Ἆρ᾿ οὖν δὴ οὐ μετρίως ἀπολογησόμεθα ὅτι πρὸς τὸ ὂν 

πεφυκὼς εἴη ἁμιλλᾶσθαι ὅ γε ὄντως φιλομαθής, καὶ οὐκ 

ἐπιμένοι ἐπὶ τοῖς δοξαζομένοις εἶναι πολλοῖς ἑκάστοις, ἀλλ᾿                   b

ἴοι καὶ οὐκ ἀμβλύνοιτο οὐδ᾿ ἀπολήγοι τοῦ ἔρωτος, πρὶν αὐτοῦ 

ὅ ἐστιν ἑκάστου τῆς φύσεως ἅψασθαι ᾧ προσήκει ψυχῆς 

ἐφάπτεσθαι τοῦ τοιούτου, προσήκει δὲ συγγενεῖ, ᾧ πλησιά-

σας καὶ μιγεὶς τῷ ὄντι ὄντως, γεννήσας νοῦν καὶ ἀλήθειαν,                       5

γνοίη τε καὶ ἀληθῶς ζῴη καὶ τρέφοιτο καὶ οὕτω λήγοι 

ὠδῖνος, πρὶν δ᾿ οὔ; 

"그렇다면 혹시 정말로 적절하게 우리가 변론하지 않겠나? 

있는 그대로 배우기를 사랑하는 자는 있는 것을 향해 

투신하게끔 타고났으며, 있다고 믿어지는 여러 각각의 것들에 

저항하고, 오히려 우둔하게 굴지도 그 사랑을 방기하지도 

않으며 나아갈 것이니, 있는 것 각각 그 자체의 본성에 영혼의 

부분 중 이러한 것에 접하기에 적합한 부분으로써 접하기 

전까지, 그런데 동종적인 것에 적합한 부분, 그로써 있는

그대로 있는 것에 근접하여 섞여서, 지성과 참을 낳아서, 

알게 되고 또한 참되게 살아가며 양육받아 그런 식으로 

산고를 마치고, 그 전까지는 마치지 못한다고 말일세."

Ὡς οἷόν τ᾿, ἔφη, μετριώτατα. 

그가 말했네. "할 수 있는 최대한으로 적절하네요."

Τί οὖν; τούτῳ τι μετέσται ψεῦδος ἀγαπᾶν ἢ πᾶν τοὐναντίον 

μισεῖν;                                                                                                        10

"그렇다면 어떤가? 그에게 조금이라도 거짓을 반기는 일이 

따르겠는가, 아니면 그와 정반대로 증오하는 일이 따르겠나?" 

Μισεῖν, ἔφη.                                                                                              c

그는 말했지. "증오하는 일이 따르지요."

Ἡγουμένης δὴ ἀληθείας οὐκ ἄν ποτε, οἶμαι, φαμὲν αὐτῇ 

χορὸν κακῶν ἀκολουθῆσαι. 

"그래서 내 생각에, 진리가 인도한다면 악의 가무단은 그 

길에 결코 따르지 못하리라 우리는 주장할 걸세."

Πῶς γάρ; 

"그야 어찌 따르겠습니까?"

Ἀλλ᾿ ὑγιές τε καὶ δίκαιον ἦθος, ᾧ καὶ σωφροσύνην ἕπε-                            5

σθαι. 

"오히려 건전하고도 정의로운 품성, 분별이 그에 따르는 

품성이 그 길에 따르겠지."

Ὀρθῶς, ἔφη. 

그가 말했네. "옳습니다."

