말했네. "무척이나 우습게도 말이죠."

Πῶς γὰρ οὐχί, ἦν δ᾿ ἐγώ, εἰ ὀνειδίζοντές γε ὅτι οὐκ ἴσμεν                        c

τὸ ἀγαθὸν λέγουσι πάλιν ὡς εἰδόσιν; φρόνησιν γὰρ αὐτό φασιν 

εἶναι ἀγαθοῦ, ὡς αὖ συνιέντων ἡμῶν ὅτι λέγουσιν, ἐπειδὰν τὸ 

τοῦ ἀγαθοῦ φθέγξωνται ὄνομα. 

내가 말했지. "어찌 우습지 않겠나? 만일 우리가 좋은 것을 

알지 못한다고 힐난하는 자들이 다시 우리가 안다고 말한다면 

말이네. 왜냐하면 그 좋은 것이 좋은 것에 대한 현명함이라 

주장하니까, 이번엔 우리가 그들이 무슨 말을 하는 건지 

이해한다고, 그 좋은 것이란 이름이 발음될 때는 언제든

그러리라 생각하며 말일세."

Ἀληθέστατα, ἔφη.                                                                                      5

그는 말했네. "정말 참으로 그렇습니다."

Τί δὲ οἱ τὴν ἡδονὴν ἀγαθὸν ὁριζόμενοι; μῶν μή τι 

ἐλάττονος πλάνης ἔμπλεοι τῶν ἑτέρων; ἢ οὐ καὶ οὗτοι 

ἀναγκάζονται ὁμολογεῖν ἡδονὰς εἶναι κακάς; 

"그런데 쾌락을 좋은 것이라 규정하는 자들의 경우에는 

어떤가? 물론 그들이 다른 자들보다 조금이라도 더 

적은 방황으로 채워져 있는 건 아니겠지? 아니면 이런 

자들도 쾌락이 나쁜 것이라는 데에 동의하도로 강제받지 

않는 건가?"

Σφόδρα γε. 

"지극히 그렇지요."

Συμβαίνει δὴ αὐτοῖς, οἶμαι, ὁμολογεῖν ἀγαθὰ εἶναι καὶ                               10

κακὰ ταὐτά. ἦ γάρ; 

"그래서 내 생각에 그들은 같은 것들이 좋다고도 

나쁘다고도 동의하도록 귀결되네. 아니 그런가?"

Τί μήν;                                                                                                     d

"왜 아니겠습니까?"

Οὐκοῦν ὅτι μὲν μεγάλαι καὶ πολλαὶ ἀμφισβητήσεις περὶ 

αὐτοῦ, φανερόν; 

"그러므로 거대하고도 많은 말다툼들이 그것과 관련하여 

있다는 것은 명백하지 않은가?"

Πῶς γὰρ οὔ; 

"어찌 아니겠습니까?"

Τί δέ; τόδε οὐ φανερόν, ὡς δίκαια μὲν καὶ καλὰ πολλοὶ ἂν                        5

ἕλοιντο τὰ δοκοῦντα, κἂν <εἰ> μὴ εἴη, ὅμως ταῦτα πράττειν 

καὶ κεκτῆσθαι καὶ δοκεῖν, ἀγαθὰ δὲ οὐδενὶ ἔτι ἀρκεῖ τὰ 

δοκοῦντα κτᾶσθαι, ἀλλὰ τὰ ὄντα ζητοῦσιν, τὴν δὲ δόξαν 

ἐνταῦθα ἤδη πᾶς ἀτιμάζει; 

"그런데 어떤가? 이 점은 명백하지 않나? 정의롭고 아름다운 

많은 것들의 경우 많은 이들이 그리 여겨지는 것들을 고를 

텐데, 설령 그리 있는 것들은 아닐지라도, 그럼에도 불구하고 

그것들을 수행하고 또 획득했으며 그리 여겨지는 편을 고를 

걸세. 그런데 좋은 것들은 누구에게도 그리 여겨지는 것들을 

획득하는 데에서는 여전히 만족스럽지 못하고, 그리 있는 

것들을 추구하니, 이 경우에는 모든 이가 이미 그 여겨짐을 

존중하지 않는다는 것이지."

Καὶ μάλα, ἔφη.                                                                                           10

그는 말했네. "무척이나 말이지요."

Ὃ δὴ διώκει μὲν ἅπασα ψυχὴ καὶ τούτου ἕνεκα πάντα                           e

πράττει, ἀπομαντευομένη τι εἶναι, ἀποροῦσα δὲ καὶ οὐκ 

ἔχουσα λαβεῖν ἱκανῶς τί ποτ᾿ ἐστὶν οὐδὲ πίστει χρήσασθαι 

μονίμῳ οἵᾳ καὶ περὶ τὰ ἄλλα, διὰ τοῦτο δὲ ἀποτυγχάνει καὶ 

τῶν ἄλλων εἴ τι ὄφελος ἦν, περὶ δὴ τὸ τοιοῦτον καὶ τοσοῦτον                 5

οὕτω φῶμεν δεῖν ἐσκοτῶσθαι καὶ ἐκείνους τοὺς βελτίστους ἐν        506a

τῇ πόλει, οἷς πάντα ἐγχειριοῦμεν; 

"그럼 통틀어 모든 영혼이 추구하는 바이자 그것을 위해 모든 

일을 수행하는 바의 것, 그런 어떤 것이 있다고 예견하지만, 

도대체 그것이 무엇인지는 충분히 파악하지 못하고 당혹에 

빠진 채로 여타의 것들에 관련하여 활용하는 그런 류의 

안정적인 확신을 활용하지도 못하는데, 이로 인해 여타의 

것들마저 조금이라도 유익한 것이라 하더라도 놓치며, 그래서 

이러한 또 이 만큼의 것에 관련하여 그런 식으로 눈이 멀어 

있어야 한다고 우리는 주장하도록 할까? 폴리스에서 가장 

최선자인 저들, 우리가 모든 것을 그 손에 맡긴 자들이 말일세."

Ἥκιστά γ᾿, ἔφη. 

그는 말했네. "그럴 리는 없지요."

Οἶμαι γοῦν, εἶπον, δίκαιά τε καὶ καλὰ ἀγνοούμενα ὅπῃ 

ποτὲ ἀγαθά ἐστιν, οὐ πολλοῦ τινος ἄξιον φύλακα κεκτῆσθαι                    5

ἂν ἑαυτῶν τὸν τοῦτο ἀγνοοῦντα· μαντεύομαι δὲ μηδένα αὐτὰ 

πρότερον γνώσεσθαι ἱκανῶς. 

내가 말했지. "그러므로 적어도 내 생각엔 정의롭고도 아름다운 

것들이 언제 어떤 식으로 좋은 것들인지 알려지지 않아서, 이를 

알지 못하는 그다지 가치가 없는 자를 자신들의 수호자로 

획득하게 된다네. 그런데 내가 예견하기로는 그 누구도 그것들을 

그보다 더 먼저 충분히 알게 되진 못할 걸세."

Καλῶς γάρ, ἔφη, μαντεύῃ. 

그는 말했네. "훌륭하게 예견하셨습니다."

Οὐκοῦν ἡμῖν ἡ πολιτεία τελέως κεκοσμήσεται, ἐὰν ὁ 

τοιοῦτος αὐτὴν ἐπισκοπῇ φύλαξ, ὁ τούτων ἐπιστήμων;                         b

"그렇다면 우리의 정체가 완전하게 질서 잡히게 되지 

않겠나? 만일 이러한 자가 그 정체를 수호자로서 

돌본다면, 저것들을 알면서 그리 한다면 말일세."

 

 

-작성중-

Οὐκοῦν καὶ αὐτὸ τοῦτο συνοίει, τοῦ χαλεπῶς πρὸς                               b

φιλοσοφίαν τοὺς πολλοὺς διακεῖσθαι ἐκείνους αἰτίους εἶναι 

τοὺς ἔξωθεν οὐ προσῆκον ἐπεισκεκωμακοτας, λοιδορουμέ-

νους τε αὑτοῖς καὶ φιλαπεχθημόνως ἔχοντας καὶ ἀεὶ περὶ 

ἀνθρώπων τοὺς λόγους ποιουμένους, ἥκιστα φιλοσοφίᾳ πρέ-                 5

πον ποιοῦντας;

"그렇다면 자네는 바로 이것 역시 이해하지 않나? 많은 

사람들이 철학에 대해 가혹한 태도를 보이는 원인이 외부에서 

적절치 못하게 흥청거리며 달려들어온 저자들이라는 것, 

자신들끼리 비난하고 또 적대하기를 즐기는 상태에 있으며 

항상 사람들에 관련한 논변을 만들어내는, 철학에 어울리는 

일이라고는 거의 만들어내지 못하는 자들이라는 것 말일세."

Πολύ γ᾿, ἔφη. 

그가 말했네. "꽤나 잘 이해하고 있습니다."

Οὐδὲ γάρ που, ὦ Ἀδείμαντε, σχολὴ τῷ γε ὡς ἀληθῶς πρὸς 

τοῖς οὖσι τὴν διάνοιαν ἔχοντι κάτω βλέπειν εἰς ἀνθρώπων                    c

πραγματείας, καὶ μαχόμενον αὐτοῖς φθόνου τε καὶ δυσμενείας 

ἐμπίμπλασθαι, ἀλλ᾿ εἰς τεταγμένα ἄττα καὶ κατὰ ταὐτὰ ἀεὶ 

ἔχοντα ὁρῶντας καὶ θεωμένους οὔτ᾿ ἀδικοῦντα οὔτ᾿ ἀδικού-

μενα ὑπ᾿ ἀλλήλων, κόσμῳ δὲ πάντα καὶ κατὰ λόγον ἔχοντα,                    5

ταῦτα μιμεῖσθαί τε καὶ ὅτι μάλιστα ἀφομοιοῦσθαι. ἢ οἴει τινὰ 

μηχανὴν εἶναι, ὅτῳ τις ὁμιλεῖ ἀγάμενος, μὴ μιμεῖσθαι ἐκεῖνο; 

"왜냐하면 아마도, 아데이만토스, 적어도 있는 것들에 대하여 

참되게 사유를 견지하는 자에게는 인간사를 아래로 굽어볼  

여가도 없고, 그들과 싸우며 시기와 적의로 가득 찰 여가도

없으며, 오히려 배열을 갖추어 항상 같은 상태로 있는 것들이 

서로에 의해 부정의를 행하지도 당하지도 않는다는 것을, 

반면 모든 것이 조화롭게 그리고 논리에 따라 있다는 것을 

직시하고 관조하면서, 이런 것들을 모방하고 최대한 닮아 

갈 여가가 있을 따름이기 때문이라네. 혹은 누군가 감탄하며 

친교를 맺는 그러한 것을 닮지 않을 무슨 묘수라도 있다고

자네는 생각하는가?"

Ἀδύνατον, ἔφη. 

그는 말했네. "그런 일은 불가능하지요."

Θείῳ δὴ καὶ κοσμίῳ ὅ γε φιλόσοφος ὁμιλῶν κόσμιός τε καὶ                   d

θεῖος εἰς τὸ δυνατὸν ἀνθρώπῳ γίγνεται· διαβολὴ δ᾿ ἐν πᾶσι 

πολλή. 

"더 나아가 적어도 철학자라면 신적이며 조화로운 것과 

친교를 맺으며 인간에게 능력이 허락하는 데까지 조화롭고 

또 신적인 자가 된다네. 그런데 모든 일에는 숱한 비방이 

있지." 

Παντάπασι μὲν οὖν. 

"전적으로 그렇습니다."

Ἂν οὖν τις, εἶπον, αὐτῷ ἀνάγκη γένηται ἃ ἐκεῖ ὁρᾷ                                   5

μελετῆσαι εἰς ἀνθρώπων ἤθη καὶ ἰδίᾳ καὶ δημοσίᾳ τιθέναι 

καὶ μὴ μόνον ἑαυτὸν πλάττειν, ἆρα κακὸν δημιουργὸν αὐτὸν 

οἴει γενήσεσθαι σωφροσύνης τε καὶ δικαιοσύνης καὶ συμ-

πάσης τῆς δημοτικῆς ἀρετῆς; 

나는 얘기했네. "그러니 만일 어떤 필연이 그에게 생겨, 

단지 자기 자신을 형상하는 것뿐만이 아니라 저곳에서

목도하는 것들을 인간들의 품성에 개인적으로도 대중적으로도

세워 넣도록 마음을 써야만 하게 된다면, 혹시 자네는 그가 

분별과 정의 그리고 통틀어 모든 대중적 덕목에 대해 나쁜 

장인이 되리라고 생각하는가?"

Ἥκιστά γε, ἦ δ᾿ ὅς.                                                                                    10

그가 말했지. "그럴 리 없긴 하겠죠."

Ἀλλ᾿ ἐὰν δὴ αἴσθωνται οἱ πολλοὶ ὅτι ἀληθῆ περὶ αὐτοῦ 

λέγομεν, χαλεπανοῦσι δὴ τοῖς φιλοσόφοις καὶ ἀπιστήσουσιν 

ἡμῖν λέγουσιν ὡς οὐκ ἄν ποτε ἄλλως εὐδαιμονήσειε πόλις, εἰ                e

μὴ αὐτὴν διαγράψειαν οἱ τῷ θείῳ παραδείγματι χρώμενοι 

ζωγράφοι; 

"허나 만일 많은 사람들이 그에 관하여 우리가 참을 논해 

왔다는 걸 알아차린다면, 그래서 철학자들에게 가혹하게 굴고, 

결코 다른 식으로는 폴리스가 행복해지지 못할 것이라고,

만일 그 신적인 본을 사용하는 화가들이 그 폴리스의 그림을 

그리지 않는 한 그러리라고 논하는 우리에게 불신을 품겠나?"

Οὐ χαλεπανοῦσιν, ἦ δ᾿ ὅς, ἐάνπερ αἴσθωνται. ἀλλὰ δὴ τίνα 

λέγεις τρόπον τῆς διαγραφῆς;                                                           501a

그가 말했네. "만일 정말로 알아차린다면 가혹하게 굴지 

않을 겁니다. 허나 그래서 당신께서는 그 그림의 어떤 방식을 

말씀하시고 계신 건가요?"

Λαβόντες, ἦν δ᾿ ἐγώ, ὥσπερ πίνακα πόλιν τε καὶ ἤθη 

ἀνθρώπων, πρῶτον μὲν καθαρὰν ποιήσειαν ἄν, ὃ οὐ πάνυ 

ῥᾴδιον· ἀλλ᾿ οὖν οἶσθ᾿ ὅτι τούτῳ ἂν εὐθὺς τῶν ἄλλων διενέγ-

κει<α>ν, τῷ μήτε ἰδιώτου μήτε πόλεως ἐθελῆσαι ἂν ἄψασθαι                   5

μηδὲ γράφειν νόμους, πρὶν ἢ παραλαβεῖν καθαρὰν ἢ αὐτοὶ 

ποιῆσαι. 

나는 말했네. "그들은 폴리스와 인간들의 품성을 마치 화판처럼

간주하면서, 우선은 그걸 정화되도록 만들 것인데, 그리 쉬운

일은 아니지. 허나 그러면 그 점에서 곧바로 그가 여타의

사람들과 차별화된다는 것을 자네가 알 걸세. 개인에 대해서도 

폴리스에 대해서도, 정화된 화판을 넘겨받거나 혹은 그들

스스로 그런 것을 만들어내기 전까지는 손대려 하지도 않고

법을 그리려 하지도 않는다는 점에서 말이네."

Καὶ ὀρθῶς γ᾿, ἔφη. 

그는 말했네. "어쨌건 옳게 된 일이죠."

Οὐκοῦν μετὰ ταῦτα οἴει ὑπογράψασθαι ἂν τὸ σχῆμα τῆς 

πολιτείας;                                                                                                   10

"그렇다면 이런 일들 다음으로 자네는 그 정체의 형태가 

밑그림으로 그려지리라 생각하지 않는가?"

Τί μήν; 

"왜 아니겠습니까?"

Ἔπειτα, οἶμαι, ἀπεργαζόμενοι πυκνὰ ἂν ἑκατέρωσ᾿ ἀπο-                       b

βλέποιεν, πρός τε τὸ φύσει δίκαιον καὶ καλὸν καὶ σῶφρον καὶ 

πάντα τὰ τοιαῦτα, καὶ πρὸς ἐκεῖνο αὖ τὸ ἐν τοῖς ἀνθρώποις 

ἐμποιοῖεν, συμμειγνύντες τε καὶ κεραννύντες ἐκ τῶν ἐπιτη-

δευμάτων τὸ ἀνδρείκελον, ἀπ᾿ ἐκείνου τεκμαιρόμενοι, ὃ δὴ                      5

καὶ Ὅμηρος ἐκάλεσεν ἐν τοῖς ἀνθρώποις ἐγγιγνόμενον 

θεοειδές τε καὶ θεοείκελον. 

"내 생각엔, 다음으로는 실현시키는 과정에서 촘촘히(자주) 

양편의 것들을 주시할 텐데, 본성상 정의로운 것과 아름다운 것 

그리고 분별있는 것과 이러한 모든 것들을 향해서도 주시하고, 

이번엔 또 인간들 사이에 있는 저것을 향해서도 주시하여 

만들어 넣을 걸세. 여러 직무들을 함께 섞어 혼합하여 인간의 

상을 만들면서, 저것에 비추어 판단하는데, 호메로스도 인간들 

사이에서 생겨났던 신적인 모습이자 신적인 상이라 불렀던 

바로 그것에 비추어 판단하여 만들어낼 테지."

Ὀρθῶς, ἔφη. 

그는 말했네. "옳은 방식으로 말입니다."

Καὶ τὸ μὲν ἄν, οἶμαι, ἐξαλείφοιεν, τὸ δὲ πάλιν ἐγγράφοιεν,                       c

ἕως ὅτι μάλιστα ἀνθρώπεια ἤθη εἰς ὅσον ἐνδέχεται θεοφιλῆ 

ποιήσειαν. 

"내 생각에는 그들은 어떤 것은 지워버리고, 또 어떤 것은 다시

그려넣을 것인데, 최대한도로 인간적 품성이 한도까지 신의 

사랑을 받아들이도록 만들 때까지 그리 할 걸세."

Καλλίστη γοῦν ἄν, ἔφη, ἡ γραφὴ γένοιτο. 

그는 말했네. "적어도 그리한다면 그 그림은 가장 아름다운 

것이 될 것입니다."

Ἆρ᾿ οὖν, ἦν δ᾿ ἐγώ, πείθομέν πῃ ἐκείνους, οὓς διατεταμέ-                        5

νους ἐφ᾿ ἡμᾶς ἔφησθα ἰέναι, ὡς τοιοῦτός ἐστι πολιτειῶν 

ζωγράφος ὃν τότ᾿ ἐπῃνοῦμεν πρὸς αὐτούς, δι᾿ ὃν ἐκεῖνοι 

ἐχαλέπαινον ὅτι τὰς πόλεις αὐτῷ παρεδίδομεν, καί τι μᾶλλον 

αὐτὸ νῦν ἀκούοντες πραΰνονται; 

나는 말했네. "그렇다면 혹시 어떤 식으로든 우리가 저들을 

설득하고 있는가? 우리에게로 온몸을 던져 달려든다고

자네가 얘기했던 사람들을 말일세. 이러한 자가 정체들에 대한 

화가라고 우리가 그 때 그들에게 대고 칭찬했었는데, 그로 인해 

저들이 우리가 그에게 폴리스를 가져다 바친다고 가혹하게 

굴었지. 그래서 이제 그들이 그걸 듣고 조금이라도 더 온화하게 

되는가?" 

Καὶ πολύ γε, ἦ δ᾿ ὅς, εἰ σωφρονοῦσιν.                                                      10

그는 말했네. "확실히 그렇겠지요, 그들이 분별이 있다면

말입니다."

Πῇ γὰρ δὴ ἕξουσιν ἀμφισβητῆσαι; πότερον μὴ τοῦ ὄντος                       d

τε καὶ ἀληθείας ἐραστὰς εἶναι τοὺς φιλοσόφους; 

"그야 정말로 그들이 무슨 수로 논쟁을 걸 수 있겠는가? 

철학자들이 있는 것과 참에 대한 구애자로 있지 않은지 

어쩐지를 가지고 말일세."

Ἄτοπον μέντἄν, ἔφη, εἴη. 

그가 말했지. "그렇다면 이상한 일이겠지요."

Ἀλλὰ μὴ τὴν φύσιν αὐτῶν οἰκείαν εἶναι τοῦ ἀρίστου, ἣν 

ἡμεῖς διήλθομεν;                                                                                        5

"그럼 그들의 본성이 최선의 것에 친족적이지 않다고, 

우리가 상술하였던 그 본성이 그러하지 않다고는?"

Οὐδὲ τοῦτο. 

"그것도 싸움을 걸 수 없겠죠."

Τί δέ; τὴν τοιαύτην τυχοῦσαν τῶν προσηκόντων ἐπιτηδευ-

μάτων οὐκ ἀγαθὴν τελέως ἔσεσθαι καὶ φιλόσοφον, εἴπερ τινὰ 

ἄλλην; ἢ ἐκείνους φήσειν μᾶλλον, οὓς ἡμεῖς ἀφωρίσαμεν; 

"그런데 어떤가? 이러한 본성이 마침 적절한 직무들을 만나면 

완전히 좋고도 철학적인 본성으로 있게 되지 않겠나? 만일 

만일 정말로 다른 어떤 본성으로 있게 된다면 말일세. 아니면 

오히려 우리가 배제시킨 저들이 그러리라고 그들은 주장할까?"

Οὐ δήπου.                                                                                                 10

"분명 그렇지 않을 겁니다."

Ἔτι οὖν ἀγριανοῦσι λεγόντων ἡμῶν ὅτι πρὶν ἂν πόλεως τὸ                    e

φιλόσοφον γένος ἐγκρατὲς γένηται, οὔτε πόλει οὔτε πολίταις 

κακῶν παῦλα ἔσται, οὐδὲ ἡ πολιτεία ἣν μυθολογοῦμεν λόγῳ, 

ἔργῳ τέλος λήψεται; 

"그렇다면 폴리스에 대해 철학적 부류가 권력을 갖게 되기 

전에는, 폴리스에도 시민들에게도 악의 종식은 있지 않을 

것이며, 우리가 말로써 이야기하는 그 정체도, 결국 실제로 

확보되지는 못하리라고 논하는 우리에게 그들은 훨씬 더 

사납게 굴겠나?"

Ἴσως, ἔφη, ἧττον.                                                                                      5

그가 말했네. "아마도 덜 사납게 굴 겁니다."

Βούλει οὖν, ἦν δ᾿ ἐγώ, μὴ ἧττον φῶμεν αὐτοὺς ἀλλὰ 

παντάπασι πράους γεγονέναι καὶ πεπεῖσθαι, ἵνα, εἰ μή τι                  502a

ἀλλὰ αἰσχυνθέντες ὁμολογήσωσιν; 

나는 말했네. "그럼 자네가 좋다면, 우리는 그들이 덜 

사나워진다 주장하지 말고 차라리 전적으로 온화하게

되고 설득된다고 주장하도록 할까? 만일 다른 이유가 

없다면 그들이 수치를 느껴 동의하게끔 말일세."

Πάνυ μὲν οὖν, ἔφη. 

그는 말했지. "물론입니다."

Οὗτοι μὲν τοίνυν, ἦν δ᾿ ἐγώ, τοῦτο πεπεισμένοι ἔστων· 

τοῦδε δὲ πέρι τις ἀμφισβητήσει, ὡς οὐκ ἂν τύχοιεν γενόμενοι                  5

βασιλέων ἔκγονοι ἢ δυναστῶν τὰς φύσεις φιλόσοφοι; 

내가 말했네. "그러니까 이 사람들이 이런 점에는 설득되어 

있게끔 하세. 그런데 다음에 관련하여서는 누군가 말싸움을 

걸겠는가? 제왕이나 권력자의 자손들이 마침 본성상 

철학자들이 되지는 못하리라고 말일세."

Οὐδ᾿ ἂν εἷς, ἔφη. 

그는 말했네. "한 사람도 그리 하지 않을 겁니다."

Τοιούτους δὲ γενομένους ὡς πολλὴ ἀνάγκη διαφθαρῆναι, 

ἔχει τις λέγειν; ὡς μὲν γὰρ χαλεπὸν σωθῆναι, καὶ ἡμεῖς 

συγχωροῦμεν· ὡς δὲ ἐν παντὶ τῷ χρόνῳ τῶν πάντων οὐδέποτε             10

οὐδ᾿ ἂν εἷς σωθείη, ἔσθ᾿ ὅστις ἀμφισβητήσειε;                                       b

"그런데 이런 자들이 태어나더라도 파멸할 수밖에 없는 커다란 

필연이 있다고, 누군가는 그리 말할 수 있을까? 한편으로는 

구제받기가 어려운 일이라고는 말을 하니까, 우리도 동의하였던

대로 말일세. 헌데 다른 한편 모든 시대에 모든 이들 중 누구 

한 사람도 결코 구제받지 못하리라고, 그리 말싸움을 걸 누구라도 

있겠는가?"

Καὶ πῶς; 

"또 어찌 그렇겠습니까?"

Ἀλλὰ μήν, ἦν δ᾿ ἐγώ, εἷς ἱκανὸς γενόμενος, πόλιν ἔχων 

πειθομένην, πάντ᾿ ἐπιτελέσαι τὰ νῦν ἀπιστούμενα. 

나는 말했네. "허나 물론 한 사람만 태어나도, 설득된 폴리스를 

가지고, 지금 불신받는 일들을 모두 완수해내기엔 충분하지."

Ἱκανὸς γάρ, ἔφη.                                                                                        5

그가 말했네. "충분하죠."

Ἄρχοντος γάρ που, ἦν δ᾿ ἐγώ, τιθέντος τοὺς νόμους καὶ τὰ 

ἐπιτηδεύματα ἃ διεληλύθαμεν, οὐ δήπου ἀδύνατον ἐθέλειν 

ποιεῖν τοὺς πολίτας. 

나는 말했지. "그야 분명 그가 다스리며 우리가 상술해온 

법과 직무를 제정해준다면, 아마 그 시민들이 그 일들을 

하고자 하는 게 불가능한 일은 아니겠지?"

Οὐδ᾿ ὁπωστιοῦν. 

"어떤 식으로든 불가능하진 않죠."

Ἀλλὰ δή, ἅπερ ἡμῖν δοκεῖ, δόξαι καὶ ἄλλοις θαυμαστόν τι                         10

καὶ ἀδύνατον; 

"허나 그래서, 우리에게 여겨지는 그대로, 여타의 

사람들에게도 그리 여겨진다는 게 뭔가 놀랍고 불가능한 

일이겠는가?"

Οὐκ οἶμαι ἔγωγε, ἦ δ᾿ ὅς.                                                                         c

그는 말했네. "저로서도 그리 생각하진 않습니다."

Καὶ μὴν ὅτι γε βέλτιστα, εἴπερ δυνατά, ἱκανῶς ἐν τοῖς 

ἔμπροσθεν, ὡς ἐγᾦμαι, διήλθομεν. 

"어쨌건 가능하기만 하다면야 최선이라는 점은, 앞선 

논의에서 우리가 충분히 상술하였다고 나는 생각하네."

Ἱκανῶς γάρ. 

"충분히 상술했으니까요."

Νῦν δή, ὡς ἔοικεν, συμβαίνει ἡμῖν περὶ τῆς νομοθεσίας                            5

ἄριστα μὲν εἶναι ἃ λέγομεν, εἰ γένοιτο, χαλεπὰ δὲ γενέσθαι, 

οὐ μέντοι ἀδύνατά γε. 

"그럼 이제, 그럴 듯해 보이기로는, 입법과 관련하여 우리가 

논한 것들이 최선이라 귀결되었네, 만일 이루어진다면 

말이지. 생기기 어렵긴 하지만, 적어도 불가능한 건 아니고 

말일세."

Συμβαίνει γάρ, ἔφη. 

그가 말했네. "그리 귀결되었으니까요."

Οὐκοῦν ἐπειδὴ τοῦτο μόγις τέλος ἔσχεν, τὰ ἐπίλοιπα δὴ 

μετὰ τοῦτο λεκτέον, τίνα τρόπον ἡμῖν καὶ ἐκ τίνων μαθη-                         10

μάτων τε καὶ ἐπιτηδευμάτων οἱ σωτῆρες ἐνέσονται τῆς                         d

πολιτείας, καὶ κατὰ ποίας ἡλικίας ἕκαστοι ἑκάστων ἁπτό-

μενοι; 

"그렇다면 이 일이 가까스로 완료되었으니, 그럼 이 

다음으로 남은 것들이 논해져야만 하지 않나? 어떤 식으로 

또 어떤 배움과 직무를 통해 정체의 구원자들이 그 안에 

있게 될 것인지, 그리고 그들 각자가 각각의 일에 어떤 

연령대에 손을 대며 그리 있게 될 것인지 말일세."

Λεκτέον μέντοι, ἔφη. 

그가 말했네. "말해져야만 하지요."

Οὐδέν, ἦν δ᾿ ἐγώ, τὸ σοφόν μοι ἐγένετο τήν τε τῶν                                 5

γυναικῶν τῆς κτήσεως δυσχέρειαν ἐν τῷ πρόσθεν παραλι-

πόντι καὶ παιδογονίαν καὶ τὴν τῶν ἀρχόντων κατάστασιν, 

εἰδότι ὡς ἐπίφθονός τε καὶ χαλεπὴ γίγνεσθαι ἡ παντελῶς 

ἀληθής· νῦν γὰρ οὐδὲν ἧττον ἦλθεν τὸ δεῖν αὐτὰ διελθεῖν.                    e

나는 말했지. "앞선 논의에서 여인들의 획득에 대한 어려움을 

제쳐두고 자녀출산과 통치자들의 정립을 제쳐둔 나에겐 전혀 

일이 지혜롭게 되지 않았었네. 완전한 참이 생기는 건 시기를

받고 어렵기도 하다는 걸 알고서 그리하던 내게 말일세. 

왜냐하면 지금 그것들을 상술한 필요가 전혀 줄지 않고 

다가왔으니까.

                                                                                             καὶ              e

τὰ μὲν δὴ τῶν γυναικῶν τε καὶ παίδων πεπέρανται, τὸ δὲ τῶν 

ἀρχόντων ὥσπερ ἐξ ἀρχῆς μετελθεῖν δεῖ. ἐλέγομεν δ᾿, εἰ 

μνημονεύεις, δεῖν αὐτοὺς φιλοπόλιδάς τε φαίνεσθαι, βασανι-          503a

ζομένους ἐν ἡδοναῖς τε καὶ λύπαις, καὶ τὸ δόγμα τοῦτο μήτ᾿ 

ἐν πόνοις μήτ᾿ ἐν φόβοις μήτ᾿ ἐν ἄλλῃ μηδεμιᾷ μεταβολῇ 

φαίνεσθαι ἐκβάλλοντας, 

더욱이 여인들과 아이들의 일들은 마무리되었지만,

통치자들에 관련한 일은 처음부터 하듯 따라가야 하네.

그런데 우리는, 자네가 기억하는지 모르겠네만, 그들이

폴리스를 사랑하는 자들로 드러나야 한다고, 기쁨과 고통

속에서 시금석에 대어져서 그리해야 하고, 또 고역 속에서도 

공포 속에서도 그 밖에 어떤 변화 속에서도 내팽개치는 

것으로 드러나지는 않아야 한다고 논하고 있었다네.

                                       ἢ τὸν ἀδυνατοῦντα ἀποκριτέον, τὸν 

δὲ πανταχοῦ ἀκήρατον ἐκβαίνοντα ὥσπερ χρυσὸν ἐν πυρὶ                      5

βασανιζόμενον, στατέον ἄρχοντα καὶ γέρα δοτέον καὶ ζῶντι 

καὶ τελευτήσαντι καὶ ἆθλα. τοιαῦτ᾿ ἄττα ἦν τὰ λεγόμενα 

παρεξιόντος καὶ παρακαλυπτομένου τοῦ λόγου, πεφοβημένου 

κινεῖν τὸ νῦν παρόν. 

혹은 그럴 능력이 없는 자는 거부되어야만 하고, 모든 측면에서 

마치 불 속에서 시험받는 황금처럼 불가침한 것으로서 

짜녀아온 자는, 통치자로 세워야만 하며 명예의 선물을 

부여해야만 하고 살아서도 죽어서도 상까지 주어야만 한다고 

논하고 있었지. 이런 어떤 것들이, 지금 일어나는 일을 

촉발시킬까 두려워서 그 설명은 감추어진 채로 진행되는

동안에 논해진 것들이었네."

Ἀληθέστατα, ἔφη, λέγεις· μέμνημαι γάρ.                                                  b

"정말로 참된 말씀이십니다. 기억하고 있어요."

 

-작성중- 

Οὐδέ γε, εἶπον, τὰ μέγιστα, μὴ τυχὼν πολιτείας προση-

κούσης· ἐν γὰρ προσηκούσῃ αὐτός τε μᾶλλον αὐξήσεται καὶ 

μετὰ τῶν ἰδίων τὰ κοινὰ σώσει.                                                                 5

나는 말했네. "가장 대단한 일들을 해내고 떠나는 것도 아니지, 

마침 정체가 걸맞는 것이 아니었다면 말일세. 왜냐하면 걸맞는

정체에서 그는 더 크게 성장하고 또한 사적인 것들과 더불어 

공적인 것들도 구제하였을 테니까.

                                                  τὸ μὲν οὖν τῆς φιλοσοφίας ὧν                5

ἕνεκα διαβολὴν εἴληφεν καὶ ὅτι οὐ δικαίως, ἐμοὶ μὲν δοκεῖ 

μετρίως εἰρῆσθαι, εἰ μὴ ἔτ᾿ ἄλλο λέγεις τι σύ. 

그러니 철학에 대해 어떤 것들을 위해 그들이 비방을 한 것인지 

그리고 그것이 정당하지 못하다는 점은, 내게는 적절하게 

이야기되었다고 여겨지네, 만일 자네가 아직 뭔가 달리 말할 게 

아니라면 말이지."

Ἀλλ᾿ οὐδέν, ἦ δ᾿ ὅς, ἔτι λέγω περὶ τούτου· ἀλλὰ τὴν 

προσήκουσαν αὐτῇ τίνα τῶν νῦν λέγεις πολιτειῶν; 

그는 말했네. "허나 이제 그것에 관해서는 아무것도 더 

말할 게 없습니다. 그러나 지금 당신께서 말씀하시는 

정체들 중 어떤 정체가 철학에 걸맞는 정체인가요?"

Οὐδ᾿ ἡντινοῦν, εἶπον, ἀλλὰ τοῦτο καὶ ἐπαιτιῶμαι, μηδε-                        b

μίαν ἀξίαν εἶναι τῶν νῦν κατάστασιν πόλεως φιλοσόφου 

φύσεως· διὸ καὶ στρέφεσθαί τε καὶ ἀλλοιοῦσθαι αὐτήν, 

그 중 어떤 정체라도 걸맞지 않네만, 그 점을 내가 탓하고 

있는 것이기도 하다네. 오늘날 사람들의 폴리스 건립은 

어느 하나 철학자의 본성에 합당한 가치도 없다는 것이니, 

ὥσπερ ξενικὸν σπέρμα ἐν γῇ ἄλλῃ σπειρόμενον ἐξίτηλον εἰς 

τὸ ἐπιχώριον φιλεῖ κρατούμενον ἰέναι, οὕτω καὶ τοῦτο τὸ                        5

γένος νῦν μὲν οὐκ ἴσχειν τὴν αὑτοῦ δύναμιν, ἀλλ᾿ εἰς 

ἀλλότριον ἦθος ἐκπίπτειν· 

마치 외래의 종자가 여타의 땅에 파종되어 힘이 빠진 채 

지배되어 그 지역색을 향해 나아가게 마련이듯, 그런 식으로 

이러한 부류도 지금은 자신의 능력을 견지하지 못하며, 오히려

이질적인 품성으로 전락한다는 말일세.

                                           εἰ δὲ λήψεται τὴν αῤίστην πολι-

τείαν, ὥσπερ καὶ αὐτὸ ἄριστόν ἐστιν, τότε δηλώσει ὅτι τοῦτο                c

μὲν τῷ ὄντι θεῖον ἦν, τὰ δὲ ἄλλα ἀνθρώπινα, τά τε τῶν 

φύσεων καὶ τῶν ἐπιτηδευμάτων. δῆλος δὴ οὖν εἶ ὅτι μετὰ 

τοῦτο ἐρήσῃ τίς αὕτη ἡ πολιτεία. 

그런데 만일, 그 품성 자체도 최선의 것인 바와 마찬가지로, 

그것이 최선의 정체를 얻게 된다면, 그 때에 이것이 있는

그대로 신적인 것이었고, 그런데 여타의 것들은 성향에 속한 

것들도 직무에 속한 것들도 인간적인 것들이었음이 밝혀질 

테지. 그러므로 이 다음으로 이러한 정체가 무엇인지를 

자네가 물어보리란 것이 실로 분명하지."

Οὐκ ἔγνως, ἔφη· οὐ γὰρ τοῦτο ἔμελλον, ἀλλ᾿ εἰ αὕτη ἣν                           5

ἡμεῖς διεληλύθαμεν οἰκίζοντες τὴν πόλιν ἢ ἄλλη. 

그는 말했네. "모르시는군요. 왜냐하면 제가 장차 

여쭤보려던 것은 이런 게 아니라, 이 정체가 우리가 

건립하면서 상술한 그 폴리스인지 아닌지 였으니까요."

Τὰ μὲν ἄλλα, ἦν δ᾿ ἐγώ, αὕτη· τοῦτο δὲ αὐτὸ ἐρρήθη μὲν 

καὶ τότε, ὅτι δεήσοι τι ἀεὶ ἓν εἶναι ἐν τῇ πόλει λόγον ἔχον τῆς 

πολιτείας τὸν αὐτὸν ὅνπερ καὶ σὺ ὁ νομοθέτης ἔχων τοὺς                     d

νόμους ἐτίθης. 

나는 말했네. "여타의 점들에서는 그런 폴리스라네. 그런데 

바로 이 점은 그 때에도 이야기되었으니, 그 폴리스에는 항상 

자네도 입법자로서 그것을 가지고서 법을 세우던 바로 그것과 

똑같은 논리를 정체에 대해 지니고 있는 어떤 한 가지 것이 

있어야 하리란 것이지."

Ἐρρήθη γάρ, ἔφη. 

그가 말했지. "이야기되었지요."

Ἀλλ᾿ οὐχ ἱκανῶς, εἶπον, ἐδηλώθη, φόβῳ ὧν ὑμεῖς ἀντι-

λαμβανόμενοι δεδηλώκατε μακρὰν καὶ χαλεπὴν αὐτοῦ τὴν                       5

ἀπόδειξιν· ἐπεὶ καὶ τὸ λοιπὸν οὐ πάντων ῥᾷστον διελθεῖν. 

나는 말했네. "허나 충분히 분명해졌던 건 아닐세. 

자네들이 그 문제들을 붙들고 늘어져서 저 한 가지 것에 

대한 증명을 길고도 어려운 것으로 밝혀냈는데, 그 문제들을 

내가 두려워하였지. 남은 일도 상술하기에 무엇보다도 가장 

쉬운 일은 아닌데도 말이지."

Τὸ ποῖον; 

"어떤 일입니까?"

Τίνα τρόπον μεταχειριζομένη πόλις φιλοσοφίαν οὐ διολεῖ-

ται. τὰ γὰρ δὴ μεγάλα πάντα ἐπισφαλῆ, καί, τὸ λεγόμενον, 

τὰ καλὰ τῷ ὄντι χαλεπά.                                                                            10

"어떤 방식으로 손을 대야 폴리스가 철학을 망쳐버리지 

않을지 하는 것이지. 왜냐하면 실로 위대한 모든 일들은 

위태롭고, 말마따나, 아름다운 것들은 있는 정말로 

어려우니까."

Ἀλλ᾿ ὅμως, ἔφη, λαβέτω τέλος ἡ ἀπόδειξις τούτου φανεροῦ                   e

γενομένου. 

그는 말했네. "허나 그럼에도 불구하고, 그 점이 분명해져 

완전한 증명이 취해지도록 하죠."

Οὐ τὸ μὴ βούλεσθαι, ἦν δ᾿ ἐγώ, ἀλλ᾿ εἴπερ, τὸ μὴ δύνασθαι 

διακωλύσει· παρὼν δὲ τήν γ᾿ ἐμὴν προθυμίαν εἴσῃ. σκόπει δὲ 

καὶ νῦν ὡς προθύμως καὶ παρακινδυνευτικῶς μέλλω λέγειν,                    5

ὅτι τοὐναντίον ἢ νῦν δεῖ τοῦ ἐπιτηδεύματος τούτου πόλιν 

ἅπτεσθαι. 

내가 말했지. "바라지 않아서가 아니라, 만일 정말로 가로막는 

게 있다면, 가능하지 않다는 점이 가로막을 걸세. 그러나 

적어도 내 열의만큼은 자네가 함께 하게 될 걸세. 그런데 

이제 또 내가 얼마나 열의를 가지고 위험을 무릅쓰면서, 

오늘날 폴리스가 그 직무에 손대는 방식과 정반대로 

손을 대야 한다는 점을 내가 말하려 하는지 살펴보게나."

Πῶς; 

"어떻게 손을 대야 하는지요?"

Νῦν μέν, ἦν δ᾿ ἐγώ, οἱ καὶ ἁπτόμενοι μειράκια ὄντα ἄρτι ἐκ               498a

παίδων τὸ μεταξὺ οἰκονομίας καὶ χρηματισμοῦ πλησιάσαντες 

αὐτοῦ τῷ χαλεπωτάτῳ ἀπαλλάττονται, οἱ φιλοσοφώτατοι 

ποιούμενοι, λέγω δὲ χαλεπώτατον τὸ περὶ τοὺς λόγους· 

나는 말했네. "오늘날 그 일을 접하는 사람들은 갓 유년기를

벗어난 청년일 때 집안일과 사업의 중간에 그 일의 가장 

어려운 부분에 다가갔다가 떠나버리게 되니, 가장 철학적인 

자들로 만들어진 채로 그리하는데, 나는 논변에 관련된 부분을 

가장 어렵다고 말하고 있는 거라네.

                                                                                         ἐν δὲ 

τῷ ἔπειτα, ἐὰν καὶ ἄλλων τοῦτο πραττόντων παρακαλούμενοι                 5

ἐθέλωσιν ἀκροαταὶ γίγνεσθαι, μεγάλα ἡγοῦνται, πάρεργον 

οἰόμενοι αὐτὸ δεῖν πράττειν· πρὸς δὲ τὸ γῆρας ἐκτὸς δή τινων 

ὀλίγων ἀποσβέννυνται πολὺ μᾶλλον τοῦ Ἡρακλειτείου ἡλίου, 

ὅσον αὖθις οὐκ ἐξάπτονται. 

그런데 그 이후에는, 다른 이들이 그 일을 하고 있을 때 불려가 

청자가 되려 들고, 대단한 일을 한다 생각하니, 부수적인 일로서 

그 일을 수행해야 한다 생각하면서 그리하네. 그런데 노녀에 

이르러서는 실로 어떤 소수의 사람들을 제외하고는 

헤라클레이토스의 태양보다 훨씬 더, 금세 점화되지 않는 그

만큼이나 크게 진화되어 버리지."

Δεῖ δὲ πῶς; ἔφη.                                                                                      b

그는 말했네. "그런데 어찌 해야 하나요?"

Πᾶν τοὐναντίον, μειράκια μὲν ὄντα καὶ παῖδας μειρακιώδη 

παιδείαν καὶ φιλοσοφίαν μεταχειρίζεσθαι, τῶν τε σωμάτων, 

ἐν ᾧ βλαστάνει τε καὶ ἀνδροῦται, εὖ μάλα ἐπιμελεῖσθαι, 

ὑπηρεσίαν φιλοσοφίᾳ κτωμένους·                                                             5

"완전히 정반대로, 청년일 때에 그리고 아이일 때에는 청년에 

맞는 교육과 철학에서 다뤄지고, 그가 태어나 어른이 되는 그

육체에 대해서도, 아주 잘 보살펴져야 하네, 철학을 위한

봉사를 얻기 위해 말일세.

                                                       προϊούσης δὲ τῆς ἡλικίας,                   5

ἐν ᾗ ἡ ψυχὴ τελεοῦσθαι ἄρχεται, ἐπιτείνειν τὰ ἐκείνης 

γυμνάσια· ὅταν δὲ λήγῃ μὲν ἡ ῥώμη, πολιτικῶν δὲ καὶ 

στρατειῶν ἐκτὸς γίγνηται, τότε ἤδη ἀφέτους νέμεσθαι καὶ                       c

μηδὲν ἄλλο πράττειν, ὅτι μὴ πάρεργον, τοὺς μέλλοντας 

εὐδαιμόνως βιώσεσθαι καὶ τελευτήσαντας τῷ βίῳ τῷ βεβιω-

μένῳ τὴν ἐκεῖ μοῖραν ἐπιστήσειν πρέπουσαν. 

그런데 영혼이 완성되기 시작하는 나아가 다가오면, 영혼의 

운동에 전력해야 한다네. 헌데 신체의 힘이 멎을 때에는, 

정치와 군사에서 배제되어, 그제서야 비로소 공무에서 

자유로워진 채로 방목되고 그 외의 아무런 일도, 부차적이지 

않은 일로서는, 수행하지 않으니, 장차 행복하게 살아가고 

또한 끝을 맞이하고서는 그 살아온 삶에 어울리는 저곳에서의 

몫에 참여하게 될 자들로서 말일세."

Ὡς ἀληθῶς μοι δοκεῖς, ἔφη, λέγειν γε προθύμως, ὦ                                  5

Σώκρατες· οἶμαι μέντοι τοὺς πολλοὺς τῶν ἀκούοντων 

προθυμότερον ἔτι ἀντιτείνειν οὐδ᾿ ὁπωστιοῦν πεισομένους, 

ἀπὸ Θρασυμάχου ἀρξαμένους. 

그는 말했네. "제게는 당신께서 참되게 그리고 열의를 

가지고 말씀하신 것으로 여겨집니다. 그렇지만 제 생각에 

그 이야기를 들은 자들 중 많은 자들이 여전히 훨씬 더 

열정적으로 반항하고 도무지 어떤 식으로도 설득되지 

않을 것 같습니다. 트라쉬마코스부터 시작해서 말입니다."

Μὴ διάβαλλε, ἦν δ᾿ ἐγώ, ἐμὲ καὶ Θρασύμαχον ἄρτι φίλους                      d

γεγονότας, οὐδὲ πρὸ τοῦ ἐχθροὺς ὄντας. πείρας γὰρ οὐδὲν 

ἀνήσομεν, ἕως ἂν ἢ πείσωμεν καὶ τοῦτον καὶ τοὺς ἄλλους, ἢ 

προὔργου τι ποιήσωμεν εἰς ἐκεῖνον τὸν βίον, ὅταν αὖθις 

γενόμενοι τοῖς τοιούτοις ἐντύχωσι λόγοις.                                                 5

나는 말했지. "방금 친구가 된 나와 트라쉬마코스를 갈라

놓지 마시게나. 앞서 적이었던 것도 아니고. 왜냐하면 우린 

시도하기를 놓아주지 않을 테니까, 우리가 이 사람도 또 

그 밖의 사람들도 설득하게 되거나, 아니면, 우리가 다시

태어나 이러한 논의에 직면하게 될 때, 저러한 삶을 위해

유용한 뭐라도 해내게 될 때까진 말일세."

Εἰς μικρόν γ᾿, ἔφη, χρόνον εἴρηκας. 

"곧 다가올 시간을 말씀하셨네요."

Εἰς οὐδὲν μὲν οὖν, ἔφην, ὥς γε πρὸς τὸν ἅπνατα. τὸ μέντοι 

μὴ πείθεσθαι τοῖς λεγομένοις τοὺς πολλοὺς θαῦμα οὐδέν· οὐ 

γὰρ πώποτε εἶδον γενόμενον τὸ νῦν λεγόμενον, ἀλλὰ πολὺ 

μᾶλλον τοιαῦτ᾿ ἄττα ῥήματα ἐξεπίτηδες ἀλλήλοις ὡμοιω-                      e

μένα, ἀλλ᾿ οὐκ ἀπὸ τοῦ αὐτομάτου ὥσπερ νῦν συμπεσόντα. 

나는 말했네. "그야 통틀어 모든 시간에 비하자면 아무것도 

아닌 시간이지. 그렇지만 그 논의된 것들에 많은 사람들이 

설득되지 않는다는 것은 전혀 놀라운 일이 아니라네. 왜냐하면 

지금 논의되는 일이 생겨난 걸 한 번도 본 적이 없고, 오히려 

차라리 의도적으로 서로 유사하게 된 이러한 일부 표현들을 

본 것이며, 지금 일어나는 일들처럼 저절로 유사하게 된 

것들을 본 것은 아니니 말일세.

ἄνδρα δὲ ἀρετῇ παρισωμένον καὶ ὡμοιωμένον μέχρι τοῦ 

δυνατοῦ τελέως ἔργῳ τε καὶ λόγῳ, δυναστεύοντα ἐν πόλει  

ἑτέρᾳ τοιαύτῃ, οὐ πώποτε ἑωράκασιν, οὐτε ἕνα οὔτε πλείους.        499a

ἢ οἴει; 

그런데 사람이 행동으로도 말로도 가능한 데까지 완전하게 

덕과 동등해지고 유사해져서, 이러한 또 다른 폴리스에서 

힘을 갖게되는 것을 그들은 한 번도 발견한 적이 없지, 한 

사람이든 여러 사람이든 말일세. 아니면 자네는 그들이 그런

적이 있다고 생각하나?"

Οὐδαμῶς γε. 

"결코 그렇지 않습니다."

Οὐδέ γε αὖ λόγων, ὦ μακάριε, καλῶν τε καὶ ἐλευθέρων 

ἱκανῶς ἐπήκοοι γεγόνασιν, οἵων ζητεῖν μὲν τὸ ἀληθὲς                              5

συντεταμένως ἐκ παντὸς τρόπου τοῦ γνῶναι χάριν, τὰ δὲ 

κομψά τε καὶ ἐριστικὰ καὶ μηδαμόσε ἄλλοσε τείνοντα ἢ πρὸς 

δόξαν καὶ ἔριν καὶ ἐν δίκαις καὶ ἐν ἰδίαις συνουσίαις πόρρωθεν 

ἀσπαζομένων. 

"또 이번엔 적어도, 복된 친구, 아름답고도 자유민다운 말들에 

대해서도 그들은 충분히 귀기울이는 자들이 된 적이 없을 걸세. 

앎을 위해서 온갖 방식을 통해 열정적으로 진리를 탐구하는

반면, 교묘하고 쟁론적인 것들로서 믿음과 쟁론을 향해

법정에서도 개인적인 모임에서도 반겨들고 그 외의 어느 곳을 

향해서도 달려들지 않는 것들로부터 멀리 떨어져 있는 그런

논변들을 말이지."

Οὐδὲ τούτων, ἔφη.                                                                                    10

그는 말했네. "그런 논변들에 대해 들은 적도 없겠죠."

Τούτων τοι χάριν, ἦν δ᾿ ἐγώ, καὶ ταῦτα προορώμενοι ἡμεῖς                    b

τότε καὶ δεδιότες ὅμως ἐλέγομεν, ὑπὸ τἀληθοῦς ἠναγκασμέ-

νοι, ὅτι οὔτε πόλις οὔτε πολιτεία οὐδέ γ᾿ ἀνὴρ ὁμοίως μή ποτε 

γένηται τέλεος,                                                                                          5

내가 말했네. "그런 것들에 대한 호의로, 그리고 이런 것들을 

예측하며 우리들이 그 때 두려하면서 그럼에도 불구하고 논의를 

하던 것이라네, 참에 의해 강제되어서, 폴리스도 정체도 사람도 

마찬가지로 결코 완전하게 되지 못한다는 것, 

                         πρὶν ἂν τοῖς φιλοσόφοις τούτοις τοῖς ὀλίγοις 

καὶ οὐ πονηροῖς, ἀχρήστοις δὲ νῦν κεκλημένοις, ἀνάγκη τις ἐκ                 5

τύχης περιβάλῃ, εἴτε βούλονται εἴτε μή, πόλεως ἐπιμεληθῆ-

ναι, καὶ τῇ πόλει κατήκοοι γενέσθαι, ἢ τῶν νῦν ἐν δυναστείαις 

ἢ βασιλείαις ὄντων ὑέσιν ἢ αὐτοῖς ἔκ τινος θείας ἐπιπνοίας 

ἀληθινῆς φιλοσοφίας ἀληθινὸς ἔρως ἐμπέσῃ.                                         c

이러한 소수의 그리고 저열하지 않은 철학자들, 오늘날에는 

쓸모없는 자들이라 불리는 자들을 어떤 필연이 우연히도 

에워싸서, 그들이 바라든 바라지 않든, 폴리스를 보살피도록, 

그리고 폴리스의 말을 듣게 되도록 하기 전에는, 혹은 오늘날 

권좌나 왕좌에 있는 자들의 자식들이나 그들 자신들에게 

어떤 신적인 숨결로부터 참된 철학에 대한 참된 애욕에 

빠져들기 전에는 그럴 수 없다는 것을 말이지.

                                                                         τούτων δὲ                       c

πότερα γενέσθαι ἢ ἀμφότερα ὡς ἄρα ἐστὶν ἀδύνατον, ἐγὼ 

μὲν οὐδένα φημὶ ἔχειν λόγον· οὕτω γὰρ ἂν ἡμεῖς δικαίως 

καταγελῴμεθα, ὡς ἄλλως εὐχαῖς ὅμοια λέγοντες. ἢ οὐχ 

οὕτως;                                                                                                       5

헌데 이런 일들 중 어느 한편 혹은 양편 모두가 생겨나는 

일이 불가능하다는, 그런 설명은 아무도 지니고 있지 

못하다고 나는 주장하네. 왜냐하면, 그 외의 방식으로는 

기원 비슷한 것들을 말한다고, 그런 식으로 우리는 정당히 

조소받을 테니까. 그렇지 않은가?"

Οὕτως. 

"그렇습니다."

Εἰ τοίνυν ἄκροις εἰς φιλοσοφίαν πόλεώς τις ἀνάγκη 

ἐπιμεληθῆναι ἢ γέγονεν ἐν τῷ ἀπείρῳ τῷ παρεληλυθότι 

χρόνῳ ἢ καὶ νῦν ἔστιν ἔν τινι βαρβαρικῷ τόπῳ, πόρρω που 

ἐκτὸς ὄντι τῆς ἡμετέρας ἐπόψεως, ἢ καὶ ἔπειτα γενήσεται,                     d

"그러니 철학쪽으로 폴리스의 정점인 자들이 폴리스를 

보살피는 어떤 필연이 지난 무한한 시간 중에 생겼었거나 

혹은 지금이라도 어떤 야만의 장소에 있다면, 실로 우리의 

시야 밖 어딘가 멀리에 있거나, 혹은 나중에라도 생길 것인지, 

περὶ τούτου ἕτοιμοι τῷ λόγῳ διαμάχεσθαι, ὡς γέγονεν ἡ 

εἰρημένη πολιτεία καὶ ἔστιν, καὶ γενήσεταί γε, ὅταν αὐτὴ 

Μοῦσα πόλεως ἐγκρατὴς γένηται. οὐ γὰρ ἀδύνατος γενέσθαι, 

οὐδ᾿ ἡμεῖς ἀδύνατα λέγομεν· χαλεπὰ δέ, καὶ παρ᾿ ἡμῶν                           5

ὁμολογεῖται. 

이에 관련하여서 우리는 논변으로 싸워나갈 준비가 되어있으니, 

앞서 이야기된 정체가 생겼거나 있거나, 적어도 생기리라고, 

무사 여신 자신께서 폴리스에 권위를 갖게 되실 때에 그렇다고 

싸울 거라네. 왜냐하면 생기는 일이 불가능하지 않고, 우리가

불가능한 것들을 논하는 것도 아니니까. 어렵지만, 그거야

우리에게서 동의된 바이기도 하고 말이지."

Καὶ ἐμοί, ἔφη, οὕτω δοκεῖ. 

그는 말했지. "제게도 그렇게 여겨집니다."

Τοῖς δὲ πολλοῖς, ἦν δ᾿ ἐγώ, ὅτι οὐκ αὖ δοκεῖ ἐρεῖς; 

나는 말했네. "그런데 많은 사람들에게는 또 이번엔 그렇게 

여겨지지 않는다고 자네는 말하는가?"

Ἴσως, ἔφη. 

그가 말했네. "아마도요."

Ὦ μακάριε, ἦν δ᾿ ἐγώ, μὴ πάνυ οὕτω τῶν πολλῶν                                   10

κατηγόρει. ἀλλοίαν τοι δόξαν ἕξουσιν, ἐὰν αὐτοῖς μὴ φιλο-                     e

νικῶν ἀλλὰ παραμυθούμενος καὶ ἀπολυόμενος τὴν τῆς φιλο-

μαθίας διαβολὴν ἐνδεικνύῃ οὓς λέγεις τοὺς φιλοσόφους, καὶ 

διορίζῃ ὥσπερ ἄρτι τήν τε φύσιν αὐτῶν καὶ τὴν ἐπιτήδευσιν,           500a

ἵνα μὴ ἡγῶνταί σε λέγειν οὓς αὐτοὶ οἴονται. 

내가 말했지. "복된 친구, 너무 그렇게 많은 사람들을 고발하진 

말게나. 알다시피 그들은 여타의 믿음을 지닐 걸세, 만일 

그들을 상대로 승리를 사랑하면서가 아니라 격려하고 또 

철학에 대한 모함을 해소시켜주어서 자네가 철학자라 말하는 

사람들을 증명해준다면, 그리고 방금 그들의 본성과 직무를 

규정했던 것처럼 규정해준다면, 그들이 생각하는 자들을 

자네가 말한다고 생각하지 않도록 그리 해준다면 말일세.

                                                                    καὶ ἐὰν οὕτω 

θεῶνται, ἀλλοίαν τοι φήσεις αὐτοὺς δόξαν λήψεσθαι καὶ ἄλλα 

†ἀποκρίνεσθαι. ἢ οἴει τινὰ χαλεπαίνειν τῷ μὴ χαλεπῷ ἢ 

φθονεῖν τῷ μὴ φθονερῷ ἄφθονόν τε καὶ πρᾶον ὄντα;                              5

그리고 만일 그런 식으로 그들이 바라보게 된다면, 그들이 

여타의 믿음을 취했다고 또 여타의 답을 한다고 주장하게 될

테지. 혹은 자네는 가혹하게 굴지 않는 자에게 누군가가 

가혹하게 군다거나 시기하지 않는 자에게 시기한다고, 

시기심도 없고 온화한 자로 있으면서 그리 한다고 생각하나?

                                                                                     ἐγὼ                       5

μὲν γάρ σε προφθάσας λέγω ὅτι ἐν ὀλίγοις τισὶν ἡγοῦμαι, ἀλλ᾿ 

οὐκ ἐν τῷ πλήθει, χαλεπὴν οὕτω φύσιν γίγνεσθαι. 

왜냐하면 내가 자네를 예견하여 말하길 소수의 어떤 자들 

사이에서이지 다수 안에서는 아니라고, 그렇게 가혹한 본성이 

생긴다는 건 그렇다고 생각하니 말일세."

Καὶ ἐγὼ ἀμέλει, ἔφη, συνοίομαι. 

그가 말했네. "생각할 것도 없이 저 역시도 같은 생각입니다."

 

-작성중-

Ἦ οὖν τι τούτου δοκεῖ διαφέρειν ὁ τὴν τῶν πολλῶν καὶ                           10

παντοδαπῶν συνιόντων ὀργὴν καὶ ἡδονὰς κατανενοηκέναι                   d

σοφίαν ἡγούμενος, εἴτ᾿ ἐν γραφικῇ εἴτ᾿ ἐν μουσικῇ εἴτε δὴ 

ἐν πολιτικῇ; 

그러니 이 자에 비해 온갖 종류의 많은 사람들이 함께 모여

그들의 충동과 쾌락을 이해하는 것이 지혜라 생각하는 자가 

실로 무슨 차이라도 난다고 여겨지는가? 회화술에서든 

음악술에서든 정치술에서든 말일세.

                    ὅτι μὲν γὰρ ἐάν τις τούτοις ὁμιλῇ ἐπιδεικνύμε-

νος, ἢ ποίησιν ἢ τινα ἄλλην δημιουργίαν ἢ πόλει διακονίαν, 

κυρίους αὑτοῦ ποιῶν τοὺς πολλούς, πέρα τῶν ἀναγκαίων, ἡ                  5

Διομήδεια λεγομένη ἀνάγκη ποιεῖν αὐτῷ ταῦτα ἃ ἂν οὗτοι 

ἐπαινῶσιν· 

왜냐하면 만일 누군가 이런 자들과 친교를 맺어, 시짓기이든

그 밖에 어떤 제작이든 폴리스에 대한 봉사이든, 다수를 자신의

지배자들로 만들면서, 필연적인 것들의 한도를 넘어서까지

그리 한다면, 이들이 칭송하는 그런 일들을 행함이 그에게는

말마따나 디오메데아적 필연이기 때문이지.

                  ὡς δὲ καὶ ἀγαθὰ καὶ καλὰ ταῦτα τῇ ἀληθείᾳ, ἤδη 

πώποτέ του ἤκουσας αὐτῶν λόγον διδόντος οὐ καταγέλαστον; 

그런데 어떻게 이런 것들이 참으로 좋고도 아름다운 것인지, 

이제 언제라도 누가 그것들에 대한 우스꽝스럽지 않은 설명을

제공하는 걸 자네가 들은 일이 있는가?"

Οἶμαι δέ γε, ἦ δ᾿ ὅς, οὐδ᾿ ἀκούσομαι.                                                      e

그는 말했네. "어쨌든 제 생각으로는 들어본 적도 없습니다."

Ταῦτα τοίνυν πάντα ἐννοήσας ἐκεῖνο ἀναμνήσθητι· αὐτὸ τὸ 

καλὸν ἀλλὰ μὴ τὰ πολλὰ καλά, ἢ αὐτό τι ἕκαστον καὶ μὴ τὰ 

πολλὰ ἕκαστα, ἔσθ᾿ ὅπως πλῆθος ἀνέξεται ἢ ἡγήσεται εἶναι;           494a

"그러니 이런 것들을 모두 염두에 두고서 저걸 상기해 주게. 

아름다운 것 자체이되 여러 아름다운 것들은 아닌 것, 혹은 

어떤 각각의 것 그 자체이되 여러 각각의 것들은 아닌 것, 

그것이 있다는 걸 어떻게든 다수가 감내하거나 생각할 방법이 

있겠는가?"

Ἥκιστά γ᾿, ἔφη. 

그가 말했네. "거의 그럴 수 없겠지요."

Φιλόσοφον μὲν ἄρα, ἦν δ᾿ ἐγώ, πλῆθος ἀδύνατον εἶναι.

나는 말했지. "그래서 철학자는 있을 수 없다고 다수는 

생각할 걸세."

Ἀδύνατον. 

"불가능한 자이겠지요."

Καὶ τοὺς φιλοσοφοῦντας ἄρα ἀνάγκη ψέγεσθαι ὑπ᾿ αὐτῶν.                      5

"그래서 철학을 하는 자들도 그들에 의해 모함받는 게 

필연적이지."

Ἀνάγκη. 

"필연적입니다."

Καὶ ὑπὸ τούτων δὴ τῶν ἰδιωτῶν, ὅσοι προσομιλοῦντες 

ὄχλῳ ἀρέσκειν αὐτῷ ἐπιθυμοῦσι. 

"더욱이 사적으로 그리 하는 자들에 의해서도, 즉 군중과

친교를 다져 군중을 만족시키기를 열망하는 자들에

의해서도 모함을 받네."

Δῆλον. 

"분명합니다."

Ἐκ δὴ τούτων τίνα ὁρᾷς σωτηρίαν φιλοσόφῳ φύσει, ὥστ᾿                       10

ἐν τῷ ἐπιτηδεύματι μείνασαν πρὸς τέλος ἐλθεῖν; 

"자네는 이러한 일들로부터 본성상 철학자를 위한 어떤

구제를 볼 수 있는가? 그의 직무에 머물러 그 완성에 이를

정도의 구제 말일세.

                                                                             ἐννόει δ᾿ ἐκ 

τῶν ἔμπροσθεν. ὡμολόγηται γὰρ δὴ ἡμῖν εὐμάθεια καὶ μνήμη                 b

καὶ ἀνδρεία καὶ μεγαλοπρέπεια ταύτης εἶναι τῆς φύσεως. 

헌데 앞서의 이야기들로부터 생각해 보게. 잘 배움과 기억력 

그리고 용기와 대범함이 바로 이러한 본성에 속하여 있다고 

우리는 합의하였으니 말일세."

Ναί. 

"네."

Οὐκοῦν εὐθὺς ἐν πα<ι>σὶν ὁ τοιοῦτος πρῶτος ἕσται ἐν 

ἅπασιν, ἄλλως τε καὶ ἐὰν τὸ σῶμα φύῃ προσφερὴς τῇ ψυχῇ;                   5

"그렇다면 이러한 자는 유년기부터 곧장 통틀어 모든 이들

중에서 제일가는 자로 있지 않겠나? 특히나 만일 그 신체가 

그의 영혼과 닮은 것으로 타고났다면 말일세."

Τί δ᾿ οὐ μέλλει; ἔφη. 

그가 말했네. "왜 장차 그리 되지 않겠습니까?"

Βουλήσονται δή, οἶμαι, αὐτῷ χρῆσθαι, ἐπειδὰν πρεσβύ-

τερος γίγνηται, ἐπὶ τὰ αὑτῶν πράγματα οἵ τε οἰκεῖοι καὶ οἱ 

πολῖται. 

"그래서 내 생각에 친족들과 시민들이 그들의 사업을 위해 

그를 활용하기를 바라게 될 걸세."

Πῶς δ᾿ οὔ;                                                                                                 10

"어찌 아니겠습니까?"

Ὑποκείσονται ἄρα δεόμενοι καὶ τιμῶντες, προκαταλαμβά-                      c

νοντες καὶ προκολακεύοντες τὴν μέλλουσαν αὐτοῦ δύναμιν. 

"그래서 그의 장차의 능력을 미리 파악하고 미리 아첨하며, 

부탁을 하고 추켜세울 것으로 가정될 걸세."

Φιλεῖ γοῦν, ἔφη, οὕτω γίγνεσθαι. 

그는 말했네. "적어도 보통 그렇게 되긴 하지요."

Τί οὖν οἴει, ἦν δ᾿ ἐγώ, τὸν τοιοῦτον ἐν τοῖς τοιούτοις 

ποιήσειν, ἄλλως τε καὶ ἐὰν τύχῃ μεγάλης πόλεως ὢν καὶ ἐν                     5

ταύτῃ πλούσιός τε καὶ γενναῖος, καὶ ἔτι εὐειδὴς καὶ μέγας; 

내가 말했지. "그렇다면 그런 자들 사이에서 이런 사람을 

만들어낼 것은 무엇이라 생각하나? 특히나 만일 마침 거대한 

폴리스에 속한 자로서 이 폴리스에서 부유하고도 혈통이 

고귀한 자로서, 더욱이 잘생기고 훤칠하기까지 한 자라면 

말일세.

ἆρ᾿ οὐ πληρωθήσεσθαι ἀμηχάνου ἐλπίδος, ἡγούμενον καὶ τὰ 

τῶν Ἑλλήνων καὶ τὰ τῶν βαρβάρων ἱκανὸν ἔσεσθαι πράττειν,               d

καὶ ἐπὶ τούτοις ὑψηλὸν ἐξαρεῖν αὑτόν, σχηματισμοῦ καὶ 

φρονήματος κενοῦ ἄνευ νοῦ ἐμπιμπλάμενον; 

혹시 가망 없는 희망으로 가득차게 되리라 생각하지 않나?

헬라스인들의 일들도 야만인들의 일들도 수행하기에 충분한 

자로 있게 되리라 생각하며 말일세. 이러한 점들에서 자신을

높게 띄운다고, 지성이 결여된 공허한 외견과 내면으로 

채워진 채로 말이야."

Καὶ μάλ᾿, ἔφη. 

그는 말했지. "무척이나 그렇습니다."

Τῷ δὴ οὕτω διατιθεμένῳ ἐάν τις ἠρέμα προσελθὼν τἀληθῆ                    5

λέγῃ, ὅτι νοῦς οὐκ ἔνεστιν αὐτῷ, δεῖται δέ, τὸ δὲ οὐ κτητὸν 

μὴ δουλεύσαντι τῇ κτήσει αὐτοῦ, ἆρ᾿ εὐπετὲς οἴει εἶναι 

εἰσακοῦσαι διὰ τοσούτων κακῶν; 

"그래서 그런 상태인 자에게 누군가 점잖게 다가가 진실을 

말해준다면, 그에게 지성이 깃들어 있지 않은데, 그것이 

필요하며, 그것의 획득을 위해 노예노릇을 하지 않는 자에겐 

획득할 수 없는 것이라고 말한다면, 혹시 자네는 그가 

그만큼의 나쁜 것들을 헤쳐나와 이야기를 듣는다는 게 

쉬운 일이라 생각하는가?"

Πολλοῦ γε δεῖ, ἦ δ᾿ ὅς. 

그는 말했네. "상당히 먼 이야기이지요."

Ἐὰν δ᾿ οὖν, ἦν δ᾿ ἐγώ, διὰ τὸ εὖ πεφυκέναι καὶ τὸ συγγενὲς                    10

τῶν λόγων [εἰσ]αἰσθάνηταί τέ πῃ καὶ κάμπτηται καὶ ἕλκηται 

πρὸς φιλοσοφίαν, τί οἰόμεθα δράσειν ἐκείνους τοὺς ἡγου-                     e

μένους ἀπολλύναι αὐτοῦ τὴν χρείαν τε καὶ ἑταιρίαν; 

나는 말했지. "그러니 만일, 잘 타고난 데다 논변에 친숙하여 

어떤 식으로든 자각을 하고 인도받아 철학을 향해 이끌리면, 

그의 효용과 동료의식을 잃는다 생각하는 저들이 무슨 짓을 

저지르리라 우리는 생각하겠나?

                                                                                  οὐ πᾶν 

μὲν ἔργον, πᾶν δ᾿ ἔπος λέγοντάς τε καὶ πράττοντας καὶ περὶ 

αὐτόν, ὅπως ἂν μὴ πεισθῇ, καὶ περὶ τὸν πείθοντα, ὅπως ἂν μὴ 

οἷός τ᾿ ᾖ, καὶ ἰδίᾳ ἐπιβουλεύοντας καὶ δημοσίᾳ εἰς ἀγῶνας                       5

καθιστάντας; 

온갖 짓 저지르지 않겠나? 온갖 말을 떠들고 온갖 일을 행하며,

그와 관련하여서는, 어떻게든 그가 설득당하지 않도록, 또

설득하는 자와 관련하여서도, 어떻게든 그가 그리하지 못하도록, 

사적으로도 계략을 꾸미고 대중적으로도 민회에 세우며 

그리 하지 않겠나?"

Πολλή, ἦ δ᾿ ὅς, ἀνάγκη.                                                                     495a

그는 말했네. "무척이나 필연적입니다."

Ἔστιν οὖν ὅπως ὁ τοιοῦτος φιλοσοφήσει; 

"그러므로 대체 어떻게 이러한 자가 철학을 하게 되는 일이

있겠는가?"

Οὐ πάνυ. 

"물론 못할 것입니다."

Ὁρᾷς οὖν, ἦν δ᾿ ἐγώ, ὅτι οὐ κακῶς ἐλέγομεν ὡς ἄρα καὶ 

αὐτὰ τὰ τῆς φιλοσόφου φύσεως μέρη, ὅταν ἐν κακῇ τροφῇ                     5

γένηται, αἴτια τρόπον τινὰ τοῦ ἐκπεσεῖν ἐκ τοῦ ἐπιτηδεύμα-

τος, καὶ τὰ λεγόμενα ἀγαθά, πλοῦτοί τε καὶ πᾶσα ἡ τοιαύτη 

παρασκευή; 

나는 말했네. "그렇다면 자네는 보고 있는가? 우리가 

철학자의 본성에 속한 바로 그 부분들 자체도, 나쁜 양육 

안에 생겨날 때, 어떤 식으로는 그 작업으로터 떨어져 

나오는 원인이며, 좋은 것들로 말해진 것들도, 부와 또한 

이런 종류의 온갖 조건도 그렇다고 말하며 우리가 나쁘게 

논하던 것은 아니었다는 점을 말일세."

Οὐ γάρ, ἀλλ᾿ ὀρθῶς, ἔφη, ἐλέχθη. 

"나쁘게 논해진 게 아니라, 옳게 논해졌던 것이죠."

Οὗτος δή, εἶπον, ὦ θαυμάσιε, ὄλεθρός τε καὶ διαφθορὰ                          10

τοσαύτη τε καὶ τοιαύτη τῆς βελτίστης φύσεως εἰς τὸ ἄριστον                b

ἐπιτήδευμα, ὀλίγης καὶ ἄλλως γιγνομένης, ὡς ἡμεῖς φαμεν. 

나는 말했네. "그래서, 놀라운 친구, 이러한 파괴와 파멸이 

최선의 작업을 향한 최선의 본성에 대해 그만큼의 것이자

그런 종류의 것이라네. 우리 자신이 주장하던 대로, 드문 데다

여타의 방식으로는 생겨나지 않는 그런 본성에 대해 말일세.

καὶ ἐκ τούτων δὴ τῶν ἀνδρῶν καὶ οἱ τὰ μέγιστα κακὰ 

ἐργαζόμενοι τὰς πόλεις γίγνονται καὶ τοὺς ἰδιώτας, καὶ οἱ 

τἀγαθά, οἳ ἂν ταύτῃ τύχωσι ῥυέντες· σμικρὰ δὲ φύσις οὐδὲν                   5

μέγα οὐδεπότε οὐδένα οὔτε ἰδιώτην οὔτε πόλιν δρᾷ.

더욱이 이러한 사내들로부터 가장 거대한 악들을 폴리스에도 

개인들에게도 실현시키는 자들까지 생겨나며, 좋은 일들을

실현시키는 자들도, 마침 이런 쪽으로 흘러든다면, 생겨나지. 

그런데 보잘 것 없는 본성은 아무런 대단한 일도 결코 하나도 

개인에게든 폴리스에게든 저지르지 못할 걸세."

Ἀληθέστατα, ἦ δ᾿ ὅς. 

그는 말했네. "무척이나 참된 말씀이십니다."

Οὗτοι μὲν δὴ οὕτως ἐκπίπτοντες, οἷς μάλιστα προσήκει, 

ἔρημον καὶ ἀτελῆ φιλοσοφίαν λείποντες, αὐτοί τε βίον οὐ                      c

προσήκοντα οὐδ᾿ ἀληθῆ ζῶσιν, τὴν δέ, ὥσπερ ὀρφανὴν 

συγγενῶν, ἄλλοι ἐπεισελθόντες ἀνάξιοι ᾔσχυνάν τε καὶ ὀνείδη 

περιῆψαν, οἷα καὶ σὺ φῂς ὀνειδίζειν τοὺς ὀνειδίζοντας, ὡς οἱ 

συνόντες αὐτῇ οἱ μὲν οὐδενός, οἱ δὲ πολλοὶ πολλῶν κακῶν                    5

ἄξιοί εἰσιν. 

"그래서, 철학이 그들에게 가장 적절한 이런 자들은 그렇게

황량한 미완성의 것으로 철학을 버려둠으로써, 그들은 삶을 

적절하게도 참되게도 살지 못하며, 철학은, 동족들로부터

버려진 고아처럼, 그 밖에 접근해 온 무가치한 자들이 침묵과 

비난을 가져다 붙이니, 그 비난자들이 비난한다고 자네도 

말하던 그런 비난을 붙이는데, 철학과 함께하는 자들 중 

어떤 이들은 아무짝에도 쓸모가 없고, 다른 많은 이들은 

여러 나쁜 것들에 합당한 자들로 있다고 하는 것이지."

Καὶ γὰρ οὖν, ἔφη, τά γε λεγόμενα ταῦτα. 

그는 말했네. "그야 말해지는 것들이 그런 것들이긴 하지요."

Εἰκότως γε, ἦν δ᾿ ἐγώ, λεγόμενα. καθορῶντες γὰρ ἄλλοι 

ἀνθρωπίσκοι κενὴν τὴν χώραν ταύτην γιγνομένην, καλῶν δὲ 

ὀνομάτων καὶ προσχημάτων μεστήν, ὥσπερ οἱ ἐκ τῶν                          d

εἱργμῶν εἰς τὰ ἱερὰ ἀποδιδράσκοντες, ἅσμενοι καὶ οὗτοι ἐκ 

τῶν τεχνῶν ἐκπῆδῶσιν εἰς τὴν φιλοσοφίαν, οἳ ἂν κομψότατοι 

ὄντες τυγχάνωσι περὶ τὸ αὑτῶν τεχνίον. 

나는 말했지. "적어도 그럴 듯하게 말해진 것들이긴 하네. 

여타의 인간치들이 이 자리가 비어 있게 된 것을, 아름다운 

것들이라는 이름과 겉모습으로 가득 찬 것을 알아채고서, 

마치 감옥에서 신전으로 도망치는 자들처럼, 이 자들도 

신나서 기술들로부터 철학으로 탈주하니까. 자신들의 

기술놀음에 관련하여 마침 가장 교묘한 자들이 말일세.

                                                                ὅμως γὰρ δὴ πρός γε 

τὰς ἄλλας τέχνας καίπερ οὕτω πραττούσης φιλοσοφίας τὸ                     5

ἀξίωμα μεγαλοπρεπέστερον λείπεται, οὗ δὴ ἐφιέμενοι πολλοὶ 

ἀτελεῖς μὲν τὰς φύσεις, ὑπὸ δὲ τῶν τεχνῶν τε καὶ δημιουρ-

γιῶν ὥσπερ τὰ σώματα λελώβηνται, οὕτω καὶ τὰς ψυχὰς 

συγκεκλασμένοι τε καὶ ἀποτεθρυμμένοι διὰ τὰς βαναυσίας                    e

τυγχάνουσιν. ἢ οὐκ ἀνάγκη; 

왜냐하면 그럼에도 불구하고 철학이 그렇게 취급되는데도 

적어도 여타의 기술들에 비하면 더 장대한 영예가 남았으니, 

많은 이들이 그것을 목표로 하여 그 본성은 불완전하지만, 

그들의 기술과 제작에 의해 몸을 혹사하듯 그렇게 영혼도 

결국 수작업으로 인해 부숴뜨리고 산산조각내 버리니까. 

필연적으로 그렇지 않은가?"

Καὶ μάλα, ἔφη. 

그는 말했네. "무척이나 필연적이지요."

Δοκεῖς οὖν τι, ἦν δ᾿ ἐγώ, διαφέρειν αὐτοὺς ἰδεῖν ἀργύριον 

κτησαμένου χαλκέως φαλακροῦ καὶ σμικροῦ, νεωστὶ μὲν ἐκ                    5

δεσμῶν λελυμένου, ἐν βαλανείῳ δὲ λελουμένου, νεουργὸν 

ἱμάτιον ἔχοντος, ὡς νυμφίου παρεσκευασμένου, διὰ πενίαν 

καὶ ἐρημίαν τοῦ δεσπότου τὴν θυγατέρα μέλλοντος γαμεῖν; 

내가 말했지. "그렇다면 자네에겐 그들이 대머리에 짧달막한 

대장장이가 푼돈을 얻어서, 그제서야 구속에서 풀려나서는, 

욕조에서 세신을 하고, 새로 지은 옷을 갖고서, 신랑처럼 

준비를 하고서는, 궁핍과 고립을 빌미로 주인의 딸에게 장차 

장가를 들려고 하는 것과 보기에 무슨 차이라도 난다고 

여겨지는가?"

Οὐ πάνυ, ἔφη, διαφέρει.                                                                  496a

그는 말했지. "딱히 차이도 없네요."

Ποῖ᾿ ἄττα οὖν εἰκὸς γεννᾶν τοὺς τοιούτους; οὐ νόθα καὶ 

φαῦλα; 

"그러니 이런 자들이 어떤 것들을 낳을 듯한가? 짝퉁에 

하찮은 것들 아니겠나?"

Πολλὴ ἀνάγκη. 

"무척이나 필연적이지요."

Τί δέ; τοὺς ἀναξίους παιδεύσεως, ὅταν αὐτῇ πλησιάζοντες                      5

ὁμιλῶσι μὴ κατ᾿ ἀξίαν, ποῖ᾿ ἄττα φῶμεν γεννᾶν διανοήματά 

τε καὶ δόξας; ἆρ᾿ οὐχ ὡς ἀληθῶς προσήκοντα ἀκοῦσαι 

σοφίσματα, καὶ οὐδὲν γνήσιον οὐδὲ φρονήσεως [ἄξιον] 

ἀληθινῆς ἐχόμενον; 

"그런데 어떤가? 교육받을 가치가 없는 자들이, 철학에 

접근하여 가치에 따르지 않는 방식으로 어울릴 때, 그들이 

어떤 생각과 믿음을 낳는다고 우리가 주장하도록 할까? 

혹시 참으로 궤변이란 소리를 듣기에 적합하기에, 도무지 

적자도 아닐 뿐더러 참된 현명함에 관련하지도 못하는 

것을 낳는다고 하지 않겠나?"

Παντελῶς μὲν οὖν, ἔφη.                                                                            10

그가 말했네. "전적으로 그렇습니다."

Πάνσμικρον δή τι, ἔφην ἐγώ, ὦ Ἀδείμαντε, λείπεται τῶν 

κατ᾿ ἀξίαν ὁμιλούντων φιλοσοφίᾳ, ἤ που ὑπὸ φυγῆς καταλη-                 b

φθὲν γενναῖον καὶ εὖ τεθραμμένον ἦθος, ἀπορίᾳ τῶν δια-

φθερούντων κατὰ φύσιν μεῖναν ἐπ᾿ αὐτῇ, ἢ ἐν σμικρᾷ πόλει 

ὅταν μεγάλη ψυχὴ φύῃ καὶ ἀτιμάσασα τὰ τῆς πόλεως 

ὑπερίδῃ· βραχὺ δέ πού τι καὶ ἀπ᾿ ἄλλής τέχνης δικαίως                           5

ἀτιμάσαν εὐφυὲς ἐπ᾿ αὐτὴν ἂν ἔλθοι. 

나는 말했지. "그래서, 아데이만토스, 가치에 따라 철학과

어울리는 자들 중에서는 전적으로 작은 일부만이 남는다네. 

어딘가에서 고귀하고 잘 길러진 성품이 추방에 의해 보존되고,

그것을 파괴하려는 자들이 길을 잃어 본성에 따라 철학에

머물거나, 혹은 작은 폴리스에서 거대한 영혼이 자라나

그 폴리스의 일들을 존중하지 않고 업신여길 때 말일세. 

어떤 드문 경우로는 아마 여타의 기술로부터도 정당하게 

존중을 거둔 잘 타고난 자질이 철학에 이를 수도 있을 테지.

                                                           εἴη δ᾿ ἂν καὶ ὁ τοῦ 

ἡμετέρου ἑταίρου Θεάγους χαλινὸς οἷος κατασχεῖν· καὶ γὰρ 

Θεάγει τὰ μὲν ἄλλα πάντα παρεσκεύασται πρὸς τὸ ἐκπεσεῖν                  c

φιλοσοφίας, ἡ δὲ τοῦ σώματος νοσοτροφία ἀπείργουσα αὐτὸν 

τῶν πολιτικῶν κατέχει. 

그런데 우리의 동료 테아게스의 굴레 또한 (그런 품성을)

붙들어둘 수 걸세. 왜냐하면 테아게스에게도 철학을

피해갈 여타의 것들은 모두 갖추어졌으나, 일신의 병 간호가 

그를 철학으로부터 배제시켜 붙들고 있으니까.

                                     τὸ δ᾿ ἡμέτερον οὐκ ἄξιον λέγειν, τὸ 

δαιμόνιον σημεῖον· ἢ γάρ πού τινι ἄλλῳ ἢ οὐδενὶ τῶν 

ἔμπροσθεν γέγονεν.                                                                                   5

우리의 경우는 말할 만한 것도 못 되지, 정령의 신탁 말일세.

아마 이전 사람들 중 다른 누군가에게 생겼었거나 아니면 

아무에게도 생겨나지 않았었을 테니까.

                                 καὶ τούτων δὴ τῶν ὀλίγων οἱ γενόμενοι                    5

καὶ γευσάμενοι ὡς ἡδὺ καὶ μακάριον τὸ κτῆμα, καὶ τῶν 

πολλῶν αὖ ἱκανῶς ἰδόντες τὴν μανίαν, καὶ ὅτι οὐδεὶς οὐδὲν 

ὑγιές, ὡς ἔπος εἰπεῖν, περὶ τὰ τῶν πόλεων πράττει, οὐδ᾿ ἔστι 

σύμμαχος μεθ᾿ ὅτου τις ἰὼν ἐπὶ τὴν τῷ δικαίῳ βοήθειαν                         d

σῴζοιτ᾿ ἄν, 

더욱이 그 소수의 사람들 중에서 그렇게 된 자들은 그 획득물이

얼마나 달콤하고 복된 것인지 맛보고, 이번엔 또 많은 이들의 

기도 충분히 목도하고, 폴리스의 일들과 관련하여 말 그대로 

아무도 그 어떤 건전한 일도 수행하지 않으며, 정의를 위한

원조를 향해 누군가 나아갈 때 함께하면 살아남그 어떤

동맹군도 있지 않고, 

                   ἀλλ᾿ ὥσπερ εἰς θηρία ἄνθρωπος ἐμπεσών, οὔτε 

συναδικεῖν ἐθέλων οὔτε ἱκανὸς ὢν εἷς πᾶσιν ἀγρίοις ἀντέχειν, 

πρίν τι τὴν πόλιν ἢ φίλους ὀνῆσαι προαπολόμενος ἀνωφελὴς 

αὑτῷ τε καὶ τοῖς ἄλλοις ἂν γένοιτο, ταῦτα πάντα λογισμῷ                        5

λαβών, ἡσυχίαν ἔχων καὶ τὰ αὑτοῦ πράττων, οἷον ἐν χειμῶνι 

κονιορτοῦ καὶ ζάλης ὑπὸ πνεύματος φερομένου ὑπὸ τειχίον 

ἀποστάς,

오히려 인간이 짐승들 속으로 떨어진 것처럼, 함께 불의를 

저지르기려 하지도 않고 혼자서 그 모든 야생의 것들에게 

맞서기에 충분한 자로 있지도 못하여, 폴리스나 친우들을 

뭐라도 돕기 전에 앞서 파괴되어 자신에게도 그 외의 

사람들에게도 무익한 자가 될 것이니, 이 모든 것들을 두고 

헤아려 보면서, 침묵을 지키고 자신의 일을 수행하니, 이를

테면 겨울에 바람에 실려온 흙먼지와 폭우로부터 담장 밑으로

몸을 피하여, 

               ὁρῶν τοὺς ἄλλους καταπιμπλαμένους ἀνομίας, 

ἀγαπᾷ εἴ πῃ αὐτὸς καθαρὸς ἀδικίας τε καὶ ἀνοσίων ἔργων                     e

τόν τε ἐνθάδε βίον βιώσεται καὶ τὴν ἀπαλλαγὴν αὐτοῦ μετὰ 

καλῆς ἐλπίδος ἵλεώς τε καὶ εὐμενὴς ἀπαλλάξεται. 

