Πάνυ γε.
물론입니다.
Ὁμολογεῖται ἄρα ἡμῖν καὶ ταύτῃ τοὺς ζῶντας ἐκ τῶν τεθνεώτων γεγονέναι οὐδὲν ἧττον ἢ τοὺς τεθνεῶτας ἐκ τῶν ζώντων, τούτου δὲ ὄντος ἱκανόν που ἐδόκει τεκμήριον εἶναι ὅτι ἀναγκαῖον τὰς τῶν τεθνεώτων ψυχὰς εἶναί που, ὅθεν δὴ πάλιν γίγνεσθαι.
그럼 그런 식으로도 산 자들로부터 죽은 자들이 생긴다는 것에 조금도 못지 않게 죽은 자들로부터 산자들이 생겨난다는 것도 우리에게 동의되는군, 그런데 이 일이 사실이라면 죽은 자들의 영혼들이 어딘가에 있다는 것과, 그 곳으로부터 다시 생겨난다는 것이 필연적이라는 것이 충분한 입증되는 것으로 아마도 여겨지겠고.
Δοκεῖ μοι, ἔφη, ὦ Σώκρατες, ἐκ τῶν ὡμολογημένων [Stephanus page 72, section a, line 10] ἀναγκαῖον οὕτως ἔχειν.
그가 말했네, 제게는 그리 여겨집니다, 소크라테스, 동의된 것들로부터 사정이 그러하다는 게 필연적이라고 말이죠.
Ἰδὲ τοίνυν οὕτως, ἔφη, ὦ Κέβης, ὅτι οὐδ' ἀδίκως ὡμολογήκαμεν, ὡς ἐμοὶ δοκεῖ. εἰ γὰρ μὴ ἀεὶ ἀνταποδιδοίη τὰ ἕτερα τοῖς ἑτέροις γιγνόμενα, ὡσπερεὶ κύκλῳ περιιόντα, ἀλλ' εὐθεῖά τις εἴη ἡ γένεσις ἐκ τοῦ ἑτέρου μόνον εἰς τὸ καταντικρὺ καὶ μὴ ἀνακάμπτοι πάλιν ἐπὶ τὸ ἕτερον μηδὲ καμπὴν ποιοῖτο, οἶσθ' ὅτι πάντα τελευτῶντα τὸ αὐτὸ σχῆμα ἂν σχοίη καὶ τὸ αὐτὸ πάθος ἂν πάθοι καὶ παύσαιτο γιγνόμενα;
그 분께서 말씀하셨지, 그러니 보게, 케베스, 내게 여겨지기로는 우리가 잘못 동의한 것도 아니라는 걸 말이네. 왜냐하면 만일 어떤 것들이 생겨나면서 그와 다른 것들과 언제나 균형을 맞추는 것은 아니라면, 그것들이 원형으로 순환하는 그런 방식인 한에서 말일세, 허나 다른 것으로부터의 생성이 오직 맞은 편의 것을 향해서만 일방향인 어떤 것이고 다시 다른 것 쪽으로 돌이키지 못하며 전회를 이루지도 못한다면, 자네는 모든 것들이 종국에 동일한 형태를 지니고 동일한 경험을 겪으며 생성하는 일을 멈추리라는 사실을 알고 있는가?
Πῶς λέγεις; ἔφη.
무슨 말씀이십니까? 그가 말했네.
Οὐδὲν χαλεπόν, ἦ δ' ὅς, ἐννοῆσαι ὃ λέγω· ἀλλ' οἷον εἰ [Stephanus page 72, section b, line 8] τὸ καταδαρθάνειν μὲν εἴη, τὸ δ' ἀνεγείρεσθαι μὴ ἀνταποδιδοίη γιγνόμενον ἐκ τοῦ καθεύδοντος, οἶσθ' ὅτι τελευτῶντα πάντ' <ἂν> λῆρον τὸν Ἐνδυμίωνα ἀποδείξειεν καὶ οὐδαμοῦ ἂν φαίνοιτο διὰ τὸ καὶ τἆλλα πάντα ταὐτὸν ἐκείνῳ πεπονθέναι, καθεύδειν. κἂν εἰ συγκρίνοιτο μὲν πάντα, διακρίνοιτο δὲ μή, ταχὺ ἂν τὸ τοῦ Ἀναξαγόρου γεγονὸς εἴη, “Ὁμοῦ πάντα χρήματα.” ὡσαύτως δέ, ὦ φίλε Κέβης, καὶ εἰ ἀποθνῄσκοι μὲν πάντα ὅσα τοῦ ζῆν μεταλάβοι, ἐπειδὴ δὲ ἀποθάνοι, μένοι ἐν τούτῳ τῷ σχήματι τὰ τεθνεῶτα καὶ μὴ πάλιν ἀναβιώσκοιτο, ἆρ' οὐ πολλὴ ἀνάγκη τελευτῶντα πάντα [Stephanus page 72, section d, line 1] τεθνάναι καὶ μηδὲν ζῆν; εἰ γὰρ ἐκ μὲν τῶν ἄλλων τὰ ζῶντα γίγνοιτο, τὰ δὲ ζῶντα θνῄσκοι, τίς μηχανὴ μὴ οὐχὶ πάντα καταναλωθῆναι εἰς τὸ τεθνάναι;
전혀 어려울 것도 없네, 그 분께서 말씀하셨지, 내가 하는 말을 알아듣는 건: 그러니까 말하자면 만일 잠듦은 있는데, 깨어남은 잠든 자로부터 생겨나 균형을 맞추지 못한다면, 결국에 모든 이가 엔뒤미온이 하찮음을 밝혀낼 테고 그 어디에서도 그가 나타나지 않을 것이니 다른 모든 것들도 그와 마찬가지 일을 겪었다는 것, 즉 잠듦을 겪었다는 사실 때문에 그렇다는 걸 자네는 알고 있지. 또 만일 모든 것들이 결합은 하지만, 분할은 하지 않는다면, 아마도 곧 아낙사고라스의 말이 이루어지는 일이 있을 것이네, "모든 것들이 함께"라는 말 말일세. 그런데 마찬가지로, 친애하는 케베스, 또 만일 삶에 참여하는 그 모든 것들이 죽기는 하나, 그들이 죽고 나서는, 죽은 것들이 동일한 형태 안에 머물고 또 다시 살아나지를 못한다면, 혹시 모든 것들이 결국 죽고 살지도 못한다는 것이 매우 필연적이지 않은가? 왜냐하면 만일 다른 것들로부터 살아있는 것들이 생겨나지만, 그 살아있는 것들이 죽는다면, 모든 것들이 죽음으로 소진되지 않도록 할 무슨 수가 있겠는가 말일세?