Καὶ δὴ τὸν ἄλλον τῆς φιλοσόφου φύσεως χορὸν τί δεῖ πάλιν 

ἐξ ἀρχῆς ἀναγκάζοντα τάττειν; μέμνησαι γάρ που ὅτι συνέβη 

προσῆκον τούτοις ἀνδρεία, μεγαλοπρέπεια, εὐμάθεια, μνήμη·                 10

"더 나아가 철학자의 본성의 나머지 가무단을 다시 처음부터 

배치하도록 강제받을 무슨 이유가 있겠나? 아마 자네는 이러한 

자들에게 용기, 대범함, 잘 배움, 기억력이 적절한 것으로서 

동반하리란 것을 기억할 테니 말일세.

καὶ σοῦ ἐπιλαβομένου ὅτι πᾶς μὲν ἀναγκασθήσεται ὁμολογεῖν 

οἷς λέγομεν, ἐάσας δὲ τοὺς λόγους, εἰς αὐτοὺς ἀποβλέψας                    d

περὶ ὧν ὁ λόγος, φαίη ὁρᾶν αὐτῶν τοὺς μὲν ἀχρήστους, τοὺς 

δὲ πολλοὺς κακοὺς πᾶσαν κακίαν, τῆς διαβολῆς τὴν αἰτίαν 

ἐπισκοποῦντες ἐπὶ τούτῳ νῦν γεγόναμεν, τί ποθ᾿ οἱ πολλοὶ 

κακοί· καὶ τούτου δὴ ἕνεκα πάλιν ἀνειλήφαμεν τὴν τῶν                            5

ἀληθῶς φιλοσόφων φύσιν καὶ ἐξ ἀνάγκης ὡρισάμεθα. 

또한 자네는 모든 이가 우리가 논한 바에 동의하게끔 강제될

것이라고, 논의는 놓아두고서라도, 그 논의가 관련하는 

사람들 자체에 주목함으로써, 그들 중 어떤 자들은 쓸모 없는 

자들이지만, 다른 많은 자들은 악한 자들로서 전적인 악임을 

보게 된다고 주장할 것이라는 점을 지적하여서, 그 모함의 

원인을 고찰하느라 지금 우리가 이 문제에 이르게 되었으니, 

도대체 무엇으로 인해 그들 중 많은 자들이 악한 자들인가 

하는 것이지. 나아가 이를 위해 다시 우리는 참되게 철학자인 

자들의 본성을 다시 꺼내들어 필연을 통해 규정하였고."

> Cf. 487d.

Ἔστιν, ἔφη, ταῦτα. 

그는 말했네. "그렇죠."

Ταύτης δή, ἦν δ᾿ ἐγώ, τῆς φύσεως δεῖ θεάσασθαι τὰς                            e

φθοράς, ὡς διόλλυται ἐν πολλοῖς, σμικρὸν δέ τι ἐκφεύγει, οὓς 

δὴ καὶ οὐ πονηρούς, ἀχρήστους δὲ καλοῦσι· 

내가 말했지. "이러한 본성의 파멸을 관찰해야 하네. 많은  

사람들에게서 어찌 파괴되는지, 나아가 저열한 자들까지는 

아니더라도, 사람들이 쓸모없는 자들이라고 부르는 자들은, 

뭐라도 조금이나마 회피해내는지를 말일세. 

                                                                        καὶ μετὰ τοῦτο 

αὖ τὰς μιμουμένας ταύτην καὶ εἰς τὸ ἐπιτήδευμα καθιστα-                491a

μένας αὐτῆς, οἷαι οὖσαι φύσεις ψυχῶν εἰς ἀνάξιον καὶ μεῖζον 

ἑαυτῶν ἀφικνούμεναι ἐπιτήδευμα, πολλαχῇ πλημμελοῦσαι, 

πανταχῇ καὶ ἐπὶ πάντας δόξαν οἵαν λέγεις φιλοσοφίᾳ 

προσῆψαν.                                                                                                 5

이 다음으로 이번에는 이러한 본성을 모방하여 그 본성에 

속한 직무를 차지하는 본성들을, 영혼의 어떠한 본성들로

있기에 자신들에게 어울리지 않고 자신들보다 거대한 

직무에 이르게 되는지, 여러 방면에서 잘못을 저지르는지, 

온갖 곳에서 모든 사람들에게 자네가 철학에 논하는 그런 

평판을 가져다 붙였는지도 관찰해야 하고 말이지."