여타의 사람들이 무법으로 가득 채워진 것을 바라보면서, 

만일 어떻게든 부정의와 불경한 일들로부터 정화된 자로서 

이 땅에서의 삶을 살아간다면 그리고 그 삶으로부터 아름다운 

희망을 품고 편안하고 온화하게 해방을 이루어낸다면 

만족할 걸세."

Ἀλλά τοι, ἦ δ᾿ ὅς, οὐ τὰ ἐλάχιστα ἂν διαπραξάμενος                        497a

ἀπαλλάττοιτο. 

그는 말했지. "허나 너무 작은 일을 해내고 떠나는 건 

아닐 테지요."

 

-작성중-

Ἆρ᾿ οὖν δὴ οὐ μετρίως ἀπολογησόμεθα ὅτι πρὸς τὸ ὂν 

πεφυκὼς εἴη ἁμιλλᾶσθαι ὅ γε ὄντως φιλομαθής, καὶ οὐκ 

ἐπιμένοι ἐπὶ τοῖς δοξαζομένοις εἶναι πολλοῖς ἑκάστοις, ἀλλ᾿                   b

ἴοι καὶ οὐκ ἀμβλύνοιτο οὐδ᾿ ἀπολήγοι τοῦ ἔρωτος, πρὶν αὐτοῦ 

ὅ ἐστιν ἑκάστου τῆς φύσεως ἅψασθαι ᾧ προσήκει ψυχῆς 

ἐφάπτεσθαι τοῦ τοιούτου, προσήκει δὲ συγγενεῖ, ᾧ πλησιά-

σας καὶ μιγεὶς τῷ ὄντι ὄντως, γεννήσας νοῦν καὶ ἀλήθειαν,                       5

γνοίη τε καὶ ἀληθῶς ζῴη καὶ τρέφοιτο καὶ οὕτω λήγοι 

ὠδῖνος, πρὶν δ᾿ οὔ; 

"그렇다면 혹시 정말로 적절하게 우리가 변론하지 않겠나? 

있는 그대로 배우기를 사랑하는 자는 있는 것을 향해 

투신하게끔 타고났으며, 있다고 믿어지는 여러 각각의 것들에 

저항하고, 오히려 우둔하게 굴지도 그 사랑을 방기하지도 

않으며 나아갈 것이니, 있는 것 각각 그 자체의 본성에 영혼의 

부분 중 이러한 것에 접하기에 적합한 부분으로써 접하기 

전까지, 그런데 동종적인 것에 적합한 부분, 그로써 있는

그대로 있는 것에 근접하여 섞여서, 지성과 참을 낳아서, 

알게 되고 또한 참되게 살아가며 양육받아 그런 식으로 

산고를 마치고, 그 전까지는 마치지 못한다고 말일세."

Ὡς οἷόν τ᾿, ἔφη, μετριώτατα. 

그가 말했네. "할 수 있는 최대한으로 적절하네요."

Τί οὖν; τούτῳ τι μετέσται ψεῦδος ἀγαπᾶν ἢ πᾶν τοὐναντίον 

μισεῖν;                                                                                                        10

"그렇다면 어떤가? 그에게 조금이라도 거짓을 반기는 일이 

따르겠는가, 아니면 그와 정반대로 증오하는 일이 따르겠나?" 

Μισεῖν, ἔφη.                                                                                              c

그는 말했지. "증오하는 일이 따르지요."

Ἡγουμένης δὴ ἀληθείας οὐκ ἄν ποτε, οἶμαι, φαμὲν αὐτῇ 

χορὸν κακῶν ἀκολουθῆσαι. 

"그래서 내 생각에, 진리가 인도한다면 악의 가무단은 그 

길에 결코 따르지 못하리라 우리는 주장할 걸세."

Πῶς γάρ; 

"그야 어찌 따르겠습니까?"

Ἀλλ᾿ ὑγιές τε καὶ δίκαιον ἦθος, ᾧ καὶ σωφροσύνην ἕπε-                            5

σθαι. 

"오히려 건전하고도 정의로운 품성, 분별이 그에 따르는 

품성이 그 길에 따르겠지."

Ὀρθῶς, ἔφη. 

그가 말했네. "옳습니다."

Καὶ δὴ τὸν ἄλλον τῆς φιλοσόφου φύσεως χορὸν τί δεῖ πάλιν 

ἐξ ἀρχῆς ἀναγκάζοντα τάττειν; μέμνησαι γάρ που ὅτι συνέβη 

προσῆκον τούτοις ἀνδρεία, μεγαλοπρέπεια, εὐμάθεια, μνήμη·                 10

"더 나아가 철학자의 본성의 나머지 가무단을 다시 처음부터 

배치하도록 강제받을 무슨 이유가 있겠나? 아마 자네는 이러한 

자들에게 용기, 대범함, 잘 배움, 기억력이 적절한 것으로서 

동반하리란 것을 기억할 테니 말일세.

καὶ σοῦ ἐπιλαβομένου ὅτι πᾶς μὲν ἀναγκασθήσεται ὁμολογεῖν 

οἷς λέγομεν, ἐάσας δὲ τοὺς λόγους, εἰς αὐτοὺς ἀποβλέψας                    d

περὶ ὧν ὁ λόγος, φαίη ὁρᾶν αὐτῶν τοὺς μὲν ἀχρήστους, τοὺς 

δὲ πολλοὺς κακοὺς πᾶσαν κακίαν, τῆς διαβολῆς τὴν αἰτίαν 

ἐπισκοποῦντες ἐπὶ τούτῳ νῦν γεγόναμεν, τί ποθ᾿ οἱ πολλοὶ 

κακοί· καὶ τούτου δὴ ἕνεκα πάλιν ἀνειλήφαμεν τὴν τῶν                            5

ἀληθῶς φιλοσόφων φύσιν καὶ ἐξ ἀνάγκης ὡρισάμεθα. 

또한 자네는 모든 이가 우리가 논한 바에 동의하게끔 강제될

것이라고, 논의는 놓아두고서라도, 그 논의가 관련하는 

사람들 자체에 주목함으로써, 그들 중 어떤 자들은 쓸모 없는 

자들이지만, 다른 많은 자들은 악한 자들로서 전적인 악임을 

보게 된다고 주장할 것이라는 점을 지적하여서, 그 모함의 

원인을 고찰하느라 지금 우리가 이 문제에 이르게 되었으니, 

도대체 무엇으로 인해 그들 중 많은 자들이 악한 자들인가 

하는 것이지. 나아가 이를 위해 다시 우리는 참되게 철학자인 

자들의 본성을 다시 꺼내들어 필연을 통해 규정하였고."

> Cf. 487d.

Ἔστιν, ἔφη, ταῦτα. 

그는 말했네. "그렇죠."

Ταύτης δή, ἦν δ᾿ ἐγώ, τῆς φύσεως δεῖ θεάσασθαι τὰς                            e

φθοράς, ὡς διόλλυται ἐν πολλοῖς, σμικρὸν δέ τι ἐκφεύγει, οὓς 

δὴ καὶ οὐ πονηρούς, ἀχρήστους δὲ καλοῦσι· 

내가 말했지. "이러한 본성의 파멸을 관찰해야 하네. 많은  

사람들에게서 어찌 파괴되는지, 나아가 저열한 자들까지는 

아니더라도, 사람들이 쓸모없는 자들이라고 부르는 자들은, 

뭐라도 조금이나마 회피해내는지를 말일세. 

                                                                        καὶ μετὰ τοῦτο 

αὖ τὰς μιμουμένας ταύτην καὶ εἰς τὸ ἐπιτήδευμα καθιστα-                491a

μένας αὐτῆς, οἷαι οὖσαι φύσεις ψυχῶν εἰς ἀνάξιον καὶ μεῖζον 

ἑαυτῶν ἀφικνούμεναι ἐπιτήδευμα, πολλαχῇ πλημμελοῦσαι, 

πανταχῇ καὶ ἐπὶ πάντας δόξαν οἵαν λέγεις φιλοσοφίᾳ 

προσῆψαν.                                                                                                 5

이 다음으로 이번에는 이러한 본성을 모방하여 그 본성에 

속한 직무를 차지하는 본성들을, 영혼의 어떠한 본성들로

있기에 자신들에게 어울리지 않고 자신들보다 거대한 

직무에 이르게 되는지, 여러 방면에서 잘못을 저지르는지, 

온갖 곳에서 모든 사람들에게 자네가 철학에 논하는 그런 

평판을 가져다 붙였는지도 관찰해야 하고 말이지."

Τίνας δέ, ἔφη, τὰς διαφθορὰς λέγεις; 

그가 말했네. "당신께서는 그 파멸을 무엇이라

말씀하십니까?"

Ἐγώ σοι, εἶπον, ἂν οἷός τε γένωμαι, πειράσομαι διελθεῖν. 

τόδε μὲν οὖν, οἶμαι, πᾶς ἡμῖν ὁμολογήσει, τοιαύτην φύσιν καὶ 

πάντα ἔχουσαν ὅσα προσετάξαμεν νυνδή, εἰ τελέως μέλλοι 

φιλόσοφος γενέσθαι, ὀλιγάκις ἐν ἀνθρώποις φύεσθαι καὶ                       b

ὀλίγας. ἢ οὐκ οἴει; 

나는 말했지. "나는 자네에게, 만일 내가 알 수 있다면, 상술을 

시도해 볼 걸세. 그러니까 내 생각에는 이런 것은 모두가 

우리에게 동의할 텐데, 이러한 본성 그리고 또한 우리가 방금

부여한 모든 것들을 지닌 본성은, 만일 장차 완전하게 철학자가 

될 참이라면, 인간들 사이에서 드물게 자라나고 그야말로 

드문 본성이란 것이지. 아니면 자넨 그리 생각하지 않는가?"

Σφόδρα γε. 

"지극히 그리 생각합니다."

Τούτων δὴ τῶν ὀλίγων σκόπει ὡς πολλοὶ ὄλεθροι καὶ 

μεγάλοι.                                                                                                     5

"그럼 이 드문 본성들에 대해 얼마나 많고도 거대한 

파괴들이 있는지 살펴보게나."

Τίνες δή; 

"실로 어떤 것들이 있나요?"

Ὃ μὲν πάντων θαυμαστότατον ἀκοῦσαι, ὅτι ἓν ἕκαστον ὧν 

ἐπῃνέσαμεν τῆς φύσεως ἀπόλλυσι τὴν ἔχουσαν ψυχὴν καὶ 

ἀποσπᾷ φιλοσοφίας. λέγω δὲ ἀνδρείαν, σωφροσύνην, καὶ 

πάντα ἃ διήλθομεν.                                                                                   10

"모든 것들 중에서도 가장 경악스러운 것을 들어보게. 우리가 

그 본성에 대해 상찬한 것들 하나하나 각각이 그 본성을 지닌 

영혼을 해체시키고 철학으로부터 떼어 놓는다는 것일세. 헌데 

나는 용기, 현명함, 그리고 우리가 상술한 모든 것들이 그렇다 

말하고 있는 것이라네."

Ἄτοπον, ἔφη, ἀκοῦσαι. 

그는 말했네. "이상하게 들리네요."

Ἔτι τοίνυν, ἦν δ᾿ ἐγώ, πρὸς τούτοις τὰ λεγόμενα ἀγαθὰ                         c

πάντα φθείρει καὶ ἀποσπᾷ, κάλλος καὶ πλοῦτος καὶ ἰσχὺς 

σώματος καὶ συγγένεια ἐρρωμένη ἐν πόλει καὶ πάντα τὰ 

τούτων οἰκεῖα· ἔχεις γὰρ τὸν τύπον ὧν λέγω. 

나는 말했지. "더군다나 이것들에 더해 좋은 것들이라 논해진 

것들 모두를 파괴하고 떼어 놓으니, 미와 부 그리고 신체의 

강건함과 폴리스에서 영향력 있는 가문에 더해 이런 것들에 

친족적인 모든 것들이 그렇다네. 내가 말하는 것들의 윤곽을 

자네가 알 테니 하는 말일세."

Ἔχω, ἔφη· καὶ ἡδέως γ᾿ ἂν ἀκριβέστερον ἃ λέγεις                                    5

πυθοίμην. 

그가 말했네. "알고 있지요. 어쨌든 당신께서 말씀해주시는 

바를 더 정확하게 들어 배울 수 있다면 기쁠 것입니다."

Λαβοῦ τοίνυν, ἦν δ᾿ ἐγώ, ὅλου αὐτοῦ ὀρθῶς, καί σοι 

εὔδηλόν τε φανεῖται καὶ οὐκ ἄτοπα δόξει τὰ προειρημένα 

περὶ αὐτῶν. 

내가 말했네. "그러니까 그것 전체를 올바르게 파악해 주게. 

그럼 자네에게 그들에 관련하여 앞서 언급되었던 것들이 

분명하게 드러나고 이상하지 않게 여겨질 걸세."

Πῶς οὖν, ἔφη, κελεύεις;                                                                             10

그는 말했네. "그렇다면 당신께서는 제가 어찌하길

요구하시나요?"

παντός, ἦν δ᾿ ἐγώ, σπέρματος πέρι ἢ φυτοῦ, εἴτε ἐγγείων                      d

εἴτε τῶν ζῴων, ἴσμεν ὅτι τὸ μὴ τυχὸν τροφῆς ἧς προσήκει 

ἑκάστῳ μηδ᾿ ὥρας μηδὲ τόπου, ὅσῳ ἂν ἐρρωμενέστερον ᾖ, 

τοσούτῳ πλειόνων ἐνδεῖ τῶν πρεπόντων· ἀγαθῷ γάρ που 

κακὸν ἐναντιώτερον ἢ τῷ μὴ ἀγαθῷ.                                                         5

나는 말했지. "모든 종자와 자식에 관련하여, 식물의 것이든 

동물의 것이든 간에, 우리는 각각에 적합한 양육도, 계절도, 

장소도 충족하지 못한 것은, 더욱 강건하면 할수록, 그만큼 

어울리는 더 많은 것들을 필요로 한다는 것을 알고 있지. 

좋은 것과 나쁜 것은 좋지 않은 것보다도 더 반대되니 말일세."

Πῶς δ᾿ οὔ; 

"어찌 아니겠습니까?"

Ἔχει δή, οἶμαι, λόγον τὴν ἀρίστην φύσιν ἐν ἀλλοτριωτέρᾳ 

οὖσαν τροφῇ κάκιον ἀπαλλάττειν τῆς φαύλης. 

"그래서, 내 생각에, 최선의 본성은 타자에 더 어울리는 

양육 속에 있으면 저열한 본성보다 더욱 나쁜 결말을 

맞이한다는 게 말이 되는 일이지."

Ἔχει. 

"말이 되는 얘기죠."

Οὐκοῦν, ἦν δ᾿ ἐγώ, ὦ Ἀδείμαντε, καὶ τὰς ψυχὰς οὕτω                              10

φῶμεν τὰς εὐφυεστάτας κακῆς παιδαγωγίας τυχούσας δια-                   e

φερόντως κακὰς γίγνεσθαι; 

나는 말했네. "그렇다면, 아데이만토스, 영혼들도 그렇게 

가장 잘 타고난 영혼들이 나쁜 훈육을 맞이하면 특히나 

악한 영혼들이 된다고 우리가 주장하지 않겠나? 

                                            ἢ οἴει τὰ μεγάλα ἀδικήματα καὶ 

τὴν ἄκρατον πονηρίαν ἐκ φαύλης ἀλλ᾿ οὐκ ἐκ νεανικῆς φύσεως 

τροφῇ διολομένης γίγνεσθαι, ἀσθενῆ δὲ φύσιν μεγάλων οὔτε 

ἀγαθῶν οὔτε κακῶν αἰτίαν ποτὲ ἔσεσθαι;                                                  5

아니면 자네는 가장 대단한 부정의들과 순전한 비열함이 저열한 

영혼으로부터 생성되며 오히려 활력 넘치는 본성이 양육에 의해 

파괴되어 버려 그로부터 생성되는 건 아니라고, 그런데 나약한 

영혼은 대단히 좋은 일들의 원인으로도 그 정도로 나쁜 일들의 

원인으로도 도대체 있지 않으리라고 생각하는가?"

Οὔκ, ἀλλά, ἦ δ᾿ ὅς, οὕτως. 

그가 말했네. "아니요, 말씀대로라고 생각합니다."

Ἣν τοίνυν ἔθεμεν τοῦ φιλοσόφου φύσιν, ἂν μέν, οἶμαι,                    492a

μαθήσεως προσηκούσης τύχῃ, εἰς πᾶσαν ἀρετὴν ἀνάγκη 

αὐξανομένην ἀφικνεῖσθαι, ἐὰν δὲ μὴ ἐν προσηκούσῃ σπαρεῖσά 

τε καὶ φυτευθεῖσα τρέφηται, εἰς πάντα τἀναντία αὖ, ἐὰν μή 

τις ἀυτῇ βοηθήσας θεῶν τύχῃ.                                                                 5

"그러니까 우리가 철학자의 본성으로 세웠던 것은, 내 생각에, 

적절한 교육이 충족된다면, 모든 덕을 향해 성장하여 도달함이 

필연적이고, 반면에 적절한 교육에 파종되고 키워져 양육된다면, 

이번엔 그 반대가 되는 모든 것들을 향하여, 마침 신들 중 어느 

분께서 마침 도와주시기라도 하지 않는 한, 그리 될 걸세.

                                                  ἢ καὶ σὺ ἡγῇ, ὥσπερ οἱ                            5

πολλοί, διαφθειρομένους τινὰς εἶναι ὑπὸ σοφιστῶν νέους, 

διαφθείροντας δέ τινας σοφιστὰς ἰδιωτικούς, ὅτι καὶ ἄξιον 

λόγου, ἀλλ᾿ οὐκ αὐτοὺς τοὺς ταῦτα λέγοντας μεγίστους μὲν                  b

εἶναι σοφιστάς, παιδεύειν δὲ τελεώτατα καὶ ἀπεργάζεσθαι 

οἵους βούλονται εἶναι καὶ νέους καὶ πρεσβυτέρους καὶ ἄνδρας 

καὶ γυναῖκας; 

혹은 자네도, 많은 사람들처럼, 소피스트들에 의해 파멸해버린 

어떤 젊은이들이 있다고, 그런데 파멸시키는 어떤 소피스트들은, 

언급할 가치라도 있는 경우는, 사적인 자들이라고 생각하는가? 

허나 이런 말을 하는 자들 자신이 가장 대단한 소피스트들이라고, 

그들이 바라는 그런 사람들로 젊은이도 노인도 남자들도 여자들도 

있도록 가장 완전하게 교육하고 또 실현시켜낸다고는 생각하지 

않는가?"

Πότε δή; ἦ δ᾿ ὅς.                                                                                       5

그는 말했네. "언제 말씀이신가요?"

Ὅταν, εἶπον, συγκαθεζόμενοι ἁθρόοι πολλοὶ εἰς ἐκκλησίας 

ἢ εἰς δικαστήρια ἢ θέατρα ἢ στρατόπεδα ἤ τινα ἄλλον κοινὸν 

πλήθους σύλλογον σὺν πολλῷ θορύβῳ τὰ μὲν ψέγωσι τῶν 

λεγομένων ἢ πραττομένων, τὰ δὲ ἐπαινῶσιν, ὑπερβαλλόντως 

ἑκάτερα, καὶ ἐκβοῶντες καὶ κροτοῦντες, πρὸς δ᾿ αὐτοῖς αἵ τε                 c

πέτραι καὶ ὁ τόπος ἐν ᾧ ἂν ὦσιν ἐπηχοῦντες διπλάσιον 

θόρυβον παρέχωσι τοῦ ψόγου καὶ ἐπαίνου. 

나는 말했네. "많은 사람들이 함께 민회나 법정 혹은 극장이나 

원정지 혹은 그 외에 어떤 다수의 공적인 모임에 같이 앉아 

많은 소음과 함께 논해진 것들이나 행해진 것들 중 어떤 것들은

비난하고, 또 어떤 것들은 상찬할 때, 양편 각각을 과도하게, 

울부짖기도 하고 박수를 치기도 하며, 그것들에 더해 절벽과 

그들이 들어가 있는 장소가 메아리를 만들며 그 비난과 상찬의 

두 배가 되는 소음을 내놓을 때라네.

                                                                     ἐν δὴ τῷ τοιούτῳ 

τὸν νέον, τὸ λεγόμενον, τίνα οἴει καρδίαν ἴσχειν; ἢ ποίαν [ἂν] 

αὐτῷ παιδείαν ἰδιωτικὴν ἀνθέξειν, ἣν οὐ κατακλυσθεῖσαν ὑπὸ                 5

τοῦ τοιούτου ψόγου ἢ ἐπαίνου οἰχήσεσθαι φερομένην κατὰ 

ῥοῦν ᾗ ἂν οὗτος φέρῃ; καὶ φήσειν τε τὰ αὐτὰ τούτοις καλὰ καὶ 

αἰσχρὰ εἶναι, καὶ ἐπιτηδεύσειν ἅπερ ἂν οὗτοι, καὶ ἔσεσθαι 

τοιοῦτον; 

실로 이러한 곳에서 젊은이가, 말마따나, 어떤 심장을 갖게 

된다고 자네는 생각하는가? 혹은 어떤 사적인 교육이 그를 

붙들어준다 생각하는가? 이러한 비난이나 상찬에 의해 휩쓸려 

이런 것이 실어갈 곳으로 흐름에 따라 실려가 떠나 버리지 않을 

그런 교육이 말일세. 또한 그들과 같은 것들을 두고서 아름답고 

추하다고 주장할 것이고, 이런 사람들이 하는 바로 그 일들을 

일로 삼을 것이며, 이러한 자로 있게 되리라 생각하는가?"

Πολλή, ἦ δ᾿ ὅς, ὦ Σώκρατες, ἀνάγκη.                                                     d

그는 말했네. "무척이나 필연적인 일입니다, 소크라테스."

Καὶ μήν, ἦν δ᾿ ἐγώ, οὔπω τὴν μεγίστην ἀνάγκην εἰρήκα-

μεν. 

나는 말했지. "그렇지만 아직 우리가 가장 거대한 필연은 

이야기하지 않았네."

Ποίαν; ἔφη. 

그가 말했네. "어떤 것인가요?"

Ἣν ἔργῳ προστιθέασι λόγῳ μὴ πείθοντες οὗτοι οἱ                                  5

παιδευταί τε καὶ σοφισταί. ἢ οὐκ οἶσθα ὅτι τὸν μὴ πειθόμενον 

ἀτιμίαις τε καὶ χρήμασι καὶ θανάτοις κολάζουσι; 

"이러한 교사들이자 소피스트들이 말로써 설득하지 못할 때 

실천에 덧붙이는 그러한 필연일세. 혹시 자네는 그들이

설득되지 않는 자를 불명예와 벌금 그리고 죽음으로 

처벌한다는 것을 알지 못하는가?"

Καὶ μάλα, ἔφη, σφόδρα. 

"지나치게 잘 알고 있지요."

Τίνα οὖν ἄλλον σοφιστὴν οἴει ἢ ποίους ἰδιωτικοὺς λόγους 

ἐναντία τούτοις τείνοντας κρατήσειν;                                                        10

"다른 어떤 소피스트가 혹은 어떤 사적인 논변이 그들에 

반대해 분투하여 이겨낼 수 있으리라 생각하는가?"

Οἶμαι μὲν οὐδένα, ἦ δ᾿ ὅς.                                                                       e

그는 말했네. "아무도 이겨내지 못하리라 생각합니다."

Οὐ γάρ, ἦν δ᾿ ἐγώ, ἀλλὰ καὶ τὸ ἐπιχειρεῖν πολλὴ ἄνοια. 

Οὔτε γὰρ γίγνεται οὔτε γέγονεν οὐδὲ οὖν μὴ γένηται ἀλλοῖον 

ἦθος πρὸς ἀρετὴν παρὰ τὴν τούτων παιδείαν πεπαιδευμένον, 

ἀνθρώπειον, ὦ ἑταῖρε·                                                                               5

내가 말했네. "이겨내지 못할 테니까. 오히려 그걸 시도하는 

것조차 크게 생각 없는 짓이지. 그야 덕에 대한 성품이 그들의

교육을 벗어나 교육받아 여타의 것이 되고 있지도 않고 

되었던 일도 없으며 되지도 않을 테니까, 인간의 성품으로서 

말이네, 동지여.

                                     θεῖον μέντοι κατὰ τὴν παροιμίαν                           5

ἐξαιρῶμεν λόγου· εὖ γὰρ χρὴ εἰδέναι, ὅτιπερ ἂν σωθῇ τε 

καὶ γένηται οἷον δεῖ ἐν τοιαύτῃ καταστάσει πολιτειῶν, θεοῦ              493a

μοῖραν αὐτὸ σῶσαι λέγων οὐ κακῶς ἐρεῖς. 

그렇지만 신적인 성격은 속담대로 논외로 하도록 하세. 

왜냐하면 잘 알고 있어야만 하는 일이니까, 그 무엇이 

되었든지 간에 정체의 이러한 건립에서 필요한 것을 

구하고 또 장차 그리 되려면, 신의 운명이 그것을 구원하셨다 

논하는 것으로 자네가 잘못 말하는 건 아니리란 걸 말이지."

Οὐδ᾿ ἐμοὶ ἄλλως, ἔφη, δοκεῖ. 

그는 말했네. "제게도 그 이외의 상황으로 여겨지진 않습니다."

Ἔτι τοίνυν σοι, ἦν δ᾿ ἐγώ, πρὸς τούτοις καὶ τόδε δοξάτω. 

나는 말했지. "그러니까 더욱이 이런 것들에 더하여 다음과 

같은 것도 믿어지게끔 하세."

Τὸ ποῖον;                                                                                                   5

"어떤 것을요?"

Ἕκαστος τῶν μισθαρνούντων ἰδιωτῶν, οὓς δὴ οὗτοι 

σοφιστὰς καλοῦσι καὶ ἀντιτέχνους ἡγοῦνται, μὴ ἄλλα παι-

δεύειν ἢ ταῦτα τὰ τῶν πολλῶν δόγματα, ἃ δοξάζουσιν ὅταν 

ἁθροισθῶσιν, καὶ σοφίαν ταύτην καλεῖν. 

"사적으로 보수는 받는 자들 각각, 저들이 소피스트라고 

무르고 경쟁자들로 생각하는 그들 각각은, 많은 사람들의 

믿음들, 그들이 모여 군중을 이룰 때 그들이 믿는 이러한 

것들 외에 것들을 교육하지 않고, 또 이런 믿음을 지혜라 

부른다는 것을 말이지.

                                                                οἷόνπερ ἂν εἰ 

θρέμματος μεγάλου καὶ ἰσχυροῦ τρεφομένου τὰς ὀργάς τις                      10

καὶ ἐπιθυμίας κατεμάνθανεν, ὅπῃ τε προσελθεῖν χρὴ καὶ ὅπῃ                 b

ἅψασθαι αὐτοῦ, καὶ ὁπότε χαλεπώτατον, ἢ πραότατον, καὶ ἐκ 

τίνων γίγνεται, καὶ φωνὰς δὴ ἐφ᾿ οἷς ἑκάστας εἴωθεν 

φθέγγεσθαι, καὶ οἵας αὖ ἄλλου φθεγγομένου ἡμεροῦταί τε 

καὶ ἀγριαίνει, καταμαθὼν δὲ ταῦτα πάντα συνουσίᾳ τε καὶ                        5

χρόνου τριβῇ σοφίαν τε καλέσειεν καὶ ὡς τέχνην συστησά-

μενος ἐπὶ διδασκαλίαν τρέποιτο, 

이를 테면 사육되는 거대하고도 강한 짐승의 충동과 열망을 

누군가가 알게 되었다면, 어떤 식으로 접근해야만 하고 또 

어떤 식으로 그것에 접해야만 하는지, 언제 가장 다루기 

어렵고, 혹은 가장 온순한지, 그리고 어떤 것들로부터 

생겨나는지, 더 나아가 어떤 것들을 향해 각각의 울음소리를 

내 버릇 하는지, 또 이번엔 다른 것이 울음소리를 낼 때 어떤 

소리에서 길들여지고 또 사나워지는지, 이런 모든 것들을 

교제와 시간 보내기로 알아내고서 지혜라 부르고 기술로 

조합하여 가르치는 쪽으로 향하는데, 

                                                    μηδὲν εἰδὼς τῇ ἀληθείᾳ 

τούτων τῶν δογμάτων τε καὶ ἐπιθυμιῶν ὅτι καλὸν ἢ αἰσχρὸν 

ἢ ἀγαθὸν ἢ κακὸν ἢ δίκαιον ἢ ἄδικον, ὀνομάζοι δὲ πάντα                        c

ταῦτα ἐπὶ ταῖς τοῦ μεγάλου ζῴου δόξαις, 

그 믿음과 열망 중 무엇이 아름답거나 추하거나 좋거나 

나쁘거나 정의롭거나 부정의한지 아무것도 참으로 알지는 

못하면서, 이러한 모든 것들을 그 거대한 동물의 믿음에 따라 

명명할 것이니, 

                                                                  οἷς μὲν χαίροι 

ἐκεῖνο ἀγαθὰ καλῶν, οἷς δὲ ἄχθοιτο κακά, ἄλλον δὲ μηδένα 

ἔχοι λόγον περὶ αὐτῶν, ἀλλὰ τἀναγκαῖα δίκαια καλοῖ καὶ 

καλά, τὴν δὲ τοῦ ἀναγκαίου καὶ ἀγαθοῦ φύσιν, ὅσον διαφέρει                   5

τῷ ὄντι, μήτε ἑωρακὼς εἴη μήτε ἄλλῳ δυνατὸς δεῖξαι, 

τοιοῦτος δὴ ὢν πρὸς Διὸς οὐκ ἄτοπος ἄν σοι δοκεῖ εἶναι 

παιδευτής; 

저것이 기뻐하는 것들은 좋은 것들로 부르는 한편, 짜증내는 

것들은 나쁜 것들로 부르며, 그것들에 관련한 그 밖의 아무런 

설명도 지니지 못할 테지만, (그것에게) 필연적인 것들을 

정의로운 것들로 그리고 아름다운 것들로 부를 것이며, 반면 

필연적이고 좋은 것의 본성은, 있는 것의 측면에서 차이가 

나는 한에서, 직시하지도 못하고 타인에게 입증할 능력도 

있지 못하니, 이러한 자로 있음으로써 제우스께 맹세코 그가

이상한 교육자로 있다고 자네에게 여겨지지 않는가?"

Ἔμοιγ᾿, ἔφη. 

그는 말했네. "제겐 그리 여겨지네요."

 

-작성중-

Ἔστιν οὖν ὅπῃ μέμψῃ τοιοῦτον ἐπιτήδευμα, ὃ μή ποτ᾿ ἄν 

τις οἷόν τε γένοιτο ἱκανῶς ἐπιτηδεῦσαι, εἰ μὴ φύσει εἴη 

μνήμων, εὐμαθής, μεγαλοπρεπής, εὔχαρις, φίλος τε καὶ 

συγγενὴς ἀληθείας, δικαιοσύνης, ἀνδρείας, σωφροσύνης;                       5

"그러므로 자네가 어떤 식으로든지 이러한 직무를 비난할 

그런 방식이 있기는 한가? 누군가가 충분히 직무로 해내게

될 수조차 없는 일, 만일 본성상 기억력이 좋은 자, 잘 배우는

자, 대범한 자, 호의로운 자, 진리를, 정의를, 용기를,

현명함을 사랑하는 자이자 진리에 동류인 자로 있지

못한다면 그리 할 수 없는 일을 말일세."

Οὐδ᾿ ἂν ὁ Μῶμος, ἔφη, τό γε τοιοῦτον μέμψαιτο. 

그는 말했네. "모모스라 하더라도 이런 일만큼은 비난하지

못할 겁니다."

Ἀλλ᾿, ἦν δ᾿ ἐγώ, τελεωθεῖσι τοῖς τοιούτοις παιδείᾳ τε καὶ 

ἡλικίᾳ ἆρα οὐ μόνοις ἂν τὴν πόλιν ἐπιτρέποις; 

내가 말했지. "그럼 혹시 교육과 연령에서 완성된 오직 이런 

자들에게만 폴리스를 맡기지 않겠는가?

Καὶ ὁ Ἀδείμαντος, Ὦ Σώκρατες, ἔφη, πρὸς μὲν ταῦτά σοι                       b

οὐδεὶς ἂν οἷός τ᾿ εἴη ἀντειπεῖν. ἀλλὰ γὰρ τοιόνδε τι πάσχουσιν 

οἱ ἀκούοντες ἑκάστοτε ἃ νῦν λέγεις·

그러자 아데이만토스가 말했네. "소크라테스, 이런 일들에 

대해서는 당신께 아무도 반론할 수 있는 자가 없을 겁니다. 

허나 지금 당신께서 하시는 말씀을 들을 때마다 매번 그 듣는 

자들은 다음과 같은 어떤 일을 겪으니 드리는 말씀입니다.

                                                         ἡγοῦνται δι᾿ ἀπειρίαν τοῦ 

ἐρωτᾶν καὶ ἀποκρίνεσθαι ὑπὸ τοῦ λόγου παρ᾿ ἕκαστον τὸ 

ἐρώτημα σμικρὸν παραγόμενοι, ἁθροισθέντων τῶν σμικρῶν                    5

ἐπὶ τελευτῆς τῶν λόγων μέγα τὸ σφάλμα καὶ ἐναντίον τοῖς 

πρώτοις ἀναφαίνεσθαι, καὶ ὥσπερ ὑπὸ τῶν πεττεύειν δεινῶν 

οἱ μή, τελευτῶντες ἀποκλείονται καὶ οὐκ ἔχουσιν ὅτι 

φέρωσιν, οὕτω καὶ σφεῖς τελευτῶντες ἀποκλείεσθαι καὶ οὐκ                   c

ἔχειν ὅτι λέγωσιν ὑπὸ πεττείας αὖ ταύτης τινὸς ἑτέρας, οὐκ 

ἐν ψήφοις ἀλλ᾿ ἐν λόγοις· ἐπεὶ τό γε ἀληθὲς οὐδέν τι μᾶλλον 

ταύτῃ ἔχειν. 

 그들은 묻고 답하는 일에 대한 무경험으로 인하여 논변에 

의해 각각의 사소한 질문들 곁으로 오도되면서, 논의들의 끝에 

이르러 그 사소한 것들이 모이면 중대한 그리고 처음의 

논의들과는 반대되는 잘못이 드러난다고 생각합니다. 마치

도박(페테이아)에 무섭도록 뛰어난 자들에 의해 그렇지 못한 

자들이, 결국에는 길이 막혀 버리고 말 옮길 곳을 찾지 못하듯,

그런 식으로 그들도 결국에는 길이 막혀 버리고 이번에는 이런 

어떤 또 다른 도박, 장기말이 아니라 논변으로 진행되는 도박에 

의해 할 말을 찾지 못하는 것이라 생각하지요. 그렇더라도 

적어도 참은 이런 식으로는 전혀 조금도 더 있다고 생각하진 

않고 말이죠.

                    λέγω δ᾿ εἰς τὸ παρὸν ἀποβλέψας. νῦν γὰρ φαίη ἄν 

τίς σοι λόγῳ μὲν οὐκ ἔχειν καθ᾿ ἕκαστον τὸ ἐρωτώμενον                          5

ἐναντιοῦσθαι, ἔργῳ δὲ ὁρᾶν, ὅσοι ἂν ἐπὶ φιλοσοφίαν ὁρμή-

σαντες μὴ τοῦ πεπαιδεῦσθαι ἕνεκα ἁψάμενοι νέοι ὄντες 

ἀπαλλάττωνται, ἀλλὰ μακρότερον ἐνδιατρίψωσιν,                                   d

그런데 저는 지금 상황을 주시하면서 말씀드리는 것입니다. 

왜냐하면 지금 누군가는 당신께 말로써는 질문된 각각에 대해 

반대할 수 없겠지만, 현실에서는 볼 수 있다고 말할 테니까요. 

교육을 받기 위하여 철학에 달려들어 어려서부터 접하고서 

벗어난 게 아니라, 더 긴 시간 동안 머물러 시간을 보낸 자들을 

말입니다. 

                                                                               τοὺς μὲν                    d

πλείστους καὶ πάνυ ἀλλοκότους γιγνομένους, ἵνα μὴ παμ-

πονήρους εἴπωμεν, τοὺς δ᾿ ἐπιεικεστάτους δοκοῦντας ὅμως 

τοῦτό γε ὑπὸ τοῦ ἐπιτηδεύματος οὗ σὺ ἐπαινεῖς πάσχοντας, 

ἀχρήστους ταῖς πόλεσι γιγνομένους.                                                         5

그들 대부분이 무척이나 이상한 사람들이 되는데, 전적으로 

저열한 자들이라 말하려는 건 아니지만, 가장 그럴 듯하다고 

여겨지는 자들이라 하더라도 적어도 당신께서 상찬하시는 

그런 직무 하에서 이런 일을 겪은 자들은, 폴리스에 무용한 

자들로 된다는 것입니다."

Καὶ ἐγὼ ἀκούσας, Οἴει οὖν, εἶπον, τοὺς ταῦτα λέγοντας 

ψεύδεσθαι; 

그래서 나는 그 이야기를 듣고서 말했네. "그렇다면 자네는 

그런 것들을 논하는 자들이 거짓을 고한다고 생각하는가?"

Οὐκ οἶδα, ἦ δ᾿ ὅς, ἀλλὰ τὸ σοὶ δοκοῦν ἡδέως ἂν ἀκούοιμι. 

그는 말했지. "그리 생각하진 않습니다만, 당신께 여겨지는 

바를 기쁘게 듣겠습니다."

Ἀκούοις ἂν ὅτι ἔμοιγε φαίνονται τἀληθῆ λέγειν. 

"적어도 내게는 그들이 참된 것들을 논하는 것으로 나타나 

보인다는 이야기를 듣게 될 걸세."

Πῶς οὖν, ἔφη, εὖ ἔχει λέγειν ὅτι οὐ πρότερον κακῶν                              e

παύσονται αἱ πόλεις, πρὶν ἂν ἐν αὐταῖς οἱ φιλόσοφοι ἄρξωσιν, 

οὓς ἀχρήστους ὁμολογοῦμεν αὐταῖς εἶναι; 

그가 말했네. "그렇다면 어찌 잘 말할 수 있을까요? 폴리스에서 

철학자들이, 그 폴리스에 쓸모 없는 자들이라고 동의한 그들이 

통치하기 전에는, 폴리스가 그보다 더 먼저 악을 근절하지는 

못하리란 점을 말입니다."

Ἐρωτᾷς, ἦν δ᾿ ἐγώ, ἐρώτημα δεόμενον ἀποκρίσεως δι᾿ 

εἰκόνος λεγομένης.                                                                                    5

나는 말했지. "자네는 말로 된 모상을 통한 답변이 필요한 

물음을 묻는군."

Σὺ δέ γε, ἔφη, οἶμαι οὐκ εἴωθας δι᾿ εἰκόνων λέγειν. 

그는 말했네. "헌데 제 생각에 적어도 당신께서는 모상을 

통해 말씀하시는 데에 익숙치 않으신가 봅니다."

Εἶεν, εἶπον· σκώπτεις εμβεβληκώς με εἰς λόγον οὕτω 

δυσαπόδεικτον; ἄκουε δ᾿ οὖν τῆς εἰκόνος, ἵν᾿ ἔτι μᾶλλον ἴδῃς         488a

ὡς γλίσχρως εἰκάζω. 

나는 말했네. "좋네. 자네는 나를 그렇게나 증명하기 어려운 

논의로 내던져 놓고서는 놀리는 겐가? 허나 그럼 그 모상을 

들어봐 주게, 내가 얼마나 궁색하게 모사하는지 자네가 훨씬

더 잘 알아보게끔 말이지.

                                  οὕτω γὰρ χαλεπὸν πάθος τῶν ἐπιει-

κεστάτων, ὃ πρὸς τὰς πόλεις πεπόνθασιν, ὥστε οὐδ᾿ ἔστιν ἓν 

οὐδὲν ἄλλο τοιοῦτον πεπονθός, ἀλλὰ δεῖ ἐκ πολλῶν αὐτὸ 

συναγαγεῖν εἰκάζοντα καὶ ἀπολογούμενον ὑπὲρ αὐτῶν, οἷον                     5

οἱ γραφῆς τραγελάφους καὶ τὰ τοιαῦτα μειγνύντες γράφουσιν. 

가장 그럴듯한 자들의 경험, 폴리스와 관련하여 그들이 겪는 

경험은 그다지도 어려운 것이어서, 한 가지로 있는 것도 아니고 

이런 일을 겪는 다른 경우도 전혀 없을 정도이며, 오히려 많은 

것들로부터 모아서 그것을 모사하고 그들을 위해 변론해야 

하니, 이를 테면 화가가 뒤섞으며 염소사슴이나 이런 종류의

것들을 그리는 것이라는 말일세.

νόησον γὰρ τοιουτονὶ γενόμενον εἴτε πολλῶν νεῶν πέρι εἴτε 

μιᾶς· ναύκληρον μεγέθει μὲν καὶ ῥώμῃ ὑπὲρ τοὺς ἐν τῇ νηῒ 

πάντας, ὑπόκωφον δὲ καὶ ὁρῶντα ὡσαύτως βραχύ τι καὶ                      b

γιγνώσκοντα περὶ ναυτικῶν ἕτερα τοιαῦτα, τοὺς δὲ ναύτας 

στασιάζοντας πρὸς ἀλλήλους περὶ τῆς κυβερνήσεως, 

말하자면 여러 배들과 관련하여서든 단 한 척의 배와

관련하여서든 이런 종류의 일이 생긴다고 생각해 보게. 선장이 

덩치나 힘에서는 배 안의 모든 자들을 압도하는데, 귀도 어둡고 

마찬가지로 시야도 좁은 데다가 항해술에 관련된 이런 종류의 

다른 일들에 있어서도 그런 자인 한편, 선원들은 조종키를 두고 

서로 내분을 벌이는 중이라고 말일세.

                                                                                      ἕκαστον 

οἰόμενον δεῖν κυβερνᾶν, μήτε μαθόντα πώποτε τὴν τέχνην 

μήτε ἔχοντα ἀποδεῖξαι διδάσκαλον ἑαυτοῦ μηδὲ χρόνον ἐν ᾧ                  5 

ἐμάνθανεν, πρὸς δὲ τούτοις φάσκοντας μηδὲ διδακτὸν εἶναι, 

ἀλλὰ καὶ τὸν λέγοντα ὡς διδακτὸν ἑτοίμους κατατέμνειν, 

그들은 저마다 키를 잡아야 한다 생각하면서, 그 기술을 결코

배운 적도 없고 자신의 스승을 증명해 보이지도 못하며 배웠던

시간도 역시 증명하지 못하는데, 이런 일들에 더하여 그들은 그

일이 배울 수 있는 것으로조차 있지 않다고 주장하며, 오히려

심지어 배울 수 있다고 말하는 자까지 참수할 준비가 되어 있는

자들이지.

αὐτοὺς δὲ αὐτῷ ἀεὶ τῷ ναυκλήρῳ περικεχύσθαι δεομένους καὶ              c 

πάντα ποιοῦντας ὅπως ἂν σφίσι τὸ πηδάλιον ἐπιτρέψῃ, ἐνίοτε 

δ᾿ ἂν μὴ πείθωσιν ἀλλὰ ἄλλοι μᾶλλον, τοὺς μὲν ἄλλους ἢ 

ἀποκτεινύντας ἢ ἐκβάλλοντας ἐκ τῆς νεώς, τὸν δὲ γενναῖον 

ναύκληρον μανδραγόρᾳ ἢ μέθῃ ἤ τινι ἄλλῳ συμποδίσαντας                     5

τῆς νεὼς ἄρχειν χρωμένους τοῖς ἐνοῦσι, καὶ πίνοντάς τε καὶ 

εὐωχουμένους πλεῖν ὡς τὸ εἰκὸς τοὺς τοιούτους, 

그런데 그들은 언제나 바로 그 선장을 둘러싸고 그들에게 

방향타를 넘기도록 온갖 짓을 해대며 요구하니, 때로는 

설득을 하는 게 아니라 그 외의 사람들이 오히려 더 설득을 

해낸다면, 여타의 사람들을 죽여버리거나 배 밖으로 던져 

버리면서, 고귀한 선장은 독초나 독주 혹은 그 밖의 무언가로 

발을 묶어두고서 배 안의 것들을 써서 배를 지배하고, 술 마시고 

잔치를 벌이며 이런 자들이 그럴 법한 식으로 항해하네.

                                                                               πρὸς δὲ 

τούτοις ἐπαινοῦντας ναυτικὸν μὲν καλοῦντας καὶ κυβερνητι-                  d

κὸν καὶ ἐπιστάμενον τὰ κατὰ ναῦν, ὃς ἂν συλλαμβάνειν δεινὸς 

ᾖ ὅπως ἄρξουσιν ἢ πείθοντες ἢ βιαζόμενοι τὸν ναύκληρον, 

이런 일들에 더하여 그들은 항해술을 갖춘 자이자 조타술을 

갖춘 자 그리고 항해에 대한 일들을 아는 자라고 부르며 

칭송하니, 선장을 설득해서든 강압적으로든 지배하도록 도움을 

주는 데에 무섭도록 뛰어난 자에게 그리 하지.

                                                                                              τὸν 

δὲ μὴ τοιοῦτον ψέγοντας ὡς ἄχρηστον, τοῦ δὲ ἀληθινοῦ 

κυβερνήτου πέρι μηδ᾿ ἐπαΐοντες, ὅτι ἀνάγκη αὐτῷ τὴν                             5

ἐπιμέλειαν ποιεῖσθαι ἐνιαυτοῦ καὶ ὡρῶν καὶ οὐρανοῦ καὶ 

ἄστρων καὶ πνευμάτων καὶ πάντων τῶν τῇ τέχνῃ προση-

κόντων, εἰ μέλλει τῷ ὄντι νεὼς ἀρχικὸς ἔσεσθαι, 

반면 이렇지 못한 자는 쓸모 없는 자라고 비난하며, 참된 

조타수에 관련하여서는 듣지조차 않는다네, 참된 조타수에게 

해(年)와 절기 그리고 하늘과 별과 바람과 그의 기술에 적합한 

모든 것들에 대해 주의를 기울이는 일이 필연적이라는 것을, 

만일 장차 있는 그대로 선박의 지배자로 있을 것이라면 

그러하다는 것을 말일세.

                                                                             ὅπως δὲ 

κυβερνήσει ἐάντε τινὲς βούλωνται ἐάντε μή, μήτε τέχνην 

τούτου μήτε μελέτην οἰόμενοι δυνατὸν εἶναι λαβεῖν ἅμα καὶ                    e 

τὴν κυβερνητικήν. 

그런데 어떻게 어떤 자들이 키를 잡기를 바라든 바라지 않든

그가 키를 잡을지에 대해서는, 이 자의 기술도 그 연마도

조타술과 동시에 취한다는 것은 가능한 일이 아니라고 그들은

생각하지.

                              τοιούτων δὴ περὶ τὰς ναῦς γιγνομένων τὸν 

ὡς ἀληθῶς κυβερνητικὸν οὐχ ἡγῇ ἂν τῷ ὄντι μετεωροσκόπον 

τε καὶ ἀδολέσχην καὶ ἄχρηστον σφίσι καλεῖσθαι ὑπὸ τῶν ἐν             489a

ταῖς οὕτω κατεσκευασμέναις ναυσὶ πλωτήρων; 

그래서 배를 둘러싸고 이런 일들이 생긴다면 참되게 조타술을 

갖춘 자가 있는 그대로의 점성가이자 잡담꾼 그리고 그들에게

쓸모없는 자라고, 그런 식으로 성립되어 있는 배의 선원들에

의해 그리 불릴 거라 생각하지 않는가?"

Καὶ μάλα, ἔφη ὁ Ἀδείμαντος. 

아데이만토스는 말했네. "더할 나위 없이 그리 불리겠지요."

Οὐ δή, ἦν δ᾿ ἐγώ, οἶμαι δεῖσθαί σε ἐξεταζομένην τὴν εἰκόνα 

ἰδεῖν, ὅτι ταῖς πόλεσι πρὸς τοὺς ἀληθινοὺς φιλοσόφους τὴν                    5

διάθεσιν ἔοικεν, ἀλλὰ μανθάνειν ὃ λέγω. 

내가 말했지. "나는 자네가 잘 검증된 모상을 볼 필요가 있다 

생각하지는 않는데, 그 상태에 있어서 참된 철학자들을 향한 

폴리스와 닮아있기 때문이며, 오히려 내가 논하는 바를 자네가 

알 거라 생각한다네."

Καὶ μάλ᾿, ἔφη. 

그는 말했지. "물론입니다."

Πρῶτον μὲν τοίνυν ἐκεῖνον τὸν θαυμάζοντα ὅτι οἱ φιλόσο-

φοι οὐ τιμῶνται ἐν ταῖς πόλεσι δίδασκέ τε τὴν εἰκόνα καὶ 

πειρῶ πείθειν ὅτι πολὺ ἂν θαυμαστότερον ἦν εἰ ἐτιμῶντο.                     b

"그러니 우선은 철학자들이 폴리스에서 존중받지 못한다는 

점에 놀라는 저 사람에게 그 모상을 가르쳐주고 만일 그들이 

존중받았더라면 훨씬 더 놀라운 일이었으리란 점을 설득하는 

일을 시도해 주게나."

Ἀλλὰ διδάξω, ἔφη. 

그가 말했네. "그럼 가르쳐 보겠습니다."

Καὶ ὅτι τοίνυν τἀληθῆ λέγεις, ὡς ἄχρηστοι τοῖς πολλοῖς οἱ 

ἐπιεικέστατοι τῶν ἐν φιλοσοφίᾳ· τῆς μέντοι ἀχρηστίας τοὺς 

μὴ χρωμένους κέλευε αἰτιᾶσθαι, ἀλλὰ μὴ τοὺς ἐπιεικεῖς.                           5

"그러니까 자네가 철학에 속한 자들 중 가장 그럴싸한 자들이 

많은 이들에게 쓸모없는 자들이라는 당신 말이 참이라는 점 

역시 가르쳐주게. 그렇지만 그 무용함에 대해 그들을 사용하지 

못하는 자들을 탓하도록, 그럴싸한 자들을 탓하지는 말도록 

명하게나.

                                                                                         οὐ                      5

γὰρ ἔχει φύσιν κυβερνήτην ναυτῶν δεῖσθαι ἄρχεσθαι ὑφ᾿ 

αὑτοῦ οὐδὲ τοὺς σοφοὺς ἐπὶ τὰς τῶν πλουσίων θύρας ἰέναι, 

ἀλλ᾿ ὁ τοῦτο κομψευσάμενος ἐψεύσατο, τὸ δὲ ἀληθὲς πέφυκεν, 

ἐάντε πλούσιος ἐάντε πένης κάμνῃ, ἀναγκαῖον εἶναι ἐπὶ 

ἰατρῶν θύρας ἰέναι καὶ πάντα τὸν ἄρχεσθαι δεόμενον ἐπὶ                       c

τὰς τοῦ ἄρχειν δυναμένου, οὐ τὸν ἄρχοντα δεῖσθαι τῶν 

ἀρχομένων ἄρχεσθαι, οὗ ἂν τῇ ἀληθείᾳ τι ὄφελος ᾖ. 

왜냐하면 조타수가 선원들에게 자신에 의해 다스림을 받으라 

요구하지는 않게 마련이며 지혜로운 자들이 부자들의 대문으로 

나아가지도 않게 마련이기 때문이지. 오히려 교묘하게 이런

일을 꾀하는 자는 거짓된 것이고, 참은 본디, 부자가 앓든

빈자가 앓든, 의사들의 대문으로 나아감이 필연적이며

통치받기를 요구하는 모든 자는 통치할 능력이 있는 자의

대문으로 나아감이 필연적이라는 것이니, 통치하는 자가

통치받는 자에게 통치받기를 요구하는 것이 아니지, 참으로

그에게 유익한 점이 있는 그런 자는 말일세.

                                                                                   ἀλλὰ 

τοὺς νῦν πολιτικοὺς ἄρχοντας ἀπεικάζων οἷς ἄρτι ἐλέγομεν 

ναύταις οὐχ ἁμαρτήσῃ, καὶ τοὺς ὑπὸ τούτων ἀχρήστους                         5

λεγομένους καὶ μετεωρολέσχας τοῖς ὡς ἀληθῶς κυβερνήταις. 

오히려 자네가 오늘날 정치에 능한 통치자들은 방그 우리가

논하던 선원들에 비유하고, 그들에 의해 쓸모없는 자들로

그리고 점성가들로 논해지는 자들을 참된 방식으로 조타수인

자들에 비유하면 틀리지 않을 테지."

Ὀρθότατα, ἔφη. 

"무척이나 맞는 말씀이십니다."

Ἔκ τε τοίνυν τούτων καὶ ἐν τούτοις οὐ ῥᾴδιον εὐδοκιμεῖν 

τὸ βέλτιστον ἐπιτήδευμα ὑπὸ τῶν τἀναντία ἐπιτηδευόντων·                  d

"그러니까 이런 점들을 통해 그리고 이런 점에서 가장 고귀한 

직무가 그와 반대되는 직무를 수행하는 자들에 의해 호평을 

받기란 쉽지 않다네.

πολὺ δὲ μεγίστη καὶ ἰσχυροτάτη διαβολὴ γίγνεται φιλοσοφίᾳ 

διὰ τοὺς τὰ τοιαῦτα φάσκοντας ἐπιτηδεύειν, οὓς δὴ σὺ φῂς 

τὸν ἐγκαλοῦντα τῇ φιλοσοφίᾳ λέγειν ὡς παμπόνηροι οἱ 

πλεῖστοι τῶν ἰόντων ἐπ᾿ αὐτήν, οἱ δὲ ἐπιεικέστατοι ἄχρηστοι,                  5

καὶ ἐγὼ συνεχώρησα ἀληθῆ σε λέγειν. ἦ γάρ; 

그런데 훨씬 더 엄청나게 크고도 강력한 모함이 그런 일들을 

직무로 삼는다고 장담하는 자들 때문에 철학에 생긴다네. 

자네는 그들을 놓고서 철학을 고발하는 자가 철학을 향해

나아가는 자들 중 대다수는 완전히 글러먹은 자들이라고,

가장 그럴싸한 자들이 쓸모없는 자들이라고 말한다고 

주장하며, 나 또한 자네가 참된 말을 한다는 데에 동의하였지."
Ναί. 

"네."

Οὐκοῦν τῆς μὲν τῶν ἐπιεικῶν ἀχρηστίας τὴν αἰτίαν 

διεληλύθαμεν; 

"그렇다면 그럴듯한 자들의 쓸모없음에 대한 원인을 

우리가 상술한 것 아닌가?"

Καὶ μάλα.                                                                                                   10

"물론입니다."

Τῆς δὲ τῶν πολλῶν πονηρίας τὴν ἀνάγκην βούλει τὸ μετὰ 

τοῦτο διέλθωμεν, καὶ ὅτι οὐδὲ τούτου φιλοσοφία αἰτία, ἂν                      e

δυνώμεθα, πειραθῶμεν δεῖξαι; 

"헌데 많은 이들의 저열함에 대한 필연을 자네가 좋다면 

우리가 다음으로 상술하도록 할까? 이 일의 원인이 철학인 

것도 아니라는 점 또한, 할 수 있다면, 우리가 입증하고자 

시도해 보기로 할까?"

Πάνυ μὲν οὖν. 

"물론입니다."

Ἀκούωμεν δὴ καὶ λέγωμεν ἐκεῖθεν ἀναμνησθέντες, ὅθεν 

διῇμεν τὴν φύσιν οἷον ἀνάγκη φῦναι τὸν καλόν τε κἀγαθὸν                      5

ἐσόμενον.                                                                                          490a

"더 나아가 저곳에서부터 기억을 떠올리면서 듣고 또 

논하기로 하세. 아름답고도 훌륭한 자로 있으려면 타고남이 

필연적인 그 본성을 우리가 상세히 검토해 온 거기서부터 

말일세.

                 ἡγεῖτο δ᾿ αὐτῷ, εἰ νῷ ἔχεις, πρῶτον μὲν ἀλήθεια,            490a

ἣν διώκειν αὐτὸν πάντως καὶ πάντῃ ἔδει ἢ ἀλαζόνι ὄντι 

μηδαμῇ μετεῖναι φιλοσοφίας ἀληθινῆς. 

그런데, 자네가 주의를 기울였는지 모르겠네만, 우선은 그를 

진리가 인도하였지. 그 진리는 그가 모든 방식으로 모든 면에서 

추구해야 하는 것이었고 그렇지 않으면 사기꾼으로 있어서 

그에게 어떤 식으로도 전혀 참된 철학에 개입한 일은 없었던 

그런 것이지."

Ἦν γὰρ οὕτω λεγόμενον. 

"논의된 게 그런 것이었으니까요."

Οὐκοῦν ἓν μὲν τοῦτο σφόδρα οὕτω παρὰ δόξαν τοῖς νῦν                        5

δοκουμένοις περὶ αὐτοῦ; 

"그렇다면 이 하나가 그렇게나 지극하게 통념에 어긋나는 

것 아닌가? 그에 관한 오늘날의 통념에 따르는 자들에게 

말일세."

Καὶ μάλα, ἔφη. 

그가 말했네. "무척이나 말이지요."

 

-작성중-

Οἱ μὲν δὴ φιλόσοφοι, ἦν δ᾿ ἐγώ, ὦ Γλαύκων, καὶ οἱ μή, διὰ            484a

μακροῦ τινος διεξελθόντες λόγου μόγις πως ἀνεφάνησαν οἵ 

εἰσιν ἑκάτεροι. 

내가 말했네. "그럼 철학자들은, 글라우콘, 그리고 철학자가 

아닌 자들은, 모종의 긴 논변을 통해 상술되어 어떻게든 

가까스로 양편 각각의 사람들로서 드러났군."

Ἴσως γάρ, ἔφη, διὰ βραχέος οὐ ῥᾴδιον. 

그는 말했네. "아마도 짧은 논의를 통해서는 쉽지 않은 

일이었을 테니까요."

Οὐ φαίνεται, εἶπον· ἐμοὶ γοῦν ἔτι δοκεῖ ἂν βελτιόνως                              5

φανῆναι εἰ περὶ τούτου μόνου ἔδει ῥηθῆναι, καὶ μὴ πολλὰ 

τὰ λοιπὰ διελθεῖν μέλλοντι κατόψεσθαι τί διαφέρει βίος                         b

δίκαιος ἀδίκου. 

나는 말했지. "드러나지 않지. 그리하여 적어도 내게는 

단지 이 논의만을 통해서 이야기하면 되는 일이었다면, 

그리고 정의로운 삶이 부정의한 삶과 무엇이 다른지

장차 살펴볼 우리에게 상술할 남은 일들이 많지 않았다면, 

훨씬 더 잘 드러났으리라 여겨지는군."

Τί οὖν, ἔφη, τὸ μετὰ τοῦτο ἡμῖν; 

그가 말했네. "그럼 이 다음으로 우리에게 남은 일이

뭔가요?"

Τί δ᾿ ἄλλο, ἦν δ᾿ ἐγώ, ἢ τὸ ἑξῆς; ἐπειδὴ φιλόσοφοι μὲν οἱ 

τοῦ ἀεὶ κατὰ ταὐτὰ ὡσαύτως ἔχοντος δυνάμενοι ἐφάπτεσθαι,                5

οἱ δὲ μὴ ἀλλ᾿ ἐν πολλοῖς καὶ παντοίως ἴσχουσιν πλανώμενοι 

οὐ φιλόσοφοι, ποτέρους δὴ δεῖ πόλεως ἡγεμόνας εἶναι; 

내가 말했네. "다음 차례의 것 말고 그 외의 무엇이겠나? 

언제나 같은 것들에 따라 같은 상태로 있는 것에 접할 능력을 

갖춘 자들은 철학자들인 반면, 그렇지 못하고 온갖 상태인 

여러 가지 것들 사이에서 방황하는 자들은 철학자들이

아니기에, 그럼 둘 중 어느 쪽 사람들이 폴리스의 지도자들로 

있어야 하는가?"

Πῶς οὖν λέγοντες ἂν αὐτό, ἔφη, μετρίως λέγοιμεν; 

그는 말했지. "우리가 그걸 어찌 말해야 적절하게 논할 수 

있을까요?"

Ὁπότεροι ἄν, ἦν δ᾿ ἐγώ, δυνατοὶ φαίνωνται φυλάξαι 

νόμους τε καὶ ἐπιτηδεύματα πόλεων, τούτους καθιστάναι                      10

φύλακας. 

나는 말했네. 둘 중 어느 쪽 사람들이든 폴리스의 법과 

직무를 수호할 능력이 있다고 드러나는 자들, 그들을 

수호자로 세운다고 말해야 하겠지."

Ὀρθῶς, ἔφη. 

그가 말했네. "그렇네요."

Τόδε δέ, ἦν δ᾿ ἐγώ, ἆρα δῆλον, εἴτε τυφλὸν εἴτε ὀξὺ ὁρῶντα                c

χρὴ φύλακα τηρεῖν ὁτιοῦν; 

나는 말했지. "그런데 혹시 이 점은 분명한가? 무엇이 되었든지

간에 눈 먼 수호자가 지켜봐야 하는지 날카롭게 보는 자가 

지켜봐야 하는지 말일세."

Καὶ πῶς, ἔφη, οὐ δῆλον; 

그는 말했네. "또 어찌 분명하지 않겠습니까?"

Ἦ οὖν δοκοῦσί τι τυφλῶν διαφέρειν οἱ τῷ ὄντι τοῦ ὄντος 

ἑκάστου ἐστερημένοι τῆς γνώσεως, καὶ μηδὲν ἐναργὲς ἐν τῇ                  5

ψυχῇ ἔχοντες παράδειγμα, μηδὲ δυνάμενοι ὥσπερ γραφῆς εἰς 

τὸ ἀληθέστατον ἀποβλέποντες κἀκεῖσε ἀεὶ ἀναφέροντές τε 

καὶ θεώμενοι ὡς οἷόν τε ἀκριβέστατα, οὕτω δὴ καὶ τὰ ἐνθάδε 

νόμιμα καλῶν τε πέρι καὶ δικαίων καὶ ἀγαθῶν τίθεσθαί τε,                     d

ἐὰν δέῃ τίθεσθαι, καὶ τὰ κείμενα φυλάττοντες σῴζειν; 

"그렇다면 정녕 장님과 무슨 차이라도 난다고 여겨지는가?

있는 그대로 있는 것 각각에 대한 앎을 상실한 자들, 영혼

안에 아무런 선명한 본도 지니지 못한 자들, 마치 가장 참된

것을 주시하며 그곳을 가리키고 할 수 있는 한 가장 정확하게 

관찰하면서도, 더 나아가 아름다움 것들과 정의로운 것들

그리고 좋은 것들에 관련하여 여기에서의 관습들을 세워야 

할 때에는 그런 식으로 세울 능력도 없고, 놓여진 것들을 

수호하여 구제할 능력도 없는 자들이 말일세."

Οὐ μὰ τὸν Δία, ἦ δ᾿ ὅς, οὐ πολύ τι διαφέρει. 

그는 말했지. "제우스께 맹세컨데 딱히 차이가 날 것도

없습니다."

Τούτους οὖν μᾶλλον φύλακας στησόμεθα ἢ τοὺς ἐγνωκό-

τας μὲν ἕκαστον τὸ ὄν, ἐμπειρίᾳ δὲ μηδὲν ἐκείνων ἐλλείπον-                   5

τας μηδ᾿ ἐν ἄλλῳ μηδενὶ μέρει ἀρετῆς ὑστεροῦντας; 

"그러면 우리가 그런 자들을 각각의 있을 것을 아는 한편, 

경험에서는 저것들 중 무엇 하나 놓치지도 않고 덕의 그 외 

어느 한 부분에서도 뒤쳐지지 않는 자들보다 오히려 더 

수호자로 두겠는가?"

Ἄτοπον μέντἄν, ἔφη, εἴη ἄλλους αἱρεῖσθαι, εἴ γε τἆλλα μὴ 

ἐλλείποιντο· τούτῳ γὰρ αὐτῷ σχεδόν τι τῷ μεγίστῳ ἂν 

προέχοιεν. 

그는 말했네. "여타의 사람들이 선택된다는 건 정말로 

이상한 일이겠지요, 적어도 만일 여타의 것들을 놓치지 

않을 수 있다면 말입니다. 거의 가장 대단한 어떤 것인 

바로 그 점에서 그들이 앞설 수 있을 테니까요."

Οὐκοῦν τοῦτο δὴ λέγωμεν, τίνα τρόπον οἷοί τ᾿ ἔσονται οἱ                485a

αὐτοὶ κἀκεῖνα καὶ ταῦτα ἔχειν; 

"그렇다면 실로 이런 것을 우리가 논하도록 하지 않겠나? 

무슨 방식에서 그들 자신이 저런 것들도 이런 것들도 

지닐 수 있는 자들로 있을 것인지 말일세."

Πάνυ μὲν οὖν. 

"물론입니다."

Ὃ τοίνυν ἀρχόμενοι τούτου τοῦ λόγου ἐλέγομεν, τὴν φύσιν 

αὐτῶν πρῶτον δεῖν καταμαθεῖν, καὶ οἶμαι, ἐὰν ἐκείνην ἱκανῶς                 5

ὁμολογήσωμεν, ὁμολογήσειν καὶ ὅτι οἷοί τε ταῦτα ἔχειν οἱ 

αὐτοί, ὅτι τε οὐκ ἄλλους πόλεων ἡγεμόνας δεῖ εἶναι ἢ 

τούτους. 

"그러니까 이 논의를 시작하면서 우리가 논하던 것은, 그들의 

본성을 우선 검토해 보아야 한다는 것, 그리고 내 생각에, 만일 

저 본성에 우리가 충분히 동의한다면, 같은 자들이 이런 것들도 

지닐 수 있는 자들이라는 점과, 또한 이들 이외의 자들이 

폴리스의 지도자들로 있지는 않아야 한다는 점도 동의하리란 

것이지."

<Καὶ> πῶς; 

"<그래서> 어떻게 그리 되겠습니까?"

Τοῦτο μὲν δὴ τῶν φιλοσόφων φύσεων πέρι ὡμολογήσθω                      10

ἡμῖν ὅτι μαθήματός γε ἀεὶ ἐρῶσιν ὃ ἂν αὐτοῖς δηλοῖ ἐκείνης                  b

τῆς οὐσίας τῆς ἀεὶ οὔσης καὶ μὴ πλανωμένης ὑπὸ γενέσεως 

καὶ φθορᾶς. 

"그럼 철학자들의 본성들에 관련하여서는 이 점이 우리에게

동의되었게끔 하세. 저 언제나 있으며 생성과 소멸에 의해서

방황하는 일이 없는 있음에 대하여 그들에게 밝혀줄 그 배움에

대해서는 언제나 애착을 가진다는 것이 말이지."

Ὡμολογήσθω. 

"동의된 것으로 하시죠."

Καὶ μήν, ἦν δ᾿ ἐγώ, καὶ ὅτι πάσης αὐτῆς, καὶ οὔτε σμικροῦ                      5

οὔτε μείζονος οὔτε τιμιωτέρου οὔτε ἀτιμοτέρου μέρους 

ἑκόντες ἀφίενται, ὥσπερ ἐν τοῖς πρόσθεν περί τε τῶν 

φιλοτίμων καὶ ἐρωτικῶν διήλθομεν. 

나는 말했네. 그런가 하면 그 있음 전체에 대해 애착을 갖고, 

작든 크든 더 귀중한 부분이든 더욱 귀중하지 않은 부분이든 

의도적으로 내버리는 일도 없으니, 마치 앞선 논의에서 

명예를 사랑하는 자들과 사랑을 하는 자들에 관련하여 

상술했던 것처럼 그러하다는 점도 동의된 것으로 하세."

Ὀρθῶς, ἔφη, λέγεις. 

그는 말했네. "옳은 말씀이십니다."

Τόδε τοίνυν μετὰ τοῦτο σκόπει, εἰ ἀνάγκη ἔχειν πρὸς                              10

τούτῳ ἐν τῇ φύσει οἳ ἂν μέλλωσιν ἔσεσθαι οἵους ἐλέγομεν.                    c

"그러니까 이 다음으로 다음과 같은 것을 검토해 주게. 이런 

것을 우리가 논하던 그런 자들로 장차 있게 될 자들이 본성 

안에 이에 더하여 지니는 일이 필연적인지 말일세."

Τὸ ποῖον; 

"어떤 것을요?"

Τὴν ἀψεύδειαν καὶ τὸ ἑκόντας εἶναι μηδαμῇ προσδέχεσθαι 

τὸ ψεῦδος ἀλλὰ μισεῖν, τὴν δ᾿ ἀλήθειαν στέργειν. 

"거짓없음 그리고 의도적으로는 그 어떤 점에서도 거짓된 

것을 허용하지 않고 오히려 혐오하며, 진리를 애호하는 

자들로 있다는 것이지."

Εἰκός γ᾿, ἔφη.                                                                                             5

그는 말했네. "그럴 듯하긴 합니다."

Οὐ μόνον γε, ὦ φίλε, εἰκός, ἀλλὰ καὶ πᾶσα ἀνάγκη τὸν 

ἐρωτικῶς του φύσει ἔχοντα πᾶν τὸ συγγενές τε καὶ οἰκεῖον 

τῶν παιδικῶν ἀγαπᾶν. 

"친애하는 이여, 단지 그럴 듯할 뿐만 아니라, 전적으로 

필연적이기도 한 것이, 어떤 것에 대해 본성상 사랑하는 자의

방식으로 대하는 자는 친근한 것들의 동류이자 고유한 모든 

것을 환영한다는 것이지."

Ὀρθῶς, ἔφη. 

그가 말했지. "옳습니다."

Ἦ οὖν οἰκειότερον σοφίᾳ τι ἀληθείας ἂν εὕροις;                                       10

"그렇다면 자네는 참보다도 지혜에 더욱 고유한 뭐라도 

찾아낼 수 있겠는가?"

Καὶ πῶς; ἦ δ᾿ ὅς. 

나는 말했네. "그건 또 어떻게 찾겠습니까?"

Ἦ οὖν δυνατὸν εἶναι τὴν αὐτὴν φύσιν φιλόσοφόν τε καὶ 

φιλοψευδῆ;                                                                                              d

"그럼 같은 본성으로 철학자이자 또한 거짓을 사랑하는 

자로 있기가 가능한 일이겠나?"

Οὐδαμῶς γε. 

"결코 그럴 수 없긴 하지요."

Τὸν ἄρα τῷ ὄντι φιλομαθῆ πάσης ἀληθείας δεῖ εὐθὺς ἐκ 

νέου ὅτι μάλιστα ὀρέγεσθαι. 

"그럼 있는 그대로 배움을 사랑하는 자는 어려서부터 곧장 

모든 참에 대해 최대한으로 열망해야 하지?"

Παντελῶς γε.                                                                                            5

"전적으로 그렇긴 하지요."

Ἀλλὰ μὴν ὅτῳ γε εἰς ἕν τι αἱ ἐπιθυμίαι σφόδρα ῥέπουσιν, 

ἴσμεν που ὅτι εἰς τἆλλα τούτῳ ἀσθενέστεραι, ὥσπερ ῥεῦμα 

ἐκεῖσε ἀπωχετευμένον. 

"그런가 하면 어떤 한 가지 것을 향해 그의 열망들이 지나치게 

빠져드는 자에게는, 아마도 우리가 여타의 것들을 향해서는 

그에게 더 나약한 열망들이 있다는 걸 알고 있을 걸세, 마치 

저쪽으로 물줄기가 트인 것마냥 말이지."

Τί μήν; 

"왜 아니겠습니까?"

Ὧι δὴ πρὸς τὰ μαθήματα καὶ πᾶν τὸ τοιοῦτον ἐρρυήκασιν,                     10

περὶ τὴν τῆς ψυχῆς, οἶμαι, ἡδονὴν αὐτῆς καθ᾿ αὑτὴν εἶεν ἄν, 

τὰς δὲ διὰ τοῦ σώματος ἐκλείποιεν, εἰ μὴ πεπλασμένως ἀλλ᾿ 

ἀληθῶς φιλόσοφός τις εἴη.                                                                     e

"그래서 배움들과 이런 종류의 모든 것 쪽으로 그의 열망들이 

흘러가는 그런 자에게는, 내가 생각하기로는, 영혼의 즐거움과 

관련하여 영혼 자체의 즐거움 자체를 따라 열망들이 있을 

것이고, 육체를 통한 즐거움들은 내팽개칠 걸세, 누군가가 

지어내서 그런 것이 아니라 참으로 철학자로서 있다면야 

말이지."

Μεγάλη ἀνάγκη. 

"크게 필연적입니다."

Σώφρων μὴν ὅ γε τοιοῦτος καὶ οὐδαμῇ φιλοχρήματος· ὧν 

γὰρ ἕνεκα χρήματα μετὰ πολλῆς δαπάνης σπουδάζεται, ἄλλῳ 

τινὶ μᾶλλον ἢ τούτῳ προσήκει σπουδάζειν.                                               5

"물론 적어도 이런 자는 분별있는 자로서 어떤 식으로도 재물을 

사랑하는 자는 아닐 걸세. 그야 그걸 위해 큰 비용과 더불어 

재물에 전념해야 할 그런 것들은, 이런 사람 보다는 그 외의 

어떤 자가 전념하기에 적절하니 말이지."

Οὕτω. 

"그렇습니다."

Καὶ μήν που καὶ τόδε δεῖ σκοπεῖν, ὅταν κρίνειν μέλλῃς                     486a 

φύσιν φιλόσοφόν τε καὶ μή. 

"그런가 하면 이런 것도 검토해야 하네, 자네차 장차 본성이 

철학자인지 아닌지를 판단할 때에 말일세."

Τὸ ποῖον; 

"어떤 것을요?"

Μή σε λάθῃ μετέχουσα ἀνελευθερίας· ἐναντιώτατον γάρ 

που σμικρολογία ψυχῇ μελλούσῃ τοῦ ὅλου καὶ παντὸς ἀεὶ                       5

ἐπορέξεσθαι θείου τε καὶ ἀνθρωπίνου. 

"비자유인스러움에 참여하는 본성을 자네가 놓치지 말게나. 

왜냐하면 신적이고도 인간적인 일체의 모든 것을 장차 

열망할 영혼과 아마 옹졸한 영혼은 가장 반대되는 것일 

테니까."

Ἀληθέστατα, ἔφη. 

그는 말했네. "아주 참된 말씀이십니다."

Ἧι οὖν ὑπάρχει διανοίᾳ μεγαλοπρέπεια καὶ θεωρία παντὸς 

μὲν χρόνου, πάσης δὲ οὐσίας, οἷόν τε οἴει τούτῳ μέγα τι 

δοκεῖν εἶναι τὸν ἀνθρώπινον βίον;                                                            10

"그러니 그 사유에 대범함과 더불어  한편으로는 모든 시간에

대한, 또 다른 한편으로는 모든 있음에 대한 관조가 성립하는 

한에서, 이런 자에게 인간적인 삶이 무슨 대단한 것으로 

여겨지기라도 할 수 있다고 자네는 생각하는가?" 

Ἀδύνατον, ἦ δ᾿ ὅς. 

그는 말했지. "불가능합니다."

Οὐκοῦν καὶ θάνατον οὐ δεινόν τι ἡγήσεται ὁ τοιοῦτος;                           b

"그렇다면 이런 자는 죽음 역시 무슨 두려운 일이라 생각치도 

않겠지?"

Ἥκιστά γε. 

"그럴 리 없지요."

Δειλῇ δὴ καὶ ἀνελευθέρῳ φύσει φιλοσοφίας ἀληθινῆς, ὡς 

ἔοικεν, οὐκ ἂν μετείη. 

"더 나아가 비겁하고 비자유인다운 본성으로는 참된 철학에 

참여하지 못할 게 그럴 듯하지."

Οὔ μοι δοκεῖ.                                                                                             5

"참여하지 못할 것으로 여겨집니다."

Τί οὖν; ὁ κόσμιος καὶ μὴ φιλοχρήματος μηδ᾿ ἀνελεύθερος 

μηδ᾿ ἀλαζὼν μηδὲ δειλὸς ἔσθ᾿ ὅπῃ ἂν δυσσύμβολος ἢ ἄδικος 

γένοιτο; 

"그렇다면 어떠한가? 조화롭고 재물을 사랑하지 않으며 

비자유인답지도 않고 허세를 부리지도 비겁하지도 않은 자가 

어떤 식으로든지 간에 상종 못할 자나 부정의한 자로 있겠는가?"

Οὐκ ἔστιν. 

"그리 있지 않지요."

Καὶ τοῦτο δὴ ψυχὴν σκοπῶν φιλόσοφον καὶ μὴ εὐθὺς νέου                    10

ὄντος ἐπισκέψῃ, εἰ ἄρα δικαία τε καὶ ἥμερος ἢ δυσκοινώνητος 

καὶ ἀγρία. 

"더 나아가 이 점에서 영혼이 철학자인지 아닌지 살펴보면서 

그가 어릴 때부터 곧장 자네는 검토할 걸세, 혹시 정의롭고도 

온화한지 아니면 함께할 줄 모르고 거친지 말이지."

Πάνυ μὲν οὖν. 

"물론입니다."

Οὐ μὴν οὐδὲ τόδε παραλείψεις, ὡς ἐγᾦμαι.                                            c

"자네는 물론 이런 점도 놓치지 않을 걸세, 내 생각엔 말이지."

Τὸ ποῖον; 

"어떤 것을요?"

Εὐμθὴς ἢ δυσμαθής. ἢ προσδοκᾷς ποτέ τινά τι ἱκανῶς ἂν 

στέρξαι, ὃ πράττων ἂν ἀλγῶν τε πράττοι καὶ μόγις σμικρὸν 

ἀνύτων;                                                                                                     5

"잘 배우는 자인지 배움을 어려워하는 자인지 말일세. 아니면 

자네는 행하면서 고역인 데다가 행하여 가까스로 조그만 것을 

알아내는 그런 것을, 도대체 누군들 조금이라도 충분히 

애착을 가지리라 기대하는가?"

Οὐκ ἂν γένοιτο. 

"그리 되진 못할 테지요."

Τί δ᾿ εἰ μηδὲν ὧν μάθοι σῴζειν δύναιτο, λήθης ὢν πλέως; 

ἆρ᾿ ἂν οἷός τ᾿ εἴη ἐπιστήμης μὴ κενὸς εἶναι; 

"그런데 배운 것들 중 아무것도 구제할 능력이 없다면, 망각으로 

가득 찬 채 그렇다면 어떤가? 그가 혹시라도 앎이 텅 빈 자로

있지 않을 수 있겠는가?"

Καὶ πῶς; 

"또 어찌 그렇겠습니까?"

Ἀνόνητα δὴ πονῶν οὐκ οἴει ἀναγκασθήσεται τελευτῶν                            10

αὑτόν τε μισεῖν καὶ τὴν τοιαύτην πρᾶξιν; 

"그럼 헛되이 고생을 하며 결국 스스로 자신과 또한 이러한 

행위를 혐오하도록 강제되리라고 생각하지 않는가?"

Πῶς δ᾿ οὔ; 

"어찌 아니겠습니까?"

Ἐπιλήσμονα ἄρα ψυχὴν ἐν ταῖς ἱκανῶς φιλοσόφοις μή ποτε                 d

ἐγκρίνωμεν, ἀλλὰ μνημονικὴν αὐτὴν ζητῶμεν δεῖν εἶναι. 

"그래서 건망증을 가진 영혼을 우리는 결코 충분히 철학적인 

사람들 사이에 받아들이지 않을 것이고, 그 영혼을 기억력이 

좋은 것이어야 하도록 탐구해 보세."

Παντάπασι μὲν οὖν. 

"전적으로 그렇습니다."

Ἀλλ᾿ οὐ μὴν τό γε τῆς ἀμούσου τε καὶ ἀσχήμονος φύσεως 

ἄλλοσέ ποι ἂν φαῖμεν ἕλκειν ἢ εἰς ἀμετρίαν.                                             5

"교양없고 못난 본성의 경우에는 불균형 외에 다른 어떤 

족으로도 전혀 이끌어 가지 않는다고 우린 주장할 걸세."

Τί μήν; 

"왜 아니겠습니까?"

Ἀλήθειαν δὲ ἀμετρίᾳ ἡγῇ συγγενῆ εἶναι ἢ ἐμμετρίᾳ; 

"그런데 참은 불균형과 동류로 있다고 생각하는가 

아니면 균형과 동류라 생각하는가?"

Ἐμμετρίᾳ. 

"균형과 동류이지요."

Ἔμμετρον ἄρα καὶ εὔχαριν ζητῶμεν πρὸς τοῖς ἄλλοις 

διάνοιαν φύσει, ἣν ἐπὶ τὴν τοῦ ὄντος ἰδέαν ἑκάστου τὸ                           10

αὐτοφυὲς εὐάγωγον παρέξει. 

"그래서 우리는 여타의 것들에 더하여 본성상 균형과

호의를 갖춘 사유를 추구하기로 하세. 있는 것 각각의

형상을 향해 수월히 인도해 주도록 타고난 것을 내어줄 

그런 사유를 말이지."

Πῶς δ᾿ οὔ; 

"어찌 아니겠습니까?"

Τί οὖν; μή πῃ δοκοῦμέν σοι οὐκ ἀναγκαῖα ἕκαστα                                  e

διεληλυθέναι καὶ ἑπόμενα ἀλλήλοις τῇ μελλούσῃ τοῦ ὄντος 

ἱκανῶς τε καὶ τελέως ψυχῇ μεταλήψεσθαι; 

"그렇다면 어떤가? 어떤 식으론가 자네에게 우리는 

필연적이지 않고 서로 따르지도 않는 각각의 것들을

그리고 서로 따르지도 않는 것들을 있는 것에 장차

충분하면서도 완전하게 관여하게 될 영혼에 상술한 것으로 

여겨지지는 않나?"

Ἀναγκαιότατα μὲν οὖν, ἔφη.                                                              487a

그는 말했네. "가장 필연적인 것들을 상술한 것으로 여겨집니다."

 

-작성중-

 

Οὐκοῦν καὶ τὸν φιλόσοφον σοφίας φήσομεν ἐπιθυμητὴν 

εἶναι, οὐ τῆς μέν, τῆς δ᾿ οὔ, ἀλλὰ πάσης; 

"그렇다면 철학자도 지혜에 대해 열망하는 자로 있다고, 

그 지혜의 일부에 대해서는 그렇지만, 다른 부분에

대해서는 그렇지 않은 게 아니라, 그 전체에 대해서

그렇다고 우리가 주장하지 않겠나?"

Ἀληθῆ.                                                                                                       10

"참으로 그렇습니다."

Τὸν ἄρα περὶ τὰ μαθήματα δυσχεραίνοντα, ἄλλως τε καὶ 

νέον ὄντα καὶ μήπω λόγον ἔχοντα τί τε χρηστὸν καὶ μή, οὐ                    c

φήσομεν φιλομαθῆ οὐδὲ φιλόσοφον εἶναι, ὥσπερ τὸν περὶ τὰ 

σιτία δυσχερῆ οὔτε πεινῆν φαμεν οὔτ᾿ ἐπιθυμεῖν σιτίων, οὐδὲ 

φιλόσιτον ἀλλὰ κακόσιτον εἶναι. 

"그럼 배움들에 관련하여 싫증을 내는 자, 특히나 어릴 때 

그리고 아직 무엇이 유용하고 또 그렇지 못한지 논리를 갖추지 

못한 자는, 우리가 배움을 사랑하는 자로 있다고도 철학자로 

있다고도 주장하지 않겠지? 마치 음식에 싫증을 내는 자를 

두고 배고프다고도 음식을 열망한다고도 주장하지 않고, 

음식 애호가도 아니라 음식 혐오자로 있다고 주장할 것처럼 

말일세."

>> 전체를 좋아한다는 것과 유용함 유무를 가린다는 것 사이에 

긴장이 있지 않은가? 439a를 고려하면 목마른 자는 '좋든 나쁘든' 

상관 없이 마실 것 자체를 욕구하는 것처럼 배움의 경우에도 

'유용하든 유용하지 않든' 반겨야 하지 않나? 그렇다면 왜 

그에 대한 설명을 갖추었는지 아닌지가 언급되는가?

배움의 대상을 앎과 믿음 둘 모두라고 할 수 있다면 

유용성에 따라 철학자가 사랑할 대상으로 앎만을 한정하는 

것도 가능하지 않을까? 이후 논의와 연결을 고려하면?

Καὶ ὀρθῶς γε φήσομεν.                                                                             5

"어쨌든 우리가 옳게 주장하는 것일 테지요."

Τὸν δὲ δὴ εὐχερῶς ἐθέλοντα παντὸς μαθήματος γεύεσθαι 

καὶ ἁσμένως ἐπὶ τὸ μανθάνειν ἰόντα καὶ ἀπλήστως ἔχοντα, 

τοῦτον δ᾿ ἐν δίκῃ φήσομεν φιλόσοφον. ἦ γάρ; 

"그래서 무난하게 모든 배움을 맛보려고 하며 기꺼이 배움을 

향해 나아가고 욕심을 내는 자, 이런 자는 정당하게 철학자라 

우리는 주장할 걸세. 그렇지 않은가?"

Καὶ ὁ Γλαύκων ἔφη· Πολλοὶ ἄρα καὶ ἄτοποι ἔσονταί σοι                         d

τοιοῦτοι. οἵ τε γὰρ φιλοθεάμονες πάντες ἔμοιγε δοκοῦσι τῷ 

καταμανθάνειν χαίροντες τοιοῦτοι εἶναι, οἵ τε φιλήκοοι 

ἀτοπώτατοί τινές εἰσιν ὡς γ᾿ ἐν φιλοσόφοις τιθέναι· 

그러자 글라우콘이 말했네. "그럼 많고도 이상한 자들이 

당신께 그런 자들로 있게 될 겁니다. 왜냐하면 구경하기를 

사랑하는 자들도 모두 적어도 제게는 배우기를 반기는지라 

이런 자들로 있다고 여겨지고, 듣기를 사랑하는 자들 또한 

적어도 철학자들 사이에 있는 자로 세워두기에는 무척이나 

이상한 자들이니까요.

