Ἀνάγκη, ἔφη. ἀλλὰ σὺ δή, ὦ Σώκρατες, πότερον 

ἐπιστήμην τὸ ἀγαθὸν φῂς εἶναι ἢ ἡδονήν, ἢ ἄλλο τι παρὰ 

ταῦτα; 

그는 말했네. "필연이죠. 허나 그럼 당신께선, 소크라테스, 

좋은 것이 앎이라 주장하십니까 아니면 쾌락이라 하십니까, 

혹은 이것들 말고 그 밖의 어떤 것이라 하십니까?"

Οὗτος, ἦν δ᾿ ἐγώ, ἀνήρ, καλῶς ἦσθα καὶ πάλαι καταφανὴς                      5

ὅτι σοι οὐκ ἀποχρήσοι τὸ τοῖς ἄλλοις δοκοῦν περὶ αὐτῶν. 

내가 말했네. "이런 사람하고는, 진작부터도 대단히 분명했네, 

여타의 사람들에게 그것들에 관련하여 여겨지는 바로는 

자네에게 만족스러울 리가 없다는 것이 말이지."

Οὐδὲ γὰρ δίκαιόν μοι, ἔφη, ὦ Σώκρατες, φαίνεται τὰ τῶν 

ἄλλων μὲν ἔχειν εἰπεῖν δόγματα, τὸ δ᾿ αὑτοῦ μή, τοσοῦτον 

χρόνον περὶ ταῦτα πραγματευόμενον.                                                    c

그는 말했지. "제게 정당한 일도 아니니까요, 소크라테스. 

여타의 사람들에 대한 의견들은 이야기할 수 있지만, 자신에 

대한 의견을 그러지 못한다는 건, 그만큼이나 되는 시간 동안 

이러한 문제들에 관련하여 골몰하고 있는 사람이 그렇게 

드러나 보이는 것은 말입니다." 

Τί δέ; ἦν δ᾿ ἐγώ· δοκεῖ σοι δίκαιον εἶναι περὶ ὧν τις μὴ 

οἶδεν λέγειν ὡς εἰδότα; 

나는 말했네. "그런데 어떤가? 누구가가 그에 관련하여 

알지 못하는 것들을 아는 자처럼 논하는 게 정당한 일이라고 

자네에게는 여겨지는가?"

Οὐδαμῶς γ᾿, ἔφη, ὡς εἰδότα, ὡς μέντοι οἰόμενον ταῦθ᾿ ἃ 

οἴεται ἐθέλειν λέγειν.                                                                                  5

그가 말했네. "결코 아는 자처럼은 안 되지요. 생각하는 바를

생각하는 자로서 논하려고 하는 건 정당하지만요." 

Τί δέ; εἶπον· οὐκ ᾔσθησαι τὰς ἄνευ ἐπιστήμης δόξας, ὡς 

πᾶσαι αἰσχραί; ὧν αἱ βέλτισται τυφλαί. ἢ δοκοῦσί τί σοι 

τυφλῶν διαφέρειν ὁδὸν ὀρθῶς πορευομένων οἱ ἄνευ νοῦ 

ἀληθές τι δοξάζοντες; 

내가 말했지. "그런데 어떤가? 앎이 결여된 믿음들은, 전부 

다 추하다는 것을 알아차리지 못했는가? 그 믿음들 중 

최선의 것들이 눈 먼 것들이지. 아니면 자네에게는 지성 

없이 뭔가 참된 것을 믿는 자들이 길을 옳게 따라가는 

맹인들과 무슨 차이라도 난다고 여겨지는가?"

Οὐδέν, ἔφη.                                                                                               10

그는 말했네. "전혀 차이가 없지요."

Βούλει οὖν αἰσχρὰ θεάσασθαι, τυφλά τε καὶ σκολιά, ἐξὸν 

παρ᾿ ἄλλων ἀκούειν φανά τε καὶ καλά; 

"그럼 자네는 여타의 사람들에게서 빛나고도 아름다운 

것들을 들을 수 있으면서, 추하고 맹목적이며 왜곡된 

것들을 관조하길 바라는가?"