Τίνας δέ, ἔφη, τὰς διαφθορὰς λέγεις; 

그가 말했네. "당신께서는 그 파멸을 무엇이라

말씀하십니까?"

Ἐγώ σοι, εἶπον, ἂν οἷός τε γένωμαι, πειράσομαι διελθεῖν. 

τόδε μὲν οὖν, οἶμαι, πᾶς ἡμῖν ὁμολογήσει, τοιαύτην φύσιν καὶ 

πάντα ἔχουσαν ὅσα προσετάξαμεν νυνδή, εἰ τελέως μέλλοι 

φιλόσοφος γενέσθαι, ὀλιγάκις ἐν ἀνθρώποις φύεσθαι καὶ                       b

ὀλίγας. ἢ οὐκ οἴει; 

나는 말했지. "나는 자네에게, 만일 내가 알 수 있다면, 상술을 

시도해 볼 걸세. 그러니까 내 생각에는 이런 것은 모두가 

우리에게 동의할 텐데, 이러한 본성 그리고 또한 우리가 방금

부여한 모든 것들을 지닌 본성은, 만일 장차 완전하게 철학자가 

될 참이라면, 인간들 사이에서 드물게 자라나고 그야말로 

드문 본성이란 것이지. 아니면 자넨 그리 생각하지 않는가?"

Σφόδρα γε. 

"지극히 그리 생각합니다."

Τούτων δὴ τῶν ὀλίγων σκόπει ὡς πολλοὶ ὄλεθροι καὶ 

μεγάλοι.                                                                                                     5

"그럼 이 드문 본성들에 대해 얼마나 많고도 거대한 

파괴들이 있는지 살펴보게나."

Τίνες δή; 

"실로 어떤 것들이 있나요?"

Ὃ μὲν πάντων θαυμαστότατον ἀκοῦσαι, ὅτι ἓν ἕκαστον ὧν 

ἐπῃνέσαμεν τῆς φύσεως ἀπόλλυσι τὴν ἔχουσαν ψυχὴν καὶ 

ἀποσπᾷ φιλοσοφίας. λέγω δὲ ἀνδρείαν, σωφροσύνην, καὶ 

πάντα ἃ διήλθομεν.                                                                                   10

"모든 것들 중에서도 가장 경악스러운 것을 들어보게. 우리가 

그 본성에 대해 상찬한 것들 하나하나 각각이 그 본성을 지닌 

영혼을 해체시키고 철학으로부터 떼어 놓는다는 것일세. 헌데 

나는 용기, 현명함, 그리고 우리가 상술한 모든 것들이 그렇다 

말하고 있는 것이라네."

Ἄτοπον, ἔφη, ἀκοῦσαι. 

그는 말했네. "이상하게 들리네요."

Ἔτι τοίνυν, ἦν δ᾿ ἐγώ, πρὸς τούτοις τὰ λεγόμενα ἀγαθὰ                         c

πάντα φθείρει καὶ ἀποσπᾷ, κάλλος καὶ πλοῦτος καὶ ἰσχὺς 

σώματος καὶ συγγένεια ἐρρωμένη ἐν πόλει καὶ πάντα τὰ 

τούτων οἰκεῖα· ἔχεις γὰρ τὸν τύπον ὧν λέγω. 

나는 말했지. "더군다나 이것들에 더해 좋은 것들이라 논해진 

것들 모두를 파괴하고 떼어 놓으니, 미와 부 그리고 신체의 

강건함과 폴리스에서 영향력 있는 가문에 더해 이런 것들에 

친족적인 모든 것들이 그렇다네. 내가 말하는 것들의 윤곽을 

자네가 알 테니 하는 말일세."