                                                                                  οἳ πρὸς 

μὲν λόγους καὶ τοιαύτην διατριβὴν ἑκόντες οὐκ ἂν ἐθέλοιεν                     5

ἐλθεῖν, ὥσπερ δὲ ἀπομεμισθωκότες τὰ ὦτα ἐπακοῦσαι 

πάντων χορῶν περιθέουσι τοῖς Διονυσίοις οὔτε τῶν κατὰ 

πόλεις οὔτε τῶν κατὰ κώμας ἀπολειπόμενοι. 

그들은 논변과 이런 종류의 시간 보내기를 향해 자발적으로 

나아가려 하지는 않겠습니다만, 마치 두 귀를 내다 파는 

자들처럼 모든 합창가무를 주워들으려 도시에서든 촌에서든

디오니소스제전이라면 남김 없이 찾아다니며 서성거리지요.

                                                                        τούτους οὖν 

πάντας καὶ ἄλλους τοιούτων τινῶν μαθητικοὺς καὶ τοὺς τῶν 

τεχνυδρίων φιλοσόφους φήσομεν;                                                          e

그러니 이런 자들 모두 또 이런 어떤 것들에 대해서나 잡기들에 

대해서 배움이 능한 자들까지도 철학자들이라 주장할까요?"

>> 듣기 좋아하는 사람들은 철학자의 활동에 관심 없더라도 

'모든' 배움에 포함될 나머지 부분에 관심을 가진다는 점에서 

이들 역시 철학자로 취급되어야 하느냐는 것. 

자발적으로는 철학자와 똑같은 대상을 애호하진 않더라도 

뭐든지 들어 배우는 걸 좋아하기만 해도 배움을 좋아하는 자가 

된다는 지적.

Οὐδαμῶς, εἶπον, ἀλλ᾿ ὁμοίους μὲν φιλοσόφοις. 

나는 말했지. "결코 그렇지 않지만, 철학자들과 유사한 자들이라 

주장하긴 할 걸세."

Τοὺς δὲ ἀληθινούς, ἔφη, τίνας λέγεις; 

그가 말했네. "반면 참된 철학자들은 어떤 자들이라고 말씀하시는 

건가요?"

Τοὺς τῆς ἀληθείας, ἦν δ᾿ ἐγώ, φιλοθεάμονας. 

내가 말했네. "참에 대해 구경하기를 사랑하는 자들이라네."

Καὶ τοῦτο μέν γ᾿, ἔφη, ὀρθῶς· ἀλλὰ πῶς αὐτὸ λέγεις;                               5

그는 말했지. "어쨌든 이건 옳게 말씀하신 겁니다. 허나 그걸 

어떤 식으로 말씀하시는 겁니까?"

Οὐδαμῶς, ἦν δ᾿ ἐγώ, ῥᾳδίως πρός γε ἄλλον· σὲ δὲ οἶμαι 

ὁμολογήσειν μοι τὸ τοιόνδε. 

나는 말했네. "적어도 여타의 사람을 상대로 해서는 결코 

쉽지 않은 방식이라네. 그러나 자네는 내게 다음과 같은 

점을 동의해 줄 것이라 생각되는군."

Τὸ ποῖον;                             //240412

"어떤 것을요?"

Ἐπειδή ἐστιν ἐναντίον καλὸν αἰσχρῷ, δύο αὐτὼ εἶναι.                      476a

"아름다운 것은 추한 것과 반대되는 것으로 있기에, 그것들은 

둘로 있다는 것 말이네."

Πῶς δ᾿ οὔ;

"어찌 아니겠습니까?"

Οὐκοῦν ἐπειδὴ δύο, καὶ ἓν ἑκάτερον; 

"그렇다면 둘이기에, 그 둘 각각은 하나이기도 하지 않나?"

Καὶ τοῦτο. 

"그것도 그렇죠."

Καὶ περὶ δὴ δικαίου καὶ ἀδίκου καὶ ἀγαθοῦ καὶ κακοῦ καὶ                           5

πάντων τῶν εἰδῶν πέρι ὁ αὐτὸς λόγος, αὐτὸ μὲν ἓν ἕκαστον 

εἶναι, τῇ δὲ τῶν πράξεων καὶ σωμάτων καὶ ἀλλήλων κοινωνίᾳ 

πανταχοῦ φανταζόμενα πολλὰ φαίνεσθαι ἕκαστον. 

"나아가 정의와 부정의 그리고 좋은 것과 나쁜 것에 관련하여 

또한 모든 형상들에 관련하여서도 같은 논리가 성립하니, 그 

자체는 각기 하나로 있으나, 행위들과 사물들의 그리고 상호의 

공유에 의해 도처에서 그 각각이 여럿으로 나타나는 것으로 

드러난다는 걸세." 

>> '서로'라는 것은 행위와 사물, 행위와 행위주체를 의미하는가? 

ποῖόν τι 구도 아닐지.

"κοινωνίᾳ"의 의미상 주어가 εἴδη일 것이다. 그렇다면

ἀλλήλων에는 형상, 행위, 사물 중 어디까지가 포함되어야 하는가?

Cf. Adams, J. p.361-362.

>> 1) 반대된다는 점에서 구분되어 여럿이 되는 경우와 

2) 행위와 사물의 결합을 통해 여럿이 되는 경우 사이의 구분.

진정한 의미에서 실제로 여럿으로 '있는 것'은 1), 

단지 여럿처럼 보이거나 여겨지기만 하는 것은 2). 

>> αἰσχρόν, ἄδικον, κακόν이 εἶδος에 포함된다. 

εἶδος를 ἰδέα와 교환 가능하게 이해할 경우 부담스러운 지점. 

형상이 아닌 개념이나 부류 정도로 약화시켜 이해할 경우, 

트라시마코스 같은 인물이 부정의가 강하다거나 좋다는 식의 

결합을 논할 가능성을 설명할 수 있게 된다. by Lee.

>> 한 인간의 한 행위 안에서 아름다움과 추함, 좋음과 나쁨, 

대립되는 것들의 결합이 이루어지는 경우도 결합 사례에 

포함될 수 있다. Cf. Adam.

Ὀρθῶς, ἔφη, λέγεις. 

그가 말했지. "옳은 말씀이십니다."

Ταύτῃ τοίνυν, ἦν δ᾿ ἐγώ, διαιρῶ, χωρὶς μὲν οὓς νυνδὴ                             10

ἔλεγες φιλοθεάμονάς τε καὶ φιλοτέχνους καὶ πρακτικούς, καὶ 

χωρὶς αὖ περὶ ὧν ὁ λόγος, οὓς μόνους ἄν τις ὀρθῶς προσείποι            b

φιλοσόφους. 

나는 말했네. "그러니까 나는 이런 식으로 구분한다네. 한편으로는 

방금 자네가 말했던 구경 애호가와 기술 애호가 그리고 실천가들을 

따로 두고, 이번엔 또 이 논의가 그들에 관련한 것인, 오직 그들만이

누군가가 철학자라 부르는 게 옳을 자들을 따로 구분하지."

Πῶς, ἔφη, λέγεις; 

그는 말했지. "어떻게 구분한다 말씀하시는 건가요?"

Οἱ μέν που, ἦν δ᾿ ἐγώ, φιλήκοοι καὶ φιλοθεάμονες τάς τε 

καλὰς φωνὰς ἀσπάζονται καὶ χρόας καὶ σχήματα καὶ πάντα                     5

τὰ ἐκ τῶν τοιούτων δημιουργούμενα, αὐτοῦ δὲ τοῦ καλοῦ 

ἀδύνατος αὐτῶν ἡ διάνοια τὴν φύσιν ἰδεῖν τε καὶ ἀσπάσασθαι. 

내가 말했네. "아마도 청취 애호가와 구경 애호가들은 아름다운 

소리들을 환영하고 아름다운 색과 형태 그리고 이런 것들로 

제작된 온갖 것들을 환영하는데, 아름다운 것 그 자체는 그들의 

사유가 그것의 본성을 알아보는 일도 환대하는 것도 불가능하지."

Ἔχει γὰρ οὖν δή, ἔφη, οὕτως. 

그는 말했네. "그야 실로 그런 처지이니까 말이지요."

Οἱ δὲ δὴ ἐπ᾿ αὐτὸ τὸ καλὸν δυνατοὶ ἰέναι τε καὶ ὁρᾶν καθ᾿ 

αὑτὸ ἆρα οὐ σπάνιοι ἂν εἶεν;                                                                     10

"반면에 그럼 아름다운 것 그 자체를 향해 나아가고 또 

그 자체로 직시할 능력이 있는 자들은 혹시 드문 자들로 

있지 않겠나?"

Καὶ μάλα. 

"무척이나 말이죠."

Ὁ οὖν καλὰ μὲν πράγματα νομίζων, αὐτὸ δὲ κάλλος μήτε                       c

νομίζων μήτε, ἄν τις ἡγῆται ἐπὶ τὴν γνῶσιν αὐτοῦ, δυνάμενος 

ἕπεσθαι, ὄναρ ἢ ὕπαρ δοκεῖ σοι ζῆν; 

"그러므로 사물들을 아름다운 것들이라 생각하는 자, 그런데 

아름다운 것 자체는 생각치도 못하거니와, 누군가 그것에 대한 

앎으로 인도하더라도, 따라갈 능력이 없는 자는, 자네에겐

꿈결에 산다고 여겨지는가 아니면 깨어있는 채로 살아간다고

여겨지는가?

                                                          σκόπει δέ. τὸ ὀνειρώττειν 

ἆρα οὐ τόδε ἐστίν, ἐάντε ἐν ὕπνῳ τις ἐάντ᾿ ἐγρηγορὼς τὸ 

ὅμοιόν τῳ μὴ ὅμοιον ἀλλ᾿ αὐτὸ ἡγῆται εἶναι ᾧ ἔοικεν;                               5

검토해 주게. 혹시 꿈을 꾼다는 것은 이런 것으로 있지 않나? 

누군가 잠든 채로든 깨어있는 채로든 어떤 것과 유사한 것을 

유사한 것으로서가 아니라 그 닮아있는 대상 자체로서 있다고 

생각하는 것 말일세."

>> 닮아 있는 것이랑 똑같은 것을 구분한다.

Ἐγὼ γοῦν ἄν, ἦ δ᾿ ὅς, φαίην ὀνειρώττειν τὸν τοιοῦτον. 

그는 말했네. "그야 적어도 저라면 그런 자가 꿈을 꾸는 것이라 

주장할 겁니다."

Τί δέ; ὁ τἀναντία τούτων ἡγούμενός τέ τι αὐτὸ καλὸν καὶ 

δυνάμενος καθορᾶν καὶ αὐτὸ καὶ τὰ ἐκείνου μετέχοντα, καὶ 

οὔτε τὰ μετέχοντα αὐτὸ οὔτε αὐτὸ τὰ μετέχοντα ἡγούμενος,                  d

ὕπαρ ἢ ὄναρ αὖ καὶ οὗτος δοκεῖ σοι ζῆν; 

"그런데 어떤가? 어떤 아름다운 것 자체를 그들과 반대로

생각하며 그것 자체도 그것에 참여하는 것들도 알아볼

능력이 있는 자, 참여하는 것들을 그것 자체로도 또 그것

자체를 참여하는 것들로도 생각하지 않는 자, 이제 이러한

자는 또 자네에게 깨어있는 채로 살아간다 여겨지나 아니면

꿈결에서 살아간다 여겨지는가?"

>> μετέχω: Cf. 472c. 정의 자체와 정의에 참여하는 자.

Καὶ μάλα, ἔφη, ὕπαρ. 

그는 말했네. "무척이나 잘 깨어있는 채로요."

Οὐκοῦν τούτου μὲν τὴν διάνοιαν ὡς γιγνώσκοντος γνώμην 

ἂν ὀρθῶς φαῖμεν εἶναι, τοῦ δὲ δόξαν ὡς δοξάζοντος;                               5

"그렇다면 그의 사유는 그가 알고 있기에 앎으로 있다고 

말하면 우리가 옳게 말하는 것일 테고, 저 자의 사유는 그가 

믿음을 형성하고 있기에 믿음이라 하지 않겠나?"

Πάνυ μὲν οὖν. 

"물론입니다."

Τί οὖν ἐὰν ἡμῖν χαλεπαίνῃ οὗτος, ὅν φαμεν δοξάζειν ἀλλ᾿ 

οὐ γιγνώσκειν, καὶ ἀμφισβητῇ ὡς οὐκ ἀληθῆ λέγομεν; ἕξομέν 

τι παραμυθεῖσθαι αὐτὸν καὶ πείθειν ἠρέμα, ἐπικρυπτόμενοι                    e

ὅτι οὐχ ὑγιαίνει; 

"그렇다면 그가 우리에게 가혹하게 군다면 어떻겠나? 믿기는

하지만 아는 건 아니라고 우리가 주장하는 그 자가 말일세.

또 우리가 참된 말을 하지 않는다고 그가 시비를 건다면? 우리가

조금이라도 그를 격려하고 차분하게 설득시킬 수 있겠나? 그가

건전하지 못한 상태라는 것을 감추면서 말일세."

>> 이것도 일종의 교육적 목적에서 설득을 위한 거짓이나 기만을 

사용하고 있는 사례일 수 있는가?

Δεῖ γέ τοι δή, ἔφη. 

그는 말했지. "그래야 하긴 하겠는데 말이죠."

Ἴθι δή, σκόπει τί ἐροῦμεν πρὸς αὐτόν. ἢ βούλει ὧδε 

πυνθανώμεθα παρ᾿ αὐτοῦ, λέγοντες ὡς εἴ τι οἶδεν οὐδεὶς                        5

αὐτῷ φθόνος, ἀλλ᾿ ἅσμενοι ἂν ἴδοιμεν εἰδότα τι; 

"자, 그럼, 그를 상대로 우리가 무슨 말을 할지 검토해주게. 

아니, 자네가 괜찮다면 다음과 같은 식으로 우리가 그에게서 

의견을 청해 듣도록 할까? 만일 그가 무엇을 안다면 아무도 

그에게 시기하지는 않고, 오히려 그가 뭔가 안다는 걸 기쁘게 

알아볼 것이라고 말하면서 말이지. 

                                                                             ἀλλ᾿ ἡμῖν 

εἰπὲ τόδε· ὁ γιγνώσκων γιγνώσκει τι ἢ οὐδέν; σὺ οὖν μοι ὑπὲρ 

ἐκείνου ἀποκρίνου. 

'허나 우리에게 이 점을 말씀해 주시오. 아는 자는 어떤 것을 

압니까, 아니면 아무것도 알지 않습니까?' 자네가 저 사람 대신

내게 대답해 주게."

Ἀποκρινοῦμαι, ἔφη, ὅτι γιγνώσκει τι. 

그는 말했네. "저는 그가 뭔가를 안다고 답해드립니다."

Πότερον ὂν ἢ οὐκ ὄν;                                                                                10

"있는 것을 아는가 아니면 있지 않은 것을 아는가?"

Ὄν· πῶς γὰρ ἂν μὴ ὄν γέ τι γνωσθείη;                                              477a

"있는 것을요. 그야 어찌 있지 않은 것이 뭐라도 

알려지겠습니까?"

Ἱκανῶς οὖν τοῦτο ἔχομεν, κἂν εἰ πλεοναχῇ σκοποῖμεν, ὅτι 

τὸ μὲν παντελῶς ὂν παντελῶς γνωστόν, μὴ ὂν δὲ μηδαμῇ 

πάντῃ ἄγνωστον; 

"그러니 이건 우리가 충분히 파악한 건가? 우리가 더 많은

측면에서 검토해보더라도, 완전하게 있는 것은 완전히 

알려질 수 있는 것인 반면, 있지 않은 것은 어느 모로 보나 

모든 측면에서 알려질 수 없는 것이라는 점을 말이지."

Ἱκανώτατα.                                                                                                5

"더할 나위 없이 충분하게 말이지요."

Εἶεν· εἰ δὲ δή τι οὕτως ἔχει ὡς εἶναί τε καὶ μὴ εἶναι, οὐ 

μεταξὺ ἂν κέοιτο τοῦ εἰλικρινῶς ὄντος καὶ τοῦ αὖ μηδαμῇ 

ὄντος; 

"좋네. 헌데 그럼 만일 뭔가가 있으면서도 있지 않기도 한 

그런 상태라면, 순수하게 있는 것과 또 이번엔 어떤 식으로도 

있지 않은 것의 사이에 놓이지 않겠나?"

Μεταξύ. 

"사이에 놓이겠죠."

Οὐκοῦν <ἐπεὶ> ἐπὶ μὲν τῷ ὄντι γνῶσις ἦν, ἀγνωσία δ᾿ ἐξ                         10

ἀνάγκης ἐπὶ μὴ ὄντι, ἐπὶ τῷ μεταξὺ τούτῳ μεταξύ τι καὶ 

ζητητέον ἀγνοίας τε καὶ ἐπιστήμης, εἴ τι τυγχάνει ὂν                                b

τοιοῦτον; 

"그렇다면 있는 것을 두고서는 앎이 있을 테고, 반면에 

필연적으로 무지는 있지 않은 것을 두고 있을 것이기에, 

그 중간의 것을 두고서는 무지와 앎의 중간적인 뭔가를 

탐구해야만 하지 않나? 만일 마침 이런 것이 뭔가로 

있는 것일라면 말일세."

Πάνυ μὲν οὖν. 

"그야 물론입니다."

Ἆρ᾿ οὖν λέγομέν τι δόξαν εἶναι; 

"그럼 혹시 우리가 뭔가 믿음이란 게 있다고 말하는가?"

Πῶς γὰρ οὔ;                                                                                               5

"어찌 아니겠습니까?"

Πότερον ἄλλην δύναμιν ἐπιστήμης ἢ τὴν αὐτήν; 

"그건 인식 이외의 능력인가 아니면 같은 능력인가?"

Ἄλλην. 

"여타의 능력이지요."

Ἐπ᾿ ἄλλῳ ἄρα τέτακται δόξα καὶ ἐπ᾿ ἄλλῳ ἐπιστήμη, κατὰ 

τὴν δύναμιν ἑκατέρα τὴν αὑτῆς. 

"그래서 믿음과 인식은 서로 다른 대상에 할당되어 있고, 

그 자체 능력에 따라 양편 각기 다른 것들로 있지."

Οὕτω.                                                                                                        10

"그렇습니다." //240415

Οὐκοῦν ἐπιστήμη μὲν ἐπὶ τῷ ὄντι πέφυκε γνῶναι ὡς ἔστι 

τὸ ὄν; μᾶλλον δὲ ὧδέ μοι δοκεῖ πρότερον ἀναγκαῖον εἶναι 

διελέσθαι. 

"그렇다면 인식은 있는 것을 두고서 있는 것이 있다는 걸 

알도록 타고 난 게 아닌가? 그런데 차라리 내겐 그보다 

먼저 다음과 같이 분할하는 편이 필연적이라고 여겨지네."

Πῶς; 

"어떻게요?"

Φήσομεν δυνάμεις εἶναι γένος τι τῶν ὄντων, αἷς δὴ καὶ                          c

ἡμεῖς δυνάμεθα ἃ δυνάμεθα καὶ ἄλλο πᾶν ὅτιπερ ἂν δύνηται, 

οἷον λέγω ὄψιν καὶ ἀκοὴν τῶν δυνάμεων εἶναι, εἰ ἄρα 

μανθάνεις ὃ βούλομαι λέγειν τὸ εἶδος. 

"우리는 능력들을 있는 것들 중의 무슨 부류로 있다고 

주장할 것인데, 더욱이 우리가 그 능력들로 우리가 할 수 

있는 것들을 할 수 있고 무엇이 되었든지 간에 그 밖에 가능한 

모든 것도 할 수 있지. 이를 테면 나는 시각과 청각이 능력들에 

속하여 있다고 말하는데, 내가 논하기를 바라는 형상을 자네가 

안다면 하는 말일세."

Ἀλλὰ μανθάνω, ἔφη.                                                                                  5

그는 말했네. "알겠습니다."

Ἄκουσον δὴ ὅ μοι φαίνεται περὶ αὐτῶν. δυνάμεως γὰρ ἐγὼ 

οὔτε τινὰ χρόαν ὁρῶ οὔτε σχῆμα οὔτε τι τῶν τοιούτων οἷον 

καὶ ἄλλων πολλῶν, πρὸς ἃ ἀποβλέπων ἔνια διορίζομαι παρ᾿ 

ἐμαυτῷ τὰ μὲν ἄλλα εἶναι, τὰ δὲ ἄλλα·                                                     d

그럼 그것들과 관련하여 내게 드러나 보이는 바를 들어주게. 

즉 나는 능력의 무슨 색이나 형태나 이를 테면 그 외에도 많은

이런 것들에 속하는 무엇도 보고 있지 못한다네. 그것들에

주목하며 내가 내 자신에게 일부 것들을 서로 다른 것들로

있다고 구분해주는 그런 것들을 말일세.

                                                             δυνάμεως δ᾿ εἰς ἐκεῖνο                d

μόνον βλέπω ἐφ᾿ ᾧ τε ἔστι καὶ ὃ ἀπεργάζεται, καὶ ταύτῃ 

ἑκάστην αὐτῶν δύναμιν ἐκάλεσα, καὶ τὴν μὲν ἐπὶ τῷ αὐτῷ 

τεταγμένην καὶ τὸ αὐτὸ ἀπεργαζομένην τὴν αὐτὴν καλῶ, τὴν 

δ᾿ ἐπὶ ἑτέρῳ καὶ ἕτερον ἀπεργαζομένην ἄλλην. τί δὲ σύ; πῶς                  5

ποιεῖς; 

반면 나는 능력에서 그것이 무엇을 두고서 있는지 그리고 

무엇을 실현시키는지 오직 이것만을 주목하면서, 한편으로 

같은 것에 할당되고 같은 것을 실현시키는 능력은 같은 

능력이라 부르고, 다른 한편 다른 것을 두고 다른 것을 

실현해내는 능력으로 부르고 있네. 그런데 자네는 어떤가? 

자네는 어찌 하겠나?"

Οὕτως, ἔφη. 

그는 말했지. "그렇게 하지요."

Δεῦρο δὴ πάλιν, ἦν δ᾿ ἐγώ, ὦ ἄριστε. ἐπιστήμην πότερον 

δύναμίν τινα φῂς εἶναι αὐτήν, ἢ εἰς τί γένος τίθης; 

내가 말했네. "그럼 다시 이리로 와 보게, 가장 훌륭한 친구. 

앎의 경우 자네는 그것이 모종의 능력으로 있다고 주장하나, 

아니면 어떤 부류 쪽에 세워두는가?"

Εἰς τοῦτο, ἔφη, πασῶν γε δυνάμεων ἐρρωμενεστάτην.                          e

"이런 부류에, 모든 능력들 중에서도 가장 강력한 능력으로 

있다고 주장합니다."

Τί δέ; δόξαν εἰς δύναμιν ἢ εἰς ἄλλο εἶδος οἴσομεν; 

"그런데 어떤가? 믿음은 능력 쪽에 속한다고 우리가 

생각하겠나, 아니면 그 외의 형상에 속한다고 생각하겠나?"

Οὐδαμῶς, ἔφη· ᾧ γὰρ δοξάζειν δυνάμεθα, οὐκ ἄλλο τι ἢ 

δόξα ἐστίν. 

그가 말했지. "결코 그 외의 형상 쪽으로는 생각하지 않겠죠. 

왜냐하면 그로써 우리가 믿을 능력을 갖추게 되는 것은, 

다름 아니라 믿음으로 있으니 말입니다."

Ἀλλὰ μὲν δὴ ὀλίγον γε πρότερον ὡμολόγεις μὴ τὸ αὐτὸ                            5

εἶναι ἐπιστήμην τε καὶ δόξαν. 

"허나 방금 전만 해도 자네는 인식과 믿음이 같은 것으로 

있지 않다는 데에 동의하였지."

Πῶς γὰρ ἄν, ἔφη, τό γε ἀναμάρτητον τῷ μὴ ἀναμαρτήτῳ 

ταὐτόν ποτέ τις νοῦν ἔχων τιθείη; 

그는 말했네. "그야 어찌 적어도 무오류인 것을 무오류적이지 

못하는 것과 같은 것으로 도대체 누군들 제정신으로 그리 

내세울 수 있겠습니까?"

Καλῶς, ἦν δ᾿ ἐγώ, καὶ δῆλον ὅτι ἕτερον ἐπιστήμης δόξα                  478a

ὁμολογεῖται ἡμῖν. 

내가 말했지. "훌륭하게 말해주었네. 믿음은 인식과 다른 

것이라고 우리에게 동의되었다는 점도 분명하고 말이지."

Ἕτερον. 

"다른 것이죠."

Ἐφ᾿ ἑτέρῳ ἄρα ἕτερόν τι δυναμένη ἑκατέρα αὐτῶν πέφυ-

κεν;                                                                                                            5

"그것들 양편 각각은 그럼 다른 것을 두고서 다른 뭔가를 

할 수 있도록 타고 났지?"

Ἀνάγκη. 

"필연적으로요."

Ἐπιστήμη μέν γέ που ἐπὶ τῷ ὄντι, τὸ ὂν γνῶναι ὡς ἔχει; 

"아마 적어도 인식은 있는 것을 두고서, 있는 것이 어떤 

상태인지 알게끔 타고났지?"

Ναί. 

"네."

Δόξα δέ, φαμέν, δοξάζειν; 

"반면 믿음은, 우리가 주장하기로는, 믿도록 타고난 것이고?"

Ναί.                                                                                                            10

"네."

Ἦ ταὐτὸν ὅπερ ἐπιστήμη γιγνώσκει; καὶ ἔσται γνωστόν 

τε καὶ δοξαστὸν τὸ αὐτό; ἢ ἀδύνατον; 

"인식이 아는 바로 그것을 말인가? 그래서 같은 것이 알려질 

수 있으면서 믿어질 수 있는 것으로 있나? 혹은 그런 건 

불가능한 것인가?"

Ἀδύνατον, ἔφη, ἐκ τῶν ὡμολογημένων· εἴπερ ἐπ᾿ ἄλλῳ 

ἄλλη δύναμις πέφυκεν, δυνάμεις δὲ ἀμφότεραί ἐστον, δόξα τε               b

καὶ ἐπιστήμη, ἄλλη δὲ ἑκατέρα, ὥς φαμεν, ἐκ τούτων δὴ οὐκ 

ἐγχωρεῖ γνωστὸν καὶ δοξαστὸν ταὐτὸν εἶναι. 

그는 말했네. "동의된 것들로부터 불가능하죠. 만일 정말로 

서로 다른 것을 두고 서로 다른 능력이 타고났다면, 능력들은 

양편의 둘로, 믿음과 인식으로 있고, 양편 각각이 우리가 

주장하듯 서로 다른 능력으로 있으며, 그래서 이것들로부터 

알려질 수 있는 것과 믿어질 수 있는 것이 같은 것으로 있기란 

허용되지 않습니다."

Οὐκοῦν εἰ τὸ ὂν γνωστόν, ἄλλο τι ἂν δοξαστὸν ἢ τὸ ὂν εἴη; 

"그럼 만일 있는 것이 알려질 수 있는 것이라면, 믿어질 수 

있는 것은 있는 것 말고 그 외의 무언가로 있지 않겠나?"

Ἄλλο. 

"그 외의 것으로 있겠지요."

Ἆρ᾿ οὖν τὸ μὴ ὂν δοξάζει; ἢ ἀδύνατον καὶ δοξάσαι τό γε μὴ                     5

ὄν; ἐννόει δέ. οὐχ ὁ δοξάζων ἐπί τι φέρει τὴν δόξαν; ἢ οἷόν τε 

αὖ δοξάζειν μέν, δοξάζειν δὲ μηδέν; 

"그렇다면 혹시 믿음은 있지 않은 것을 믿는가? 혹은 적어도 

있지 않은 것이란 믿는 일조차 불가능한 것인가? 헌데 생각해 

보게. 믿는 자는 뭔가에 믿음을 가져다 두지 않는가? 혹은 

이제 믿기는 하는데, 아무것도 아닌 것을 믿을 수가 있는가?"

Ἀδύνατον. 

"불가능하지요."

Ἀλλ᾿ ἕν γέ τι δοξάζει ὁ δοξάζων; 

"그럼 믿는 자는 적어도 뭔가 한 개를 믿지?"

Ναί.                                                                                                           10

"네."

Ἀλλὰ μὴν μὴ ὄν γε οὐχ ἕν τι ἀλλὰ μηδὲν ὀρθότατ᾿ ἂν 

προσαγορεύοιτο;                                                                                     c

"어쨌든 어떤 하나가 아니라 아무것도 아닌 것을 있지 

않은 것이라 부를 때 가장 옳게 부르는 것이겠지?"

Πάνυ γε. 

"물론입니다."

Μὴ ὄντι μὴν ἄγνοιαν ἐξ ἀνάγκης ἀπέδομεν, ὄντι δὲ γνῶσιν; 

"물론 있지 않은 것에는 필연적으로 우리가 무지를 할당하고, 

있는 것에는 앎을 할당하겠지?"

Ὀρθῶς, ἔφη. 

그가 말했네. "옳게 말이죠."

Οὐκ ἄρα ὂν οὐδὲ μὴ ὂν δοξάζει;                                                                5

"그럼 있는 것도 있지 않은 것도 믿지 못하지?"

Οὐ γάρ. 

"못 믿죠."

Οὔτε ἄρα ἄγνοια οὔτε γνῶσις δόξα ἂν εἴη; 

"그럼 믿음은 무지로도 앎으로도 있지 않겠지?"

Οὐκ ἔοικεν. 

"아닐 듯합니다."

Ἆρ᾿ οὖν ἐκτὸς τούτων ἐστίν, ὑπερβαίνουσα ἢ γνῶσιν 

σαφηνείᾳ ἢ ἄγνοιαν ἀσαφείᾳ;                                                                    10

"그렇다면 혹시 이것들 바깥에 있는가? 확실함에서 

앎을 넘어서거나 불확실함에서 무지를 넘어서서?"

Οὐδέτερα. 

"그 둘 어느 쪽도 아닙니다."

Ἀλλ᾿ ἆρα, ἦν δ᾿ ἐγώ, γνώσεως μέν σοι φαίνεται δόξα 

σκοτωδέστερον, ἀγνοίας δὲ φανότερον; 

나는 말했네. "그럼 혹시 자네에게 나타나 보이기로는 

믿음이 앎보다 더 어둡고, 무지보다는 더 밝은 것인가?"

Καὶ πολύ γε, ἔφη. 

그가 말했지. "물론입니다."

Ἐντὸς δ᾿ ἀμφοῖν κεῖται;                                                                           d

"헌데 양자 내부에 놓이는가?"

Ναί. 

"네."

Μεταξὺ ἄρα ἂν εἴη τούτοιν δόξα. 

"그래서 이 둘 사이에 믿음이 있을 걸세."

Κομιδῇ μὲν οὖν. 

"정확히 그렇습니다."

Οὐκοῦν ἔφαμεν ἐν τοῖς πρόσθεν, εἴ τι φανείη οἷον ἅμα ὄν τε                   5

καὶ μὴ ὄν, τὸ τοιοῦτον μεταξὺ κεῖσθαι τοῦ εἰλικρινῶς ὄντος 

τε καὶ τοῦ πάντως μὴ ὄντος, καὶ οὔτε ἐπιστήμην οὔτε ἄγνοιαν 

ἐπ᾿ αὐτῷ ἔσεσθαι, ἀλλὰ τὸ μεταξὺ αὖ φανὲν ἀγνοίας καὶ 

ἐπιστήμης; 

"그렇다면 우리는 앞선 논의에서 이렇게 주장하고 있었던 게 

아닌가? 뭔가가 이를 테면 있는 것이면서도 있지 않은 것으로도 

나타난다면, 이러한 것이 순수하게 있는 것과 전적으로 있지 않은 

것 사이에 놓인다고, 그리고 그것을 두고는 인식도 무지도 있지 

않을 것이고, 이제 무지와 인식 사이의 것으로 나타나는 것으로 

있을 것이라고 말일세."

Ὀρθῶς.                                                                                                     10

"옳게 말한 것이고요."

Νῦν δέ γε πέφανται μεταξὺ τούτοιν ὃ δὴ καλοῦμεν δόξαν; 

"그런가 하면 지금은 이 둘 사이에 우리가 믿음이라 부르는 

것이 나타났지?"

Πέφανται. 

"그리 나타났지요."

Ἐκεῖνο δὴ λείποιτ᾿ ἂν ἡμῖν εὑρεῖν, ὡς ἔοικε, τὸ ἀμφοτέρων                    e

μετέχον, τοῦ εἶναί τε καὶ μὴ εἶναι, καὶ οὐδέτερον εἰλικρινὲς 

ὀρθῶς ἂν προσαγορευόμενον, ἵνα, ἐὰν φανῇ, δοξαστὸν αὐτὸ 

εἶναι ἐν δίκῃ προσαγορεύωμεν, τοῖς μὲν ἄκροις τὰ ἄκρα, τοῖς 

δὲ μεταξὺ τὰ μεταξὺ ἀποδιδόντες. ἢ οὐχ οὕτως;                                      5

"그래서, 그럴 듯하기로는, 양자에, 있다는 것과 있지 않다는 

것에 참여하는 저것이 우리가 찾아낼 것으로 남아있을 걸세. 

그리고 둘 중 어느 쪽도 순수한 것이라고 불려서는 옳게 

불리지 못할 것을 말이지. 만일 그것이 드러난다면, 그것을 

믿어질 수 있는 것으로 있다고 정당하게 우리가 부를 수

있도록, 극단의 것들에는 극단의 것들을, 중간의 것들에는

중간의 것들을 할당하면서 말일세. 그렇지 않은가?"

Οὕτω. 

"그렇죠."

Τούτων δὴ ὑποκειμένων λεγέτω μοι, φήσω, καὶ ἀποκρι-

νέσθω ὁ χρηστὸς ὃς αὐτὸ μὲν καλὸν καὶ ἰδέαν τινὰ αὐτοῦ               479a

κάλλους μηδεμίαν ἡγεῖται ἀεὶ κατὰ ταὐτὰ ὡσαύτως ἔχουσαν, 

πολλὰ δὲ τὰ καλὰ νομίζει, ἐκεῖνος ὁ φιλοθεάμων καὶ οὐδαμῇ 

ἀνεχόμενος ἄν τις ἓν τὸ καλὸν φῇ εἶναι καὶ δίκαιον καὶ τἆλλα 

οὕτω.                                                                                                        5

"그래서 이런 것들이 전제될 때, 내가 주장할 바, 아름다운 것 

자체는 그리고 아름다운 것 자체의 어떤 형상은 항상 같은 

것들에 따라 마찬가지 상태로 있는 것으로서 어느 하나도 

생각하지 않는 반면, 여러 아름다운 것들은 생각하는 순진한 

자로 하여금 논하도록 그리고 답하도록 명하세. 구경하기를 

사랑하는 자이자 누군가 아름다운 것도 정의로운 것도 여타의 

것들도 그렇게 하나로 있다고 주장한다면 어떤 식으로도 

받아들이지 않는 저 자에게 말이지.

           "Τούτων γὰρ δή, ὦ ἄριστε, φήσομεν, τῶν πολλῶν                        5

καλῶν μῶν τι ἔστιν ὃ οὐκ αἰσχρὸν φανήσεται; καὶ τῶν 

δικαίων, ὃ οὐκ ἄδικον; καὶ τῶν ὁσίων, ὃ οὐκ ἀνόσιον;" 

우리는 주장할 걸세. '그럼, 훌륭하신 분, 그 많은 아름다운 

것들 중 추한 것으로 나타나지 않을 것이 뭐라도 있는가? 

정의로운 것들 중에서도, 부정의한 것으로 나타나지 않을 

것이 있고? 경건한 것들 중에서도, 불경한 것으로 나타나지 

않을 게 있는가?'"

Οὔκ, ἀλλ᾿ ἀνάγκη, ἔφη, καὶ καλά πως αὐτὰ καὶ αἰσχρὰ 

φανῆναι, καὶ ὅσα ἄλλα ἐρωτᾷς.                                                               b

그는 말했지. "있지 않고, 오히려 같은 것들이 어떤

식으론가 아름다운 것들로도 추한 것들로도 나타나는 게 

필연적이며, 당신께서 질문하시는 여타의 것들도

그렇습니다."

Τί δὲ τὰ πολλὰ διπλάσια; ἧττόν τι ἡμίσεα ἢ διπλάσια 

φαίνεται; 

"그런데 많은 두 배인 것들은 어떤가? 두 배인 것들이기 

보다는 절반인 것들로는 조금이라도 덜 나타나는가?"

Οὐδέν. 

"전혀 그렇지 않지요."

Καὶ μεγάλα δὴ καὶ σμικρὰ καὶ κοῦφα καὶ βαρέα μή τι                                 5

μᾶλλον ἃ ἂν φήσωμεν, ταῦτα προσρηθήσεται ἢ τἀναντία; 

"더 나아가 큰 것들과 작은 것들도 가벼운 것들과 무거운 

것들도 우리가 주장할 것들, 이것들이 그 반대의 것들보다 

조금이라도 더 호명되지는 않을 테지?"

Οὔκ, ἀλλ᾿ ἀεί, ἔφη, ἕκαστον ἀμφοτέρων ἕξεται. 

그는 말했네. "더 호명되는 일은 없이, 항상 각각이 양편 

모두에 개입하겠지요."

Πότερον οὖν ἔστι μᾶλλον ἢ οὐκ ἔστιν ἕκαστον τῶν πολλῶν 

τοῦτο ὃ ἄν τις φῇ αὐτὸ εἶναι; 

"그렇다면 그 많은 것들의 각각은 누군가가 바로 그것으로 

있다고 말할 그러한 것으로 있지 않기 보다 오히려 더

그것으로 있는가?"

Τοῖς ἐν ταῖς ἑστιάσεσιν, ἔφη, ἐπαμφοτερίζουσιν ἔοικεν, καὶ                      10

τῷ τῶν παίδων αἰνίγματι τῷ περὶ τοῦ εὐνούχου, τῆς βολῆς                    c

πέρι τῆς νυκτερίδος, ᾧ καὶ ἐφ᾿ οὗ αὐτὸν αὐτὴν αἰνίττονται 

βαλεῖν· 

그가 말했네. "술자리에서 중의적으로 떠드는 자들과 

비슷하고, 또 거세된 자(남자 아닌 자)에 관한 아이들의

수수께끼와도 비슷하네요. 박쥐(새 아닌 새)에 대한 투척과

관련해서, 그가 무엇으로 무엇 위의 그 박쥐를 던져 맞췄는지

하는 수수께끼 말이죠.

            καὶ γὰρ ταῦτα ἐπαμφοτερίζειν, καὶ οὔτ᾿ εἶναι οὔτε μὴ 

εἶναι οὐδὲν αὐτῶν δυνατὸν παγίως νοῆσαι, οὔτε ἀμφότερα 

οὔτε οὐδέτερον.                                                                                         5

이것들도 중의적으로 떠드는 것이니까요. 그것들 중 아무것도 

있다고도 있지 않다고도 확고하게 사유하는 일이 가능하지 

않을 뿐더러, 양자 모두라고도 둘 중 어느 쪽도 아니라고도 

그리 할 수 없으니까요."

Ἔχεις οὖν αὐτοῖς, ἦν δ᾿ ἐγώ, ὅτι χρήσῃ, ἢ ὅποι θήσεις 

καλλίω θέσιν τῆς μεταξὺ οὐσίας τε καὶ τοῦ μὴ εἶναι; 

나는 말했네. "그러면 그것들에 써먹을 무엇이든, 혹은 세워줄 

어떤 곳이든, 있음과 있지 않다는 것 중간의 위치 보다 더

훌륭한 위치를 갖고 있는가? 

                                                                                  οὔτε γάρ 

που σκοτωδέστερα μὴ ὄντος πρὸς τὸ μᾶλλον μὴ εἶναι 

φανήσεται, οὔτε φανότερα ὄντος πρὸς τὸ μᾶλλον εἶναι. 

왜냐하면 아마 있지 않은 것보다도 오히려 더 있지 않다는 

쪽으로 더욱 어두운 것으로 나타나지도 않을 것이고, 있는 

것보다 오히려 더 있다는 쪽으로 더 밝은 것으로 나타나지도 

않을 것이니 말일세."

Ἀληθέστατα, ἔφη.                                                                                     d

"무척이나 참된 말씀이십니다."

Ηὑρήκαμεν ἄρα, ὡς ἔοικεν, ὅτι τὰ τῶν πολλῶν πολλὰ 

νόμιμα καλοῦ τε πέρι καὶ τῶν ἄλλων μεταξύ που κυλινδεῖται 

τοῦ τε μὴ ὄντος καὶ τοῦ ὄντος εἰλικρινῶς. 

"그래서, 그럴 듯해 보이기로는, 우리가 많은 사람들의 숱한

관습적 용법들이 아름다운 것에 관련하여서도 그 외의 것들에

관련하여서도 있지 않은 것과 순수하게 있는 것 사이 

어딘가에서 굴러다닌다는 점을 알아낸 것 같군."

Ηὑρήκαμεν.                                                                                                5

"우리가 찾아냈네요."

Προωμολογήσαμεν δέ γε, εἴ τι τοιοῦτον φανείη, δοξαστὸν 

αὐτὸ ἀλλ᾿ οὐ γνωστὸν δεῖν λέγεσθαι, τῇ μεταξὺ δυνάμει τὸ 

μεταξὺ πλανητὸν ἁλισκόμενον. 

"그런가 하면 우리는 만일 이런 어떤 것이 나타난다면, 그것이 

믿어질 수는 있지만 알려질 수 있는 것은 아니라고 논해져야 

한다는 데에도 추가로 동의하였지. 중간적 능력에 의해 중간을 

방황하는 것이 붙잡혔다고 말일세."

Ὡμολογήκαμεν. 

"동의했죠."

Τοὺς ἄρα πολλὰ καλὰ θεωμένους, αὐτὸ δὲ τὸ καλὸν μὴ                           10

ὁρῶντας μηδ᾿ ἄλλῳ ἐπ᾿ αὐτὸ ἄγοντι δυναμένους ἕπεσθαι, καὶ               e

πολλὰ δίκαια, αὐτὸ δὲ τὸ δίκαιον μή, καὶ πάντα οὕτω, 

δοξάζειν φήσομεν ἅπαντα, γιγνώσκειν δὲ ὧν δοξάζουσιν 

οὐδέν. 

"그래서 많은 아름다운 것들을 관조하는 자들은, 아름다운 것 

자체를 바라보지도 못하고 그것을 향해 이끌어주는 여타의 

사람에게 따라갈 능력도 없는 자들은, 또한 여러 정의로운 

것들의 경우에도, 정의로운 것 그 자체는 바라보지 못하는, 

그리고 모든 것들을 두고서도 그런 식인 자들은, 그 모든 것들 

전부를 믿기는 하지만, 그들이 믿는 것들 중 아무것도 알지는 

못한다고 우리는 주장할 걸세."

Ἀνάγκη, ἔφη.                                                                                              5

그가 말했네. "필연이지요."

Τί δὲ αὖ τοὺς αὐτὰ ἕκαστα θεωμένους καὶ ἀεὶ κατὰ ταὐτὰ 

ὡσαύτως ὄντα; ἆρ᾿ οὐ γιγνώσκειν ἀλλ᾿ οὐ δοξάζειν; 

"그런데 이번엔 또 각각의 것들 자체를 관조하며 항상 

같은 것들에 따라 마찬가지로 있는 것들을 관조하는 

자들의 경우에는 어떤가? 혹시 알지만 믿지는 않는다고 

우리가 주장하겠나?"

Ἀνάγκη καὶ ταῦτα. 

"이런 일들도 필연이네요."

Οὐκοῦν καὶ ἀσπάζεσθαί τε καὶ φιλεῖν τούτους μὲν ταῦτα 

φήσομεν ἐφ᾿ οἷς γνῶσίς ἐστιν, ἐκείνους δὲ ἐφ᾿ οἷς δόξα;                 480a

"그렇다면 이들은 그것들을 두고 앎이 있는 그런 것들을 

환대하고 사랑한다고도, 반면 저들은 그것들을 두고 믿음이 

있는 것들을 그리한다고 주장하지 않겠나?

                                                                                         ἢ οὐ          480a

μνημονεύομεν ὅτι φωνάς τε καὶ χρόας καλὰς καὶ τὰ τοιαῦτ᾿ 

ἔφαμεν τούτους φιλεῖν τε καὶ θεᾶσθαι, αὐτὸ δὲ τὸ καλὸν οὐδ᾿ 

ἀνέχεσθαι ὥς τι ὄν; 

혹은 우리가 기억하지 못하는 건가? 아름다운 소리와 색채

그리고 이런 종류의 것들을 이들이 사랑하고 또 구경한다고, 

그러나 아름다운 것 그 자체는 무엇으론가 있는 것이라 

받아들이지조차 않는다고 우리가 주장했던 것을 말일세."

Μεμνήμεθα.                                                                                               5

"우리는 기억하지요."

Μὴ οὖν τι πλημμελήσομεν φιλοδόξους καλοῦντες αὐτοὺς 

μᾶλλον ἢ φιλοσόφους; καὶ ἆρα ἡμῖν σφόδρα χαλεπανοῦσιν ἂν 

οὕτω λέγωμεν; 

"그렇다면 그들을 철학자들이라기 보다는 차라리 믿음을 

사랑하는 자들이라 부름으로써 뭐라도 엇나가지는 않겠지? 

그래서 혹시 우리가 그런 식으로 말한다면 그들은 우리에게 

지독히도 화를 내는가?

Οὔκ, ἄν γ᾿ ἐμοὶ πείθωνται, ἔφη· τῷ γὰρ ἀληθεῖ χαλεπαίνειν 

οὐ θέμις.                                                                                                   10

그는 말했네. "적어도 제게 설득된다면, 그렇지 않겠지요. 

참에 화를 내는 것은 적법한 일이 아니니까요."

Τοὺς αὐτὸ ἄρα ἕκαστον τὸ ὂν ἀσπαζομένους φιλοσόφους 

ἀλλ᾿ οὐ φιλοδόξους κλητέον; 

"그럼 각각의 있는 것 자체를 환대하는 자들은 믿음을

사랑하는 자들이 아니라 철학자라 불러야만 하는가?"

Παντάπασι μὲν οὖν. 

"전적으로 그렇습니다."

 

-작성중-

Εὐμενῶς δὴ σωφρονιοῦσιν, οὐκ ἐπὶ δουλείᾳ κολάζοντες 

οὐδ᾿ ἐπ᾿ ὀλέθρῳ, σωφρονισταὶ ὄντες, οὐ πολέμιοι.

"그래서 선의로 분별을 일깨워주니, 노예화를 목적으로 

혼내지도 않고 파멸을 목적으로 하는 것도 아니며, 자제심을 

일깨워주는 자들로 있으면서, 적으로 있지 않으면서 

그리한다네."

Οὕτως, ἔφη.                                                                                //240401

그는 말했지. "그들은 그렇게 합니다."

Οὐδ᾿ ἄρα τὴν Ἑλλάδα Ἕλληνες ὄντες κεροῦσιν, οὐδὲ 

οἰκήσεις ἐμπρήσουσιν, οὐδὲ ὁμολογήσουσιν ἐν ἑκάστῃ πόλει                  10

πάντας ἐχθροὺς αὐτοῖς εἶναι, καὶ ἄνδρας καὶ γυναῖκας καὶ 

παῖδας, ἀλλ᾿ ὀλίγους ἀεὶ ἐχθροὺς τοὺς αἰτίους τῆς διαφορᾶς.                b

"그래서 헬레네인들로 있으면서 헬라스를 찢어발기지도 않고, 

거주를 불지르지도 않으며, 각 도시 안 모든 자들이 그들에게 

적으로 있다고, 사내도 여인도 아이까지도 적이라고 동의하지도 

않으나, 오히려 항상 반목의 원인인 자들이 소수의 적들이라는 

데에 동의하지. 

καὶ διὰ ταῦτα πάντα οὔτε τὴν γῆν ἐθελήσουσιν κείρειν αὐτῶν, 

ὡς φίλων τῶν πολλῶν, οὔτε οἰκίας ἀνατρέπειν, ἀλλὰ μέχρι 

τούτου ποιήσονται τὴν διαφοράν, μέχρι οὗ ἂν οἱ αἴτιοι 

ἀναγκασθῶσιν ὑπὸ τῶν ἀναιτίων ἀλγούντων δοῦναι δίκην.                      5

그리고 이런 모든 점들로 인해 그들의 대지를, 많은 이들이 

친구들이기에, 찢어발기려 들지도 않을 것이고, 거주를 

전복시키려 들지도 않을 것이나, 그 때까지는 반목을 

이어갈 걸세. 원인인 자들이 탓이 없는데도 고통받은 

자들에 의해 죗값을 치르도록 강제받을 때까지 말이네."

Ἐγὼ μέν, ἔφη, ὁμολογῶ οὕτω δεῖν πρὸς τοὺς ἐναντίους 

τοὺς ἡμετέρους πολίτας προσφέρεσθαι· πρὸς δὲ τοὺς βαρ-

βάρους, ὡς νῦν οἱ Ἕλληνες πρὸς ἀλλήλους. 

그는 말했지. "저는 우리의 시민들이 반대자들을 상대로 

하여서 그런 식으로 상대해야 한다는 데에 동의합니다. 반면 

야만인들을 상대로는, 오늘날 헬레네인들이 서로에 대해서 

대하듯 그렇게 해야 합니다."

Τιθῶμεν δὴ καὶ τοῦτον τὸν νόμον τοῖς φύλαξι, μήτε γῆν                         c

τέμνειν μήτε οἰκίας ἐμπιμπράναι; 

"더 나아가 우리는 수호자들에게 이런 법도 제정해도록 

할까? 대지를 유린하지도 거주에 방화하지도 않도록 하는 

법을 말이지."

Θῶμεν, ἔφη· καὶ ἔχειν γε καλῶς ταῦτά τε καὶ τὰ πρόσθεν. 

ἀλλὰ γάρ μοι δοκεῖς, ὦ Σώκρατες, ἐάν τίς σοι τὰ τοιαῦτα 

ἐπιτρέπῃ λέγειν, οὐδέποτε μνησθήσεσθαι ὃ ἐν τῷ πρόσθεν                     5

παρωσάμενος πάντα ταῦτα εἴρηκας, τὸ ὡς δυνατὴ αὕτη ἡ 

πολιτεία γενέσθαι καὶ τίνα τρόπον ποτὲ δυνατή. 

그는 말했네. "제정하기로 하죠. 어쨌건 이런 일들도 앞서의 

일들도 훌륭한 상태라고 합시다. 허나 소크라테스, 제게는 

당신께서 누군가가 당신께 이러한 것들을 말하도록 허용해 

준다면, 앞선 논의에서 제쳐둔 채로 이런 모든 것들을

말씀하신 바, 이러한 정체가 가능한 방식으로 생성된다는 것

그리고 도대체 어떤 방식으로 가능한 정체인지를, 결코

기억하지 못하실 것으로 여겨지니 말이지요.

                                                                            ἐπεὶ ὅτι γε, 

εἰ γένοιτο, πάντ᾿ ἂν εἴη ἀγαθὰ πόλει ᾗ γένοιτο, καὶ ἃ σὺ 

παραλείπεις, ἐγὼ λέγω, ὅτι καὶ τοῖς πολεμίοις ἄριστ᾿ ἂν                          d

μάχοιντο τῷ ἥκιστα ἀπολείπειν ἀλλήλους, γιγνώσκοντές τε 

καὶ ἀνακαλοῦντες ταῦτα τὰ ὀνόματα ἑαυτούς, ἀδελφούς, 

πατέρας, ὑεῖς· 

적어도, 만일 생겨난다면, 폴리스에 생겨날 그 모든 것들이 

그 폴리스에 훌륭한 것들로 있을 테고, 당신께서 생략하신 

것들도, 제가 논하니까요. 적들과도 가장 훌륭하게 싸울 

것인 즉 서로를 거의 방기하지 않음으로써 그리하며, 이러한 

이름들로, 즉 형제, 아비, 자식으로 자신들을 알고 또한 

부르며 그리한다는 점을 말입니다.

                        εἰ δὲ καὶ τὸ θῆλυ συστρατεύοιτο, εἴτε καὶ ἐν 

τῇ αὐτῇ τάξει εἴτε καὶ ὄπισθεν ἐπιτεταγμένον, φόβων τε                           5

ἕνεκα τοῖς ἐχθροῖς καὶ εἴ ποτέ τις ἀνάγκη βοηθείας γένοιτο, 

οἶδ᾿ ὅτι ταύτῃ πάντῃ ἄμαχοι ἂν εἶεν· καὶ οἴκοι γε ἃ 

παραλείπεται ἀγαθά, ὅσα ἂν εἴη αὐτοῖς, ὁρῶ. 

그런데 만일 여성까지 함께 참전한다면, 같은 곳에 배치되든 

후방에 배치를 받든, 적들에게 두려움을 주기 위해서 그리고 

언젠가 도움이 필요하게 되는 경우 그리 배치를 받든, 이 모든 

면에서 적수가 없는 이들로 있게 되리란 걸 저는 압니다. 

가정에 속한 좋은 것들도 제쳐졌지만, 그들에게 있을 그러한 

것들도, 제가 목도하고 있고요.

                                                                        ἀλλ᾿ ὡς ἐμοῦ 

ὁμολογοῦντος πάντα ταῦτα ὅτι εἴη ἂν καὶ ἄλλα γε μυρία, εἰ                     e

γένοιτο ἡ πολιτεία αὕτη, μηκέτι πλείω περὶ αὐτῆς λέγε, ἀλλὰ 

τοῦτο ἤδη αὐτὸ πειρώμεθα ἡμᾶς αὐτοὺς πείθειν, ὡς δυνατὸν 

καὶ ᾗ δυνατόν, τὰ δ᾿ ἄλλα χαίρειν ἐῶμεν. 

허나 이러한 모든 것들이 있을 것이며 여타의 것들도 수 없이 

있으리란 것을 제가 동의하기에, 만일 그 정체가 이런 것으로 

된다면, 더 이상 그 정체와 관련하여 더 많이 말씀하실 건 

없습니다만, 이제 바로 이것을 우리 스스로 우리 자신에게 

설득시키기를 시도하지요, 어떻게 가능하고 또 어떤 점에서 

가능한지, 여타의 것들은 작별을 고하도록 내버려두고 말이죠."

 

>> 이상폴리스 성립이 조건이 되어 여성수호자+공유가 귀결된다. 

> 466d5 공유 가능성 이야기하기로 해놓고 

471a5까지 그 공유 가능성 논의가 명확히 드러나진 않는다. 

 

Ἐξαίφνης γε σύ, ἦν δ᾿ ἐγώ, ὥσπερ καταδρομὴν ἐποιήσω                 472a

ἐπὶ τὸν λόγον μου, καὶ οὐ συγγιγνώσκεις στραγγευομένῳ. 

나는 말했네. "자네는 갑작스럽게 내 논의에 마치 기습 같은

것을 감행하였고, 늦장부리는 데에는 양해해주지 않는군.

ἴσως γὰρ οὐκ οἶσθα ὅτι μόγις μοι τὼ δύο κύματε ἐκφυγόντι 

νῦν τὸ μέγιστον καὶ χαλεπώτατον τῆς τρικυμίας ἐπάγεις, ὃ 

ἐπειδὰν ἴδῃς τε καὶ ἀκούσῃς, πάνυ συγγνώμην ἕξεις, ὅτι                          5

εἰκότως ἄρα ὤκνουν τε καὶ ἐδεδοίκη οὕτω παράδοξον λόγον 

λέγειν τε καὶ ἐπιχειρεῖν διασκοπεῖν. 

그러니까 아마도 자네는 가까스로 두 개의 파도를 피해낸 

내게 지금 세 차례의 파도 중 가장 거대하고도 가장 험난한 

것을 이끌어 온다는 걸 알지 못하는 듯하단 얘기일세. 

자네가 일단 보고 또 듣고 나면, 물론 양해를 해주게 될 것을 

말이지. 그렇게나 역설적인 논의를 말하고 또 살펴보고자 

시도하는 데에 움츠러들고 두려워함이 그럴 듯하니까."

Ὅσῳ ἄν, ἔφη, τοιαῦτα πλείω λέγῃς, ἧττον ἀφεθήσῃ ὑφ᾿ 

ἡμῶν πρὸς τὸ μὴ εἰπεῖν πῇ δυνατὴ γίγνεσθαι αὕτη ἡ                              b

πολιτεία. ἀλλὰ λέγε καὶ μὴ διάτριβε. 

그는 말했네. "이런 것들을 당신께서 더 많이 말씀해주시는 

만큼, 저희에 의해 당신께서 어떤 식으로 이런 정체가

가능하게 되는지 말씀하시지 않는 쪽으로 풀려나실 일이 

더 적어질 겁니다. 그러니 말씀해 주시고 시간 보내기는 

그만해 주시지요."

Οὐκοῦν, ἦν δ᾿ ἐγώ, πρῶτον μὲν τόδε χρὴ ἀναμνησθῆναι, ὅτι 

ἡμεῖς ζητοῦντες δικαιοσύνην οἷόν ἐστι καὶ ἀδικίαν δεῦρο 

ἥκομεν;                                                                                                      5

나는 말했지. "그렇다면 우선 다음과 같은 점을 상기해야만 

하지 않는가? 우리가 정의가 어떠한 것인지 또 부정의는 

어떠한 것인지 추적하다가 여기에 이르렀으니까."

Χρή· ἀλλὰ τί τοῦτο; ἔφη. 

그는 말했네. "그래야만 합니다. 그런데 이것이 어떻다는

건가요?"

Οὐδέν· ἀλλ᾿ ἐὰν εὕρωμεν οἷόν ἐστι δικαιοσύνη, ἆρα καὶ 

ἄνδρα τὸν δίκαιον ἀξιώσομεν μηδὲν δεῖν αὐτῆς ἐκείνης 

διαφέρειν, ἀλλὰ πανταχῇ τοιοῦτον εἶναι οἷον δικαιοσύνη 

ἐστίν;                                                                                                       c

"아무것도 아니라네. 허나 우리가 정의는 어떠한 것인지를 

발견한다면, 혹시 정의로운 사내는 바로 저 정의와 차이가 

날 필요가 전혀 없을 만하다고, 오히려 모든 면에서 이를 

테면 정의로서 있는 그런 자로 있을 만하다고 평하게

되겠지?

          ἢ ἀγαπήσομεν ἐὰν ὅτι ἐγγύτατα αὐτῆς ᾖ καὶ πλεῖστα                    c

τῶν ἄλλων ἐκείνης μετέχῃ; 

아니면 최대한 그 정의에 가깝게 있고 여타의 사람들에 비해 

가장 많이 저 정의에 참여한다면 우리가 만족하겠는가?"

Οὕτως, ἔφη· ἀγαπήσομεν. 

그는 말했네. "그런 식으로 우리는 만족할 것입니다."

Παραδείγματος ἄρα ἕνεκα, ἦν δ᾿ ἐγώ, ἐζητοῦμεν αὐτό τε 

δικαιοσύνην οἷόν ἐστι, καὶ ἄνδρα τὸν τελέως δίκαιον εἰ                             5

γένοιτο, καὶ οἷος ἂν εἴη γενόμενος, καὶ ἀδικίαν αὖ καὶ τὸν 

ἀδικώτατον, ἵνα εἰς ἐκείνους ἀποβλέποντες, οἷοι ἂν ἡμῖν 

φαίνωνται εὐδαιμονίας τε πέρι καὶ τοῦ ἐναντίου, ἀναγκαζώ-

μεθα καὶ περὶ ἡμῶν αὐτῶν ὁμολογεῖν, ὃς ἂν ἐκείνοις ὅτι 

ὁμοιότατος ᾖ, τὴν ἐκείνης μοῖραν ὁμοιοτάτην ἕξειν, ἀλλ᾿ οὐ                   d

τούτου ἕνεκα, ἵν᾿ ἀποδείξωμεν ὡς δυνατὰ ταῦτα γίγνεσθαι. 

나는 말했네. "그래서 본을 위해, 정의가 어떠한 것으로 

있는지 바로 그것을 추적하고 있었고, 가장 완전하게 

정의로운 자가 생겨날 수 있다면 그를, 또 생겨난 그는 어떤

자로 있을 것인지를, 또 이번엔 부정의와 가장 부정의한 자 

또한 추적하고 있었으니, 저들에 우리가 주목함으로써, 

행복과 그 반대에 관련하여 그들이 우리에게 어떠한 자들로 

드러날지, 우리 자신과 관련하여서도, 저들과 최대한 유사한 

자로서 있을 자가, 저것에 가장 유사한 운명을 지니리라는 

데에, 합의하도록 강제받기 위해서 그리 하던 것이지, 이런 

걸 위해서, 그러니까 이런 일들이 생겨나는 게 가능한 

것들임을 증명해 보이기 위해서는 아니었지." 

>> 정의와 정의로운 자 그리고 정의로운 폴리스, 이것들과 

행복의 관계. 본은 이 중에 어느 것에 대응하고 그 역할은 

무엇인가? 본(청사진)과 정의와 '완전하게' 정의로운 자는 

동급으로 대응되는 것이다. 

>> 국가 없이 정의로운 인간이 혹은 정의 자체가 가능한가?

이에 관련한 『국가』의 명시적인 언급이 있는가? 

- 국가 비유를 도입하는 368에서 나오는 이야기는 두 가지, 

1) 더 큰 것에서 더 잘 보인다 2) 인간은 자족할 수 없어 국가가 필요.

> εἰ γένοιτο: 생겨날 수 있느냐는 의문문 보다는 단순 조건 가정으로.

Adam을 필두로 대부분 이쪽으로 번역.

간접의문문으로 간다면 정의로운 인간의 생성 가능성에 대한 논의를 

문헌 내에서 찾아내 정당화할 필요가 있다. 

박종현 번역.

Τοῦτο μέν, ἔφη, ἀληθὲς λέγεις.                                //240403

그가 말했네. "이건 참된 말씀이십니다."

Οἴει [ἂν] οὖν ἧττόν τι ἀγαθὸν ζωγράφον εἶναι ὃς ἂν γράψας 

παράδειγμα οἷον ἂν εἴη ὁ κάλλιστος ἄνθρωπος, καὶ πάντα εἰς                  5

τὸ γράμμα ἱκανῶς ἀποδούς, μὴ ἔχῃ ἐπιδεῖξαι ὡς καὶ δυνατὸν 

γενέσθαι τοιοῦτον ἄνδρα; 

"그러니 가장 아름다운 인간이 어떤 자로 있을지 본을 그린

화가가 조금이라도 덜 훌륭한 화가라 생각하는가? 그 그림에

모든 것을 충분히 부여하고, 이러한 사내가 생겨나는 일이

가능한 자이기도 하다는 것을 입증하지 못한 화가가 말일세."

Μὰ Δί᾿ οὐκ ἔγωγ᾿, ἔφη. 

그는 말했지. "제우스께 맹세코 저로서는 그리 생각하지

않습니다."

Τί οὖν; οὐ καὶ ἡμεῖς, φαμέν, παράδειγμα ἐποιοῦμεν λόγῳ 

ἀγαθῆς πόλεως;                                                                                        10

"그렇다면 어떤가? 우리 자신도, 우리가 주장하기로는, 

훌륭한 폴리스의 본을 말로써 만들고 있던 게 아닌가?"

>> 훌륭한 폴리스 자체와 그 폴리스의 본은 동격인가?

혹은 상호 구분되나? '말로써' 만들어내는 본은 마치 화가가 

붓으로써 그려내는 그림과 유사해 보인다.

- παράδειγμα는 청사진으로서 원본처럼 보이기도 하고 

실제로 실현된 어떤 실체에 대한 모상처럼 보이기도 한다.

이데아가 가장 확실하게 존재하는데, 그것에 참여하고 그것을 

모방하는 인간이나 국가에 대해 그것도 그 존재 가능성을 

논하는 것의 의미는 무엇인가? 

Πάνυ γε.                                                                                                   e

"물론입니다."

Ἧττόν τι οὖν οἴει ἡμᾶς εὖ λέγειν τούτου ἕνεκα, ἐὰν μὴ 

ἔχωμεν ἀποδεῖξαι ὡς δυνατὸν οὕτω πόλιν οἰκῆσαι ὡς 

ἐλέγετο; 

"그렇다면 우리가 이를 위해 잘 말하는 데에 조금이라도 

부족하다 생각하는가? 논해지던 그런 식으로 폴리스를 

건립하는 일이 가능하다는 점을 우리가 증명하지 

못한다면 말일세."

Οὐ δῆτα, ἔφη.                                                                                            5

그는 말했네. "분명 그렇지 않습니다."

Τὸ μὲν τοίνυν ἀληθές, ἦν δ᾿ ἐγώ, οὕτω· εἰ δὲ δὴ καὶ τοῦτο 

προθυμηθῆναι δεῖ σὴν χάριν, ἀποδεῖξαι πῇ μάλιστα καὶ κατὰ 

τί δυνατώτατ᾿ ἂν εἴη, πάλιν μοι πρὸς τὴν τοιαύτην ἀπόδειξιν 

τὰ αὐτὰ διομολόγησαι. 

내가 말했지. "그러니까 실상은 그런 식일세. 헌데 만일 더

나아가 이런 일까지도 자네에 대한 호의로 열의를 보여야 

한다면, 즉 어떤 식으로 가장 잘 그리고 무엇에 따라 가장 

가능성이 높게 있을 것인지 증명하는 일이 필요하다면, 

다시금 이러한 증명에 더해 같은 것들을 내게 합의해 주어야 

하네."

Τὰ ποῖα;                                                                                                     10

"어떤 것들을요?"

Ἆρ᾿ οἷόν τέ τι πραχθῆναι ὡς λέγεται, ἢ φύσιν ἔχει πρᾶξιν                 473a

λέξεως ἧττον ἀληθείας ἐφάπτεσθαι, κἂν εἰ μή τῳ δοκεῖ; ἀλλὰ 

σὺ πότερον ὁμολογεῖς οὕτως ἢ οὔ; 

"혹시 논해진 방식대로 뭐라도 실행될 수 있는가, 아니면 

본성상 실천은 논변보다 진리에 덜 접하게 마련인가? 

설령 누군가에게는 그리 여기지지 않더라도 말일세. 허나

자네는 그렇다는 데에 동의하는가 아니면 동의하지 않는가?"

>> 통상적인 ἔργον/λόγος 대비와 달리 πρᾶξις/λέξις 대비는 

πρᾶξις가 진리로부터 더 멀리 떨어져 있다. ἔργον과 달리 

πρᾶξις는 실현가능성 맥락에서 나온 표현이라 차이가 

나는 것일 수도. 

Ὁμολογῶ, ἔφη. 

그가 말했네. "동의합니다."

Τοῦτο μὲν δὴ μὴ ἀνάγκαζέ με, οἷα τῷ λόγῳ διήλθομεν,                             5

τοιαῦτα παντάπασι καὶ τῷ ἔργῳ δεῖν γιγνόμενα <ἂν> ἀπο-

φαίνειν· 

"그래서 이런 일은 내게 강제하지 말아주게. 우리가 말로써 

상술한 이와 같은 것들이 모두 다 행동에서도 이루어지는 

것들이라 증명해야 한다고 말이지.

             ἀλλ᾿, ἐὰν οἷοί τε γενώμεθα εὑρεῖν ὡς ἂν ἐγγύτατα 

τῶν εἰρημένων πόλις οἰκήσειεν, φάναι ἡμᾶς ἐξηυρηκέναι ὡς 

δυνατὰ ταῦτα γίγνεσθαι ἃν σὺ ἐπιτάττεις. ἢ οὐκ ἀγαπήσεις                     b

τούτων τυγχάνων; ἐγὼ μὲν γὰρ ἂν ἀγαπῴην. 

오히려, 만일 우리가 어떻게 폴리스가 이야기된 것들에

최대한 가깝게 운영될지 알아낼 그런 자들이 될 수 있다면,

우리는 자네가 주문한 이런 일들이 생성되는 일이 가능하다는

것을 알아냈다고 주장하도록 하세. 혹은 마침 이런 점들이 

충족되는 걸로는 자네는 만족하지 못하겠는가? 나는 만족할

터인지라 하는 말일세."

>> 모델링한 국가가 운영 시뮬레이션에 성공하면 그런 국가가 

실제로 성립 가능하다고 여기겠다는 뜻? 자신들이 목표로 설정한 

것들을 성취하는 방식으로 국가의 기능이 작동하면 그 국가는 

실현 가능한 국가가 되는가?

>> '본'에 대해서, 글라우콘과 아데이만토스는 계속 그 본이 보여주는 

이상적인 국가의 실현가능성을 보여줄 것을 요구한다. 마치 지금 

탐구하는 대상인 국가가 정말로 '있는 것'인지를 확인하고자 하는 듯한 

느낌이 들기도. 화가의 비유에서 가장 아름다운 인간의 '그림'은 

그림으로서는 있는데, 그 아름다운 인간 자체는 없어도 상관 없듯, 

본은 있어도 그 본이 그리는 국가는 실제로 없을 수 있다는 식. 

'본'이나 '그림'의 존재론적 지위에 대한 문제의식이 걸려 있나?

만일 이 본이 보여주는 그러한 국가가 지상의 그 어디에도 있지 않다면(Cf.9권 말미)

이 본은 원본이 없는 모상인가? 혹은 원본은 '신들의 나라'에 있나? 

또는 애초에 '본'이나 '그림'의 존재론적 지위는 크게 문제시되지 않고, 

단지 논의 목표인 정의 탐구에 수단으로서 기능만 잘 하면 

말로 만들어진 본이 가리키는 것이 존재하는지 여부는 따로 고려될 필요가 없나?

Καὶ γὰρ ἐγώ, ἔφη.                                                              //240408

그는 말했지. "저도 만족하지요."

>> 실현가능성 문제를 다루지 않는 이유가

논의로는 다룰 수 없고 오직 실천으로만 입증 가능한지,

실현가능성을 이를 테면 변증술로 입증하는 것이 애초에

불가능한 것인지, 아니면 단순히 논의 목적에 부합하지

않는 불필요한 요소라서 실현가능성을 배제될 뿐인지.

>> 이후 인식기능과 인식대상의 수준 구분을 고려하면 

a) 그 수준이나 차원의 구분이 엄격해서 상호 침범이 불가능하고 

그래서 앎의 대상인 정의 탐구 논의는 

믿음의 대상인 현실에서의 실현가능성을 다루지 못한다?

> 그러나 앎, 믿음, 무지 사이의 영역 구분이 

완전한 단절을 의미하는 것인가? 믿음은 앎과 무지의 중간적인 것, 

믿음의 대상은 있는 것과 있지 않은 것의 중간적인 것, 

그렇다면 이 영역 자체가 중첩된 것이고

여기서 앎을 활용할 여지도 열려 있는 것 아닌가?

c) 지금까지 논의의 방향이 정의로운 인간, 정의로운 국가를 고찰해서 

정의 자체가 무엇인지, 그것이 행복과 직결되는지 알아보고자 하는 것으로 

현실에서 이상으로 상승하는 쪽이었다면, 

실현 가능성은 그 역방향의 논의가 필요한 것이라서 배제한 것일 수도?

> 하지만 남녀 공동수호, 처자 공유 등의 실현 가능성과 관련된 이야기, 

현실에 적용되는 구체적인 입법 논의도 이미 언급되었다. 

Τὸ δὲ δὴ μετὰ τοῦτο, ὡς ἔοικε, πειρώμεθα ζητεῖν τε καὶ 

ἀποδεικνύναι τί ποτε νῦν κακῶς ἐν ταῖς πόλεσι πράττεται δι᾿                   5

ὃ οὐχ οὕτως οἰκοῦνται, καὶ τίνος ἂν σμικροτάτου μετα-

βαλόντος ἔλθοι εἰς τοῦτον τὸν τρόπον τῆς πολιτείας πόλις, 

μάλιστα μὲν ἑνός, εἰ δὲ μή, δυοῖν, εἰ δὲ μή, ὅτι ὀλιγίστων τὸν 

ἀριθμὸν καὶ σμικροτάτων τὴν δύναμιν

"그럼 이 다음으로, 그럴 듯하기로는, 도대체 오늘날

폴리스들이 그로 인해 그렇게 운영되지 않는 바, 오늘날

폴리스들에서 잘못 수행되는 것이 도대체 무엇인지,

그리고 가장 작은 것으로서 무엇이변화하면 정체의 이러한

운영방식에 폴리스가 이르게 될 것인지, 최선으로는 하나를,

그게 아니라면, 둘을, 그것도 아니라면, 가능한 한 가장 적은

수에서 그리고 가장 덜 힘든(?) 일에서 그것을 추적하고

증명하고자 시도해 보도록 하세."

>> 아래 c3 'οὺδὲ ῥᾳδίου' 

Παντάπασι μὲν οὖν, ἔφη.                                                                         c

그는 말했네. "전적으로 동의합니다."

Ἑνὸς μὲν τοίνυν, ἦν δ᾿ ἐγώ, μεταβαλόντος δοκοῦμέν μοι 

ἔχειν δεῖξαι ὅτι μεταπέσοι ἄν, οὐ μέντοι σμικροῦ γε οὐδὲ 

ῥᾳδίου, δυνατοῦ δέ. 

내가 말했지. "그러니까 한 가지가 변화할 경우 내게는 

변혁이 있으리란 점을 우리가 지적해 보일 수 있을 것이라 

여겨진다네. 사소하지도 않고 쉽지도 않지만, 가능하긴

한 것이 변화할 경우 말이지."

Τίνος; ἔφη.                                                                                                 5

그가 말했네. "어떤 것이 변할 때 말인가요?"

Ἐπ᾿ αὐτῷ δή, ἦν δ᾿ ἐγώ, εἰμὶ ὃ τῷ μεγίστῳ προσῃκάζομεν 

κύματι. εἰρήσεται δ᾿ οὖν, εἰ καὶ μέλλει γέλωτί τε ἀτεχνῶς 

ὥσπερ κῦμα ἐκγελῶν καὶ ἀδοξίᾳ κατακλύσειν. σκόπει δὲ ὃ 

μέλλω λέγειν.

나는 말했네. "실로 나는 그 일에, 우리가 가장 큰 파도에 

비유하였던 그 일에 이르렀다네. 그렇다면, 마치 말 그대로

파도가 웃는 것 같은 그런 웃음과 또한 불명예에 장차 내가

잠기게 될지라도, 얘기될 걸세. 헌데 내가 장차 논할 바를

검토해 주게."

Λέγε, ἔφη.                                                                                                  10

그가 말했지. "말씀해 주시죠."

Ἐὰν μή, ἦν δ᾿ ἐγώ, ἢ οἱ φιλόσοφοι βασιλεύσωσιν ἐν ταῖς 

πόλεσιν ἢ οἱ βασιλῆς τε νῦν λεγόμενοι καὶ δυνάσται φιλο-                      d

σοφήσωσι γνησίως τε καὶ ἱκανῶς, καὶ τοῦτο εἰς ταὐτὸν 

συμπέσῃ, δύναμίς τε πολιτικὴ καὶ φιλοσοφία, τῶν δὲ νῦν 

πορευομένων χωρὶς ἐφ᾿ ἑκάτερον αἱ πολλαὶ φύσεις ἐξ ἀνάγκης 

ἀποκλεισθῶσιν, οὐκ ἔστι κακῶν παῦλα, ὦ φίλε Γλαύκων,                        5

ταῖς πόλεσι, δοκῶ δ᾿ οὐδὲ τῷ ἀνθρωπίνῳ γένει· 

나는 말했네. "만일 철학자들이 폴리스에서 왕 노릇을 하지 

않거나 오늘날 왕이라 논해지는 자들이 진정으로 또 충분히 

지혜를 사랑하지 않는다면, 그래서 이 점에서 같은 결말로 

귀결되지 않는다면, 정치술의 능력과 철학의 능력이 그리 

되지 않는다면, 오늘날 양편 각각을 향해 따로 나아가는 

사람들의 여러 본성이 필연을 통해 차단되지 않는다면, 

악의 중단은, 친애하는 글라우콘, 폴리스에 있지 않고, 

내게 여겨지기로는 인류에게도 있지 않을 거라네.

                                                                             οὐδὲ αὕτη ἡ 

πολιτεία μή ποτε πρότερον φύῃ τε εἰς τὸ δυνατὸν καὶ φῶς 

ἡλίου ἴδῃ, ἣν νῦν λόγῳ διεληλύθαμεν. ἀλλὰ τοῦτό ἐστιν ὃ ἐμοὶ              e

πάλαι ὅκνον ἐντίθησι λέγειν, ὁρῶντι ὡς πολὺ παρὰ δόξαν 

ῥηθήσεται· χαλεπὸν γὰρ ἰδεῖν ὅτι οὐκ ἂν ἄλλῃ τις εὐδαιμονή-

σειεν οὔτε ἰδίᾳ οὔτε δημοσίᾳ. 

이러한 정체가 결코 그보다 먼저 가능한 것으로 자라나지도 

않을 것이고 태양의 빛을 보지도 못할 테지. 지금 우리가 

말로써 상술해온 그 정체는 말일세. 허나 이것은 말하기에

오랜 망설임을 내게 심어준 것이라네, 얼마나 많이 역설적인 

(상식을 벗어난) 이야기가 될지 알고 있으니까. 누군가가 여타 

방식으로는 개인 차원에서든 대중 차원에서든 행복해지지 

못하리란 점을 알기란 어려우니 말일세."

> ἄλλῃ: e3 ἄλληι‎ Monac.237: ἄλλη‎ ADF Stob. 후자의 경우 

'(우리가 논한 정체) 이외의 정체.'

Καὶ ὅς, Ὦ Σώκρατες, ἔφη, τοιοῦτον ἐκβέβληκας ῥῆμά τε                         5

καὶ λόγον, ὃν εἰπὼν ἡγοῦ ἐπὶ σὲ πάνυ πολλούς τε καὶ οὐ 

φαύλους νῦν οὕτως, οἷον ῥίψαντας τὰ ἱμάτια, γυμνοὺς                    474a

λαβόντας ὅτι ἑκάστῳ παρέτυχεν ὅπλον, θεῖν διατεταμένους 

ὡς θαυμάσια ἐργασομένους· οὓς εἰ μὴ ἀμυνῇ τῷ λόγῳ καὶ 

ἐκφεύξῃ, τῷ ὄντι τωθαζόμενος δώσεις δίκην. 

그러자 그가 말했네. "소크라테스, 이런 자구와 논의를 

던져놓으셨군요. 이를 말씀하시면서 당신께 무척이나 

많고도 녹록치 않은 자들을 지금 그런 식으로, 이를 테면

옷가지를 벗어던지고, 벌거벗은 채로 각자 손에 잡히는 대로

아무 무장이나 움켜쥐고서, 전력으로 달려들어 경악할 만한

짓을 저지를 자들을 이끌어 오시는 그런 말씀을요. 당신께서

말로써 그들을 방어해내시고 회피해내시지 못하신다면,

있는 그대로 비웃음을 사며 죗값을 치르시게 될 겁니다."

Οὐκοῦν σύ μοι, ἦν δ᾿ ἐγώ, τούτων αἴτιος;                                                 5

나는 말했지. "그렇다면 내게 그런 일이 벌어지는 원인은 

자네 아닌가?"

Καλῶς γ᾿, ἔφη, ἐγὼ ποιῶν. ἀλλά τοί σε οὐ προδώσω, ἀλλ᾿ 

ἀμυνῶ οἷς δύναμαι· δύναμαι δὲ εὐνοίᾳ τε καὶ τῷ παρα-

κελεύεσθαι, καὶ ἴσως ἂν ἄλλου του ἐμμελέστερόν σοι ἀπο-

κρινοίμην. ἀλλ᾿ ὡς ἔχων τοιοῦτον βοηθὸν πειρῶ τοῖς                             b

ἀπιστοῦσιν ἐνδείξασθαι ὅτι ἔχει ᾗ σὺ λέγεις. 

그는 말했네. "적어도 훌륭하게 하면서 말이죠. 허나 

아시다시피 제가 당신을 배신하진 않을 것이고, 오히려 

제게 가능한 일들로써 방어해드릴 것입니다. 그런데 저는 

호의와 격려드리는 일이 가능하니, 여타의 누구보다 더

조화롭게 당신께 대답해 드릴 수 있을 것 같습니다. 이런

협력자를 지니셨으니 상황이 당신 말씀대로라는 점을

불신하는 자들에게 입증해 보이길 시도해 주십시오."

Πειρατέον, ἦν δ᾿ ἐγώ, ἐπειδὴ καὶ σὺ οὕτω μεγάλην 

συμμαχίαν παρέχῃ. ἀναγκαῖον οὖν μοι δοκεῖ, εἰ μέλλομέν 

πῃ ἐκφεύξεσθαι οὓς λέγεις, διορίσασθαι πρὸς αὐτοὺς τοὺς                      5

φιλοσόφους τίνας λέγοντες τολμῶμεν φάναι δεῖν ἄρχειν, ἵνα 

διαδήλων γενομένων δύνηταί τις ἀμύνεσθαι, ἐνδεικνύμενος 

ὅτι τοῖς μὲν προσήκει φύσει ἅπτεσθαί τε φιλοσοφίας ἡγεμο-                  c

νεύειν τ᾿ ἐν πόλει, τοῖς δ᾿ ἄλλοις μήτε ἅπτεσθαι ἀκολουθεῖν τε 

τῷ ἡγουμένῳ. 

나는 말했네. "시도해야만 하겠군, 자네도 그렇게나 대단한 

동맹을 약조해주니 말일세. 그러므로 내게는 필연적인 것이라 

여겨진다네, 만일 우리가 장차 어떤 식으로든 자네가 논하는 

그런 자들을 회피할 요량이라면, 그들을 향해 철학자들은

누구인지, 누가 다스려야 한다고 우리가 주장하길 감행하는지,

정의해주 주는 일이 말이지. 그들이 분명하게 차별화되면

누군가가 방어해낼 수 있도록 말일세. 어떤 이들에게는 본성상

철학에 손을 대고 폴리스에서 주도적인 역할을 하는 것이

적절한 반면, 그 밖의 사람들에게는 손을 대는 게 적절치도 

않고 주도하는 자에게 따르는 일이 적절하다는 점을 입증해 

보임으로써 말이지."

Ὥρα ἄν, ἔφη, εἴη ὁρίζεσθαι.                         //240410

그는 말했네. "규정할 때가 되었네요."

Ἴθι δή, ἀκολούθησόν μοι τῇδε, ἐὰν αὐτὸ ἁμῇ γέ πῃ ἱκανῶς                      5

ἐξηγησώμεθα. 

"자, 그럼, 이쪽으로 나를 따라와주게, 그것을 이런저런 식으로

어떻게든 우리가 충분히 해명해낼 것인지 말일세."

Ἄγε, ἔφη. 

그가 말했지. "이끌어 주시지요."

Ἀναμιμνῄσκειν οὖν σε, ἦν δ᾿ ἐγώ, δεήσει, ἢ μέμνησαι ὅτι 

ὃν ἂν φῶμεν φιλεῖν τι, δεῖ φανῆναι αὐτόν, ἐὰν ὀρθῶς λέγηται, 

οὐ τὸ μὲν φιλοῦντα ἐκείνου, τὸ δὲ μή, ἀλλὰ πᾶν στέργοντα;                     10

나는 말했네. "그렇다면 자네에게 상기시켜줄 필요가 있을까, 

아니면 자네가 기억하는가? 무언가를 사랑한다고 우리가 

말하는 자, 그 자는, 옳게 논해졌다면, 저 무언가의 어떤 부분은 

사랑하지만 다른 부분은 사랑하지 않는 게 아니라, 그 전부에 

애착을 가지는 자로 드러나야 한다는 것을 말이지."

>>437-439. 목마름과 마실 것의 관계에서 특정 종류, 일부가 아닌 

전체가 전체에 대응.

Ἀναμιμνῄσκειν, ἔφη, ὡς ἔοικεν, δεῖ· οὐ γὰρ πάνυ γε ἐννοῶ. 

그는 말했네. "그럴 듯하기로는, 상기시켜주셔야 할 듯합니다. 

그닥 기억하고 있지 못하니 말입니다."

Ἄλλῳ, εἶπον, ἔπρεπεν, ὦ Γλαύκων, λέγειν ἃ λέγεις· ἀνδρὶ                      d

δ᾿ ἐρωτικῷ οὐ πρέπει ἀμνημονεῖν ὅτι πάντες οἱ ἐν ὥρᾳ τὸν 

φιλόπαιδα καὶ ἐρωτικὸν ἁμῇ γέ πῃ δάκνουσί τε καὶ κινοῦσι, 

δοκοῦντες ἄξιοι εἶναι ἐπιμελείας τε καὶ τοῦ ἀσπάζεσθαι. ἢ 

οὐχ οὕτω ποιεῖτε πρὸς τοὺς καλούς;                                                         5

내가 말했지. "글라우콘, 자네가 한 말은 다른 사람에게나 

어울리는 것이었다네. 반면 사랑이 넘치는 사내에게는 

한창 때인 모든 이들이 소년애호가와 사랑꾼을 이런저런

식으로 어떻게든 자극하고 추동한다는 점을 기억하지

못한다는 건 어울리지 않는 일이지. 보살핌과 환대를 받을

가치가 있는 자들이라 여겨짐으로써 말일세. 아니면

자네들은 아름다운 이들을 상대로 그렇게 하지 않는 겐가?

                                                           ὁ μέν, ὅτι σιμός,                              5

ἐπίχαρις κληθεὶς ἐπαινεθήσεται ὑφ᾿ ὑμῶν, τοῦ δὲ τὸ γρυπὸν 

βασιλικόν φατε εἶναι, τὸν δὲ δὴ διὰ μέσου τούτων ἐμμετρό-

τατα ἔχειν, μέλανας δὲ ἀνδρικοὺς ἰδεῖν, λευκοὺς δὲ θεῶν                       e

παῖδας εἶναι· 

어떤 이는 들창코라서 매력적이라 불려 그대들에게 찬양을 

받고,  또 어떤 이의 매부리코는 제왕답다고 자네들이 말하며, 

또 그 중간인 다른 자는 아주 균형이 잘 잡힌 상태라고, 

피부색이 어두운 자들은 사내다워 보인다고, 살결이 하얀

자들은 신들의 아이들이라고 말하지.

                     μελιχλώρους δὲ καὶ τοὔνομα οἴει τινὸς ἄλλου 

ποίημα εἶναι ἢ ἐραστοῦ ὑποκοριζομένου τε καὶ εὐχερῶς 

φέροντος τὴν ὠχρότητα, ἐὰν ἐπὶ ὥρᾳ ᾖ; 

벌꿀피부인 자들이라는 이름도 그 별명을 부르고, 상대가

한창 때라면 그의 창백함을 개의치도 않는 그런 연인 외에

다른 누구의 작품이라 자네는 생각하는가?