Οὐδὲ μία μοι δοκεῖ, ἔφη ὁ Κέβης, ὦ Σώκρατες, ἀλλά μοι δοκεῖς παντάπασιν ἀληθῆ λέγειν.
제게는 단 한 가지도 방법도 없다고 여겨집니다, 케베스가 말했네, 소크라테스, 오히려 제게는 당신께서 전적으로 참된 말씀을 하시는 것으로 여겨집니다.
Ἔστιν γάρ, ἔφη, ὦ Κέβης, ὡς ἐμοὶ δοκεῖ, παντὸς μᾶλλον οὕτω, καὶ ἡμεῖς αὐτὰ ταῦτα οὐκ ἐξαπατώμενοι ὁμολογοῦμεν, ἀλλ' ἔστι τῷ ὄντι καὶ τὸ ἀναβιώσκεσθαι καὶ ἐκ τῶν τεθνεώτων τοὺς ζῶντας γίγνεσθαι καὶ τὰς τῶν τεθνεώτων ψυχὰς εἶναι [καὶ ταῖς μέν γε ἀγαθαῖς ἄμεινον εἶναι, ταῖς δὲ κακαῖς [Stephanus page 72, section e, line 2] κάκιον].
그 분께서 말씀하셨네, 왜냐하면, 케베스, 내게 여겨지는대로, 그 무엇보다도 그렇고, 우리 스스로도 바로 그것들을 거짓으로 동의하는 게 아니며, 실제로 살아난다는 것도 죽은 자들로부터 산 자들이 생겨난다는 것도 그리고 죽은 자들의 영혼들이 있다는 것도 [선한 자들에게는 더 좋은 일이고, 그러나 악한 자들에게는 더욱 나쁜 일이라는 것도] 사실이지.
Καὶ μήν, ἔφη ὁ Κέβης ὑπολαβών, καὶ κατ' ἐκεῖνόν γε τὸν λόγον, ὦ Σώκρατες, εἰ ἀληθής ἐστιν, ὃν σὺ εἴωθας θαμὰ λέγειν, ὅτι ἡμῖν ἡ μάθησις οὐκ ἄλλο τι ἢ ἀνάμνησις τυγχάνει οὖσα, καὶ κατὰ τοῦτον ἀνάγκη που ἡμᾶς ἐν προτέρῳ τινὶ χρόνῳ μεμαθηκέναι ἃ νῦν ἀναμιμνῃσκόμεθα. τοῦτο δὲ ἀδύνατον, εἰ μὴ ἦν που ἡμῖν ἡ ψυχὴ πρὶν ἐν τῷδε τῷ ἀνθρωπίνῳ εἴδει γενέσθαι· ὥστε καὶ ταύτῃ ἀθάνατον ἡ ψυχή τι ἔοικεν εἶναι.
네, 케베스가 받아 말했네, 바로 저 논의에 따라서도, 소크라테스, 만일 그게 진실이라면, 당신께서 자주 입버릇처럼 말씀하시는 바, 우리에게 있어서 배움이란 다름 아닌 상기인 것이라는 것이 말이지요, 또 그에 따라 우리들은 앞선 어떤 시간에 지금 우리가 기억을 떠올리는 그것들을 어딘가에서 배웠다는 게 필연적일 것입니다. 그런데 이 일이 불가능할 겁니다, 만일 우리에게 있어서 우리의 영혼이 여기 이 인간적인 형상 안에 생겨나기 전에 어딘가에 있었던 게 아니라면 말입니다: 그래서 이런 식으로도 영혼은 불멸하는 무언가인 것 같습니다.
Ἀλλά, ὦ Κέβης, ἔφη ὁ Σιμμίας ὑπολαβών, ποῖαι τούτων [Stephanus page 73, section a, line 5] αἱ ἀποδείξεις; ὑπόμνησόν με· οὐ γὰρ σφόδρα ἐν τῷ παρόντι μέμνημαι.
하지만, 케베스, 심미아스가 받아서 말했네, 그런 것들에 대한 증명들이 어떤 것들이었는가? 내게 환기시켜 주게: 당장은 내가 그다지 잘 기억하지 못하고 있으니 말일세.
Ἑνὶ μὲν λόγῳ, ἔφη ὁ Κέβης, καλλίστῳ, ὅτι ἐρωτώμενοι οἱ ἄνθρωποι, ἐάν τις καλῶς ἐρωτᾷ, αὐτοὶ λέγουσιν πάντα ᾗ ἔχει - καίτοι εἰ μὴ ἐτύγχανεν αὐτοῖς ἐπιστήμη ἐνοῦσα καὶ ὀρθὸς λόγος, οὐκ ἂν οἷοί τ' ἦσαν τοῦτο ποιῆσαι - ἔπειτα ἐάν τις ἐπὶ τὰ διαγράμματα ἄγῃ ἢ ἄλλο τι τῶν τοιούτων, ἐνταῦθα σαφέστατα κατηγορεῖ ὅτι τοῦτο οὕτως ἔχει.
케베스가 말했네, 가장 훌륭한 하나의 말로 증명되었지, 사람들이 질문을 받을 때, 만일 누군가 훌륭하게 질문한다면, 그들 스스로 모든 것들이 어떤 식으로 있는지 말하고 - 만일 그들에게 앎과 옳은 설명도 내재하지 않는다면, 그 일을 행하지도 못했겠지만 - 그래서 만일 누군가 기하학적인 문제들이나 혹은 그런 종류의 다른 것들 중 무엇인가로 이끈다면, 그곳에서 그것이 그런 식으로 있다는 걸 매우 확실하게 서술한다는 말일세.