Ἔχω, ἔφη· καὶ ἡδέως γ᾿ ἂν ἀκριβέστερον ἃ λέγεις                                    5

πυθοίμην. 

그가 말했네. "알고 있지요. 어쨌든 당신께서 말씀해주시는 

바를 더 정확하게 들어 배울 수 있다면 기쁠 것입니다."

Λαβοῦ τοίνυν, ἦν δ᾿ ἐγώ, ὅλου αὐτοῦ ὀρθῶς, καί σοι 

εὔδηλόν τε φανεῖται καὶ οὐκ ἄτοπα δόξει τὰ προειρημένα 

περὶ αὐτῶν. 

내가 말했네. "그러니까 그것 전체를 올바르게 파악해 주게. 

그럼 자네에게 그들에 관련하여 앞서 언급되었던 것들이 

분명하게 드러나고 이상하지 않게 여겨질 걸세."

Πῶς οὖν, ἔφη, κελεύεις;                                                                             10

그는 말했네. "그렇다면 당신께서는 제가 어찌하길

요구하시나요?"

παντός, ἦν δ᾿ ἐγώ, σπέρματος πέρι ἢ φυτοῦ, εἴτε ἐγγείων                      d

εἴτε τῶν ζῴων, ἴσμεν ὅτι τὸ μὴ τυχὸν τροφῆς ἧς προσήκει 

ἑκάστῳ μηδ᾿ ὥρας μηδὲ τόπου, ὅσῳ ἂν ἐρρωμενέστερον ᾖ, 

τοσούτῳ πλειόνων ἐνδεῖ τῶν πρεπόντων· ἀγαθῷ γάρ που 

κακὸν ἐναντιώτερον ἢ τῷ μὴ ἀγαθῷ.                                                         5

나는 말했지. "모든 종자와 자식에 관련하여, 식물의 것이든 

동물의 것이든 간에, 우리는 각각에 적합한 양육도, 계절도, 

장소도 충족하지 못한 것은, 더욱 강건하면 할수록, 그만큼 

어울리는 더 많은 것들을 필요로 한다는 것을 알고 있지. 

좋은 것과 나쁜 것은 좋지 않은 것보다도 더 반대되니 말일세."

Πῶς δ᾿ οὔ; 

"어찌 아니겠습니까?"

Ἔχει δή, οἶμαι, λόγον τὴν ἀρίστην φύσιν ἐν ἀλλοτριωτέρᾳ 

οὖσαν τροφῇ κάκιον ἀπαλλάττειν τῆς φαύλης. 

"그래서, 내 생각에, 최선의 본성은 타자에 더 어울리는 

양육 속에 있으면 저열한 본성보다 더욱 나쁜 결말을 

맞이한다는 게 말이 되는 일이지."

Ἔχει. 

"말이 되는 얘기죠."

Οὐκοῦν, ἦν δ᾿ ἐγώ, ὦ Ἀδείμαντε, καὶ τὰς ψυχὰς οὕτω                              10

φῶμεν τὰς εὐφυεστάτας κακῆς παιδαγωγίας τυχούσας δια-                   e

φερόντως κακὰς γίγνεσθαι; 

나는 말했네. "그렇다면, 아데이만토스, 영혼들도 그렇게 

가장 잘 타고난 영혼들이 나쁜 훈육을 맞이하면 특히나 

악한 영혼들이 된다고 우리가 주장하지 않겠나? 

                                            ἢ οἴει τὰ μεγάλα ἀδικήματα καὶ 

τὴν ἄκρατον πονηρίαν ἐκ φαύλης ἀλλ᾿ οὐκ ἐκ νεανικῆς φύσεως 

τροφῇ διολομένης γίγνεσθαι, ἀσθενῆ δὲ φύσιν μεγάλων οὔτε 

ἀγαθῶν οὔτε κακῶν αἰτίαν ποτὲ ἔσεσθαι;                                                  5

아니면 자네는 가장 대단한 부정의들과 순전한 비열함이 저열한 

영혼으로부터 생성되며 오히려 활력 넘치는 본성이 양육에 의해 

파괴되어 버려 그로부터 생성되는 건 아니라고, 그런데 나약한 

영혼은 대단히 좋은 일들의 원인으로도 그 정도로 나쁜 일들의 

원인으로도 도대체 있지 않으리라고 생각하는가?"