                                                                 καὶ ἑνὶ λόγῳ 

πάσας προφάσεις προφασίζεσθέ τε καὶ πάσας φωνὰς ἀφίετε,         475a1

ὥστε μηδένα ἀποβάλλειν τῶν ἀνθούντων ἐν ὥρᾳ. 

그래서 한 마디로 자네들은 온갖 핑계를 가져다 대며 또 온갖 

소리를 해대서, 때가 되어 꽃을 피운 자들 중 누구 하나 버리지 

않을 정도라는 말이지."

Εἰ βούλει, ἔφη, ἐπ᾿ ἐμοῦ λέγειν περὶ τῶν ἐρωτικῶν ὅτι 

οὕτω ποιοῦσι, συγχωρῶ τοῦ λόγου χάριν. 

그는 말했네. "만일 당신께서 저를 두고 사랑에 빠진 자들에 

관련하여 그런 식으로 한다고 말씀하시길 바라신다면, 논의를 

위해 동의하겠습니다."

Τί δέ; ἦν δ᾿ ἐγώ· τοὺς φιλοίνους οὐ τὰ αὐτὰ ταῦτα                                   5

ποιοῦντας ὁρᾷς, πάντα οἶνον ἐπὶ πάσης προφάσεως ἀσπαζο-

μένους; 

내가 말했지. "그런데 어떤가? 포도주를 사랑하는 자들도 

바로 이런 일들을 한다는 걸 자네는 보고 있지 않은가? 모든 

포도주를 모든 핑계를 대며 환영하는 것을 말일세."

Καὶ μάλα. 

"물론입니다."

Καὶ μὴν φιλοτίμους γε, ὡς ἐγᾦμαι, καθορᾷς ὅτι, ἂν μὴ 

στρατηγῆσαι δύνωνται, τριττυαρχοῦσιν, κἂν μὴ ὑπὸ μει-                         10

ζόνων καὶ σεμνοτέρων τιμᾶσθαι, ὑπὸ σμικροτέρων καὶ 

φαυλοτέρων τιμώμενοι ἀγαπῶσιν, ὡς ὅλως τιμῆς ἐπιθυμηταὶ                b

ὄντες. 

"그런가 하면 명예를 사랑하는 자들도, 내가 생각하기로는, 

만일 장군 노릇을 할 수 없다면, 삼족장 노릇을 하니, 더욱 

고명하고 고귀한 자들에 의해 존경받지 못하더라도 그리하며, 

더 미미하고도 하찮은자들에 의해 존경받으며 만족하니, 

전체로서 명예를 열망하는 자들로 있기에 그런 것일세."

Κομιδῇ μὲν οὖν. 

"정확히 그렇습니다."

Τοῦτο δὴ φάθι ἢ μή· ἆρα ὃν ἄν τινος ἐπιθυμητικὸν 

λέγωμεν, παντὸς τοῦ εἴδους τούτου φήσομεν ἐπιθυμεῖν, ἢ                      5

τοῦ μέν, τοῦ δὲ οὔ; 

"그럼 이러한지 혹은 아닌지 말해주게. 혹시 우리가 무언가에 

대해 열망하는 자라고 말할 자는, 그것의 모든 형상에 대해 

열망한다고 우리가 주장하겠나, 아니면 어떤 형상에는 

열망하지만, 어떤 형상에는 그리 하지 않는다고 주장하겠나?"

Παντός, ἔφη. 

그는 말했네. "모든 형상에 대해서라 말하겠지요."

 

-蟲-

Τί δὲ δή, εἶπον, τὰ περὶ τὸν πόλεμον; πῶς ἑκτέον σοι τοὺς 

στρατιώτας πρὸς αὑτούς τε καὶ τοὺς πολεμίους; ἆρα ὀρθῶς 

μοι καταφαίνεται ἢ οὔ; 

내가 이야기했네. "전쟁에 관련된 일들은 그럼 어떤가? 자네의 

군인들은 자신들을 상대로 또 적들을 상대로 어떤 상태여야만 

하는가? 혹시 내게 옳게 드러나 보이는 건가 혹은 그렇지 

않은 건가?"

Λέγ᾿, ἔφη, ποῖα.                                                                                      5

그는 말했지. "어떤 것들인지 말씀해 주시죠."

Αὐτῶν μέν, εἶπον, τὸν λιπόντα τάξιν ἢ ὅπλα ἀποβαλόντα ἤ 

τι τῶν τοιούτων ποιήσαντα διὰ κάκην ἆρα οὐ δημιουργόν τινα 

δεῖ καθιστάναι ἢ γεωργόν; 

나는 이야기했지. "그들 중 배치를 떠나거나 무장을 내팽개치거나 

악덕으로 인해 이와 같은 일들 중 뭐라도 저지른 자는 혹시 어떤 

장인이나 농부로 강등시켜야 하지 않나?"

>> διὰ κάκην : 앞에 붙이기로. 악덕이 아닌 다른 이유로 

이탈을 하는 경우도 가능하므로.

Πάνυ μὲν οὖν. 

"물론입니다."

Τὸν δὲ ζῶντα εἰς τοὺς πολεμίους ἁλόντα ἆρ᾿ οὐ δωρεὰν                     10

διδόναι τοῖς ἑλοῦσι χρῆσθαι τῇ ἄγρᾳ ὅτι ἂν βούλωνται;                      b

"그런데 적들에게 산 채로 포획된 자는 혹시 사로잡은 

자들에게 마음대로 쓰도록 사냥감으로서 선물로 주어야만 

하지 않는가?"

Κομιδῇ γε. 

"정확히 그렇긴 합니다."

Τὸν δὲ ἀριστεύσαντά τε καὶ εὐδοκιμήσαντα οὐ πρῶτον μὲν 

ἐπὶ στρατιᾶς ὑπὸ τῶν συστρατευομένων μειρακίων τε καὶ 

παίδων ἐν μέρει ὑπὸ ἑκάστου δοκεῖ σοι χρῆναι στεφανωθῆναι;            5

ἢ οὔ; 

"그런데 최선의 명예로운 전과를 거둔 자는 우선 원정에서

원정에 동반한 청년들과 아이들 각각에 의해 순서대로 화관을 

받아야만 한다고 자네에게 여겨지지 않는가? 그렇지 않나?"

Ἔμοιγε. 

"제겐 그리 여겨집니다."

Τί δέ; δεξιωθῆναι; 

"그런데 어떤가? 환대를 받는 것 말일세."

Καὶ τοῦτο. 

"그것도요."

Ἀλλὰ τόδ᾿ οἶμαι, ἦν δ᾿ ἐγώ, οὐκέτι σοι δοκεῖ.                                         10

나는 말했네. "하지만 이런 것은 더 이상 자네에게 좋게

여겨지진 않을 걸세, 내 생각엔 말이지."

Τὸ ποῖον; 

"어떤 것이요?"

Τὸ φιλῆσαί τε καὶ φιληθῆναι ὑπὸ ἑκάστου. 

"사랑하고 또 각자에 의해 사랑받는 것 말일세."

Πάντων, ἔφη, μάλιστα· καὶ προστίθημί γε τῷ νόμῳ, ἕως 

ἂν ἐπὶ ταύτης ὦσι τῆς στρατιᾶς, μηδενὶ ἐξεῖναι ἀπαρνηθῆναι              c

ὃν ἂν βούληται φιλεῖν, ἵνα καί, ἐάν τίς του τύχῃ ἐρῶν ἢ 

ἄρρενος ἢ θηλείας, προθυμότερος ᾖ πρὸς τὸ τἀριστεῖα φέρειν. 

그는 말했네. "무엇보다도 가장 좋게 여겨집니다. 게다가 저는

법에 추가로 제정할 겁니다, 그들이 이 원정지에 있는 동안, 

그가 사랑하길 바라는 그 누구에게도 거절이 허용되지 않는단 

법을 말입니다. 만일 누군가가 남성이든 여성이든 어떤 자에게 

마침 애욕을 느낀다면, 최선의 결과를 내는 데에 더욱 열의를 

가지는 자로 있게 되기까지 하도록 말이지요."

Καλῶς, ἦν δ᾿ ἐγώ. ὅτι μὲν γὰρ ἀγαθῷ ὄντι γάμοι τε ἕτοιμοι 

πλείους ἢ τοῖς ἄλλοις καὶ αἱρέσεις τῶν τοιούτων πολλάκις                   5

παρὰ τοὺς ἄλλους ἔσονται, ἵν᾿ ὅτι πλεῖστοι ἐκ τοῦ τοιούτου 

γίγνωνται, εἴρηται ἤδη. 

나는 말했네. "훌륭하게 추가하였군. 훌륭한 자에게 여타 

사람들에게보다 더 많은 결혼이 준비되어 있는 데다 여타의 

사람들에 비해 더 자주 이런 일들에 대한 선택들이 있게 될 

것이니, 이런 자로부터 최대한 많은 자들이 태어나도록 

그리한다는 건, 이미 이야기된 바 있으니까 말일세."

Εἴπομεν γάρ, ἔφη. 

그는 말했네. "우리가 그리 이야기하고 있었으니까요."

Ἀλλὰ μὴν καὶ καθ᾿ Ὅμηρον τοῖς τοιοῖσδε δίκαιον τιμᾶν 

τῶν νέων ὅσοι ἀγαθοί.                                                                         d

"허나 정말로 훌륭한 젊은이들 중에서도 바로 다음과 같은 

자들에게 명예를 부여함이 호메로스에 따라서도 정당한 

일이지.

                                     καὶ γὰρ Ὅμηρος τὸν εὐδοκιμήσαντα               d

ἐν τῷ πολέμῳ νώτοισιν Αἴαντα ἔφη διηνεκέεσσι 

γεραίρεσθαι, ὡς ταύτην οἰκείαν οὖσαν τιμὴν τῷ ἡβῶντί 

τε καὶ ἀνδρείῳ, ἐξ ἧς ἅμα τῷ τιμᾶσθαι καὶ τὴν ἰσχὺν αὐξήσει. 

왜냐하면 호메로스도 전쟁에서 명예를 드높인 아이아스에게 

잘리지 않은 등뼈가 명예의 선물로 주어졌다 말하니까 말일세. 

이러한 명예의 선물이 전성기이자 용맹한 자에게 고유하다는

이유로, 그 명예의 선물을 통해서 그가 명예로워지는 동시에

체력도 증진될 그런 명예를 말이지."

Ὀρθότατα, ἔφη.                                                                                     5

그가 말했네. "무척이나 옳은 말입니다."

Πεισόμεθα ἄρα, ἦν δ᾿ ἐγώ, ταῦτά γε Ὁμήρῳ. καὶ γὰρ 

ἡμεῖς ἔν τε θυσίαις καὶ τοῖς τοιούτοις πᾶσι τοὺς ἀγαθούς, 

καθ᾿ ὅσον ἂν ἀγαθοὶ φαίνωνται, καὶ ὕμνοις καὶ οἷς νυνδὴ 

ἐλέγομεν τιμήσομεν, πρὸς δὲ τούτοις ἕδραις τε καὶ                             e

κρέασιν ἰδὲ πλείοις δεπάεσσιν, ἵνα ἅμα τῷ τιμᾶν 

ἀσκῶμεν τοὺς ἀγαθοὺς ἄνδρας τε καὶ γυναῖκας. 

내가 말했지. "그럼 이런 점들은 우리가 호메로스에게 

설득되어 따를 걸세. 우리 자신도 번제와 또한 이런 종류의 

모든 일들에서 훌륭한 자들을, 훌륭한 자들로서 드러나는 

한에서, 찬가들과 방금 우리가 논하던 것들로 명예롭게 

해줄 것이고, 이런 것들에 더하여 자리와 고기 그리고 

가득 찬 술잔으로 그리 하니, 명예를 드높임과 동시에 

훌륭한 사내들과 여인들을 강화시키기 위해서이니까."

Κάλλιστα, ἔφη, λέγεις. 

그는 말했네. "매우 훌륭한 말씀이십니다."

Εἶεν· τῶν δὲ δὴ ἀποθανόντων ἐπὶ στρατιᾶς ὃς ἂν εὐδοκιμή-                5

σας τελευτήσῃ ἆρ᾿ οὐ πρῶτον μὲν φήσομεν τοῦ χρυσοῦ γένους 

εἶναι; 

"좋군. 헌데 그럼 원정에서 전사한 자들 중 명예를 드높이고 

죽은 자는 혹시 황금의 부류에 속하여 있다고 우선 우리가 

주장하지 않겠나?"

Πάντων γε μάλιστα. 

"무엇보다도 특히나 그렇지요."

Ἀλλ᾿ οὐ πεισόμεθα Ἡσιόδῳ, ἐπειδάν τινες τοῦ τοιούτου 

γένους τελευτήσωσιν, ὡς ἄρα                                                               10

"허나 우리는 헤시오도스를 믿고 따르지 않겠나? 이런 

부류에 속한 어떤 자들이 죽고 나면, 

  οἱ μὲν δαίμονες ἁγνοὶ ἐπιχθόνιοι τελέθουσιν,                               469a1

  ἐσθλοί, ἀλεξίκακοι, φύλακες μερόπων ἀνθρώπων; 

  어떤 이들은 지상의 신성한 정령들로 완성되나니, 

  또렷이 말하는 인간들의 용감하고, 해악을 막아서는, 

 수호자들이리라고 말일세.

Πεισόμεθα μὲν οὖν. 

그야 우린 믿고 따를 것입니다.

Διαπυθόμενοι ἄρα τοῦ θεοῦ πῶς χρὴ τοὺς δαιμονίους τε 

καὶ θείους τιθέναι καὶ τίνι διαφόρῳ, οὕτω καὶ ταύτῃ θήσομεν                5

ᾗ ἂν ἐξηγῆται; 

"그럼 우리는 신께 정령과 같고 신적이기도 한 자들을 어떻게 

그리고 어떤 차이를 두어 장사지내야만 하는지 여쭈어 듣고, 

그렇게 명령받은 식으로 장사지내겠지?"

Τί δ᾿ οὐ μέλλομεν; 

"우리가 그리 하지 않을 이유가 무엇이겠습니까?"

Καὶ τὸν λοιπὸν δὴ χρόνον ὡς δαιμόνων, οὕτω θεραπεύσο-

μέν τε καὶ προσκυνήσομεν αὐτῶν τὰς θήκας; ταὐτὰ δὲ ταῦτα             b

νομιοῦμεν ὅταν τις γήρᾳ ἤ τινι ἄλλῳ τρόπῳ τελευτήσῃ τῶν 

ὅσοι ἂν διαφερόντως ἐν τῷ βίῳ ἀγαθοὶ κριθῶσιν; 

"더 나아가 (이후) 남은 시간 동안에는 정령들에 대하여 

그러하듯, 그렇게 그들의 무덤을 모시고 경배하겠지? 그런데 

바로 이런 일들을 우리는 관습 삼도록 할까? 노화나 혹은 여타

어떤 방식으로 생애 동안에 특출나게 훌륭한 자들로 평가받은 

이들 중 누군가가 죽을 때에 말일세."

Δίκαιον γοῦν, ἔφη.                                                                     //240325

그가 말했네. "그야 정당한 일이긴 하죠."

Τί δέ; πρὸς τοὺς πολεμίους πῶς ποιήσουσιν ἡμῖν οἱ                             5

στρατιῶται; 

"헌데 어떤가? 우리의 군인들은 적들을 상대로 어떻게 

행동하겠나?"

Τὸ ποῖον δή; 

"어떤 걸 말씀하시는 겁니까?"

Πρῶτον μὲν ἀνδραποδισμοῦ πέρι, δοκεῖ δίκαιον Ἕλληνας 

Ἑλληνίδας πόλεις ἀνδραποδίζεσθαι, ἢ μηδ᾿ ἄλλῃ ἐπιτρέπειν 

κατὰ τὸ δυνατόν, καὶ τοῦτο ἐθίζειν, τοῦ Ἑλληνικοῦ γένους                    10

φείδεσθαι, εὐλαβουμένους τὴν ὑπὸ τῶν βαρβάρων δουλείαν;             c

"우선은 노획에 관련하여, 헬레네인들이 헬레네 도시들에 의해 

노획당하는 것은 정당한 일로 여겨지는가? 아니면 그 외의 

도시들에게까지 (노획을) 가능한 한 양해해주지 않고,

야만인들에 의한 노획을 경계하며, 헬레네 부류에 대해

(노획을) 면하게 해주는 걸 관습화하는 일이 정당하다 여기나?"

Ὅλῳ καὶ παντί, ἔφη, διαφέρει τὸ φείδεσθαι. 

그는 말했네. "전적으로 모든 점에서, 면하게 해주는 게

낫습니다."

Μηδὲ Ἕλληνα ἄρα δοῦλον ἐκτῆσθαι μήτε αὐτούς, τοῖς τε 

ἄλλοις Ἕλλησιν οὕτω συμβουλεύειν; 

"그럼 그들 자신도 헬레네인을 노예로 확보하지 않도록 

하고, 여타 헬레네인들에게도 그렇게 조언하는 게 

나은가?"

Πάνυ μὲν οὖν, ἔφη· μᾶλλόν γοῦν ἂν οὕτω πρὸς τοὺς                            5

βαρβάρους τρέποιντο, ἑαυτῶν δ᾿ ἀπέχοιντο. 

그는 말했지. "물론입니다. 그렇다면 적어도 그런 식으로 

야만인들을 더욱 주목하고, 자신들에게서는 손을 뗄

겁니다." 

Τί δέ; σκυλεύειν, ἦν δ᾿ ἐγώ, τοὺς τελευτήσαντας πλὴν 

ὅπλων, ἐπειδὰν νικήσωσιν, ἦ καλῶς ἔχει; 

"그런데 어떤가?" 나는 말했네. "전사한 자들에게서 무장

이외의 것을 훔쳐내는 것, 승리한 이후에 그리 하는 건,

실로 훌륭한 꼴인가? 

                                                                  ἢ οὐ πρόφασιν μὲν 

τοῖς δειλοῖς ἔχει μὴ πρὸς τὸν μαχόμενον ἰέναι, ὥς τι τῶν 

δεόντων δρῶντας ὅταν περὶ τὸν τεθνεῶτα κυπτάζωσι, πολλὰ             d

δὲ ἤδη στρατόπεδα διὰ τὴν τοιαύτην ἁρπαγὴν ἀπώλετο; 

혹은 겁쟁이들에게 전투 상대에게 나아가지 않을 변명이 

되는 것 아닌가? 전사자 주변을 집적거릴 때 그들이 해야 할 

일들 중에 뭐라도 한다는 듯이 말일세. 이미 숱한 군대들이 

이와 같은 노략질로 인해 파멸하였지."

Καὶ μάλα. 

"물론입니다."

Ἀνελεύθερον δὲ οὐ δοκεῖ καὶ φιλοχρήματον νεκρὸν συλᾶν, 

καὶ γυναικείας τε καὶ σμικρᾶς διανοίας τὸ πολέμιον νομίζειν                   5

τὸ σῶμα τοῦ τεθνεῶτος ἀποπταμένου τοῦ ἐχθροῦ, λελοιπότος 

δὲ ᾧ ἐπολέμει; 

"헌데 시체를 벗겨먹는 짓거리가 자유인답지 못하고 재물을 

밝히는 일이라 여겨지지 않는가? 전사하여 떠나간 적군의

시체를, 그가 갖고 싸우던 것을 버려두고 갔는데도, 적대할

것으로 생각하는 것도 계집애스럽고 하찮은 생각이고 말일세.

                        ἢ οἴει τι διάφορον δρᾶν τοὺς τοῦτο ποιοῦντας 

τῶν κυνῶν, αἳ τοῖς λίθοις οἷς ἂν βληθῶσι χαλεπαίνουσι, τοῦ                e

βάλλοντος οὐχ ἁπτόμεναι; 

아니면 자네는 이런 짓을 하는 자들이 암캐들과 뭔가 다른 일을 

행한다고 생각하는가? 던져진 돌들에 사납게 굴면서, 돌을 던진 

자에게는 손대지 않는 암캐들 말일세."

Οὐδὲ σμικρόν, ἔφη. 

그는 말했네. "조금도 다를 바 없지요."

Ἐατέον ἄρα τὰς νεκροσυλίας καὶ τὰς τῶν ἀναιρέσεων 

διακωλύσεις;                                                                                           5

"그럼 시체털이와 수습 방해는 버려야 하지?"

Ἐατέον μέντοι, ἔφη, νὴ Δία. 

그가 말했네. "물론 제우스께 맹세코 버려야 하지요."

Οὐδὲ μήν που πρὸς τὰ ἱερὰ τὰ ὅπλα οἴσομεν ὡς ἀναθή-

σοντες, ἄλλως τε καὶ τὰ τῶν Ἑλλήνων, ἐάν τι ἡμῖν μέλῃ τῆς 

πρὸς τοὺς ἄλλους Ἕλληνας εὐνοίας·                                             470a1

"물론 우리는 신전에 봉헌한답시고 무장을 가져가지도 않을 

것인데, 특히나 헬레네인들의 무장은 가져가지 않을 걸세. 

만일 우리가 조금이라도 다른 헬레네인들을 향한 호의에 

관심이 있다면 말이지.

                                                            μᾶλλον δὲ καὶ φοβη-            470a1

σόμεθα μή τι μίασμα ᾖ πρὸς ἱερὸν τὰ τοιαῦτα ἀπὸ τῶν 

οἰκείων φέρειν, ἐὰν μή τι δὴ ὁ θεὸς ἄλλο λέγῃ. 

오히려 이런 것들을 동족들로부터 신전으로 가져다 바치는 

일이 뭔가 부정한 것은 아닐까 두려워하기까지 할 걸세, 

만일 신께서 뭐라도 따로 말씀하신 게 아니라면 말일세."

Ὀρθότατα, ἔφη. 

그가 말했지. "정말로 맞는 말씀이십니다."

Τί δὲ γῆς τε τμήσεως τῆς Ἑλληνικῆς καὶ οἰκιῶν ἐμπρή-                          5

σεως; ποῖόν τί σοι δράσουσιν οἱ στρατιῶται πρὸς τοὺς 

πολεμίους; 

"그런데 헬레네 영토의 분할과 거주에 대한 방화에

대해서는 어떤가? 자네편 군인들이 적들에 맞서 어떤

무엇을 행하는가?"

Σοῦ, ἔφη, δόξαν ἀποφαινομένου ἡδέως ἂν ἀκούσαιμι. 

그는 말했네. "당신께서 당신의 믿음을 제시해주신다면 

저는 즐겁게 들을 것입니다."

Ἐμοὶ μὲν τοίνυν, ἦν δ᾿ ἐγώ, δοκεῖ τούτων μηδέτερα ποιεῖν, 

ἀλλὰ τὸν ἐπέτειον καρπὸν ἀφαιρεῖσθαι. καὶ ὧν ἕνεκα, βούλει               b

σοι λέγω; 

나는 말했지. "그러니까 내게는 그들이 그것들 둘 중 어느

한쪽도 행하지 않는다고, 오히려 당해의 수확을 가져간다고 

여겨지네. 무엇을 위해서인지, 자네에게 내가 말해주길

바라나?"

Πάνυ γε. 

"물론입니다."

Φαίνεταί μοι, ὥσπερ καὶ ὀνομάζεται δύο ταῦτα ὀνόματα, 

πόλεμός τε καὶ στάσις, οὕτω καὶ εἶναι δύο, ὄντα ἐπὶ δυοῖν                     5

τινοιν διαφοραῖν. 

"내게 나타나 보이기로는, 이것들이 두 이름으로, 전쟁과 

내전으로 명명되기도 하듯, 그렇게 있기도 두 가지로 있는

것처럼, 두 가지 모종의 상이한 것들에 관련하여 있음으로써

그러한 것처럼 보인다네.

                            λέγω δὲ τὰ δύο τὸ μὲν οἰκεῖον καὶ συγγενές, 

τὸ δὲ ἀλλότριον καὶ ὀθνεῖον. ἐπὶ μὲν οὖν τῇ τοῦ οἰκείου ἔχθρᾳ 

στάσις κέκληται, ἐπὶ δὲ τῇ τοῦ ἀλλοτρίου πόλεμος. 

그런데 나는 그 둘을 한쪽은 친족과 동족에 속한 일로, 다른

쪽은 남의 일에 그리고 외래의 것에 속한 일로 말하고 있네.

그러니까 친족에 대한 적대를 두고는 내분이라 불렸고, 남에

대한 적대를 두고서는 전쟁이라 말하는 걸세."

Καὶ οὐδέν γε, ἔφη, ἀπὸ τρόπου λέγεις. 

"전혀 이상할 것 없는 말씀이네요."

Ὅρα δὴ καὶ εἰ τόδε πρὸς τρόπου λέγω. φημὶ γὰρ τὸ μὲν                       c

Ἑλληνικὸν γένος αὐτὸ αὑτῷ οἰκεῖον εἶναι καὶ συγγενές, τῷ δὲ 

βαρβαρικῷ ὀθνεῖόν τε καὶ ἀλλότριον. 

"그럼 내가 다음과 같이 말하는 것은 이상한지도 살펴봐 주게. 

즉 나는 헬레네 부류는 그 자체 스스로에게 친족이자 동족으로 

있다고, 반면 야만 부류에겐 외래의 것이자 남의 것으로 있다고

주장하네."

Καλῶς γε, ἔφη. 

그는 말했네. "훌륭하게 말씀하셨습니다."

Ἕλληνας μὲν ἄρα βαρβάροις καὶ βαρβάρους Ἕλλησι                             5

μαχομένους πολεμεῖν τε φήσομεν καὶ πολεμίους φύσει εἶναι, 

καὶ πόλεμον τὴν ἔχθραν ταύτην κλητέον· 

"그래서 헬레네인들이 야민인들과 그리고 야만인들이 

헬레네인들과 전투하는 것은 전쟁을 한다고 우리가 주장할 

것이고 또한 본성상 적이라고 주장할 것이며, 이런 적대를 

전쟁이라 불러야만 한다고 주장할 걸세.

                                                                  Ἕλληνας δὲ 

Ἕλλησιν, ὅταν τι τοιοῦτον δρῶσιν, φύσει μὲν φίλους εἶναι, 

νοσεῖν δ᾿ ἐν τῷ τοιούτῳ τὴν Ἑλλάδα καὶ στασιάζειν, καὶ                       d

στάσιν τὴν τοιαύτην ἔχθραν κλητέον. 

반면 헬레네인들이 헬레네인들을 상대로, 그들이 이런 어떤 

일을 하는 경우, 본성상으로는 친우들로 있으나, 이러한 상황 

속에서는 헬라스가 병들었으며 내분상태라고 주장할 것이고, 

이러한 적대를 내분이라 불러야만 한다고 주장할 테지."

Ἐγὼ μέν, ἔφη, συγχωρῶ οὕτω νομίζειν. 

그는 말했네. "저는 그런 식으로 생각하는 데에 동의합니다."

Σκόπει δὴ, εἶπον, ὅτι ἐν τῇ νῦν ὁμολογουμένῃ στάσει, ὅπου 

ἄν τι τοιοῦτον γένηται καὶ διαστῇ πόλις, ἐὰν ἑκάτεροι                             5

ἑκατέρων τέμνωσιν ἀγροὺς καὶ οἰκίας ἐμπιμπρῶσιν, ὡς 

ἀλιτηριώδης τε δοκεῖ ἡ στάσις εἶναι καὶ οὐδέτεροι αὐτῶν 

φιλοπόλιδες· 

나는 말했지. "그럼 검토해 주게나. 지금 합의된 그 내분

상황에서, 어디에선가 이런 어떤 일이 일어나고 폴리스가

분열된다면, 양편 각각이 서로에 대해 영토를 가르고 거주를

불태울 경우, 그 내분은 가공할 일이라 여겨지고 그들 중

어느 쪽도 폴리스를 사랑하는 것으로 여겨지지 않지. 

                      οὐ γὰρ ἄν ποτε ἐτόλμων τὴν τροφόν τε καὶ 

μητέρα κείρειν· ἀλλὰ μέτριον εἶναι τοὺς καρποὺς ἀφαιρεῖσθαι 

τοῖς κρατοῦσι τῶν κρατουμένων, καὶ διανοεῖσθαι ὡς διαλ-                   e

λαγησομένων καὶ οὐκ ἀεὶ πολεμησόντων. 

왜냐하면 (폴리스를 사랑하는 자들이었다면) 감히 양육자와

어머니를 살해하려 들지는 않았을 테니까. 허나 제압하는 

자가 제압당하는 자들에게서 수확물을 빼앗아가는 것은 

적절한 일이고, 화해할 자들이자 언제까지나 전투를 

벌이지는 않을 자들이라 생각하는 것 또한 적절하다네."

Πολὺ γάρ, ἔφη, ἡμερωτέρων αὕτη ἡ διάνοια ἐκείνης. 

그는 말했네. "이러한 생각이 저 생각보다 훨씬 더 

온화하니 말이지요."

Τί δὲ δή; ἔφην· ἣν σὺ πόλιν οἰκίζεις, οὐχ Ἑλληνὶς ἔσται; 

나는 말했지. "그런데 실로 어떠한가? 자네가 폴리스로 

건립하는 곳은, 헬라스인들의 폴리스로 있게 될 것 아닌가?"

Δεῖ γ᾿ αὐτήν, ἔφη.                                                                                    5

그는 말했네. "그 폴리스는 그래야 하지요."

Οὐκοῦν καὶ ἀγαθοί τε καὶ ἥμεροι ἔσονται; 

"그렇다면 훌륭하고도 온화한 자들이 있게 될 것 아닌가?"

Σφόδρα γε. 

"지극히 그렇긴 합니다."

Ἀλλ᾿ οὐ φιλέλληνες; οὐδὲ οἰκείαν τὴν Ἑλλάδα ἡγήσονται, 

οὐδὲ κοινωνήσουσιν ὧνπερ οἱ ἄλλοι ἱερῶν; 

"그럼 그들은 헬라스를 애호하는 자들 아닌가? 헬라스를 

고향으로 생각하지 않나? 여타의 헬라인들이 신성한

것들로 생각하는 그 어떤 것들에 대해서도 그들은 

공유하지 않겠나?"

Καὶ σφόδρα γε.                                                                                       10

"지극히 그렇습니다."

Οὐκοῦν τὴν πρὸς τοὺς Ἕλληνας διαφοράν, ὡς οἰκείους,              471a1

στάσιν ἡγήσονται καὶ οὐδὲ ὀνομάσουσιν πόλεμον; 

"그렇다면 헬라스인들을 상대로 한 반목은, 그들을 친족으로 

여겨, 내분이라 생각하고 전쟁이라고는 명명조차 하지도 

않겠지?"

Οὐ γάρ. 

"그리하지 않겠죠."

Καὶ ὡς διαλλαγησόμενοι ἄρα διοίσονται; 

"그래서 또한 화해할 자들로서 반목하겠지?"

Πάνυ μὲν οὖν.                                                                                         5

"그야 물론이지요."

 

-蟲-

 

Ἆρ᾿ οὖν οὐχ, ὅπερ λέγω, τά τε πρόσθεν εἰρημένα καὶ τὰ νῦν                                5

λεγόμενα ἔτι μᾶλλον ἀπεργάζεται αὐτοὺς ἀληθινοὺς φύλακας, 

καὶ ποιεῖ μὴ διασπᾶν τὴν πόλιν τὸ ἐμὸν ὀνομάζοντας μὴ τὸ 

αὐτὸ ἀλλ᾿ ἄλλον ἄλλο, τὸν μὲν εἰς τὴν ἑαυτοῦ οἰκίαν ἕλκοντα 

ὅτι ἂν δύνηται χωρὶς τῶν ἄλλων κτήσασθαι, τὸν δὲ εἰς τὴν 

ἑαυτοῦ ἑτέραν οὖσαν, καὶ γυναῖκά τε καὶ παῖδας ἑτέρους,                                   d

ἡδονάς τε καὶ ἀλγηδόνας ἐμποιοῦντας ἰδίων ὄντων ἰδίας, ἀλλ᾿ 

ἑνὶ δόγματι τοῦ οἰκείου πέρι ἐπὶ τὸ αὐτὸ τείνοντας πάντας εἰς 

τὸ δυνατὸν ὁμοπαθεῖς λύπης τε καὶ ἡδονῆς εἶναι; 

"그러면 혹시, 내가 말하는 그대로, 앞서 이야기된 것들도

지금 논해지고 있는 것들도 그들을 참된 수호자들로 훨씬 더

많이 실현시켜주고, 그들로 하여금 같은 것을 두고서가

아니라 서로 다른 자로서 서로 다른 것을 내 것이라 명명하며, 

누군가는 여타의 사람들과 따로 획득할 수 있을 무엇이든 

제 자신의 거주로 끌어 가고, 다른 누군가는 제 자신의 또

다른 거주에, [저마다] 다른 처자를, 사적으로 있는 것들에 대한 

사적인 쾌락과 고통을 만들어 넣으면서, [그렇게 끌고 가서,]

폴리스를 분열시키도록 만드는 게 아니라, 오히려 고유한 것

관련하여 단일한 의견으로 같은 것을 목표로 하며 모두가

가능한 데까지 고통과 쾌락에 대해 마찬가지로 겪는 자들로

있도록 만들어주지 않는가?"

Κομιδῇ μὲν οὖν, ἔφη.                                                                                                 5

그는 말했네. "정확히 그렇습니다."

Τί δέ; δίκαι τε καὶ ἐγκλήματα πρὸς ἀλλήλους οὐκ 

οἰχήσεται ἐξ αὐτῶν ὡς ἔπος εἰπεῖν διὰ τὸ μηδὲν ἴδιον 

ἐκτῆσθαι πλὴν τὸ σῶμα, τὰ δ᾿ ἄλλα κοινά; ὅθεν δὴ ὑπάρχει 

τούτοις ἀστασιάστοις εἶναι, ὅσα γε διὰ χρημάτων ἢ παίδων                               e

καὶ συγγενῶν κτῆσιν ἄνθρωποι στασιάζουσιν. 

"그런데 어떤가? 서로를 향한 재판과 고발이 그들로부터 

떠나가지 않겠나? 말마따나 몸 말고는 아무것도 사적인 

것으로서 획득되지 못하고, 그외의 것들은 공유물로서

획득된다는 점으로 인해서 말일세. 그래서 이런 연유로 

이런 자들은 내분이 없는 자들로서 있음이 가능하네. 

적어도 재물이나 아이 그리고 동족의 획득으로 인해 

인간들이 내분을 일으키는 일들을 두고서는 말일세."

Πολλὴ ἀνάγκη, ἔφη, ἀπηλλάχθαι. 

그는 말했네. "벗어난다는 게 무척이나 필연적이지요."

Καὶ μὴν οὐδὲ βιαίων γε οὐδ᾿ αἰκίας δίκαι δικαίως ἂν εἶεν ἐν 

αὐτοῖς· ἥλιξι μὲν γὰρ ἥλικας ἀμύνεσθαι καλὸν καὶ δίκαιόν                                     5

που φήσομεν, ἀνάγκην σωμάτων ἐπιμελείας τιθέντες. 

"어쨌건 그들 사이에서는 폭압에 대해서도 폭력에 대해서도 

재판들이 정의롭게 성립하진 못할 테지. 동년배가 동년배를 

상대로 방어하는 것은 훌륭하고 정의로운 일이라 아마 

우리는 주장할 테니까, 신체에 대한 보호를 필연적인 일로 

정하면서 말일세."

Ὀρθῶς, ἔφη. //240308

그는 말했네. "옳습니다."

Καὶ γὰρ τόδε ὀρθὸν ἔχει, ἦν δ᾿ ἐγώ, οὗτος ὁ νόμος· εἴ πού                         465a1

τίς τῳ θυμοῖτο, ἐν τῷ τοιούτῳ πληρῶν τὸν θυμὸν ἧττον ἐπὶ 

μείζους ἂν ἴοι στάσεις. 

내가 말했지. "이런 법은 다음과 같은 것도 옳은 것으로서 

지니니까. 만일 어딘가에서 누군가가 누군가에게 화가 

났다면, 이러한 법 안에서 화를 풀며 더욱 큰 분열로 덜 

이행할 거란 말이지."

Πάνυ μὲν οὖν. 

"물론입니다."

Πρεσβυτέρῳ μὴν νεωτέρων πάντων ἄρχειν τε καὶ κολάζειν                                   5

προστετάξεται. 

"물론 연하인 모든 자들에 대해 더 연상인 자들에게

다스리고 훈육하는 일이 명령될 걸세."

Δῆλον.  

"분명합니다."

Καὶ μὴν ὅτι γε νεώτερος πρεσβύτερον, ἂν μὴ ἄρχοντες 

προστάττωσιν, οὔτε ἄλλο βιάζεσθαι ἐπιχειρήσει ποτὲ οὔτε 

τύπτειν, ὡς τὸ εἰκός, οἶμαι δ᾿ οὐδὲ ἄλλως ἀτιμάσει.                                               10

"그런가 하면 연하인 자는 연상인 자를, 만일 다스리는 

자들이 명령하지 않는 한, 결코 달리 강압을 시도하지도 않고 

구타하려 하지도 않을 것이고, 그럴 듯하기로는, 내 생각엔 

다른 식으로 모욕하지도 않을 걸세.

                                                                                      ἱκανὼ                                    10

γὰρ τὼ φύλακε κωλύοντε, δέος τε καὶ αἰδώς, αἰδὼς μὲν ὡς                              b

γονέων μὴ ἅπτεσθαι εἴργουσα, δέος δὲ τὸ τῷ πάσχοντι τοὺς 

ἄλλους βοηθεῖν, τοὺς μὲν ὡς ὑεῖς, τοὺς δὲ ὡς ἀδελφούς, τοὺς 

δὲ ὡς πατέρας. 

왜냐하면 두 수호자로 충분히 막아내기 때문이네. 공포와 수치 

말이지. 수치는 부모에 손대지 못하도록 금지시키는 것이고,

공포는 그 일을 겪는 자에게 여타의 사람들이 도움을 준다는 것,

어떤 이들은 자식으로서, 어떤 이들은 형제로서, 또 어떤 이들은

아비로서 그리한다는 것이지."

Συμβαίνει γὰρ οὕτως, ἔφη.                                                                                        5

그는 말했네. "그야 그리 귀결되니까요."

Πανταχῇ δὴ ἐκ τῶν νόμων εἰρήνην πρὸς ἀλλήλους οἱ 

ἄνδρες ἄξουσι; 

"그래서 그 법들로부터 사내들이 서로에 대해 모든 곳에서 

평화를 영위하겠지?"

Πολλήν γε. 

"많은 평화를 말이지요."

Τούτων μὴν ἐν ἑαυτοῖς μὴ στασιαζόντων οὐδὲν δεινὸν μή 

ποτε ἡ ἄλλη πόλις πρὸς τούτους ἢ πρὸς ἀλλήλους διχο-                                    10

στατήσῃ. 

"물론 그들이 그 자신들 사이에서 내분을 일으키지 않는다면

폴리스의 여타 부분이 그들을 향해서도 서로에 대해서도

대립하지 않을까 하는 우려는 전혀 없지."

Οὐ γὰρ οὖν. 

"그야 없으니 말이지요."

Τά γε μὴν σμικρότατα τῶν κακῶν δι᾿ ἀπρέπειαν ὀκνῶ καὶ                                 c

λέγειν, ὧν ἀπηλλαγμένοι ἂν εἶεν, κολακείας τε πλουσίων 

πένητες ἀπορίας τε καὶ ἀλγηδόνας ὅσας ἐν παιδοτροφίᾳ καὶ 

χρηματισμοῖς διὰ τροφὴν οἰκετῶν ἀναγκαίαν ἴσχουσι, τὰ μὲν 

δανειζόμενοι, τὰ δ᾿ ἐξαρνούμενοι, τὰ δὲ πάντως πορισάμενοι                             5

θέμενοι παρὰ γυναῖκάς τε καὶ οἰκέτας, ταμιεύειν παραδόντες, 

ὅσα τε, ὦ φίλε, περὶ αὐτὰ καὶ οἷα πάσχουσι, δῆλά τε δὴ καὶ 

ἀγεννῆ καὶ οὐκ ἄξια λέγειν.                                                                                     d

"나쁜 일들 중에서도 아주 지극히 사소한 것들은 부적절해 

내가 말하기조차 망설여지네만, 그런 것들로부터 그들은 

자유로워질 것이네. 가난한 자들로서 가지는 부자들에 대한

아첨과 또한 가솔들의 필수적인 양식으로 인한 자식양육과 

돈벌이 안에 있는 곤란과 고역에서 말일세. 그들은 어떤 

경우에는 돈을 빌려서, 또 어떤 경우에는 채무를 불이행하며,

다른 경우에는 온갖 방식으로 돈을 구해 여인들과

가솔들에게 맡기고, 가계를 운영하게 해주면서 그런 것들을

지니네. 그것들과 관련하여 겪는 얼마큼의 어떠한 일들이든,

뻔한 데다가 귀하지도 않고 말할 가치도 없는 것들이지."

Δῆλα γάρ, ἔφη, καὶ τυφλῷ. 

그는 말했네. "맹인에게조차 분명한 일이죠."

Πάντων τε δὴ τούτων ἀπηλλάξονται, ζήσουσί τε τοῦ 

μακαριστοῦ βίου ὃν οἱ ὀλυμπιονῖκαι ζῶσι μακαριώτερον. 

"그래서 그들은 이 모든 것들로부터도 벗어나, 올림픽의 

승리자들이 사는 복된 삶보다도 더욱 복된 삶을 살게 될

걸세."

Πῇ;                                                                                                                              5

"어떻게요?"

Διὰ σμικρόν που μέρος εὐδαιμονίζονται ἐκεῖνοι ὧν τούτοις 

ὑπάρχει. ἥ τε γὰρ τῶνδε νίκη καλλίων, ἥ τ᾿ ἐκ τοῦ δημοσίου 

τροφὴ τελεωτέρα. νίκην τε γὰρ νικῶσι συμπάσης τῆς πόλεως 

σωτηρίαν, τροφῇ τε καὶ τοῖς ἄλλοις πᾶσιν ὅσων βίος δεῖται 

αὐτοί τε καὶ παῖδες ἀναδοῦνται, καὶ γέρα δέχονται παρὰ τῆς                              e

αὑτῶν πόλεως ζῶντές τε καὶ τελευτήσαντες ταφῆς ἀξίας 

μετέχουσι. 

"저들은 아마도 이들에게 있는 것들 중에서는 하찮은 

부분으로 인해 행복하다네. 왜냐하면 이쪽 사람들의 승리가 

더 훌륭하고, 대중으로부터의 부양 또한 더욱 완전하니까.

그들은 온 폴리스 전체의 구제를 승리로 삼고, 생이 필요로 

하는 양식과 또한 여타의 모든 것들로 그들 자신도 자식들도 

왕관이 씌워지며, 살아가면서는 그들 자신들의 폴리스에게서

영광의 선물을 받고 또한 죽어서는 합당한 매장의 몫을 나누어

받는다네."

> 2. c. acc. pers., crown, τινὰ στεφάνοις Pi. P. 2.6;

 λήροις (Com. for στεφάνοις) ἀναδῶν τοὺς νικῶντας Ar. Pl. 589; 

ἀ. τινὰ εὐαγγέλια crown him for good tidings, 764; τὸν ἡνίοχον Th. 5.50:—

metaph. in Pass., τροφῇ τε καὶ τοῖς ἄλλοις πᾶσιν, 

ὅσων βίος δεῖται, ἀναδοῦνται are well furnished with . . , Pl. R. 465d.

 

Καὶ μάλα, ἔφη, καλά.                                                                       //240315

그는 말했네. "무척이나 훌륭하기도 하고요."

Μέμνησαι οὖν, ἦν δ᾿ ἐγώ, ὅτι ἐν τοῖς πρόσθεν οὐκ οἶδα ὅτου                              5

λόγος ἡμῖν ἐπέπληξεν ὅτι τοὺς φύλακας οὐκ εὐδαίμονας                           466a1

ποιοῦμεν, οἷς ἐξὸν πάντα ἔχειν τὰ τῶν πολιτῶν οὐδὲν ἔχοιεν; 

내가 말했네. "자네 기억하나? 앞선 논의에서 누구의 말인지 

내가 알지 못하네만 우리가 수호자들을 행복하지 못하게 

만들고 있다고, 그들이 시민들의 것들 모두를 가지는 일이 

가능하면서도 그들이 아무것도 가지지 못할 자들이라면서 

우리에게 힐난했던 것 말일세. 

ἡμεῖς δέ που εἴπομεν ὅτι τοῦτο μέν, εἴ που παραπίπτοι, εἰς 

αὖθις σκεψόμεθα, νῦν δὲ τοὺς μὲν φύλακας φύλακας ποιοῦμεν, 

τὴν δὲ πόλιν ὡς οἷοί τ᾿ εἶμεν εὐδαιμονεστάτην, ἀλλ᾿ οὐκ εἰς ἓν                              5

ἔθνος ἀποβλέποντες ἐν αὐτῇ τοῦτο εὔδαιμον πλάττοιμεν. 

그런데 우리 자신은 아마 이런 건 만일 어디선가 마주치게 

된다면 다시 우리가 검토할 것이라고, 반면 지금은 수호자들은

수호자들로 만들고, 폴리스는 우리가 할 수 있는 한에서 최대한

행복하게 만들고 있으며, 집단 하나를 주목하며 그 폴리스

안에서 이 집단을 행복하게 조형하길 바라지는 않다고 이야기할 

걸세."

ποιοῦμεν: ποιοῖμεν DF. 이 경우는 '만들 생각이 없고'

Μέμνημαι, ἔφη. 

그는 말했네. "기억합니다."

Τί οὖν; νῦν ἡμῖν ὁ τῶν ἐπικούρων βίος, εἴπερ τοῦ γε τῶν 

ὀλυμπιονικῶν πολύ τε καλλίων καὶ ἀμείνων φαίνεται, μή πῃ 

κατὰ τὸν τῶν σκυτοτόμων φαίνεται βίον ἤ τινων ἄλλων                                        b

δημιουγργῶν ἢ τὸν τῶν γεωργῶν; 

"그렇다면 어떤가? 지금 우리의 조력자들의 삶이, 만일 

정말로 올림픽 승자들보다 더 많고도 더욱 아름다우며 더 

나은 것으로 나타난다면, 어떤 식으로든 제화공들 혹은 그

밖에 어떤 장인들이나 농부들의 삶에 따라서 그리 나타나는 

건 아니지?"

> κατὰ: 올림픽 승자보다 더 훌륭하고 나은 삶이라는 비교가 

장인이나 농부에 비교하는 것과는 다른 방식의 비교이다. 

1. 장인이나 농부보다 그 일을 더 잘 해낸다.

2. 장인이나 농부보다 더 좋은 보상을 받는다. 

이 중 어느 비교방식과 다르다는 것인가?

1의 경우 농부보다 농사일을 잘하는 것마냥 수호자가 

올림픽 우승자보다 경기를 더 뛰어나게 잘한다는 얘기가 아니었단 것.

Οὔ μοι δοκεῖ, ἔφη. 

그가 말했지. "그렇게 여겨지지는 않습니다."

Ἀλλὰ μέντοι, ὅ γε καὶ ἐκεῖ ἔλεγον, δίκαιον καὶ ἐνταῦθα 

εἰπεῖν, ὅτι εἰ οὕτως ὁ φύλαξ ἐπιχειρήσει εὐδαίμων γίγνεσθαι,                               5

ὥστε μηδὲ φύλαξ εἶναι, μηδ᾿ ἀρκέσει αὐτῷ βίος οὕτω μέτριος 

καὶ βέβαιος καὶ ὡς ἡμεῖς φαμεν ἄριστος, ἀλλ᾿ ἀνόητός τε καὶ 

μειρακιώδης δόξα ἐμπεσοῦσα εὐδαιμονίας πέρι ὁρμήσει 

αὐτὸν διὰ δύναμιν ἐπὶ τὸ ἅπαντα τὰ ἐν τῇ πόλει οἰκειοῦσθαι, 

γνώσεται τὸν Ἡσίοδον ὅτι τῷ ὄντι ἦν σοφὸς λέγων πλέον                                  c

εἶναί πως ἥμισυ παντός. 

"허나 그럼에도, 적어도 저기서도 말하던 바, 그것을 여기서도 

말함이 합당할 것인 즉, 만일 그렇게 수호자가 행복하게 

되고자 시도할 것이라면, 그래서 수호자로 있지도 못할

것이고, 그에게 우리가 주장하듯 그런 식으로 균형 잡히고

확고하며 최선인 삶이 그에게 만족스럽지도 못할 것이고, 

오히려 행복에 관한 몰지각하고도 유치한 믿음이 들어서서 

그로 하여금 능력으로 인해 폴리스 내의 통틀어 모든 것을 

사유화하도록 추동할 것이며, 어떤 식으론가 절반이 

전체보다 더 많다고 논하는 헤시오도스가 있는 그대로 

지혜로운 자였음을 알게 될 걸세."

> "절반이 전체보다 크다"를 본래 맥락대로 이해하면 

제 몫인 절반보다 더 큰 전체를 욕심내는 것은 어리석은 짓이라는, 

헤시오도스가 옳았다는 깨달음을 이후에 얻게 되리란 이야기.

역설이나 풍자로 이해하면 

폴리스 전체의 행복이 당연히 개인의 행복보다 더욱 큰 것인데 

그 전체보다도 절반이 더 크다는 믿음을 갖게 되리란 것.

Ἐμοὶ μέν, ἔφη, συμβούλῳ χρώμενος μενεῖ ἐπὶ τούτῳ τῷ 

βίῳ.                                                                                          //240318

그는 말했네. "저의 조언을 활용한다면 그는 이러한 삶에

머물 것입니다."

Συγχωρεῖς ἄρα, ἦν δ᾿ ἐγώ, τὴν τῶν γυναικῶν κοινωνίαν                                       5

τοῖς ἀνδράσιν, ἣν διεληλύθαμεν, παιδείας τε πέρι καὶ παίδων 

καὶ φυλακῆς τῶν ἄλλων πολιτῶν, κατά τε πόλιν μενούσας εἰς 

πόλεμόν τε ἰούσας καὶ συμφυλάττειν δεῖν καὶ συνθηρεύειν 

ὥσπερ κύνας, καὶ πάντα πάντῃ κατὰ τὸ δυνατὸν κοινωνεῖν, 

καὶ ταῦτα πραττούσας τά τε βέλτιστα πράξειν καὶ οὐ παρὰ                                  d

φύσιν τὴν τοῦ θήλεος πρὸς τὸ ἄρρεν, ᾗ πεφύκατον πρὸς 

ἀλλήλω κοινωνεῖν; 

나는 말했지. "그럼 자네는 우리가 상술한 바 여성들의  

사내들과의 공유, 즉 교육에 관련하여서도 또 아이들과

관련해서도 그리고 여타 시민들에 대한 수호와 관련해서도, 

폴리스에 머물러서도 전쟁에 나아가서도 공동수호를 해야 

하고 공동으로 보살펴야 하니 마치 사냥개들처럼 그리해야 

한다는 데에, 모든 것들을 모든 면에서 능력이 닿는대로 

공유해야 한다는 것, 이런 일들을 수행하여 최선의 일들을 

실천하고 남성에 대한 여성의 본성에 어긋남이 없다는 것, 

양성이 서로 공유하도록 타고난 한에서 그러하다는 것에 

동의하는가?"

Συγχωρῶ, ἔφη. 

그가 말했네. "저는 동의합니다."

Οὐκοῦν, ἦν δ᾿ ἐγώ, ἐκεῖνο λοιπὸν διελέσθαι, εἰ ἄρα καὶ ἐν                                    5

ἀνθρώποις δυνατόν, ὥσπερ ἐν ἄλλοις ζῴοις, ταύτην τὴν 

κοινωνίαν ἐγγενέσθαι, καὶ ὅπῃ δυνατόν; 

내가 말했지. "그렇다면 저것이 결정되도록 남은 것이 

아닌가? 혹시 인간들 사이에서도 마치 여타 동물들 사이에서 

그러하듯 이러한 공유가 그 안에 생겨나는 일이 가능한지, 

그리고 도대체 어떤 식으로 가능한지 말일세."

Ἔφθης, ἔφη, εἰπὼν ᾗ ἔμελλον ὑπολήψεσθαι. 

그는 말했네. "제가 장차 답하려던 식으로 먼저

말씀하시네요."

Περὶ μὲν γὰρ τῶν ἐν τῷ πολέμῳ οἶμαι, ἔφην, δῆλον ὃν                                       e

τρόπον πολεμήσουσιν. 

나는 말했지. "전쟁에 속한 일들에 관련하여서는 내가 

생각하기로는 그들이 전쟁을 수행하는 방식이 명백하니 

말일세."

Πῶς; ἦ δ᾿ ὅς. 

그가 말했네. "어떻게요?"

Ὅτι κοινῇ στρατεύσονται, καὶ πρός γε ἄξουσι τῶν παίδων 

εἰς τὸν πόλεμον ὅσοι ἁδροί, ἵν᾿ ὥσπερ οἱ τῶν ἄλλων                                           5

δημιουργῶν θεῶνται ταῦτα ἃ τελεωθέντας δεήσει δημιουρ-

γεῖν· πρὸς δὲ τῇ θέᾳ διακονεῖν καὶ ὑπηρετεῖν πάντα τὰ περὶ                         467a1

τὸν πόλεμον, καὶ θεραπεύειν πατέρας τε καὶ μητέρας. 

그들은 공동으로 군역을 치를 것이고, 그에 더해 아이들 중

건장한 이들을 전쟁에 데려갈 것이니, 마치 여타의 장인들의 

아이들처럼 성인이 되면 장인 노릇을 해야할 그런 일들을 

지켜볼 수 있도록 하기 위함이란 걸세. 그 관찰에 더해 전쟁에

관련된 모든 일들을 수발 들고 보조하도록, 그리고 아버지와 

어머니를 보살피도록 그리 할 거란 말이지.

                                                                                      ἢ οὐκ 

ᾔσθησαι τὰ περὶ τὰς τέχνας, οἷον τοὺς τῶν κεραμέων παῖδας, 

ὡς πολὺν χρόνον διακονοῦντες θεωροῦσι πρὶν ἅπτεσθαι τοῦ 

κεραμεύειν;                                                                                                                 5

아니면 자네는 알아차리지 못하였는가? 기술들에 관련한 일들, 

이를 테면 도예공들의 자식들이, 도예에 손을 대기 전까지

얼마나 오랜 시간 동안 수발을 들며 살펴보는지 말일세."

ὡς πολὺν : how long, as an exclamation. 다수 번역들은 

how를 의문절을 이끄는 부사로 또는 that 절과 같은 식으로 번역.

Καὶ μάλα. 

"무척이나 잘 알지요."

Ἦ οὖν ἐκείνοις ἐπιμελέστερον παιδευτέον ἢ τοῖς φύλαξι 

τοὺς αὑτῶν ἐμπειρίᾳ τε καὶ θέᾳ τῶν προσηκόντων; 

"그러니 저들이 더욱 신경써서 교육해야 하겠나? 수호자가 

자신의 자식을 적절한 일들에 대한 경험과 관찰로 그리 

하는 것보다도 더?"

Καταγέλαστον μέντἄν, ἔφη, εἴη. 

그가 말했네. "물론 대단히 우스운 일일 테지요."

Ἀλλὰ μὴν καὶ μάχεταί γε πᾶν ζῷον διαφερόντως παρόντων                              b

ὧν ἂν τέκῃ. 

"어쨌든 모든 동물은 그것이 낳은 새끼들이 곁에 있을 때 

특출나게 싸우기까지 하네."

Ἔστιν οὕτω. κίνδυνος δέ, ὦ Σώκρατες, οὐ σμικρὸς 

σφαλεῖσιν, οἷα δὴ ἐν πολέμῳ φιλεῖ, πρὸς ἑαυτοῖς παῖδας 

ἀπολέσαντας ποιῆσαι καὶ τὴν ἄλλην πόλιν ἀδύνατον ἀναλα-                                5 

βεῖν. 

"사실이 그렇지요. 그런데, 소크라테스, 실수를 저지른 

자들에게는 위험이 적지 않습니다. 전쟁에서 일어나기 십상인 

일들, 제 자신들에 더해 자식들을 잃고서 폴리스의 남은 

부분까지 회복 불가능하게 만들 위험 말입니다."

>> ἀπολέσαντας는 타동사로, ποιῆσαι의 inf.주어 acc.로.

Ἀληθῆ, ἦν δ᾿ ἐγώ, λέγεις. ἀλλὰ σὺ πρῶτον μὲν ἡγῇ 

παρασκευαστέον τὸ μή ποτε κινδυνεῦσθαι; 

내가 말했네. "맞는 말일세. 허나 자네 우선은 결코 

위험을 감수하지 않는 일이 준비되어야만 한다고

생각하나?"

Οὐδαμῶς.                                                                      //240320

"결코 그렇지 않습니다."

Τί δ᾿; εἴ που κινδυνευτέον, οὐκ ἐν ᾧ βελτίους ἔσονται                                            10

κατορθοῦντες; 

"그런데 어떤가? 만일 어딘가에서 위험을 감수해야만

한다면, 그 안에서 성공한 자들이 더 나은 자들로 있게 

될 그런 곳에서 그래야 하지 않겠나?"

Δῆλον δή. 

"실로 분명합니다."

Ἀλλὰ σμικρὸν οἴει διαφέρειν καὶ οὐκ ἄξιον κινδύνου                                            c

θεωρεῖν ἢ μὴ τὰ περὶ τὸν πόλεμον παῖδας τοὺς ἄνδρας 

πολεμικοὺς ἐσομένους; 

"허나 자네는 전쟁에 관련된 일들을 전쟁에 능한 사내들로 

있게 될 아이들이 관찰하거나 관찰하지 않음이 그 차이가 

사소하고 위험을 감수할 가치가 없다고 생각하는가?"

Οὔκ, ἀλλὰ διαφέρει πρὸς ὃ λέγεις. 

"아니요, 당신께서 말씀하시는 바와 관련해서 차이가 

있습니다."

Τοῦτο μὲν ἄρα ὑπαρκτέον, θεωροὺς πολέμου τοὺς παῖδας                                 5

ποιεῖν, προσμηχανᾶσθαι δ᾿ αὐτοῖς ἀσφάλειαν, καὶ καλῶς ἕξει. 

ἦ γάρ; 

"그럼 이렇게 시작해야만 하니, 아이들을 전쟁에 대한 

관찰자들로 만들어 주되, 그 아이들에게 안전대책을 마련해

주는 것이지. 그럼 훌륭하게 될 걸세. 그렇지 않은가?"

Ναί. 

"네."

Οὐκοῦν, ἦν δ᾿ ἐγώ, πρῶτον μὲν αὐτῶν οἱ πατέρες, ὅσα 

ἄνθρώποι, οὐκ ἀμαθεῖς ἔσονται ἀλλὰ γνωμονικοὶ τῶν στρα-                               10

τειῶν ὅσαι τε καὶ μὴ ἐπικίνδυνοι; 

나는 말했네. "그렇다면 우선 그 아이들의 아버지들은 

위험하고 또 위험하지 않은 원정들에 대해 무지한 자들로

있게 되기 보다는 오히려, 인간들인 한에서, 전문적인 판단을 

갖춘 자들로 있게 될 것 아닌가?"

>> ὅσα ἄνθρώποι : 아이들을 전쟁터에 데려갈 것으로 가정된

아버지들이라면, 신처럼 모든 것을 다 알지는 못하더라도

"인간의 한도 내에서는" 전쟁의 위험에 대해 어느 정도

알고 있는 자들일 것이다.  앎의 수준을 한정해주는 것으로.

Εἰκός, ἔφη. 

그는 말했네. "그럴 듯합니다."

Εἰς μὲν ἄρα τὰς ἄξουσιν, εἰς δὲ τὰς εὐλαβήσονται.                                              d

"그래서 어떤 원정들에는 데려갈 것이고, 또 다른 원정들에는 

주의할 테지."

Ὀρθῶς. 

"옳게 말이죠."

Καὶ ἄρχοντάς γέ που, ἦν δ᾿ ἐγώ, οὐ τοὺς φαυλοτάτους 

αὐτοῖς ἐπιστήσουσιν ἀλλὰ τοὺς ἐμπειρίᾳ τε καὶ ἡλικίᾳ 

ἱκανοὺς ἡγεμόνας τε καὶ παιδαγωγοὺς εἶναι.                                                          5

나는 말했지. "어쨌든 다스리는 자들도 아마 아주 열등한

자들이 아니라 경험과 연령에서 지휘관들이자 인도자들로 

있기에 충분한 자들을 그들에게 세워줄 걸세."

Πρέπει γάρ. 

"그게 적절하니까요."

Ἀλλὰ γάρ, φήσομεν, καὶ παρὰ δόξαν πολλὰ πολλοῖς δὴ 

ἐγένετο. 

"허나 우린 더욱이 의외의 많은 일들이 많은 이들에게 

생긴다고 주장할 걸세."

Καὶ μάλα. 

"그렇고 말고요."

Πρὸς τοίνυν τὰ τοιαῦτα, ὦ φίλε, πτεροῦν χρὴ παιδία ὄντα                                     10

εὐθύς, ἵν᾿, ἄν τι δέῃ, πετόμενοι ἀποφεύγωσιν. 

"그러니까 이러한 일들을 위하여, 친우여, 유년기인 이들에게

곧장 날개를 달아주어야만 하네. 만일 조금이라도 그럴 필요가

있다면, 그들이 날아서 달아나게 말이지."

Πῶς λέγεις; ἔφη. 

그가 말했네. "어찌 하시는 말씀이십니까?"

Ἐπὶ τοὺς ἵππους, ἦν δ᾿ ἐγώ, ἀναβιβαστέον ὡς νεωτάτους,                                e

καὶ διδαξαμένους ἱππεύειν ἐφ᾿ ἵππων ἀκτέον ἐπὶ τὴν θέαν, μὴ 

θυμοειδῶν μηδὲ μαχητικῶν, ἀλλ᾿ ὅτι ποδωκεστάτων καὶ 

εὐηνιωτάτων. 

나는 말했지. "가능한 한 어린 자들을 말에 태워야만 하고, 

그들이 기승하는 법을 배우면 말 위에서 관전하도록 인도해야만 

하니, 충동적이고 호전적인 말들이 아니라, 최대한 발 빠르고 

고삐가 잘 잡히는 말에 태워 그리해야 하네.

                       οὕτω γὰρ κάλλιστά τε θεάσονται τὸ αὑτῶν 

ἔργον, καὶ ἀσφαλέστατα, ἄν τι δέῃ, σωθήσονται μετὰ                                            5

πρεσβυτέρων ἡγεμόνων ἑπόμενοι.

그런 식으로 가장 훌륭하게 자신들의 역할을 관찰하게 될 

터이고, 만일 필요한 경우라면 가장 안전하게 연장자인 

지휘관을 따라 살아남게 될 테니까 말일세."

Ὀρθῶς, ἔφη, μοι δοκεῖς λέγειν.                                                                      468a1

그는 말했네. "제겐 당신께서 옳게 말씀하시는 것으로

여겨집니다."

 

-蟲-

Ὅταν δὲ δή, οἶμαι, αἵ τε γυναῖκες καὶ οἱ ἄνδρες τοῦ γεννᾶν 

ἐκβῶσι τὴν ἡλικίαν, ἀφήσομέν που ἐλευθέρους αὐτοὺς συγ-

γίγνεσθαι ᾧ ἂν ἐθέλωσι, πλὴν θυγατρὶ καὶ μητρὶ καὶ ταῖς τῶν                               10

θυγατέρων παισὶ καὶ ταῖς ἄνω μητρός, καὶ γυναῖκας αὖ πλὴν                             c

ὑεῖ καὶ πατρὶ καὶ τοῖς τούτων εἰς τὸ κάτω καὶ ἐπὶ τὸ ἄνω, καὶ 

ταῦτά γ᾿ ἤδη πάντα διακελευσάμενοι προθυμεῖσθαι μάλιστα 

μὲν μηδ᾿ εἰς φῶς ἐκφέρειν κύημα μηδὲ ἕν, ἐὰν γένηται, ἐὰν δέ 

τι βιάσηται, οὕτω τιθέναι, ὡς οὐκ οὔσης τροφῆς τῷ τοιούτῳ.                                5

"내 생각에, 여인들도 사내들도 출산의 시기를 벗어날 때엔, 

우린 아마 그들이 바라는 자와 어울려지내도록 그들을 

자유롭게 풀어줄 걸세, 딸과 어미 그리고 딸의 자식들과 

어미의 어미들과의 관계는 제외하고 말이지. 또 여인들의 

경우에도 아들과 아비 그리고 그들의 위와 아래로 직계들과의 

관계를 제외하고 풀어줄 테지. 그리고 적어도 이런 모든 것은 

이미 우리가 명해두었으니 만일 태아가 생기더라도 어느 하나

빛으로 내놓지도 못하도록, 반면 모종의 이유로 어쩔 수

없이 내놓게 된다면, 이런 것에게 양육이 있지 않게끔 그렇게

정하도록 하였네."

>> τὴν ἡλικίαν : 절정기나 적령기가 아니라 더 넓은 범위에서 가임기를 

가리키는 것으로.

Καὶ ταῦτα μέν γ᾿, ἔφη, μετρίως λέγεται· πατέρας δὲ καὶ 

θυγατέρας καὶ ἃ νυνδὴ ἔλεγες πῶς διαγνώσονται ἀλλήλων; 

그는 말했네. "이런 것들은 또 어쨌든 적절하게 논해진 

것이고요. 그런데 그들이 서로의 아비와 딸 그리고 방금

당신께서 말씀하신 그런 관계라는 걸 어떻게 알아보게

되겠습니까?"

Οὐδαμῶς, ἦν δ᾿ ἐγώ· ἀλλ᾿ ἀφ᾿ ἧς ἂν ἡμέρας τις αὐτῶν                                     d

νυμφίος γένηται, μετ᾿ ἐκείνην δεκάτῳ μηνὶ καὶ ἑβδόμῳ δὴ ἃ 

ἂν γένηται ἔκγονα, ταῦτα πάντα προσερεῖ τὰ μὲν ἄρρενα ὑεῖς, 

τὰ δὲ θήλεα θυγατέρας, καὶ ἐκεῖνα ἐκεῖνον πατέρα, καὶ οὕτω 

δὴ τὰ τούτων ἔκγονα παίδων παῖδας, καὶ ἐκεῖνα αὖ ἐκείνους                               5

πάππους τε καὶ τηθάς, τὰ δ᾿ ἐν ἐκείνῳ τῷ χρόνῳ γεγονότα, ἐν 

ᾧ αἱ μητέρες καὶ οἱ πατέρες αὐτῶν ἐγέννων, ἀδελφάς τε καὶ 

ἀδελφούς, ὥστε, ὃ νυνδὴ ἐλέγομεν, ἀλλήλων μὴ ἅπτεσθαι;                             e

나는 말했지. "어떤 식으로도 알아볼 수 없다네. 오히려 그들 

중 누군가가 남편이 된 날, 그 날 다음으로 열 달 그리고 일곱 

달에 자식으로 태어난 아이들은, 이들 모두를 사내애들은 

아들로, 계집애들은 딸로 부르고, 이들도 이 자를 아비라고, 

더 나아가 이들의 자손들은 자식들의 자식들이라, 이번엔 

저들도 저 사람들을 조부와 조모로 부르는데, 저 시간 동안, 

즉 그들 자신들의 어미 아비가 출산하던 그 시간 동안에 

생겨난 아이들은, 형제이자 자매라 부를 테지? 그래서 

방금 우리가 논하던 바, 서로 손을 대지 못하게끔 말일세.

ἀδελφοὺς δὲ καὶ ἀδελφὰς δώσει ὁ νόμος συνοικεῖν, ἐὰν ὁ 

κλῆρος ταύτῃ συμπίπτῃ καὶ ἡ Πυθία προσαναιρῇ. 

그런데 형제와 자매가 동침하도록 법이 허해줄 걸세, 만일 

추첨이 이런 식으로 나오고 퓌티아 여사제가 신탁에 

첨언해준다면."

Ὀρθότατα, ἦ δ᾿ ὅς. 

그는 말했지. "정말로 옳습니다."

Ἡ μὲν δὴ κοινωνία, ὦ Γλαύκων, αὕτη τε καὶ τοιαύτη                                              5

γυναικῶν τε καὶ παίδων τοῖς φύλαξί σοι τῆς πόλεως· ὡς δὲ 

ἑπομένη τε τῇ ἄλλῃ πολιτείᾳ καὶ μακρῷ βελτίστη, δεῖ δὴ τὸ 

μετὰ τοῦτο βεβαιώσασθαι παρὰ τοῦ λόγου. ἢ πῶς ποιῶμεν; 

"그래서, 글라우콘, 처자의 공유는 자네 폴리스의 수호자들에게 

바로 이것이고 이와 같은 것이라네. 그런데 그 정체의 남은 

부분에 부합하고 지극히 최선이라는 것은, 이 다음으로 

논변으로 확고해져야 하지. 아님 우리가 어찌 할까?"

Οὕτω νὴ Δία, ἦ δ᾿ ὅς.                                                                                      462a1

그는 말했네. "제우스께 맹세코 그리 해야지요."

Ἆρ᾿ οὖν οὐχ ἥδε ἀρχὴ τῆς ὁμολογίας, ἐρέσθαι ἡμᾶς αὐτοὺς 

τί ποτε τὸ μέγιστον ἀγαθὸν ἔχομεν εἰπεῖν εἰς πόλεως 

κατασκευήν, οὗ δεῖ στοχαζόμενον τὸν νομοθέτην τιθέναι 

τοὺς νόμους, καὶ τί μέγιστον κακόν, εἶτα ἐπισκέψασθαι ἆρα                                5

ἃ νυνδὴ διήλθομεν εἰς μὲν τὸ τοῦ ἀγαθοῦ ἴχνος ἡμῖν ἁρμόττει, 

τῷ δὲ τοῦ κακοῦ ἀναρμοστεῖ; 

"그럼 혹시 합의의 시작이 이런 것 아니었나? 우리 자신이,

입법자가 그것을 목표로 삼아 법을 세워야 하는 바, 폴리스의

운영을 위해 가장 크게 좋은 것은 도대체 무엇이라 우리가

이야기할 수 있는지 묻는 것,  그리고 무엇이 가장 크게 나쁜 

것인지도, 다음으로는 그럼 방금 우리가 상술한 바의 것들이 

우리에게 좋은 것의 자취에는 조화를 이루고, 나쁜 것의 

자취에는 부조화하는지 검토하는 것이 아닌가?"

Πάντων μάλιστα, ἔφη. 

그는 말했네. "무엇보다도 더할 나위 없이 그렇습니다."                                //240226

Ἔχομεν οὖν τι μεῖζον κακὸν πόλει ἢ ἐκεῖνο ὃ ἂν αὐτὴν 

διασπᾷ καὶ ποιῇ πολλὰς ἀντὶ μιᾶς; ἢ μεῖζον ἀγαθὸν τοῦ ὃ ἂν                           b

συνδῇ τε καὶ ποιῇ μίαν; 

"그럼 우리가 그 폴리스에 내분을 일으키고 그것을 하나의

폴리스 대신 여러 폴리스들로 만들 바 그것보다 더 크게 

나쁜 뭔가를 우리가 알고 있나? 혹은 폴리스를 통합하고 

하나의 폴리스로 만들 바의 것보다 더 크게 좋은 것은?"

Οὐκ ἔχομεν. 

"알고 있지 못하죠."

Οὐκοῦν ἡ μὲν ἡδονῆς τε καὶ λύπης κοινωνία συνδεῖ, ὅταν 

ὅτι μάλιστα πάντες οἱ πολῖται τῶν αὐτῶν γιγνομένων τε καὶ                                 5

ἀπολλυμένων παραπλησίως χαίρωσι καὶ λυπῶνται; 

"그렇다면 즐거움과 아픔의 공유는 최대한으로 모든 

시민이 같은 일들이 생기고 사라질 때 비슷하게 기뻐하고

또 아파할 때, 함께 결속시켜주지 않나?"

Παντάπασι μὲν οὖν, ἔφη. 

그는 말했네. "전적으로 그렇습니다."

Ἡ δέ γε τῶν τοιούτων ἰδίωσις διαλύει, ὅταν οἱ μὲν 

περιαλγεῖς, οἱ δὲ περιχαρεῖς γίγνωνται ἐπὶ τοῖς αὐτοῖς 

παθήμασι τῆς πόλεώς τε καὶ τῶν ἐν τῇ πόλει;                                                       10

"그런가 하면 이러한 것들의 개인화는 폴리스의 

그리고 폴리스에서 일어나는 일들의 똑같은 처지를 

두고 어떤 이들은 슬퍼하고 또 다른 이들은 기뻐하게 

될 때, 해체시키지?"

Τί δ᾿ οὔ;                                                                                                                   c

"그야 왜 아니겠습니까?"

Ἆρ᾿ οὖν ἐκ τοῦδε τὸ τοιόνδε γίγνεται, ὅταν μὴ ἅμα 

φθέγγωνται ἐν τῇ πόλει τὰ τοιάδε ῥήματα, τό τε ἐμὸν καὶ 

τὸ οὐκ ἐμόν; καὶ περὶ τοῦ ἀλλοτρίου κατὰ ταὐτά; 

"그럼 혹시 이런 경우로부터 이런 일이 생기지 않나?

다음과 같은 표현들이 폴리스 안에서 함께 발화되지

않는 경우 말일세. 내 것이라는 것 그리고 내 것이

아니라는 것. 남의 것이라는 표현에 관련하여서도

같은 식이지?"

Κομιδῇ μὲν οὖν.                                                                                                         5

"정확히 그렇습니다."

Ἐν ᾗτινι δὴ πόλει πλεῖστοι ἐπὶ τὸ αὐτὸ κατὰ ταὐτὰ τοῦτο 

λέγουσι τὸ ἐμὸν καὶ τὸ οὐκ ἐμόν, αὕτη ἄριστα διοικεῖται; 

"그럼 그 어떤 폴리스에서든 최대 다수가 같은 것을 

두고 같은 식으로 이런 나의 것 그리고 내 것이 아닌 

것이란 말을 하는, 이런 폴리스가 최선으로 운영되지?"

Πολύ γε. 

"무척이나 말이죠."

Καὶ ἥτις δὴ ἐγγύτατα ἑνὸς ἀνθρώπου ἔχει; οἷον ὅταν που 

ἡμῶν δάκτυλός του πληγῇ, πᾶσα ἡ κοινωνία ἡ κατὰ τὸ σῶμα                              10

πρὸς τὴν ψυχὴν τεταμένη εἰς μίαν σύνταξιν τὴν τοῦ ἄρχοντος 

ἐν αὐτῇ ᾔσθετό τε καὶ πᾶσα ἅμα συνήλγησεν μέρους                                           d

πονήσαντος ὅλη, καὶ οὕτω δὴ λέγομεν ὅτι ὁ ἄνθρωπος τὸν 

δάκτυλον ἀλγεῖ; 

한 명의 사람에 가장 가까운 상태인 폴리스 또한 그렇지?

이를 테면 어딘가에서 우리 중 누군가의 손가락이 부딪친

경우, 신체를 따라 영혼에까지, 다스리는 것의 단일한

구조로 뻗어 나아간 그 공유 전체가 그 구조 안에서

감각하고 또한 부분이 고통 받을 때 전체가 모두 함께

아파하며, 더욱이 우리는 그런 식으로 인간이 손가락을

아파한다고 논하지?

                            καὶ περὶ ἄλλου ὁτουοῦν τῶν τοῦ ἀνθρώπου ὁ 

αὐτὸς λόγος, περί τε λύπης πονοῦντος μέρους καὶ περὶ ἡδονῆς 

ῥαΐζοντος;                                                                                                                    5 //240228

인간의 부분들 중 그 밖에 어떤 부분에 관련해서도 같은 논리가 

적용되니, 일부가 고통받을 때에 아픔과 관련해서든 회복될 때 

기쁨과 관련해서든 그렇지?"

Ὁ αὐτὸς γάρ, ἔφη· καὶ τοῦτο ὃ ἐρωτᾷς, τοῦ τοιούτου 

ἐγγύτατα ἡ ἄριστα πολιτευομένη πόλις οἰκεῖ. 

그는 말했네. "그야 같은 논리지요. 당신께서 질문하신 그것도, 

최선의 정치체제를 갖춘 폴리스가 이에 가장 근접하게

경영하고요."

Ἑνὸς δή, οἶμαι, πάσχοντος τῶν πολιτῶν ὁτιοῦν ἢ ἀγαθὸν ἢ 

κακὸν ἡ τοιαύτη πόλις μάλιστά τε φήσει ἑαυτῆς εἶναι τὸ                                        e

πάσχον, καὶ ἢ συνησθήσεται ἅπασα ἢ συλλυπήσεται.

"그래서 내 생각에는 시민들 중 한 사람이 좋은 일이든 나쁜 

일이든 무슨 일이라도 겪는 경우 이러한 폴리스가 가장 

크게 그 상태가 제 자신의 일이라 주장할 테고, 또한 그 

폴리스 전체가 함께 기뻐하거나 함께 아파할 걸세."

Ἀνάγκη, ἔφη, τήν γε εὔνομον. 

그는 말했지. "적어도 법을 잘 갖춘 폴리스는 그러함이 

필연적이지요."

Ὥρα ἂν εἴη, ἦν δ᾿ ἐγώ, ἐπανιέναι ἡμῖν ἐπὶ τὴν ἡμετέραν 

πόλιν, καὶ τὰ τοῦ λόγου ὁμολογήματα σκοπεῖν ἐν αὐτῇ, εἰ                                     5

αὐτὴ μάλιστ᾿ ἔχει εἴτε καὶ ἄλλη τις μᾶλλον. 

내가 말했네. "우리가 우리 폴리스로 돌아갈 수 있을지, 

그리고 논의에서 합의된 사항들을 그 폴리스 안에서 

살펴볼 수 있을지, 이 폴리스가 가장 많이 지니고 있을지 

아니면 여타 어떤 도시가 더 많이 지니고 있을지까지 

보게나."

Οὔκουν χρή; ἔφη. 

그가 말했지. "그야 그래야만 하지 않겠습니까?"

Τί οὖν; ἔστι μέν που καὶ ἐν ταῖς ἄλλαις πόλεσιν ἄρχοντές τε                        463a1

καὶ δῆμος, ἔστι δὲ καὶ ἐν ταύτῃ; 

"그렇다면 어떤가? 아마 여타 폴리스들 안에도 통치자들과 

대중이 있고, 이 폴리스 안에도 있지?"

Ἔστι. 

"있죠."

Πολίτας μὲν δὴ πάντες οὗτοι ἀλλήλους προσεροῦσι; 

"그럼 이들 모두가 서로를 시민이라 부르는가?"

Πῶς δ᾿ οὔ;                                                                                                                 5

"어찌 아니겠습니까?"

Ἀλλὰ πρὸς τῷ πολίτας τί ὁ ἐν ταῖς ἄλλαις δῆμος τοὺς 

ἄρχοντας προσαγορεύει; 

"허나 여타 폴리스들에서 대중은 통치하는 시민들을 

'시민들'이란 말에 더해 또 무어라 부르는가?"

Ἐν μὲν ταῖς πολλαῖς δεσπότας, ἐν δὲ ταῖς δημοκρατουμέ-

ναις αὐτὸ [τοὔνομα] τοῦτο, ἄρχοντας. 

"여러 폴리스에서 군주라고, 그런데 민주제 

폴리스들에서는 바로 그 이름, 통치자들이라 부르지요."

Τί δ᾿ ὁ ἐν τῇ ἡμετέρᾳ δῆμος; πρὸς τῷ πολίτας τί τοὺς                                           10

ἄρχοντάς φησιν εἶναι; 

"그런데 우리의 폴리스에서 대중은 통치자들을 무어라 

부르는가? 시민에 더해 통치자들이 또 무엇이라고 

주장하나?"

Σωτῆράς τε καὶ ἐπικούρους, ἔφη. 

그가 말했네. "구원자이자 조력자라 하지요."

Τί δ᾿ οὗτοι τὸν δῆμον;                                                                                             b

"헌데 이런 자들은 대중을 무어라 부르는가?"

Μισθοδότας τε καὶ τροφέας. 

"고용자들이자 부양자들이라 부릅니다."

Οἱ δ᾿ ἐν ταῖς ἄλλαις ἄρχοντες τοὺς δήμους; 

"그런데 여타 폴리스들에서 통치하는 자들은 

대중들을 뭐라 부르나?"

Δούλους, ἔφη. 

그는 말했네. "노예들이라 하지요."

Τί δ᾿ οἱ ἄρχοντες ἀλλήλους;                                                                                     5

"그런데 통치자들이 서로를 두고는 어떤가?"

Συνάρχοντας, ἔφη. 

그가 말했지. "공동통치자들이라고요."

Τί δ᾿ οἱ ἡμέτεροι; 

"반면 우리쪽 통치자들은 어떤가?"

Συμφύλακας. 

"공동수호자들이라 합니다."

Ἔχεις οὖν εἰπεῖν τῶν ἀρχόντων τῶν ἐν ταῖς ἄλλαις πόλε-

σιν, εἴ τίς τινα ἔχει προσειπεῖν τῶν συναρχόντων τὸν μὲν ὡς                                10

οἰκεῖον, τὸν δ᾿ ὡς ἀλλότριον; 

"그렇다면 자네는 여타 폴리스들에서 통치자들에 대해, 

공동통치자들 중 누가 누구를 한편은 가족으로, 또 다른 

한편은 남으로 부를 수 있는지 이야기할 수 있는가?"

Καὶ πολλούς γε. 

"많이들 그럴 수 있긴 하죠."

Οὐκοῦν τὸν μὲν οἰκεῖον ὡς ἑαυτοῦ νομίζει τε καὶ λέγει, τὸν 

δ᾿ ἀλλότριον ὡς οὐχ ἑαυτοῦ; 

"그렇다면 가족은 제 자신에 속하는 자로, 반면 남이란

제 자신에 속하지 않는다고 생각하고 말하지 않나?"

Οὕτω.                                                                                                                         15

"그렇죠."

Τί δὲ οἱ παρὰ σοὶ φύλακες; ἔσθ᾿ ὅστις αὐτῶν ἔχοι ἂν τῶν                                 c

συμφυλάκων νομίσαι τινὰ ἢ προσειπεῖν ὡς ἀλλότριον; 

"그런데 자네 편 수호자들은 어떤가? 그들 중 누구든지 

공동수호자들 중 누군가를 남으로 생각하거나 부를 수 

있는 자가 있나?"

Οὐδαμῶς, ἔφη· παντὶ γὰρ ᾧ ἂν ἐντυγχάνῃ, ἢ ὡς ἀδελφῷ ἢ 

ὡς ἀδελφῇ ἢ ὡς πατρὶ ἢ ὡς μητρὶ ἢ ὑεῖ ἢ θυγατρὶ ἢ τούτων 

ἐκγόνοις ἢ προγόνοις νομιεῖ ἐντυγχάνειν.                                                               5

그는 말했네. "결코 그럴 수 없지요. 왜냐하면 마주칠 모든 

이들을, 형제나 자매 혹은 아비나 어미 또는 아들이나 딸로

또 이들의 자손이나 선조를 마주친다 생각할 테니까요."

Κάλλιστα, ἦν δ᾿ ἐγώ, λέγεις, ἀλλ᾿ ἔτι καὶ τόδε εἰπέ· 

πότερον αὐτοῖς τὰ ὀνόματα μόνον οἰκεῖα νομοθετήσεις, ἢ 

καὶ τὰς πράξεις πάσας κατὰ τὰ ὀνόματα πράττειν, περί τε                                 d

τοὺς πατέρας, ὅσα νόμος περὶ πατέρας αἰδοῦς τε πέρι καὶ 

κηδεμονίας καὶ τοῦ ὑπήκοον δεῖν εἶναι τῶν γονέων, ἢ μήτε 

πρὸς θεῶν μήτε πρὸς ἀνθρώπων αὐτῷ ἄμεινον ἔσεσθαι, ὡς 

οὔτε ὅσια οὔτε δίκαια πράττοντος ἄν, εἰ ἄλλα πράττοι ἢ                                        5

ταῦτα; 

내가 말했지. "아주 훌륭하게 말해주었네만, 이것까지 더 

말해주게나. 그들에게 이름만 가족이라 입법할 텐가, 

아니면 행위까지 전부 이름에 따라 수행하도록, 아버지에 

관해서도, 아버지에 관련해서도 또 공경과 봉양 그리고 

순종에 관련해서도 부모에 대해 있어야 하는 법인 것들을 

행하도록 입법할 텐가? 그렇지 않으면 신들에 대해서도 

인간들에 대해서도 그 자가 더 나은 자로 있게 되는 일도 

없을 일들, 만일 이런 일들 외에 다른 일들을 행한다면, 

경건하지도 못하고 정의롭지도 못한 일들을 행하기에 

그리 될 일들을 말이지.

>> ὅσα νόμος [περὶ πατέρας αἰδοῦς τε πέρι καὶ κηδεμονίας καὶ τοῦ ὑπήκοον] δεῖν εἶναι τῶν γονέων
ὅσα νόμος .. δεῖν εἶναι τῶν γονέων
ὅσα νόμος .. δεῖν [εἶναι τῶν γονέων]
νόμος + inf. = inf.가 법의 내용. νόμος + δεῖν = ~해야 한다는 법.
ὅσα <ἔστι> νόμος

           αὗταί σοι ἢ ἄλλαι φῆμαι ἐξ ἁπάντων τῶν πολτιῶν 

ὑμνήσουσιν εὐθὺς περὶ τὰ τῶν παίδων ὦτα καὶ περὶ πατέρων, 

οὓς ἂν αὐτοῖς τις ἀποφήνῃ, καὶ περὶ τῶν ἄλλων συγγενῶν;                               e

모든 시민들 전부로부터 자네의 이런 이야기들이 곧장

아이들의 귓가에, 누군가가 그 아이들에게 알려준 아버지들에

관련하여서도 또 그 외의 친족들에 관련하여서도 노래할까? 

아니면 그 외의 이야기들이 노래할까?

Αὗται, ἔφη· γελοῖον γὰρ ἂν εἴη εἰ ἄνευ ἔργων οἰκεῖα 

ὀνόματα διὰ τῶν στομάτων μόνον φθέγγοιντο. 

그는 말했네. "저런 이야기들이요. 하는 일은 없이 가정이란 

이름이 입으로만 발화될 뿐이라면 우스운 일일 테니까요."

Πασῶν ἄρα πόλεων μάλιστα ἐν αὐτῇ συμφωνήσουσιν ἑνός 

τινος ἢ εὖ ἢ κακῶς πράττοντος ὃ νυνδὴ ἐλέγομεν τὸ ῥῆμα, τὸ                             5

ὅτι τὸ ἐμὸν εὖ πράττει ἢ ὅτι τὸ ἐμὸν κακῶς. 