Εἰ δὲ μὴ ταύτῃ γε, ἔφη, πείθῃ, ὦ Σιμμία, ὁ Σωκράτης, σκέψαι ἂν τῇδέ πῄ σοι σκοπουμένῳ συνδόξῃ. ἀπιστεῖς γὰρ [Stephanus page 73, section b, line 5] δὴ πῶς ἡ καλουμένη μάθησις ἀνάμνησίς ἐστιν;
소크라테스께서 말씀하셨네, 그런데 만일 자네가 이런 식으로는 납득되지 않는다면, 심미아스, 이와 같은 어떤 식으로 살펴보면 자네에게 흡족해 보일지 살펴 보게. 그러니까 자네는 어떻게 배움이라 불리는 것이 상기인지 의심하고 있는가?
Ἀπιστῶ μέν [σοι] ἔγωγε, ἦ δ' ὃς ὁ Σιμμίας, οὔ, αὐτὸ δὲ τοῦτο, ἔφη, δέομαι παθεῖν περὶ οὗ ὁ λόγος, ἀναμνησθῆναι. καὶ σχεδόν γε ἐξ ὧν Κέβης ἐπεχείρησε λέγειν ἤδη μέμνημαι καὶ πείθομαι· οὐδὲν μεντἂν ἧττον ἀκούοιμι νῦν πῇ σὺ ἐπεχείρησας λέγειν.
저로서는 의심하고 있지는 않습니다만, 심미아스가 말했네, 그런데 바로 이 일, 그가 말했네, 지금 그에 관하여 논의되고 있는 그 일을 겪어보길 바라고 있습니다, 상기되는 일 말이죠. 그리고 케베스가 말하려고 하던 것들을 통해서 적어도 얼추 이제는 기억도 나고 설득되 되고 있습니다: 그렇지만 조금도 못지 않게 지금 당신께서는 어떤 식으로 말씀하고자 하실지 듣고자 합니다.
Τῇδ' ἔγωγε, ἦ δ' ὅς. ὁμολογοῦμεν γὰρ δήπου, εἴ τίς τι ἀναμνησθήσεται, δεῖν αὐτὸν τοῦτο πρότερόν ποτε ἐπίστασθαι.
나로서는 이런 식으로 말할 걸세, 그 분께서 말씀하셨지. 왜냐하면 아마도 우리가 동의하고 있을 테니, 만일 누군가 뭔가를 상기하게 된다면, 언제가 되었든 먼저 바로 그것을 알고 있어야 한다고 말이지.
Πάνυ γ', ἔφη.
물론입니다, 그가 말했네.
Ἆρ' οὖν καὶ τόδε ὁμολογοῦμεν, ὅταν ἐπιστήμη παραγίγνηται [Stephanus page 73, section c, line 5] τρόπῳ τοιούτῳ, ἀνάμνησιν εἶναι; λέγω δὲ τίνα τρόπον; τόνδε. ἐάν τίς τι ἕτερον ἢ ἰδὼν ἢ ἀκούσας ἤ τινα ἄλλην αἴσθησιν λαβὼν μὴ μόνον ἐκεῖνο γνῷ, ἀλλὰ καὶ ἕτερον ἐννοήσῃ οὗ μὴ ἡ αὐτὴ ἐπιστήμη ἀλλ' ἄλλη, ἆρα οὐχὶ τοῦτο δικαίως λέγομεν ὅτι ἀνεμνήσθη, οὗ τὴν ἔννοιαν ἔλαβεν;
그렇다면 혹시 이 점도 우리가 동의하는가, 이와 같은 방식으로 앎이 곁에 생길 때, 그것이 상기라고? 그런데 나는 어떤 방식을 말하고 있는가? 이런 걸세. 만일 누군가 어떤 다른 것을 보아서든 들어서든 아니면 다른 어떤 감각을 취해서든 저것만을 아는게 아니라, 또 다른 것도, 그 앎 자체가 아니라 다른 앎이 그에 속하는 그런 또 다른 것도 고려한다면, 그럼 이런 일이 그가 상기하게 된 것이라고, 그에 대해 고찰을 하고 있던 그것을 상기하게 되었다고 우리가 올바르게 말하는 게 아닌가?
Πῶς λέγεις;
어찌 하시는 말씀이십니까?
Οἷον τὰ τοιάδε· ἄλλη που ἐπιστήμη ἀνθρώπου καὶ λύρας.
말하자면 다음과 같은 것들일세: 아마 인간에 대한 앎과 뤼라에 대한 앎은 다른 앎이겠지.
Πῶς γὰρ οὔ;
어찌 아니겠습니까?
Οὐκοῦν οἶσθα ὅτι οἱ ἐρασταί, ὅταν ἴδωσιν λύραν ἢ ἱμάτιον [Stephanus page 73, section d, line 6] ἢ ἄλλο τι οἷς τὰ παιδικὰ αὐτῶν εἴωθε χρῆσθαι, πάσχουσι τοῦτο· ἔγνωσάν τε τὴν λύραν καὶ ἐν τῇ διανοίᾳ ἔλαβον τὸ εἶδος τοῦ παιδὸς οὗ ἦν ἡ λύρα; τοῦτο δέ ἐστιν ἀνάμνησις· ὥσπερ γε καὶ Σιμμίαν τις ἰδὼν πολλάκις Κέβητος ἀνεμνήσθη, καὶ ἄλλα που μυρία τοιαῦτ' ἂν εἴη.
그렇다면 자네 알고 있지, 사랑하는 자들은, 그 자들의 소년애인들이 익숙하게 사용하던 뤼라든 히마티온이든 다른 무엇이든 볼 때면, 이런 일을 겪는다는 걸: 그는 뤼라를 인지하고서 또 생각 속에 그 뤼라가 그 자에게 속하는 바로 그 소년의 형상을 생각 속에 취하지? 그런데 이게 상기일세: 바로 마치 누군가 심미아스를 보면서도 자주 케베스에 대해 기억을 떠올리는 것과 마찬가지로, 아마 이러한 다른 수 많은 일들 또한 있겠지.
Μυρία μέντοι νὴ Δία, ἔφη ὁ Σιμμίας.
제우스께 맹세코 수 없이 많긴 합니다, 심미아스가 말했네.