Μὴ πρὸς Διός, ἦ δ᾿ ὅς, ὦ Σώκρατες, ὁ Γλαύκων, ὥσπερ                       d

ἐπὶ τέλει ὢν ἀποστῇς. ἀρκέσει γὰρ ἡμῖν κἂν ὥσπερ δικαιο-

σύνης πέρι καὶ σωφροσύνης καὶ τῶν ἄλλων διῆλθες, οὕτω καὶ 

περὶ τοῦ ἀγαθοῦ διέλθῃς. 

글라우콘은 말했네. "제우스께 맹세코, 소크라테스, 끝에 이른 

것마냥 물러서지 말아주십시오. 왜냐하면 정의와 분별 그리고 

여타의 것들에 관하여 당신께서 상술해주신 것처럼, 그렇게 

좋은 것에 관련하여서 상술해 주신다 하더라도 저희는 만족할 

테니까요."

Καὶ γὰρ ἐμοί, ἦν δ᾿ ἐγώ, ὦ ἑταῖρε, καὶ μάλα ἀρκέσει· ἀλλ᾿                          5

ὅπως μὴ οὐχ οἷός τ᾿ ἔσομαι, προθυμούμενος δὲ ἀσχημονῶν 

γέλωτα ὀφλήσω. 

내가 말했지. "그야 내게도, 동지여, 무척이나 만족스러울 

걸세. 허나 내가 그럴 수 있는 자가 아니지 않을까, 열의를 

쏟다가 부끄러운 짓을 하여 비웃음을 사지 않을까 하네. 

                            ἀλλ᾿, ὦ μακάριοι, αὐτὸ μὲν τί ποτ᾿ ἐστὶ 

τἀγαθὸν ἐάσωμεν τὸ νῦν εἶναι· πλέον γάρ μοι φαίνεται ἢ κατὰ 

τὴν παροῦσαν ὁρμὴν ἐφικέσθαι τοῦ γε δοκοῦντος ἐμοὶ τὰ νῦν.              e

그럼, 복된 친구들, 좋은 것이 그 자체란 도대체 무엇인지 

지금은 있는 그대로 놓아두도록 하세. 왜냐하면 내게는 현재의 

충동에 따라 지금의 것들이 내게 여겨지는 바에 당도하는 것보다 

더 큰 일로 나타나 보이기 때문이네.

ὃς δὲ ἔκγονός τε τοῦ ἀγαθοῦ φαίνεται καὶ ὁμοιότατος ἐκείνῳ, 

λέγειν ἐθέλω, εἰ καὶ ὑμῖν φίλον, εἰ δὲ μή, ἐᾶν. 

그런데 좋은 것의 후손으로 또 저것과 가장 유사한 것으로 

나타나는 것을 나는 말하려 하네, 자네들에게도 반길 만한 

일이라면 말일세. 그렇지 않다면, 내버려 두고 말이지."

Ἀλλ᾿, ἔφη, λέγε· εἰς αὖθις γὰρ τοῦ πατρὸς ἀποτείσεις τὴν 

διήγησιν.                                                                                                    5

그는 말했네. "그럼 말씀해 주시죠. 그야 곧 그 아버지에 대한 

설명도 내놓게 되실 테니까요."

Βουλοίμην ἄν, εἶπον, ἐμέ τε δύνασθαι αὐτὴν ἀποδοῦναι καὶ            507a

ὑμᾶς κομίσασθαι, ἀλλὰ μὴ ὥσπερ νῦν τοὺς τόκους μόνον. 

나는 말했네. "나도 내가 그 설명을 내어줄 수 있길 그리고 

자네들이 받게 되길 바라겠지만, 지금처럼 그 자제들만 그리 

되길 바라지는 않는다네.