"그래서 모든 폴리스들 중 그 폴리스 안에서 사람들은 누군가

한 사람이 잘 하거나 나쁘게 했다면 방금 우리가 논하던 그

표현으로, 내 일을 잘 했다고 또는 내 일을 나쁘게 했다고 한

목소리를 낼 걸세."

Ἀληθέστατα, ἦ δ᾿ ὅς. 

그는 말했네. "매우 참된 말씀이십니다."

Οὐκοῦν μετὰ τούτου τοῦ δόγματός τε καὶ ῥήματος ἔφαμεν                          464a1

συνακολουθεῖν τάς τε ἡδονὰς καὶ τὰς λύπας κοινῇ; 

"그렇다면 이러한 의견과 표현과 더불어 우리는 기쁨도 

슬픔도 공유되는 방식으로 함께 따른다고 주장했지 않나?"

Καὶ ὀρθῶς γε ἔφαμεν. 

"우리가 옳게 말하기도 했고요."

Οὐκοῦν μάλιστα τοῦ αὐτοῦ κοινωνήσουσιν ἡμῖν οἱ πολῖται, 

ὃ δὴ ἐμὸν ὀνομάσουσιν; τούτου δὲ κοινωνοῦντες οὕτω δὴ                                  5

λύπης τε καὶ ἡδονῆς μάλιστα κοινωνίαν ἕξουσιν; 

"그럼 우리의 시민들이 가장 크게 같은 것을 공유하지 않겠나?

'내 일'이라 그들이 명명할 것을 말일세. 그런데 이걸 공유하면서 

그렇게 정말로 아픔과 기쁨의 최대치의 공유를 지니게 되겠지?"

Πολύ γε. 

"물론이죠."

Ἆρ᾿ οὖν τούτων αἰτία πρὸς τῇ ἄλλῃ καταστάσει ἡ τῶν 

γυναικῶν τε καὶ παίδων κοινωνία τοῖς φύλαξιν;

"그러면 혹시 그 외의 폴리스 체제에 대해서 이런 일들의

원인은 수호자들에게 처자의 공유인가?"

Πολὺ μὲν οὖν μάλιστα, ἔφη.                                                                    10

그는 말했네. "그야 정말로 최대의 원인이죠."

μὴν μέγιστόν γε πόλει αὐτὸ ὡμολογήσαμεν ἀγαθόν,                              b

ἀπεικάζοντες εὖ οἰκουμένην πόλιν σώματι πρὸς μέρος αὑτοῦ 

λύπης τε πέρι καὶ ἡδονῆς ὡς ἔχει. 

"정말이지 폴리스에 가장 대단한 좋음이 그것이라 우리가

동의했네, 잘 운영되는 폴리스를 신체가 자신의 일부분에 대한

아픔과 기쁨에 관련해 어떤 상태인지에 비유하면서."

Καὶ ὀρθῶς γ᾿, ἔφη, ὡμολογήσαμεν. 

그는 말했네. "어쨌든 옳게 동의하였기도 하고 말이죠."

Τοῦ μεγίστου ἄρα ἀγαθοῦ τῇ πόλει αἰτία ἡμῖν πέφανται ἡ                                     5

κοινωνία τοῖς ἐπικούροις τῶν τε παίδων καὶ τῶν γυναικῶν. 

"그래서 폴리스에 가장 큰 좋음의 원인은 조력자들에게 

처자의 공유로 우리에게 드러났네." 

Καὶ μάλ᾿, ἔφη.                                                                          //240304 

그는 말했지. "물론입니다." 

Καὶ μὲν δὴ καὶ τοῖς πρόσθεν γε ὁμολογοῦμεν· ἔφαμεν γάρ 

που οὔτε οἰκίας τούτοις ἰδίας δεῖν εἶναι οὔτε γῆν οὔτε τι 

κτῆμα, ἀλλὰ παρὰ τῶν ἄλλων τροφὴν λαμβάνοντας, μισθὸν                           c

τῆς φυλακῆς, κοινῇ πάντας ἀναλίσκειν, εἰ μέλλοιεν ὄντως 

φύλακες εἶναι. 

"더 나아가 우리는 어쨌건 이전 논의들에도 동의하고 있네. 

왜냐하면 아마 우리가 그들에게 사적인 거주도 있지 않아야 

하고 토지도 어떤 소유물도 있지 않아야 하고, 오히려 이외의 

자들에게서 양식을, 수호의 보수로서 받아서, 모든 이들이 

공동으로 소비해야 한다고, 만일 장차 있는 그대로 수호자들로 

있으려면 그래야 한다고 주장하고 있었으니까."

Ὀρθῶς, ἔφη. 

그는 말했네. "옳습니다."

 

-蟲-

Ἀλλὰ παρίημι, ἔφη, καὶ σκόπει. //240219

그는 말했네. "양보해 드리니 검토해 주시죠."

Οἶμαι τοίνυν, ἦν δ᾿ ἐγώ, εἴπερ ἔσονται οἱ ἄρχοντες ἄξιοι 

τούτου τοῦ ὀνόματος, οἵ τε τούτοις ἐπίκουροι κατὰ ταὐτά,                            c

τοὺς μὲν ἐθελήσειν ποιεῖν τὰ ἐπιταττόμενα, τοὺς δὲ ἐπιτάξειν, 

τὰ μὲν αὐτοὺς πειθομένους τοῖς νόμοις, τὰ δὲ καὶ μιμουμέ-

νους, ὅσα ἂν ἐκείνοις ἐπιτρέψωμεν. 

나는 말했지. "그러니까 내가 생각하기로는 만일 정말로 

통치하는 자들이 이러한 이름에 값하는 자들로 있으려면,

또한 이들을 위한 용병들 역시 같은 식으로 있을 것이라면,

한편은 명해진 일들을 수행하려 할 테고, 다른 한편의 이들은

명하려 할 것이며, 어떤 것들은 그들 스스로 법률을 믿고

따르며, 또 다른 것들은 법률을 모방하면서, 우리가 저들에게

맡긴 그 만큼의 일들을 행할 걸세."

Εἰκός, ἔφη.                                                                                                         5

그는 말했네. "그럴 듯합니다."

Σὺ μὲν τοίνυν, ἦν δ᾿ ἐγώ, ὁ νομοθέτης αὐτοῖς, ὥσπερ τοὺς 

ἄνδρας ἐξέλεξας, οὕτω καὶ τὰς γυναῖκας ἐκλέξας παραδώσεις 

καθ᾿ ὅσον οἷόν τε ὁμοφυεῖς· 

내가 말했네. "그러니 자네는 그들에게 입법자로서, 마치 그 

사내들을 선출한 것처럼, 그런 식으로 여인들도 마찬가지

자질을 갖출 수 있는 한에서 자네가 선출하여 넘겨줄 걸세. 

                                                οἱ δέ, ἅτε οἰκίας τε καὶ συσσίτια 

κοινὰ ἔχοντες, ἰδίᾳ δὲ οὐδενὸς οὐδὲν τοιοῦτον κεκτημένου, 

ὁμοῦ δὴ ἔσονται, ὁμοῦ δὲ ἀναμεμειγμένων καὶ ἐν γυμνασίοις                   d

καὶ ἐν τῇ ἄλλῃ τροφῇ ὑπ᾿ ἀνάγκης, οἶμαι, τῆς ἐμφύτου 

ἄξονται πρὸς τὴν ἀλλήλων μεῖξιν. ἢ οὐκ ἀναγκαῖά σοι δοκῶ 

λέγειν; 

그런데 그들은, 거주도 공동식사도 공동으로 지니기에, 

사적으로는 누구도 이런 아무것도 획득하지 않으니, 함께

있게 될 것이고, 함께 운동에서든 여타의 양육에서든, 내가

생각하기로는, 뒤섞이기에, 타고 난 필연에 의해 서로 간의

교합으로 이끌릴 걸세. 아니면 내가 필연적인 것들을

말하는 것으로 여겨지지 않는가?"

Οὐ γεωμετρικαῖς γε, ἦ δ᾿ ὅς, ἀλλ᾿ ἐρωτικαῖς ἀνάγκαις, αἳ                             5

κινδυνεύουσιν ἐκείνων δριμύτεραι εἶναι πρὸς τὸ πείθειν τε καὶ 

ἕλκειν τὸν πολὺν λεών. 

그는 말했지. "적어도 기하학적인 필연에 의해서는 아니지만, 

오히려 애욕적인 필연에 의해서 말이지요. 이 필연은 많은

군중을 설득하고 끌어들이는 데에 저것보다 훨씬 예리할

성 싶습니다."

Καὶ μάλα, εἶπον. ἀλλὰ μετὰ δὴ ταῦτα, ὦ Γλαύκων, 

ἀτάκτως μὲν μείγνυσθαι ἀλλήλοις ἢ ἄλλο ὁτιοῦν ποιεῖν οὔτε 

ὅσιον ἐν εὐδαιμόνων πόλει οὔτ᾿ ἐάσουσιν οἱ ἄρχοντες.                             e

나는 말했네. "그것도 무척이나 말일세. 허나 그럼 이런 

것들 다음으로, 글라우콘, 무질서하게 서로 뒤섞이는 일이나

그 외에 무엇이 되었든 그렇게 행하는 것은 복된 자들의 

폴리스에서 경건하지도 않고 통치자들이 허용해주지도

않는다네."

Οὐ γὰρ δίκαιον, ἔφη. 

그는 말했네. "그야 정의롭지 못하니까요."

Δῆλον δὴ ὅτι γάμους τὸ μετὰ τοῦτο ποιήσομεν ἱεροὺς εἰς 

δύναμιν ὅτι μάλιστα· εἶεν δ᾿ ἂν ἱεροὶ οἱ ὠφελιμώτατοι. 

"그래서 이 다음으로 우리는 능력이 닿는 한 최대한으로 

결혼을 신성하게 만들 것임이 분명하네. 헌데 가장 유익한 

결혼이 신성한 것이겠지."

Παντάπασι μὲν οὖν.                                                                                          5

"전적으로 그렇습니다."

Πῶς οὖν δὴ ὠφελιμώτατοι ἔσονται; τόδε μοι λέγε, ὦ                          459a

Γλαύκων· ὁρῶ γάρ σου ἐν τῇ οἰκίᾳ καὶ κύνας θηρευτικοὺς 

καὶ τῶν γενναίων ὀρνίθων μάλα συχνούς· 

"그렇다면 어떻게 가장 유익한 결혼으로 있게 될까? 이걸

내게 말해주게, 글라우콘. 왜냐하면 나는 자네 집에 사냥에

능한 암캐들도 무척이나 많은 수의 혈통 좋은 새들도

보았으니 말이네.

                                                                       ἆρα οὖν, ὦ πρὸς 

Διός, προσέσχηκάς τι τοῖς τούτων γάμοις τε καὶ παιδοποιίᾳ; 

그러니 혹시, 제우스께 맹세컨데, 이것들의 짝짓기와 새끼 

만들기에 무언가 골몰해 본 일이 있는가?"

Τὸ ποῖον; ἔφη.                                                                                                   5

그는 말했네. "어떤 것을 말씀이신지요?"

Πρῶτον μὲν αὐτῶν τούτων, καίπερ ὄντων γενναίων, ἆρ᾿ 

οὐκ εἰσί τινες καὶ γίγνονται ἄριστοι; 

"우선은 바로 그것들 중에서, 설령 혈통이 좋다 하더라도, 

혹시 특정한 것들이 최선의 것들로 있고 또 그리 생겨나지 

않는가?"

Εἰσίν.

"그런 것들이 있지요."

Πότερον οὖν ἐξ ἁπάντων ὁμοίως γεννᾷς, ἢ προθυμῇ ὅτι 

μάλιστα ἐκ τῶν ἀρίστων;                                                                                  10

"그렇다면 그것들 전부를 통해 자네는 마찬가지 방식으로 

교배시키는가, 아니면 최선의 것들을 통해 그러고자

최대한으로 애를 쓰는가?"

Ἐκ τῶν ἀρίστων. 

"최선의 것들을 통해서 그러려고 하죠."

Τί δ᾿; ἐκ τῶν νεωτάτων ἢ ἐκ τῶν γεραιτάτων ἢ ἐξ                                         b

ἀκμαζόντων ὅτι μάλιστα; 

"그런데 어떤가? 가장 어린 것들을 통해서인가, 

가장 늙은 것들을 통해서인가, 혹은 최대한도로 

전성기의 것들을 통해서 그리 하는가?"

Ἐξ ἀκμαζόντων. 

"전성기의 것들을 통해서요."

Καὶ ἂν μὴ οὕτω γεννᾶται, πολύ σοι ἡγῇ χεῖρον ἔσεσθαι τό 

τε τῶν ὀρνίθων καὶ τὸ τῶν κυνῶν γένος;                                                          5

"그럼 그런 식으로 새끼를 배지 않는다면, 자네로서는 

그 새들과 개들의 부류가 훨씬 더 열등한 것으로 있게 

되리라 생각하는가?"

Ἔγωγ᾿, ἔφη. 

그는 말했지. "저로서는요."

Τί δὲ ἵππων οἴει, ἦν δ᾿ ἐγώ, καὶ τῶν ἄλλων ζῴων; ἦ ἄλλῃ 

πῃ ἔχειν; 

내가 말했네. "그런데 말들의 경우는 어찌 생각하는가? 

또 여타의 동물들의 경우에는? 다른 어떤 상태일까?"

Ἄτοπον μέντἄν, ἦ δ᾿ ὅς, εἴη. 

그는 말했네. "그건 물론 이상한 일일 겁니다."

Βαβαῖ, ἦν δ᾿ ἐγώ, ὦ φίλε ἑταῖρε, ὡς ἄρα σφόδρα ἡμῖν δεῖ                            10

ἄκρων εἶναι τῶν ἀρχόντων, εἴπερ καὶ περὶ τὸ τῶν ἀνθρώπων 

γένος ὡσαύτως ἔχει.                                                                                       c

나는 말했지. "세상에, 친애하는 동지여, 말인 즉 통치자들의 

경우에도 지극히 정점에 있는 자들이어야 하네, 만일 정말로 

인간들의 부류에 관련하여서도 마찬가지 상황이라면 말일세."

Ἀλλὰ μὲν δὴ ἔχει, ἔφη· ἀλλὰ τί δή; 

그는 말했네. "정말로 그런 상황이지요. 허나 왜 그러시죠?"

Ὅτι ἀνάγκη αὐτοῖς, ἦν δ᾿ ἐγώ, φαρμάκοις πολλοῖς 

χρῆσθαι. ἰατρὸν δέ που μὴ δεομένοις μὲν σώμασι φαρμάκων, 

ἀλλὰ διαίτῃ ἐθελόντων ὑπακούειν, καὶ φαυλότερον ἐξαρκεῖν                         5

ἡγούμεθα εἶναι· ὅταν δὲ δὴ καὶ φαρμακεύειν δέῃ, ἴσμεν ὅτι 

ἀνδρειοτέρου δεῖ τοῦ ἰατροῦ. 

나는 말했지. "그들에게 다양한 약을 사용함이 필연적이란 

걸세. 그런데 의사의 경우 아마 신체가 약을 필요로 하지 않고,

오히려 식단 조절에 귀기울이려 하는 자들의 경우, 더 하찮은

자라도 충분하다고 우리는 생각하지. 그런데 더 나아가 약을

처방해야 하는 경우에는, 더 용감한 의사가 필요하다는 것을

우리는 알고 있다네."

>> 하찮은 의사는 식단 담당까진 가능, 더 용감한 의사는 

식단에서 약 처방까지 가능이라 본다면, 

수호자도 전쟁 수행까진 가능한데 통치는 못할 수준의 

수호자와 통치까지 모두 가능한 최상위급 수호자도 

구분 가능할 것이다. By D. Lee.

Ἀληθῆ· ἀλλὰ πρὸς τί λέγεις; 

"참으로 그렇습니다. 허나 무엇을 염두에 두고 말씀하시는

건가요?"

Πρὸς τόδε, ἦν δ᾿ ἐγώ· συχνῷ τῷ ψεύδει καὶ τῇ ἀπάτῃ 

κινδυνεύει ἡμῖν δεήσειν χρῆσθαι τοὺς ἄρχοντας ἐπ᾿ ὠφελίᾳ                       d

τῶν ἀρχομένων. ἔφαμεν δέ που ἐν φαρμάκου εἴδει πάντα τὰ 

τοιαῦτα χρήσιμα εἶναι.

나는 말했지. "이런 것에 대해서일세. 막대한 거짓과 기만을 

우리가 피통치자들의 유익함을 위해 통치자들이 사용해야 할 것

같다는 말이지. 그런데 우리는 아마 이런 모든 유용한 것들이

약의 일종에 속해 있다고 주장하고 있었네."

Καὶ ὀρθῶς γε, ἔφη. 

그는 말했네. "옳은 말씀이기도 하고 말이죠."

Ἐν τοῖς γάμοις τοίνυν καὶ παιδοποιίαις ἔοικεν τὸ ὀρθὸν                                 5

τοῦτο γίγνεσθαι οὐκ ἐλάχιστον. 

"그러니까 결혼과 출산 안에서 이러한 옳은 일은 결코

사소하지 않은 일로 될 듯하네."

Πῶς δή;                                                                                                                     //240220

"어떻게요?"

Δεῖ μέν, εἶπον, ἐκ τῶν ὡμολογημένων τοὺς ἀρίστους ταῖς 

ἀρίσταις συγγίγνεθαι ὡς πλειστάκις, τοὺς δὲ φαυλοτάτους 

ταῖς φαυλοτάταις τοὐναντίον·                                                                             10

나는 말했네. "동의된 바들로부터는 최선인 자들이 최선인 

여성들과 최대한의 횟수로 함께하게 되어야 하고, 반대로

가장 하등한 자들은 가장 하등한 여인들과 그래야 하지.

                                                καὶ τῶν μὲν τὰ ἔκγονα τρέφειν,                         10

τῶν δὲ μή, εἰ μέλλει τὸ ποίμνιον ὅτι ἀκρότατον εἶναι· καὶ                              e

ταῦτα πάντα γιγνόμενα λανθάνειν πλὴν αὐτοὺς τοὺς ἄρχον-

τας, εἰ αὖ ἡ ἀγέλη τῶν φυλάκων ὅτι μάλιστα ἀστασίαστος 

ἔσται. 

그리고 한쪽 자들의 자식들은 보살펴야 하지만, 다른 편 

자들의 자식들은 그렇지 않지, 만일 장차 무리가 가능한 

한 최정점에 있으려면 말일세. 그리고 이런 모든 일들이 

통치자들 자신들을 제외하고는 알아차리지 못하게 

이루어져야 하니, 이번엔 만일 수호자들의 무리가 최대한 

내분 없이 있으려면 그러하지."

>> 앞서 '식단'이 설득 차원이고 '약'은 기만과 거짓이 동반된 

강제 차원이라면, 통치자들이 수호자들에게까지 '약'을 

사용해야 한다는 것이 이상하다. 수호자들은 이상국가의

이상적 교육을 받은 이상적 자질의 소유자들일 테니까. By D. Lee. 

>> 382c, 414b, 거짓과 기만을 유익을 위해 사용하는 경우.

Ὀρθότατα, ἔφη.                                                                                                 5

그는 말했네. "매우 맞는 말씀이십니다."

Οὐκοῦν δὴ ἑορταί τινες νομοθετητέαι, ἐν αἷς συνάξομεν τάς 

τε νύμφας καὶ τοὺς νυμφίους, καὶ θυσίαι, καὶ ὕμνοι ποιητέοι 

τοῖς ἡμετέροις ποιηταῖς πρέποντες τοῖς γιγνομένοις γάμοις;               460a1

"그렇다면 정말로 모종의 축제가 입법되어서, 그 축제에서 

신부와 신랑을 짝지어줄 것이고, 번제 또한 입법되어,

결혼이 이뤄지면 그에 적절하게 우리의 시인들에 의해 

찬가 또한 지어져야 하지 않나?

τὸ δὲ πλῆθος τῶν γάμων ἐπὶ τοῖς ἄρχουσι ποιήσομεν, ἵν᾿ ὡς 

μάλιστα διασῴζωσι τὸν αὐτὸν ἀριθμὸν τῶν ἀνδρῶν, πρὸς 

πολέμους τε καὶ νόσους καὶ πάντα τὰ τοιαῦτα ἀποσκοποῦν-

τες, καὶ μήτε μεγάλη ἡμῖν ἡ πόλις κατὰ τὸ δυνατὸν μήτε                                 5

σμικρὰ γίγνηται. 

다른 한편 통치자들에게 결혼의 수를 우리가 맡기게 될 

것이니, 최대한으로 그 사내들의 수를 같게 보존하기 위해서 

그리할 걸세. 전쟁과 질병 그리고 이런 온갖 일들을 주시하며, 

우리의 폴리스가 그 능력에 따라 더 크지도 더 작지도 않게 

되도록 말일세."

Ὀρθῶς, ἔφη. 

그는 말했네. "옳습니다."

Κλῆροι δή τινες, οἶμαι, ποιητέοι κομψοί, ὥστε τὸν φαῦλον 

ἐκεῖνον αἰτιᾶσθαι ἐφ᾿ ἑκάστης συνέρξεως τύχην ἀλλὰ μὴ τοὺς 

ἄρχοντας.                                                                                                           10

"그래서, 내가 생각하기로, 모종의 절묘한 제비를 만들어야만 

하니, 그래서 저 저열한 자가 각각의 짝지음에 관련하여 

통치자들이 아니라 운을 탓하도록 그리 해야 하네."

Καὶ μάλα, ἔφη.

그가 말했지. "물론입니다."

Καὶ τοῖς ἀγαθοῖς γέ που τῶν νέων ἐν πολέμῳ ἢ ἄλλοιθί που                    b

γέρα δοτέον καὶ ἆθλα, ἄλλα τε καὶ ἀφθονεστέρα ἡ ἐξουσία τῆς 

τῶν γυναικῶν συγκοιμήσεως, ἵνα καὶ ἅμα μετὰ προφάσεως 

ὡς πλεῖστοι τῶν παίδων ἐκ τῶν τοιούτων σπείρωνται. 

"그런가 하면 아마 젊은이들 중 훌륭한 자들에게는 전쟁에서나 

다른 어느 곳에서나 전리품과 상을 주어야만 하니, 다른 것도 

그렇지만 여인들과의 동침에 대한 아낌 없는 특권을 주어야만 

하는데, 동기부여와 함께 이들로부터 최대한 많은 수의 자식들이 

씨가 뿌려지도록 그리해야만 하네."

Ὀρθῶς.                                                                                                              5

"옳습니다."

Οὐκοῦν καὶ τὰ ἀεὶ γιγνόμενα ἔκγονα παραλαμβάνουσαι αἱ 

ἐπὶ τούτων ἐφεστηκυῖαι ἀρχαὶ εἴτε ἀνδρῶν εἴτε γυναικῶν εἴτε 

ἀμφότερα; κοιναὶ γάρ που καὶ ἀρχαὶ γυναιξί τε καὶ ἀνδράσιν. 

"그렇다면 매번 생겨나는 자식들도 사내들이든 여인들이든 

양자 모두이든 이런 일들을 위해 세워진 관리들이 떠맡지 

않겠나? 왜냐하면 아마 관리도 남성과 여성에게 공동의 

것일 테니."

>> 이 속임수의 진상을 아는 자는 통치자 자신뿐이어야 하는데, 

자손을 떠맡아 처리하는 일을 하는 자는 이 진상을 알게 된다. 

그렇다면 지금 이 관직도 통치자의 직책으로 보아야 하는가?

Ναί. 

"네."

Τὰ μὲν δὴ τῶν ἀγαθῶν, δοκῶ, λαβοῦσαι εἰς τὸν σηκὸν                              c

οἴσουσιν παρά τινας τροφοὺς χωρὶς οἰκούσας ἔν τινι μέρει τῆς 

πόλεως· τὰ δὲ τῶν χειρόνων, καὶ ἐάν τι τῶν ἑτέρων ἀνάπηρον 

γίγνηται, ἐν ἀπορρήτῳ τε καὶ ἀδήλῳ κατακρύψουσιν ὡς 

πρέπει.                                                                                                               5

"그래서 훌륭한 자들의 자식들은, 내게 여겨지기로는, 그 

관리들이 받아서 폴리스의 특정 부분에 따로 거주하는 특정

양육자들 곁 보금자리로 데려 갈 걸세. 반면 열등한 자들의

자식들은, 그리고 설령 다른 자들의 경우라도 무슨 불구가

태어난다면, 말할 수 없고 보이지 않는 곳에 적절하게 숨겨둘

걸세."

Εἴπερ μέλλοι, ἔφη, καθαρὸν τὸ γένος τῶν φυλάκων 

ἔσεσθαι. 

그는 말했지. "정녕 수호자들의 부류가 장차 정화된 것으로 

있으려면 말입니다."

>> 열등한 자들 끼리 열등한 자식을 낳는 경우 또한 

수호자들 사이에서도 일어나는 일이라는 것인 듯.

Οὐκοῦν καὶ τροφῆς οὗτοι ἐπιμελήσονται τάς τε μητέρας 

ἐπὶ τὸν σηκὸν ἄγοντες ὅταν σπαργῶσι, πᾶσαν μηχανὴν 

μηχανώμενοι ὅπως μηδεμία τὸ αὑτῆς αἰσθήσεται, καὶ                                d

ἄλλας γάλα ἐχούσας ἐκπορίζοντες, ἐὰν μὴ αὐταὶ ἱκαναὶ 

ὦσι, καὶ αὐτῶν τούτων ἐπιμελήσονται ὅπως μέτριον χρόνον 

θηλάσονται, ἀγρυπνίας δὲ καὶ τὸν ἄλλον πόνον τίτθαις τε καὶ 

τροφοῖς παραδώσουσιν;                                                                                  5

"그렇다면 양육에 대해서도 돌보기를 이들이 어미들을

그녀들이 무르익었을 때 보금자리로 이끌고 가, 모든 수단을 

동원하며 그 어미의 자식을 아무도 알아차리지 못하도록 

하면서, 그 외의 젖이 오른 여인들을 구해 오고, 만일 그 

여인들이 충분히 있지 않다면 그리하고, 이 여인들 자체도 

돌볼 것인 즉 적절한 시간 동안 젖을 물리도록 하고, 불면과 

그 외의 고역은 보육자나 양육자에게 떠넘길 게 아니겠나?"

Πολλὴν ῥᾳστώνην, ἔφη, λέγεις τῆς παιδοποιίας ταῖς τῶν 

φυλάκων γυναιξίν. 

그는 말했네. "수호자들의 여인들을 위한 자녀출산의

커다란 수월함을 말씀하시는군요."

Πρέπει γάρ, ἦν δ᾿ ἐγώ. τὸ δ᾿ ἐφεξῆς διέλθωμεν ὃ 

προυθέμεθα. ἔφαμεν γὰρ δὴ ἐξ ἀκμαζόντων δεῖν τὰ ἔκγονα 

γίγνεσθαι.                                                                                                           10

나는 말했지. "그야 그게 적절하니 말일세. 그런데 우리가

내세우던 다음 순서의 것을 고찰해 보도록 하세. 우리는 

한창 때의 사람들로부터 자식들이 생겨야 한다고 주장하던

참이니까."

Ἀληθῆ. 

"참된 말씀이십니다."

Ἆρ᾿ οὖν σοι συνδοκεῖ μέτριος χρόνος ἀκμῆς τὰ εἴκοσι ἔτη                         e

γυναικί, ἀνδρὶ δὲ τὰ τριάκοντα; 

"그러면 혹시 자네에게도 전성기의 적당한 시기가

여인에게는 스무 해, 사내에게는 서른 해라 여겨지는가?"

Τὰ ποῖα αὐτῶν; ἔφη. 

그는 말했네. "그들의 어떤 해를 말씀하시는 건가요?"

Γυναικὶ μέν, ἦν δ᾿ ἐγώ, ἀρξαμένῃ ἀπὸ εἰκοσέτιδος μέχρι 

τετταρακοντούτιδος τίκτειν τῇ πόλει· ἀνδρὶ δ᾿, ἐπειδὰν τὴν                              5

ὀξυτάτην δρόμου ἀκμὴν παρῇ, τὸ ἀπὸ τούτου γεννᾶν τῇ 

πόλει μέχρι πεντεκαιπεντηκοντέτους. 

나는 말했지. "여인에게는 20대부터 시작해서 40대까지 

폴리스에 아이를 낳아 주기에 적당한 시기지. 반면 

사내에게는, 경주에서 가장 빠른 전성기를 지난 다음, 

이 때부터 폴리스에 쉰 다섯 살까지 아이를 낳아 주기에 

적당한 시기라네."

Ἀμφοτέρων γοῦν, ἔφη, αὕτη ἀκμὴ σώματός τε καὶ                               461a

φρονήσεως. 

그는 말했네. "양편 모두의 육체와 지혜의 전성기가 

이 때로군요."

Οὐκοῦν ἐάντε πρεσβύτερος τούτων ἐάντε νεώτερος τῶν εἰς 

τὸ κοινὸν γεννήσεων ἅψηται, οὔτε ὅσιον οὔτε δίκαιον φήσο-

μεν τὸ ἁμάρτημα, ὡς παῖδα φιτύοντος τῇ πόλει, ὅς, ἂν λάθῃ,                       5

γεννήσεται οὐχ ὑπὸ θυσιῶν οὐδ᾿ ὑπὸ εὐχῶν φύς, ἃς ἐφ᾿ 

ἑκάστοις τοῖς γάμοις εὔξονται καὶ ἱέρειαι καὶ ἱερῆς καὶ 

σύμπασα ἡ πόλις ἐξ ἀγαθῶν ἀμείνους καὶ ἐξ ὠφελίμων 

ὠφελιμωτέρους ἀεὶ τοὺς ἐκγόνους γίγνεσθαι, ἀλλ᾿ ὑπὸ σκότου 

μετὰ δεινῆς ἀκρατείας γεγονώς.                                                                    b

"그러므로 이들보다 더 늙은 자든 더 어린 자든 공공을 위한 

출산에 손을 댄다면, 경건하지도 정의롭지도 못한 잘못이라 

우리는 주장할 걸세. 그는 폴리스에 이런 아들을 씨를 뿌린

것이니 말이지. 그 아이는, 들키지 않는다면, 제사와 기원에

의하지 않고 태어날 것인데, 그 제사와 기원은 모든

결혼마다에 여사제들과 사제들 그리고 온 폴리스가 훌륭한

자들로부터 더 나은 자들이 그리고 유익한 자들로부터 더욱

유익한 자들이 자식들로서 매번 생겨나기를 기원할 그런

제사와 기원에 의해서가 아니라, 무시무시한 자제력 없음을

동반한 어둠에 의해 태어난 아이지."

Ὀρθῶς, ἔφη.                                                                              //240222

그는 말했네. "옳습니다."

Ὁ αὐτὸς δέ γ᾿, εἶπον, νόμος, ἐάν τις τῶν ἔτι γεννώντων μὴ 

συνέρξαντος ἄρχοντος ἅπτηται τῶν ἐν ἡλικίᾳ γυναικῶν· 

νόθον γὰρ καὶ ἀνέγγυον καὶ ἀνίερον θήσομεν αὐτὸν παῖδα τῇ                      5

πόλει καθιστάναι. 

나는 말했지. "그런가 하면 똑같은 법이 적용될 걸세, 여전히 

자식을 낳을 수 있는 자들 중 누군가가 통치자가 짝지어주지

않는데 가임기의 여인들에 손을 댄다면 말이지. 왜냐하면

서출이자 공인되지 못하고 세례받지 못한 아이를 그가

폴리스에 내놓는다고 우리는 규정할 테니까."

Ὀρθότατα, ἔφη.

그가 말했네. "매우 맞는 말씀이십니다."

 

-작성중-

Τάχα τοίνυν ἄν, ὅπερ σὺ ὀλίγον πρότερον ἔλεγες, εἴποι ἂν                           5

καὶ ἄλλος, ὅτι ἐν μὲν τῷ παραχρῆμα ἱκανῶς ἐιπεῖν οὐ ῥᾴδιον, 

ἐπισκεψαμένῳ δὲ οὐδὲν χαλεπόν. 

"그러니 어쩌면, 자네가 조금 더 전에 말했던 바로 그걸, 다른

이도 말할 수 있지, 즉석에서 충분히 얘기하긴 쉽지 않지만, 

검토한 자에게는 어려운 일이 아니라는 것을 말일세."

Εἴποι γὰρ ἄν. 

"그리 말할 수 있을 테지요."

Βούλει οῦν δεώμεθα τοῦ τὰ τοιαῦτα ἀντιλέγοντος ἀκο-

λουθῆσαι ἡμῖν, ἐάν πως ἡμεῖς ἐκείνῳ ἐνδειξώμεθα ὅτι οὐδέν                    b

ἐστιν ἐπιτήδυμα ἴδιον γυναικὶ πρὸς διοίκησιν πόλεως; 

"그러니 자네가 좋다면 우리 이러한 것들로 반박하는 자에게 

우리를 따라오도록 요청할까? 어떤 식으로든 우리 자신이 

저 사람에게 폴리스의 운영에 대해 여성에게 고유한 아무런 

직무도 있지 않다는 것을 증명해 보일는지 말일세."

Πάνυ γε. 

"물론입니다."

Ἴθι δή, φήσομεν πρὸς αὐτόν, ἀποκρίνου· ἆρα οὕτως ἔλεγες 

τὸν μὲν εὐφυῆ πρός τι εἶναι, τὸν δὲ ἀφυῆ, ἐν ᾧ ὁ μὲν ῥᾳδίως τι                       5

μανθάνοι, ὁ δὲ χαλεπῶς; 

"우리는 그를 상대로 말할 걸세, 자, 그럼, 대답해 보시오. 혹시 

당신은 누군가는 무언가에 대해 잘 타고난 자로 있는 반면, 

또 누군가는 타고나지 못한 자로 있다고, 그 일에서 한쪽은 

쉽사리 뭔가 배울 테지만, 다른 쪽은 어렵사리 배울 그런 

일에 대해 그러하다고 그렇게 말하였소?

                                        καὶ ὁ μὲν ἀπὸ βραχείας μαθήσεως 

ἐπὶ πολὺ εὑρετικὸς εἴη οὗ ἔμαθεν, ὁ δὲ πολλῆς μαθήσεως 

τυχὼν καὶ μελέτης μηδ᾿ ἃ ἔμαθεν σῴζοιτο; 

또한 한쪽은 짧은 배움으로부터 그가 배운 것보다 많은 것에 

걸쳐 알아낼 수 있는 자이고, 다른 쪽은 많은 배움과 연습을 

채우고도 그가 배웠던 것조차 구제해내지 못할 것이오?

                                                                    καὶ τῷ μὲν τὰ τοῦ 

σώματος ἱκανῶς ὑπηρετοῖ τῇ διανοίᾳ, τῷ δὲ ἐναντιοῖτο; ἆρ᾿                       c

ἄλλα ἄττα ἐστὶν ἢ ταῦτα, οἷς τὸν εὐφυῆ πρὸς ἕκαστα καὶ τὸν 

μὴ ὡρίζου; 

그리고 한쪽에게는 신체에 속한 것들이 충분히 사유에 봉사할 

것이나, 다른 쪽에게는 반대되는 일을 하겠소? 혹시 이것들 

외에 다른 여타 어떤 것들이 있소? 그것들로 당신이 각각의 

일들에 잘 타고 난 자와 그렇지 못한 자를 규정하는 것들

말이오."

Οὐδείς, ἦ δ᾿ ὅς, ἄλλα φήσει. 

그는 말했네. "아무도 달리 주장하지 않을 겁니다."

Οἶσθά τι οὖν ὑπὸ ἀνθρώπων μελετώμενον, ἐν ᾧ οὐ πάντα                            5

ταῦτα τὸ τῶν ἀνδρῶν γένος διαφερόντως ἔχει ἢ τὸ τῶν 

γυναικῶν; 

"그럼 자네는 인간들을 위해 연마되는 어떤 일, 그 안에서 

이 모든 것들에 있어 남성 부류가 여성 부류에 비해 특별할 

바 없는 그런 일을 알고 있나?

                 ἢ μακρολογῶμεν τήν τε ὑφαντικὴν λέγοντες καὶ 

τὴν τῶν ποπάνων τε καὶ ἑψημάτων θεραπείαν, ἐν οἷς δή τι 

δοκεῖ τὸ γυναικεῖον γένος εἶναι, οὗ καὶ καταγελαστότατόν                           d

ἐστι πάντων ἡττώμενον; 

아니면 우리가 직조술과 제과의 요리의 관리를 논하며 

중언부언할까? 그 중에 무슨 여성에 어울리는 부류가

있다고 여겨지는 일들 말일세. 그런 일에서 뒤떨어진다는

것은 무엇보다도 가장 우스꽝스러운 일이기까지 하지."

>> Smyth. 1381. περί 생략, 발화나 사유 주제 한정.

Ἀληθῆ, ἔφη, λέγεις, ὅτι πολὺ κρατεῖται ἐν ἅπασιν ὡς ἔπος 

εἰπεῖν τὸ γένος τοῦ γένους. γυναῖκες μέντοι πολλαὶ πολλῶν 

ἀνδρῶν βελτίους εἰς πολλά· τὸ δὲ ὅλον ἔχει ὡς σὺ λέγεις.                            5

그는 말했네. "참된 말씀이십니다. 통틀어 모든 일들에서 

말마따나 어떤 한 부류가 다른 부류보다 훨씬 강하니까요.

여러 여인들이 숱한 사내들보다 여러 일들에서 더 낫긴

하지만 말이지요. 허나 전반적으로는 당신 말씀대로입니다."

Οὐδὲν ἄρα ἐστίν, ὦ φίλε, ἐπιτήδευμα τῶν πόλιν διοι-                                //240214

κούντων γυναικὸς διότι γυνή, οὐδ᾿ ἀνδρὸς διότι ἀνήρ, ἀλλ᾿ 

ὁμοίως διεσπαρμέναι αἱ φύσεις ἐν ἀμφοῖν τοῖν ζῴοιν, καὶ 

πάντων μὲν μετέχει γυνὴ ἐπιτηδευμάτων κατὰ φύσιν, πάντων 

δὲ ἀνήρ, ἐπὶ πᾶσι δὲ ἀσθενέστερον γυνὴ ἀνδρός.                                      e

"그래서 아무것도 있지 않다네, 친애하는 이여, 폴리스를 

운영하는 자들의 직무로서 그 자가 여성이기 때문에 여성에게 

속하는 일도, 사내라서 사내에게 속하는 일도 말일세. 오히려 

양편 생물 안에 그 본성들이 마찬가지로 흩어져 들어가서, 

한편으로는 모든 직무에 여성이 본성에 따라 참여하는가 하면, 

다른 한편으로는 남성이 그러하고, 그런데 모든 일에 있어서 

여성이 남성보다 더 나약한 게지." 

>> 남녀 무관 각 개인에게 다종다양한 본성들이 흩어져 들어감. 

Πάνυ γε. 

"물론입니다." 

Ἦ οὖν ἀνδράσι πάντα προστάξομεν, γυναικὶ δ᾿ οὐδέν; 

"그럼 우리는 사내들에게 모든 일을 맡기고, 여인들에게는 

아무것도 맡기지 않을 텐가?" 

Καὶ πῶς; 

"또 어찌 그렇겠습니까?" 

Ἀλλ᾿ ἔστι γάρ, οἶμαι, ὡς φήσομεν, καὶ γυνὴ ἰατρική, ἡ δ᾿                                 5

οὔ, καὶ μουσική, ἡ δ᾿ ἄμουσος φύσει. 

"그럼 내 생각에는, 우리가 주장할 바에서 보자면, 여인도 

의술에 능숙한 자로 있고, 또 그렇지 않은 여성도 있고, 

시가에 능숙한 자도, 본성상 시가에 서툰 여인도 있네."

Τί μήν; 

"왜 아니겠습니까?"

Γυμναστικὴ δ᾿ ἆρα οὐ καὶ πολεμική, ἡ δὲ ἀπόλεμος καὶ οὐ                456a

φιλογυμναστική; 

"그런데 혹시 체육에 능숙하고 또 전쟁에 능숙한 여성도, 

반면 전쟁에 서툴고 체육을 애호하지 않는 여성도 있지 

않나?"

Οἶμαι ἔγωγε. 

"저로서는 그리 생각합니다."

Τί δέ; φιλόσοφός τε καὶ μισόσοφος; καὶ θυμοειδής, ἡ δ᾿ 

ἄθυμος;                                                                                                               5

"그런데 어떤가? 지혜사랑하는 여인도 지혜를 혐오하는 

여인도 있지? 기개가 있는 여성도, 기개가 없는 여성도 

있고?"

Ἔστι καὶ ταῦτα. 

"그것도 그렇죠"

Ἔστιν ἄρα καὶ φυλακικὴ γυνή, ἡ δ᾿ οὔ. ἢ οὐ τοιαύτην καὶ 

τῶν ἀνδρῶν τῶν φυλακικῶν φύσιν ἐξελεξάμεθα; 

"그럼 수호에 적합한 여성도, 그렇지 않은 여성도 있네. 

아니면 남성 수호자들의 본성도 우리가 이런 것을 골라낸 

게 아니었나?"

>> τοιαύτην : φυλακική를 직접 지시하거나, 앞에 나열된 

의술(?), 체육, 시가, 전쟁, 지혜까지 포함.

Τοιαύτην μὲν οὖν. 

"그야 그런 것이긴 했죠."

Καὶ γυναικὸς ἄρα καὶ ἀνδρὸς ἡ αὐτὴ φύσις εἰς φυλακὴν                                10

πόλεως, πλὴν ὅσα ἀσθενεστέρα ἢ ἰσχυροτέρα ἐστίν. 

"그래서 폴리스의 수호를 위한 똑같은 본성이 여성에도 

남성에도 속하는 걸세, 더 약하거나 더 강하다는 그 만큼만 

제외하고 말이지."

Φαίνεται. 

"그리 나타납니다."

Καὶ γυναῖκες ἄρα αἱ τοιαῦται τοῖς τοιούτοις ἀνδράσιν 

ἐκλεκτέαι συνοικεῖν τε καὶ συμφυλάττειν, ἐπείπερ εἰσὶν                                b

ἱκαναὶ καὶ συγγενεῖς αὐτοῖς τὴν φύσιν. 

"그래서 여인들도 이런 여인들이 이런 사내들과 

공동생활하고 또 공동수호하도록 선출되어야만 한다네,

그러기에 충분하고 그들과 본성상 동류이기도 하기에

말일세."

Πάνυ γε. 

"물론입니다."

Τὰ δ᾿ ἐπιτηδεύματα οὐ τὰ αὐτὰ ἀποδοτέα ταῖς αὐταῖς 

φύσεσιν;                                                                                                               5

"그런데 직무들의 경우에는 같은 것들을 같은 본성들에 

부여해야만 하지?"

Τὰ αὐτά. 

"같은 것들을 그리 해야지요."

Ἥκομεν ἄρα εἰς τὰ πρότερα περιφερόμενοι, καὶ ὁμολογοῦ-

μεν μὴ παρὰ φύσιν εἶναι ταῖς τῶν φυλάκων γυναιξὶ μουσικήν 

τε καὶ γυμναστικὴν ἀποδιδόναι. 

"그래서 우리는 돌아와 이전의 일들에 이르렀고, 수호자들의 

여성들에게 시가술과 체육술을 부여하는 일이 본성에

어긋나는 일이지 않다고 합의하였네."

Παντάπασιν μὲν οὖν.                                                                                          10

"전적으로 그렇습니다."

Οὐκ ἄρα ἀδύνατά γε οὐδὲ εὐχαῖς ὅμοια ἐνομοθετοῦμεν,                            c

ἐπείπερ κατὰ φύσιν ἐτίθεμεν τὸν νόμον· ἀλλὰ τὰ νῦν παρὰ 

ταῦτα γιγνόμενα παρὰ φύσιν μᾶλλον, ὡς ἔοικε, γίγνεται. 

"그럼 우린 불가능한 것들도 기원과 유사한 것들도 입법하지 

않았군, 본성에 따라 그 법을 제정하였으니. 오히려 이제 

이런 것들에 어긋나 이루어지는 것들이 오히려 더 본성에 

어긋나게 이루어지는 게지, 그럴 듯하기로는 말일세."

Ἔοικεν. 

"그럴 듯하네요."

Οὐκοῦν ἡ ἐπίσκεψις ἡμῖν ἦν εἰ δυνατά τε καὶ βέλτιστα                                       5

λέγοιμεν; 

"그럼 우리 고찰거리는 우리가 가능하고도 최선인 것들을 

논하고 있는지 아니었나?"

Ἦν γάρ. 

"그거였죠."

Καὶ ὅτι μὲν δὴ δυνατά, διωμολόγηται; 

"게다가 가능하다는 점은, 동의되었지?"

Ναί. 

"네."

>> 여기까지 해서 남녀 공유의 가능성이 확보됨. 

남녀 공유가 최선이라는 점이 이후 입증 대상.

Ὅτι δὲ δὴ βέλτιστα, τὸ μετὰ τοῦτο δεῖ διομολογηθῆναι;                                   10

"헌데 실로 최선이라는 점이, 이 다음으로 동의되어야 하나?"

Δῆλον. 

"분명 그렇습니다."

Οὐκοῦν πρός γε τὸ φυλακικὴν γυναῖκα γενέσθαι, οὐκ ἄλλη 

μὲν ἡμῖν ἄνδρας ποιήσει παιδεία, ἄλλη δὲ γυναῖκας, ἄλλως τε 

καὶ τὴν αὐτὴν φύσιν παραλαβοῦσα;                                                               d

"그럼 적어도 수호에 능한 여성이 생성되는 것에 대해서는, 

어떤 교육은 사내들을 그리 만들 것이고, 또 다른 교육은 

여인들을, 특히나 같은 본성을 담당하는 교육이 그리 하지는 

않겠지 않나?"

Οὐκ ἄλλη. 

"서로 다른 교육이 그리 하진 않겠지요."

Πῶς οὖν ἔχεις δόξης τοῦ τοιοῦδε πέρι; 

"그렇다면 이러한 일과 관련해서 자네는 어떤 입장인가?"

Τίνος δή;

"어떤 일에 대해서요?"

Τοῦ ὑπολαμβάνειν παρὰ σεαυτῷ τὸν μὲν ἀμείνω ἄνδρα, τὸν                         5

δὲ χείρω· ἢ πάντας ὁμοίους ἡγῇ; 

"자네 자신에게 있어서 어떤 자는 더 나은 사내로, 또 다른 

자는 더 못한 사내로 취하는 일에 대해 말일세. 아니면 모든 

사내가 마찬가지라고 자네는 생각하는가?"

Οὐδαμῶς. 

"결코 그렇지 않습니다."

Ἐν οὖν τῇ πόλει ἣν ᾠκίζομεν, πότερον οἴει ἡμῖν ἀμείνους 

ἄνδρας ἐξειργάσθαι τοὺς φύλακας, τυχόντας ἧς διήλθομεν 

παιδείας, ἢ τοὺς σκυτοτόμους, τῇ σκυτικῇ παιδευθέντας;                               10

"그렇다면 우리가 건립한 폴리스에서, 자네는 우리를 위해 

어느 쪽이 더 나은 사내들로 실현된다고 생각하는가? 우리가 

상술한 교육을 충족시킨 수호자들인가, 아니면 제화기술로 

교육받은 제화공들인가?"

Γελοῖον, ἔφη, ἐρωτᾷς. 

그가 말했네. "우스운 걸 물어보십니다."

Μανθάνω, ἔφην. τί δέ; τῶν ἄλλων πολιτῶν οὐχ οὗτοι 

ἄριστοι; 

내가 말했지. "무슨 뜻인지 알겠네. 그런데 어떤가? 여타 

시민들 중에 이 자들이 최선인 자들인가?"

Πολύ γε. 

"무척이나 말이죠."

Τί δὲ αἱ γυναῖκες; τῶν γυναικῶν οὐχ αὗται ἔσονται                                       e

βέλτισται; 

"그런데 여인들은 어떤가? 여인들 중에서 이런 

여인들이 최선의 여인들이지 않겠나?"

Καὶ τοῦτο, ἔφη, πολύ. 

그는 말했네. "이 또한 무척이나 그렇습니다."

Ἔστι δέ τι πόλει ἄμεινον ἢ γυναῖκάς τε καὶ ἄνδρας ὡς 

ἀρίστους ἐγγίγνεσθαι;                                                                                         5

"그런데 여성도 남성도 가능한 한 최선인 자들로서 

그 안에 생겨나는 것보다 폴리스에 더 나은 무슨 일이 

있는가?"

Οὐκ ἔστιν. 

"있지 않습니다."

Τοῦτο δὲ μουσική τε καὶ γυμναστικὴ παραγιγνόμεναι, ὡς 

ἡμεῖς διήλθομεν, ἀπεργάσονται;                                                            457a

"그런데 시가술도 체육술도 우리가 상술한 것처럼 곁에서 

이루어지면 이런 일을 실현시키지?"

Πῶς δ᾿ οὔ; 

"어찌 아니겠습니까?"

Οὐ μόνον ἄρα δυνατὸν ἀλλὰ καὶ ἄριστον πόλει νόμιμον 

ἐτίθεμεν. 

"그래서 우리는 가능할 뿐만 아니라 폴리스에 최선이기도 

한 법을 제정하였네."

Οὕτως.                                                                                                           5 //240215

"그렇습니다."

Ἀποδυτέον δὴ ταῖς τῶν φυλάκων γυναιξίν, ἐπείπερ ἀρετὴν 

ἀντὶ ἱματίων ἀμφιέσονται, καὶ κοινωνητέον πολέμου τε καὶ 

τῆς ἄλλης φυλακῆς τῆς περὶ τὴν πόλιν, καὶ οὐκ ἄλλα 

πρακτέον· τούτων δ᾿ αὐτῶν τὰ ἐλαφρότερα ταῖς γυναιξὶν ἢ 

τοῖς ἀνδράσι δοτέον διὰ τὴν τοῦ γένους ἀσθένειαν.                                      10

"그래서 수호자들 중 여성들은 벗어야만 하네, 옷 대신에 

덕을 걸쳐입을 테니 말이지. 또한 전쟁과 그 밖에 폴리스에 

관련된 수호에도 공동으로 참여해야만 하네. 그 외의 일들은 

하지 말아야만 하고. 그런데 이런 일들 중  더 가벼운 일들을

사내들에게 주기 보다는 여인들에게 주어야 하니 그 부류의 

연약함으로 인해서라네.

>> ἢ: '더 가벼운 일들' 비교급의 지배를 받는 것인가, 아니면 

선택지 중 후자를 배제하는 rather than인가?

                                                                                 ὁ δὲ γελῶν                    10

ἀνὴρ ἐπὶ γυμναῖς γυναιξί, τοῦ βελτίστου ἕνεκα γυμναζομέ-                          b

ναις, ἀτελῆ τοῦ γελοίου σοφίας δρέπων καρπόν, οὐδὲν 

οἶδεν, ὡς ἔοικεν, ἐφ᾿ ᾧ γελᾷ οὐδ᾿ ὅτι πράττει· κάλλιστα γὰρ 

δὴ τοῦτο καὶ λέγεται καὶ λελέξεται, ὅτι τὸ μὲν ὠφέλιμον 

καλόν, τὸ δὲ βλαβερὸν αἰσχρόν.                                                                       5

그런데 벌거벗은 여인들을 두고 비웃는 사내는, 최선의 것을 

위해 벌거벗은 그녀들을 두고 그리하는 자는, 웃음에 대한 

지혜의 덜 여문 열매를 따며, 그럴 듯해 보이기로는, 무엇을 

두고 웃는지도 알지 못하고 대체 무엇을 하고 있는지도 

알지 못하네. 왜냐하면 실로 이것이 가장 훌륭하게 논해지고 

있고 또 논해진 것일 테니, 유익한 것은 아름답지만, 해로운

것은 추하다는 것이니 말일세."

Πάντάπασι μὲν οὖν. 

"전적으로 그러합니다."

Τοῦτο μὲν τοίνυν ἓν ὥσπερ κῦμα φῶμεν διαφεύγειν τοῦ 

γυναικείου πέρι νόμου λέγοντες, ὥστε μὴ παντάπασι κατα-

κλυσθῆναι, τιθέντας ὡς δεῖ κοινῇ πάντα ἐπιτηδεύειν τούς τε 

φύλακας ἡμῖν καὶ τὰς φυλακίδας, ἀλλά πῃ τὸν λόγον ἀυτὸν                       c

αὑτῷ ὡμολογῆσθαι ὡς δυνατά τε καὶ ὠφέλιμα λέγει; 

"그러니까 우리 마치 하나의 파도처럼 이 일을 여성에 대한 

법률에 관련해 논하면서 피했다고 주장할까? 그래서 모든 

것이 쓸려가 버리지 않도록, 우리의 수호자들과 여성 

수호자들이 모든 일들에 공동으로 복무해야 한다고 정하며, 

오히려 어떤 식으론가 논의 자체가 가능하고도 유익한 

것들을 논하여 스스로에게 합의되도록 말일세."

Καὶ μάλα, ἔφη, οὐ σμικρὸν κῦμα διαφεύγεις. 

그는 말했네. "무척이나 작지 않은 파도를 피해 가시네요."

Φήσεις δέ, ἦν δ᾿ ἐγώ, οὐ μέγα αὐτὸ εἶναι, ὅταν τὸ μετὰ 

τοῦτο ἴδῃς.                                                                                                           5

나는 말했네. "자네는 그게 크지 않다고 말할 걸세, 이 

다음 것을 보게 될 때엔 말일세."

Λέγε δή· ἴδω, ἔφη.

그는 말했지. "말씀해 주세요. 봐 보죠."

Τούτῳ, ἦν δ᾿ ἐγώ, ἕπεται νόμος καὶ τοῖς ἔμπροσθεν τοῖς 

ἄλλοις, ὡς ἐγᾦμαι, ὅδε. 

내가 말했네. "이에 뒤따르는 그리고 앞서 여타의 일들에 

따르는 법은, 내가 생각하기에는, 이런 것이라네."

Τίς; 

"무엇인가요?"

Τὰς γυναῖκας ταύτας τῶν ἀνδρῶν τούτων πάντων πάσας                            10

εἶναι κοινάς, ἰδίᾳ δὲ μηδενὶ μηδεμίαν συνοικεῖν· καὶ τοὺς                             d

παῖδας αὖ κοινούς, καὶ μήτε γονέα ἔκγονον εἰδέναι τὸν αὑτοῦ 

μήτε παῖδα γονέα. 

"이러한 여인들이 전부 이 사내들 모두에 대해 공동의 여인들로 

있다는 것, 그러나 개인적으로는 어느 누구와도 아무도 

공동생활하지 않는다는 것이지. 그리고 이번엔 아이들도 공동의 

아이들이며, 부모가 자신의 자식을 알지도 못하고 아이가 부모를 

알지도 못하도록 한다는 것이고."

Πολύ, ἔφη, τοῦτο ἐκείνου μεῖζον πρὸς ἀπιστίαν καὶ τοῦ 

δυνατοῦ πέρι καὶ τοῦ ὠφελίμου.                                                                       5

그는 말했네. "이건 저것보다 훨씬 더 큰일이네요, 가능성과 

관련해서도 유익함과 관련해서도 그 믿기 어려움에 대해서 

보자면 말이지요."

Οὐκ οἶμαι, ἦν δ᾿ ἐγώ, περί γε τοῦ ὠφελίμου ἀμφισβητεῖ-

σθαι ἄν, ὡς οὐ μέγιστον ἀγαθὸν κοινὰς μὲν τὰς γυναῖκας 

εἶναι, κοινοὺς δὲ τοὺς παῖδας, ἔιπερ οἷόν τε· ἀλλ᾿ οἶμαι περὶ 

τοῦ εἰ δυνατὸν ἢ μὴ πλείστην ἀμφισβήτησιν γενέσθαι. 

나는 말했네. "적어도 유익함에 관련해서는 논쟁이 있으리라 

생각하지 않는다네, 만일 정말로 할 수 있다면, 한편으로는 

여성들이 공유되고 다른 한편으로는 아이들이 공유되는 

것이 가장 좋은 일이 아니라고는 말일세. 허나 나는 가능한지 

그렇지 않은지에 대해서는 가장 큰 논쟁이 생긴다고 생각하네."

Περὶ ἀμφοτέρων, ἦ δ᾿ ὅς, εὖ μάλ᾿ ἂν ἀμφισβητηθείη.                                 e

그는 말했네. "양편 모두에 관련하여 꽤나 많은 논쟁이

벌어질 겁니다."

Λέγεις, ἦν δ᾿ ἐγώ, λόγων σύστασιν· ἐγὼ δ᾿ ᾤμην ἔκ γε τοῦ 

ἑτέρου ἀποδράσεσθαι, εἴ σοι δόξειεν ὠφέλιμον εἶναι, λοιπὸν 

δὲ δή μοι ἔσεσθαι περὶ τοῦ δυνατοῦ καὶ μή. 

나는 말했지. "그 논의들의 조합을 말하는군. 그런데 나는

다른 한쪽으로부터는 회피하리라 생각했다네, 만일 자네에게 

유익한 것이라고 여겨진다면 말이지. 반면 그래서 내게 남은 

것은 가능과 불가능에 관련해서 있으리라 생각했지."

Ἀλλ᾿ οὐκ ἔλαθες, ἦ δ᾿ ὅς, ἀποδιδράσκων, ἀλλ᾿ ἀμφοτέρων                       5

πέρι δίδου λόγον. 

그는 말했네. "허나 몰래 회피하시진 못하셨으니, 양편 모두에

관련하여 설명해 주세요."

Ὑφεκτέον, ἦν δ᾿ ἐγώ, δίκην. τοσόνδε μέντοι χάρισαί μοι· 

ἔασόν με ἑορτάσαι, ὥσπερ οἱ ἀργοὶ τὴν διάνοιαν εἰώθασιν               458a

ἑστιᾶσθαι ὑφ᾿ ἑαυτῶν, ὅταν μόνοι πορεύωνται. 

내가 말했네. "재판을 받아야만 하는군. 그렇지만 내게 

이 정도는 호의를 베풀게나. 내가 잔치를 벌이도록 내버려 

둬 달라는 걸세. 마치 게으른 자들이 제 자신들을 위해 

사유로 만찬을 벌여 버릇하듯, 그들이 혼자 거닐 때 그렇게 

하듯이 말일세.

                                                                            καὶ γὰρ οἱ 

τοιοῦτοί που, πρὶν ἐξευρεῖν τίνα τρόπον ἔσται τι ὧν ἐπιθυ-

μοῦσι, τοῦτο παρέντες, ἵνα μὴ κάμνωσι βουλευόμενοι περὶ 

τοῦ δυνατοῦ καὶ μή, θέντες ὡς ὑπάρχον εἶναι ὃ βούλονται,                          5

ἤδη τὰ λοιπὰ διατάττουσιν καὶ χαίρουσιν διεξιόντες οἷα 

δράσουσι γενομένου, ἀργὸν καὶ ἄλλως ψυχὴν ἔτι ἀργοτέραν 

ποιοῦντες.                                                                                                  b

왜냐하면 이런 이들이 아마, 그들이 염원하는 일들 중 

뭔가가 무슨 방식에서 있게 될지 알아내기 전에, 이것을 

제쳐둔 채로, 그 가능과 불가능에 관련하여 숙고하느라 

고생하지 않으려고 그리 하면서, 바라는 바가 있다는 게 

이미 사실이라 정해두고서, 이제 남은 것들을 늘어놓고서

그 일이 이루어지면 그들이 행할 일들을 신나게 살펴보고, 

달리도 게으른 영혼을 훨신 더 게으르게 만들면서 그리하니

말일세.

                  ἤδη οὖν καὶ αὐτὸς μαλθακίζομαι, καὶ ἐκεῖνα μὲν                       b

ἐπιθυμῶ ἀναβαλέσθαι καὶ ὕστερον ἐπισκέψασθαι, ᾗ δυνατά, 

νῦν δὲ ὡς δυνατῶν ὄντων θεὶς σκέψομαι, ἄν μοι παριῇς, πῶς 

διατάξουσιν αὐτὰ οἱ ἄρχοντες γιγνόμενα, καὶ ὅτι πάντων 

συμφορώτατ᾿ ἂν εἴη πραχθέντα τῇ τε πόλει καὶ τοῖς φύλαξιν.                       5

그러면 이제 나 자신도 편하게 되어, 저것들은, 어떤 식으로

가능한지를, 두었다가 나중에 검토하기를 바라긴 하지만,

지금은 그것들이 가능하다고 가정하며 검토해 보겠네,

만일 자네가 내게 양보해 준다면 말일세. 다스리는 자들이

그것들이 생성되면 어찌 배치할지, 그리고 그 일들이

수행되면 폴리스와 수호자들 모두에게 무엇보다도 가장

이득이리라는 점도 말이지.

ταῦτα πειράσομαί σοι πρότερα συνδιασκοπεῖσθαι, ὕστερα δ᾿ 

ἐκεῖνα, εἴπερ παρίης. 

나는 먼저 이런 것들을 자네와 함께 면밀히 고찰해 보고자 

시도할 것이고, 다음으로는 저것들을 그리 하고자 하네, 

자네가 양보해 준다면 말일세."

 

-蟲-

 

Μουσικὴ μὲν ἐκείνοις τε καὶ γυμναστικὴ ἐδόθη. 

"음악과 체육도 저들에게 주어졌지."

Ναί. 

"네."

Καὶ ταῖς γυναιξὶν ἄρα τούτω τὼ τέχνα καὶ τὰ περὶ τὸν 

πόλεμον ἀποδοτέον, καὶ χρηστέον κατὰ ταὐτά.                                       5

"그럼 여인들에게도 이 두 기술과 전쟁에 관련된 일들이 

부여되어야만 하고, 같은 식으로 활용해야만 하네."

Εἰκὸς ἐξ ὧν λέγεις, ἔφη. 

그는 말했네. "당신께서 하신 말씀들로부터 그럴 듯합니다."

Ἴσως δή, εἶπον, παρὰ τὸ ἔθος γελοῖα ἂν φαίνοιτο πολλὰ 

περὶ τὰ νῦν λεγόμενα, εἰ πράξεται ᾗ λέγεται. 

나는 말했지. "그럼 아마도 관습에 비추어 지금 말한 것들을 

둘러싸고 많은 것들이 우스꽝스러워 보일 것 같네, 만일

논의된 대로 실행된다면 말일세."

Καὶ μάλα, ἔφη. 

그가 말했네. "무척이나 말이죠."

Τί, ἦν δ᾿ ἐγώ, γελοιότατον αὐτῶν ὁρᾷς; ἢ δῆλα δὴ ὅτι                               10

γυμνὰς τὰς γυναῖκας ἐν ταῖς παλαίστραις γυμναζομένας μετὰ 

τῶν ἀνδρῶν, οὐ μόνον τὰς νέας, ἀλλὰ καὶ ἤδη τὰς πρεσβυ-                  b

τέρας, ὥσπερ τοὺς γέροντας ἐν τοῖς γυμνασίοις, ὅταν ῥυσοὶ 

καὶ μὴ ἡδεῖς τὴν ὄψιν ὅμως φιλογυμναστῶσιν; 

나는 말했네. "그것들 중 가장 우스운 것은 무엇이라 보는가? 

혹은 분명 여인들이 레슬링 학원에서 알몸으로 사내들과

운동하는 것, 어린 여자들만이 아니라, 이미 나이든 여인들까지, 

마치 체육관에 노인네들이, 주름지고 보기에 즐겁지도 

않음에도 운동하길 즐길 때 처럼 그런다는 것일까?"

Νὴ τὸν Δία, ἔφη· γελοῖον γὰρ ἄν, ὥς γε ἐν τῷ παρεστῶτι, 

φανείη.                                                                                                              5

"제우스께 맹세코 말이지요." 그가 말했네. "그야, 적어도 지금

당장으로서는, 우스워 보일 테니까요."

Οὐκοῦν, ἦν δ᾿ ἐγώ, ἐπείπερ ὡρμήσαμεν λέγειν, οὐ φοβη-

τέον τὰ τῶν χαριέντων σκώμματα, ὅσα καὶ οἷα ἂν εἴποιεν εἰς 

τὴν τοιαύτην μεταβολὴν γενομένην καὶ περὶ τὰ γυμνάσια καὶ 

περὶ μουσικὴν καὶ οὐκ ἐλάχιστα περὶ τὴν τῶν ὅπλων σχέσιν                   c

καὶ ἵππων ὀχήσεις; 

나는 말했네. "우리는 논의를 촉발시켰으니, 잘난 사람들의 

농담은 두려워하지 말아야만 하지 않나? 체육과 관련해서도 

음악과 관련해서도 무장의 장비와 말에 기승하는 일에 

관련하여서도 생겨난 이러한 변화에 대해 떠들 그만큼의 

그런 농담들을 말이지."

 Ὀρθῶς, ἔφη, λέγεις. 

그는 말했네. "옳은 말씀이십니다."

Ἀλλ᾿ ἐπείπερ λέγειν ἠρξάμεθα, πορευτέον πρὸς τὸ τραχὺ 

τοῦ νόμου, δεηθεῖσίν τε τούτων μὴ τὰ αὑτῶν πράττειν ἀλλὰ                         5

σπουδάζειν, καὶ ὑπομνήσασιν ὅτι οὐ πολὺς χρόνος ἐξ οὗ τοῖς 

Ἕλλησιν ἐδόκει αἰσχρὰ εἶναι καὶ γελοῖα ἅπερ νῦν τοῖς 

πολλοῖς τῶν βαρβάρων, γυμνοὺς ἄνδρας ὁρᾶσθαι, καὶ ὅτε 

ἤρχοντο τῶν γυμνασίων πρῶτοι μὲν Κρῆτες, ἔπειτα Λακε-

δαιμόνιοι, ἐξῆν τοῖς τότε ἀστείοις πάντα ταῦτα κωμῳδεῖν. ἢ                      d

οὐκ οἴει; 

"그럼 우리가 논의를 시작하였으니, 법의 투박한 지점을 

향해 나아가야만 하네. 그들에게 자신들의 일을 하는 게 

아니라 진지해지기를 요구하여, 또한 오늘날 대다수의 

야만인들에게 부끄럽고도 우스꽝스러운 일이라 여겨지는

바로 그 일들이 헬라스인들에게 그리 여겨졌던 데에는 

그리 많은 시간이 걸리지 않았다는 점을, 즉 벌거벗은

사내들을 보는 일이 그렇다는 점을, 그리고 최초로

크레테인들이 체육을 시작하였을 때, 다음으로 

라케다이모니아인들이 그리 하였을 때, 당대의 재치있는 

자들로서는 이 모든 것들을 풍자할 수 있었다는 것을 

상기시켜주어서 말일세. 그리 생각하지 않나?"

Ἔγωγε. 

"저는 그리 생각합니다."

Ἀλλ᾿ ἐπειδή, οἶμαι, χρωμένοις ἄμεινον τὸ ἀποδύεσθαι τοῦ 

συγκαλύπτειν πάντα τὰ τοιαῦτα ἐφάνη, καὶ τὸ ἐν τοῖς                                    5

ὀφθαλμοῖς δὴ γελοῖον ἐξερρύη ὑπὸ τοῦ ἐν τοῖς λόγοις 

μηνυθέντος ἀρίστου· καὶ τοῦτο ἐνεδείξατο, ὅτι μάταιος ὃς 

γελοῖον ἄλλο τι ἡγεῖται ἢ τὸ κακόν, καὶ ὁ γελωτοποιεῖν 

ἐπιχειρῶν πρὸς ἄλλην τινὰ ὄψιν ἀποβλέπων ὡς γελοίου ἢ τὴν 

τοῦ ἄφρονός τε καὶ κακοῦ, καὶ καλοῦ αὖ σπουδάζει [πρὸς]                       10

ἄλλον τινὰ σκοπὸν στησάμενος ἢ τὸν τοῦ ἀγαθοῦ.                                    e

"허나 내 생각에, 경험 있는 자들에게는 이 모든 일들을 

한꺼번에 덮는 것보다 벗겨내 밝히는 편이 더 나은 것처럼 

보였을 때, 눈으로 볼 때에 우스운 것조차 논의에서 밝혀진 

최선의 것에 의해 휩쓸려 사라졌다네. 그리고 이는, 나쁜 것 

말고 다른 뭔가를 우스꽝스러운 것이라 생각하고, 현명하지 

못하며 나쁜 사람의 모습이 아닌 여타 어떤 모습을 우스운 

자의 모습으로 보면서 웃기려고 시도하는 자, 좋은 것의 

기준 외에 다른 무슨 아름다움의 기준을 세우고서 진지하게 

임하는 자는 헛된 자라는 점을 입증해 보였지."

Παντάπασι μὲν οὖν, ἔφη. 

그는 말했네. "전적으로 그러합니다."

Ἆρ᾿ οὖν οὐ πρῶτον μὲν τοῦτο περὶ αὐτῶν ἀνομολογητέον, 

εἰ δυνατὰ ἢ οὔ, καὶ δοτέον ἀμφισβήτησιν εἴτε τις φιλο-

παίσμων εἴτε σπουδαστικὸς ἐθέλει ἀμφισβητῆσαι, πότερον                         5 

δυνατὴ φύσις ἡ ἀνθρωπίνη ἡ θήλεια τῇ τοῦ ἄρρενος γένους               453a

κοινωνῆσαι εἰς ἅπαντα τὰ ἔργα, ἢ οὐδ᾿ εἰς ἕν, ἢ εἰς τὰ μὲν οἵα 

τε, εἰς δὲ τὰ οὔ, καὶ τοῦτο δὴ τὸ περὶ τὸν πόλεμον ποτέρων 

ἐστίν; ἆρ᾿ οὐχ οὕτως ἂν κάλλιστά τις ἀρχόμενος ὡς τὸ εἰκὸς 

καὶ κάλλιστα τελευτήσειεν;                                                                                 5

"그럼 혹시 우선은 이 점을 그 일들과 관련하여 재합의해야만 

하지 않겠나? 가능한지 그렇지 않은지 말일세. 또한 누군가가 

장난치기를 좋아해서든 진지하게든 논쟁하려 한다면 논쟁을 

제공해야만 하지 않나? 인간 여성의 본성이 남성 부류의 본성과 

통틀어 모든 작업을 위해 공동으로 행할 능력이 있는지, 아니면 

어느 하나를 위해서조차 그럴 수 없는지, 혹은 어떤 일들을 

위해서는 가능하지만 또 다른 일들을 위해서는 그럴 수 없는지, 

더욱이 전쟁에 관련하여 이런 일이 둘 중 어느 쪽에 속해 있는지 

말일세. 혹시 그런 식으로 누군가가 가장 훌륭하게 그럴 듯하게

시작해서 또한 가장 그럴 듯하게 끝맺지 않겠나?"

Πολύ γε, ἔφη. 

그가 말했네. "물론입니다."

Βούλει οὖν, ἦν δ᾿ ἐγώ, ἡμεῖς πρὸς ἡμᾶς αὐτοὺς ὑπὲρ τῶν 

ἄλλων ἀμφισβητήσωμεν, ἵνα μὴ ἔρημα τὰ τοῦ ἑτέρου λόγου 

πολιορκῆται; 

나는 말했지. "그럼 자네가 좋다면, 우리 스스로 우리 자신을

상대로 다른 이들을 대신해 논쟁해주도록 할까? 다른 편의

논의에 속한 것들이 외롭게 포위당하지 않도록 말일세."

Οὐδέν, ἔφη, κωλύει.                                                                                           10

그는 말했네. "안될 것 없지요."

Λέγωμεν δὴ ὑπὲρ αὐτῶν ὅτι "Ὦ Σώκρατές τε καὶ                                         b

Γλαύκων, οὐδὲν δεῖ ὑμῖν ἄλλους ἀμφισβητεῖν· αὐτοὶ γὰρ ἐν 

ἀρχῇ τῆς κατοικίσεως, ἣν ᾠκίζετε πόλιν, ὡμολογεῖτε δεῖν 

κατὰ φύσιν ἕκαστον ἕνα ἓν τὸ αὑτοῦ πράττειν." 

"그럼 그들을 대신해 말해 보도록 하세. '소크라테스와 

글라우콘, 당신들은 그 외의 사람들과 논쟁할 필요가 

없소. 당신들의 나라를 건립한 그 건립의 기원에서 

당신들 스스로 본성에 따라 각기 한 사람이 자신의 

한 가지 일을 수행해야 한다고 동의하였으니까.'"

Ὡμολογήσαμεν, οἶμαι· πῶς γὰρ οὔ;                                                                  5

"제 생각에는 우리가 동의하였습니다. 어찌 아니겠습니까?"

"Ἔστιν οὖν ὅπως οὐ πάμπολυ διαφέρει γυνὴ ἀνδρὸς τὴν 

φύσιν;"

"'그러니 어찌 여성이 남성과 본성에서 전적으로 차이가

나지 않을 수 있겠소?'"

Πῶς δ᾿ οὐ διαφέρει; 

"어찌 차이가 나지 않겠습니까?"

"Οὐκοῦν ἄλλο καὶ ἔργον ἑκατέρῳ προσήκει προστάττειν τὸ 

κατὰ τὴν αὑτοῦ φύσιν;"                                                                                         10

"'그렇다면 여타의 작업 또한 양편 각자에게 그 자신의 본성에 

따른 것을 할당해주는 것이 적절하지 않소?'"

Τί μήν; 

"왜 아니겠습니까?"

"Πῶς οὖν οὐχ ἁμαρτάνετε νῦν καὶ τἀναντία ὑμῖν αὐτοῖς                                   c

λέγετε, φάσκοντες αὖ τοὺς ἄνδρας καὶ τὰς γυναῖκας δεῖν τὰ 

αὐτὰ πράττειν, πλεῖστον κεχωρισμένην φύσιν ἔχοντας;" ἕξεις 

τι, ὦ θαυμάσιε, πρὸς ταῦτ᾿ ἀπολογεῖσθαι; 

"'그렇다면 어떻게 당신들이 지금 잘못하고 있지 않고 당신들 

자신들과 반대되는 것들을 논하지 않겠소? 이번엔 사내들과 

여인들이 똑같은 일들을 수행해야 한다 단언하면서, 가장 

크게 분리된 본성을 지닌 자들을 두고서 말이오.' 경이로운 

친구, 이런 것들에 대해 뭐라도 변론할 수 있겠나?"

Ὡς μὲν ἐξαίφνης, ἔφη, οὐ πάνυ ῥᾴδιον· ἀλλὰ σοῦ δεήσομαί                            5

τε καὶ δέομαι καὶ τὸν ὑπὲρ ἡμῶν λόγον, ὅστις ποτ᾿ ἐστίν, 

ἑρμηνεῦσαι. 

그는 말했네. "순간에 대답하기에는 썩 쉽지 않네요. 허나 

당신께 저희를 대변하는 논의 또한, 그게 도대체 무슨 

논의이든지 간에, 해설해 주시기를 요청드릴 것이고 또 

요청드리고 있기도 합니다."

Ταῦτ᾿ ἐστίν, ἦν δ᾿ ἐγώ, ὦ Γλαύκων, καὶ ἄλλα πολλὰ 

τοιαῦτα, ἃ ἐγὼ πάλαι προορῶν ἐφοβούμην τε καὶ ὤκνουν 

ἅπτεσθαι τοῦ νόμου τοῦ περὶ τὴν τῶν γυναικῶν καὶ παίδων                          d

κτῆσιν καὶ τροφήν. 

내가 말했지. "그건 이런 것들이고, 또 이런 종류의 여타 

많은 것들이기도 하다네. 내가 진작부터 내다보며 

두려워하였고 여인들과 아이들의 획득과 양육에 관련한 

법에 손대기를 망설이기도 하였던 그런 것들 말일세."

Οὐ μὰ τὸν Δία, ἔφη· οὐ γὰρ εὐκόλῳ ἔοικεν. 

그는 말했네. "제우스께 맹세코 쉬운 일은 아닐 듯합니다."

Οὐ γάρ, εἶπον. ἀλλὰ δὴ ὧδ᾿ ἔχει· ἄντε τις εἰς κολυμβήθραν 

μικρὰν ἐμπέσῃ ἄντε εἰς τὸ μέγιστον πέλαγος μέσον, ὅμως γε                         5

νεῖ οὐδὲν ἧττον. 

내가 말했네. "그야 쉽지 않지. 허나 실은 이런 식이라네. 

누군가가 조그마한 욕탕에 빠지든 거대한 바다 한가운데에 

빠지든, 적어도 조금도 덜함이 없이 마찬가지로 헤엄치겠지."

Πάνυ μὲν οὖν. 

"그야 물론이죠."

Οὐκοῦν καὶ ἡμῖν νευστέον καὶ πειρατέον σῴζεσθαι ἐκ τοῦ

λόγου, ἤτοι δελφῖνά τινα ἐλπίζοντας ἡμᾶς ὑπολαβεῖν ἂν ἤ 

τινα ἄλλην ἄπορον σωτηρίαν;                                                                              10

"그렇다면 우리도 헤엄쳐야만 하고 그 논의로부터 

살아남기를 시도해야만 하네, 무슨 돌고래떼가 우리를 

건져주길 희망하면서든 다른 무슨 알 길 없는 구원이 

그리하길 희망하면서든 말일세."

Ἔοικεν, ἔφη.                                                                               //240208

그는 말했네. "그럴 듯합니다."

Φέρε δή, ἦν δ᾿ ἐγώ, ἐάν πῃ εὕρωμεν τὴν ἔξοδον. ὁμολογοῦ-                        e

μεν γὰρ δὴ ἄλλην φύσιν ἄλλο δεῖν ἐπιτηδεύειν, γυναικὸς δὲ 

καὶ ἀνδρὸς ἄλλην εἶναι· τὰς δὲ ἄλλας φύσεις τὰ αὐτά φαμεν 

νῦν δεῖν ἐπιτηδεῦσαι. ταῦτα ἡμῶν κατηγορεῖται; 

나는 말했지. "자, 가보세, 어떻게든 돌파구를 찾을 수 있길

바라며. 우리가 다른 본성은 다른 일을 담당해야 한다는 데에 

동의하였지만, 다른 한편 여성의 본성과 남성의 본성이 

다른 것으로 있다는 데에도 동의했지. 그런데 다른 본성들이 

이제 같은 일들을 담당해야한다고 우린 주장하고 있네. 

우리는 이런 일들로 고발당하고 있지?"

>> 동물생성론 716a19-716a31. 암과 수는 자체 안에 만드는 것과 

타자 안에 만들어 넣는 것의 차이가 있고, logos에 따라 차이가 

난다. 또한 dynamis와 ergon에서 규정되어 그렇게 차이가 난다.

그럼 왜 당대에 암, 그리고 수는 종이나 형상으로 취급되지 않나?

암과 수는 어느 층위에서 어떤 분류기준으로 작동하는가?

>> φέρε δή, ἐάν : Smyth. 2672. 2354. Cambridge. 49.25.

-in the hope that.

Κομιδῇ γε.                                                                                                              5

"정확히 그렇긴 합니다."

Ἦ γενναία, ἦν δ᾿ ἐγώ, ὦ Γλαύκων, ἡ δύναμις τῆς                                    454a

ἀντιλογικῆς τέχνης. 

나는 말했네. "참으로 반박하는 기술의 능력이란 

참으로 고결하다네."

Τί δή; 

"그래서 무슨 말씀이십니까?"

Ὅτι, εἶπον, δοκοῦσί μοι εἰς αὐτὴν καὶ ἄκοντες πολλοὶ 

ἐμπίπτειν καὶ οἴεσθαι οὐκ ἐρίζειν ἀλλὰ διαλέγεσθαι, διὰ τὸ                               5

μὴ δύνασθαι κατ᾿ εἴδη διαιρούμενοι τὸ λεγόμενον ἐπισκοπεῖν, 

ἀλλὰ κατ᾿ αὐτὸ τὸ ὄνομα διώκειν τοῦ λεχθέντος τὴν ἐναντίω-

σιν, ἔριδι, οὐ διαλέκτῳ πρὸς ἀλλήλους χρώμενοι. 

나는 말했네. "내게는 많은 이들이 이 기술에 의도치 않게 

빠져들어서는 쟁론이 아니라 변증을 한다고 생각한다고 

여겨진다는 것, 형상들에 따라 분할하며 논의되는 것을 검토할 

능력은 없고, 오히려 이름 자체에 따라 논의된 것 안의 모순을, 

변증이 아닌 쟁론으로 서로를 향해 사용하며 추구하는 능력은 

있다는 점으로 인해서 그렇다는 말이지."

Ἔστι γὰρ δή, ἔφη, περὶ πολλοὺς τοῦτο τὸ πάθος· ἀλλὰ μῶν 

καὶ πρὸς ἡμᾶς τοῦτο τείνει ἐν τῷ παρόντι;                                                           10

그는 말했네. "그야 많은 사람들 주위로 이런 상황이 

있으니까요. 허나 물론 이런 상황이 지금 여기에서 

우리에게까지 뻗쳐오는 건 물론 아니지요?"

Παντάπασι μὲν οὖν, ἦν δ᾿ ἐγώ· κινδυνεύομεν γοῦν ἄκοντες                            b

ἀντιλογίας ἅπτεσθαι.

나는 말했네. "완전히 덮쳐온다네. 그러니 어쨌든 우리가 

의도치 않게 반박에 손을 대게 될 것 같군."

Πῶς; 

"어떻게요?"

Τὸ τὴν αὐτὴν φύσιν ὅτι οὐ τῶν αὐτῶν δεῖ ἐπιτηδευμάτων 

τυγχάνειν πάνυ ἀνδρείως τε καὶ ἐριστικῶς κατὰ τὸ ὄνομα                                  5

διώκομεν, ἐπεσκεψάμεθα δὲ οὐδ᾿ ὁπῃοῦν τί εἶδος τὸ τῆς 

ἑτέρας τε καὶ τῆς αὐτῆς φύσεως καὶ πρὸς τί τεῖνον ὡριζόμεθα 

τότε, ὅτε τὰ ἐπιτηδεύματα ἄλλῃ φύσει ἄλλα, τῇ δὲ αὐτῇ τὰ 

αὐτὰ ἀπεδίδομεν. 

"같은 본성은 같은 직무를 맡아야 한다는 것을 그 이름에 따라

꽤나 용감하게 또 쟁론적으로 추구하고 있는데, 다른 본성의

형상(or 종류)과 같은 본성의 형상이 무엇이라 그리고

무엇에까지 뻗어 나아간다고 그 때 우리가 규정했는지 어떤

식으로도 전혀 검토하지 않았단 점에서 말일세. 서로 다른

본성에 서로 다른 직무를, 반면 같은 본성에는 같은 것들을

부여한다고 할 때 말이지."

Οὐ γὰρ οὖν, ἔφη, ἐπεσκεψάμεθα.                                                                        10 //240213 

그가 말했네. "그야 우리가 검토하지 않았으니까요."

Τοιγάρτοι, εἶπον, ἔξεστιν ἡμῖν, ὡς ἔοικεν, ἀνερωτᾶν ἡμᾶς                                c

αὐτοὺς εἰ ἡ αὐτὴ φύσις φαλακρῶν καὶ κομητῶν καὶ οὐχ ἡ 

ἐναντία, καὶ ἐπειδὰν ὁμολογῶμεν ἐναντίαν εἶναι, ἐὰν φαλα-

κροὶ σκυτοτομῶσιν, μὴ ἐᾶν κομήτας, ἐὰν δ᾿ αὖ κομῆται, μὴ 

τοὺς ἑτέρους.                                                                                                           5

나는 말했네. "그러니까 그럴 듯해 보이기로는 우리 

자신에게 대머리의 본성과 더벅머리의 본성이 같은 

것이고 반대되는 본성이 아닌지 질문하는 일이 가능하고, 

그래서 우리가 반대되는 것이라는 데에 동의할 때에는, 

만일 대머리들이 제화일을 한다면, 더벅머리들에게는 

제화일을 허용하지 않는 것이, 그런데 이번엔 더벅머리들이 

그리 한다면, 다른 쪽은 허용하지 않는 것이 가능하군."

Γελοῖον μέντἂν εἴη, ἔφη. 

그는 말했네. "그건 물론 우스운 일일 겁니다."

Ἆρα κατ᾿ ἄλλο τι, εἶπον ἐγώ, γελοῖον, ἢ ὅτι τότε οὐ 

πάντως τὴν αὐτὴν καὶ τὴν ἑτέραν φύσιν ἐτιθέμεθα, ἀλλ᾿ 

ἐκεῖνο τὸ εἶδος τῆς ἀλλοιώσεώς τε καὶ ὁμοιώσεως μόνον 

ἐφυλάττομεν τὸ πρὸς αὐτὰ τεῖνον τὰ ἐπιτηδεύματα; οἷον                                   d

†ἰατρικὸν μὲν καὶ ἰατρικὴν τὴν ψυχὴν ὄντα† τὴν αὐτὴν 

φύσιν ἔχειν ἐλέγομεν· ἢ οὐκ οἴει; 

나는 말했지. "혹시 다름 아니라 이런 점에서 우스운

것인가? 당시에 우리가 같은 본성과 다른 본성을 모든

방식으로 규정하지 않고, 오히려 직무 자체에 국한된

차이와 유사성의 저 형상만을 주시하였다는 것 말이지. 

이를 테면 의술에 능한 자와 의술에 능한 영혼으로서

있는 자는 같은 본성을 지닌다고 우리는 말했었지. 그리

생각하지 않나?"

> 같음/다름 에서 비슷함/비슷하지 않음으로 표현 변화

마치 앎/무지 중간에 믿음이 들어가듯 같음과 다름 사이에 

완전히 동일하지도 않고 그렇다고 전혀 무관하게 다른 것도 

아닌 중간 영역이 들어가는 것일 수도? 

>>그렇다면 가상의 적들이 내놓는 논지도 

같음 아니면 다름 양극단만을 인정하며 펼치는 

소피스트식 궤변을 연상시키는 것 같기도 하다.

>> †ἰατρικὸν μὲν καὶ ἰατρικὴν τὴν ψυχὴν ὄντα† τὴν αὐτὴν 

φύσιν ἔχειν ἐλέγομεν·

d2 ἰατρικὸν‎ Apc DF Galen.: ἰατρικῶν‎ prA

ἰατρικὴν‎ ADF Galen.: ἰατρικὸν‎ Laur.80.19pc

ὄντα‎ ADF Galen.: ἔχοντα‎ Cornarius: secl. Burnet

 

Ἔγωγε. 

"저로서는요."

Ἰατρικὸν δέ γε καὶ τεκτονικὸν ἄλλην;                                                                       5

"그런가 하면 의술에 능한 자와 목수일에 능한 자는 

서로 다른 본성을 지니지?"

Πάντως που. 

"전적으로 그럴 겁니다."