Οὐκοῦν, ἦ δ' ὅς, τὸ τοιοῦτον ἀνάμνησίς τίς ἐστι; μάλιστα μέντοι ὅταν τις τοῦτο πάθῃ περὶ ἐκεῖνα ἃ ὑπὸ χρόνου καὶ τοῦ μὴ ἐπισκοπεῖν ἤδη ἐπελέληστο;
그렇다면, 그 분께서 말씀하셨네, 이러한 것은 일종의 상기가 아니겠는가? 그렇지만 특히 누군가 시간에 의해 그리고 숙고하지 못함에 의해 이미 잊어버린 저런 것들에 관하여 이런 일을 겪을 대에는 특히 그러하지?
ἐπελέληστο : ἐπιλανθάνω mp. plpf. forget.
Πάνυ μὲν οὖν, ἔφη.
물론 그렇습니다, 그가 말했네.
[Stephanus page 73, section e, line 5] Τί δέ; ἦ δ' ὅς· ἔστιν ἵππον γεγραμμένον ἰδόντα καὶ λύραν γεγραμμένην ἀνθρώπου ἀναμνησθῆναι, καὶ Σιμμίαν ἰδόντα γεγραμμένον Κέβητος ἀναμνησθῆναι;
그럼 어떠한가? 그 분께서 말씀하셨네: 그려진 말과 그려진 뤼라를 보고서 사람에 대해 떠올릴 수 있는가, 또한 그려진 심미아스를 보고서 케베스에 대해 떠올릴 수 있는가?
Πάνυ γε.
물론입니다.
Οὐκοῦν καὶ Σιμμίαν ἰδόντα γεγραμμένον αὐτοῦ Σιμμίου ἀναμνησθῆναι;
그렇다면 그려진 심마아스를 보고서 바로 그 심미아스에 대해 상기할 수도 있지 않은가?
Ἔστι μέντοι, ἔφη.
물론 가능합니다, 그가 말했지.
Ἆρ' οὖν οὐ κατὰ πάντα ταῦτα συμβαίνει τὴν ἀνάμνησιν εἶναι μὲν ἀφ' ὁμοίων, εἶναι δὲ καὶ ἀπὸ ἀνομοίων;
그렇다면 혹시 그 모든 것들에 따라 상기는 닮은 것들을 통해서도 있지만, 닮지 않은 것들을 통해서도 있다고 귀결되지 않는가?
Συμβαίνει.
그리 귀결됩니다.
[Stephanus page 74, section a, line 5] Ἀλλ' ὅταν γε ἀπὸ τῶν ὁμοίων ἀναμιμνῄσκηταί τίς τι, ἆρ' οὐκ ἀναγκαῖον τόδε προσπάσχειν, ἐννοεῖν εἴτε τι ἐλλείπει τοῦτο κατὰ τὴν ὁμοιότητα εἴτε μὴ ἐκείνου οὗ ἀνεμνήσθη;
그럼 누군가가 닮은 것들을 통해서 무언가를 기억해 낼 때, 그래서 다음과 같은 일을 겪는 게 필연적이지 않은가, 그 닮음에 따라 그것이 뭔가 저 떠올리게 된 것에 부족한지 혹은 그렇지 않은지 숙고하는 일이 말일세?
ἐλλείπει : leave out, fall short. to be in want of.
Ἀνάγκη, ἔφη.
필연적입니다, 그가 말했네.
Σκόπει δή, ἦ δ' ὅς, εἰ ταῦτα οὕτως ἔχει. φαμέν πού τι εἶναι ἴσον, οὐ ξύλον λέγω ξύλῳ οὐδὲ λίθον λίθῳ οὐδ' ἄλλο τῶν τοιούτων οὐδέν, ἀλλὰ παρὰ ταῦτα πάντα ἕτερόν τι, αὐτὸ τὸ ἴσον· φῶμέν τι εἶναι ἢ μηδέν;
그럼 살펴 보게, 그 분께서 말씀하셨지, 그것들이 그러한지 아닌지를. 아마 우리는 어떤 같음이 있다(같다)고 말하겠지, 나는 나무가 나무와 같다고도 돌이 돌과 같다고도 그런 것들 중 아무것도 말하고 있는 게 아니고, 이 모든 것들과 다른 어떤 것, 같음 자체를 말하고 있네: 우리는 그게 무엇인가라고(어떤 것이 있다고) 말을 하는가 아니면 아무것도 아니라 하는가?
Φῶμεν μέντοι νὴ Δί', ἔφη ὁ Σιμμίας, θαυμαστῶς γε.
심미아스가 말했네, 제우스께 맹세코 (무엇이라고/있다고) 합니다, 놀랍게도.
Ἦ καὶ ἐπιστάμεθα αὐτὸ ὃ ἔστιν;
바로 그 있는 것을 우리가 알기도 하는가?
[Stephanus page 74, section b, line 3] Πάνυ γε, ἦ δ' ὅς.
물론이지요, 그가 말했네.
Πόθεν λαβόντες αὐτοῦ τὴν ἐπιστήμην; ἆρ' οὐκ ἐξ ὧν νυνδὴ ἐλέγομεν, ἢ ξύλα ἢ λίθους ἢ ἄλλα ἄττα ἰδόντες ἴσα, ἐκ τούτων ἐκεῖνο ἐνενοήσαμεν, ἕτερον ὂν τούτων; ἢ οὐχ ἕτερόν σοι φαίνεται; σκόπει δὲ καὶ τῇδε. ἆρ' οὐ λίθοι μὲν ἴσοι καὶ ξύλα ἐνίοτε ταὐτὰ ὄντα τῷ μὲν ἴσα φαίνεται, τῷ δ' οὔ;
어디로부터 그것에 대한 앎을 취해서 말인가? 혹시 방금 우리가 말하고 있던 것들로부터, 나무들이든 돌들이든 혹은 다른 어떤 것들이든 같은 것들이라 우리가 보면서, 그것들로부터 저것을 우리가 숙고하였던 것 아닌가, 그것들에 속한 다른 어떤 것을? 혹은 자네에게는 다른 것으로 보이지 않는가? 그런데 다음과 같은 식으로도 살펴 보게. 혹시 같은 돌들과 같은 나무들이 때로 같은 것들로서 한 사람에게는 같은 것들로 보이지만, 다른 자에게는 그렇지 않게 보이지 않는가?