τοῦτον δὲ δὴ οὖν τὸν τόκον τε καὶ ἔκγονον αὐτοῦ τοῦ ἀγαθοῦ 

κομίσασθε. εὐλαβεῖσθε μέντοι μή πῃ ἐξαπατήσω ὑμᾶς ἄκων, 

κίβδηλον ἀποδιδοὺς τὸν λόγον τοῦ τόκου.                                                5

그러므로 이런 것을 좋은 것 그 자체의 자식이자 후손으로서 

받아주시게. 그렇지만 내가, 자식에 대한 설명을 제시하면서,

의도치 않게 어떤 식으로든 자네들을 기만하게 되지는 않나

주의해 주게."

Εὐλαβησόμεθα, ἔφη, κατὰ δύναμιν· ἀλλὰ μόνον λέγε. 

그가 말했네. "저희는 능력이 닿는 데까지 주의할 겁니다.

그저 말씀만 해주시지요."

Διομολογησάμενός γ᾿, ἔφην ἐγώ, καὶ ἀναμνήσας ὑμᾶς τά τ᾿ 

ἐν τοῖς ἔμπροσθεν ῥηθέντα καὶ ἄλλοτε ἤδη πολλάκις εἰρη-

μένα. 

나는 말했지. "동의는 구했으니, 그럼 자네들에게 앞선 

이야기에서 또 다른 곳에서도 이미 자주 이야기되었던 

것들을 상기시키고서 그리 하겠네."

Τὰ ποῖα; ἦ δ᾿ ὅς.                                                                                        10

그는 말했네. "어떤 것들을요?"

Πολλὰ καλά, ἦν δ᾿ ἐγώ, καὶ πολλὰ ἀγαθὰ καὶ ἕκαστα                              b

οὕτως εἶναί φαμέν τε καὶ διορίζομεν τῷ λόγῳ. 

내가 말했지. "여러 아름다운 것들 그리고 여러 좋은 

것들 그리고 각각의 것들도 그런 식으로 있다고 우리는 

주장하고 또 말로써 규정하지."

Φαμὲν γάρ. 

"그야 그리 주장하니까요."

Καὶ αὐτὸ δὴ καλὸν καὶ αὐτὸ ἀγαθόν, καὶ οὕτω περὶ πάντων 

ἃ τότε ὡς πολλὰ ἐτίθεμεν, πάλιν αὖ κατ᾿ ἰδέαν μίαν ἑκάστου                    5

ὡς μιᾶς οὔσης τιθέντες, "ὅ ἐστιν" ἕκαστον προσαγορεύομεν. 

"더 나아가 아름다운 것 자체와 좋은 것 자체도, 우리가 그 때 

여럿으로 상정했던 모든 것들에 관련하여 그런 식으로, 이번엔 

다시 단일하게 있는 것으로서의 각각에 대한 형상에 따라 

세우면서, 우리가 "있는 것"이라 각각을 부른다네."

Ἔστι ταῦτα. 

"그런 일들이 있죠."

Καὶ τὰ μὲν δὴ ὁρᾶσθαί φαμεν, νοεῖσθαι δ᾿ οὔ, τὰς δ᾿ αὖ 

ἰδέας νοεῖσθαι μέν, ὁρᾶσθαι δ᾿ οὔ. 

"게다가 어떤 것들은 보인다고, 그런데 사유되진 않는다고 

우리가 주장하고, 또 이번엔 형상들은 사유되지만, 보이지는 

않는다고 주장하지."

Παντάπασι μὲν οὖν.                                                                                   10

"전적으로 그렇습니다."

Τῷ οὖν ὁρῶμεν ἡμῶν αὐτῶν τὰ ὁρώμενα;                                              c

"그러면 우리에게 속한 것들 중에서 무엇으로 우리는 보이는 

것들을 보는가?" 

Τῇ ὄψει, ἔφη. 

그는 말했네. "시각으로요."