Οὔκ, ἀλλά, ἦ δ᾿ ὅς, οὕτως. 

그가 말했네. "아니요, 말씀대로라고 생각합니다."

Ἣν τοίνυν ἔθεμεν τοῦ φιλοσόφου φύσιν, ἂν μέν, οἶμαι,                    492a

μαθήσεως προσηκούσης τύχῃ, εἰς πᾶσαν ἀρετὴν ἀνάγκη 

αὐξανομένην ἀφικνεῖσθαι, ἐὰν δὲ μὴ ἐν προσηκούσῃ σπαρεῖσά 

τε καὶ φυτευθεῖσα τρέφηται, εἰς πάντα τἀναντία αὖ, ἐὰν μή 

τις ἀυτῇ βοηθήσας θεῶν τύχῃ.                                                                 5

"그러니까 우리가 철학자의 본성으로 세웠던 것은, 내 생각에, 

적절한 교육이 충족된다면, 모든 덕을 향해 성장하여 도달함이 

필연적이고, 반면에 적절한 교육에 파종되고 키워져 양육된다면, 

이번엔 그 반대가 되는 모든 것들을 향하여, 마침 신들 중 어느 

분께서 마침 도와주시기라도 하지 않는 한, 그리 될 걸세.

                                                  ἢ καὶ σὺ ἡγῇ, ὥσπερ οἱ                            5

πολλοί, διαφθειρομένους τινὰς εἶναι ὑπὸ σοφιστῶν νέους, 

διαφθείροντας δέ τινας σοφιστὰς ἰδιωτικούς, ὅτι καὶ ἄξιον 

λόγου, ἀλλ᾿ οὐκ αὐτοὺς τοὺς ταῦτα λέγοντας μεγίστους μὲν                  b

εἶναι σοφιστάς, παιδεύειν δὲ τελεώτατα καὶ ἀπεργάζεσθαι 

οἵους βούλονται εἶναι καὶ νέους καὶ πρεσβυτέρους καὶ ἄνδρας 

καὶ γυναῖκας; 

혹은 자네도, 많은 사람들처럼, 소피스트들에 의해 파멸해버린 

어떤 젊은이들이 있다고, 그런데 파멸시키는 어떤 소피스트들은, 

언급할 가치라도 있는 경우는, 사적인 자들이라고 생각하는가? 

허나 이런 말을 하는 자들 자신이 가장 대단한 소피스트들이라고, 

그들이 바라는 그런 사람들로 젊은이도 노인도 남자들도 여자들도 

있도록 가장 완전하게 교육하고 또 실현시켜낸다고는 생각하지 

않는가?"

Πότε δή; ἦ δ᾿ ὅς.                                                                                       5

그는 말했네. "언제 말씀이신가요?"

Ὅταν, εἶπον, συγκαθεζόμενοι ἁθρόοι πολλοὶ εἰς ἐκκλησίας 

ἢ εἰς δικαστήρια ἢ θέατρα ἢ στρατόπεδα ἤ τινα ἄλλον κοινὸν 

πλήθους σύλλογον σὺν πολλῷ θορύβῳ τὰ μὲν ψέγωσι τῶν 

λεγομένων ἢ πραττομένων, τὰ δὲ ἐπαινῶσιν, ὑπερβαλλόντως 

ἑκάτερα, καὶ ἐκβοῶντες καὶ κροτοῦντες, πρὸς δ᾿ αὐτοῖς αἵ τε                 c

πέτραι καὶ ὁ τόπος ἐν ᾧ ἂν ὦσιν ἐπηχοῦντες διπλάσιον 

θόρυβον παρέχωσι τοῦ ψόγου καὶ ἐπαίνου. 