Πάνυ μὲν οὖν.
물론 그렇습니다.
Τί δέ; αὐτὰ τὰ ἴσα ἔστιν ὅτε ἄνισά σοι ἐφάνη, ἢ ἡ ἰσότης ἀνισότης;
그럼 어떠한가? 그 같은 것들이 자네에게 같지 않은 것들로 보일 때에 동일한 것들인가, 아니면 같음은 같지 않음인가?
[Stephanus page 74, section c, line 3] Οὐδεπώποτέ γε, ὦ Σώκρατες.
결코 어떤 경우에도 같음은 같지 않음이 아닙니다, 소크라테스.
Οὐ ταὐτὸν ἄρα ἐστίν, ἦ δ' ὅς, ταῦτά τε τὰ ἴσα καὶ αὐτὸ τὸ ἴσον.
그럼 이러한 같은 것들과 같음 자체는 동일한 것이 아니군.
Οὐδαμῶς μοι φαίνεται, ὦ Σώκρατες.
제게는 결코 아닌 것으로 보입니다, 소크라테스.
Ἀλλὰ μὴν ἐκ τούτων γ', ἔφη, τῶν ἴσων, ἑτέρων ὄντων ἐκείνου τοῦ ἴσου, ὅμως αὐτοῦ τὴν ἐπιστήμην ἐννενόηκάς τε καὶ εἴληφας;
그럼 물론 바로 저것들, 그 분께서 말씀하셨네, 즉 같은 것들을 통해서, 그 같은 것들이 저 같음과 다른 것들임에도, 같은 방식으로 자네는 그 같음에 대한 앎을 숙고했고 또한 얻었군?
Ἀληθέστατα, ἔφη, λέγεις.
더 없이 참된 말씀이십니다, 그가 말했네.
Οὐκοῦν ἢ ὁμοίου ὄντος τούτοις ἢ ἀνομοίου;
그렇다면 같음이 저 같은 것들과 같을 때이든 같지 않을 때이든 그렇지 않은가?
Πάνυ γε.
물론입니다.
[Stephanus page 74, section c, line 13] Διαφέρει δέ γε, ἦ δ' ὅς, οὐδέν· ἕως ἂν ἄλλο ἰδὼν ἀπὸ ταύτης τῆς ὄψεως ἄλλο ἐννοήσῃς, εἴτε ὅμοιον εἴτε ἀνόμοιον, ἀναγκαῖον, ἔφη, αὐτὸ ἀνάμνησιν γεγονέναι.
그런데 아무 차이도 없다네, 그 분께서 말씀하셨네: 어떤 것을 보면서 그 시각으로부터 다른 어떤 것을 자네가 생각하는 동안, 닮은 것이든 닮지 않은 것이든 말이네, 그 분께서 말씀하시길, 그것은 상기가 된다는 게 필연적이지.
Πάνυ μὲν οὖν.
물론 그렇습니다.
Τί δέ; ἦ δ' ὅς· ἦ πάσχομέν τι τοιοῦτον περὶ τὰ ἐν τοῖς ξύλοις τε καὶ οἷς νυνδὴ ἐλέγομεν τοῖς ἴσοις; ἆρα φαίνεται ἡμῖν οὕτως ἴσα εἶναι ὥσπερ αὐτὸ τὸ ὃ ἔστιν, ἢ ἐνδεῖ τι ἐκείνου τῷ τοιοῦτον εἶναι οἷον τὸ ἴσον, ἢ οὐδέν;
그런데 어떤가? 그 분께서 말씀하셨지: 우리는 목재들 안의 것들에 관해서도 또 방금 우리가 말하던 같은 것들에 속하는 것들에 관해서도 이런 어떤 일을 겪는가? 그래서 우리에게 마치 그것인 그 자체와 마찬가지로 그런 식으로 같은 것들이라고 보이는가, 말하자면 같음인 이러한 것이라는 점에서 저것에 뭔가 부족한가, 아니면 전혀 부족하지 않은가?
Καὶ πολύ γε, ἔφη, ἐνδεῖ.
네, 꽤나 부족합니다, 그가 말했네.
[Stephanus page 74, section d, line 9] Οὐκοῦν ὁμολογοῦμεν, ὅταν τίς τι ἰδὼν ἐννοήσῃ ὅτι βούλεται μὲν τοῦτο ὃ νῦν ἐγὼ ὁρῶ εἶναι οἷον ἄλλο τι τῶν ὄντων, ἐνδεῖ δὲ καὶ οὐ δύναται τοιοῦτον εἶναι [ἴσον] οἷον ἐκεῖνο, ἀλλ' ἔστιν φαυλότερον, ἀναγκαῖόν που τὸν τοῦτο ἐννοοῦντα τυχεῖν προειδότα ἐκεῖνο ᾧ φησιν αὐτὸ προσεοικέναι μέν, ἐνδεεστέρως δὲ ἔχειν;
그렇다면 우리는 동의하는 게 아닌가, 누군가 뭔가를 보면서 '지금 내가 보고 있는 바로 그것이 말하자면 있는 것들 중에 어떤 다른 것이고자 하지만, 그러나 말하자면 저것과 같은 그러한 것이기에는 부족하고 또 그럴 능력도 없으나, 더 못한 것이다'라는 사실을 이해할 때, 아마도 이 점을 이해하는 자는 그가 저것과 그것이 닮았지만 그것이 더 열등한 상태라고 말하는 바로 저것을 먼저 알고 있기도 하다는 게 필연적이지 않은가?
Ἀνάγκη.
필연적입니다.
Τί οὖν; τὸ τοιοῦτον πεπόνθαμεν καὶ ἡμεῖς ἢ οὒ περί τε τὰ ἴσα καὶ αὐτὸ τὸ ἴσον;
그렇다면 어떤가? 우리 자신도 그와 같은 일을 겪었는가 아니면 같은 것들과 같은 것 자체에 관련해서는 그렇지를 않은가?
Παντάπασί γε.