Οὐκοῦν, ἦν δ᾿ ἐγώ, καὶ ἀκοῇ τὰ ἀκουόμενα, καὶ ταῖς ἄλλαις 

αἰσθήσεσι πάντα τὰ αἰσθητά; 

나는 말했지. "그렇다면 또 청각으로는 들리는 것들을, 여타의 

감각들로는 모든 감각되는 것들을 그리 하지 않나?"

Τί μήν;                                                                                                        5

"그야 왜 아니겠습니까?"

Ἆρ᾿ οὖν, ἦν δ᾿ ἐγώ, ἐννενόηκας τὸν τῶν αἰσθήσεων 

δημιουργὸν ὅσῳ πολυτελεστάτην τὴν τοῦ ὁρᾶν τε καὶ ὁρᾶσθαι 

δύναμιν ἐδημιούργησεν; 

내가 말했네. "그럼 혹시 자네는 그 감각들의 제작자가 보고 또 

보이는 일에 속하는 능력을 얼마나 최대한으로 사치스럽게 

제작하였는지 이해하였는가?"

Οὐ πάνυ, ἔφη. 

그는 말했네. "잘은 모르겠네요."

Ἀλλ᾿ ὧδε σκόπει. ἔστιν ὅτι προσδεῖ ἀκοῇ καὶ φωνῇ γένους                      10

ἄλλου εἰς τὸ τὴν μὲν ἀκούειν, τὴν δὲ ἀκούεσθαι, ὃ ἐὰν μὴ 

παραγένηται τρίτον, ἡ μὲν οὐκ ἀκούσεται, ἡ δὲ οὐκ ἀκου-                      d

σθήσεται; 

"그럼 이렇게 검토해 보게. 청각과 소리에는 한편은 듣기 

위해, 다른 한편은 들리기 위해 또 다른 유가 필요하다는 

것, 그것이 그 외에 세 번째 것으로서 생겨나지 않는다면,

한편은 듣지 못할 것이고, 다른 한편은 들리지 못할 그런

것이 필요하다는 것이 사실일까?"

Οὐδενός, ἔφη. 

그는 말했네. "아무런 다른 것도 필요치 않습니다."

Οἶμαι δέ γε, ἦν δ᾿ ἐγώ, οὐδ᾿ ἄλλαις πολλαῖς, ἵνα μὴ εἴπω 

ὅτι οὐδεμιᾷ, τοιούτου προσδεῖ οὐδενός. ἢ σύ τινα ἔχεις εἰπεῖν;                 5

나는 말했지. "그런가 하면 내 생각에는 아무것도 그런 걸 

필요로 하지 않는다 말하지 않으려면, 다른 많은 감각들도 이런 

걸 전혀 필요로 하지 않는다네. 혹은 자네는 말할 만한 어떤 

것이 있는가?"

Οὐκ ἔγωγε, ἦ δ᾿ ὅς. 

그는 말했네. "저로서는 말할 수 있는 게 없네요."

Τὴν δὲ τῆς ὄψεως καὶ τοῦ ὁρατοῦ οὐκ ἐννοεῖς ὅτι 

προσδεῖται; 

"반면 시각과 가시적인 것에는 그런 것이 필요하다는 점을 

이해하지 못하나?"

Πῶς; 

"어째서요?"

Ἐνούσης που ἐν ὄμμασιν ὄψεως καὶ ἐπιχειροῦντος τοῦ                           10

ἔχοντος χρῆσθαι αὐτῇ, παρούσης δὲ χρόας ἐν αὐτοῖς, ἐὰν μὴ 

παραγένηται γένος τρίτον ἰδίᾳ ἐπ᾿ αὐτὸ τοῦτο πεφυκός, οἶσθ᾿ 

ὅτι ἥ τε ὄψις οὐδὲν ὄψεται, τά τε χρώματα ἔσται ἀόρατα.                       e

"아마도 눈에 시각이 들어있고 그 소유자가 그 시각을 사용하려 

시도하는데, 색이 그것들 안에 곁하여 있을 때, 만일 바로 이 

경우에 고유하게 타고난 세 번째 부류가 곁하여 생겨나지 

않는다면, 시각도 아무것도 볼 수 없고, 색들도 불가시의 것들로 

있게 되리라는 걸 자네는 알 걸세."