Οὐκοῦν, ἦν δ᾿ ἐγώ, καὶ τὸ τῶν ἀνδρῶν καὶ τὸ τῶν γυναικῶν 

γένος, ἐὰν μὲν πρὸς τέχνην τινὰ ἢ ἄλλο ἐπιτήδευμα διαφέρον 

φαίνηται, τοῦτο δὴ φήσομεν ἑκατέρῳ δεῖν ἀποδιδόναι; ἐὰν δ᾿ 

αὐτῷ τούτῳ φαίνηται διαφέρειν, τῷ τὸ μὲν θῆλυ τίκτειν, τὸ                                    10

δὲ ἄρρεν ὀχεύειν, οὐδέν τί πω φήσομεν μᾶλλον ἀποδεδεῖχθαι                       e

ὡς πρὸς ὃ ἡμεῖς λέγομεν διαφέρει γυνὴ ἀνδρός, ἀλλ᾿ ἔτι 

οἰησόμεθα δεῖν τὰ αὐτὰ ἐπιτηδεύειν τούς τε φύλακας ἡμῖν 

καὶ τὰς γυναῖκας αὐτῶν. 

나는 말했네. "그렇다면 사내들의 부류와 여인들의 부류

또한, 만일 한편으로 어떤 기술이나 그 외 직무에 대해 차이가

난다고 나타난다면, 실로 이런 것을 우리는 그 둘 각각에게

할당해야 하지 않는가? 다른 한편 만일 바로 이 점에서 차이가

나는 것처럼 나타난다면, 즉 암컷 부류는 새끼를 배고, 수컷

부류는 덮친다는 점에서 그렇다면, 아직 아무것도 전혀 더

증명되지 않았다고 우리는 주장할 걸세. 우리 자신이 그에

대해 논의하는 바에 있어서 여성은 남성과 차이가 난다고는 

말일세. 오히려 우리는 여전히 우리의 수호자들고 그들의 

여인들도 같은 일들을 직으로 삼아야 한다고 생각할 걸세."

Καὶ ὀρθῶς γ᾿, ἔφη.                                                                                                  5

그는 말했네. "옳기도 하고 말이죠."

Οὐκοῦν μετὰ τοῦτο κελεύομεν τὸν τὰ ἐναντία λέγοντα 

τοῦτο αὐτὸ διδάσκειν ἡμᾶς, πρὸς τίνα τέχνην ἢ τί ἐπιτήδευμα                     455a

τῶν περὶ πόλεως κατασκευὴν οὐχ ἡ αὐτὴ ἀλλὰ ἑτέρα φύσις 

γυναικός τε καὶ ἀνδρός; 

"그렇다면 이 다음으로 우리는 반대를 논하는 자에게 이것 

자체를 우리에게 가르쳐달라 요구해야 하지 않나? 폴리스 

마련에 관련된 것들 중 어떤 기술이나 직무에 대해 여성과 

남성의 본성이 같지 않고 다른지를 말일세."

Δίκαιον γοῦν.

"그게 정당하기도 하고 말이죠."

 

-蟲-

 Ἀγαθὴν μὲν τοίνυν τὴν τοιαύτην πόλιν τε καὶ πολιτείαν καὶ               449a

ὀρθὴν καλῶ, καὶ ἄνδρα τὸν τοιοῦτον· κακὰς δὲ τὰς ἄλλας καὶ 

ἡμαρτημένας, εἴπερ αὕτη ὀρθή, περί τε πόλεων διοικήσεις 

καὶ περὶ ἰδιωτῶν ψυχῆς τρόπου κατασκευήν, ἐν τέτταρσι 

πονηρίας εἴδεσιν οὔσας.                                                                              5

"그러니까 나는 이런 도시와 정체를 좋고도 옳은 것이라 

일컫고, 또한 이러한 사내도 그리 부른다네. 그런데 그 외 

것들은 나쁘고 그릇된 것들로 부르지. 만일 정녕 그것이 

옳은 것이라면 말일세. 도시의 내정에 관해서든 개인 

영혼이 지닌 [삶의] 방식의 상태에 관해서든 그러한데, 

여타의 것들은 네 종류의 저열함 안에 있기 때문이지."

Ποίας δὴ ταύτας; ἔφη. 

그가 말했네. "이 저열함들은 그럼 어떤 것들인가요?"

Καὶ ἐγὼ μὲν ᾖα τὰς ἐφεξῆς ἐρῶν, ὥς μοι ἐφαίνοντο 

ἕκασται ἐξ ἀλλήλων μεταβαίνειν· ὁ δὲ Πολέμαρχος, σμικρὸν                b

γὰρ ἀπωτέρω τοῦ Ἀδειμάντου καθῆστο, ἐκτείνας τὴν χεῖρα 

καὶ λαβόμενος τοῦ ἱματίου ἄνωθεν αὐτοῦ παρὰ τὸν ὦμον, 

ἐκεῖνόν τε προσηγάγετο καὶ προτείνας ἑαυτὸν ἔλεγεν ἄττα 

προσκεκυφώς, ὧν ἄλλο μὲν οὐδὲν κατηκούσαμεν, τόδε δέ·                   5

Ἀφήσομεν οὖν, ἔφη, ἢ τί δράσομεν; 

그래서 나는 순서대로 말하려던 참이었네. 내겐 그것들 

각각이 서로로부터 이행되는 것처럼 보였으니까. 그런데 

폴레마르코스가, 아데이만토스보다 좀 더 멀리 앉아있다가, 

손을 뻗어 그 친구의 어깨 근처 옷자락을 위에서 쥐고서는, 

저 친구도 끌어당기고 스스로도 앞으로 몸을 뻗어 속삭이며 

몇 마디 말을 했지. 그 중 다른 건 전혀 알아듣지 못했네만, 

이건 들었다네. 그는 말했네. "그러면 우리가 놓아드릴까, 

아님 어찌 할까?"

ὥς : 1. how. 2. as. 3. because.

Ἥκιστά γε, ἔφη ὁ Ἀδείμαντος, μέγα ἤδη λέγων. 

"어림도 없지," 라고 아데이만토스가 얘기했는데, 이미 

큰 소리로 말하는 중이었네.

Καὶ ἐγώ, Τί μάλιστα,  ἔφην, ὑμεῖς οὐκ ἀφίετε; 

그래서 내가 말했네. "특히나 무엇을 자네들이 

놓아주지 않는가?"

Σέ, ἦ δ᾿ ὅς. 

헌데 그가 말했네. "당신 말이에요."

Ὅτι, ἐγὼ εἶπον, τί μάλιστα;                                                                         c

나는 말했지. "도대체 무슨 이유로 말인가?"

Ἀπορρᾳθυμεῖν ἡμῖν δοκεῖς, ἔφη, καὶ εἶδος ὅλον οὐ τὸ 

ἐλάχιστον ἐκκλέπτειν τοῦ λόγου, ἵνα μὴ διέλθῃς, καὶ λήσειν 

οἰηθῆναι εἰπὼν αὐτὸ φαύλως, ὡς ἄρα περὶ γυναικῶν τε καὶ 

παίδων παντὶ δῆλον ὅτι κοινὰ τὰ φίλων ἔσται.                                            5

그는 말했네. "저희에겐 당신께서 농땡이를 피우시는 

것이라 여겨지고, 결코 작지 않은 논의의 형상 전체를 

빼돌리신 것으로 여겨집니다. 끝까지 살피지 않으시려고 

말이에요. 그리고 그 형상을 간단히 말씀하시며 몰래 

넘어갔다 생각하시는 것처럼 여겨집니다. 마치 여인들과

아이들에 관련하여 친구들의 것들은 공유되는 것들이리란

점이 모두에게 분명한 것인냥 말이지요."

Οὔκουν ὀρθῶς, ἔφην, ὦ Ἀδείμαντε; 

내가 말했지. "그럼 옳지 않나, 아데이만토스?"

Ναί, ἦ δ᾿ ὅς. ἀλλὰ τὸ ὀρθῶς τοῦτο, ὥσπερ τἆλλα, λόγου 

δεῖται, τίς ὁ τρόπος τῆς κοινωνίας· πολλοὶ γὰρ ἂν γένοιντο. 

그는 말했네. "네. 하지만 여타의 것들이 그러하듯, 이 옳게

말해졌다는 건 설명이 필요합니다. 공유의 방식이 무엇인지

말입니다. 여러 방식들이 생길 수 있을 테니까요.

μὴ οὖν παρῇς ὅντινα σὺ λέγεις· ὡς ἡμεῖς πάλαι περιμένομεν                d

οἰόμενοί σέ που μνησθήσεσθαι παιδοποιίας τε πέρι, πῶς 

παιδοποιήσονται, καὶ γενομένους πῶς θρέψουσιν, καὶ ὅλην 

ταύτην ἣν λέγεις κοινωνίαν γυναικῶν τε καὶ παίδων· μέγα 

γάρ τι οἰόμεθα φέρειν καὶ ὅλον εἰς πολιτείαν ὀρθῶς ἢ μὴ                         5

ὀρθῶς γιγνόμενον. 

그러니 당신께서 말씀하시는 무엇이든 빠뜨리지 말아주세요. 

저희는 당신께서 아마 아이를 만드는 일에 관련해서도 

기억하고 계시리라 생각하며 진작부터 기다렸으니까요. 

아이 만들기가 어떻게 이루어질 것인지, 그리고 생겨난 

아이들을 어떻게 양육할 것인지, 당신께서 여인의 그리고 

아이의 공유로 말씀하신 이 일 전체도 말이에요. [그 공유의

방식이] 옳게 혹은 옳지 못하게 이루어짐으로써 그 정체에

대단한 뭔가, 심지어 전반적인 뭔가를 가져다 준다

생각하니까요.

                                  νῦν οὖν, ἐπειδὴ ἄλλης ἐπιλαμβάνῃ πολι-

τείας πρὶν ταῦτα ἱκανῶς διελέσθαι, δέδοκται ἡμῖν τοῦτο ὃ σὺ 

ἤκουσας, τὸ σὲ μὴ μεθιέναι πρὶν ἂν ταῦτα πάντα ὥσπερ                 450a

τἆλλα διέλθῃς. 

그래서 지금, 이런 것들이 충분히 상술되기 전에 당신께서 

여타의 정체들을 취급하시니, 저희에겐 당신께서 들으셨던

바로 그 일이 그럴싸하게 여겨진 것이지요. 당신께서 여타의 

일들처럼 이 모든 일들을 상술해 주시기 전에는 당신을 

놓아드리지 않겠다는 것 말입니다."

Καὶ ἐμὲ τοίνυν, ὁ Γλαύκων ἔφη, κοινωνὸν τῆς ψήφου 

ταύτης τίθετε. 

글라우콘이 말했네. "그러니까 저도 이 표결을 공유하는 

사람이라 두시지요."

Ἀμέλει, ἔφη ὁ Θρασύμαχος, πᾶσι ταῦτα δεδογμένα ἡμῖν                          5

νόμιζε, ὦ Σώκρατες. 

트라쉬마코스가 말했네. "두 말할 나위 없이 우리 모두에게 

그리 여겨진다 생각하시오, 소크라테스."

Οἷον, ἦν δ᾿ ἐγώ, ἠργάσασθε ἐπιλαβόμενοί μου. ὅσον λόγον 

πάλιν, ὥσπερ ἐξ ἀρχῆς, κινεῖτε περὶ τῆς πολιτείας, ἣν ὡς ἤδη 

διεληλυθὼς ἔγωγε ἔχαιρον, ἀγαπῶν εἴ τις ἐάσοι ταῦτα 

ἀποδεξάμενος ὡς τότε ἐρρήθη. ἃ νῦν ὑμεῖς παρακαλοῦντες                 b

οὐκ ἴστε ὅσον ἑσμὸν λόγων ἐπεγείρετε· ὃν ὁρῶν ἐγὼ παρῆκα 

τότε, μὴ παράσχοι πολὺν ὄχλον. 

나는 말했지. "자네들이 날 붙잡느라 도대체 무슨 짓을 

한 건지! 마치 처음부터 하듯이, 정체에 관련해 그 만큼의 

논의를 다시 촉발시키는군. 그 정체에 관련하여 이미 상술했다  

생각하며 나로서는 기뻐하고, 그 때 이야기된대로 이것들을

받아들이며 내버려둔다면 만족할 그런 정체에 관해서 말일세.

지금 자네들이 불러내는 그 일들을 불러내면서 얼만큼의 

논의의 무리를 야기하고 있는지 자네들은 알지 못하네. 내가

그 때 내가 보고도 제쳐두기를, 과한 곤란을 내어놓진 않게끔

그리 했던 무리를 말일세.

Τί δέ; ἦ δ᾿ ὃς ὁ Θρασύμαχος· χρυσοχοήσοντας οἴει τούσδε 

νῦν ἐνθάδε ἀφῖχθαι, ἀλλ᾿ οὐ λόγων ἀκουσομένους;                                  5

"그래서 뭡니까?" 트라시마코스가 말했네. "당신은 여기 

이 사람들이 지금 금덩이라도 만지려고 이곳에 당도했다 

생각하시오? 논의를 들으려고 온 게 아니라?"

Ναί, εἶπον, μετρίων γε. 

나는 말했네, "네, 적어도 적당한 논의를 들으러 왔겠지요."

Μέτρον δέ γ᾿, ἔφη, ὦ Σώκρατες, ὁ Γλαύκων, τοιούτων 

λόγων ἀκούειν ὅλος ὁ βίος νοῦν ἔχουσιν. 

글라우콘은 말했지. "어쨌건 소크라테스, 제정신을 가진

자들에게는 그 생애 전체가 그 논의를 듣는 게 적절합니다.

                                                                        ἀλλὰ τὸ μὲν 

ἡμέτερον ἔα· σὺ δὲ περὶ ὧν ἐρωτῶμεν μηδαμῶς ἀποκάμῃς 

ᾗ σοὶ δοκεῖ διεξιών, τίς ἡ κοινωνία τοῖς φύλαξιν ἡμῖν παίδων                  c

τε πέρι καὶ γυναικῶν ἔσται καὶ τροφῆς νέων ἔτι ὄντων, τῆς ἐν 

τῷ μεταξὺ χρόνῳ γιγνομένης γενέσεώς τε καὶ παιδείας, ἣ δὴ 

ἐπιπονωτάτη δοκεῖ εἶναι. πειρῶ οὖν εἰπεῖν τίνα τρόπον δεῖ 

γίγνεσθαι αὐτήν.                                                                                             5

허나 저희 일은 내버려 두시고요. 당신께서는 저희가

질문드리는 것들에 관련하여 당신께 좋아 보이는 식으로

상술해 주시는 데에 결코 싫증을 내지는 마십시오. 우리의

수호자들에게 아이와 여인의 공유가 그리고 아직 어린

자들의 양육에 관련해서도 그 공유가 무엇으로 있을지,

출생과 교육의 중간 시기에 이루어질 양육에 관련해서는

어떨지, 그 실로 가장 어려운 것으로 있다고 여겨지는

공유도 말입니다. 그럼 그 공유가 무슨 방식으로

이루어져야 하는지 이야기해 봐주세요."

Οὐ ῥᾴδιον, ὦ εὔδαιμον, ἦν δ᾿ ἐγώ, διελθεῖν· πολλὰς γὰρ 

ἀπιστίας ἔχει ἔτι μᾶλλον τῶν ἔμπροσθεν ὧν διήλθομεν. καὶ 

γὰρ ὡς δυνατὰ λέγεται, ἀπιστοῖτ᾿ ἄν, καὶ εἰ ὅτι μάλιστα 

γένοιτο, ὡς ἄριστ᾿ ἂν εἴη ταῦτα, καὶ ταύτῃ ἀπιστήσεται. διὸ 

δὴ καὶ ὄκνος τις αὐτῶν ἅπτεσθαι, μὴ εὐχὴ δοκῇ εἶναι ὁ λόγος,              d 

ὦ φίλε ἑταῖρε. 

나는 말했네. "복 받은 친구, 상술하기가 쉽지 않다네. 

앞서 우리가 상술하던 것보다 훨씬 더 많은 믿기 어려운 

점들이 있으니까. 설령 가능한 것들로서 말해지더라도, 

믿지 못할 테고, 만일 최대한으로 성사된다 하더라도, 

이것들이 최선이리라는 점, 이런 점에도 불신을 갖게

테니까. 그래서 이런 점으로 인해 그것들에 손대는 데에 

어떤 망설임도 있으니, 그 논의가 기원이라 여겨지지

않을까 하는 거라네, 친애하는 동료여."                                                     //240205

Μηδέν, ἦ δ᾿ ὅς, ὄκνει· οὔτε γὰρ ἀγνώμονες οὔτε ἄπιστοι 

οὔτε δύσνοι οἱ ἀκουσόμενοι. 

그가 말했지. "결코 망설이지 마십시오. 당신 말씀을 듣게

될 사람들은 멋모르는 자들도 아니고 믿을 줄을 모르는

자들도 아니고 악의적인 자들도 아니니 말입니다."

Καὶ ἐγὼ εἶπον· Ὦ ἄριστε, ἦ που βουλόμενός με παρα-                            5

θαρρύνειν λέγεις; 

나 또한 말했네. "가장 훌륭한 친구, 아마 자넨 나를

북돋워주고 싶어서 그리 말하는 게지?"

Ἔγωγ᾿, ἔφη. 

그가 말했지. "저로서는요."

Πᾶν τοίνυν, ἦν δ᾿ ἐγώ, τοὐναντίον ποιεῖς. πιστεύοντος μὲν 

γὰρ ἐμοῦ ἐμοὶ εἰδέναι ἃ λέγω, καλῶς εἶχεν ἡ παραμυθία· 

나는 말했네. "그렇지만 자네는 완전히 정반대의 일을 하고 

있다네. 내가 말하는 것들을 내가 안다고 나 자신이 나를 

신뢰하는 경우에는, 그 응원이 훌륭하게 된 것이었을 테지.

                                                                                                 ἐν 

γὰρ φρονίμοις τε καὶ φίλοις περὶ τῶν μεγίστων τε καὶ φίλων                   e

τἀληθῆ εἰδότα λέγειν ἀσφαλὲς καὶ θαρραλέον, ἀπιστοῦντα δὲ 

καὶ ζητοῦντα ἅμα τοὺς λόγους ποιεῖσθαι, ὃ δὴ ἐγὼ δρῶ, 

φοβερόν τε καὶ σφαλερόν, οὔ τι γέλωτα ὀφλεῖν, παιδικὸν γὰρ         451a

τοῦτό γε· 

현명하고 친애로운 자들 안에서 아주 중대하고도 친애로운 

일들과 관련하여 참된 것들을 알고 있는 자가 말하는 것은 

안정되고 용기를 낼 만한 일이나, 확신이 없으면서 동시에

논의를 만들어 가기를 추구하는 자는, 그게 실로 나 자신이 

하고 있는 일인데, 두려움에 차 있고 또한 불안정한 일이며, 

뭔가 비웃음을 살 만한 일은 아니지만, 이건 적어도 유치한 

일이니까 말일세. 

> παιδικὸν : 1. ὃ δὴ ἐγὼ δρῶ. 2. γέλωτα ὀφλεῖν. 3. φοβερόν τε καὶ σφαλερόν. 

 두려운 게 비웃을 일은 아니지만 유치한 일이긴 하다, 정도로.

                ἀλλὰ μὴ σφαλεὶς τῆς ἀληθείας οὐ μόνον αὐτὸς ἀλλὰ 

καὶ τοὺς φίλους συνεπισπασάμενος κείσομαι περὶ ἃ ἥκιστα 

δεῖ σφάλλεσθαι. 

허나 진리에 대해 빗맞춤으로써 나 자신만이 아니라 

친구들까지 함께 끌어들여 결코 빗맞추지 않아야 하는 일들에

관련하여 주저앉히게 될 걸세.

                             προσκυνῶ δὲ Ἀδράστειαν, ὦ Γλαύκων, χάριν 

οὗ μέλλω λέγειν. ἐλπίζω γὰρ οὖν ἔλαττον ἁμάρτημα ἀκου-                      5

σίως τινὸς φονέα γενέσθαι ἢ ἀπατεῶνα καλῶν τε καὶ ἀγαθῶν 

[καὶ] δικαίων <καὶ> νομίμων πέρι. 

헌데 글라우콘, 나는 내가 장차 말할 이야기 때문에 아드라스테이아 

여신께 부복을 바친다네. 그야 의도치 않게 누군가의 살인자가 

되는 일이 훌륭하고도 아름다운 자들에 대해 정의롭고 합법적인

일들에 관련하여까지 기만자가 되는 것보다는 덜한 잘못이라

기대하니 말이지.

> ἀπατεῶνα : 1. 아름답고 훌륭하고 정의로우며 합법적인 일들에 관련하여 

2. 아름답고 훌륭한 자들에 대해 정의로운 법제에 관련하여 

3. 아름답고 훌륭하고 정의로운 자들에 대해 법제에 관련하여

                                                          τοῦτο οὖν τὸ κινδύνευμα 

κινδυνεύειν ἐν ἐχθροῖς κρεῖττον ἢ φίλοις, ὥστε εὖ με παρα-

μυθῇ. 

그러니 이러한 도박은 친구들 사이에서보다는 적들 사이에서 

감행하는 편이 더 나으니, 자네는 잘도 나를 응원한 게지."

Καὶ ὁ Γλαύκων γελάσας, Ἀλλ᾿, ὦ Σώκρατες, ἔφη, ἐάν τι                       b

πάθωμεν πλημμελὲς ὑπὸ τοῦ λόγου, ἀφίεμέν σε ὥσπερ φόνου 

καὶ καθαρὸν εἶναι καὶ μὴ ἀπατεῶνα ἡμῶν. ἀλλὰ θαρρήσας 

λέγε. 

그러자 글라우콘은 웃고서는 이렇게 말했네. "소크라테스, 

만일 저희가 그 논의에 의해 뭐라도 엇나가는 일을 겪게 된다면, 

저희는 당신을 살인에서 무죄방면하듯 결백한 분으로서 그리고

저희에 대한 기만자가 아닌 분으로서 놓아드립니다. 그럼

망설이지 마시고 말씀해 주시죠."

Ἀλλὰ μέντοι, εἶπον, καθαρός γε καὶ ἐκεῖ ὁ ἀφεθείς, ὡς ὁ                         5

νόμος λέγει· εἰκὸς δέ γε, εἴπερ ἐκεῖ, κἀνθάδε. 

내가 말했네. "허나 어쨌든 저 경우에도 풀려나는 자는 

결백한 사람이지, 법이 말하는대로 말일세. 그런데 만일 

저 경우에 그렇다면, 이 경우에도 어쨌든 그럴 듯 하네."

Λέγε τοίνυν, ἔφη, τούτου γ᾿ ἕνεκα. 

그가 말했지. "그러니 적어도 이 때문에라도 말씀해 주시죠."  //240206

Λέγειν δή, ἔφην ἐγώ, χρὴ ἀνάπαλιν αὖ νῦν, ἃ τότε ἴσως 

ἔδει ἐφεξῆς λέγειν. τάχα δὲ οὕτως ἂν ὀρθῶς ἔχοι, μετὰ                         c

ἀνδρεῖον δρᾶμα παντελῶς διαπερανθὲν τὸ γυναικεῖον αὖ 

περαίνειν, ἄλλως τε καὶ ἐπειδὴ σὺ οὕτω προκαλῇ. 

나는 말했네. "그럼 이제 다시 돌이켜 논해야만 한다네. 아마

그 때 말해야 할 차례였던 것들을 말이지. 그런데 어쩌면 

그렇게 하는 게 옳게 된 일일 걸세. 남성극이 완전히

마무리지어진 다음에 이번에는 여성극을 마무리하는 게

말이지. 다름 아니라 자네가 그렇게 요청하기도 하니.

                                                                                     ἀνθρώποις 

γὰρ φῦσι καὶ παιδευθεῖσιν ὡς ἡμεῖς διήλθομεν, κατ᾿ ἐμὴν 

δόξαν οὐκ ἔστ᾿ ἄλλη ὀρθὴ παίδων τε καὶ γυναικῶν κτῆσίς τε                   5

καὶ χρεία ἢ κατ᾿ ἐκείνην τὴν ὁρμὴν ἰοῦσιν, ἥνπερ τὸ πρῶτον 

ὡρμήσαμεν. ἐπεχειρήσαμεν δέ που ὡς ἀγέλης φύλακας τοὺς 

ἄνδρας καθιστάναι τῷ λόγῳ. 

우리가 상술하였던 것처럼 태어나고 교육받는 인간들에게, 내 

의견에 따르자면 아이와 여인의 획득과 활용은 우리가 처음에

촉발시킨 바로 저 촉발점을 따라 나아가는 것 외에 여타 옳은 길은

있지 않다네. 그런데 아마 우리는 무리의 수호자로서 사내들을

세우기를 논의에서 시도했었지."

Ναί. 

"네."

Ἀκολουθῶμεν τοίνυν καὶ τὴν γένεσιν καὶ τροφὴν παρα-                          d

πλησίαν ἀποδιδόντες, καὶ σκοπῶμεν εἰ ἡμῖν πρέπει ἢ οὔ.

"그러니까 비슷한 생성과 양육도 부여하면서 [그 논의에]

따라가 보도록, 그리고 우리에게 적절한지 아닌지 검토해

보도록 하세."

Πῶς; ἔφη. 

그는 말했네. "어떻게요?"

Ὧδε. τὰς θηλείας τῶν φυλάκων κυνῶν πότερα συμφυλάτ-

τειν οἰόμεθα δεῖν ἅπερ ἂν οἱ ἄρρενες φυλάττωσι, καὶ                                5

συνθηρεύειν καὶ τἆλλα κοινῇ πράττειν, ἢ τὰς μὲν οἰκουρεῖν 

ἔνδον ὡς ἀδυνάτους διὰ τὸν τῶν σκυλάκων τόκον τε καὶ 

τροφήν, τοὺς δὲ πονεῖν τε καὶ πᾶσαν ἐπιμέλειαν ἔχειν περὶ τὰ 

ποίμνια; 

"이런 식이라네. 번견들 중 암컷들은 수컷들이 수호하는 바로 

그것들을 공동수호해야 한다고, 공동사냥을 해야 하고 여타의

것들도 공동으로 해야 한다고 우리가 생각하는가, 아니면

암컷들은 강아지들의 출산과 양육으로 인해 불가능하니 집 안에서 

집안일을 해야 하는 반면, 수컷들은 양떼를 둘러싼 노고와 온갖

돌봄을 담당해야 한다고 생각하는가?"

Κοινῇ, ἔφη, πάντα· πλὴν ὡς ἀσθενεστέραις χρώμεθα, τοῖς                     10

δὲ ὡς ἰσχυροτέροις. 

그는 말했네. "공동으로 모든 일들을 해야 한다고요. 전자는 

더 약한 것들로서 활용하고, 후자는 더 강한 것들로서 

활용한다는 것만 제외하면 말이지요."

Οἷόν τ᾿ οὖν, ἔφην ἐγώ, ἐπὶ τὰ αὐτὰ χρῆσθαί τινι ζῴῳ, ἂν                         e

μὴ τὴν αὐτὴν τροφήν τε καὶ παιδείαν ἀποδιδῷς; 

나는 말했지. "그래서 같은 일들을 위해 어떤 동물을 

사용할 수 있는가? 같은 양육과 교육을 부여하지 않는다면 

말이지."

Οὐχ οἷόν τε. 

"그럴 수 없죠."

Εἰ ἄρα ταῖς γυναιξὶν ἐπὶ ταὐτὰ χρησόμεθα καὶ τοῖς 

ἀνδράσι, ταὐτὰ καὶ διδακτέον αὐτάς.                                                           5

"그래서 만일 같은 일들을 위해 우리가 여성들과 남성들을 

활용한다면, 여성들에게 같은 것들을 가르치기도 해야만 하네."

Ναί.                                                                                                        452a1

"네."

 

-작성중-

Καὶ μάλα, ἔφη.
무척이나 그렇습니다, 그가 말했네.

Ἆρ' οὖν δὴ οὐ μετρίως ἀπολογησόμεθα ὅτι πρὸς τὸ ὂν πεφυκὼς εἴη ἁμιλλᾶσθαι ὅ γε ὄντως φιλομαθής, καὶ οὐκ ἐπιμένοι ἐπὶ τοῖς δοξαζομένοις εἶναι πολλοῖς ἑκάστοις, ἀλλ' ἴοι καὶ οὐκ ἀμβλύνοιτο οὐδ' ἀπολήγοι τοῦ ἔρωτος, πρὶν αὐτοῦ ὃ ἔστιν ἑκάστου τῆς φύσεως ἅψασθαι ᾧ προσήκει ψυχῆς ἐφάπτεσθαι τοῦ τοιούτου - προσήκει δὲ συγγενεῖ - ᾧ πλησιάσας καὶ μιγεὶς τῷ ὄντι ὄντως, γεννήσας νοῦν καὶ ἀλήθειαν, γνοίη τε καὶ ἀληθῶς ζῴη καὶ τρέφοιτο καὶ οὕτω [Stephanus page 490, section b, line 7] λήγοι ὠδῖνος, πρὶν δ' οὔ;
그렇다면 우리가 적절하게 변론하는 것이 아니겠나, 진실로 배움을 사랑하는 자라는 것은 천성상 있는 것을 열망할 수 있을 것이고, 있다고 여겨지는 여러 각각의 것들에 머무르지 않으며, 오히려 그 사랑하는 일에 싫증을 내지도 거절을 하지도 않고 나아갈 것인데, 있는 것 그 자체 각각의 그 본성에, 혼에 있어서 그 각각의 것에 닿기에 적합한 - 동류의 것에 적합한 - 그런 것으로써 닿기 전까지 그러할 것이고, 그로써 실로 있는 것에 가까워지고 교합하여서, 지성과 진리를 산출하여, 참되게 알고 또 살며 돌보고 그런 식으로 산통을 겪을 것인데, 그러하지 않는 한 그러리라고?
ἁμιλλᾶσθαι : ἁμιλλάομαι inf. strive, hasten, eagerly.
ἀμβλύνοιτο : ἀμβλύνω opt. blunt, dull, take the edge off.

Ὡς οἷόν τ', ἔφη, μετριώτατα.
가능한 한, 그가 말했네, 가장 적절합니다.

Τί οὖν; τούτῳ τι μετέσται ψεῦδος ἀγαπᾶν ἢ πᾶν τοὐναντίον μισεῖν;
그렇다면 어떤가? 그 자에게 무언가 거짓을 기꺼워하는 뭐라도 함께 있는가 아니면 정반대로 미워함이 함께 하는가?

Μισεῖν, ἔφη.
미워함이요, 그가 말했네.

Ἡγουμένης δὴ ἀληθείας οὐκ ἄν ποτε οἶμαι φαμὲν αὐτῇ χορὸν κακῶν ἀκολουθῆσαι.
진리가 이끌 때에는 내 생각에 결코 그것에 나쁜 것들의 가무단이 따른다고 우리가 말하지는 않을 걸세.

Πῶς γάρ;
어찌 그리 말하겠습니까?

Ἀλλ' ὑγιές τε καὶ δίκαιον ἦθος, ᾧ καὶ σωφροσύνην ἕπεσθαι.
오히려 건전하고 정의로운 습성이, 그리고 그에게 사려 또한 따른다고 말하겠지.

[Stephanus page 490, section c, line 7] Ὀρθῶς, ἔφη.
옳습니다, 그가 말했네.

Καὶ δὴ τὸν ἄλλον τῆς φιλοσόφου φύσεως χορὸν τί δεῖ πάλιν ἐξ ἀρχῆς ἀναγκάζοντα τάττειν; μέμνησαι γάρ που ὅτι συνέβη προσῆκον τούτοις ἀνδρεία, μεγαλοπρέπεια, εὐμάθεια, μνήμη· καὶ σοῦ ἐπιλαβομένου ὅτι πᾶς μὲν ἀναγκασθήσεται ὁμολογεῖν οἷς λέγομεν, ἐάσας δὲ τοὺς λόγους, εἰς αὐτοὺς ἀποβλέψας περὶ ὧν ὁ λόγος, φαίη ὁρᾶν αὐτῶν τοὺς μὲν ἀχρήστους, τοὺς δὲ πολλοὺς κακοὺς πᾶσαν κακίαν, τῆς διαβολῆς τὴν αἰτίαν ἐπισκοποῦντες ἐπὶ τούτῳ νῦν γεγόναμεν, τί ποθ' οἱ πολλοὶ κακοί, καὶ τούτου δὴ ἕνεκα [Stephanus page 490, section d, line 6] πάλιν ἀνειλήφαμεν τὴν τῶν ἀληθῶς φιλοσόφων φύσιν καὶ ἐξ ἀνάγκης ὡρισάμεθα.
더 나아가 지혜를 사랑하는 자의 본성에 속하는 또 다른 가무단을 처음부터 다시 나열해야만 할 무슨 필요가 있겠는가? 왜냐하면 아마도 그런 것들에 적합한 것으로 용기, 호방함, 잘 배움, 기억력이 뒤따른단 것을 자네가 기억하니까: 그리고 자네가, 모든 이가 우리가 말한 것들에 대해 동의할 수밖에 없겠지만, 그 논의들은 방치되었고, 그들에 관하여 논의되고 있는 바로 그 사람들에게 주목하여, 그들 중 일부는 쓸모 없는 자들이나, 다른 많은 자들은 모든 나쁜 일에 있어서 나쁜 자들임을 본다고 말하리라고, 그렇게 공격하였기에(ἐπιλαβομένου), 그  비방의 원인을 검토하면서 이제 우리는 이런 일에 있게 되었고, 도대체 왜 그 많은 자들이 나쁜 자들인지, 그리고 바로 이 때문에 다시 참으로 지혜를 사랑하는 자들의 본성을 우리가 되취하고 필연적으로 규정도 하였지.

Ἔστιν, ἔφη, ταῦτα.
그렇습니다, 그가 말했네.

Ταύτης δή, ἦν δ' ἐγώ, τῆς φύσεως δεῖ θεάσασθαι τὰς φθοράς, ὡς διόλλυται ἐν πολλοῖς, σμικρὸν δέ τι ἐκφεύγει, οὓς δὴ καὶ οὐ πονηρούς, ἀχρήστους δὲ καλοῦσι· καὶ μετὰ τοῦτο αὖ τὰς μιμουμένας ταύτην καὶ εἰς τὸ ἐπιτήδευμα καθισταμένας αὐτῆς, οἷαι οὖσαι φύσεις ψυχῶν εἰς ἀνάξιον καὶ μεῖζον ἑαυτῶν ἀφικνούμεναι ἐπιτήδευμα, πολλαχῇ πλημμελοῦσαι, πανταχῇ καὶ ἐπὶ πάντας δόξαν οἵαν λέγεις [Stephanus page 491, section a, line 5] φιλοσοφίᾳ προσῆψαν.
그리고 내가 말했지, 그래서 바로 이 본성의 파괴들을 살펴 보아야 하지, 많은 이들에게서 어떻게 파괴되는지, 그런데 어떻게 조금쯤은 피해가는지, 열등한 자들까진 아니지만, 쓸모 없는 자들이라 불리는 그들이 말일세: 이 다음으로 이번에는 그 본성을 모방하며 그 본성의 일에 내려앉을 때, 그런 영혼들의 본성들이 어떠한 것이어서 그럴 만하지 않고 자신들에게 더 넘치는 일에 이르고, 여러 방식으로 잘못을 저지르며, 온갖 곳에서 온갖 사람들 사이에서 자네가 말하고 있는 그런 평판을 지혜를 사랑하는 일에 붙였는지를.

Τίνας δέ, ἔφη, τὰς διαφθορὰς λέγεις;
그가 말했네, 당신께서는 그 파괴들이 무엇들이라고 말씀하고 계십니까?

Ἐγώ σοι, εἶπον, ἂν οἷός τε γένωμαι, πειράσομαι διελθεῖν. τόδε μὲν οὖν οἶμαι πᾶς ἡμῖν ὁμολογήσει, τοιαύτην φύσιν καὶ πάντα ἔχουσαν ὅσα προσετάξαμεν νυνδή, εἰ τελέως μέλλοι φιλόσοφος γενέσθαι, ὀλιγάκις ἐν ἀνθρώποις φύεσθαι καὶ ὀλίγας. ἢ οὐκ οἴει;
내가 말했네, 내가 자네에게 그럴 수 있다면 상술하고자 시도해 보겠네. 그러니까 나는 이 점은 모두가 우리에게 동의하리라 생각하는데, 이와 같은 본성이 또 우리가 방금 요구한 그 모든 것들을 갖추어서는, 만일 그 본성이 장차 완전하게 지혜를 사랑하는 자가 될 것이라면 말이지, 드물게 사람들에게서 또 소수가 자라난다는 것을. 자네는 그리 생각하지 않는가?

Σφόδρα γε.
지극히 그리 생각합니다.

Τούτων δὴ τῶν ὀλίγων σκόπει ὡς πολλοὶ ὄλεθροι καὶ μεγάλοι.
그래서 이런 소수의 사람들에 대해 파괴들이 얼마나 많고도 대단한 것들인지 살펴 보게.

[Stephanus page 491, section b, line 6] Τίνες δή;
무엇들입니까?

Ὃ μὲν πάντων θαυμαστότατον ἀκοῦσαι, ὅτι ἓν ἕκαστον ὧν ἐπῃνέσαμεν τῆς φύσεως ἀπόλλυσι τὴν ἔχουσαν ψυχὴν καὶ ἀποσπᾷ φιλοσοφίας. λέγω δὲ ἀνδρείαν, σωφροσύνην καὶ πάντα ἃ διήλθομεν.
무엇보다도 듣기에 경악스러운 것은, 우리가 칭찬하던 그 본성에 속하는 것들의 하나하나가 그것을 지닌 영호을 파괴하고 지혜를 사랑하는 일로부터 분리시켜 놓는다는 사실이지. 그런데 내가 말하고 있는 것은 용기, 사려 그리고 우리가 상술한 모든 것들일세.

Ἄτοπον, ἔφη, ἀκοῦσαι.
그가 말했네, 이상하게 들립니다.

Ἔτι τοίνυν, ἦν δ' ἐγώ, πρὸς τούτοις τὰ λεγόμενα ἀγαθὰ πάντα φθείρει καὶ ἀποσπᾷ, κάλλος καὶ πλοῦτος καὶ ἰσχὺς σώματος καὶ συγγένεια ἐρρωμένη ἐν πόλει καὶ πάντα τὰ τούτων οἰκεῖα· ἔχεις γὰρ τὸν τύπον ὧν λέγω.
더군다나, 내가 말했네, 이런 것들에 더하여 좋은 것들이라 이야기되는 모든 것들이 파괴하고 떼어 놓는데, 아름다움과 부유함 그리고 육체의 강건함과 폴리스에서의 강력한 가문 또한 이런 것들의 친족들 모두가 그러하지: 내가 말하고 있는 것들의 모습을 자네가 알고 있네.

[Stephanus page 491, section c, line 5] Ἔχω, ἔφη· καὶ ἡδέως γ' ἂν ἀκριβέστερον ἃ λέγεις πυθοίμην.
그가 말했네, 저는 알고 있습니다: 그렇고 당신께서 말씀하시는 것들을 기쁘게 더 정확하게 들어 배울 것입니다.

Λαβοῦ τοίνυν, ἦν δ' ἐγώ, ὅλου αὐτοῦ ὀρθῶς, καί σοι εὔδηλόν τε φανεῖται καὶ οὐκ ἄτοπα δόξει τὰ προειρημένα περὶ αὐτῶν.
내가 말했네, 그럼 그것을 전체로서 옳게 파악하게, 그러면 자네에게 그것들에 관하여 먼저 이야기된 것들이 명확하게 잘 드러나고 또 이상한 것들로 여겨지지 않을 것이네.

Πῶς οὖν, ἔφη, κελεύεις;
그가 말했네, 그렇다면 어찌 하라 명하시는지요?

Παντός, ἦν δ' ἐγώ, σπέρματος πέρι ἢ φυτοῦ, εἴτε ἐγγείων εἴτε τῶν ζῴων, ἴσμεν ὅτι τὸ μὴ τυχὸν τροφῆς ἧς προσήκει ἑκάστῳ μηδ' ὥρας μηδὲ τόπου, ὅσῳ ἂν ἐρρωμενέστερον ᾖ, τοσούτῳ πλειόνων ἐνδεῖ τῶν πρεπόντων· ἀγαθῷ γάρ που [Stephanus page 491, section d, line 5] κακὸν ἐναντιώτερον ἢ τῷ μὴ ἀγαθῷ.
모든, 내가 말했네, 씨나 싹에 관하여, 땅 속의 것들에 속하든 살아있는 것들에 속하든, 우리는 그 각각에 적절한 돌봄도 적기도 적소도 얻지 못한 것은, 강건한 것일 만큼, 그 만큼 더욱 많은 적절한 것들에 대해 결핍된다는 사실을 알고 있지: 왜냐하면 아마도 나쁜 것은 좋지 못한 것보다도 좋은 것에 더욱 반대되는 것이니 말이네.

Πῶς δ' οὔ;
어찌 아니겠습니까?

Ἔχει δὴ οἶμαι λόγον τὴν ἀρίστην φύσιν ἐν ἀλλοτριωτέρᾳ οὖσαν τροφῇ κάκιον ἀπαλλάττειν τῆς φαύλης.
그래서 내 생각에 최상의 본성이 더 부적절한 돌봄 안에 있음으로써 평범한 본성보다 더 나쁘게 끝나 버린다는 건 말이 되는 듯하네.

Ἔχει.
말이 됩니다.

Οὐκοῦν, ἦν δ' ἐγώ, ὦ Ἀδείμαντε, καὶ τὰς ψυχὰς οὕτω φῶμεν τὰς εὐφυεστάτας κακῆς παιδαγωγίας τυχούσας διαφερόντως κακὰς γίγνεσθαι; ἢ οἴει τὰ μεγάλα ἀδικήματα καὶ τὴν ἄκρατον πονηρίαν ἐκ φαύλης ἀλλ' οὐκ ἐκ νεανικῆς φύσεως τροφῇ διολομένης γίγνεσθαι, ἀσθενῆ δὲ φύσιν [Stephanus page 491, section e, line 6] μεγάλων οὔτε ἀγαθῶν οὔτε κακῶν αἰτίαν ποτὲ ἔσεσθαι;
그렇다면, 내가 말했네, 아데이만토스, 영혼들도 그런 식으로 가장 좋은 본성들이 나쁜 훈육을 얻어서 유독 나쁜 것들이 된다고 우리가 말하지 않겠나? 혹은 자네는 대단한 부정의들과 순전한 열등함이 평범한 본성으로부터 생겨나고 생기발랄하지만 돌봄에 의해 파괴된 본성으로부터는 생겨나지 않는다고 생각하는가, 그러나 약한 본성은 도대체 좋은 일이든 나쁜 일이든 대단한 일들의 원인이지는 않으리라고 생각하는가?

Οὔκ, ἀλλά, ἦ δ' ὅς, οὕτως.
그가 말했네, 아니요, 전자의 그런 식으로 생각합니다.

-작성중-

[Stephanus page 487, section a, line 6] Οὐδ' ἂν ὁ Μῶμος, ἔφη, τό γε τοιοῦτον μέμψαιτο.
모모스도, 그가 말했네, 그런 일이라면 비난하지 않을 것입니다.

Ἀλλ', ἦν δ' ἐγώ, τελειωθεῖσι τοῖς τοιούτοις παιδείᾳ τε καὶ ἡλικίᾳ ἆρα οὐ μόνοις ἂν τὴν πόλιν ἐπιτρέποις;
그럼, 내가 말했네, 교육과 나이로 완성된 그런 자들에게만 자네는 폴리스를 맡기지 않겠는가?

Καὶ ὁ Ἀδείμαντος, Ὦ Σώκρατες, ἔφη, πρὸς μὲν ταῦτά σοι οὐδεὶς ἂν οἷός τ' εἴη ἀντειπεῖν. ἀλλὰ γὰρ τοιόνδε τι πάσχουσιν οἱ ἀκούοντες ἑκάστοτε ἃ νῦν λέγεις· ἡγοῦνται δι' ἀπειρίαν τοῦ ἐρωτᾶν καὶ ἀποκρίνεσθαι ὑπὸ τοῦ λόγου παρ' ἕκαστον τὸ ἐρώτημα σμικρὸν παραγόμενοι, ἁθροισθέντων τῶν σμικρῶν ἐπὶ τελευτῆς τῶν λόγων μέγα τὸ σφάλμα καὶ ἐναντίον τοῖς πρώτοις ἀναφαίνεσθαι, καὶ ὥσπερ ὑπὸ τῶν πεττεύειν [Stephanus page 487, section b, line 8] δεινῶν οἱ μὴ τελευτῶντες ἀποκλείονται καὶ οὐκ ἔχουσιν ὅτι φέρωσιν, οὕτω καὶ σφεῖς τελευτῶντες ἀποκλείεσθαι καὶ οὐκ ἔχειν ὅτι λέγωσιν ὑπὸ πεττείας αὖ ταύτης τινὸς ἑτέρας, οὐκ ἐν ψήφοις ἀλλ' ἐν λόγοις· ἐπεὶ τό γε ἀληθὲς οὐδέν τι μᾶλλον ταύτῃ ἔχειν.
그리고 아데이만토스가, 소크라테스, 하고 말했네, 이러한 것들에 대해서는 당신에게 그 누구도 대꾸할 수 있는 자가 없을 것입니다. 허나 이런 어떤 것을 당신이 지금 말씀하고 계신 것들을 듣는 자들이 들을 때마다 겪습니다: 그들은 질문하고 대답하는 일에 대한 미숙함 때문에 논변에 의해 그들이 질문 마다 조금씩 오도되어, 사소한 것들이 모여서는 논의들의 끝에 이르러 대단한 실책이자 제일 처음의 것들에 반대되는 것으로 드러나 보인다고 믿고, 마치 장기에 능란한 자들에 의해 완숙하지 못한 자들이 가로막혀 그들이 옮길 것을 지니지 못하는 것처럼, 그런 식으로 그들 자신들도 결국 가로막혀 버리고 그와 같은 어떤 다른 장기놀이에 의해 말할 것을 가지지 못한다고, 장기말들에서가 아니라 말들에서 그렇다고 믿습니다: 그런 식으로는 조금도 진리를 가지지 못하기에 말입니다.
ἁθροισθέντων : ἀθροίζω aor. pass. gather together.
ἀποκλείονται : ἀποκλείω mp. shut out.

λέγω δ' εἰς τὸ παρὸν ἀποβλέψας. νῦν γὰρ φαίη ἄν τίς σοι λόγῳ μὲν οὐκ ἔχειν καθ' ἕκαστον τὸ ἐρωτώμενον ἐναντιοῦσθαι, ἔργῳ δὲ ὁρᾶν, ὅσοι ἂν ἐπὶ φιλοσοφίαν ὁρμήσαντες μὴ τοῦ πεπαιδεῦσθαι ἕνεκα ἁψάμενοι νέοι ὄντες ἀπαλλάττωνται, ἀλλὰ μακρότερον ἐνδιατρίψωσιν, τοὺς μὲν πλείστους καὶ πάνυ ἀλλοκότους γιγνομένους, ἵνα μὴ [Stephanus page 487, section d, line 3] παμπονήρους εἴπωμεν, τοὺς δ' ἐπιεικεστάτους δοκοῦντας ὅμως τοῦτό γε ὑπὸ τοῦ ἐπιτηδεύματος οὗ σὺ ἐπαινεῖς πάσχοντας, ἀχρήστους ταῖς πόλεσι γιγνομένους.
그런데 저는 지금 상황을 주시하면서 말씀드리고 있습니다. 왜냐하면 이제 누군가 당신께 말로써는 질문된 각각의 것에 따라 반대할 수는 없으나, 실천으로는 본다고, 지혜를 사랑하는 일을 시작하고서 배움을 위해 어려서 손대고서 벗어나지 못하고, 더 오랜 시간을 쏟아 버린 자들 모두가, 그들 중 대다수는 무척이나 괴상한 자들이 되고, 우리가 타락해 버린 자들이라 말할 정도는 아니지만, 또 다른 자들은 매우 유능해 보이는데도 불구하고 당신께서 칭찬하시는 바로 그 일에 의해 이런 일을 겪어서, 폴리스들에 쓸모가 없는 자들이 되는 걸을 본다고 말할 것이기 때문입니다.
ἐναντιοῦσθαι : ἐναντιόομαι. set oneself against, oppose.
ἀπαλλάττωνται : ἀπαλλάσσω mp. subj. set free.
παμπονήρους : thoroughly depraved

Καὶ ἐγὼ ἀκούσας, Οἴει οὖν, εἶπον, τοὺς ταῦτα λέγοντας ψεύδεσθαι;
나도 그 이야기를 듣고서, 그렇다면 자네는 이리 생각하는가, 하고 말했네, 이런 말들을 하는 자들이 거짓말을 한다고?

Οὐκ οἶδα, ἦ δ' ὅς, ἀλλὰ τὸ σοὶ δοκοῦν ἡδέως ἂν ἀκούοιμι.
그리 생각하지는 않습니다만, 그가 말했네, 당신께 여겨지는 바를 기꺼이 듣고자 합니다.

Ἀκούοις ἂν ὅτι ἔμοιγε φαίνονται τἀληθῆ λέγειν.
자네는 내게 있어서는 진리를 말한 것으로 보이는 바를 듣게 될 걸세.

Πῶς οὖν, ἔφη, εὖ ἔχει λέγειν ὅτι οὐ πρότερον κακῶν παύσονται αἱ πόλεις, πρὶν ἂν ἐν αὐταῖς οἱ φιλόσοφοι [Stephanus page 487, section e, line 3] ἄρξωσιν, οὓς ἀχρήστους ὁμολογοῦμεν αὐταῖς εἶναι;
그가 말했지, 그렇다면 어떻게, 폴리스들 내에서 지혜를 사랑하는 자들이, 그 도시들에 무용한 자들이라고 우리가 동의하는 그 자들이 지배하기 전에는, 그보다 먼저 폴리스들이 해악을 그치지는 못하리라는 것을 잘 말할 수 있습니까?

Ἐρωτᾷς, ἦν δ' ἐγώ, ἐρώτημα δεόμενον ἀποκρίσεως δι' εἰκόνος λεγομένης.
내가 말했네, 자네는 비유를 통해 이야기되는 답변이 필요한 질문을 던지고 있군.

Σὺ δέ γε, ἔφη, οἶμαι οὐκ εἴωθας δι' εἰκόνων λέγειν.
그런데 바로 당신께서는, 그가 말했네, 비유들을 통해 이야기하시는 일에 익숙치 않으신 걸로 생각합니다.

Εἶεν, εἶπον· σκώπτεις ἐμβεβληκώς με εἰς λόγον οὕτω δυσαπόδεικτον; ἄκουε δ' οὖν τῆς εἰκόνος, ἵν' ἔτι μᾶλλον ἴδῃς ὡς γλίσχρως εἰκάζω. οὕτω γὰρ χαλεπὸν τὸ πάθος τῶν ἐπιεικεστάτων, ὃ πρὸς τὰς πόλεις πεπόνθασιν, ὥστε οὐδ' ἔστιν ἓν οὐδὲν ἄλλο τοιοῦτον πεπονθός, ἀλλὰ δεῖ ἐκ πολλῶν αὐτὸ συναγαγεῖν εἰκάζοντα καὶ ἀπολογούμενον [Stephanus page 488, section a, line 6] ὑπὲρ αὐτῶν, οἷον οἱ γραφῆς τραγελάφους καὶ τὰ τοιαῦτα μειγνύντες γράφουσιν. 
자, 내가 말했지: 자네 나를 그렇게나 증명하기 어려운 논의로 빠뜨려 놓고서는 농담을 하고 있는가? 허나 그렇다면 그 비유를 들어 보게, 내가 얼마나 힘들게 비유를 하는지 자네가 훨씬 더 잘 알도록 말일세. 왜냐하면 그 가장 적합한 자들의 그 경험, 그들이 폴리스들에서 겪은 그 경험은 가혹한 것이어서, 그와 같은 다른 일을 겪은 경우는 하나도 있지 않을 정도이나, 그들을 위한 비유들과 변호 그것은 많은 것들로부터 취합될 필요가 있는데, 말하자면 화가들이 염소-사슴들과 그런 종류의 것들을 뒤섞어서 그리는 것과 같지.
σκώπτεις : σκώπτω. mock, jest, joke.
ἐμβεβληκώς : ἐμβάλλω pf. part.
γλίσχρως : sticky. hardly.

νόησον γὰρ τοιουτονὶ γενόμενον εἴτε πολλῶν νεῶν πέρι εἴτε μιᾶς· ναύκληρον μεγέθει μὲν καὶ ῥώμῃ ὑπὲρ τοὺς ἐν τῇ νηὶ πάντας, ὑπόκωφον δὲ καὶ ὁρῶντα ὡσαύτως βραχύ τι καὶ γιγνώσκοντα περὶ ναυτικῶν ἕτερα τοιαῦτα, τοὺς δὲ ναύτας στασιάζοντας πρὸς ἀλλήλους περὶ τῆς κυβερνήσεως, ἕκαστον οἰόμενον δεῖν κυβερνᾶν, μήτε μαθόντα πώποτε τὴν τέχνην μήτε ἔχοντα ἀποδεῖξαι διδάσκαλον ἑαυτοῦ μηδὲ χρόνον ἐν ᾧ ἐμάνθανεν, πρὸς δὲ τούτοις φάσκοντας μηδὲ διδακτὸν εἶναι, ἀλλὰ καὶ τὸν λέγοντα ὡς [Stephanus page 488, section b, line 8] διδακτὸν ἑτοίμους κατατέμνειν, αὐτοὺς δὲ αὐτῷ ἀεὶ τῷ ναυκλήρῳ περικεχύσθαι δεομένους καὶ πάντα ποιοῦντας ὅπως ἂν σφίσι τὸ πηδάλιον ἐπιτρέψῃ, ἐνίοτε δ' ἂν μὴ πείθωσιν ἀλλὰ ἄλλοι μᾶλλον, τοὺς μὲν ἄλλους ἢ ἀποκτεινύντας ἢ ἐκβάλλοντας ἐκ τῆς νεώς, τὸν δὲ γενναῖον ναύκληρον μανδραγόρᾳ ἢ μέθῃ ἤ τινι ἄλλῳ συμποδίσαντας τῆς νεὼς ἄρχειν χρωμένους τοῖς ἐνοῦσι, καὶ πίνοντάς τε καὶ εὐωχουμένους πλεῖν ὡς τὸ εἰκὸς τοὺς τοιούτους, πρὸς δὲ τούτοις ἐπαινοῦντας ναυτικὸν μὲν καλοῦντας καὶ κυβερνητικὸν καὶ ἐπιστάμενον τὰ κατὰ ναῦν, ὃς ἂν συλλαμβάνειν δεινὸς ᾖ ὅπως [Stephanus page 488, section d, line 3] ἄρξουσιν ἢ πείθοντες ἢ βιαζόμενοι τὸν ναύκληρον, τὸν δὲ μὴ τοιοῦτον ψέγοντας ὡς ἄχρηστον, τοῦ δὲ ἀληθινοῦ κυβερνήτου πέρι μηδ' ἐπαΐοντες, ὅτι ἀνάγκη αὐτῷ τὴν ἐπιμέλειαν ποιεῖσθαι ἐνιαυτοῦ καὶ ὡρῶν καὶ οὐρανοῦ καὶ ἄστρων καὶ πνευμάτων καὶ πάντων τῶν τῇ τέχνῃ προσηκόντων, εἰ μέλλει τῷ ὄντι νεὼς ἀρχικὸς ἔσεσθαι, ὅπως δὲ κυβερνήσει ἐάντε τινες βούλωνται ἐάντε μή, μήτε τέχνην τούτου μήτε μελέτην οἰόμενοι δυνατὸν εἶναι λαβεῖν ἅμα καὶ τὴν κυβερνητικήν. 
왜냐하면 생각해 보게, 다음과 같은 어떤 일이 생기는 걸 많은 배들과 관련해서건 단 한 척의 배에 관해서건 말일세: 덩치로도 힘으로도 그 배 안의 모든 이들을 능가하는 선장이, 그러나 귀머거리에 마찬가지로 근시안적이고 항해술에 관련된 것 말고 그런 다른 것들을 아는데, 선원들이 항로에 관하여 서로 반목할 때, 각자 (자신이) 키를 잡아야 한다 생각할 때, 한 번도 그 기술을 배운 적도 없고 그 자신의 스승도 그 배웠던 기간도 내세워 보이지 못하면서, 그러나 이런 일들을 향해 배울 수 있는 일도 아니라고 그들이 단언하며, 배울 수 있는 것이라고 말하는 자까지 절단낼 준비가 되어 있는 자들, 그들 스스로 바로 그 선장을 언제나 둘러싸고 모여들었다고(생각해 보게) 그들 자신에게 키가 주어지도록 바라고 또 온갖 짓들을 저지르면서, 종종 그들이 설득하지 못하고 오히려 다른 이들이 설득할 때, 그 다른 자들은 베어 버리거나 배 밖으로 던져 버리고, 훌륭한 선장은 만드라고라를 가지고서든 독한 술을 가지고서든 다른 무엇으로든 손발을 묶고서 안에 있는 것들을 사용하여 배를 지배하는 일이(γενόμενον), 그런 자들이 으레 그러하듯 마셔대고 잔치를 벌이며 항해하는 일이(γενόμενον), 이런 일들에 더하여 그들은 항해술에 능하다고 부르면서 조타술이 있고 배에 관련한 일들을 아는 자라고 부르고, 누구든 그들이 선장을 설득하든 강제하든 지배하도록 돕는 데에 능란한 자를, 반면에 이러한 자가 아닌 자를 쓸모 없는 자라고 비난하며, 참된 조타술에 관하여서 칭찬하지도 않고, 그로서는 날씨와 하늘과 별들과 바람들 그리고 그 기술에 속하는 온갖 것들에 주의를 기울이는 일이 필연적이기 때문에, 만일 실제로 배의 지배자가 될 자라면, 어떤 이들이 바라든 바라지 않든 키를 잡기 위해서는, 그 사람의 기술도 주의도 동시에 조타술을 취하는 것이 가능한 것이라 생각하지 않으면서 말일세.
ναύκληρον : captain
μεγέθει : greatness. in stature. might, power.
ῥώμῃ : bodily strength.
ὑπόκωφον : somewhat deaf. absurd.
στασιάζοντας : quarrel, against.
κυβερνήσεως : steering, pilotage.
ἑτοίμους : at hand, ready, prepared.
περικεχύσθαι : περιχέω pf. mp. inf. crowding round.
πηδάλιον : steering-paddle.
μέθῃ : strong drink.
συμποδίσαντας : συμποδίζω aor. part.
πίνοντάς : πίνω.
εὐωχουμένους : εὐωχέω mp. fare sumptuously, feast.
ψέγοντας : ψέγω. blame.

τοιούτων δὴ περὶ τὰς ναῦς γιγνομένων τὸν ὡς ἀληθῶς κυβερνητικὸν οὐχ ἡγῇ ἂν τῷ ὄντι μετεωροσκόπον [Stephanus page 489, section a, line 1] τε καὶ ἀδολέσχην καὶ ἄχρηστόν σφισι καλεῖσθαι ὑπὸ τῶν ἐν ταῖς οὕτω κατεσκευασμέναις ναυσὶ πλωτήρων;
배들을 둘러싸고 이런 일들이 벌어질 때 진정으로 조타술에 능한 자가 실제로는 별 보는 자이자 헛소리하는 자 그리고 그들 자신들에게 쓸모없는 자라고 그렇게 만들어진 배들의 선원들에 의해 불릴 것이라 자네가 생각하지 않겠나?
κατεσκευασμένα : κατασκευάζω pf. mp. equip. furnish fully with. make. set up.

Καὶ μάλα, ἔφη ὁ Ἀδείμαντος.
물론 그렇습니다, 아데이만토스가 말했네.

Οὐ δή, ἦν δ' ἐγώ, οἶμαι δεῖσθαί σε ἐξεταζομένην τὴν εἰκόνα ἰδεῖν, ὅτι ταῖς πόλεσι πρὸς τοὺς ἀληθινοὺς φιλοσόφους τὴν διάθεσιν ἔοικεν, ἀλλὰ μανθάνειν ὃ λέγω.
내가 말하길, 나는 자네가 그 고찰되는 비유를 알아야 한다고 생각하는 건 아니네만, 그 상태가 진정으로 지혜를 사랑하는 자들에 대한 폴리스들과 닮았다는 것 말일세, 허나 내가 말하는 바를 안다고 생각한다네.
ἐξεταζομένην : ἐξετάζω mp. part. examine well or closely.

Καὶ μάλ', ἔφη.
물론이죠, 그가 말했네.

Πρῶτον μὲν τοίνυν ἐκεῖνον τὸν θαυμάζοντα ὅτι οἱ φιλόσοφοι οὐ τιμῶνται ἐν ταῖς πόλεσι δίδασκέ τε τὴν εἰκόνα καὶ πειρῶ πείθειν ὅτι πολὺ ἂν θαυμαστότερον ἦν [Stephanus page 489, section b, line 1] εἰ ἐτιμῶντο.
그러니 우선은 지혜를 사랑하는 자들이 폴리스들 안에서 존경받지 못한다는 사실을 놀라워하는 저 사람에게 그 비유를 가르쳐 주고 또한 만일 그들이 존경을 받았다면 그게 훨씬 더 놀라운 일이었으리란 점을 설득시키고자 시도해 보게.

Ἀλλὰ διδάξω, ἔφη.
그럼 시도해 보겠습니다, 그가 말했네.

Καὶ ὅτι τοίνυν τἀληθῆ λέγεις, ὡς ἄχρηστοι τοῖς πολλοῖς οἱ ἐπιεικέστατοι τῶν ἐν φιλοσοφίᾳ· τῆς μέντοι ἀχρηστίας τοὺς μὴ χρωμένους κέλευε αἰτιᾶσθαι, ἀλλὰ μὴ τοὺς ἐπιεικεῖς. 
그러니까 자네가 진실을 말하고 있다는 것도, 지혜를 사랑하는 일에 몸담은 자들 중 가장 능력있는 자들이 대다수의 사람들에게 무능한 자들이라고 말하면서 말이네: 그렇지만 그 무능에 대해 사용하지 않는 자들을 탓하도록, 그러나 그 유능한 자들을 탓하지는 않도록 명하시게.

οὐ γὰρ ἔχει φύσιν κυβερνήτην ναυτῶν δεῖσθαι ἄρχεσθαι ὑφ' αὑτοῦ οὐδὲ τοὺς σοφοὺς ἐπὶ τὰς τῶν πλουσίων θύρας ἰέναι, ἀλλ' ὁ τοῦτο κομψευσάμενος ἐψεύσατο, τὸ δὲ ἀληθὲς πέφυκεν, ἐάντε πλούσιος ἐάντε πένης κάμνῃ, ἀναγκαῖον εἶναι ἐπὶ ἰατρῶν θύρας ἰέναι καὶ πάντα τὸν ἄρχεσθαι [Stephanus page 489, section c, line 2] δεόμενον ἐπὶ τὰς τοῦ ἄρχειν δυναμένου, οὐ τὸν ἄρχοντα δεῖσθαι τῶν ἀρχομένων ἄρχεσθαι, οὗ ἂν τῇ ἀληθείᾳ τι ὄφελος ᾖ. 
왜냐하면 선장이 그 자신에 의한 지배를 선원들에게 구걸한다는 것도 지혜로운 자들이 부유한 자들의 대문으로 나아간다는 것도 자연스러운 일이 아니고, 이 우스갯소리를 한 자는 거짓말을 한 것이나, 본래 사실은, 부자든 날품팔이꾼이든 아프다면, 의사들의 대문으로 나아가고 또 모든 경우에 지배를 필요로 하는 자가 지배할 수 있는 자의 대문으로 나아가는 게 필연적이라는 것이기 때문일세, 지배하는 자가 지배받는 자들에게 지배를 구걸하는 게 아니고, 그 일에 진정으로 뭔가 유익한 자라면 말이네.

ἀλλὰ τοὺς νῦν πολιτικοὺς ἄρχοντας ἀπεικάζων οἷς ἄρτι ἐλέγομεν ναύταις οὐχ ἁμαρτήσῃ, καὶ τοὺς ὑπὸ τούτων ἀχρήστους λεγομένους καὶ μετεωρολέσχας τοῖς ὡς ἀληθῶς κυβερνήταις.
허나 오늘날 정치하는 자들이 지배할 때 그들을 자네가 방금 우리가 말하던 그 선원들에 비유하면 잘못하는 건 아닐 것이고, 이들에 의해 쓸모없는 자들이자 별 보는 자들이라 이야기되는 사람들을 진정한 선장들에 비유하는 것도 그러할 걸세.

Ὀρθότατα, ἔφη.
무척이나 옳습니다, 그가 말했네.

Ἔκ τε τοίνυν τούτων καὶ ἐν τούτοις οὐ ῥᾴδιον εὐδοκιμεῖν τὸ βέλτιστον ἐπιτήδευμα ὑπὸ τῶν τἀναντία ἐπιτηδευόντων· πολὺ δὲ μεγίστη καὶ ἰσχυροτάτη διαβολὴ γίγνεται φιλοσοφίᾳ [Stephanus page 489, section d, line 2] διὰ τοὺς τὰ τοιαῦτα φάσκοντας ἐπιτηδεύειν, οὓς δὴ σὺ φῂς τὸν ἐγκαλοῦντα τῇ φιλοσοφίᾳ λέγειν ὡς παμπόνηροι οἱ πλεῖστοι τῶν ἰόντων ἐπ' αὐτήν, οἱ δὲ ἐπιεικέστατοι ἄχρηστοι, καὶ ἐγὼ συνεχώρησα ἀληθῆ σε λέγειν. ἦ γάρ;
따라서 이런 일들로부터 그리고 이런 자들 속에서 그 가장 중요한 일을 정반대의 일들을 하는 자들 아래에서 좋게 평하기란 쉽지가 않다네: 너무나 대단하고도 수치스러운 비방이 지혜를 사랑하는 일에 대해 그런 정반대의 짓들을 일삼는다고 주장하는 자들에 의해 이루어지는데, 그들은 자네가 철학에 비난을 하는 자라고 말하는 자들이지, 그들은 그 일을 향해 나아가는 자들 중 대다수가 아무짝에도 쓸모없는 인간들이고, 가장 유능한 자들도 쓸모없는 자들이라고 말하는데, 나는 자네가 진실을 말한다고 동의한 바 있네. 아니 그런가?

Ναί.
맞습니다.

Οὐκοῦν τῆς μὲν τῶν ἐπιεικῶν ἀχρηστίας τὴν αἰτίαν διεληλύθαμεν;
그렇다면 유능한 자들의 무능함에 대한 원인을 우리가 상술해 보도록 하지 않겠나?

Καὶ μάλα.
물론입니다.

Τῆς δὲ τῶν πολλῶν πονηρίας τὴν ἀνάγκην βούλει τὸ μετὰ τοῦτο διέλθωμεν, καὶ ὅτι οὐδὲ τούτου φιλοσοφία αἰτία, [Stephanus page 489, section e, line 1] ἂν δυνώμεθα, πειραθῶμεν δεῖξαι;
많은 이들의 타락에 대한 필연성을 자네가 좋다면 그 다음으로 우리가 살펴 보고, 그 일의 원인이 지혜 사랑은 아니라는 것도, 우리가 할 수 있다면, 증명해 보이기를 시도하도록 할까?

Πάνυ μὲν οὖν.
물론입니다.

Ἀκούωμεν δὴ καὶ λέγωμεν ἐκεῖθεν ἀναμνησθέντες, ὅθεν διῇμεν τὴν φύσιν οἷον ἀνάγκη φῦναι τὸν καλόν τε κἀγαθὸν ἐσόμενον. ἡγεῖτο δ' αὐτῷ, εἰ νῷ ἔχεις, πρῶτον μὲν ἀλήθεια, ἣν διώκειν αὐτὸν πάντως καὶ πάντῃ ἔδει ἢ ἀλαζόνι ὄντι μηδαμῇ μετεῖναι φιλοσοφίας ἀληθινῆς.
저기에서부터 기억을 떠올려 우리 듣고 말하기로 하세, 아름답고도 훌륭하게 될 자가 필연적으로 본성으로 지닐 그러한 본성을 논의한 곳에서부터 말이네. 그 자에게 길잡이가 되었던 것은, 자네가 기억한다면, 우선은 진리였는데, 그건 그 자가 전적으로 모든 면에서 추구해야만 했던 것이고 아니라면 허세를 부리는 자로서 어떤 식으로도 진정으로 지혜를 사랑하는 일에 참여하지 않아야 했지.

Ἦν γὰρ οὕτω λεγόμενον.
그렇게 이야기된 바 있었지요.

Οὐκοῦν ἓν μὲν τοῦτο σφόδρα οὕτω παρὰ δόξαν τοῖς νῦν [Stephanus page 490, section a, line 6] δοκουμένοις περὶ αὐτοῦ;
그렇다면 그것은 오늘날 그 일에 관하여 의견을 가지는 자들과 그렇게나 심각하게 어긋난 의견의 하나가 아닌가?

-蟲-

Οἱ μὲν δὴ φιλόσοφοι, ἦν δ' ἐγώ, ὦ Γλαύκων, καὶ οἱ μὴ διὰ μακροῦ τινος διεξελθόντες λόγου μόγις πως ἀνεφάνησαν οἵ εἰσιν ἑκάτεροι.
내가 말했네, 그럼 지혜를 사랑하는 자들과, 글라우콘, 또 그렇지 않은 자들은 어떤 긴 논의를 통해 거쳐 나와서 겨우 그 둘 각각의 사람들이 어떠한 자들인지 드러났구만. 

[Stephanus page 484, section a, line 4] Ἴσως γάρ, ἔφη, διὰ βραχέος οὐ ῥᾴδιον.
그가 말했네, 짧은 논의를 통해서는 쉬운 일이 아닐 것 같으니 말입니다.

Οὐ φαίνεται, εἶπον· ἐμοὶ γοῦν ἔτι δοκεῖ ἂν βελτιόνως φανῆναι εἰ περὶ τούτου μόνου ἔδει ῥηθῆναι, καὶ μὴ πολλὰ τὰ λοιπὰ διελθεῖν μέλλοντι κατόψεσθαι τί διαφέρει βίος δίκαιος ἀδίκου.
드러나지 않지, 내가 말했네: 그야 내게는 여전히 더욱 잘 밝혀졌을 것으로 여겨지니 말이네, 단지 이에 관해서만 이야기할 필요가 있었다면, 또 정의로운 삶이 부정의한 삶과 무엇이 다른지 고찰할 자에게 거쳐갈 것들이 많지 않았다면.

Τί οὖν, ἔφη, τὸ μετὰ τοῦτο ἡμῖν;
그가 말했네, 그렇다면 그 다음으로 우리에게 남은 건 무엇입니까?

Τί δ' ἄλλο, ἦν δ' ἐγώ, ἢ τὸ ἑξῆς; ἐπειδὴ φιλόσοφοι μὲν οἱ τοῦ ἀεὶ κατὰ ταὐτὰ ὡσαύτως ἔχοντος δυνάμενοι ἐφάπτεσθαι, οἱ δὲ μὴ ἀλλ' ἐν πολλοῖς καὶ παντοίως ἴσχουσιν πλανώμενοι οὐ φιλόσοφοι, ποτέρους δὴ δεῖ πόλεως ἡγεμόνας [Stephanus page 484, section b, line 7] εἶναι;
달리 무엇이겠나, 내가 말했지, 그 바로 다음 것 말고는 말일세? 언제나 동일한 것들에 따라 동일한 상태에 있는 것에 닿을 수 있는 자들은 철학자들인 반면, 그렇지를 못하고 많으면서 온갖 상태로 있는 것들 속에서 헤매이는 자들은 지혜를 사랑하는 자들이 아니니, 그 두쪽 중 어느 쪽이 폴리스의 지도자들이어야 하겠는가?
ἐφάπτεσθαι : ἐφάπτω mp. inf. bind on or to.
ἴσχουσιν : redupl. form of ἔχω. 
πλανώμενοι : πλανάω mp. part. wander, stray.

Πῶς οὖν λέγοντες ἂν αὐτό, ἔφη, μετρίως λέγοιμεν;
그가 말했네, 그렇다면 우리가 그걸 어떻게 말하면서 적절하게 말하겠습니까?

Ὁπότεροι ἄν, ἦν δ' ἐγώ, δυνατοὶ φαίνωνται φυλάξαι νόμους τε καὶ ἐπιτηδεύματα πόλεων, τούτους καθιστάναι φύλακας.
내가 말했네, 어느 쪽이든 폴리스들의 법들과 관습들을 수호할 수 있는 자들로 드러나는 자들, 그들을 수호자들로 세운다고 말하겠지.
ἐπιτηδεύματα : pursuit, business, custom.

Ὀρθῶς, ἔφη.
옳은 말씀이십니다, 그가 말했네.

Τόδε δέ, ἦν δ' ἐγώ, ἆρα δῆλον, εἴτε τυφλὸν εἴτε ὀξὺ ὁρῶντα χρὴ φύλακα τηρεῖν ὁτιοῦν;
그런데 이 점은 혹시 분명한가, 내가 말했네, 무엇이 되었든 감시를 해야하는 수호자는 눈이 먼 자인지 예리하게 보는 자인지 말일세?
τυφλὸν : blind. dark, dim, ubscure, unseen.
ὀξὺ : sharp, dazzling, bright.
φύλακα : watcher, guard, sentinel, keeper, protector.
τηρεῖν : τηρέω inf. watch over, take care.

Καὶ πῶς, ἔφη, οὐ δῆλον;
그가 말했네, 또 어찌 분명치 않겠습니까?

Ἦ οὖν δοκοῦσί τι τυφλῶν διαφέρειν οἱ τῷ ὄντι τοῦ ὄντος [Stephanus page 484, section c, line 7] ἑκάστου ἐστερημένοι τῆς γνώσεως, καὶ μηδὲν ἐναργὲς ἐν τῇ ψυχῇ ἔχοντες παράδειγμα, μηδὲ δυνάμενοι ὥσπερ γραφῆς εἰς τὸ ἀληθέστατον ἀποβλέποντες κἀκεῖσε ἀεὶ ἀναφέροντές τε καὶ θεώμενοι ὡς οἷόν τε ἀκριβέστατα, οὕτω δὴ καὶ τὰ ἐνθάδε νόμιμα καλῶν τε πέρι καὶ δικαίων καὶ ἀγαθῶν τίθεσθαί τε, ἐὰν δέῃ τίθεσθαι, καὶ τὰ κείμενα φυλάττοντες σῴζειν;
그렇다면 눈이 먼 자들과 어떤 점에서 그들이 차이가 나는가? 실제로 있는 것 각각에 대해 앎을 결여한 자들, 그 영혼 안에 아무런 뚜렷한 것도 본으로 지니지 않은 자들, 마치 화가들처럼 가장 참된 것 쪽을 보면서 언제나 저 쪽으로 조회하고 또한 가능한 한 가장 정확하게 볼 능력도 없는 자들, 그런 식으로 더 나아가 이곳에서 아름다운 것들과 정의로운 것들 그리고 선한 것들에 관하여 만일 세울 필요가 있다면 법령들을 제정하고, 또한 그 규정된 것들을 감시하면서 지킬 능력도 없는 자들이 말일세?
ἐστερημένοι  : στερέω pf. mp. part. deprive, bereave. to be deprived.
ἐναργές : ἐναργής. visible, palpable, manifest to the mind's eye.
ὡς οἷόν τε : so far as possible.

Οὐ μὰ τὸν Δία, ἦ δ' ὅς, οὐ πολύ τι διαφέρει.
제우스께 맹세코, 그가 말했네, 그닥 다를 바 없습니다.

Τούτους οὖν μᾶλλον φύλακας στησόμεθα ἢ τοὺς ἐγνωκότας μὲν ἕκαστον τὸ ὄν, ἐμπειρίᾳ δὲ μηδὲν ἐκείνων ἐλλείποντας μηδ' ἐν ἄλλῳ μηδενὶ μέρει ἀρετῆς ὑστεροῦντας;
그렇다면 우리가 있는 것 각각을 알고 있는 자들, 그런데 경험으로도 전혀 저들보다 부족하지 않고 덕의 다른 그 어느 부분에서도 뒤떨어지지 않는 자들보다도 오히려 그런 자들을 우리가 수호자들로 세우겠는가?
ἐγνωκότας : γιγνώσκω pf. part.

[Stephanus page 484, section d, line 8] Ἄτοπον μεντἄν, ἔφη, εἴη ἄλλους αἱρεῖσθαι, εἴ γε τἆλλα μὴ ἐλλείποιντο· τούτῳ γὰρ αὐτῷ σχεδόν τι τῷ μεγίστῳ ἂν προέχοιεν.
아니, 다른 자들이 선출되는 건 이상한 일일 겁니다, 그가 말했네, 만일 그들이 다른 점들까지도 부족하지 않다면 말입니다: 거의 가장 대단할 바로 그 점에서 그들이 능가할 테니까요.

Οὐκοῦν τοῦτο δὴ λέγωμεν, τίνα τρόπον οἷοί τ' ἔσονται οἱ αὐτοὶ κἀκεῖνα καὶ ταῦτα ἔχειν;
그렇다면 실로 우리 이 점을 말해야 하지 않겠는가, 어떤 식으로 그들 자신들이 저런 것들과 이런 것들을 가질 수 있는 그런 자들이 될 것인지를?

Πάνυ μὲν οὖν.
물론입니다.

Ὃ τοίνυν ἀρχόμενοι τούτου τοῦ λόγου ἐλέγομεν, τὴν φύσιν αὐτῶν πρῶτον δεῖ καταμαθεῖν· καὶ οἶμαι, ἐὰν ἐκείνην ἱκανῶς ὁμολογήσωμεν, ὁμολογήσειν καὶ ὅτι οἷοί τε ταῦτα ἔχειν οἱ αὐτοί, ὅτι τε οὐκ ἄλλους πόλεων ἡγεμόνας δεῖ [Stephanus page 485, section a, line 8] εἶναι ἢ τούτους.
그러니까 우리가 이 논의를 시작하면서 말했던 것은, 그들의 본성을 우선 면밀히 살펴 보아야 한다는 것이지: 그리고, 만일 우리가 저 본성에 충분히 동의하게 된다면, 또한 바로 그들이 그런 것들을 가질 만한 그런 자들이라는 점도 동의할 것이라고, 이들 말고 다른 자들이 폴리스들의 지도자들이어서는 안 된다고도 동의할 것이라고 나는 생각하네.

Πῶς;
어째서입니까?

Τοῦτο μὲν δὴ τῶν φιλοσόφων φύσεων πέρι ὡμολογήσθω ἡμῖν ὅτι μαθήματός γε ἀεὶ ἐρῶσιν ὃ ἂν αὐτοῖς δηλοῖ ἐκείνης τῆς οὐσίας τῆς ἀεὶ οὔσης καὶ μὴ πλανωμένης ὑπὸ γενέσεως καὶ φθορᾶς.
이 점은 지혜를 사랑하는 자들의 본성들에 관련해서 우리에게 동의되었다고 하세, 그 본성들이 자신들에게 저 언제나 존재하는 그 존재에 대해 밝혀주고 또한 생성과 소멸에 의해 방황하지도 않는 그 배움을 언제나 사랑한다는 것 말이지.

Ὡμολογήσθω.
동의된 것이도록 하죠.

Καὶ μήν, ἦν δ' ἐγώ, καὶ ὅτι πάσης αὐτῆς, καὶ οὔτε σμικροῦ οὔτε μείζονος οὔτε τιμιωτέρου οὔτε ἀτιμοτέρου μέρους ἑκόντες ἀφίενται, ὥσπερ ἐν τοῖς πρόσθεν περί τε τῶν [Stephanus page 485, section b, line 8] φιλοτίμων καὶ ἐρωτικῶν διήλθομεν.
좋군, 내가 말했네, 그리고 그것 전체에 대해서이기 때문에, 그들은 작든 크든 명예롭든 불명예스럽든 그 어떤 부분에 대해서도 그들이 자발적으로 폐기하지 않는다네, 바로 그 앞선 논의들에서 명예를 사랑하는 자들과 구애자들에 관해서 우리가 상술했던 것처럼 말일세.

Ὀρθῶς, ἔφη, λέγεις.
옳은 말씀이십니다, 그가 말했네.

Τόδε τοίνυν μετὰ τοῦτο σκόπει εἰ ἀνάγκη ἔχειν πρὸς τούτῳ ἐν τῇ φύσει οἳ ἂν μέλλωσιν ἔσεσθαι οἵους ἐλέγομεν.
그러니 그 다음으로 이걸 살펴 보게, 그에 더하여 본성에 있어서 장차 우리가 말하던 그런 자들이 될 자들이 이런 것을 지녀야만 하는지 살펴 보게.

Τὸ ποῖον;
어떤 것 말씀이십니까?

Τὴν ἀψεύδειαν καὶ τὸ ἑκόντας εἶναι μηδαμῇ προσδέχεσθαι τὸ ψεῦδος ἀλλὰ μισεῖν, τὴν δ' ἀλήθειαν στέργειν.
거짓 없음 그리고 결코 자발적으로 거짓을 받아들이지 않고 미워하되, 참된 것을 좋아함이지.

Εἰκός γ', ἔφη.
그런 것 같긴 합니다, 그가 말했네.

Οὐ μόνον γε, ὦ φίλε, εἰκός, ἀλλὰ καὶ πᾶσα ἀνάγκη τὸν ἐρωτικῶς του φύσει ἔχοντα πᾶν τὸ συγγενές τε καὶ οἰκεῖον [Stephanus page 485, section c, line 8] τῶν παιδικῶν ἀγαπᾶν.
그럴 것 같은 것만이 아니라, 친애하는 친구, 전적으로 필연적이기도 하다네 본성에 의해 사랑하는 상태인 자는 사랑받는 이들의 친족과 친근한 자 모두를 사랑한다는 건 말일세.

Ὀρθῶς, ἔφη.
맞습니다, 그가 말했네.

Ἦ οὖν οἰκειότερον σοφίᾳ τι ἀληθείας ἂν εὕροις;
그렇다면 자네는 참된 것보다 지혜와 더욱 친근한 무언가를 찾겠는가?

Καὶ πῶς; ἦ δ' ὅς.
어찌 찾겠습니까? 그가 말했네.

Ἦ οὖν δυνατὸν εἶναι τὴν αὐτὴν φύσιν φιλόσοφόν τε καὶ φιλοψευδῆ;
그렇다면 지혜를 사랑하는 본성과 거짓을 사랑하는 본성이 동일한 것임이 가능하겠는가?

Οὐδαμῶς γε.
결코 그럴 수 없습니다.

Τὸν ἄρα τῷ ὄντι φιλομαθῆ πάσης ἀληθείας δεῖ εὐθὺς ἐκ νέου ὅτι μάλιστα ὀρέγεσθαι.
그래서 진정으로 배움을 사랑하는 자는 모든 진리에 어려서부터 곧장 가능한 한 최대한 도달해야 하지.

Παντελῶς γε.
전적으로 그렇습니다.

[Stephanus page 485, section d, line 6] Ἀλλὰ μὴν ὅτῳ γε εἰς ἕν τι αἱ ἐπιθυμίαι σφόδρα ῥέπουσιν, ἴσμεν που ὅτι εἰς τἆλλα τούτῳ ἀσθενέστεραι, ὥσπερ ῥεῦμα ἐκεῖσε ἀπωχετευμένον.
허나 정말로 어떤 한 가지 것을 향해 열망들이 격하게 기우는 누구에게든지 바로 그에게, 다른 것들을 향해서는 그 사람에게 그 열망들이 더욱 약한 것들이 된다는 걸 아마 우리는 알고 있겠지, 마치 저쪽으로 대어진 물줄기처럼 말일세.
ἀπωχετευμένον : ἀποχετεύω pf. mp. draw off water, by a canal.

Τί μήν;
네, 그래서요?

Ὧι δὴ πρὸς τὰ μαθήματα καὶ πᾶν τὸ τοιοῦτον ἐρρυήκασιν, περὶ τὴν τῆς ψυχῆς οἶμαι ἡδονὴν αὐτῆς καθ' αὑτὴν εἶεν ἄν, τὰς δὲ διὰ τοῦ σώματος ἐκλείποιεν, εἰ μὴ πεπλασμένως ἀλλ' ἀληθῶς φιλόσοφός τις εἴη.
그래서 그 자에게 배움들과 그와 같은 종류의 모든 것을 향하여 열망들이 흘러 들었고, 내 생각에 열망들은 영혼의 쾌락과 관련하여 영혼 자체로 바로 그 영혼에 속할 테지, 만일 가장한 게 아니라 참으로 지혜를 사랑하는 어떤 자라면 말일세.

Μεγάλη ἀνάγκη.
매우 필연적입니다.

Σώφρων μὴν ὅ γε τοιοῦτος καὶ οὐδαμῇ φιλοχρήματος· [Stephanus page 485, section e, line 4] ὧν γὰρ ἕνεκα χρήματα μετὰ πολλῆς δαπάνης σπουδάζεται, ἄλλῳ τινὶ μᾶλλον ἢ τούτῳ προσήκει σπουδάζειν.
정말로 적어도 이와 같은 자는 사려 있는 자이자 결코 재물을 사랑하는 자가 아닌 자이지: 왜냐하면 다른 지출들과 더불어 그를 위해 재물이 갈구되는 그런 것들은, 그런 것들을 갈구하는 일이 이 자에게보다는 오히려 다른 어떤 자에게 어울리니까.

Οὕτω.
그렇습니다.

Καὶ μήν που καὶ τόδε δεῖ σκοπεῖν, ὅταν κρίνειν μέλλῃς φύσιν φιλόσοφόν τε καὶ μή.
그럼 또 아마 이런 것도 살펴보아야 하겠지, 자네가 지혜를 사랑하는 본성과 그렇지 않은 본성을 분간하길 바랄 경우에는.

Τὸ ποῖον;
어떤 것을 말씀이십니까?

Μή σε λάθῃ μετέχουσα ἀνελευθερίας· ἐναντιώτατον γάρ που σμικρολογία ψυχῇ μελλούσῃ τοῦ ὅλου καὶ παντὸς ἀεὶ ἐπορέξεσθαι θείου τε καὶ ἀνθρωπίνου.
자네도 모르게 그 본성이 노예상태에 참여하지는 않도록 하는 것이네: 왜냐하면 아마도 하잘 것 없음은 신적인 것이든 인간적인 것이든 총체적인 모든 것에 대해 언제나 뻗어 나아가고자 하는 영혼에 가장 반대되는 것이니까.
ἐπορέξεσθαι : ἐπορέγω fut. med. inf. stretch oneself towards. yearn for. c.gen.

Ἀληθέστατα, ἔφη.
지극히 참된 말씀이십니다, 그가 말했네.

[Stephanus page 486, section a, line 8] Ἧι οὖν ὑπάρχει διανοίᾳ μεγαλοπρέπεια καὶ θεωρία παντὸς μὲν χρόνου, πάσης δὲ οὐσίας, οἷόν τε οἴει τούτῳ μέγα τι δοκεῖν εἶναι τὸν ἀνθρώπινον βίον;
그렇다면 그 본성에 사유에 있어서의 기품과 모든 시간 모든 존재에 대한 관조가 속하는, 그런 자에게 인간의 삶이 무슨 대단한 거라도 된다고 여겨질 수 있다고 생각하는가?
οἷόν τε : it is possible.