나는 말했네. "많은 사람들이 함께 민회나 법정 혹은 극장이나 

원정지 혹은 그 외에 어떤 다수의 공적인 모임에 같이 앉아 

많은 소음과 함께 논해진 것들이나 행해진 것들 중 어떤 것들은

비난하고, 또 어떤 것들은 상찬할 때, 양편 각각을 과도하게, 

울부짖기도 하고 박수를 치기도 하며, 그것들에 더해 절벽과 

그들이 들어가 있는 장소가 메아리를 만들며 그 비난과 상찬의 

두 배가 되는 소음을 내놓을 때라네.

                                                                     ἐν δὴ τῷ τοιούτῳ 

τὸν νέον, τὸ λεγόμενον, τίνα οἴει καρδίαν ἴσχειν; ἢ ποίαν [ἂν] 

αὐτῷ παιδείαν ἰδιωτικὴν ἀνθέξειν, ἣν οὐ κατακλυσθεῖσαν ὑπὸ                 5

τοῦ τοιούτου ψόγου ἢ ἐπαίνου οἰχήσεσθαι φερομένην κατὰ 

ῥοῦν ᾗ ἂν οὗτος φέρῃ; καὶ φήσειν τε τὰ αὐτὰ τούτοις καλὰ καὶ 

αἰσχρὰ εἶναι, καὶ ἐπιτηδεύσειν ἅπερ ἂν οὗτοι, καὶ ἔσεσθαι 

τοιοῦτον; 

실로 이러한 곳에서 젊은이가, 말마따나, 어떤 심장을 갖게 

된다고 자네는 생각하는가? 혹은 어떤 사적인 교육이 그를 

붙들어준다 생각하는가? 이러한 비난이나 상찬에 의해 휩쓸려 

이런 것이 실어갈 곳으로 흐름에 따라 실려가 떠나 버리지 않을 

그런 교육이 말일세. 또한 그들과 같은 것들을 두고서 아름답고 

추하다고 주장할 것이고, 이런 사람들이 하는 바로 그 일들을 

일로 삼을 것이며, 이러한 자로 있게 되리라 생각하는가?"

Πολλή, ἦ δ᾿ ὅς, ὦ Σώκρατες, ἀνάγκη.                                                     d

그는 말했네. "무척이나 필연적인 일입니다, 소크라테스."

Καὶ μήν, ἦν δ᾿ ἐγώ, οὔπω τὴν μεγίστην ἀνάγκην εἰρήκα-

μεν. 

나는 말했지. "그렇지만 아직 우리가 가장 거대한 필연은 

이야기하지 않았네."

Ποίαν; ἔφη. 

그가 말했네. "어떤 것인가요?"

Ἣν ἔργῳ προστιθέασι λόγῳ μὴ πείθοντες οὗτοι οἱ                                  5

παιδευταί τε καὶ σοφισταί. ἢ οὐκ οἶσθα ὅτι τὸν μὴ πειθόμενον 

ἀτιμίαις τε καὶ χρήμασι καὶ θανάτοις κολάζουσι; 

"이러한 교사들이자 소피스트들이 말로써 설득하지 못할 때 

실천에 덧붙이는 그러한 필연일세. 혹시 자네는 그들이

설득되지 않는 자를 불명예와 벌금 그리고 죽음으로 

처벌한다는 것을 알지 못하는가?"

Καὶ μάλα, ἔφη, σφόδρα. 

"지나치게 잘 알고 있지요."

Τίνα οὖν ἄλλον σοφιστὴν οἴει ἢ ποίους ἰδιωτικοὺς λόγους 

ἐναντία τούτοις τείνοντας κρατήσειν;                                                        10

"다른 어떤 소피스트가 혹은 어떤 사적인 논변이 그들에 

반대해 분투하여 이겨낼 수 있으리라 생각하는가?"