Τίνος δὴ λέγεις, ἔφη, τούτου; 

그는 말했네. "그 필요한 것이 무엇이라 말씀하시는 겁니까?"

Ὃ δὴ σὺ καλεῖς, ἦν δ᾿ ἐγώ, φῶς. 

내가 말했지. "자네가 빛이라 부르는 것일세."

Ἀληθῆ, ἔφη, λέγεις. 

그는 말했네. "참된 말씀이시네요."

Οὐ σμικρᾷ ἄρα ἰδέᾳ ἡ τοῦ ὁρᾶν αἴσθησις καὶ ἡ τοῦ ὁρᾶσθαι                     5

δύναμις τῶν ἄλλων συζεύξεων τιμιωτέρῳ ζυγῷ ἐζύγησαν,              508a

εἴπερ μὴ ἄτιμον τὸ φῶς. 

"그래서 사소하지 않은 이데아로서 보는 것의 감각과 보이는

것의 능력이 여타의 멍에를 씌우는 것들보다 더 가치있는 

멍에로 굴레를 쓴다네, 만일 정말로 빛이 무가치한 것이 

아니라면 말일세."

Ἀλλὰ μήν, ἔφη, πολλοῦ γε δεῖ ἄτιμον εἶναι. 

그는 말했네. "허나 물론 무가치한 것과는 거리가 한참이나 

먼 것이지요."

Τίνα οὖν ἔχεις αἰτιάσασθαι τῶν ἐν οὐρανῷ θεῶν τούτου 

κύριον, οὗ ἡμῖν τὸ φῶς ὄψιν τε ποιεῖ ὁρᾶν ὅτι κάλλιστα καὶ τὰ                  5

ὁρώμενα ὁρᾶσθαι; 

"그렇다면 자네는 천상의 신들 중 그것의 주인이 누구신지, 

그 분의 빛이 우리에게 시각이 최대한 훌륭하게 보도록 그리고 

보이는 것들이 보이도록 만들어주는 분으로, 어느 분께 그 

원인을 돌릴 수 있겠는가?"

Ὅνπερ καὶ σύ, ἔφη, καὶ οἱ ἄλλοι· τὸν ἥλιον γὰρ δῆλον ὅτι 

ἐρωτᾷς. 

그는 말했네. "당신께서도 그 밖에 사람들도 말하는 바로 

그 분이시죠. 그야 당신께서 묻는 분은 바로 태양이시니까요."

Ἆρ᾿ οὖν ὧδε πέφυκεν ὄψις πρὸς τοῦτον τὸν θεόν; 

"그럼 혹시 시각을 이 신을 향해 다음과 같은 식으로 타고났나?"

Πῶς;                                                                                                          10

"어떤 식으로요?"

Οὐκ ἔστιν ἥλιος ἡ ὄψις οὔτε αὐτὴ οὔτ᾿ ἐν ᾧ ἐγγίγνεται, ὃ 

δὴ καλοῦμεν ὄμμα.                                                                                  b

"시각 자체도 시각이 그 안에 생겨나는 우리가 눈이라 부르는 

것도 태양이 아니지."

Οὐ γὰρ οὖν. 

"그야 아니죠."

Ἀλλ᾿ ἡλιοειδέστατόν γε, οἶμαι, τῶν περὶ τὰς αἰσθήσεις 

ὀργάνων. 

"허나 내 생각에 적어도 가장 태양을 닮은 것이긴 하네, 

감각들에 관련하는 기관들 중에서 말일세."

Πολύ γε.                                                                                                     5

"무척이나 말이지요."

Οὐκοῦν καὶ τὴν δύναμιν ἣν ἔχει ἐκ τούτου ταμιευομένην 

ὥσπερ ἐπίρρυτον κέκτηται; 

"그렇다면 그것들이 지니는 능력 또한 마치 범람처럼 

그로부터 나누어받아 획득되는 것 아닌가?"