전적으로 겪었습니다.
[Stephanus page 74, section e, line 9] Ἀναγκαῖον ἄρα ἡμᾶς προειδέναι τὸ ἴσον πρὸ ἐκείνου τοῦ χρόνου ὅτε τὸ πρῶτον ἰδόντες τὰ ἴσα ἐνενοήσαμεν ὅτι ὀρέγεται μὲν πάντα ταῦτα εἶναι οἷον τὸ ἴσον, ἔχει δὲ ἐνδεεστέρως.
그래서 처음 우리가 같은 것들을 보면서 그 모든 것들이 말하자면 같음이기를 동경하지만, 더 못한 상태라는 점을 이해할 때 저 시간에 앞서 같음을 우리가 먼저 알고 있다는 것은 필연적이지.
Ἔστι ταῦτα.
그렇습니다.
Ἀλλὰ μὴν καὶ τόδε ὁμολογοῦμεν, μὴ ἄλλοθεν αὐτὸ ἐννενοηκέναι μηδὲ δυνατὸν εἶναι ἐννοῆσαι ἀλλ' ἢ ἐκ τοῦ ἰδεῖν ἢ ἅψασθαι ἢ ἔκ τινος ἄλλης τῶν αἰσθήσεων· ταὐτὸν δὲ πάντα ταῦτα λέγω.
실은 이 점도 우리가 동의하고 있네, 그것을 이해하는 것도 이해하는 일이 가능한 것도 다른 어디로부터가 아니라 보는 것을 통해서 아니면 만져서 또는 감각들 중 다른 어떤 것을 통해서라는 것 말이지: 그 모든 것들을 나는 동일한 것으로 말하고 있네.



-蟲-

Ἔοικε γάρ.
그런 것 같으니까요.
Ὦ μακάριε Σιμμία, μὴ γὰρ οὐχ αὕτη ᾖ ἡ ὀρθὴ πρὸς ἀρετὴν ἀλλαγή, ἡδονὰς πρὸς ἡδονὰς καὶ λύπας πρὸς λύπας καὶ φόβον πρὸς φόβον καταλλάττεσθαι, [καὶ] μείζω πρὸς ἐλάττω ὥσπερ νομίσματα, ἀλλ' ᾖ ἐκεῖνο μόνον τὸ νόμισμα ὀρθόν, ἀντὶ οὗ δεῖ πάντα ταῦτα καταλλάττεσθαι, φρόνησις, [καὶ τούτου μὲν πάντα] καὶ μετὰ τούτου [ὠνούμενά τε καὶ πιπρασκόμενα] τῷ ὄντι ᾖ καὶ ἀνδρεία καὶ σωφροσύνη καὶ [Stephanus page 69, section b, line 3] δικαιοσύνη καὶ συλλήβδην ἀληθὴς ἀρετή, μετὰ φρονήσεως, καὶ προσγιγνομένων καὶ ἀπογιγνομένων καὶ ἡδονῶν καὶ φόβων καὶ τῶν ἄλλων πάντων τῶν τοιούτων· χωριζόμενα δὲ φρονήσεως [καὶ] ἀλλαττόμενα ἀντὶ ἀλλήλων μὴ σκιαγραφία τις ᾖ ἡ τοιαύτη ἀρετὴ καὶ τῷ ὄντι ἀνδραποδώδης τε καὶ οὐδὲν ὑγιὲς οὐδ' ἀληθὲς ἔχῃ, τὸ δ' ἀληθὲς τῷ ὄντι ᾖ κάθαρσίς τις τῶν τοιούτων πάντων καὶ ἡ σωφροσύνη καὶ ἡ δικαιοσύνη καὶ ἀνδρεία, καὶ αὐτὴ ἡ φρόνησις μὴ καθαρμός τις ᾖ.
축복받은 심미아스, 그건 덕을 위한 올바른 교환이 아니고, 쾌락들을 위해 쾌락들을 고통들을 위해서 고통들을 그리고 두려움을 위해 두려움을 교환하는 것, 또한 마치 화폐들처럼 더 작은 것들을 위해 더 큰 것들을 교환하는 것도 그러할 터이나(올바른 변화가 아닐 것이나), 오직 저 화폐만이 올바른 것일 터인데, 그 화폐와 이 모든 것들이 맞바뀌어야 하는 것, 사려가 그것일 테고, 이에 속하는 모든 것들과 이와 함께 사들여지는 것들과 팔리는 것들이 정말로 용기이고 사려이자 정의이고 요컨데 참된 덕일 것이기 때문이네, 그러니까 사려와 함께 말이지, 쾌락들도 공포들도 이런 종류의 다른 모든 것들도 덧붙여 생기거나 떨어져 나오거나 하면서 말일세: 그런데 그런 것들이 사려와 분리될 때 그리고 서로 맞바뀔 때 이와 같은 덕은 어떤 그림자그림이지 않을까 그리고 실상 노예스러운 것이자 아무런 건전한 것도 참된 것도 지니지 못하지는 않을까, 그런데 실제로 참된 것은 이런 모든 것들로부터의 어떤 정화이고 사려도 정의도 용기도 그럴 것이며, 사려 그 자체도 어떤 정화일 것이네.
καὶ κινδυνεύουσι καὶ οἱ τὰς τελετὰς ἡμῖν οὗτοι καταστήσαντες οὐ φαῦλοί τινες εἶναι, ἀλλὰ τῷ ὄντι [Stephanus page 69, section c, line 5] πάλαι αἰνίττεσθαι ὅτι ὃς ἂν ἀμύητος καὶ ἀτέλεστος εἰς Ἅιδου ἀφίκηται ἐν βορβόρῳ κείσεται, ὁ δὲ κεκαθαρμένος τε καὶ τετελεσμένος ἐκεῖσε ἀφικόμενος μετὰ θεῶν οἰκήσει. εἰσὶν γὰρ δή, [ὥς] φασιν οἱ περὶ τὰς τελετάς, “ναρθηκοφόροι μὲν πολλοί, βάκχοι δέ τε παῦροι·” οὗτοι δ' εἰσὶν κατὰ τὴν ἐμὴν δόξαν οὐκ ἄλλοι ἢ οἱ πεφιλοσοφηκότες ὀρθῶς.