Οἶμαι μὲν οὐδένα, ἦ δ᾿ ὅς.                                                                       e

그는 말했네. "아무도 이겨내지 못하리라 생각합니다."

Οὐ γάρ, ἦν δ᾿ ἐγώ, ἀλλὰ καὶ τὸ ἐπιχειρεῖν πολλὴ ἄνοια. 

Οὔτε γὰρ γίγνεται οὔτε γέγονεν οὐδὲ οὖν μὴ γένηται ἀλλοῖον 

ἦθος πρὸς ἀρετὴν παρὰ τὴν τούτων παιδείαν πεπαιδευμένον, 

ἀνθρώπειον, ὦ ἑταῖρε·                                                                               5

내가 말했네. "이겨내지 못할 테니까. 오히려 그걸 시도하는 

것조차 크게 생각 없는 짓이지. 그야 덕에 대한 성품이 그들의

교육을 벗어나 교육받아 여타의 것이 되고 있지도 않고 

되었던 일도 없으며 되지도 않을 테니까, 인간의 성품으로서 

말이네, 동지여.

                                     θεῖον μέντοι κατὰ τὴν παροιμίαν                           5

ἐξαιρῶμεν λόγου· εὖ γὰρ χρὴ εἰδέναι, ὅτιπερ ἂν σωθῇ τε 

καὶ γένηται οἷον δεῖ ἐν τοιαύτῃ καταστάσει πολιτειῶν, θεοῦ              493a

μοῖραν αὐτὸ σῶσαι λέγων οὐ κακῶς ἐρεῖς. 

그렇지만 신적인 성격은 속담대로 논외로 하도록 하세. 

왜냐하면 잘 알고 있어야만 하는 일이니까, 그 무엇이 

되었든지 간에 정체의 이러한 건립에서 필요한 것을 

구하고 또 장차 그리 되려면, 신의 운명이 그것을 구원하셨다 

논하는 것으로 자네가 잘못 말하는 건 아니리란 걸 말이지."

Οὐδ᾿ ἐμοὶ ἄλλως, ἔφη, δοκεῖ. 

그는 말했네. "제게도 그 이외의 상황으로 여겨지진 않습니다."

Ἔτι τοίνυν σοι, ἦν δ᾿ ἐγώ, πρὸς τούτοις καὶ τόδε δοξάτω. 

나는 말했지. "그러니까 더욱이 이런 것들에 더하여 다음과 

같은 것도 믿어지게끔 하세."

Τὸ ποῖον;                                                                                                   5

"어떤 것을요?"

Ἕκαστος τῶν μισθαρνούντων ἰδιωτῶν, οὓς δὴ οὗτοι 

σοφιστὰς καλοῦσι καὶ ἀντιτέχνους ἡγοῦνται, μὴ ἄλλα παι-

δεύειν ἢ ταῦτα τὰ τῶν πολλῶν δόγματα, ἃ δοξάζουσιν ὅταν 

ἁθροισθῶσιν, καὶ σοφίαν ταύτην καλεῖν. 

"사적으로 보수는 받는 자들 각각, 저들이 소피스트라고 

무르고 경쟁자들로 생각하는 그들 각각은, 많은 사람들의 

믿음들, 그들이 모여 군중을 이룰 때 그들이 믿는 이러한 

것들 외에 것들을 교육하지 않고, 또 이런 믿음을 지혜라 

부른다는 것을 말이지.