Ἀδύνατον, ἦ δ' ὅς.
불가능합니다, 그가 말했네.

Οὐκοῦν καὶ θάνατον οὐ δεινόν τι ἡγήσεται ὁ τοιοῦτος;
그렇다면 죽음조차도 어떤 두려운 것으로 그런 사람이 믿지는 않겠지?

Ἥκιστά γε.
무엇보다도 그렇습니다.

Δειλῇ δὴ καὶ ἀνελευθέρῳ φύσει φιλοσοφίας ἀληθινῆς, ὡς ἔοικεν, οὐκ ἂν μετείη.
그래서 비열하고도 노예스러운 본성으로서는 참된 지혜사랑에, 아마도, 관여하지 못할 걸세.
Δειλῇ : δειλός. cowardly. miserable, wretched.

Οὔ μοι δοκεῖ.
못할 것으로 여겨집니다.

Τί οὖν; ὁ κόσμιος καὶ μὴ φιλοχρήματος μηδ' ἀνελεύθερος [Stephanus page 486, section b, line 7] μηδ' ἀλαζὼν μηδὲ δειλὸς ἔσθ' ὅπῃ ἂν δυσσύμβολος ἢ ἄδικος γένοιτο;
그렇다면 어떤가? 조화로우며 재물을 사랑하지 않고 노예스럽지도 않으며 허풍을 떨지도 않고 비열하지도 않은 자가 어떤 식으로든 대하기 어려운 자이거나 혹은 부정의한 자가 되겠는가?
δυσσύμβολος : δυσξύμβολος. hard to deal with.

Οὐκ ἔστιν.
그렇지 않습니다.

Καὶ τοῦτο δὴ ψυχὴν σκοπῶν φιλόσοφον καὶ μὴ εὐθὺς νέου ὄντος ἐπισκέψῃ, εἰ ἄρα δικαία τε καὶ ἥμερος ἢ δυσκοινώνητος καὶ ἀγρία.
그래서 자네는 영혼에 있어서 이 지혜를 사랑하는 자를 살펴 보면서 그가 젊은 때에는 그런 자가 아닌지도 검토하겠지, 그래서 정의롭고 얌전한 자인지 아니면 함께 하기 어렵고 거친 자인지.

Πάνυ μὲν οὖν.
물론 그렇습니다.

Οὐ μὴν οὐδὲ τόδε παραλείψεις, ὡς ἐγᾦμαι.
내 생각에, 자네는 이런 것도 물론 남겨두지 않을 것이네.

Τὸ ποῖον;
어떤 것을요?

Εὐμαθὴς ἢ δυσμαθής. ἢ προσδοκᾷς ποτέ τινά τι ἱκανῶς [Stephanus page 486, section c, line 4] ἂν στέρξαι, ὃ πράττων ἂν ἀλγῶν τε πράττοι καὶ μόγις σμικρὸν ἀνύτων;
잘 배우는 자인지 아님 못 배우는 자인지. 혹은 자네는 도대체 누군가가 뭔가 충분히 애정을 가진 것이라 기대하는가, 행하자는 자가 고통스러워 하면서도 간신히 미미한 것만을 성취하며 행한다면?

Οὐκ ἂν γένοιτο.
그리 되지 않을 것입니다.

Τί δ' εἰ μηδὲν ὧν μάθοι σῴζειν δύναιτο, λήθης ὢν πλέως; ἆρ' ἂν οἷός τ' εἴη ἐπιστήμης μὴ κενὸς εἶναι;
그런데 만일 그가 배웠을 것들 중에 무엇 하나 보존할 수 없다면, 망각으로 가득 차 있을 때에는 어떤가? 그가 앎에 대해 텅 비지 않을 수 있겠는가?

Καὶ πῶς;
또 어찌 그렇겠습니까?

Ἀνόνητα δὴ πονῶν οὐκ οἴει ἀναγκασθήσεται τελευτῶν αὑτόν τε μισεῖν καὶ τὴν τοιαύτην πρᾶξιν;
그럼 허투루 애를 쓰며 끝내 그 자신도 그러한 행위도 싫어할 수밖에 없게 되리라 생각하지 않는가?

Πῶς δ' οὔ;
어찌 아니겠습니까?

Ἐπιλήσμονα ἄρα ψυχὴν ἐν ταῖς ἱκανῶς φιλοσόφοις μή [Stephanus page 486, section d, line 2] ποτε ἐγκρίνωμεν, ἀλλὰ μνημονικὴν αὐτὴν ζητῶμεν δεῖν εἶναι.
그럼 잘 잊는 영혼을 우리는 충분히 지혜를 사랑하는 자들 안에 결코 셈해 넣지 말고, 기억력 있는 영혼이어야 하도록 추구하기로 하지.

Παντάπασι μὲν οὖν.
전적으로 그렇습니다.

Ἀλλ' οὐ μὴν τό γε τῆς ἀμούσου τε καὶ ἀσχήμονος φύσεως ἄλλοσέ ποι ἂν φαῖμεν ἕλκειν ἢ εἰς ἀμετρίαν.
그럼 물론 적어도 교양 없고 못난 본성에 속하는 속하는 것은 다른 어떤 곳도 아닌 지나침 쪽으로 이끈다고 우리가 말할 걸세.

Τί μήν;
그래서요?

Ἀλήθειαν δ' ἀμετρίᾳ ἡγῇ συγγενῆ εἶναι ἢ ἐμμετρίᾳ;
그런데 진리는 지나침과 동류라고 생각하는가 아니면 적도와 동류라 생각하는가?

Ἐμμετρίᾳ.
적도와 동류이지요.

Ἔμμετρον ἄρα καὶ εὔχαριν ζητῶμεν πρὸς τοῖς ἄλλοις διάνοιαν φύσει, ἣν ἐπὶ τὴν τοῦ ὄντος ἰδέαν ἑκάστου τὸ [Stephanus page 486, section d, line 11] αὐτοφυὲς εὐάγωγον παρέξει.
그럼 적도와 품위를 다른 것들에 더하여 본성적인 사유로 추구하세, 그 사유를 그 본성이 있는 것 각각의 이데아를 향해 잘 이끌 것일 그러한 사유로 말이네.

Πῶς δ' οὔ; 
어찌 아니겠습니까?

Τί οὖν; μή πῃ δοκοῦμέν σοι οὐκ ἀναγκαῖα ἕκαστα διεληλυθέναι καὶ ἑπόμενα ἀλλήλοις τῇ μελλούσῃ τοῦ ὄντος ἱκανῶς τε καὶ τελέως ψυχῇ μεταλήψεσθαι; 
그렇다면 어떠한가? 자네에게는 우리가 어떤 점에서 장차 존재에 충분히 그리고 완전하게 관여할 영혼에 그 각각이 필연적이지도 않고 또 서로 뒤따르지도 않는 것들을 상술한 것으로 여겨지지는 않는가?

Ἀναγκαιότατα μὲν οὖν, ἔφη.
무엇보다도 필연적인 것들을 상술하였습니다, 그가 말했네.

Ἔστιν οὖν ὅπῃ μέμψῃ τοιοῦτον ἐπιτήδευμα, ὃ μή ποτ' ἄν τις οἷός τε γένοιτο ἱκανῶς ἐπιτηδεῦσαι, εἰ μὴ φύσει εἴη μνήμων, εὐμαθής, μεγαλοπρεπής, εὔχαρις, φίλος τε καὶ συγγενὴς ἀληθείας, δικαιοσύνης, ἀνδρείας, σωφροσύνης;
그렇다면 어떤 식으로 다음과 같은 일을 자네가 비난하겠는가, 그 일을 누가 되었든 충분히 추구하게 될 수 없을, 만일 본성상 기억력이 좋은 자, 잘 배우는 자, 훌륭한 자, 친절한 자, 진리의, 정의의, 용기의, 절제의 친구이자 동류인 자가 아니라면?
μέμψῃ : μέμφομαι aor. subj. or fut. blame, censure.


-蟲-

Οὔκ, ἀλλ' ἀνάγκη, ἔφη, καὶ καλά πως αὐτὰ καὶ αἰσχρὰ φανῆναι, καὶ ὅσα ἄλλα ἐρωτᾷς.
그가 말했네, 없습니다, 오히려 아름다운 것들도 어떤 식으로는 그것들이 추한 것들로도 보이는 것이 필연적이고, 당신께서 물으신 다른 것들도 모두 그러합니다.

Τί δὲ τὰ πολλὰ διπλάσια; ἧττόν τι ἡμίσεα ἢ διπλάσια φαίνεται;
그런데 두 배인 많은 것들은 어떠한가? 두 배인 것들로 나타나는 것보다 얼마간 덜 절반인 것들로 나타나는가?

Οὐδέν.
전혀 아닙니다.

Καὶ μεγάλα δὴ καὶ σμικρὰ καὶ κοῦφα καὶ βαρέα μή τι [Stephanus page 479, section b, line 7] μᾶλλον ἃ ἂν φήσωμεν, ταῦτα προσρηθήσεται ἢ τἀναντία;
더 나아가 큰 것들과 작은 것들 그리고 가벼운 것들과 무거운 것들도 우리가 말할 그것들이 조금도 더 유력하진 않겠지, 이런 이름들로 불리게 되리란 것이 그 반대의 이름들로 불리게 되리란 것보다 말일세?
προσρηθήσεται : προσερέω fut. pass.
μᾶλλον : a portiori.

Οὔκ, ἀλλ' ἀεί, ἔφη, ἕκαστον ἀμφοτέρων ἕξεται.
더 유력하지 않고, 오히려 언제나, 그가 말했네, 그 각각이 양자에 연결될 것입니다.

Πότερον οὖν ἔστι μᾶλλον ἢ οὐκ ἔστιν ἕκαστον τῶν πολλῶν τοῦτο ὃ ἄν τις φῇ αὐτὸ εἶναι;
그렇다면 여러 가지 것들의 각각은 우리가 그 자체라고 말할 바로 그것이 아닌가 아니면 오히려 그것인가?

Τοῖς ἐν ταῖς ἑστιάσεσιν, ἔφη, ἐπαμφοτερίζουσιν ἔοικεν, καὶ τῷ τῶν παίδων αἰνίγματι τῷ περὶ τοῦ εὐνούχου, τῆς βολῆς πέρι τῆς νυκτερίδος, ᾧ καὶ ἐφ' οὗ αὐτὸν αὐτὴν αἰνίττονται βαλεῖν· καὶ γὰρ ταῦτα ἐπαμφοτερίζειν, καὶ οὔτ' εἶναι οὔτε μὴ εἶναι οὐδὲν αὐτῶν δυνατὸν παγίως νοῆσαι, οὔτε ἀμφότερα οὔτε οὐδέτερον.
그가 말했네, 연회에서 양의어 놀이를 하는 자들과 같고, 그리고 고자에 관한 아이들의 수수께끼와 같습니다, 박쥐에게 던지는 일에 관한 것인데, 그 사람이 그 박쥐를 무엇으로 그리고 무엇 위에 던졌는가 수수께끼를 냅니다: 왜냐하면 그것들도 양의어 놀이를 하는 것이기 때문입니다, 그것들 중 아무것도 있다고도 있지 않다고도 확실하게 생각할 수도 없고, 양쪽 다라고도 어느 쪽도 아니라고도 생각할 수 없으니 말입니다.
ἑστιάσεσιν : ἑστίᾱσις. feasting, banqueting, entertainment.
ἐπαμφοτερίζουσιν : ἐπαμφοτερίζω. to be double. play a double game.

[Stephanus page 479, section c, line 6] Ἔχεις οὖν αὐτοῖς, ἦν δ' ἐγώ, ὅτι χρήσῃ, ἢ ὅποι θήσεις καλλίω θέσιν τῆς μεταξὺ οὐσίας τε καὶ τοῦ μὴ εἶναι; οὔτε γάρ που σκοτωδέστερα μὴ ὄντος πρὸς τὸ μᾶλλον μὴ εἶναι φανήσεται, οὔτε φανότερα ὄντος πρὸς τὸ μᾶλλον εἶναι.
그러면 자네 알고 있는가, 내가 말했네, 그것들로 자네가 사용할 바를, 혹은 존재와 비존재 사이보다 더 아름다운 장소가 어떤 장소인지 말이네? 왜냐하면 아마도 그것들이 더욱 비존재라는 쪽으로 비존재보다 더 어두운 것들로 나타나지도 않을 것이고, 더욱 존재라는 쪽으로 존재보다 더욱 밝은 것들로도 나타나지 않을 거싱기 때문일세.

Ἀληθέστατα, ἔφη.
무엇보다도 옳은 말씀이십니다, 그가 말했네.

Ηὑρήκαμεν ἄρα, ὡς ἔοικεν, ὅτι τὰ τῶν πολλῶν πολλὰ νόμιμα καλοῦ τε πέρι καὶ τῶν ἄλλων μεταξύ που κυλινδεῖται τοῦ τε μὴ ὄντος καὶ τοῦ ὄντος εἰλικρινῶς.
그럼 보이기로는 우리가 아름다움에 관하여 그리고 다른 것들에 관하여 많은 사람들의 많은 용례들이 아마도 비존재와 순수한 존재 사이에서 뒤척인다는 것을 알아낸 듯하군.

Ηὑρήκαμεν.
알아냈습니다.

[Stephanus page 479, section d, line 7] Προωμολογήσαμεν δέ γε, εἴ τι τοιοῦτον φανείη, δοξαστὸν αὐτὸ ἀλλ' οὐ γνωστὸν δεῖν λέγεσθαι, τῇ μεταξὺ δυνάμει τὸ μεταξὺ πλανητὸν ἁλισκόμενον.
그런데 우리가 동의도 한 것인가, 만일 어떤 것이 그런 것으로 드러난다면, 그것이 앎의 대상이 아닌 의견의 대상으로 이야기되어야 한다는 걸, 중간의 헤매는 것은 중간의 능력으로 포착됨으로써 그렇다는 것을 말일세.

Ὡμολογήκαμεν.
동의했습니다.

Τοὺς ἄρα πολλὰ καλὰ θεωμένους, αὐτὸ δὲ τὸ καλὸν μὴ ὁρῶντας μηδ' ἄλλῳ ἐπ' αὐτὸ ἄγοντι δυναμένους ἕπεσθαι, καὶ πολλὰ δίκαια, αὐτὸ δὲ τὸ δίκαιον μή, καὶ πάντα οὕτω, δοξάζειν φήσομεν ἅπαντα, γιγνώσκειν δὲ ὧν δοξάζουσιν οὐδέν.
그래서 많은 아름다움 것들을 보면서, 아름다움 자체는 보지 못하고 그 자체를 향해 이끄는 자에게 따를 능력도 없는 자들은, 또 많은 정의로운 것들을 보면서, 정의 그 자체는 보지 못하고, 또 모든 것들에 있어서도 그런 식인 자들을, 우리는 그들 모두가 의견을 지닌다고 말할 테고, 그러나 그들이 그에 대해 의견을 가지는 그것들 중 아무것도 그들이 알지는 못한다고 말할 것이네.

Ἀνάγκη, ἔφη.
필연적입니다, 그가 말했네.

[Stephanus page 479, section e, line 7] Τί δὲ αὖ τοὺς αὐτὰ ἕκαστα θεωμένους καὶ ἀεὶ κατὰ ταὐτὰ ὡσαύτως ὄντα; ἆρ' οὐ γιγνώσκειν ἀλλ' οὐ δοξάζειν;
그런데 이번엔 그 자체들 각각의 것들과 언제나 그 자체로 동일한 방식으로 있는 것들을 보는 자들은 어떤가? 혹시 의견을 가진다고 하지 않고 안다고 말하지 않겠는가?

Ἀνάγκη καὶ ταῦτα.
이러한 일들 또한 필연적입니다.

Οὐκοῦν καὶ ἀσπάζεσθαί τε καὶ φιλεῖν τούτους μὲν ταῦτα φήσομεν ἐφ' οἷς γνῶσίς ἐστιν, ἐκείνους δὲ ἐφ' οἷς δόξα; ἢ οὐ μνημονεύομεν ὅτι φωνάς τε καὶ χρόας καλὰς καὶ τὰ τοιαῦτ' ἔφαμεν τούτους φιλεῖν τε καὶ θεᾶσθαι, αὐτὸ δὲ τὸ καλὸν οὐδ' ἀνέχεσθαι ὥς τι ὄν;
그렇다면 인식이 그에 관계되는 이러한 것들을 그들이 반기고 사랑하지만, 저들은 의견이 관계된 것들을 그리한다고 말하지 않겠나? 아니면 아름다운 소리들과 빛깔들 그리고 이런 종류의 것들을 그들이 사랑하고 반기는 반면, 아름다움 그 자체는 뭐나 되는 거라고 받아들이지도 않으리라는 사실을 우리가 기억하지 못하는가?

Μεμνήμεθα.
우리는 기억하고 있습니다.

Μὴ οὖν τι πλημμελήσομεν φιλοδόξους καλοῦντες αὐτοὺς [Stephanus page 480, section a, line 7] μᾶλλον ἢ φιλοσόφους; καὶ ἆρα ἡμῖν σφόδρα χαλεπανοῦσιν ἂν οὕτω λέγωμεν;
그러므로 우리가 그들을 지혜를 사랑하는 자들이라기 보다는 오히려 의견을 사랑하는 자들이라 부르면서 뭔가 실수하게 되진 않겠지? 그리고 혹시 우리가 그렇게 말한다면 그들이 우리에게 극도로 험하게 굴겠는가?
πλημμελήσομεν : πλημμελέω fut. offend, err.

Οὔκ, ἄν γέ μοι πείθωνται, ἔφη· τῷ γὰρ ἀληθεῖ χαλεπαίνειν οὐ θέμις.
아닙니다, 적어도 그들이 제게 설득된다면 말이죠, 그가 말했네: 왜냐하면 진실에 화를 내는 법은 없으니까요.

Τοὺς αὐτὸ ἄρα ἕκαστον τὸ ὂν ἀσπαζομένους φιλοσόφους ἀλλ' οὐ φιλοδόξους κλητέον;
그럼 각각의 있는 것 자체를 받아들이는 자들은 의견을 사랑하는 자들이 아니라 지혜를 사랑하는 자들로 불려야 하는 것이겠지?

Παντάπασι μὲν οὖν.
전적으로 그러합니다.

-蟲-

[Stephanus page 476, section a, line 3] Καὶ τοῦτο.
그 또한 그렇습니다.

Καὶ περὶ δὴ δικαίου καὶ ἀδίκου καὶ ἀγαθοῦ καὶ κακοῦ καὶ πάντων τῶν εἰδῶν πέρι ὁ αὐτὸς λόγος, αὐτὸ μὲν ἓν ἕκαστον εἶναι, τῇ δὲ τῶν πράξεων καὶ σωμάτων καὶ ἀλλήλων κοινωνίᾳ πανταχοῦ φανταζόμενα πολλὰ φαίνεσθαι ἕκαστον.
그럼 정의와 부정의 그리고 선과 악에 관하여서도 또한 다른 모든 종류의 것들에 관해서도 동일한 설명이 있는데, 그 자체로는 각각 하나이지만, 그 실천들과 실물들 그리고 상호의 공유로써 모든 곳에서 많은 상들이 각각의 것으로 보인다는 것일세.

Ὀρθῶς, ἔφη, λέγεις.
맞는 말씀이십니다, 그가 말했네.

Ταύτῃ τοίνυν, ἦν δ' ἐγώ, διαιρῶ, χωρὶς μὲν οὓς νυνδὴ ἔλεγες φιλοθεάμονάς τε καὶ φιλοτέχνους καὶ πρακτικούς, καὶ χωρὶς αὖ περὶ ὧν ὁ λόγος, οὓς μόνους ἄν τις ὀρθῶς προσείποι φιλοσόφους.
그러니까 같은 방식으로, 내가 말했네, 나는 구분하네, 한편으로는 따로 지금 자네가 구경을 좋아하는 자들이자 기술을 좋아하는 자들 그리고 실천적인 자들을, 또 다른 한편으로는 따로 이번에는 그들에 관하여 논의가 있는, 누군가가 오직 그들만을 옳게 지혜를 사랑하는 자들이라 부를 그런 자들을 말이지.

[Stephanus page 476, section b, line 3]Πῶς, ἔφη, λέγεις;
어찌 하시는 말씀이십니까? 그가 말했네.

Οἱ μέν που, ἦν δ' ἐγώ, φιλήκοοι καὶ φιλοθεάμονες τάς τε καλὰς φωνὰς ἀσπάζονται καὶ χρόας καὶ σχήματα καὶ πάντα τὰ ἐκ τῶν τοιούτων δημιουργούμενα, αὐτοῦ δὲ τοῦ καλοῦ ἀδύνατος αὐτῶν ἡ διάνοια τὴν φύσιν ἰδεῖν τε καὶ ἀσπάσασθαι.
내가 말했지, 듣기를 좋아하는 자들과 구경을 좋아하는 자들은 아름다운 소리들을 반기고 또 그런 색들과 모양들 또한 이런 것들을 통해 빚어진 온갖 것들을 반기지만, 아름다움 그 자체에 대해서는 그들의 판단이 본성상 볼 수도 반길 수도 없지.

Ἔχει γὰρ οὖν δή, ἔφη, οὕτως.
그야 사정이 그러하니까요, 그가 말했네.

Οἱ δὲ δὴ ἐπ' αὐτὸ τὸ καλὸν δυνατοὶ ἰέναι τε καὶ ὁρᾶν καθ' αὑτὸ ἆρα οὐ σπάνιοι ἂν εἶεν;
그런데 정말로 아름다움 그 자체를 향해 나아가고 또 그 자체에 관하여 볼 수 있는 자들은 그래서 드문 자들이지 않겠나?

[Stephanus page 476, section c, line 1]Καὶ μάλα.
무척이나 그렇습니다.

Ὁ οὖν καλὰ μὲν πράγματα νομίζων, αὐτὸ δὲ κάλλος μήτε νομίζων μήτε, ἄν τις ἡγῆται ἐπὶ τὴν γνῶσιν αὐτοῦ, δυνάμενος ἕπεσθαι, ὄναρ ἢ ὕπαρ δοκεῖ σοι ζῆν; σκόπει δέ. τὸ ὀνειρώττειν ἆρα οὐ τόδε ἐστίν, ἐάντε ἐν ὕπνῳ τις ἐάντ' ἐγρηγορὼς τὸ ὅμοιόν τῳ μὴ ὅμοιον ἀλλ' αὐτὸ ἡγῆται εἶναι ᾧ ἔοικεν;
그러므로 아름다운 사물들을 생각하는 자, 바로 그 자가 아름다움 자체는 생각하지 않고, 누군가 그에 대한 앎을 향해 인도할지라도, 따를 수 없는 자일 때, 자네에게는 그가 잠들어 산다고 여겨지는가 아니면 깬 채로 산다고 여겨지는가? 그러나 살펴 보게. 혹시 꿈을 꾼다는 것은 이런 것 아닌가, 누군가 잠들어서든 깨어서든 어떤 것과 닮은 것을 닮은 것이 아니라 그것이 닮은 바로 그것 자체라고 믿는다면 그럴 때 말이네만?

Ἐγὼ γοῦν ἄν, ἦ δ' ὅς, φαίην ὀνειρώττειν τὸν τοιοῦτον.
그러니까 저로서는, 그가 말했네, 그러한 것이 꿈을 꾼다는 것이라 말할 것입니다.

Τί δέ; ὁ τἀναντία τούτων ἡγούμενός τέ τι αὐτὸ καλὸν καὶ δυνάμενος καθορᾶν καὶ αὐτὸ καὶ τὰ ἐκείνου μετέχοντα[Stephanus page 476, section d, line 2], καὶ οὔτε τὰ μετέχοντα αὐτὸ οὔτε αὐτὸ τὰ μετέχοντα ἡγούμενος, ὕπαρ ἢ ὄναρ αὖ καὶ οὗτος δοκεῖ σοι ζῆν;
그런데 어떤가? 이러한 자들과 반대로 어떤 아름다움 자체를 믿고 그 자체와 저것에 참여하는 것들까지 파악할 수 있는 자, 참여하는 것들을 그 자체인 것으로도 그 자체인 것을 참여하는 것들로도 믿지 않는 자, 그런 자가 자네에게는 깬 채로 사는 것으로 여겨지는가 잠든 채로 사는 걸로 여겨지는가?

Καὶ μάλα, ἔφη, ὕπαρ.
더할 나위 없이 깨어 있는 채로입니다, 그가 말했네.

Οὐκοῦν τούτου μὲν τὴν διάνοιαν ὡς γιγνώσκοντος γνώμην ἂν ὀρθῶς φαῖμεν εἶναι, τοῦ δὲ δόξαν ὡς δοξάζοντος;
그렇다면 이런 자의 판단은 아는 자에 속하는 것으로서 우리가 앎이라고 옳게 말할 테고, 다른 자의 판단은 사견을 갖는 자에 속하는 것으로서 사견이라 옳게 말하지 않겠는가?

Πάνυ μὲν οὖν.
물론입니다.

Τί οὖν ἐὰν ἡμῖν χαλεπαίνῃ οὗτος, ὅν φαμεν δοξάζειν ἀλλ' οὐ γιγνώσκειν, καὶ ἀμφισβητῇ ὡς οὐκ ἀληθῆ λέγομεν; ἕξομέν τι παραμυθεῖσθαι αὐτὸν καὶ πείθειν ἠρέμα, ἐπικρυπτόμενοι ὅτι οὐχ ὑγιαίνει;
그럼 그런 자가 우리에게 역정을 낸다면, 우리가 사견을 가지지만 알지 못한다고 말한 그가 말일세, 그리고 우리가 진실을 말하지 않는다고 반대한다면 어쩌겠는가? 우리가 그를 얼마간 달래고 점잖게 설득할 수 있겠는가, 그가 건전하지 못하다는 사실을 숨기면서 말일세?

[Stephanus page 476, section e, line 3] Δεῖ γέ τοι δή, ἔφη.
적어도 정말 그래야 하긴 합니다, 그가 말했네.

Ἴθι δή, σκόπει τί ἐροῦμεν πρὸς αὐτόν. ἢ βούλει ὧδε πυνθανώμεθα παρ' αὐτοῦ, λέγοντες ὡς εἴ τι οἶδεν οὐδεὶς αὐτῷ φθόνος, ἀλλ' ἅσμενοι ἂν ἴδοιμεν εἰδότα τι. ἀλλ' ἡμῖν εἰπὲ τόδε· ὁ γιγνώσκων γιγνώσκει τὶ ἢ οὐδέν; σὺ οὖν μοι ὑπὲρ ἐκείνου ἀποκρίνου.
자, 우리가 그에게 뭐라 말할지 살펴 보게. 혹은 우리가 그에 대해 다음과 같은 식으로 물어 듣기를 바라는가, 만일 그가 뭔가 안다면 우리는 그 누구도 그에게 시기를 하는 게 아니라, 기꺼이 뭔가 아는 사람을 볼 사람들이라고 말하면서 말일세. "그러나 우리에게 당신이 이점을 말해 주시오: 아는 자는 뭔가를 압니까 아니면 아무것도 알지 못합니까?" 그러면 자네가 내게 저 사람 대신 대답해 주게.

Ἀποκρινοῦμαι, ἔφη, ὅτι γιγνώσκει τί.
그가 말했네, 저는 그가 뭔가를 안다고 대답합니다.

Πότερον ὂν ἢ οὐκ ὄν;
그는 있는 것을 아는가 아니면 있지 않은 것을 아는가?

Ὄν· πῶς γὰρ ἂν μὴ ὄν γέ τι γνωσθείη;
있는 것을요: 그야 어찌 적어도 있지 않은 뭔가가 알려지겠습니까?

Ἱκανῶς οὖν τοῦτο ἔχομεν, κἂν εἰ πλεοναχῇ σκοποῖμεν, [Stephanus page 477, section a, line 3] ὅτι τὸ μὲν παντελῶς ὂν παντελῶς γνωστόν, μὴ ὂν δὲ μηδαμῇ πάντῃ ἄγνωστον;
그러니 우리 이 점을 충분히 이해하겠지, 우리가 여러 측면에서 검토해도, 완전히 있는 것은 완전히 알려지는 것이지만, 전혀 있지 않음은 어떤 방식으로도 알려지지 않는 것이라는 사실을?

Ἱκανώτατα.
무엇보다도 충분히 이해할 겁니다.

Εἶεν· εἰ δὲ δή τι οὕτως ἔχει ὡς εἶναί τε καὶ μὴ εἶναι, οὐ μεταξὺ ἂν κέοιτο τοῦ εἰλικρινῶς ὄντος καὶ τοῦ αὖ μηδαμῇ ὄντος;
좋네: 그런데 만일 뭔가가 있기도 하고 있지 않기도 한 그런 상태라면, 순수하게 있는 것과 또 어떤 식으로도 있지 않은 것의 중간에 놓이지 않겠는가?

Μεταξύ.
중간에 놓입니다.

Οὐκοῦν ἐπὶ μὲν τῷ ὄντι γνῶσις ἦν, ἀγνωσία δ' ἐξ ἀνάγκης ἐπὶ μὴ ὄντι, ἐπὶ δὲ τῷ μεταξὺ τούτῳ μεταξύ τι καὶ ζητητέον ἀγνοίας τε καὶ ἐπιστήμης, εἴ τι τυγχάνει ὂν τοιοῦτον;
그렇다면 있는 것에는 앎이 있지만, 무지는 필연적으로 있지 않음에 있고, 그 중간인 이것에는 무지와 앎의 중간인 뭔가가 또한 추구되어야 하는 것이지 않은가, 만일 이런 뭔가가 있다면 말일세?

Πάνυ μὲν οὖν.
물론입니다.

[Stephanus page 477, section b, line 3] Ἆρ' οὖν λέγομέν τι δόξαν εἶναι;
그럼 혹시 우리는 어떤 사견이 있다고 말하는가?

Πῶς γὰρ οὔ;
어찌 아니겠습니까?

Πότερον ἄλλην δύναμιν ἐπιστήμης ἢ τὴν αὐτήν;
그건 앎과 다른 힘인가 아니면 같은 힘인가?

Ἄλλην.
다른 것이죠.

Ἐπ' ἄλλῳ ἄρα τέτακται δόξα καὶ ἐπ' ἄλλῳ ἐπιστήμη, κατὰ τὴν δύναμιν ἑκατέρα τὴν αὑτῆς.
그래서 어떤 것에는 사견이 그리고 또 다른 것에는 앎이 배치되었네, 그 자체에 속하는 각각의 능력에 따라서 말일세.

Οὕτω.
그렇습니다.

Οὐκοῦν ἐπιστήμη μὲν ἐπὶ τῷ ὄντι πέφυκε, γνῶναι ὡς ἔστι τὸ ὄν; - μᾶλλον δὲ ὧδέ μοι δοκεῖ πρότερον ἀναγκαῖον εἶναι διελέσθαι.
그러니 앎은 본성상 있는 것에 대한 것이지 않은가, 있는 것이 있다고 알도록 말일세? - 더 나아가 내게는 그보다 앞서 이런 식으로 나누는 일이 필연적이라고 여겨지네.

[Stephanus page 477, section b, line 13] Πῶς;
어떻게요?

Φήσομεν δυνάμεις εἶναι γένος τι τῶν ὄντων, αἷς δὴ καὶ ἡμεῖς δυνάμεθα ἃ δυνάμεθα καὶ ἄλλο πᾶν ὅτι περ ἂν δύνηται, οἷον λέγω ὄψιν καὶ ἀκοὴν τῶν δυνάμεων εἶναι, εἰ ἄρα μανθάνεις ὃ βούλομαι λέγειν τὸ εἶδος.
우리는 능력들이 있는 것들 중의 어떤 부류라고 말할 것이네, 더욱이 우리가 할 수 있는 것들과 또한 그것이 뭐가 되었든 가능한 그 모든 다른 일까지 바로 우리가 그 능력들로써 할 수 있는데, 예를 들어 나는 시각과 청각이 그 능력들에 속한다고 말한다네, 혹시 자네가 내가 말하려 하는 그 형상(종류)을 이해한다면 말일세.

Ἀλλὰ μανθάνω, ἔφη.
이해합니다, 그가 말했네.

Ἄκουσον δὴ ὅ μοι φαίνεται περὶ αὐτῶν. δυνάμεως γὰρ ἐγὼ οὔτε τινὰ χρόαν ὁρῶ οὔτε σχῆμα οὔτε τι τῶν τοιούτων οἷον καὶ ἄλλων πολλῶν, πρὸς ἃ ἀποβλέπων ἔνια διορίζομαι παρ' ἐμαυτῷ τὰ μὲν ἄλλα εἶναι, τὰ δὲ ἄλλα· δυνάμεως [Stephanus page 477, section d, line 1] δ' εἰς ἐκεῖνο μόνον βλέπω ἐφ' ᾧ τε ἔστι καὶ ὃ ἀπεργάζεται, καὶ ταύτῃ ἑκάστην αὐτῶν δύναμιν ἐκάλεσα, καὶ τὴν μὲν ἐπὶ τῷ αὐτῷ τεταγμένην καὶ τὸ αὐτὸ ἀπεργαζομένην τὴν αὐτὴν καλῶ, τὴν δὲ ἐπὶ ἑτέρῳ καὶ ἕτερον ἀπεργαζομένην ἄλλην. τί δὲ σύ; πῶς ποιεῖς;
그럼 그것들과 관련해 내게 보이는 바를 들어 보게. 왜냐하면 나는 능력의 어떤 색도 형태도 이런 것들에 속하는 어떤 것도 보는 것이 아니고 말하자면 다른 많은 것들의 그런 것도 보는 것이 아닐세, 내가 그것들에 주목하여 몇몇 것들을 내 스스로 그 일부는 어떤 것들이고 다른 것들은 또 다른 것들이라고 정의하는데, 능력에 대해서는 저것 그러니까 그것이 그에 대한 것인 바의 것이자 그것이 해내는 것인 그것만을 보고, 또 같은 방식으로 그것들 각각을 능력이라 불렀으며, 같은 것에 대해 행하고 같은 것을 해내는 능력을 같은 능력으로 부르며, 다른 것에 대해 그리고 다른 것을 해내는 능력은 다른 것으로 부르니까. 그런데 자네는 어떤가? 자네는 어찌 하는가?

Οὕτως, ἔφη.
그런 식으로요, 그가 말했네.

Δεῦρο δὴ πάλιν, ἦν δ' ἐγώ, ὦ ἄριστε. ἐπιστήμην πότερον δύναμίν τινα φῂς εἶναι αὐτήν, ἢ εἰς τί γένος τιθεῖς;
내가 말했네, 그럼 다시 돌아오게, 훌륭한 친구. 자네는 앎을 두고 그것이 어떤 능력이라고 말하겠나, 아니면 어떤 부류에 두겠는가?

Εἰς τοῦτο, ἔφη, πασῶν γε δυνάμεων ἐρρωμενεστάτην.
이런 것으로 둡니다, 그가 말했네, 모든 능력들 중에서도 가장 강한 능력으로요.

Τί δέ, δόξαν εἰς δύναμιν ἢ εἰς ἄλλο εἶδος οἴσομεν;
그럼 어떤가, 사견을 능력에 속하는 것으로 생각할까 아니면 다른 종류에 속하는 것으로 생각할까?

[Stephanus page 477, section e, line 2] Οὐδαμῶς, ἔφη· ᾧ γὰρ δοξάζειν δυνάμεθα, οὐκ ἄλλο τι ἢ δόξα ἐστίν.
결코 다른 종류에 속하지 않습니다, 그가 말했네: 왜냐하면 그로써 우리가 사견을 가질 수 있는 것은, 다름 아닌 바로 사견이니까요.

Ἀλλὰ μὲν δὴ ὀλίγον γε πρότερον ὡμολόγεις μὴ τὸ αὐτὸ εἶναι ἐπιστήμην τε καὶ δόξαν.
허나 정말 조금 전에 자네 앎과 사견이 같은 것은 아니라고 동의하였지.

Πῶς γὰρ ἄν, ἔφη, τό γε ἀναμάρτητον τῷ μὴ ἀναμαρτήτῳ ταὐτόν τις νοῦν ἔχων τιθείη;
그가 말했네, 그야 어떻게 오류 없는 것을 오류 없지 못하는 것과 같은 것이라고, 누가 제정신으로 그리 두겠습니까?

Καλῶς, ἦν δ' ἐγώ, καὶ δῆλον ὅτι ἕτερον ἐπιστήμης δόξα ὁμολογεῖται ἡμῖν.
내가 말했네, 훌륭하네, 그리고 앎과 사견이 다르다고 우리에게 동의된 건 분명하지.

Ἕτερον.
다른 것이죠.

Ἐφ' ἑτέρῳ ἄρα ἕτερόν τι δυναμένη ἑκατέρα αὐτῶν [Stephanus page 478, section a, line 4] πέφυκεν;
그럼 그 둘 각각이 다른 뭔가를 할 수 있기에 본성상 다른 것에 관계하는가?

Ἀνάγκη.
필연적으로요.

Ἐπιστήμη μέν γέ που ἐπὶ τῷ ὄντι, τὸ ὂν γνῶναι ὡς ἔχει;
적어도 앎은 아마 있는 것에 관련하고, 있는 것을 그러하다고 아는 것이지?

Ναί.
네.

Δόξα δέ, φαμέν, δοξάζειν;
그런데 의견은, 우리가 의견을 가지는 것이라고 말했지?

Ναί.
네.

Ἦ ταὐτὸν ὅπερ ἐπιστήμη γιγνώσκει; καὶ ἔσται γνωστόν τε καὶ δοξαστὸν τὸ αὐτό; ἢ ἀδύνατον;
앎이 아는 바로 그것과 동일한 것인가 아닌가? 동일한 것이 알려질 수 있는 것이자 의견의 대상이 될 수 있는 것이기도 하게 되겠는가? 아니면 이는 불가능한 일인가?

Ἀδύνατον, ἔφη, ἐκ τῶν ὡμολογημένων· εἴπερ ἐπ' ἄλλῳ ἄλλη δύναμις πέφυκεν, δυνάμεις δὲ ἀμφότεραί ἐστον, δόξα τε [Stephanus page 478, section b, line 1] καὶ ἐπιστήμη, ἄλλη δὲ ἑκατέρα, ὥς φαμεν, ἐκ τούτων δὴ οὐκ ἐγχωρεῖ γνωστὸν καὶ δοξαστὸν ταὐτὸν εἶναι.
그가 말했네, 불가능한 일입니다, 동의된 것들을 통해서 말입니다: 만일 정말로 다른 것에는 천상 다른 능력이 관련한다면, 그 양자의 능력들, 즉 의견과 앎은, 각기 다른 능력이고, 우리가 말했듯, 그래서 이런 일들을 통하여 동일한 것이 알려지는 것이자 의견의 대상이라는 건 허용되지 않습니다.

Οὐκοῦν εἰ τὸ ὂν γνωστόν, ἄλλο τι ἂν δοξαστὸν ἢ τὸ ὂν εἴη;
그럼 만일 있는 것이 앎의 대상이라면, 있는 것이 아닌 다른 어떤 것이 의견의 대상이겠는가?

Ἄλλο.
다른 어떤 것이겠지요.

Ἆρ' οὖν τὸ μὴ ὂν δοξάζει; ἢ ἀδύνατον καὶ δοξάσαι τό γε μὴ ὄν; ἐννόει δέ. οὐχ ὁ δοξάζων ἐπὶ τὶ φέρει τὴν δόξαν; ἢ οἷόν τε αὖ δοξάζειν μέν, δοξάζειν δὲ μηδέν;
그렇다면 혹시 있지 않다면 그것에 대해 자네가 의견을 가지는가? 아니면 바로 그 있지 않은 것이라면 그것은 의견의 대상이 되는 것조차 불가능한 것인가? 그러나 생각해 보게. 의견을 가지는 자는 무언가를 향해 의견을 제시하지 않는가? 혹은 이번엔 의견을 가지면서도, 반면에 아무것도 아닌 의견을 가질 수 있는가?

Ἀδύνατον.
불가능합니다.

Ἀλλ' ἕν γέ τι δοξάζει ὁ δοξάζων;
허나 의견을 가지는 자는 바로 어떤 한 가지의 것을 의견의 대상으로 삼는가?

[Stephanus page 478, section b, line 11]Ναί.
네.

Ἀλλὰ μὴν μὴ ὄν γε οὐχ ἕν τι ἀλλὰ μηδὲν ὀρθότατ' ἂν προσαγορεύοιτο;
그러면 실로 다름 아닌 있지 않음은 어떤 한 가지의 것이 아니라 오히려 아무것도 아니라는 것이 무엇보다 옳게 불리는 일이겠지?

Πάνυ γε.
물론입니다.

Μὴ ὄντι μὴν ἄγνοιαν ἐξ ἀνάγκης ἀπέδομεν, ὄντι δὲ γνῶσιν;
실로 있지 않음에는 우리가 필연적으로 무지를 내어주고, 있음에는 앎을 내어준 것인가?

Ὀρθῶς, ἔφη.
맞습니다, 그가 말했네.

Οὐκ ἄρα ὂν οὐδὲ μὴ ὂν δοξάζει;
그런데 혹시 자네 있음도 있지 않음도 그에 대해 의견을 가지지 않는가?

Οὐ γάρ.
갖지 않으니까요.

Οὔτε ἄρα ἄγνοια οὔτε γνῶσις δόξα ἂν εἴη;
그럼 의견은 무지도 앎도 아니겠군?

[Stephanus page 478, section c, line 9] Οὐκ ἔοικεν.
아닌 것 같습니다.

Ἄρ' οὖν ἐκτὸς τούτων ἐστίν, ὑπερβαίνουσα ἢ γνῶσιν σαφηνείᾳ ἢ ἄγνοιαν ἀσαφείᾳ;
그렇다면 혹시 이런 것들 외에, 확실함으로는 앎을 불확실함으로는 무지를 능가하는 것인가?

Οὐδέτερα.
어느 쪽도 아닙니다.

Ἀλλ' ἆρα, ἦν δ' ἐγώ, γνώσεως μέν σοι φαίνεται δόξα σκοτωδέστερον, ἀγνοίας δὲ φανότερον;
그리고 내가 말했네, 그렇다면 혹시 자네에게 의견은 앎보다는 더 불분명한 것으로, 그러나 무지보다는 선명한 것으로 보이는가?

Καὶ πολύ γε, ἔφη.
네, 무척이나요, 그가 말했네.

Ἐντὸς δ' ἀμφοῖν κεῖται;
그러나 그 둘 안에 놓이고?

Ναί.
네.

Μεταξὺ ἄρα ἂν εἴη τούτοιν δόξα.
그럼 의견은 이 둘의 중간에 있겠군.

[Stephanus page 478, section d, line 4] Κομιδῇ μὲν οὖν.
정확히 그렇습니다.

Οὐκοῦν ἔφαμεν ἐν τοῖς πρόσθεν, εἴ τι φανείη οἷον ἅμα ὄν τε καὶ μὴ ὄν, τὸ τοιοῦτον μεταξὺ κεῖσθαι τοῦ εἰλικρινῶς ὄντος τε καὶ τοῦ πάντως μὴ ὄντος, καὶ οὔτε ἐπιστήμην οὔτε ἄγνοιαν ἐπ' αὐτῷ ἔσεσθαι, ἀλλὰ τὸ μεταξὺ αὖ φανὲν  ἀγνοίας καὶ ἐπιστήμης;
그렇다면 우리는 앞서 논의들 속에서, 만일 무언가가 말하자면 동시에 있으면서 없는 것으로 나타날 때, 이러한 것이 순수하게 있는 것과 전적으로 있지 않은 것 사이에 놓인다고, 그리고 앎도 무지도 그것에 관련하지 않을 것이나, 이 경우에는 무지와 앎의 중간인 것으로 나타나는 것이 관련할 것이라 말하지 않았는가?

Ὀρθῶς.
맞습니다.

Νῦν δέ γε πέφανται μεταξὺ τούτοιν ὃ δὴ καλοῦμεν δόξαν;
그런데 이제는 우리가 실로 의견이라 부를 것이 이러한 것들의 중간에 나타났지?

Πέφανται.
그리 나타났습니다.

Ἐκεῖνο δὴ λείποιτ' ἂν ἡμῖν εὑρεῖν, ὡς ἔοικε, τὸ ἀμφοτέρων [Stephanus page 478, section e, line 2] μετέχον, τοῦ εἶναί τε καὶ μὴ εἶναι, καὶ οὐδέτερον εἰλικρινὲς ὀρθῶς ἂν προσαγορευόμενον, ἵνα, ἐὰν φανῇ, δοξαστὸν αὐτὸ εἶναι ἐν δίκῃ προσαγορεύωμεν, τοῖς μὲν ἄκροις τὰ ἄκρα, τοῖς δὲ μεταξὺ τὰ μεταξὺ ἀποδιδόντες. ἢ οὐχ οὕτως;
그럼 우리가 찾을 것으로 저러한 것이 남은 듯하네, 그 양자에 참여하는 것, 즉 있음과 있지 않음에 참여하는 것이자, 둘 중 어느 쪽으로도 순수하게 그러한 것으로 불려서는 옳게 불리지 못할 것 말이네, 만일 그런 것이 나타난다면, 그것을 의견의 대상이라고 적법하게 우리가 부를 수 있도록 말이지, 극단의 것들에는 극단의 것들을, 중간 것들에는 중간 것들을 분배하면서 말일세. 아니면 그렇지 않은가?

Οὕτω.
그렇습니다.

Τούτων δὴ ὑποκειμένων λεγέτω μοι, φήσω, καὶ ἀποκρινέσθω ὁ χρηστὸς ὃς αὐτὸ μὲν καλὸν καὶ ἰδέαν τινὰ αὐτοῦ κάλλους μηδεμίαν ἡγεῖται ἀεὶ μὲν κατὰ ταὐτὰ ὡσαύτως ἔχουσαν, πολλὰ δὲ τὰ καλὰ νομίζει, ἐκεῖνος ὁ φιλοθεάμων καὶ οὐδαμῇ ἀνεχόμενος ἄν τις ἓν τὸ καλὸν φῇ εἶναι καὶ [Stephanus page 479, section a, line 5] δίκαιον καὶ τἆλλα οὕτω. “Τούτων γὰρ δή, ὦ ἄριστε, φήσομεν, τῶν πολλῶν καλῶν μῶν τι ἔστιν ὃ οὐκ αἰσχρὸν φανήσεται; καὶ τῶν δικαίων, ὃ οὐκ ἄδικον; καὶ τῶν ὁσίων, ὃ οὐκ ἀνόσιον;”
내가 말하겠네, 이런 것들이 전제되었으니 그 정직한 자로 하여금 내게 말하고 또 대답하도록 하게, 아름다움 자체와 그것의 어떤 이데아, 언제나 그것들 자체로 동일한 상태인 그것들 어느 하나도 믿지 않지만, 아름다운 것들을 여럿이라 생각하는 단순한 자, 구경하기를 좋아하고 누구든 아름다움과 정의와 그런 다른 것들이 하나라고 말하면 견디지를 못하는 저 사람으로 하여금 말이지. 우리는 말할 것이네. "실로 이러한 것들, 대단한 분, 그 많은 아름다운 것들 중 추해 보이지 않을 무언가는 물론 없겠지요? 정의로운 것들 중에서도, 부정의해 보이지 않을 뭔가는 없겠죠? 경건한 것들 중에서도, 불경해 보이지 않을 뭔가는 없겠죠?"


-蟲-

[Stephanus page 473, section a, line 1] Ἆρ' οἷόν τέ τι πραχθῆναι ὡς λέγεται, ἢ φύσιν ἔχει πρᾶξιν λέξεως ἧττον ἀληθείας ἐφάπτεσθαι, κἂν εἰ μή τῳ δοκεῖ; ἀλλὰ σὺ πότερον ὁμολογεῖς οὕτως ἢ οὔ;
혹시 무언가가 이야기 된 것처럼 또한 수행될 수도 있는지, 아니면 실천은 말보다 진리에 덜 미치는 본성을 지니는가, 설령 그리 여겨지지 않을 지라도? 자네는 그리 동의하는가 아님 그렇지 않은가?
πραχθῆναι : πράσσω aor. pass. inf.
ἐφάπτεσθαι : ἐφάπτω mp. inf. bind on or to. lay hold of.

Ὁμολογῶ, ἔφη.
저는 동의합니다, 그가 말했네.

Τοῦτο μὲν δὴ μὴ ἀνάγκαζέ με, οἷα τῷ λόγῳ διήλθομεν, τοιαῦτα παντάπασι καὶ τῷ ἔργῳ δεῖν γιγνόμενα <ἂν> ἀποφαίνειν· ἀλλ', ἐὰν οἷοί τε γενώμεθα εὑρεῖν ὡς ἂν ἐγγύτατα τῶν εἰρημένων πόλις οἰκήσειεν, φάναι ἡμᾶς ἐξηυρηκέναι ὡς δυνατὰ ταῦτα γίγνεσθαι ἃ σὺ ἐπιτάττεις. ἢ [Stephanus page 473, section b, line 2] οὐκ ἀγαπήσεις τούτων τυγχάνων; ἐγὼ μὲν γὰρ ἂν ἀγαπῴην.
그럼 이런 일은 내게 강요치를 마시게, 우리가 논의를 가지고 검토해낸 것들, 이런 것들이 전적으로 실천으로도 이루어지는 것들로 드러나야 한다고는 말일세: 허나, 만일 우리가 어떻게 이야기하고 있는 것들에 가능한 한 가장 가까운 폴리스가 성립할지 발견하게 된다면, 자네가 부과한 그러한 일들이 가능하다는 걸 우리가 발견해 냈다고 말하시게. 혹은 이런 일들에 만족하지 못 하겠는가? 나로서는 만족하니 하는 말이네만.

Καὶ γὰρ ἐγώ, ἔφη.
네 저도 만족합니다, 그가 말했네.

Τὸ δὲ δὴ μετὰ τοῦτο, ὡς ἔοικε, πειρώμεθα ζητεῖν τε καὶ ἀποδεικνύναι τί ποτε νῦν κακῶς ἐν ταῖς πόλεσι πράττεται δι' ὃ οὐχ οὕτως οἰκοῦνται, καὶ τίνος ἂν σμικροτάτου μεταβαλόντος ἔλθοι εἰς τοῦτον τὸν τρόπον τῆς πολιτείας πόλις, μάλιστα μὲν ἑνός, εἰ δὲ μή, δυοῖν, εἰ δὲ μή, ὅτι ὀλιγίστων τὸν ἀριθμὸν καὶ σμικροτάτων τὴν δύναμιν.
그럼 그 다음 일로, 아마도, 도대체 무엇이 오늘날 폴리스들에 있어서 잘못 돌아가는 것, 그 때문에 저런 방식으로 그 폴리스들이 다스려지지 못하는 그것이 대체 무엇인지 추적해 보고 또 밝혀내 보려고 우리가 시도할 것 같군, 그리고 어떤 아주 사소한 것이 변하면 그 정체의 바로 그런 방식으로 폴리스가 들어서게 될지, 무엇보다도 한 가지 것, 허나 만일 아니라면, 두 가지 것들, 그것도 아니라면, 가능한 한 가장 적은 수이자 가장 적은 힘이 드는 것을 추적하고 밝히고자 시도할 듯하네.

Παντάπασι μὲν οὖν, ἔφη.
전적으로 그렇습니다, 그가 말했네.

Ἑνὸς μὲν τοίνυν, ἦν δ' ἐγώ, μεταβαλόντος δοκοῦμέν μοι [Stephanus page 473, section c, line 3] ἔχειν δεῖξαι ὅτι μεταπέσοι ἄν, οὐ μέντοι σμικροῦ γε οὐδὲ ῥᾳδίου, δυνατοῦ δέ.
그러니까 한 가지 것이, 내가 말했네, 변하면 내게는 변화될 수 있으리란 걸 우리가 보여줄 수 있을 것으로 여겨지는군, 작지도 쉽지도 않지만, 가능은 한 것이 변한다면 말일세.

Τίνος; ἔφη.
어떤 것이 변하면요? 그가 말했네.

Ἐπ' αὐτῷ δή, ἦν δ' ἐγώ, εἰμὶ ὃ τῷ μεγίστῳ προσῃκάζομεν κύματι. εἰρήσεται δ' οὖν, εἰ καὶ μέλλει γέλωτί τε ἀτεχνῶς ὥσπερ κῦμα ἐκγελῶν καὶ ἀδοξίᾳ κατακλύσειν. σκόπει δὲ ὃ μέλλω λέγειν.
그러니까, 내가 말했네, 나는 우리가 가장 거대한 파도에 비유하던 그 문제에 이르렀네. 그러므로 그 문제가 언급될 걸세, 설령 그것이 그야말로 파도같은 웃음으로 폭소하며 나쁜 평판으로 넘쳐 흘러댈 것 같다 할지라도 말이지. 그러나 내가 앞으로 말할 것을 자네 살펴 보시게.

εἰ καὶ : even though.

Λέγε, ἔφη.
말씀해 주세요, 그가 말했네.

Ἐὰν μή, ἦν δ' ἐγώ, ἢ οἱ φιλόσοφοι βασιλεύσωσιν ἐν ταῖς πόλεσιν ἢ οἱ βασιλῆς τε νῦν λεγόμενοι καὶ δυνάσται [Stephanus page 473, section d, line 2] φιλοσοφήσωσι γνησίως τε καὶ ἱκανῶς, καὶ τοῦτο εἰς ταὐτὸν συμπέσῃ, δύναμίς τε πολιτικὴ καὶ φιλοσοφία, τῶν δὲ νῦν πορευομένων χωρὶς ἐφ' ἑκάτερον αἱ πολλαὶ φύσεις ἐξ ἀνάγκης ἀποκλεισθῶσιν, οὐκ ἔστι κακῶν παῦλα, ὦ φίλε Γλαύκων, ταῖς πόλεσι, δοκῶ δ' οὐδὲ τῷ ἀνθρωπίνῳ γένει, οὐδὲ αὕτη ἡ πολιτεία μή ποτε πρότερον φυῇ τε εἰς τὸ δυνατὸν καὶ φῶς ἡλίου ἴδῃ, ἣν νῦν λόγῳ διεληλύθαμεν. ἀλλὰ τοῦτό ἐστιν ὃ ἐμοὶ πάλαι ὄκνον ἐντίθησι λέγειν, ὁρῶντι ὡς πολὺ παρὰ δόξαν ῥηθήσεται· χαλεπὸν γὰρ ἰδεῖν ὅτι οὐκ ἂν ἄλλη τις εὐδαιμονήσειεν οὔτε ἰδίᾳ οὔτε δημοσίᾳ.
내가 말했지, 만일 지혜를 사랑하는 자들이 그 폴리스들에서 왕으로 일하거나 오늘날 왕들 또는 권력자들이라 불리는 자들이 진실로 그리고 충분히 철학하지 않는다면, 그리고 이것이 동일한 일로 일치되지 않는다면, 정치적 권력과 철학이 말이네만, 다른 한편 오늘날 각자의 방향으로 따로 다니는 그 일들로부터 여러 본성들이 강제로 해방되지 않는다면, 악한 일들의 종결은 불가능하네, 친애하는 글라우콘, 폴리스들에게 말이네, 그런데 나는 인간적인 족속에게도 불가능하다고 생각하네, 바로 그 정체도 결코 그보다 먼저 가능한 것으로 자라나 빛을 보는 일도 없을 테지, 지금 우리가 논변으로 고찰한 그 정체 말일세. 허나 이것이 전부터 내게 말하는 일에 대한 망설임을 심어주었던 것일세, 내가 얼마나 많이 역설적인 것이 이야기될지 알고 있었기에: 왜냐하면 다른 어떤 폴리스도 사적으로든 공적으로든 행복해질 수는 없으리란 것을 알기란 어려운 일이기 때문이지.

[Stephanus page 473, section e, line 6] Καὶ ὅς, Ὦ Σώκρατες, ἔφη, τοιοῦτον ἐκβέβληκας ῥῆμά τε καὶ λόγον, ὃν εἰπὼν ἡγοῦ ἐπὶ σὲ πάνυ πολλούς τε καὶ οὐ φαύλους νῦν οὕτως, οἷον ῥίψαντας τὰ ἱμάτια, γυμνοὺς λαβόντας ὅτι ἑκάστῳ παρέτυχεν ὅπλον, θεῖν διατεταμένους ὡς θαυμάσια ἐργασομένους· οὓς εἰ μὴ ἀμυνῇ τῷ λόγῳ καὶ ἐκφεύξῃ, τῷ ὄντι τωθαζόμενος δώσεις δίκην.
그도 말했네, 소크라테스, 당신께서는 이런 말과 논의를 내놓으셨습니다, 그 말씀을 하시면서 엄청나게 많고도 또 쉽지 않은 자들이 당신을 향해 당장에 다음과 같은 방식으로, 말하자면 히마티온들을 벗어 던지고, 벌거벗은 자들이 각자 닥치는대로 뭐가 되었든 무기를 집어 들고서, 경악스러운 짓들을 저지르려고 전력을 다하는 것을 보게 되리라 생각하셔야 하는 그런 말씀을 말입니다: 만일 당신께서 그들을 논변으로 물리치고 빠져 나오지 못하신다면, 당신께서 실제로 조롱 당함으로써 처벌을 받으실 겁니다.

Οὐκοῦν σύ μοι, ἦν δ' ἐγώ, τούτων αἴτιος;
그러나 나는 말했네, 나에 대한 이런 일들은 당신 책임 아닌가?

Καλῶς γ', ἔφη, ἐγὼ ποιῶν. ἀλλά τοί σε οὐ προδώσω, ἀλλ' ἀμυνῶ οἷς δύναμαι· δύναμαι δὲ εὐνοίᾳ τε καὶ τῷ παρακελεύεσθαι, καὶ ἴσως ἂν ἄλλου του ἐμμελέστερόν σοι [Stephanus page 474, section b, line 1] ἀποκρινοίμην. ἀλλ' ὡς ἔχων τοιοῦτον βοηθὸν πειρῶ τοῖς ἀπιστοῦσιν ἐνδείξασθαι ὅτι ἔχει ᾗ σὺ λέγεις.
그가 말했네, 저로서는 훌륭하게 하고 있습니다만. 허나 저로서는 당신을 저버리지 않을 것이고, 할 수 있는 일들은 죄다 해서 막아 드리겠습니다: 그런데 저는 호의와 응원으로 막아드릴 수 있고, 아마 다른 사람보다는 제가 더 적절하게 당신께 답변해 드릴 겁니다. 허나 이런 원군을 가지셨으니 안 믿는 사람들에게 당신이 말씀하신 그런 식으로 사정이 그러하다는 걸 증명하는 일을 시도해 주세요.

Πειρατέον, ἦν δ' ἐγώ, ἐπειδὴ καὶ σὺ οὕτω μεγάλην συμμαχίαν παρέχῃ. ἀναγκαῖον οὖν μοι δοκεῖ, εἰ μέλλομέν πῃ ἐκφεύξεσθαι οὓς λέγεις, διορίσασθαι πρὸς αὐτοὺς τοὺς φιλοσόφους τίνας λέγοντες τολμῶμεν φάναι δεῖν ἄρχειν, ἵνα διαδήλων γενομένων δύνηταί τις ἀμύνεσθαι, ἐνδεικνύμενος ὅτι τοῖς μὲν προσήκει φύσει ἅπτεσθαί τε φιλοσοφίας ἡγεμονεύειν τ' ἐν πόλει, τοῖς δ' ἄλλοις μήτε ἅπτεσθαι ἀκολουθεῖν τε τῷ ἡγουμένῳ.
내가 말했네, 시도해야 하는 일이지, 자네도 그렇게 대단한 연합전에 참전해 주니. 그러니까 내게는 필연적이라 여겨지네, 만일 우리가 어떤 식으로 자네가 말하는 그런 자들로부터 빠져나오려 생각한다면, 바로 지혜를 사랑하는 자들에 대해서 우리가 그들을 어떤 자들이라고 말하면서 그들이 다스려야 한다고 이야기하기를 감행하는지 정의하는 일이 필연적이라고, 그 지혜를 사랑하는 자들이 분명하게 됨으로써 누군가 저 사람들을 물리칠 수 있으려면, 그는 어떤 자들에게는 본성상 지혜를 사랑하는 일들에 참여하는 것과 또한 폴리스 내에서 지도자 노릇을 하는 것이 적절한 반면, 다른 자들에게는 지혜사랑에 참여하는 일이 적절하지도 않고 인도하는 자에게 따르는 일이 적절하다는 것을 증명해 보이면서 말이네.

[Stephanus page 474, section c, line 4] Ὥρα ἂν εἴη, ἔφη, ὁρίζεσθαι.
그가 말했네, 그 정의를 할 시간일 겁니다.

Ἴθι δή, ἀκολούθησόν μοι τῇδε, ἐὰν αὐτὸ ἁμῇ γέ πῃ ἱκανῶς ἐξηγησώμεθα.
보게, 이런 식으로 나를 따르시게, 우리가 그걸 어떤 식으로든 충분히 설명할 수 있을지 말일세.
ἁμῇ γέ πῃ : somehow or other.

Ἄγε, ἔφη.
앞장 서시죠, 그가 말했네.

Ἀναμιμνῄσκειν οὖν σε, ἦν δ' ἐγώ, δεήσει, ἢ μέμνησαι ὅτι ὃν ἂν φῶμεν φιλεῖν τι, δεῖ φανῆναι αὐτόν, ἐὰν ὀρθῶς λέγηται, οὐ τὸ μὲν φιλοῦντα ἐκείνου, τὸ δὲ μή, ἀλλὰ πᾶν στέργοντα;
내가 말했네, 그럼 자네는 기억을 떠올려야 할까, 아님 기억하고 있는가, 우리가 어떤 자가 뭔가를 사랑한다고 말한다면, 옳게 말하려면 말이네만, 그가 저것의 일부는 사랑하지만, 다른 것은 사랑하지 않는 자라고 말하지 않고, 전부에 애정을 표하는 자라고 말해야 한다는 것 말일세?

Ἀναμιμνῄσκειν, ἔφη, ὡς ἔοικεν, δεῖ· οὐ γὰρ πάνυ γε ἐννοῶ.
그가 말했네, 아마도 기억을 더듬어 올려야 할 듯합니다: 저로서는 전혀 생각하지 못하고 있으니까요.

[Stephanus page 474, section d, line 3] Ἄλλῳ, εἶπον, ἔπρεπεν, ὦ Γλαύκων, λέγειν ἃ λέγεις· ἀνδρὶ δ' ἐρωτικῷ οὐ πρέπει ἀμνημονεῖν ὅτι πάντες οἱ ἐν ὥρᾳ τὸν φιλόπαιδα καὶ ἐρωτικὸν ἁμῇ γέ πῃ δάκνουσί τε καὶ κινοῦσι, δοκοῦντες ἄξιοι εἶναι ἐπιμελείας τε καὶ τοῦ ἀσπάζεσθαι. ἢ οὐχ οὕτω ποιεῖτε πρὸς τοὺς καλούς; ὁ μέν, ὅτι σιμός, ἐπίχαρις κληθεὶς ἐπαινεθήσεται ὑφ' ὑμῶν, τοῦ δὲ τὸ γρυπὸν βασιλικόν φατε εἶναι, τὸν δὲ δὴ διὰ μέσου τούτων ἐμμετρώτατα ἔχειν, μέλανας δὲ ἀνδρικοὺς ἰδεῖν, λευκοὺς δὲ θεῶν παῖδας εἶναι· μελιχλώρους δὲ καὶ τοὔνομα οἴει τινὸς ἄλλου ποίημα εἶναι ἢ ἐραστοῦ ὑποκοριζομένου [Stephanus page 474, section e, line 4] τε καὶ εὐχερῶς φέροντος τὴν ὠχρότητα, ἐὰν ἐπὶ ὥρᾳ ᾖ; καὶ ἑνὶ λόγῳ πάσας προφάσεις προφασίζεσθέ τε καὶ πάσας φωνὰς ἀφίετε, ὥστε μηδένα ἀποβάλλειν τῶν ἀνθούντων ἐν ὥρᾳ.

다른 자에게는, 내가 말했네, 글라우콘, 자네가 말하는 것들을 말하는 일이 적절했네만: 그러나 사랑하는 자에게는 한창 때인 모든 이들이 소년을 사랑하는 자와 또 사랑하는 자를 어떤 식으로든 찔러대고 움직인다는 사실을, 주목할 만한 자들이자 반길만한 자들로 여겨짐으로써 그리 한다는 점을 기억하지 못한다는 건 어울리지 않는 일일세. 아니면 자네들은 아름다운 자들을 향해 그리 하지 않는 겐가? 어떤 이는, 그가 납작코란 점에서, 매력적이라고 불리며 자네들에 의해 칭송을 받게 될 것이고, 또 다른 자의 매부리코는 왕과 같다고 자네들이 말하며, 또 다른 자는 이러한 것들의 중간임을 통하여 가장 잘 균형이 잡혔다고 하고, 검은 피부를 한 자들은 남자다워 보인다고, 흰 피부를 한 자들은 신들의 아들들이라고 하지: 자네는 꿀빛인 자들이라는 이름이 사랑받는 자에게 별명을 지어주고 창백함을 둘러대는 자 말고 다른 누군가의 창작이라 생각하는가, 그가 한창 때인 자라면? 또 한 마디로 자네들은 온갖 이유들로 변명하고 또 온갖 말들을 하네, 그래서 한창 때의 사람들 중 그 누구도 내치지 않을 정도로 말일세.
προφάσεις : motive or cause alleged.

Εἰ βούλει, ἔφη, ἐπ' ἐμοῦ λέγειν περὶ τῶν ἐρωτικῶν ὅτι οὕτω ποιοῦσι, συγχωρῶ τοῦ λόγου χάριν.
만일 당신께서 바라신다면, 그가 말했네, 사랑하는 자들에 관하여 그들이 그렇게 한다고 저에 관해 말하고자 하신다면, 논의를 위해 동의하지요.

Τί δέ; ἦν δ' ἐγώ· τοὺς φιλοίνους οὐ τὰ αὐτὰ ταῦτα ποιοῦντας ὁρᾷς; πάντα οἶνον ἐπὶ πάσης προφάσεως ἀσπαζομένους;
그런데 어떠한가? 내가 말했네: 포도주를 사랑하는 자들이 이와 마찬가지 일들을 하는 자들이라 보지 않는가? 온갖 이유들에서 모든 포도주를 반기는 자들이라고? 

Καὶ μάλα.
물론입니다.

[Stephanus page 475, section a, line 9]Καὶ μὴν φιλοτίμους γε, ὡς ἐγᾦμαι, καθορᾷς ὅτι, ἂν μὴ στρατηγῆσαι δύνωνται, τριττυαρχοῦσιν, κἂν μὴ ὑπὸ μειζόνων καὶ σεμνοτέρων τιμᾶσθαι, ὑπὸ σμικροτέρων καὶ φαυλοτέρων τιμώμενοι ἀγαπῶσιν, ὡς ὅλως τιμῆς ἐπιθυμηταὶ ὄντες.
더욱이 명예를 사랑하는 자들은, 내 생각에는, 자네가 알고 있네, 만일 장군 노릇을 할 수 없다면, 삼부 지휘관 노릇을 하고, 또 만일 더욱 대단하고 더욱 위엄있는 자들에 의해 존경받지 못한다면, 더 작고 보잘 것 없는 자들에게 존경받으며 만족한다는 걸 말이네, 전반적으로 그들이 명예를 열망하는 자들이기 때문이지.

Κομιδῇ μὲν οὖν.
정확히 그렇습니다.

Τοῦτο δὴ φάθι ἢ μή· ἆρα ὃν ἄν τινος ἐπιθυμητικὸν λέγωμεν, παντὸς τοῦ εἴδους τούτου φήσομεν ἐπιθυμεῖν, ἢ τοῦ μέν, τοῦ δὲ οὔ;
그럼 이걸 그렇다고 하거나 아니라고 해 주시게: 그러니까 우리가 무언가에 대해 열망하는 자라고 말할 자는, 그런 종류의 모든 것을 열망한다고 우리가 말하는가, 아니면 일부는 열망하지만, 다른 것은 아니라고 말하는가?

Παντός, ἔφη.
전부를요, 그가 말했네.

Οὐκοῦν καὶ τὸν φιλόσοφον σοφίας φήσομεν ἐπιθυμητὴν [Stephanus page 475, section b, line 9] εἶναι, οὐ τῆς μέν, τῆς δ' οὔ, ἀλλὰ πάσης;
그럼 지혜를 사랑하는 자 또한 우리가 지혜를 열망하는 자라고, 그런데 지혜의 일부는 열망하고 다른 것은 그러지 않는 게 아니라, 그 전체를 열망하는 자라고 말하지 않겠나?

Ἀληθῆ.
참된 말씀이십니다.

Τὸν ἄρα περὶ τὰ μαθήματα δυσχεραίνοντα, ἄλλως τε καὶ νέον ὄντα καὶ μήπω λόγον ἔχοντα τί τε χρηστὸν καὶ μή, οὐ φήσομεν φιλομαθῆ οὐδὲ φιλόσοφον εἶναι, ὥσπερ τὸν περὶ τὰ σιτία δυσχερῆ οὔτε πεινῆν φαμεν οὔτ' ἐπιθυμεῖν σιτίων, οὐδὲ φιλόσιτον ἀλλὰ κακόσιτον εἶναι.
그래서 배움들에 관하여 싫증을 내는 자를, 다른 식으로도 그렇지만 특히 어리고 아직 무엇이 가치있고 또 그렇지 않은지 설명할 수 없는 자를, 우리는 배우길 좋아하는 자라고도 지혜를 사랑하는 자라고도 이야기하지 않을 것이네, 마치 음식들에 관하여 싫증 내는 자들을 식욕이 있다고도 음식들을 열망한다고도 말하지 않고, 애식가가 아니라 오식가라고 말하는 것처럼 말이지.

Καὶ ὀρθῶς γε φήσομεν.
우리가 옳게 말하는 것이기도 하고요.

Τὸν δὲ δὴ εὐχερῶς ἐθέλοντα παντὸς μαθήματος γεύεσθαι καὶ ἁσμένως ἐπὶ τὸ μανθάνειν ἰόντα καὶ ἀπλήστως ἔχοντα, [Stephanus page 475, section c, line 8] τοῦτον δ' ἐν δίκῃ φήσομεν φιλόσοφον· ἦ γάρ;
그런데 가리지 않고 모든 배움에 대해 음미하길 바라는 자 그리고 기꺼이 배우기 위해 나아가며 만족을 모르는 상태인 자, 이런 자는 우리가 적법하게 지혜를 사랑하는 자라 말할 것이네: 아니 그런가?

Καὶ ὁ Γλαύκων ἔφη· Πολλοὶ ἄρα καὶ ἄτοποι ἔσονταί σοι τοιοῦτοι. οἵ τε γὰρ φιλοθεάμονες πάντες ἔμοιγε δοκοῦσι τῷ καταμανθάνειν χαίροντες τοιοῦτοι εἶναι, οἵ τε φιλήκοοι ἀτοπώτατοί τινές εἰσιν ὥς γ' ἐν φιλοσόφοις τιθέναι, οἳ πρὸς μὲν λόγους καὶ τοιαύτην διατριβὴν ἑκόντες οὐκ ἂν ἐθέλοιεν ἐλθεῖν, ὥσπερ δὲ ἀπομεμισθωκότες τὰ ὦτα ἐπακοῦσαι πάντων χορῶν περιθέουσι τοῖς Διονυσίοις οὔτε τῶν κατὰ πόλεις οὔτε τῶν κατὰ κώμας ἀπολειπόμενοι. τούτους οὖν πάντας καὶ ἄλλους τοιούτων τινῶν μαθητικοὺς καὶ τοὺς τῶν τεχνυδρίων φιλοσόφους φήσομεν;
그리고 글라우콘이 말했네: 그럼 당신께 이런 자들은 많은 이상한 자들이 될 겁니다. 왜냐하면 구경하기를 좋아하는 모든 이들도 제가 보기엔 배우는 일로 기뻐하는 자들로서 그런 자들이라 여겨지고, 듣기를 좋아하는 자들도 지혜를 사랑하는 자들에 속하는 자들로서 놓기에는 너무나 이상한 어떤 자들이니까요, 그들은 논변들과 그런 시간 보내기를 자의로 찾아가길 바라지는 않지만, 마치 두 귀를 온갖 합창들을 듣는 일에 내맡긴 사람들마냥 디오니소스 축제에 돌아다닙니다, 폴리스들에서의 제전이든 시골마을들에서의 제전이든 빠뜨리지 않고 말이죠. 그러므로 이런 모든 자들과 그런 어떤 것들에 대해 배우는 다른 자들 그리고 기술들에 대해 배우는 자들까지 지혜를 사랑하는 자들이라 우리가 말할까요?

[Stephanus page 475, section e, line 2] Οὐδαμῶς, εἶπον, ἀλλ' ὁμοίους μὲν φιλοσόφοις.
결코 아닐세, 내가 말했지, 허나 지혜를 사랑하는 자들과 유사한 자들이라고는 말할 것이네.

Τοὺς δὲ ἀληθινούς, ἔφη, τίνας λέγεις;
그런데 진정 지혜를 사랑하는 자들은 어떤 자들이라고 말씀하십니까?

Τοὺς τῆς ἀληθείας, ἦν δ' ἐγώ, φιλοθεάμονας.
진리를, 내가 말했네, 보기를 사랑하는 자들이라 하지.

Καὶ τοῦτο μέν γ', ἔφη, ὀρθῶς· ἀλλὰ πῶς αὐτὸ λέγεις;
이 또한, 그가 말했네, 맞는 말씀이긴 합니다: 허나 그걸 어떤 식으로 말씀하시고 계십니까?

Οὐδαμῶς, ἦν δ' ἐγώ, ῥᾳδίως πρός γε ἄλλον· σὲ δὲ οἶμαι ὁμολογήσειν μοι τὸ τοιόνδε.
내가 말했네, 다른 이에게 말하기는 결코 쉽지가 않네: 그러나 자네는 내게 이 점을 동의해 주리라 생각하네.

Τὸ ποῖον;
어떤 것을요?

Ἐπειδή ἐστιν ἐναντίον καλὸν αἰσχρῷ, δύο αὐτὼ εἶναι.
아름다움은 추함에 반대되는 것이기에, 그것들은 둘이라는 것 말일세.

Πῶς δ' οὔ;
어찌 아니겠습니까?

Οὐκοῦν ἐπειδὴ δύο, καὶ ἓν ἑκάτερον;
그러면 둘이기에, 그 각각은 하나이기도 하지 않나?

-蟲-

Πάνυ μὲν οὖν.
그야 물론입니다. 

Εὐμενῶς δὴ σωφρονιοῦσιν, οὐκ ἐπὶ δουλείᾳ κολάζοντες οὐδ' ἐπ' ὀλέθρῳ, σωφρονισταὶ ὄντες, οὐ πολέμιοι.
실로 친절하게 그들은 훈계할 것이네, 노예로 삼거나 죽이려고 처벌하는 것이 아니라, 훈계하는 자들로서, 적들이 아니고 말일세. 

[Stephanus page 471, section a, line 8] Οὕτως, ἔφη.
그렇습니다, 그가 말했네. 

Οὐδ' ἄρα τὴν Ἑλλάδα Ἕλληνες ὄντες κεροῦσιν, οὐδὲ οἰκήσεις ἐμπρήσουσιν, οὐδὲ ὁμολογήσουσιν ἐν ἑκάστῃ πόλει πάντας ἐχθροὺς αὑτοῖς εἶναι, καὶ ἄνδρας καὶ γυναῖκας καὶ παῖδας, ἀλλ' ὀλίγους ἀεὶ ἐχθροὺς τοὺς αἰτίους τῆς διαφορᾶς. καὶ διὰ ταῦτα πάντα οὔτε τὴν γῆν ἐθελήσουσιν κείρειν αὐτῶν, ὡς φίλων τῶν πολλῶν, οὔτε οἰκίας ἀνατρέπειν, ἀλλὰ μέχρι τούτου ποιήσονται τὴν διαφοράν, μέχρι οὗ ἂν οἱ αἴτιοι ἀναγκασθῶσιν ὑπὸ τῶν ἀναιτίων ἀλγούντων δοῦναι δίκην.
그래서 그들은 그리스인들로서 그리스를 유린하지 않을 테고, 집들에 불을 지르지고 않을 것이며, 각 폴리스 내의 모든 이들을 자신들에 대한 적들이라고 동의하지도 않을 것이고, 사내들이든 여인들이든 아이들이든 말이지, 허나 분란의 장본인들이 항상 소수의 적들이라는 것을 동의할 것이네. 그리고 이 모든 이유들로 그들의 영토를 유린하려 하지도 않을 것이고, 많은 자들이 그들의 친구들이기에, 또 집들을 전복시키려고 하지도 않으나, 이런 경우까지는 내란을 행할 것이네, 그 장본인들이 고통 받은 무관한 이들에 의해 심판을 받도록 강요받을 때까지 말일세. 

[Stephanus page 471, section b, line 6] Ἐγὼ μέν, ἔφη, ὁμολογῶ οὕτω δεῖν πρὸς τοὺς ἐναντίους τοὺς ἡμετέρους πολίτας προσφέρεσθαι· πρὸς δὲ τοὺς βαρβάρους, ὡς νῦν οἱ Ἕλληνες πρὸς ἀλλήλους.
그가 말했네, 저로서는 우리들의 시민들이 대립하는 자들에게는 그런 식으로 대해야 한다고 동의합니다: 그러나 비그리스인들에게는, 지금 그리스인들이 서로에 대해 하듯이 해야 합니다. 

Τιθῶμεν δὴ καὶ τοῦτον τὸν νόμον τοῖς φύλαξι, μήτε γῆν τέμνειν μήτε οἰκίας ἐμπιμπράναι;
그럼 우리 이런 법을 수호자들에게 제정해 주도록 하겠나, 영토를 유린하지도 가옥들을 방화하지도 말라는 법을? 

Θῶμεν, ἔφη, καὶ ἔχειν γε καλῶς ταῦτά τε καὶ τὰ πρόσθεν.
그가 말했네, 그리 제정하도록 그리고 이 일들도 앞서의 일들도 잘되었다고 치도록 하죠. 

Ἀλλὰ γάρ μοι δοκεῖς, ὦ Σώκρατες, ἐάν τίς σοι τὰ τοιαῦτα ἐπιτρέπῃ λέγειν, οὐδέποτε μνησθήσεσθαι ὃ ἐν τῷ πρόσθεν παρωσάμενος πάντα ταῦτα εἴρηκας, τὸ ὡς δυνατὴ [Stephanus page 471, section c, line 7] αὕτη ἡ πολιτεία γενέσθαι καὶ τίνα τρόπον ποτὲ δυνατή· ἐπεὶ ὅτι γε, εἰ γένοιτο, πάντ' ἂν εἴη ἀγαθὰ πόλει ᾗ γένοιτο, καὶ ἃ σὺ παραλείπεις ἐγὼ λέγω, ὅτι καὶ τοῖς πολεμίοις ἄριστ' ἂν μάχοιντο τῷ ἥκιστα ἀπολείπειν ἀλλήλους, γιγνώσκοντές τε καὶ ἀνακαλοῦντες ταῦτα τὰ ὀνόματα ἑαυτούς, ἀδελφούς, πατέρας, ὑεῖς· εἰ δὲ καὶ τὸ θῆλυ συστρατεύοιτο, εἴτε καὶ ἐν τῇ αὐτῇ τάξει εἴτε καὶ ὄπισθεν ἐπιτεταγμένον, φόβων τε ἕνεκα τοῖς ἐχθροῖς καὶ εἴ ποτέ τις ἀνάγκη βοηθείας γένοιτο, οἶδ' ὅτι ταύτῃ πάντῃ ἄμαχοι ἂν εἶεν· καὶ οἴκοι γε ἃ παραλείπεται ἀγαθά, ὅσα ἂν εἴη αὐτοῖς, ὁρῶ. [Stephanus page 471, section e, line 1] ἀλλ' ὡς ἐμοῦ ὁμολογοῦντος πάντα ταῦτα ὅτι εἴη ἂν καὶ ἄλλα γε μυρία, εἰ γένοιτο ἡ πολιτεία αὕτη, μηκέτι πλείω περὶ αὐτῆς λέγε, ἀλλὰ τοῦτο αὐτὸ ἤδη πειρώμεθα ἡμᾶς αὐτοὺς πείθειν, ὡς δυνατὸν καὶ ᾗ δυνατόν, τὰ δ' ἄλλα χαίρειν ἐῶμεν.
하지만 제게는, 소크라테스, 만일 누군가 당신께 이러한 것들을 말하도록 내버려 둔다면, 당신께서 결코 앞서 제쳐 놓고서 이 모든 걸 말씀하신 그걸 기억하시지는 못할 것으로 여겨집니다, 이 정체가 생기는 일이 어떻게 가능한 일이고 대체 무슨 방식으로 가능한지 하는 것이죠: 바로 그 점, 그 정체가 생겨난다면, 온갖 좋은 것들이 그 생겨난 정체에 있게 되리란 것, 또 당신께서 제쳐 두신 것들을 제 자신이 말씀드리면, 적들에게도 서로를 전혀 내버려 두지 않는 식으로 가장 강력하게 맞서 싸우리라는 것, 그들이 자기 사람들의 이런 이름들을 알고 또 부르기에 말입니다, 형제들, 아버지들, 자식들이라고 말이죠: 그런데 만일 여성도 원정에 함께 한다면, 어떤 때에는 바로 전선에 또 어떤 때에는 후방에 배치되어서, 적들에게 두려움을 주기 위해서나 혹여나 누군가 도움이 필요하게 된다면, 이러한 모든 면에서 그들이 무적이리란 것을 제가 알기에 말입니다: 또 제쳐진 것들로서 자국에서 그들에게 있을 그 모든 좋은 것들도 알고 있습니다. 허나 이 모든 것들과 다른 수없이 많은 것들 또한 있으리란 것을 제가 동의하니, 만일 이 정체가 생긴다면 말입니다, 그러니 더 이상 그 정체에 관해서는 말씀하지 마시고, 허나 바로 이 점에 있어서 이제 우리가 우리 자신을 설득하는 일을 시도해 보죠, 가능한지 또 어떤 식으로 가능한지, 다른 것들은 작별을 고하기로 하고요. 

Ἐξαίφνης γε σύ, ἦν δ' ἐγώ, ὥσπερ καταδρομὴν ἐποιήσω ἐπὶ τὸν λόγον μου, καὶ οὐ συγγιγνώσκεις στραγγευομένῳ. ἴσως γὰρ οὐκ οἶσθα ὅτι μόγις μοι τὼ δύο κύματε ἐκφυγόντι νῦν τὸ μέγιστον καὶ χαλεπώτατον τῆς τρικυμίας ἐπάγεις, ὃ ἐπειδὰν ἴδῃς τε καὶ ἀκούσῃς, πάνυ συγγνώμην ἕξεις, ὅτι [tephanus page 472, section a, line 6] εἰκότως ἄρα ὤκνουν τε καὶ ἐδεδοίκη οὕτω παράδοξον λόγον λέγειν τε καὶ ἐπιχειρεῖν διασκοπεῖν.
내가 말했네, 자네는 그야말로 갑작스럽게 내 논변에 대해 급습하듯이 하였군, 머뭇거리는 내게 양해해 주지도 않고. 자네는 간신히 두 파도들을 피해낸 나에게 지금 세 차례의 파도 중 가장 거대하고도 가장 어려운 것을 이끌어 오고 있다는 사실을 알지 못하는 것 같고, 일단 자네가 그걸 보고 또 듣고 나면, 크게 양해해 줄 그런 것이지, 그래서 그런 역설적인 논변을 말하고 또 검토해 내려 시도하기를 내가 망설이고 두려워했던 것도 그럴만 했다는 것을 알지 못하는 것 같기에 하는 말일세. 

Ὅσῳ ἄν, ἔφη, τοιαῦτα πλείω λέγῃς, ἧττον ἀφεθήσῃ ὑφ' ἡμῶν πρὸς τὸ μὴ εἰπεῖν πῇ δυνατὴ γίγνεσθαι αὕτη ἡ πολιτεία. ἀλλὰ λέγε καὶ μὴ διάτριβε.
그가 말했네, 이런 것들을 더 많이 말씀하신다면, 그 만큼 당신께서는 바로 이 정체가 어떤 식으로 생겨날 수 있는지 말씀하시지 않으시는 걸로 저희한테서 풀려나질 못 하실 겁니다. 시간 쓰지 마시고 말씀해 주세요. 

Οὐκοῦν, ἦν δ' ἐγώ, πρῶτον μὲν τόδε χρὴ ἀναμνησθῆναι, ὅτι ἡμεῖς ζητοῦντες δικαιοσύνην οἷόν ἐστι καὶ ἀδικίαν δεῦρο ἥκομεν.
내가 말했네, 그러면 우선 이 점을 기억할 필요가 있네, 우리가 정의와 부정의가 어떤 것인지를 탐구하면서 여기까지 왔다는 것 말일세. 

Χρή· ἀλλὰ τί τοῦτο; ἔφη.
그래야 합니다: 허나 그게 무엇입니까? 그가 말했네. 

Οὐδέν· ἀλλ' ἐὰν εὕρωμεν οἷόν ἐστι δικαιοσύνη, ἆρα καὶ [tephanus page 472, section b, line 8] ἄνδρα τὸν δίκαιον ἀξιώσομεν μηδὲν δεῖν αὐτῆς ἐκείνης διαφέρειν, ἀλλὰ πανταχῇ τοιοῦτον εἶναι οἷον δικαιοσύνη ἐστίν; ἢ ἀγαπήσομεν ἐὰν ὅτι ἐγγύτατα αὐτῆς ᾖ καὶ πλεῖστα τῶν ἄλλων ἐκείνης μετέχῃ;
아무것도 아닐세: 허나 만일 우리가 정의가 어떠한 것인지 알게 된다면, 그래서 정의로운 사람까지 저 정의 자체와 전혀 다르지 않아야 한다고 기대할 텐가, 허나 모든 면에서 정의가 그러한 바와 같은 이런 자여야 한다고? 아니면 우리가 그 정의에 최대한 가깝다면 그리고 다른 사람들보다 가장 많이 저 정의에 참여한다면 만족하겠나? 

Οὕτως, ἔφη· ἀγαπήσομεν.
그가 말했네, 그렇게 만족할 겁니다. 