Πάνυ μὲν οὖν. 

"무척이나 그렇습니다."

Ἆρ᾿ οὖν οὐ καὶ ὁ ἥλιος ὄψις μὲν οὐκ ἔστιν, αἴτιος δ᾿ ὢν 

αὐτῆς ὁρᾶται ὑπ᾿ αὐτῆς ταύτης;                                                                10

"그렇다면 혹시 태양 또한 시각은 아니지만, 시각의 

원인으로 있으면서 시각 자체에 의해 보여지지 않는가?"

Οὕτως, ἦ δ᾿ ὅς. 

그가 말했네. "그렇죠."

Τοῦτον τοίνυν, ἦν δ᾿ ἐγώ, φάναι με λέγειν τὸν τοῦ ἀγαθοῦ 

ἔκγονον, ὃν τἀγαθὸν ἐγέννησεν ἀνάλογον ἑαυτῷ, ὅτιπερ αὐτὸ 

ἐν τῷ νοητῷ τόπῳ πρός τε νοῦν καὶ τὰ νοούμενα, τοῦτο                       c

τοῦτον ἐν τῷ ὁρατῷ πρός τε ὄψιν καὶ τὰ ὁρώμενα. 

나는 말했네. "그러니까 내가 이런 걸 좋은 것의 후손이라 

말하는 것이라 주장하도록 하세. 좋은 것이 자신과 비례하는 

것으로 낳은 것, 그것이 사유되는 영역 안에서 사유 그리고

사유되는 것에 대해 갖는 관계인, 바로 이것이 태양께서

가시적인 영역 안에서 시각 그리고 가시적인 것들에 대해 갖는

관계인 그런 것이라고 말일세."

Πῶς; ἔφη· ἔτι δίελθέ μοι. 

그는 말했네. "어떻게요? 좀 더 제게 상술해 주시죠."

Ὀφθαλμοί, ἦν δ᾿ ἐγώ, οἶσθ᾿ ὅτι, ὅταν μηκέτι ἐπ᾿ ἐκεῖνά τις 

αὐτοὺς τρέπῃ ὧν ἂν τὰς χρόας τὸ ἡμερινὸν φῶς ἐπέχῃ, ἀλλὰ                 5

ὧν νυκτερινὰ φέγγη, ἀμβλυώττουσί τε καὶ ἐγγὺς φαίνονται 

τυφλῶν, ὥσπερ οὐκ ἐνούσης καθαρᾶς ὄψεως; 

내가 말했네. "두 눈은, 더 이상 누군가 그것들을 더 이상 그 색을

한낮의 빛이 뒤덮은 그것들을 향해 돌릴 수 없고, 오히려 밤의 

빛이 덮은 것들을 향해 돌리는 때에, 시야가 흐려지고 맹인에 

가까운 것처럼 드러나 보인다는 것, 마치 깨끗한 시각이 그 

안에 있지 않은 것처럼 그리 보인다는 것을 자네 아는가?"

Καὶ μάλα, ἔφη. 

그는 말했네. "무척이나 잘 알지요."

Ὅταν δέ γ᾿, οἶμαι, ὧν ὁ ἥλιος καταλάμπει, σαφῶς ὁρῶσι, 

καὶ τοῖς αὐτοῖς τούτοις ὄμμασιν ἐνοῦσα φαίνεται.                                   d

"그런가 하면, 내 생각에는, 태양이 비추어주는 것들을 향할 

때에는, 확실하게 목도하고, 바로 그 눈에 시각이 들어 있는 

것으로 드러나지."

Τί μήν; 

"왜 아니겠습니까?"

Οὕτω τοίνυν καὶ τὸ τῆς ψυχῆς ὧδε νόει· ὅταν μὲν οὗ 

καταλάμπει ἀλήθειά τε καὶ τὸ ὄν, εἰς τοῦτο ἀπερείσηται, 

ἐνόησέν τε καὶ ἔγνω αὐτὸ καὶ νοῦν ἔχειν φαίνεται·                                     5

"그러니 그런 식으로 영혼의 경우도 다음과 같이 생각해주게. 