또한 입교의식을 우리에게 세워준 바로 그들도 어떤 만만한 자들은 아닐 듯하지만, 실상 오래 전에 그들이 수수께끼를 낸 듯하네, 비입교자와 (의식을)완수하지 못한 누구든 하데스에 당도하여 수렁에 빠질 것이나, 정화된 그리고 (의식을)완수한 다음에는 저곳에 이르러 신들과 함께 살 것이라고 말일세. 왜냐하면 입교의식에 관련하여 말하듯, "회향풀 지팡이를 지닌 자들은 많으나, 디오니소스 신도들은 또 적기" 때문일세: 그런데 그들은 내 견해로는 올바르게 지혜를 사랑한 자들 외에 다른 자들이 아닐세.
ὧν δὴ καὶ ἐγὼ κατά γε τὸ δυνατὸν οὐδὲν ἀπέλιπον ἐν τῷ βίῳ ἀλλὰ παντὶ τρόπῳ προυθυμήθην γενέσθαι· εἰ δ' ὀρθῶς προυθυμήθην καί τι ἠνύσαμεν, ἐκεῖσε ἐλθόντες τὸ σαφὲς εἰσόμεθα, ἂν θεὸς ἐθέλῃ, ὀλίγον ὕστερον, ὡς ἐμοὶ δοκεῖ.
그래서 나 자신도 능력이 닿는 한 생에 아무것도 남기지 않고 모든 방면에서 최선을 다했다네 그들 사이에 속하게 되도록 말이지: 그런데 만일 내가 최선을 다했고 우리가 뭔가를 이루어 냈는지, 저 곳에 닿으면 확실한 것을 우리가 알게 될 걸세, 신께서 바라신다면, 내게 보이기로는, 머지 않아서.
προυθυμήθην : προθῡμέομαι aor. exert oneself.
[Stephanus page 69, section d, line 7] ταῦτ' οὖν ἐγώ, ἔφη, ὦ Σιμμία τε καὶ Κέβης, ἀπολογοῦμαι, ὡς εἰκότως ὑμᾶς τε ἀπολείπων καὶ τοὺς ἐνθάδε δεσπότας οὐ χαλεπῶς φέρω οὐδ' ἀγανακτῶ, ἡγούμενος κἀκεῖ οὐδὲν ἧττον ἢ ἐνθάδε δεσπόταις τε ἀγαθοῖς ἐντεύξεσθαι καὶ ἑταίροις· [τοῖς δὲ πολλοῖς ἀπιστίαν παρέχει]· εἴ τι οὖν ὑμῖν πιθανώτερός εἰμι ἐν τῇ ἀπολογίᾳ ἢ τοῖς Ἀθηναίων δικασταῖς, εὖ ἂν ἔχοι.
그러므로 나는, 그 분께서 말씀하셨소, 심미아스 그리고 케베스, 이런 것들을 변론하고 있다네, 적합한 방식으로 자네들과 이 세계의 주인들을 남겨 두고서 험하게 굴지도 않고 흥분하지도 않는다고, 저곳에서도 여기 못지 않은 주인들과 또한 선한 동료들과 만나게 되리라 믿으면서 말일세: 그러나 많은 사람들에게 불신이 있다네: 그러니 만일 자네들에게 내가 그 아테네의 판정자들에게보다 변론에서 어느 정도 더 설득력이 있다면, 잘된 일이지.
Εἰπόντος δὴ τοῦ Σωκράτους ταῦτα, ὑπολαβὼν ὁ Κέβης ἔφη· Ὦ Σώκρατες, τὰ μὲν ἄλλα ἔμοιγε δοκεῖ καλῶς λέγεσθαι, τὰ δὲ περὶ τῆς ψυχῆς πολλὴν ἀπιστίαν παρέχει τοῖς ἀνθρώποις [Stephanus page 70, section a, line 2] μή, ἐπειδὰν ἀπαλλαγῇ τοῦ σώματος, οὐδαμοῦ ἔτι ᾖ, ἀλλ' ἐκείνῃ τῇ ἡμέρᾳ διαφθείρηταί τε καὶ ἀπολλύηται ᾗ ἂν ὁ ἄνθρωπος ἀποθνῄσκῃ, εὐθὺς ἀπαλλαττομένη τοῦ σώματος, καὶ ἐκβαίνουσα ὥσπερ πνεῦμα ἢ καπνὸς διασκεδασθεῖσα οἴχηται διαπτομένη καὶ οὐδὲν ἔτι οὐδαμοῦ ᾖ.
소크라테스께서 이런 말씀들을 하시고 나서, 케베스가 받아서 말했네: 소크라테스, 다른 것들은 제게도 훌륭히 이야기된 것으로 여겨집니다만, 영혼에 관한 것들은 사람들에게 많은 불신을 줍니다, 육체로부터 해방된 다음에는, 더 이상 아무 곳에도 있지 않고, 오히려 저 날에 죽어 없어지지는 않을까, 사람이 죽는 그 날에 말이지요, 육체로부터 풀려나자 마자, 마치 숨이나 연기처럼 빠져 나가 흩어져 날아가 버리고 더 이상 아무것도 그 어디에도 있지 않는 것 아닐까 하고 말입니다.
ἀπαλλαγῇ : ἀπαλλάσσω aor. pass. subj.
διασκεδασθεῖσα : διασκεδάννῡμι aor. pass. scatter abroad.
οἴχηται διαπτομένη : fly away.
ἐπεί, εἴπερ εἴη που αὐτὴ καθ' αὑτὴν συνηθροισμένη καὶ ἀπηλλαγμένη τούτων τῶν κακῶν ὧν σὺ νυνδὴ διῆλθες, πολλὴ ἂν εἴη ἐλπὶς καὶ καλή, ὦ Σώκρατες, ὡς ἀληθῆ ἐστιν ἃ σὺ λέγεις· ἀλλὰ τοῦτο δὴ ἴσως οὐκ ὀλίγης παραμυθίας δεῖται καὶ πίστεως, ὡς ἔστι τε ψυχὴ ἀποθανόντος τοῦ ἀνθρώπου καί τινα δύναμιν ἔχει καὶ [Stephanus page 70, section b, line 4] φρόνησιν.