Παραδείγματος ἄρα ἕνεκα, ἦν δ' ἐγώ, ἐζητοῦμεν αὐτό τε δικαιοσύνην οἷόν ἐστι, καὶ ἄνδρα τὸν τελέως δίκαιον εἰ γένοιτο, καὶ οἷος ἂν εἴη γενόμενος, καὶ ἀδικίαν αὖ καὶ τὸν ἀδικώτατον, ἵνα εἰς ἐκείνους ἀποβλέποντες, οἷοι ἂν ἡμῖν φαίνωνται εὐδαιμονίας τε πέρι καὶ τοῦ ἐναντίου, ἀναγκαζώμεθα καὶ περὶ ἡμῶν αὐτῶν ὁμολογεῖν, ὃς ἂν ἐκείνοις ὅτι ὁμοιότατος ᾖ, τὴν ἐκείνης μοῖραν ὁμοιοτάτην ἕξειν, ἀλλ' οὐ τούτου ἕνεκα, ἵν' ἀποδείξωμεν ὡς δυνατὰ ταῦτα γίγνεσθαι.
내가 말했네, 그러니까 본을 위해서, 우리가 정의 자체와 그것이 어떠한 것인지를 탐구하고 있었고, 완벽하게 정의로운 자가 생길지, 또 그리 된 자는 어떤 사람일지, 또 한편 부정의와 가장 부정의한 자까지 탐구하고 있었지, 저들을 향해 주목하면서, 우리에게 그들이 행복과 그 반대의 것에 관련하여 어떤 자들로 나타날지, 우리들 자신과 관련하여서도 우리가 동의할 수밖에 없도록 하기 위해서, 저들과 최대한 닮은 자라면, 저 행복의 몫도 가장 닮은 것을 가지리란 것을 말이네, 허나 이런 것을 위해서는 아니었지, 이런 일들이 이루어질 수 있다고 증명해 보이기 위해서 한 것은 아니었단 게지. 

Τοῦτο μέν, ἔφη, ἀληθὲς λέγεις.
그가 말했네, 이건 맞는 말씀이십니다. 

Οἴει ἂν οὖν ἧττόν τι ἀγαθὸν ζωγράφον εἶναι ὃς ἂν γράψας παράδειγμα οἷον ἂν εἴη ὁ κάλλιστος ἄνθρωπος καὶ πάντα εἰς τὸ γράμμα ἱκανῶς ἀποδοὺς μὴ ἔχῃ ἀποδεῖξαι ὡς καὶ δυνατὸν γενέσθαι τοιοῦτον ἄνδρα;
그러니 자네 가장 아름다운 사람이 어떠할지 그 본을 그리고 그 그림에 모든 것들을 충분히 내보인 사람을 두고 그런 가장 아름다운 자가 어떻게 생겨날 수 있는지까지 증명하지 못 한다고 조금이라도 덜 좋은 화가라 생각하는가? 

Μὰ Δί' οὐκ ἔγωγ', ἔφη.
제우스께 맹세코 저로서는 아닙니다, 그가 말했네. 

Τί οὖν; οὐ καὶ ἡμεῖς, φαμέν, παράδειγμα ἐποιοῦμεν [Stephanus page 472, section e, line 1] λόγῳ ἀγαθῆς πόλεως;
그럼 어떤가? 우리 자신도 스스로 말하기를 좋은 폴리스의 그 본을 말로써 만들고 있었지 않은가? 

Πάνυ γε.
물론입니다. 

Ἧττόν τι οὖν οἴει ἡμᾶς εὖ λέγειν τούτου ἕνεκα, ἐὰν μὴ ἔχωμεν ἀποδεῖξαι ὡς δυνατὸν οὕτω πόλιν οἰκῆσαι ὡς ἐλέγετο;
그럼 자네 우리가 이 때문에 좀 잘 말하지 못하는 것이라 생각하는가, 만일 우리가 말하던 그런 식으로 폴리스를 정착시킬 가능성을 우리가 증명할 수 없다면 말이네. 

Οὐ δῆτα, ἔφη.
분명 아닙니다, 그가 말했네. 

Τὸ μὲν τοίνυν ἀληθές, ἦν δ' ἐγώ, οὕτω· εἰ δὲ δὴ καὶ τοῦτο προθυμηθῆναι δεῖ σὴν χάριν, ἀποδεῖξαι πῇ μάλιστα καὶ κατὰ τί δυνατώτατ' ἂν εἴη, πάλιν μοι πρὸς τὴν τοιαύτην ἀπόδειξιν τὰ αὐτὰ διομολόγησαι.
내가 말했네, 그러니까 실상은 그렇다네: 그런데 만일 더 나아가 이런 일까지 자네에 대한 호의로 열의를 가져야 한다면, 무엇보다도 어떤 식으로 그리고 무엇에 따라 가장 가능성이 있을지 입증하는 일에 대해 말이지, 그럼 이런 증명을 위해 자네 다음과 같은 것들을 다시금 내게 동의해 주게. 

Τὰ ποῖα;
어떤 것들입니까?

-蟲-

  Ἀλλ᾿ οὐ πεισόμεθα Ἡσιόδῳ, ἐπειδάν τινες τοῦ τοιούτου γένους τελευτήσωσιν, ὡς ἄρα
  [469] οἱ μὲν δαίμονες ἁγνοὶ ἐπιχθόνιοι τελέθουσιν,
           ἐσθλοί, ἀλεξίκακοι, φύλακες μερόπων ἀνθρώπων;
  "그럼 우리는 헤시오도스에게 설득되지 않겠나? 이런 부류에 속하는 어떤 이들이 생을 마친다면, 
           '어떤 이들은 대지에 발붙인 순정한 정령들로 돌아오나니,
            신망있는 자들, 해(害)를 벗기어 주는 자들, 말을 하는 인간들의 수호자들이로다.'
  이리 말한 그에게 말일세."

  Πεισόμεθα μὲν οὖν.
  "그야 설득되겠지요."

  Διαπυθόμενοι ἄρα τοῦ θεοῦ πῶς χρὴ τοὺς δαιμονίους τε καὶ θείους τιθέναι καὶ τίνι διαφόρῳ, οὕτω καὶ ταύτῃ θήσομεν ᾗ ἂν ἐξηγῆται;
  "그러면 신께 그 정령들과 신적인 자들을 어찌 또 무슨 차이를 두어 장사지내야만 하는지 여쭈어 들어, 그렇게 설명해 주신 그 방식대로 장사지내려나?"

  Τί δ᾿ οὐ μέλλομεν;
  "우리가 왜 그리 하지 않겠습니까?"

  Καὶ τὸν λοιπὸν δὴ χρόνον ὡς δαιμόνων, οὕτω θεραπεύσομέν [b] τε καὶ προσκυνήσομεν αὐτῶν τὰς θήκας; ταὐτὰ δὲ ταῦτα νομιοῦμεν ὅταν τις γήρᾳ ἢ τινι ἄλλῳ τρόπῳ τελευτήσῃ τῶν ὅσοι ἂν διαφερόντως ἐν τῷ βίῳ ἀγαθοὶ κριθῶσιν;
  "더욱이 남은 시간 동안 정령들에게 하듯, 그렇게 그들의 무덤을 보살피고 또한 경의를 표하겠나? 그런데 바로 이런 똑같은 일들을, 삶 속에서 특별히 좋은 사람들로 판단된 자들 중 누군가 노쇠로 혹은 이런 어떤 다른 방식으로 삶을 마쳤을 때, 우리가 관습으로 삼을까?"

  Δίκαιον γοῦν, ἔφη.
  그는 말했지. "그야 마땅한 일입니다."

  Τί δέ; πρὸς τοὺς πολεμίους πῶς ποιήσουσιν ἡμῖν οἱ στρατιῶται;
  "그런데 어떤가? 우리의 군인들은 대적할 자들을 어찌 대하겠나?"

  Τὸ ποῖον δή;
  "어떤 걸 말씀하시는 겁니까?"

  Πρῶτον μὲν ἀνδραποδισμοῦ πέρι, δοκεῖ δίκαιον Ἕλληνας Ἑλληνίδας πόλεις ἀνδραποδίζεσθαι, ἢ μηδ᾿ ἄλλῃ ἐπιτρέπειν κατὰ τὸ δυνατόν, καὶ τοῦτο ἐθίζειν, τοῦ Ἑλληνικοῦ γένους [c] φείδεσθαι, εὐλαβουμένους τὴν ὑπὸ τῶν βαρβάρων δουλείαν;
  "우선은 노예 삼는 것에 관해서인데, 그리스인들을 그리스인들의 폴리스들이 노예 삼는 것이 정당하다 여겨지는가, 아니면 능력이 닿는 한 여타 폴리스에도 용인해 주지 않고, 또 이런 일을, 야만인들에 의한 노예화를 경계하는 자들로서 헬라스의 부족을 남겨두는 일을 관습으로 삼는 게 정당하다 여겨지는가?"

  Ὅλῳ καὶ παντί, ἔφη, διαφέρει τὸ φείδεσθαι.
  그는 말했지. "남겨두는 편이 전적으로 모든 면에서 월등하네요."

  Μηδὲ Ἕλληνα ἄρα δοῦλον ἐκτῆσθαι μήτε αὐτούς, τοῖς τε ἄλλοις Ἕλλησιν οὕτω συμβουλεύειν;
  "혹시 그리스인들도 자신들끼리도 노예로 얻지 않고, 여타 그리스인들에게도 그런 식으로 조언하는 게 정당하려나?" 

  Πάνυ μὲν οὖν, ἔφη· μᾶλλόν γοῦν ἂν οὕτω πρὸς τοὺς βαρβάρους τρέποιντο, ἑαυτῶν δ᾿ ἀπέχοιντο.
  그가 말했네. "그야 물론입니다. 그럼 차라리 그런 식으로 야만인들을 향해 눈을 돌릴 수 있겠고, 자신들에게서는 손을 뗄 수 있겠습니다."

  Τί δέ; σκυλεύειν, ἦν δ᾿ ἐγώ, τοὺς τελευτήσαντας πλὴν ὅπλων, ἐπειδὰν νικήσωσιν, ἦ καλῶς ἔχει; ἢ οὐ πρόφασιν μὲν τοῖς δειλοῖς ἔχει μὴ πρὸς τὸν μαχόμενον ἰέναι, ὥς τι τῶν [d] δεόντων δρῶντας ὅταν περὶ τὸν τεθνεῶτα κυπτάζωσι, πολλὰ δὲ ἤδη στρατόπεδα διὰ τὴν τοιαύτην ἁρπαγὴν ἀπώλετο;
  나는 말했네. "헌데 어떤가? 전사한 자들로부터 그 무장을 제외하고서 탈취하는 일은, 승리한 연후에 그리 한다면, 정말 잘하는 짓일까? 아니면 겁쟁이들에게는, 필요한 뭐라도 한답시고 죽은 자 주위를 어슬렁거리노라고 하며, 싸움터에 나가지 않을 변명이 되는 것이고, 이미 많은 군대가 이 따위 노략질로 인해 박살난 게 아닌가?"

  Καὶ μάλα.
  "무척이나 그렇습니다."

  Ἀνελεύθερον δὲ οὐ δοκεῖ καὶ φιλοχρήματον νεκρὸν συλᾶν, καὶ γυναικείας τε καὶ σμικρᾶς διανοίας τὸ πολέμιον νομίζειν τὸ σῶμα τοῦ τεθνεῶτος ἀποπταμένου τοῦ ἐχθροῦ, λελοιπότος δὲ ᾧ ἐπολέμει; ἢ οἴει τι διάφορον δρᾶν τοὺς τοῦτο ποιοῦντας [e] τῶν κυνῶν, αἳ τοῖς λίθοις οἷς ἂν βληθῶσι χαλεπαίνουσι, τοῦ βάλλοντος οὐχ ἁπτόμεναι;
  "자유인답지 못하고 재물 밝히는 자가 송장 도둑질을 하는 것으로, 죽고 떠나 버린 적의 그 몸뚱이를 적대적인 것으로 간주하는 일은 계집애같고 치졸한 생각으로 여겨지지 않는가? 지니고 싸우던 것은 내버렸는데도 말이네. 아니면 자네는 이런 짓을 하는 작자들이, 날라온 돌에나 성질을 부리고, 던진 자는 건들지도 못하는 암캐들과 뭐 다른 일이라도 한다고 생각하는가?"

  Οὐδὲ σμικρόν, ἔφη.
  그가 말했네. "조금도 다를 바 없습니다."

  Ἐατέον ἄρα τὰς νεκροσυλίας καὶ τὰς τῶν ἀναιρέσεων διακωλύσεις;
  "그럼 시체털이와 시신수습 방해는 관둬야만 하지?

  Ἐατέον μέντοι, ἔφη, νὴ Δία.
  그가 말했네. "제우스께 맹세코 그만 두어야만 합니다."

  Οὐδὲ μήν που πρὸς τὰ ἱερὰ τὰ ὅπλα οἴσομεν ὡς ἀναθήσοντες, ἄλλως τε καὶ τὰ τῶν Ἑλλήνων, ἐάν τι ἡμῖν μέλῃ τῆς [470] πρὸς τοὺς ἄλλους Ἕλληνας εὐνοίας· μᾶλλον δὲ καὶ φοβησόμεθα μή τι μίασμα ᾖ πρὸς ἱερὸν τὰ τοιαῦτα ἀπὸ τῶν οἰκείων φέρειν, ἐὰν μή τι δὴ ὁ θεὸς ἄλλο λέγῃ.
  "물론 봉헌된 무장들에 대해서도 우리는 아마, 특히나 그리스인들의 무장은, 여타 그리스인들에 대한 호의를 우리가 신경쓴다면, 가져다 바칠 생각은 하지 않겠지. 차라리 우리는 동포들로부터 그런 것들을 신전으로 가져가는 일이 무슨 부정은 아닐까 두려워하기까지 할 걸세, 신께서 달리 무슨 말씀을 하시지 않는다면야."

  Ὀρθότατα, ἔφη.
  그가 말했지. "정말로 맞는 말씀입니다."

  Τί δὲ γῆς τε τμήσεως τῆς Ἑλληνικῆς καὶ οἰκιῶν ἐμπρήσεως; ποῖόν τί σοι δράσουσιν οἱ στρατιῶται πρὸς τοὺς πολεμίους;
  "그런데 그리스 땅을 상처내고 집들을 불지르는 일에 대해서는 어떤가? 자네편 군대는 적들에 맞서 무슨 일을 어찌 자행하는가?"

  Σοῦ, ἔφη, δόξαν ἀποφαινομένου ἡδέως ἂν ἀκούσαιμι.
  그는 말했네. "당신께서 생각을 밝혀 주시면 즐겁게 들을 수 있겠습니다."

  Ἐμοὶ μὲν τοίνυν, ἦν δ᾿ ἐγώ, δοκεῖ τούτων μηδέτερα ποιεῖν, [b] ἀλλὰ τὸν ἐπέτειον καρπὸν ἀφαιρεῖσθαι. καὶ ὧν ἕνεκα, βούλει σοι λέγω;
  내가 말했지. "그러니까 나로서는,이런 둘 중 어느 쪽 일이든 행하지 않고, 오히려 한 해의 수확물을 빼앗는 것으로 여겨지는군. 어떤 목적들로 그러는지도, 내 자네에게 말하는 게 좋을까?"

  Πάνυ γε.
  "물론입니다."

  Φαίνεταί μοι, ὥσπερ καὶ ὀνομάζεται δύο ταῦτα ὀνόματα, πόλεμός τε καὶ στάσις, οὕτω καὶ εἶναι δύο, ὄντα ἐπὶ δυοῖν τινοιν διαφοραῖν. λέγω δὲ τὰ δύο τὸ μὲν οἰκεῖον καὶ συγγενές, τὸ δὲ ἀλλότριον καὶ ὀθνεῖον. ἐπὶ μὲν οὖν τῇ τοῦ οἰκείου ἔχθρᾳ στάσις κέκληται, ἐπὶ δὲ τῇ τοῦ ἀλλοτρίου πόλεμος.
  "내겐, 그 이름들도 두 가지로 명명되듯, 전쟁과 내분은 그렇게 둘이기도 한 것처럼 보이는데, 어떤 두 가지 지점에서 차이가 나기 때문인 듯하다네. 그런데 나는 그 둘을 하나는 친족의 일이자 동족의 일로, 다른 쪽은 타인에 속하고 남의 일로 말하지. 그러니 친족에 속하는 적대를 향해서는 내분이라 불렸고, 타인과의 적대에 대해서는 전쟁이라 불렸던 게야." 

  Καὶ οὐδέν γε, ἔφη, ἀπὸ τρόπου λέγεις.
  그가 말했네. "전혀 이상할 것도 없는 말씀이네요."

  [c] Ὅρα δὴ καὶ εἰ τόδε πρὸς τρόπου λέγω. φημὶ γὰρ τὸ μὲν Ἑλληνικὸν γένος αὐτὸ αὑτῷ οἰκεῖον εἶναι καὶ συγγενές, τῷ δὲ βαρβαρικῷ ὀθνεῖόν τε καὶ ἀλλότριον.
  "더 나아가 이것도 내가 정상적으로 논하는 건지 봐 주게. 나는 그리스 부류는 스스로 자신과 친족이며 동족인 반면, 야만인 부류와는 남이고 타인이라고 말한다네."

  Καλῶς γε, ἔφη.
  그는 말했지. "훌륭한 말씀입니다."

  Ἕλληνας μὲν ἄρα βαρβάροις καὶ βαρβάρους Ἕλλησι μαχομένους πολεμεῖν τε φήσομεν καὶ πολεμίους φύσει εἶναι, καὶ πόλεμον τὴν ἔχθραν ταύτην κλητέον· Ἕλληνας δὲ Ἕλλησιν, ὅταν τι τοιοῦτον δρῶσιν, φύσει μὲν φίλους εἶναι, [d] νοσεῖν δ᾿ ἐν τῷ τοιούτῳ τὴν Ἑλλάδα καὶ στασιάζειν, καὶ στάσιν τὴν τοιαύτην ἔχθραν κλητέον.
  "그래서 그리스인들은 야만인들과 또 야만인들은 그리스인들과 전투를 치름으로써 전쟁을 하는 것이며 본디 서로 적대하는 이들이라 우리가 말할 것이고, 이러한 적대를 전쟁이라 불러야만 하지. 그런데 그리스인들이 그리스인들과 이런 무슨 일을 벌일 때에, 본래는 친애하는 자들이나, 이러한 경우에서는 그리스가 병에 걸려 내분을 일으킨다고 말할 테고, 그러니 이런 적대를 내분이라고 불러야만 하네."

  Ἐγὼ μέν, ἔφη, συγχωρῶ οὕτω νομίζειν.
 그가 말했네. "저로서는 그리 생각하는 일에 동의합니다."

  Σκόπει δή, εἶπον, ὅτι ἐν τῇ νῦν ὁμολογουμένῃ στάσει, ὅπου ἂν τι τοιοῦτον γένηται καὶ διαστῇ πόλις, ἐὰν ἑκάτεροι ἑκατέρων τέμνωσιν ἀγροὺς καὶ οἰκίας ἐμπιμπρῶσιν, ὡς ἀλιτηριώδης τε δοκεῖ ἡ στάσις εἶναι καὶ οὐδέτεροι αὐτῶν φιλοπόλιδες· οὐ γὰρ ἄν ποτε ἐτόλμων τὴν τροφόν τε καὶ μητέρα κείρειν· ἀλλὰ μέτριον εἶναι τοὺς καρποὺς ἀφαιρεῖσθαι [e] τοῖς κρατοῦσι τῶν κρατουμένων, καὶ διανοεῖσθαι ὡς διαλλαγησομένων καὶ οὐκ ἀεὶ πολεμησόντων.
  나는 말했네. "그럼, 지금 동의된 대로의 분쟁에서, 이런 무슨 일이 일어나 폴리스가 분열하는 경우, 양편 각각이 각각의 사람들을 도륙하고 가택을 불태운다면 그 때문에, 그 내분이 끔찍한 것으로 여겨질 테고 또 그들 양편 어느 쪽도 폴리스를 사랑하는 자들이 아니라 여겨지리란 것을 검토해 보게. 왜냐하면 그렇지 않았더라면 도대체가 그들을 기르고 낳은 폴리스를 손대는 짓을 감행하진 않았을 테니까 말이지. 오히려 제압한 자들이 제압당한 자들에게서 수확물을 빼앗고, 또 화해할 사람들이며 언제나 전쟁을 할 사람들은 아니라고 생각하는 것이 적정선이라네."

  Πολὺ γάρ, ἔφη, ἡμερωτέρων αὕτη ἡ διάνοια ἐκείνης.
  그가 말했네. "저 생각보다는 이러한 생각이 훨씬 더 세련된 것이니까요."

  Τί δὲ δή; ἔφην· ἣν σὺ πόλιν οἰκίζεις, οὐχ Ἑλληνὶς ἔσται;
  나는 말했네. "그럼 이건 어떤가? 자네가 정초하는 폴리스는, 그리스에 이루어지지 않겠는가?"

  Δεῖ γ᾿ αὐτήν, ἔφη.
  그가 말했지. "이 폴리스는 그래야 하지요."

  Οὐκοῦν καὶ ἀγαθοί τε καὶ ἥμεροι ἔσονται;
  "그럼 그들은 선하고도 온화한 자들이 아니겠나?"

  Σφόδρα γε.
  "지극히 그렇습니다."

  Ἀλλ᾿ οὐ φιλέλληνες; οὐδὲ οἰκείαν τὴν Ἑλλάδα ἡγήσονται, οὐδὲ κοινωνήσουσιν ὧνπερ οἱ ἄλλοι ἱερῶν;
  "그럼 그리스를 사랑하는 자들일 게 아닌가? 그리스를 제것으로 생각하지도 않을 테고, 여타의 사람들이 성스럽다 여기는 것들은 공유하지도 않겠지?"

  Καὶ σφόδρα γε.
  "지극히도요."

  [471] Οὐκοῦν τὴν πρὸς τοὺς Ἕλληνας διαφοράν, ὡς οἰκείους, στάσιν ἡγήσονται καὶ οὐδὲ ὀνομάσουσιν πόλεμον;
  "그렇다면 그들 그리스인들에 대한 갈등을, 친족들에 대하 것으로서, 내분이라 생각할 것이고 전쟁이라 명명하지도 않겠지?

  Οὐ γάρ.
  "전쟁이 아니니 말이죠."

  Καὶ ὡς διαλλαγησόμενοι ἄρα διοίσονται;
  "그럼 혹시 그들이 화해할 자들로서 갈등하겠는가?"

  -蟲-

  [c] Ἀλλὰ σμικρὸν οἴει διαφέρειν καὶ οὐκ ἄξιον κινδύνου θεωρεῖν ἢ μὴ τὰ περὶ τὸν πόλεμον παῖδας τοὺς ἄνδρας πολεμικοὺς ἐσομένους;
  "그럼 자네는 전쟁에 관련된 일들을 전쟁술을 갖춘 자들이어야 할 아이들이 관찰하든 그렇지 못하든 차이도 미미하거니와 위험을 무릅쓸 가치도 없다고 생각하는가?"

  Οὔκ, ἀλλὰ διαφέρει πρὸς ὃ λέγεις.
  "그리 생각치 않고, 오히려 당신께서 말씀하시는 점에서 차이가 나네요."

  Τοῦτο μὲν ἄρα ὑπαρκτέον, θεωροὺς πολέμου τοὺς παῖδας ποιεῖν, προσμηχανᾶσθαι δ᾿ αὐτοῖς ἀσφάλειαν, καὶ καλῶς ἕξει. ἦ γάρ;
  "그럼 한편으로는 이 일, 즉 아이들을 전쟁의 관찰자들로 만들고, 다른 한편으로는 그 아이들에게 안전을 보장할 방법을 고안해 주는 것이 시작이어야만 하고, 또한 그게 훌륭하게 되겠지. 아니 그런가?"

  Ναί.
  "그렇습니다."

  Οὐκοῦν, ἦν δ᾿ ἐγώ, πρῶτον μὲν αὐτῶν οἱ πατέρες, ὅσα ἄνθρωποι, οὐκ ἀμαθεῖς ἔσονται ἀλλὰ γνωμονικοὶ τῶν στρατειῶν ὅσαι τε καὶ μὴ ἐπικίνδυνοι;
  내가 말했네. "그렇다면 우선은 그들의 아버지들이, 인간인 한에서, 위험하고 또 그렇지 않은 모든 군사적인 일들에 대해 못 배운 자들이 아닐 것이고 오히려 잘 아는 자들일 걸세."

  Εἰκός, ἔφη.
  그가 말했지. "그럴 것 같습니다."

  [d] Εἰς μὲν ἄρα τὰς ἄξουσιν, εἰς δὲ τὰς εὐλαβήσονται.
  "그래서 어떤 일들에는 데려갈 것이고, 다른 일들에는 주의를 할 걸세."

  Ὀρθῶς.
  "맞습니다."

  Καὶ ἄρχοντάς γέ που, ἦν δ᾿ ἐγώ, οὐ τοὺς φαυλοτάτους αὐτοῖς ἐπιστήσουσιν ἀλλὰ τοὺς ἐμπειρίᾳ τε καὶ ἡλικίᾳ ἱκανοὺς ἡγεμόνας τε καὶ παιδαγωγοὺς εἶναι.
  나는 말했네. "게다가 아마도 그 아이들에게 가장 못난 자들이 아니라 경험에서도 연령에서도 지도자이자 또한 보부(保傅)이기에 충분한 자들을 지휘관들로 세워주겠지."

  Πρέπει γάρ.
  "그게 적절한 일이니까요."

  Ἀλλὰ γάρ, φήσομεν, καὶ παρὰ δόξαν πολλὰ πολλοῖς δὴ ἐγένετο.
  "허나 우리가 말할 것인 즉, 생각치 못한 여러 일들도 여러 사람들에게 벌어질 수 있을 테지."

  Καὶ μάλα.
  "물론입니다."

  Πρὸς τοίνυν τὰ τοιαῦτα, ὦ φίλε, πτεροῦν χρὴ παιδία ὄντα εὐθύς, ἵν᾿, ἄν τι δέῃ, πετόμενοι ἀποφεύγωσιν.
  "그러니까 이런 일들에 대해서는, 이보게, 아이들일 때부터 곧장, 만일 어떻든 필요하다면 날아서 달아나게끔, 날개를 달아주어야만 하네."

  Πῶς λέγεις; ἔφη.
  그가 말했지. "어찌 하시는 말씀이신지요?"

  [e] Ἐπὶ τοὺς ἵππους, ἦν δ᾿ ἐγώ, ἀναβιβαστέον ὡς νεωτάτους, καὶ διδαξαμένους ἱππεύειν ἐφ᾿ ἵππων ἀκτέον ἐπὶ τὴν θέαν, μὴ θυμοειδῶν μηδὲ μαχητικῶν, ἀλλ᾿ ὅτι ποδωκεστάτων καὶ εὐηνιωτάτων. οὕτω γὰρ κάλλιστά τε θεάσονται τὸ αὑτῶν ἔργον, καὶ ἀσφαλέστατα, ἄν τι δέῃ, σωθήσονται μετὰ πρεσβυτέρων ἡγεμόνων ἑπόμενοι.
  내가 말했네. "가능한 어린 자들을 말에 태워야만 하고, 말타기를 가르친 사람들이, 흥분하지도 않고 싸움질을 하는 것도 아닌, 허나 가능한 한 가장 잘 달리며 또한 가장 고삐를 잘 따르는 말에 태워, 그 관찰을 위해 인도해야만 한다는 걸세."

  [468] Ὀρθῶς, ἔφη, μοι δοκεῖς λέγειν.
  그는 말했네. "제겐 당신 말씀이 맞다고 여겨집니다."

  Τί δὲ δή, εἶπον, τὰ περὶ τὸν πόλεμον; πῶς ἑκτέον σοι τοὺς στρατιώτας πρὸς αὑτούς τε καὶ τοὺς πολεμίους; ἆρα ὀρθῶς μοι καταφαίνεται ἢ οὔ;
  내가 말했네. "그럼 전쟁에 관련된 일들은 어떤가? 자네의 병사들은 자신들끼리 그리고 적들에 대해서도 어떠한 상태여야만 하는가? 혹시 내게 보이는대로가 맞을까 아님 틀릴까?"

  Λέγ᾿, ἔφη, ποῖα.
  "어떤 것들인지 말씀해 주시죠."

  Αὐτῶν μέν, εἶπον, τὸν λιπόντα τάξιν ἢ ὅπλα ἀποβαλόντα ἤ τι τῶν τοιούτων ποιήσαντα διὰ κάκην ἆρα οὐ δημιουργόν τινα δεῖ καθιστάναι ἢ γεωργόν;
  내가 말했네. "그들 중에 배치된 곳을 버리거나 무장을 벗어 던지거나 혹은 이런 일들 중 뭔가를 못난 탓에 저지른 자는 혹시 무슨 장인이나 농부로 분류해야 하지 않을까?"

  Πάνυ μὲν οὖν.
  "그야 물론입니다."

  Τὸν δὲ ζῶντα εἰς τοὺς πολεμίους ἁλόντα ἆρ᾿ οὐ δωρεὰν [b] διδόναι τοῖς ἑλοῦσι χρῆσθαι τῇ ἄγρᾳ ὅτι ἂν βούλωνται;
  "그런데 적들에게 사로잡혀 살아남은 자는 혹시 그를 붙잡은 자들이 원한다면 그 사냥감을 사용하도록 선물로 주어야 하지 않겠나?"

  Κομιδῇ γε.
  "정확히 그렇습니다."

  Τὸν δὲ ἀριστεύσαντά τε καὶ εὐδοκιμήσαντα οὐ πρῶτον μὲν ἐπὶ στρατιᾶς ὑπὸ τῶν συστρατευομένων μειρακίων τε καὶ παίδων ἐν μέρει ὑπὸ ἑκάστου δοκεῖ σοι χρῆναι στεφανωθῆναι; ἢ οὔ;
  "가장 훌륭한 전공을 세우고 또한 명성을 얻은 자가 우선은 원정지에서 원정에 동반한 청년들과 소년들 각각에게서 차례대로 화관을 받아야만 한다고 여겨지지 않는가? 아니 그런가?"

  Ἔμοιγε.
  "제게는 그리 여겨집니다."

  Τί δέ; δεξιωθῆναι;
  "그럼 어떤가? 손을 맞잡아 환대해야만 한다는 건?"

  Καὶ τοῦτο.
  "그것도요."

  Ἀλλὰ τόδ᾿ οἶμαι, ἦν δ᾿ ἐγώ, οὐκέτι σοι δοκεῖ.
  나는 말했지. "허나 내 생각에 이건 자네에게 더 이상 그리 여겨지지 않을 걸세."

  Τὸ ποῖον;
  "어떤 것이요?"

  Τὸ φιλῆσαί τε καὶ φιληθῆναι ὑπὸ ἑκάστου.
  "사랑을 하는 일과 또한 각자에게서 사랑을 받는 일 말일세."

  Πάντων, ἔφη, μάλιστα· καὶ προστίθημί γε τῷ νόμῳ, ἕως [c] ἂν ἐπὶ ταύτης ὦσι τῆς στρατιᾶς, μηδενὶ ἐξεῖναι ἀπαρνηθῆναι ὃν ἂν βούληται φιλεῖν, ἵνα καί, ἐάν τίς του τύχῃ ἐρῶν ἢ ἄρρενος ἢ θηλείας, προθυμότερος ᾖ πρὸς τὸ τἀριστεῖα φέρειν.
  그는 말했네. "모든 이들 중 가장 그래야 하죠. 더 나아가 그들이 그 원정지에 있는 동안, 그들이 사랑하길 바라는 자라면 그 누구에게서도 거부받지 않도록 하는 법까지도 추가지정해야만 합니다. 누군가가 마침 사내나 여인을 사랑한다면, 공을 세우는 일에 더욱 열을 올리기까지 하도록 말입니다."

  Καλῶς, ἦν δ᾿ ἐγώ. ὅτι μὲν γὰρ ἀγαθῷ ὄντι γάμοι τε ἕτοιμοι πλείους ἢ τοῖς ἄλλοις καὶ αἱρέσεις τῶν τοιούτων πολλάκις παρὰ τοὺς ἄλλους ἔσονται, ἵν᾿ ὅτι πλεῖστοι ἐκ τοῦ τοιούτου γίγνωνται, εἴρηται ἤδη.
  내가 말했네. "훌륭하군. 훌륭한 자에게는 다른 자들에게보다 더욱 많은 정사가 준비되어 있고 이런 사람들에 대한 선택이 다른 자들에 비해 더욱 빈번하리라는 것, 그것이 이런 자로부터 최대한 많은 이들이 태어나도록 하기 위함이란 점은, 이미 이야기되었으니까."

  Εἴπομεν γάρ, ἔφη.
  그가 말했지. "우리가 이야기했으니까요."

  Ἀλλὰ μὴν καὶ καθ᾿ Ὅμηρον τοῖς τοιοῖσδε δίκαιον τιμᾶν [d] τῶν νέων ὅσοι ἀγαθοί. καὶ γὰρ Ὅμηρος τὸν εὐδοκιμήσαντα ἐν τῷ πολέμῳ νώτοισιν Αἴαντα ἔφη διηνεκέεσσι γεραίρεσθαι, ὡς ταύτην οἰκείαν οὖσαν τιμὴν τῷ ἡβῶντί τε καὶ ἀνδρείῳ, ἐξ ἧς ἅμα τῷ τιμᾶσθαι καὶ τὴν ἰσχὺν αὐξήσει.
  "그렇기도 하지만 호메로스에 따라서도 이런 자들에게 젊은이들 중 이렇듯 훌륭한 자들은 명예를 드높여 주어야 마땅하네. 왜냐하면 호메로스도 전쟁에서 명성을 얻은 아이아스가 잘리지 않은 등갈비를 명예의 선물로 받았노라 말하니까. 전성기이자 용맹하기도 한 사람에게 이러한, 그로써 명예가 높여지기도 하거니와 힘을 기를 수도 있을 명예는 고유한(어울리는) 것이라고 하면서 말일세."

  Ὀρθότατα, ἔφη.
  그가 말했네. "아주 맞는 말입니다."

  Πεισόμεθα ἄρα, ἦν δ᾿ ἐγώ, ταῦτά γε Ὁμήρῳ. καὶ γὰρ ἡμεῖς ἔν τε θυσίαις καὶ τοῖς τοιούτοις πᾶσι τοὺς ἀγαθούς, καθ᾿ ὅσον ἂν ἀγαθοὶ φαίνωνται, καὶ ὕμνοις καὶ οἷς νυνδὴ [e] ἐλέγομεν τιμήσομεν, πρὸς δὲ τούτοις ἕ δ ρ α ι ς  τ ε  κ α ὶ  κ ρ έ α σ ι ν  ἰ δ ὲ  π λ ε ί ο ι ς  δ ε π ά ε σ σ ι ν , ἵνα ἅμα τῷ τιμᾶν ἀσκῶμεν τοὺς ἀγαθοὺς ἄνδρας τε καὶ γυναῖκας.
  내가 말했지. "그럼 우리가 호메로스에게서 이런 점들은 납득할 걸세. 우리도 번제나 그런 모든 자리에서 훌륭한 사람들을, 그들이 훌륭한 자들로 드러나는 만큼, 찬가로도 우리가 방금 논하던 그런 것들로도 명예롭게 할 것이고, 이런 것들에 더하여 '영위(榮位)와 생육(生肉) 그리고 넘치는 잔으로' 그리할 테니까. 그를 명예롭게 함과 동시에 훌륭한 사내들과 여인들을 훈련시키기 위해서 말일세."

  Κάλλιστα, ἔφη, λέγεις.
  그가 말했네. "아주 훌륭한 말씀이십니다."

  Εἶεν· τῶν δὲ δὴ ἀποθανόντων ἐπὶ στρατιᾶς ὃς ἂν εὐδοκιμήσας τελευτήσῃ ἆρ᾿ οὐ πρῶτον μὲν φήσομεν τοῦ χρυσοῦ γένους εἶναι;
  "그래. 그런데 원정지에서 전사한 자들 중 명성을 얻고서 생을 마친 자는 혹시 우리가 우선 그를 황금의 종속에 속한다고 말하지 않겠나?"

  Πάντων γε μάλιστα.
  "무엇보다도 특히나 그렇습니다."

-蟲-

  Πανταχῇ δὴ ἐκ τῶν νόμων εἰρήνην πρὸς ἀλλήλους οἱ ἄνδρες ἄξουσι;
  "그럼 그 법들을 통해 모든 경우에 사람들이 서로에 대한 평화를 얻겠지?"

  Πολλήν γε.
  "많은 평화를 얻겠죠."

  Τούτων μὴν ἐν ἑαυτοῖς μὴ στασιαζόντων οὐδὲν δεινὸν μή ποτε ἡ ἄλλη πόλις πρὸς τούτους ἢ πρὸς ἀλλήλους διχοστατήσῃ.
  "물론 우리 사이에서 그들이 분란을 일으키지 않으니 여타의 정치체제가 그들에 맞서거나 혹은 서로에 맞서 등을 돌리지는 않을까 두려워 할 일은 전혀 없고 말일세."

  Οὐ γὰρ οὖν.
  "그야 두려워 할 일이 없지요."

  [c] Τά γε μὴν σμικρότατα τῶν κακῶν δι᾿ ἀπρέπειαν ὀκνῶ καὶ λέγειν, ὧν ἀπηλλαγμένοι ἂν εἶεν, κολακείας τε πλουσίων πένητες ἀπορίας τε καὶ ἀλγηδόνας ὅσας ἐν παιδοτροφίᾳ καὶ χρηματισμοῖς διὰ τροφὴν οἰκετῶν ἀναγκαίαν ἴσχουσι, τὰ μὲν δανειζόμενοι, τὰ δ᾿ ἐξαρνούμενοι, τὰ δὲ πάντως πορισάμενοι θέμενοι παρὰ γυναῖκάς τε καὶ οἰκέτας, ταμιεύειν παραδόντες, ὅσα τε, ὦ φίλε, περὶ αὐτὰ καὶ οἷα πάσχουσι, δῆλά τε δὴ καὶ [d] ἀγεννῆ καὶ οὐκ ἄξια λέγειν.
  "저들이 벗어날 수 있을 나쁜 일들 중 자질구레한 것들은 볼썽사나운 탓에 말하기조차 꺼려지네만, 가난한 자들의 부자들에게 하는 아첨이니 식구들을 먹여 살리기 위해 어찌할 수 없기 떄문에 육아와 돈벌이에서 계속되는 그 모든 곤란과 고초들, 한편으로는 돈을 빌리느라, 또 다른 한편으로는 빚을 갚지 않아서, 온갖 방식으로 돈을 구해 또 여인들과 가솔들에게 관리하도록 맡기며 바치느라고 지속하는 나쁜 일들은, 이보게, 그들이 겪는 어떤 것들이라도 그것들에 관련된 모든 것들을, 벗어날 수 있을 것임이 분명한 데다가 천박하고도 말할 만한 꺼리조차 안 된다네."

  Δῆλα γάρ, ἔφη, καὶ τυφλῷ.
  그는 말했지. "그야 장님에게조차 분명한 일이니까요."

  Πάντων τε δὴ τούτων ἀπηλλάξονται, ζήσουσί τε τοῦ μακαριστοῦ βίου ὃν οἱ ὀλυμπιονῖκαι ζῶσι μακαριώτερον.
  "그래서 이런 모든 것들로부터 벗어날 테고, 또 올림픽의 승자들이 살아가는 삶보다도 더 복된, 가장 복된 생을 살 걸세."

  Πῇ;
  "어떤 점에서요?"

  Διὰ σμικρόν που μέρος εὐδαιμονίζονται ἐκεῖνοι ὧν τούτοις ὑπάρχει. ἥ τε γὰρ τῶνδε νίκη καλλίων, ἥ τ᾿ ἐκ τοῦ δημοσίου τροφὴ τελεωτέρα. νίκην τε γὰρ νικῶσι συμπάσης τῆς πόλεως σωτηρίαν, τροφῇ τε καὶ τοῖς ἄλλοις πᾶσιν ὅσων βίος δεῖται [e] αὐτοί τε καὶ παῖδες ἀναδοῦνται, καὶ γέρα δέχονται παρὰ τῆς αὑτῶν πόλεως ζῶντές τε καὶ τελευτήσαντες ταφῆς ἀξίας μετέχουσι.
  "아마도 저들은 그들에게 있는 것들 중에서 사소한 부분으로 인해 행복한 듯하다네. 바로 이 사람들의 승리가 더욱 아름답기 때문이든, 공공의 부양이 더 완전하기 때문이든 말이지. 그들은 그들의 폴리스 전체의 구원을 승리로서 얻으며, 또한 그들 자신과 그 자식들까지도 그들의 삶이 필요로 하는 모든 부양에서 여타의 사람들에게 의존하고, 살아서도 그들의 도시로부터 명예의 선물까지 받는가 하면 죽어서도 그들에 값하는 장지를 나눠 가지니까."

  Καὶ μάλα, ἔφη, καλά.
  "대단히 아름다운 것들이군요."

  Μέμνησαι οὖν, ἦν δ᾿ ἐγώ, ὅτι ἐν τοῖς πρόσθεν οὐκ οἶδα ὅτου [466] λόγος ἡμῖν ἐπέπληξεν ὅτι τοὺς φύλακας οὐκ εὐδαίμονας ποιοῦμεν, οἷς ἐξὸν πάντα ἔχειν τὰ τῶν πολιτῶν οὐδὲν ἔχοιεν; ἡμεῖς δέ που εἴπομεν ὅτι τοῦτο μέν, εἴ που παραπίπτοι, εἰς αὖθις σκεψόμεθα, νῦν δὲ τοὺς μὲν φύλακας φύλακας ποιοῦμεν, τὴν δὲ πόλιν ὡς οἷοί τ᾿ εἶμεν εὐδαιμονεστάτην, ἀλλ᾿ οὐκ εἰς ἓν ἔθνος ἀποβλέποντες ἐν αὐτῇ τοῦτο εὔδαιμον πλάττοιμεν.
  나는 말했네. "그렇다면 기억하시는가? 앞서 누구의 논변인지는 모르겠으나 우리가 우리의 수호자들을 행복하지 못하게 만든다고 비난했던 것을, 시민들의 것들 모두를 가질 수 있음에도 아무것도 가지지 못할 자들로 만든다 한 것을 말일세. 그런데 아마 우린 이렇게 말했지. 어쨌든 기회가 주어진다면야 그 일은 다시 우리가 살펴볼 테지만, 지금은 수호자들을 수호자들로 만들고, 폴리스는 우리가 할 수 있는 한에서 가장 행복한 폴리스로 만들지만, 집단 하나를 바라보며 그 폴리스 안에서 이 집단을 행복한 것으로 만들어 내는 건 아니라고."

  Μέμνημαι, ἔφη.
  그가 말했네. "기억납니다."

  Τί οὖν; νῦν ἡμῖν ὁ τῶν ἐπικούρων βίος, εἴπερ τοῦ γε τῶν ὀλυμπιονικῶν πολύ τε καλλίων καὶ ἀμείνων φαίνεται, μή πῃ [b] κατὰ τὸν τῶν σκυτοτόμων φαίνεται βίον ἢ τινων ἄλλων δημιουργῶν ἢ τὸν τῶν γεωργῶν;
  "그렇다면 어떤가? 지금 용자들의 삶이 우리에게, 만일 정녕 올림픽 승자들의 삶보다도 훨씬 더 아름답고 더 좋은 것으로 드러난다면, 어떤 식으로든 제화공들이나 다른 무슨 장인들 또는 농부들의 삶에 따라 그리 드러나는 아니지?"

  Οὔ μοι δοκεῖ, ἔφη.
  그가 말했네. "그렇게 드러나는 건 아니라고 여겨집니다."

  Ἀλλὰ μέντοι, ὅ γε καὶ ἐκεῖ ἔλεγον, δίκαιον καὶ ἐνταῦθα εἰπεῖν, ὅτι εἰ οὕτως ὁ φύλαξ ἐπιχειρήσει εὐδαίμων γίγνεσθαι, ὥστε μηδὲ φύλαξ εἶναι, μηδ᾿ ἀρκέσει αὐτῷ βίος οὕτω μέτριος καὶ βέβαιος καὶ ὡς ἡμεῖς φαμεν ἄριστος, ἀλλ᾿ ἀνόητός τε καὶ μειρακιώδης δόξα ἐμπεσοῦσα εὐδαιμονίας πέρι ὁρμήσει αὐτὸν διὰ δύναμιν ἐπὶ τὸ ἅπαντα τὰ ἐν τῇ πόλει οἰκειοῦσθαι, [c] γνώσεται τὸν Ἡσίοδον ὅτι τῷ ὄντι ἦν σοφὸς λέγων πλέον εἶναί πως ἥμισυ παντός.
  "허나 그럼에도, 저기에서 논했던 바로 그 점을, 여기서도 말하는 게 정당한데, 만일 수호자가 더 행복해지려 시도하여 수호자조차 아닐 지경이라면, 그렇게나 절도있고 엄밀하며 우리가 말한대로 최선인 삶이 그를 만족시키지도 못하고, 오히려 행복에 관하여 생각없고 유치한 의견이 떠올라 그로 하여금 능력을 통해 그 폴리스 안의 모든 것 전부를 사유하도록 충동질한다면, 헤시오도스가 절반은 전체보다 더 많다고 논하며 정말로 지혜로운 사람이었다는 것을 알게 될 걸세."

  Ἐμοὶ μέν, ἔφη, συμβούλῳ χρώμενος μενεῖ ἐπὶ τούτῳ τῷ βίῳ.
  그는 말했지. "저를 조언자로 삼아서는 그가 이러한 삶에 머물 겁니다."

  Συγχωρεῖς ἄρα, ἦν δ᾿ ἐγώ, τὴν τῶν γυναικῶν κοινωνίαν τοῖς ἀνδράσιν, ἣν διεληλύθαμεν, παιδείας τε πέρι καὶ παίδων καὶ φυλακῆς τῶν ἄλλων πολιτῶν, κατά τε πόλιν μενούσας εἰς πόλεμόν τε ἰούσας καὶ συμφυλάττειν δεῖν καὶ συνθηρεύειν ὥσπερ κύνας, καὶ πάντα πάντῃ κατὰ τὸ δυνατὸν κοινωνεῖν, [d] καὶ ταῦτα πραττούσας τά τε βέλτιστα πράξειν καὶ οὐ παρὰ φύσιν τὴν τοῦ θήλεος πρὸς τὸ ἄρρεν, ᾗ πεφύκατον πρὸς ἀλλήλω κοινωνεῖν;
  내가 말했네. "자네 혹시 아이들의 교육과 여타 시민들의 수호에 관련한 여인들의 사내들과의 우리가 상술하였던 그 공유를 동의하는가? 폴리스에 남아서나 전쟁에 나가서나 마치 개들이 그러하듯 함께 지키고 또 함께 사냥해야 한다고, 또 가능한 정도까지 모든 경우에 모든 일들을 공유해야 하며, 이런 일들을 수행하여 최선으로 그리고 또한 남성적인 것에 대한 여성적인 것의 그 본성에 어긋남도 없이 수행하는 것이라고, 그 본성이 본디 서로에 대해 공유하게 마련이라고 말일세."

  Συγχωρῶ, ἔφη.
  그가 말했지. "동의합니다."

  Οὐκοῦν, ἦν δ᾿ ἐγώ, ἐκεῖνο λοιπὸν διελέσθαι, εἰ ἄρα καὶ ἐν ἀνθρώποις δυνατόν, ὥσπερ ἐν ἄλλοις ζῴοις, ταύτην τὴν κοινωνίαν ἐγγενέσθαι, καὶ ὅπῃ δυνατόν;
  나는 말했네. "그렇다면 저것이 상술될 것으로, 혹시 사람들 사이에서도, 마치 여타 동물들에서처럼, 바로 이러한 공유가 그 안에 성립하는 게 가능한지, 또 어떤 방식으로 가능한지가 남은 게 아닌가?"

  Ἔφθης, ἔφη, εἰπὼν ᾗ ἔμελλον ὑπολήψεσθαι.
  그는 말했네. "제가 장차 전제할 바를 앞서 말씀하시는군요."

  [e] Περὶ μὲν γὰρ τῶν ἐν τῷ πολέμῳ οἶμαι, ἔφην, δῆλον ὃν τρόπον πολεμήσουσιν.
  나는 말했지. "전쟁에서의 일들에 관하여서는 그들이 전쟁을 치를 방식이 분명하다 생각하니까."

  Πῶς; ἦ δ᾿ ὅς.
  그는 말했네. "그들이 전쟁을 어떻게 하는데요?"

  Ὅτι κοινῇ στρατεύσονται, καὶ πρός γε ἄξουσι τῶν παίδων εἰς τὸν πόλεμον ὅσοι ἁδροί, ἵν᾿ ὥσπερ οἱ τῶν ἄλλων δημιουργῶν θεῶνται ταῦτα ἃ τελεωθέντας δεήσει δημιουργεῖν· [467] πρὸς δὲ τῇ θέᾳ διακονεῖν καὶ ὑπηρετεῖν πάντα τὰ περὶ τὸν πόλεμον, καὶ θεραπεύειν πατέρας τε καὶ μητέρας. ἢ οὐκ ᾔσθησαι τὰ περὶ τὰς τέχνας, οἷον τοὺς τῶν κεραμέων παῖδας, ὡς πολὺν χρόνον διακονοῦντες θεωροῦσι πρὶν ἅπτεσθαι τοῦ κεραμεύειν;
  "공동으로 전쟁을 수행하고, 게다가 장성한 자제들을 전쟁에 데리고 나갈 것인데, 마치 다른 장인들의 자제들이 결국 업으로 삼아야 할 그 일들을 관찰하게끔 그리 한다는 것이지. 그런데 그 관찰에 더해 전쟁에 관한 온갖 일들을 시중들고 도우며, 아버지들과 어머니들을 보살피도록 그리 하지. 아니면 자넨, 예를 들어 도공들의 자식들이, 도공일에 손대기 전까지 오랜 시간 시중을 들며 관찰한다고, 기술들에 관련한 일들을 그리 알고 있지 않는가?"

  Καὶ μάλα.
  "잘 알고 있습니다."

  Ἦ οὖν ἐκείνοις ἐπιμελέστερον παιδευτέον ἢ τοῖς φύλαξι τοὺς αὑτῶν ἐμπειρίᾳ τε καὶ θέᾳ τῶν προσηκόντων;
  "그러면 진정 저들이 자신들의 자식들을 그들에게 적합한 일들에 대한 경험과 관찰로써 가르치기를 수호자들보다 더 많이 신경써야 하는가?"

  Καταγέλαστον μέντἄν, ἔφη, εἴη.
  그가 말했네. "그건 분명 우스꽝스러운 일일 테지요."

  [b] Ἀλλὰ μὴν καὶ μάχεταί γε πᾶν ζῷον διαφερόντως παρόντων ὧν ἂν τέκῃ.
  "뿐만 아니라 더욱이 모든 동물은 그 낳은 것들이 곁에 있을 때 특히나 잘 싸우기도 하네."

  Ἔστιν οὕτω. κίνδυνος δέ, ὦ Σώκρατες, οὐ σμικρὸς σφαλεῖσιν, οἷα δὴ ἐν πολέμῳ φιλεῖ, πρὸς ἑαυτοῖς παῖδας ἀπολέσαντας ποιῆσαι καὶ τὴν ἄλλην πόλιν ἀδύνατον ἀναλαβεῖν.
  "그렇지요. 그런데 소크라테스님, 실로 전쟁에서 패배는 흔한데, 패배한 자들에게 제 자신들에 더해 그 자식들을 죽게 만들고 여타의 정체를 회복할 수도 없을 위험이 적잖습니다."

  Ἀληθῆ, ἦν δ᾿ ἐγώ, λέγεις. ἀλλὰ σὺ πρῶτον μὲν ἡγῇ παρασκευαστέον τὸ μή ποτε κινδυνεῦσαι;
  나는 말했네. "맞는 말일세. 허나 자네는 결코 위험이 없도록 하는 일을 우선적으로 마련해야만 한다고 생각하는가?"

  Οὐδαμῶς.
  "결코 아닙니다."

  Τί δ᾿; εἴ που κινδυνευτέον, οὐκ ἐν ᾧ βελτίους ἔσονται κατορθοῦντες;
  "그럼 어떤가? 만일 어떤 점에서 위험을 감수해야만 한다면, 그 안에서 제대로 해내는 자들이 가장 훌륭한 자들일 것 아닌가?"

  Δῆλον δή.
  "그야 분명합니다."

  -蟲-

  Μισθοδότας τε καὶ τροφέας.
  "고용주들과 피고용인들이라 합니다."

  Οἱ δ᾿ ἐν ταῖς ἄλλαις ἄρχοντες τοὺς δήμους;
  "그런데 다른 폴리스들에서 지배하는 자들은 대중들을 무어라 부르지?"

  Δούλους, ἔφη.
  그가 말했네. "노예들이라 하지요."

  Τί δ᾿ οἱ ἄρχοντες ἀλλήους;
  "지배하는 자들이 다른 지배자들을 뭐라 부르고?"

  Συνάρχοντας, ἔφη.
  그는 말했지. "공동지배자들이라 하지요."

  Τί δ᾿ οἱ ἡμέτεροι;
  "그런데 우리네 지배자들은 무어라 부르는가?"

  Συμφύλακας.
  "공동수호자들이라 합니다."

  Ἔχεις οὖν εἰπεῖν τῶν ἀρχόντων τῶν ἐν ταῖς ἄλλαις πόλεσιν, εἴ τίς τινα ἔχει προσειπεῖν τῶν συναρχόντων τὸν μὲν ὡς οἰκεῖον, τὸν δ᾿ ὡς ἀλλότριον;
  "그럼 다른 폴리스들 내의 수호자들 중에서, 누군가가 그 공동지배자들 중 누군가는 제 사람으로, 또 누군가는 남이라 부를 수 있는지, 자넨 말해줄 수 있는가?"

  Καὶ πολλούς γε.
  "게다가 많은 자들이 그렇다고도 말씀드릴 수 있습니다."

  Οὐκοῦν τὸν μὲν οἰκεῖον ὡς ἑαυτοῦ νομίζει τε καὶ λέγει, τὸν δ᾿ ἀλλότριον ὡς οὐχ ἑαυτοῦ;
  "그렇다면 제 사람은 자기편에 속한 자로 생각하고 또 말하지만, 남은 자기편에 속하지 않는 자로 그리 하지 않겠나?"

  Οὕτω.
  "그렇습니다."

  [c] Τί δὲ οἱ παρὰ σοὶ φύλακες; ἔσθ᾿ ὅστις αὐτῶν ἔχοι ἂν τῶν συμφυλάκων νομίσαι τινὰ ἢ προσειπεῖν ὡς ἀλλότριον;
  "그런데 자네편 수호자들은 어떤가? 그들 중 그 누가 되었든지 간에 그 공동수호자들 중 누군가를 남이라 생각하거나 부를 수가 있나?"

  Οὐδαμῶς, ἔφη· παντὶ γὰρ ᾧ ἂν ἐντυγχάνῃ, ἢ ὡς ἀδελφῷ ἢ ὡς ἀδελφῇ ἢ ὡς πατρὶ ἢ ὡς μητρὶ ἢ ὑεῖ ἢ θυγατρὶ ἢ τούτων ἐκγόνοις ἢ προγόνοις νομιεῖ ἐντυγχάνειν.
  그는 말했네. "결코 그럴 수 없습니다. 왜냐하면 마주칠 모든 사람을, 형제로서 혹은 자매로서 그도 아니면 아버지나 어머니나 아들이나 딸 혹은 그들의 자손들이나 선조들로서 만났다고 생각할 터이기 때문입니다."

  Κάλλιστα, ἦν δ᾿ ἐγώ, λέγεις, ἀλλ᾿ ἔτι καὶ τόδε εἰπέ· πότερον αὐτοῖς τὰ ὀνόματα μόνον οἰκεῖα νομοθετήσεις, ἢ [d] καὶ τὰς πράξεις πάσας κατὰ τὰ ὀνόματα πράττειν, περί τε τοὺς πατέρας, ὅσα νόμος περὶ πατέρας αἰδοῦς τε πέρι καὶ κηδεμονίας καὶ τοῦ ὑπήκοον δεῖν εἶναι τῶν γονέων, ἢ μήτε πρὸς θεῶν μήτε πρὸς ἀνθρώπων αὐτῷ ἄμεινον ἔσεσθαι, ὡς οὔτε ὅσια οὔτε δίκαια πράττοντος ἄν, εἰ ἄλλα πράττοι ἢ ταῦτα; αὖταί σοι ἢ ἄλλαι φῆμαι ἐξ ἁπάντων τῶν πολιτῶν ὑμνήσουσιν εὐθὺς περὶ τὰ τῶν παίδων ὦτα καὶ περὶ πατέρων, [e] οὓς ἂν αὐτοῖς τις ἀποφήνῃ, καὶ περὶ τῶν ἄλλων συγγενῶν;
  내가 말했지. "훌륭히 말해 주었네. 허나 이것도 더 말해 주시게. 자네는 그들에게 이름만 제 사람들로 입법시킬 것인가, 아니면 그 모든 행동들까지도 그 이름에 따라 행하도록 입법할 텐가? 아버지들과 관련하여, 아버지들에 관한 법이 부모에 대한 공경과 봉양 그리고 순종에 관련하여서도 해야하는 일이라 정한 모든 것들을 말일세. 혹은 이런 일들 말고 다른 짓을 한다면, 경건치도 정의롭지도 못한 짓들을 하는 것일 터이기에, 신앞에서도 사람앞에서도 그에게 좋을 것이 없으리라고 말이지. 자네 보기에, 통틀어 모든 시민들을 통해 아이들의 귓전에 곧장, 누가 그 아이들에게 그렇게 설명해준 그 아비들에 관하여서든 또 다른 친족들에 관하여서든 이런 이야기들이 읊조려지겠는가, 아니면 다른 이야기들이 읊조려지겠는가?"

  Αὗται, ἔφη· γελοῖον γὰρ ἂν εἴη εἰ ἄνευ ἔργων οἰκεῖα ὀνόματα διὰ τῶν στομάτων μόνον φθέγγοιντο.
  그가 말했네. "이런 이야기들이지요. 만일 실질 없이 명목만이 입으로 뇌까려질 따름이라면 우스운 꼴이 될 테니까요."

  Πασῶν ἄρα πόλεων μάλιστα ἐν αὐτῇ συμφωνήσουσιν ἑνός τινος ἢ εὖ ἢ κακῶς πράττοντος ὃ νυνδὴ ἐλέγομεν τὸ ῥῆμα, τὸ ὅτι τὸ ἐμὸν εὖ πράττει ἢ ὅτι τὸ ἐμὸν κακῶς.
  "그럼 모든 폴리스 중에 이런 폴리스에서 가장 훌륭하게 한 목소리를 낼 걸세. 누군가 한 사람이 잘하거나 잘못하면, 방금 우리가 논했던 그 말로, 내 일을 잘 해주었다느니 내 일을 잘못 했다느니 하면서 말이네."

  Ἀληθέστατα, ἦ δ᾿ ὅς.
  그는 말했지. "더할 나위 없이 참된 말씀입니다."

  [464a] Οὐκοῦν μετὰ τούτου τοῦ δόγματός τε καὶ ῥήματος ἔφαμεν συνακολουθεῖν τάς τε ἡδονὰς καὶ τὰς λύπας κοινῇ;
  "그럼 이러한 원칙과 표현에 더불어 기쁨과 슬픔의 공유가 동반한다고 우리가 말했잖은가?"

  Καὶ ὀρθῶς γε ἔφαμεν.
  "옳게 말하기도 했고요."

  Οὐκοῦν μάλιστα τοῦ αὐτοῦ κοινωνήσουσιν ἡμῖν οἱ πολῖται, ὃ δὴ ἐμὸν ὀνομάσουσιν; τούτου δὲ κοινωνοῦντες οὕτω δὴ λύπης τε καὶ ἡδονῆς μάλιστα κοινωνίαν ἕξουσιν;
  "그럼 우리네 시민들이 정말로 자기 일이라 이름붙일 같은 일에 대해 가장 크게 공유하지 않겠나? 그런데 그 일을 공유하면서 그런 식으로 정말 슬픔과 기쁨의 최대 공유를 지닐까?"

  Πολύ γε.
  "물론입니다."

  Ἆρ᾿ οὖν τούτων αἰτία πρὸς τῇ ἄλλῃ καταστάσει ἡ τῶν γυναικῶν τε καὶ παίδων κοινωνία τοῖς φύλαξιν;
  "그렇다면 자네 혹시 이런 일들의 원인은 다른 점에 더해 수호자들의 처자 공유라 간주하겠나?"

  Πολὺ μὲν οὖν μάλιστα, ἔφη.
  그가 말했네. "물론 가장 큰 이유로 칠 겁니다."

  [b] Ἀλλὰ μὴν μέγιστόν γε πόλει αὐτὸ ὡμολογήσαμεν ἀγαθόν, ἀπεικάζοντες εὖ οἰκουμένην πόλιν σώματι πρὸς μέρος αὑτοῦ λύπης τε πέρι καὶ ἡδονῆς ὡς ἔχει.
  "어쨌든 정말로 그것이 폴리스에 가장 큰 선이라는 건 우리가 동의한 걸세. 잘 내치되는 폴리스를, 신체가 그 부분과 더불어 슬픔과 기쁨에 관련해 어떠한 처지인지에 견주면서 말이야."

  Καὶ ὀρθῶς γ᾿, ἔφη, ὡμολογήσαμεν.
  그는 말했지. "제대로 동의한 것이기도 하지요."

  Τοῦ μεγίστου ἄρα ἀγαθοῦ τῇ πόλει αἰτία ἡμῖν πέφανται ἡ κοινωνία τοῖς ἐπικούροις τῶν τε παίδων καὶ τῶν γυναικῶν.
  "그럼 우리 폴리스에 가장 큰 선은 그 원인이 용병들의 처자공유인 걸로 드러났군."

  Καὶ μάλ᾿, ἔφη.
  그는 말했네. "확실히 그렇습니다."

  Καὶ μὲν δὴ καὶ τοῖς πρόσθεν γε ὁμολογοῦμεν· ἔφαμεν γάρ που οὔτε οἰκίας τούτοις ἰδίας δεῖν εἶναι οὔτε γῆν οὔτε τι [c] κτῆμα, ἀλλὰ παρὰ τῶν ἄλλων τροφὴν λαμβάνοντας, μισθὸν τῆς φυλακῆς, κοινῇ πάντας ἀναλίσκειν, εἰ μέλλοιεν ὄντως φύλακες εἶναι.
  "게다가 우리는 앞서의 바로 그 논의들에도 부합하게 논하고 있다네. 왜냐하면 우리가 아마 그들에게 집도 땅도 어떤 소유물도 사적으로 필요치 않다고, 오히려 다른 이들에게서 양식을 얻고, 수호의 보수를 받으며, 모든 것을 공동으로 소비해야 한다고, 만일 장차 수호자다운 수호자들일 것이라면 그리 해야 한다고 말했던 것 같으니까."

  Ὀρθῶς, εφη.
  "맞습니다."

  Ἆρ᾿ οὖν οὐχ, ὅπερ λέγω, τά τε πρόσθεν εἰρημένα καὶ τὰ νῦν λεγόμενα ἔτι μᾶλλον ἀπεργάζεται, αὐτοὺς ἀληθινοὺς φύλακας, καὶ ποιεῖ μὴ διασπᾶν τὴν πόλιν τὸ ἐμὸν ὀνομάζοντας μὴ τὸ αὐτὸ ἀλλ᾿ ἄλλον ἄλλο, τὸν μὲν εἰς τὴν ἑαυτοῦ οἰκίαν ἕλκοντα ὅτι ἂν δύνηται χωρὶς τῶν ἄλλων κτήσασθαι, τὸν δὲ εἰς τὴν [d] ἑαυτοῦ ἑτέραν οὖσαν, καὶ γυναῖκά τε καὶ παῖδας ἑτέρους, ἡδονάς τε καὶ ἀλγηδόνας ἐμποιοῦντας ἰδίων ὄντων ἰδίας, ἀλλ᾿ ἑνὶ δόγματι τοῦ οἰκείου πέρι ἐπὶ τὸ αὐτὸ τείνοντας πάντας εἰς τὸ δυνατὸν ὁμοπαθεῖς λύπης τε καὶ ἡδονῆς εἶναι;
  "그럼 혹시, 내가 말하는 그대로, 앞서 이야기되었던 것들이나 지금 논해지는 것들이나 훨씬 더 잘 수행해 내지 않는가? 바로 그 진정한 수호자들이 말일세. 또 그들은 같은 것을 제 것으로 명명하지 않고 서로 다른 것을 서로 다른 자의 것으로 명명하여서, 어떤 자는 다른 자들과 따로 얻어낼 수 있는 무엇이든지 제 자신의 집으로 끌어들이고, 또 다른 자는 제 자신의 또 다른 재산을 그리하며, 여인들도 아이들도 서로 달리 가지고, 개인들로서 기쁨도 아픔도 개인적인 것들로 만들어 가짐으로써, 폴리스를 분열시키도록 만드는 게 아니라, 오히려 그들은 제 자신의 것에 관하여 하나의 원칙으로 모두가 같은 것을 향해 손을 뻗치며 능력이 닿는 데까지 아픔도 기쁨도 함께 겪는 사람들이게끔 만들지 않는가?"

  Κομιδῇ μὲν οὖν, ἔφη.
  그가 말했네. "정확히 그러합니다."

  Τί δέ; δίκαι τε καὶ ἐγκλήματα πρὸς ἀλλήλους οὐκ οἰχήσεται ἐξ αὐτῶν ὡς ἔπος εἰπεῖν διὰ τὸ μηδὲν ἴδιον ἐκτῆσθαι πλὴν τὸ σῶμα, τὰ δ᾿ ἄλλα κοινά; ὅθεν δὴ ὑπάρχει [e] τούτοις ἀστασιάστοις εἶναι, ὅσα γε διὰ χρημάτων ἢ παίδων καὶ συγγενῶν κτῆσιν ἄνθρωποι στασιάζουσιν.
  "그럼 어떤가? 서로를 향한 송사도 고소도 말마따나 몸 말고는 아무것도 개인적으로 획득하지 못하고 다른 것들은 공유물로서 얻는다는 점으로 인해 그들로부터 떠나 버리지 않겠나? 그래서 이로부터 그들이 실제로 분열없는 자들인 것이지, 인간들이 금전 혹은 자녀와 혈족의 획득으로 인해 분열하는 한에서는 말일세."

  Πολλὴ ἀνάγκη, ἔφη, ἀπηλλάχθαι.
  그가 말했네. "정말이지 떠나 버렸을 수 밖에 없네요."

  Καὶ μὴν οὐδὲ βιαίων γε οὐδ᾿ αἰκίας δίκαι δικαίως ἂν εἶεν ἐν αὐτοῖς· ἥλιξι μὲν γὰρ ἥλικας ἀμύνεσθαι καλὸν καὶ δίκαιόν που φήσομεν, ἀνάγκην σωμάτων ἐπιμελείας τιθέντες.
  "게다가 폭력에 대한 재판이든 폭행에 대한 재판이든 그들 사이에서 정당치 못할 것일 테지. 그야 우리는 아마 동년배들끼리 돕는 일이 아름답고도 정의로운 일이라 말할 테니까, 신체를 돌보는 일을 필연적인 것으로 세움으로써 말일세."

  Ὀρθῶς, ἔφη.
  그가 말했네. "맞습니다."

  [465a] Καὶ γὰρ τόδε ὀρθὸν ἔχει, ἦν δ᾿ ἐγώ, οὗτος ὁ νόμος· εἴ πού τίς τῳ θυμοῖτο, ἐν τῷ τοιούτῳ πληρῶν τὸν θυμὸν ἧττον ἐπὶ μείζους ἂν ἴοι στάσεις.
  내가 말했지. "이런 점에서도 이 법이 맞는 일을 하는 것이기 때문이라네. 만일 누군가가 어떤 이에게 화가 난다면, 이 법 안에서 화를 키워 더 큰 분란으로 나아갈 일은 더 적을 거란 말이지."

  Πάνυ μὲν οὖν.
  "물론입니다."

  Πρεσβυτέρῳ μὴν νεωτέρων πάντων ἄρχειν τε καὶ κολάζειν προστετάξεται.
  "물론 연장자에게 더 어린 사람들을 지도하고 훈계하는 일이 명령될 테고."

  Δῆλον.
  "분명히 그렇습니다."

  Καὶ μὴν ὅτι γε νεώτερος πρεσβύτερον, ἂν μὴ ἄρχοντες προστάττωσιν, οὔτε ἄλλο βιάζεσθαι ἐπιχειρήσει ποτὲ οὔτε τύπτειν, ὡς τὸ εἰκός, οἶμαι δ᾿ οὐδὲ ἄλλως ἀτιμάσει. ἱκανὼ [b] γὰρ τὼ φύλακε κωλύοντε, δέος τε καὶ αἰδώς, αἰδὼς μὲν ὡς γονέων μὴ ἅπτεσθαι εἴργουσα, δέος δὲ τὸ τῷ πάσχοντι τοὺς ἄλλους βοηθεῖν, τοὺς μὲν ὡς ὑεῖς, τοὺς δὲ ὡς ἀδελφούς, τοὺς δὲ ὡς πατέρας.
  "게다가 더 어린 자가 더 나이 든 자를를, 지배하는 자들이 명령하지 않는 한, 달리 강제하려 들지도 언제고 치려 들지도 않을 것이고, 내 생각에 다른 식으로 욕보이지도 않을 성싶네. 두 방벽으로 충분히 가로막히기 때문이지. 두려움과 수치 말일세. 수치는 부모에게 손대지 못하도록 말릴 것이요, 두려움은 당한 자를 다른 사람들이. 어떤 이들은 자식들로서, 다른 이들은 형제들로서, 또 다른 사람들은 아버지들로서 그를 돕는다는 두려움이라네."

  Συμβαίνει γὰρ οὕτως, ἔφη.
  그가 말했네. "그리 귀결됩니다."

  -蟲-

  Ὁ αὐτὸς δέ γ᾿, εἶπον, νόμος, ἐάν τις τῶν ἔτι γεννώντων μὴ συνέρξαντος ἄρχοντος ἅπτηται τῶν ἐν ἡλικίᾳ γυναικῶν· νόθον γὰρ καὶ ἀνέγγυον καὶ ἀνίερον θήσομεν αὐτὸν παῖδα τῇ πόλει καθιστάναι.
  나는 말했네. "똑같은 법이 적용될 걸세, 만일 여전히 자식을 낳는 자들 중 누구든 해당 관직자가 함께 하지 않았는데도 적령기 여인들에게 손을 댄다면 말이지. 우리는 그가 폴리스에 천하고 신원이 보장되지 않으며 경건치 못한 자식을 가져 오는 것이라 정할 테니까."

  Ὀρθότατα, ἔφη.
  그는 말했네. "무척이나 옳은 말씀입니다."

  Ὅταν δὲ δή, οἶμαι, αἵ τε γυναῖκες καὶ οἱ ἄνδρες τοῦ γεννᾶν ἐκβῶσι τὴν ἡλικίαν, ἀφήσομέν που ἐλευθέρους αὐτοὺς συγγίγνεσθαι ᾧ ἂν ἐθέλωσι, πλὴν θυγατρὶ καὶ μητρὶ καὶ ταῖς τῶν [c] θυγατέρων παισὶ καὶ ταῖς ἄνω μητρός, καὶ γυναῖκας αὖ πλὴν ὑεῖ καὶ πατρὶ καὶ τοῖς τούτων εἰς τὸ κάτω καὶ ἐπὶ τὸ ἄνω, καὶ ταῦτά γ᾿ ἤδη πάντα διακελευσάμενοι προθυμεῖσθαι μάλιστα μὲν μηδ᾿ εἰς φῶς ἐκφέρειν κύημα μηδὲ ἕν, ἐὰν γένηται, ἐὰν δέ τι βιάσηται, οὕτω τιθέναι, ὡς οὐκ οὔσης τροφῆς τῷ τοιούτῳ.
  "그래서, 내 생각에, 여성이든 남성이든 출산 적령기를 지나온 때에는, 우리가 아마 그들이 관계 하려는 이와 자유롭게 관계를 갖게 놓아 줄 것 같네. 딸과 어미 그리고 딸의 자식들과 어미의 윗대 여인들과의 경우는 제외하고. 다시 여성들도 아들과 아버지 그리고 그들의 위아래로는 제외하지. 그리고 이런 경우에는 모두 특히나 그 태아 하나도, 만일 태어난다면, 하늘 아래 내놓지 않게끔 해야 한다 명하면서, 또 뭔가 강제되어(억지로) 태어났다면, 이런 자식에게 양육이 없을 것이니, 그렇게 치부하도록 명하면서 말이네."

  Καὶ ταῦτα μέν γ᾿, ἔφη, μετρίως λέγεται· πατέρας δὲ καὶ θυγατέρας καὶ ἃ νυνδὴ ἔλεγες πῶς διαγνώσονται ἀλλήλων;
  그는 말했지. "이런 것들도 적당히 논의되었군요. 그런데 딸이니 아비니 당신께서 방금 말씀하신 것들을 그들이 서로 어떻게 알아보게 되나요?"

  [d] Οὐδαμῶς, ἦν δ᾿ ἐγώ· ἀλλ᾿ ἀφ᾿ ἧς ἂν ἡμέρας τις αὐτῶν νυμφίος γένηται, μετ᾿ ἐκείνην δεκάτῳ μηνὶ καὶ ἑβδόμῳ δὴ ἃ ἂν γένηται ἔκγονα, ταῦτα πάντα προσερεῖ τὰ μὲν ἄρρενα ὑεῖς, τὰ δὲ θήλεα θυγατέρας, καὶ ἐκεῖνα ἐκεῖνον πατέρα, καὶ οὕτω δὴ τὰ τούτων ἔκγονα παίδων παῖδας, καὶ ἐκεῖνα αὖ ἐκείνους πάππους τε καὶ τηθάς, τὰ δ᾿ ἐν ἐκείνῳ τῷ χρόνῳ γεγονότα, ἐν ᾧ αἱ μητέρες καὶ οἱ πατέρες αὐτῶν ἐγέννων, ἀδελφάς τε καὶ [e] ἀδελφοὺς, ὥστε, ὃ νυνδὴ ἐλέγομεν, ἀλλήλων μὴ ἅπτεσθαι; ἀδελφοὺς δὲ καὶ ἀδελφὰς δώσει ὁ νόμος συνοικεῖν, ἐὰν ὁ κλῆρος ταύτῃ συμπίπτῃ καὶ ἡ Πυθία προσαναιρῇ.
  내가 말했다네. "결코 알수 없지. 하지만 그들 중 누군가 신랑이 된 그 날부터, 그 날 이후 열 번째 달과 일곱 번째 달에 태어난 자식들, 그들 모두를 사내애들은 아들이라, 계집애들은 딸이라 부를 것이고, 또 저 아이들은 저 사람을 부모라 부를 것이며, 그런 식으로 더 나아가 그들의 자식들을 친자식들의 친자식들로 부를 것이고, 저들도 다시 저 사람들을 친조부와 친조모라 부를 것인데, 그들의 어미 아비가 자식을 낳던 저 시기에 태어난 자들은, 형제자매로 부를 테고, 그래서, 방금 우리가 논했던대로, 서로 손대지 못하도록 하려나? 그런데 법이 형제자매들을 함께 살도록 해줄 걸세, 만일 추첨이 이런 식으로 나오고 퓌티아 여사제가 그것을 공인한다면 말이지."

  Ὀρθότατα, ἦ δ᾿ ὅς.
  그가 말했네. "무척이나 옳은 말씀입니다."

  Ἡ μὲν δὴ κοινωνία, ὦ Γλαύκων, αὕτη τε καὶ τοιαύτη γυναικῶν τε καὶ παίδων τοῖς φύλαξί σοι τῆς πόλεως· ὡς δὲ ἑπομένη τε τῇ ἄλλῃ πολιτείᾳ καὶ μακρῷ βελτίστη, δεῖ δὴ τὸ μετὰ τοῦτο βεβαιώσασθαι παρὰ τοῦ λόγου. ἢ πῶς ποιῶμεν;
  "그럼, 글라우콘, 자네의 폴리스를 지키는 자들에게 여성과 자식에 대한 공유란 이것이자 이런 것이라네. 그런데 여타 정치체제에도 부합하고 그 길이에서도 최선인지라, 그럼 그 다음으로 그 논증에서 보장을 받는 일이 필요하네. 아님 우리가 어찌 하겠나?"

  [462a] Οὕτω νὴ Δία, ἦ δ᾿ ὅς.
  그는 말했네. "제우스께 맹세코 그리 해야지요."

  Ἆρ᾿ οὖν οὐχ ἥδε ἀρχὴ τῆς ὁμολογίας, ἐρέσθαι ἡμᾶς αὐτοὺς τί ποτε τὸ μέγιστον ἀγαθὸν ἔχομεν εἰπεῖν εἰς πόλεως κατασκευήν, οὗ δεῖ στοχαζόμενον τὸν νομοθέτην τιθέναι τοὺς νόμους, καὶ τί μέγιστον κακόν, εἶτα ἐπισκέψασθαι ἆρα ἃ νυνδὴ διήλθομεν εἰς μὲν τὸ τοῦ ἀγαθοῦ ἴχνος ἡμῖν ἁρμόττει, τῷ δὲ τοῦ κακοῦ ἀναρμοστεῖ;
  "그러므로 혹시 이제 합의의 시작은, 우리 자신이 도대체 폴리스의 설립에 가장 큰 선은 무엇이라 말할 수 있는지 묻는 것인 바, 이를 목표로 하여 입법가는 법률을 정해야 하는 것이고, 또한 가장 큰 악은 무엇인지 묻는 것, 그에 따라 방금 우리가 상술한 것들을 우리의 그 선의 흔적에 비추어 걸맞는지, 또 그 악의 흔적으로부터 빗겨가는지 고찰하는 것이 아니겠나?"

  Πάντων μάλιστα, ἔφη.
  그가 말했네. "무엇보다 특히 그러합니다."

  Ἔχομεν οὖν τι μεῖζον κακὸν πόλει ἢ ἐκεῖνο ὃ ἂν αὐτὴν [b] διασπᾷ καὶ ποιῇ πολλὰς ἀντὶ μιᾶς; ἢ μεῖζον ἀγαθὸν τοῦ ὃ ἂν συνδῇ τε καὶ ποιῇ μίαν;
  "그러면 폴리스를 분열시키고 단일한 것이 아닌 여럿으로 만들 저러한 자 말고 달리 폴리스에 더 큰 악한을 우리가 아는가? 혹은 통합하며 단일하게 만드는 자보다 더 큰 선인을 아는가?"

  Οὐκ ἔχομεν.
  "알지 못합니다."

  Οὐκοῦν ἡ μὲν ἡδονῆς τε καὶ λύπης κοινωνία συνδεῖ, ὅταν ὅτι μάλιστα πάντες οἱ πολῖται τῶν αὐτῶν γιγνομένων τε καὶ ἀπολλυμένων παραπλησίως χαίρωσι καὶ λυπῶνται; 
  "그러니 최대한 모든 시민들이 같은 일들이 이뤄지고 또 스러짐에 거의 같이 기뻐하고 또 아파할 때, 그 쾌락과 고통의 공유가 통합을 해주는 것 아닌가?"

  Παντάπασι μὲν οὖν, ἔφη.
  그는 말했네. "전적으로 그러합니다."

  Ἡ δέ γε τῶν τοιούτων ἰδίωσις διαλύει, ὅταν οἱ μὲν περιαλγεῖς, οἱ δὲ περιχαρεῖς γίγνωνται ἐπὶ τοῖς αὐτοῖς παθήμασι τῆς πόλεώς τε καὶ τῶν ἐν τῇ πόλει;
  "그런가 하면 그런 일들의 개인화가, 폴리스의 그리고 폴리스 내의 같은 상황들에 한편으로는 과도하게 슬퍼하는 이들이, 다른 한편으로는 과하게 기뻐하는 이들이 생길 떄, 폴리스를 해체시키지."

  [c] Τί δ᾿ οὔ;
  "왜 아니겠습니까?"

  Ἆρ᾿ οὖν ἐκ τοῦδε τὸ τοιόνδε γίγνεται, ὅταν μὴ ἅμα φθέγγωνται ἐν τῇ πόλει τὰ τοιάδε ῥήματα, τό τε ἐμὸν καὶ τὸ οὐκ ἐμόν; καὶ περὶ τοῦ ἀλλοτρίου κατὰ ταὐτά;
  "그럼 혹시 여기에 바로 이런 일이 생기려나? 폴리스 내에서 이와 같은 말들을 함께 소리내지 않을 때, 자기 일과 자기 일이 아닌 일을 소리낼 때 말일세."

  Κομιδῇ μὲν οὖν.
  "정확히 그렇습니다."

  Ἐν ᾗτινι δὴ πόλει πλεῖστοι ἐπὶ τὸ αὐτὸ κατὰ ταὐτὰ τοῦτο λέγουσι τὸ ἐμὸν καὶ τὸ οὐκ ἐμόν, αὕτη ἄριστα διοικεῖται;
  "그럼 어느 폴리스가 되었든지 간에 그 안에서 대다수가 같은 일에 같은 방식으로 그 일을 자기 일이라고 또 자기 일이 아니라고 논하는, 바로 그 폴리스가 최선의 내치를 이루는 건가?"

  Πολύ γε.
  "무척이나 그렇지요."

  Καὶ ἥτις δὲ ἐγγύτατα ἑνὸς ἀνθρώπου ἔχει; οἷον ὅταν που ἡμῶν δάκτυλός του πληγῇ, πᾶσα ἡ κοινωνία ἡ κατὰ τὸ σῶμα πρὸς τὴν ψυχὴν τεταμένη εἰς μίαν σύνταξιν τὴν τοῦ ἄρχοντος [d] ἐν αὐτῇ ᾔσθετό τε καὶ πᾶσα ἅμα συνήλγησεν μέρους πονήσαντος ὅλη, καὶ οὕτω δὴ λέγομεν ὅτι ὁ ἄνθρωπος τὸν δάκτυλον ἀλγεῖ; καὶ περὶ ἄλλου ὁτουοῦν τῶν τοῦ ἀνθρώπου ὁ αὐτὸς λόγος, περί τε λύπης πονοῦντος μέρους καὶ περὶ ἡδονῆς ῥαΐζοντος;
  "게다가 한 명의 사람에 가장 근접한 도시가 그렇지? 이를 테면 우리 손가락 어딘가가 찧었을 때, 신체를 따라 그 영혼에 이르기까지 그 영혼 내에서 통치하는 자의 단일한 구조에 뻗쳐 있는 그 공유 전부가 그 영혼 내에서 감각하고 또한 동시에 부분이 아픔을 겪을 때 그 전체가 함께 느끼며, 게다가 그런 식으로 우리는 사람이 손가락이 아프다고 말하지? 또 사람에 속한 것들 중 다른 뭐가 되었든 그에 관해서도 동일한 논변이 적용되지? 부분이 겪는 고통과 또한 완화될 때의 즐거움에 관하여서도 말일세."

  Ὁ αὐτὸς γάρ, ἔφη· καὶ τοῦτο ὃ ἐρωτᾷς, τοῦ τοιούτου ἐγγύτατα ἡ ἄριστα πολιτευομένη πόλις οἰκεῖ.
  그는 말했네. "같은 논변이 적용되지요. 당신께서 물으신 바, 가장 훌륭한 정치를 행하는 폴리스는 그에 가장 가깝게 내치를 이룹니다."

  Ἑνὸς δή, οἶμαι, πάσχοντος τῶν πολιτῶν ὁτιοῦν ἢ ἀγαθὸν ἢ [e] κακὸν ἡ τοιαύτη πόλις μάλιστά τε φήσει ἑαυτῆς εἶναι τὸ πάσχον, καὶ ἢ συνησθήσεται ἅπασα ἢ συλλυπήσεται.
  "그래서 내 생각에 시민 중 한 사람이 좋은 일이든 나쁜 일이든 무슨 일이든 겪을 때 이러한 폴리스는 특히나 그 겪음이 제 자신의 일이라 말할 걸세. 그 모든 걸 함께 느끼거나 함께 아파할 테고."

  Ἀνάγκη, ἔφη, τήν γε εὔνομον.
  그는 말했지. "적어도 법을 잘 갖춘 폴리스라면 필연적이지요."

  Ὥρα ἂν εἴη, ἦν δ᾿ ἐγώ, ἐπανιέναι ἡμῖν ἐπὶ τὴν ἡμετέραν πόλιν, καὶ τὰ τοῦ λόγου ὁμολογήματα σκοπεῖν ἐν αὐτῇ, εἰ αὐτὴ μάλιστ᾿ ἔχει εἴτε καὶ ἄλλη τις μᾶλλον.
  내가 말했네. "그럼 보게, 우리들의 폴리스로 다시 향해 나아가고, 그 논변에서 합의된 바들을 이 폴리스 안에서 검토하게 될 걸세, 이 폴리스가 가장 많이 지니는지 혹은 여타의 어떤 폴리스가 더 많이 지니는지 말일세."

  Οὔκουν χρή; ἔφη.
  그는 말했지. "그래야만 하지 않겠습니까?"

  [463a] Τί οῡν; ἔστι μέν που καὶ ἐν ταῖς ἄλλαις πόλεσιν ἄρχοντές τε καὶ δῆμος, ἔστι δὲ καὶ ἐν ταύτῃ;
  "그럼 어떤가? 한편으로 여타의 폴리스들에서도 통치하는 이들과 대중이 있는데, 반면 이 폴리스에도 있는가?"

  Ἔστι.
  "있지요."

  Πολίτας μὲν δὴ πάντες οὗτοι ἀλλήλους προσεροῦσι;
  "그럼 이 사람들 모두가 서로 시민이라 부르는가?"

  Πῶς δ᾿ οὔ;
  "어찌 아니겠습니까?"

  Ἀλλὰ πρὸς τῷ πολίτας τί ὁ ἐν ταῖς ἄλλαις δῆμος τοὺς ἄρχοντας προσαγορεύει;
  "허나 여타 폴리스의 대중은 통치자들을 시민이라고 부르는 데에 더하여 무어라 부르는가?"

  Ἐν μὲν ταῖς πολλαῖς δεσπότας, ἐν δὲ ταῖς δημοκρατουμέναις αὐτὸ [τοὔνομα] τοῦτο, ἄρχοντας.
  "여러 폴리스에서 주인이라 부르는데, 민주정에서는 그 이름 그대로, 통치자들이라 부르지요."

  Τί δ᾿ ὁ ἐν τῇ ἡμετέρᾳ δῆμος; πρὸς τῷ πολίτας τί τοὺς ἄρχοντάς φησιν εἶναι;
  "반면에 우리의 폴리스에 사는 대중은 어떤가? 시민이란 이름에 더해 통치자들을 다른 무어라 말하는가?"

  Σωτῆράς τε καὶ ἐπικούρους, ἔφη.
  그는 말했네. "수호자들이자 후원자들이라고요."

  [b] Τί δ᾿ οὗτοι τὸν δῆμον;
  "그럼 이들은 대중을 무어라 하나?"

  -蟲-

+ Recent posts