참 그리고 있는 것이 비추는 것, 이러한 것으로 정향될 때, 

그것을 사유하고 알며 또한 지성을 갖춘 것으로 나타나 

보일 걸세.

                                                                                ὅταν δὲ εἰς                  5

τὸ τῷ σκότῳ κεκραμένον, τὸ γιγνόμενόν τε καὶ ἀπολλύμενον, 

δοξάζει τε καὶ ἀμβλυώττει ἄνω καὶ κάτω τὰς δόξας 

μεταβάλλον, καὶ ἔοικεν αὖ νοῦν οὐκ ἔχοντι. 

그런데 어둠과 뒤섞인 것, 생성되고 또 소멸하는 것을 향할 때엔, 

믿음을 형성하고 판단이 흐려지며 믿음들을 위아래로 전복시키니, 

이번엔 제정신을 붙들고 있지 못한 자와 닮아있기까지 하다네."

Ἔοικε γάρ. 

"그 비슷하니까요."

Τοῦτο τοίνυν τὸ τὴν ἀλήθειαν παρέχον τοῖς γιγνωσκομέ-                         10

νοις καὶ τῷ γιγνώσκοντι τὴν δύναμιν ἀποδιδὸν τὴν τοῦ                          e

ἀγαθοῦ ἰδέαν φάθι εἶναι· 

"그러니까 알려지는 것들에 참을 주고 아는 자에게는 그 

능력을 부여하는 이러한 것이 좋은 것의 이데아인 것이라고 

주장해주게.

                                       αἰτίαν δ᾿ ἐπιστήμης οὖσαν καὶ 

ἀληθείας, ὡς γιγνωσκομένης μὲν διανοοῦ, οὕτω δὲ καλῶν 

ἀμφοτέρων ὄντων, γνώσεώς τε καὶ ἀληθείας, ἄλλο καὶ 

κάλλιον ἔτι τούτων ἡγούμενος αὐτὸ ὀρθῶς ἡγήσῃ·                                   5

그런데 인식의 원인이자 참의 원인인 그것을, 알려지는 것이라 

사유하게나. 헌데 앎과 참이 양자 모두 그렇게나 아름답다

하더라도, 이것들보다 그것이 특히나 훨씬 더 아름다운 것이라 

생각함으로써 자네는 옳게 생각하게 될 걸세. 

                                                                                 ἐπιστήμην                 5

δὲ καὶ ἀλήθειαν, ὥσπερ ἐκεῖ φῶς τε καὶ ὄψιν ἡλιοειδῆ μὲν                509a

νομίζειν ὀρθόν, ἥλιον δ᾿ ἡγεῖσθαι οὐκ ὀρθῶς ἔχει, οὕτω καὶ 

ἐνταῦθα ἀγαθοειδῆ μὲν νομίζειν ταῦτ᾿ ἀμφότερα ὀρθόν, 

ἀγαθὸν δὲ ἡγεῖσθαι ὁπότερον αὐτῶν οὐκ ὀρθόν, ἀλλ᾿ ἔτι 

μειζόνως τιμητέον τὴν τοῦ ἀγαθοῦ ἕξιν.                                                    5

그런데 인식과 참은, 마치 저기에서 빛과 시각이 태양을 닮은 

모습을 한 것이라 생각한 게 옳았듯, 그런데 태양이라고 

생각되는 것은 옳지 않았듯, 그렇게 이 경우에도 그것들 양자 

모두를 좋은 것의 모습을 닮은 것들로 생각하는 것은 옳지만, 

그것들 중 어느 쪽이든 그것이 좋은 것이라 생각되는 건 옳은 

일이 아니고, 오히려 좋은 것의 상태가 훨씬 더 크게 존경을 

받아야만 하네."

 

 

-작성중-

+ Recent posts