                                                                οἷόνπερ ἂν εἰ 

θρέμματος μεγάλου καὶ ἰσχυροῦ τρεφομένου τὰς ὀργάς τις                      10

καὶ ἐπιθυμίας κατεμάνθανεν, ὅπῃ τε προσελθεῖν χρὴ καὶ ὅπῃ                 b

ἅψασθαι αὐτοῦ, καὶ ὁπότε χαλεπώτατον, ἢ πραότατον, καὶ ἐκ 

τίνων γίγνεται, καὶ φωνὰς δὴ ἐφ᾿ οἷς ἑκάστας εἴωθεν 

φθέγγεσθαι, καὶ οἵας αὖ ἄλλου φθεγγομένου ἡμεροῦταί τε 

καὶ ἀγριαίνει, καταμαθὼν δὲ ταῦτα πάντα συνουσίᾳ τε καὶ                        5

χρόνου τριβῇ σοφίαν τε καλέσειεν καὶ ὡς τέχνην συστησά-

μενος ἐπὶ διδασκαλίαν τρέποιτο, 

이를 테면 사육되는 거대하고도 강한 짐승의 충동과 열망을 

누군가가 알게 되었다면, 어떤 식으로 접근해야만 하고 또 

어떤 식으로 그것에 접해야만 하는지, 언제 가장 다루기 

어렵고, 혹은 가장 온순한지, 그리고 어떤 것들로부터 

생겨나는지, 더 나아가 어떤 것들을 향해 각각의 울음소리를 

내 버릇 하는지, 또 이번엔 다른 것이 울음소리를 낼 때 어떤 

소리에서 길들여지고 또 사나워지는지, 이런 모든 것들을 

교제와 시간 보내기로 알아내고서 지혜라 부르고 기술로 

조합하여 가르치는 쪽으로 향하는데, 

                                                    μηδὲν εἰδὼς τῇ ἀληθείᾳ 

τούτων τῶν δογμάτων τε καὶ ἐπιθυμιῶν ὅτι καλὸν ἢ αἰσχρὸν 

ἢ ἀγαθὸν ἢ κακὸν ἢ δίκαιον ἢ ἄδικον, ὀνομάζοι δὲ πάντα                        c

ταῦτα ἐπὶ ταῖς τοῦ μεγάλου ζῴου δόξαις, 

그 믿음과 열망 중 무엇이 아름답거나 추하거나 좋거나 

나쁘거나 정의롭거나 부정의한지 아무것도 참으로 알지는 

못하면서, 이러한 모든 것들을 그 거대한 동물의 믿음에 따라 

명명할 것이니, 

                                                                  οἷς μὲν χαίροι 

ἐκεῖνο ἀγαθὰ καλῶν, οἷς δὲ ἄχθοιτο κακά, ἄλλον δὲ μηδένα 

ἔχοι λόγον περὶ αὐτῶν, ἀλλὰ τἀναγκαῖα δίκαια καλοῖ καὶ 

καλά, τὴν δὲ τοῦ ἀναγκαίου καὶ ἀγαθοῦ φύσιν, ὅσον διαφέρει                   5

τῷ ὄντι, μήτε ἑωρακὼς εἴη μήτε ἄλλῳ δυνατὸς δεῖξαι, 

τοιοῦτος δὴ ὢν πρὸς Διὸς οὐκ ἄτοπος ἄν σοι δοκεῖ εἶναι 

παιδευτής; 

저것이 기뻐하는 것들은 좋은 것들로 부르는 한편, 짜증내는 

것들은 나쁜 것들로 부르며, 그것들에 관련한 그 밖의 아무런 

설명도 지니지 못할 테지만, (그것에게) 필연적인 것들을 

정의로운 것들로 그리고 아름다운 것들로 부를 것이며, 반면 

필연적이고 좋은 것의 본성은, 있는 것의 측면에서 차이가 

나는 한에서, 직시하지도 못하고 타인에게 입증할 능력도 

있지 못하니, 이러한 자로 있음으로써 제우스께 맹세코 그가

이상한 교육자로 있다고 자네에게 여겨지지 않는가?"

Ἔμοιγ᾿, ἔφη. 

그는 말했네. "제겐 그리 여겨지네요."

 

-작성중-

+ Recent posts