만일 정말로 어딘가에 그 영혼이 그 자체로 뭉쳐서 또한 당신께서 방금 상술하셨던 바로 그 좋지 못한 것들로부터 풀려나서 있다면, 소크라테스, 많은 아름다운 희망이 있을 테니 드리는 말씀입니다, 당신께서 말씀하시는 일들이 진실들이라는 희망 말이지요: 허나 이 일은 적잖이 안심시켜주고 믿음을 줄 필요가 있습니다, 사람이 죽어도 영혼이 있을 수 있고 어떤 능력과 사려를 지닌다고 말입니다.
συνηθροισμένη : συναθροίζω pf. mp. part. gather into one mass.
Ἀληθῆ, ἔφη, λέγεις, ὁ Σωκράτης, ὦ Κέβης· ἀλλὰ τί δὴ ποιῶμεν; ἢ περὶ αὐτῶν τούτων βούλει διαμυθολογῶμεν, εἴτε εἰκὸς οὕτως ἔχειν εἴτε μή;
그 분께서 말씀하셨소, 소크라테스께서 말이오, 자네 말이 맞네, 케베스: 허나 그럼 우리가 무얼 해야 하겠는가? 아니면 자네는 바로 이런 일들에 관하여 우리가 이야기를 나누길 바라는가, 사정이 그러할 듯한지 아닌지 말일세?
Ἐγὼ γοῦν, ἔφη ὁ Κέβης, ἡδέως ἂν ἀκούσαιμι ἥντινα δόξαν ἔχεις περὶ αὐτῶν.
그야 물론 저로서는, 케베스가 말했네, 당신께서 그 일들에 관하여 어떤 의견을 지니셨든 기쁘게 듣고자 합니다.
Οὔκουν γ' ἂν οἶμαι, ἦ δ' ὃς ὁ Σωκράτης, εἰπεῖν τινα νῦν ἀκούσαντα, οὐδ' εἰ κωμῳδοποιὸς εἴη, ὡς ἀδολεσχῶ καὶ οὐ περὶ προσηκόντων τοὺς λόγους ποιοῦμαι. εἰ οὖν δοκεῖ, χρὴ διασκοπεῖσθαι.
그리고 소크라테스께서 말씀하셨소, 그러니까 나는 지금 누가 듣더라도, 그 듣는 이가 희극 작가일지라도, 내가 수다를 떨고 있고 지금의 문제들에 관하여 말도 안 되는 소리들을 하고 있다고 말하리라고는 생각지 않는다네. 그러니 좋게 여겨진다면, 검토해 나아갈 필요가 있지.
[Stephanus page 70, section c, line 4] Σκεψώμεθα δὲ αὐτὸ τῇδέ πῃ, εἴτ' ἄρα ἐν Ἅιδου εἰσὶν αἱ ψυχαὶ τελευτησάντων τῶν ἀνθρώπων εἴτε καὶ οὔ. παλαιὸς μὲν οὖν ἔστι τις λόγος οὗ μεμνήμεθα, ὡς εἰσὶν ἐνθένδε ἀφικόμεναι ἐκεῖ, καὶ πάλιν γε δεῦρο ἀφικνοῦνται καὶ γίγνονται ἐκ τῶν τεθνεώτων· καὶ εἰ τοῦθ' οὕτως ἔχει, πάλιν γίγνεσθαι ἐκ τῶν ἀποθανόντων τοὺς ζῶντας, ἄλλο τι ἢ εἶεν ἂν αἱ ψυχαὶ ἡμῶν ἐκεῖ;
그럼 이런 어떤 방식으로 그걸 우리 검토해 보도록 하지, 혹시 하이데스에 죽은 사람들의 영혼들이 있는지 혹은 또 그렇지 않은지를 말일세. 그럼 우리가 기억하는 어떤 옛 말이 있는데, 여기에서 저곳에 당도한 영혼들이 있고, 다시 이곳으로 당도하고 또 죽은 자들로부터 태어난다고 하는 말이지: 또 만일 사정이 그러하다면, 산 자들이 죽은 자들로부터 다시 태어난다는 것, 그건 우리의 영혼들이 저 곳에 있으리란 것 외에 달리 무엇이겠는가?
οὐ γὰρ ἄν που πάλιν ἐγίγνοντο μὴ οὖσαι, καὶ τοῦτο ἱκανὸν τεκμήριον τοῦ ταῦτ' εἶναι, εἰ τῷ ὄντι φανερὸν γίγνοιτο ὅτι οὐδαμόθεν ἄλλοθεν γίγνονται οἱ ζῶντες ἢ ἐκ τῶν τεθνεώτων· εἰ δὲ μὴ ἔστι τοῦτο, ἄλλου ἄν [Stephanus page 70, section d, line 5] του δέοι λόγου.
왜냐하면 아마도 영혼들이 없었다면 다시 태어나지도 못했을 테니, 또한 이것이 그 영혼들이 있다는 것에 대한 충분한 증거인데, 만일 실제로 죽은 자들로부터가 아닌 다른 그 어떤 단 한 곳으로부터도 사자들이 태어날 수 없다는 게 분명해진다면 말일세: 그런데 만일 이것이 가능하지 않다면, 다른 설명이 필요할 테지.
Πάνυ μὲν οὖν, ἔφη ὁ Κέβης.
물론 그렇습니다, 케베스가 말했네.
Μὴ τοίνυν κατ' ἀνθρώπων, ἦ δ' ὅς, σκόπει μόνον τοῦτο, εἰ βούλει ῥᾷον μαθεῖν, ἀλλὰ καὶ κατὰ ζῴων πάντων καὶ φυτῶν, καὶ συλλήβδην ὅσαπερ ἔχει γένεσιν περὶ πάντων ἴδωμεν ἆρ' οὑτωσὶ γίγνεται πάντα, οὐκ ἄλλοθεν ἢ ἐκ τῶν ἐναντίων τὰ ἐναντία, ὅσοις τυγχάνει ὂν τοιοῦτόν τι, οἷον τὸ καλὸν τῷ αἰσχρῷ ἐναντίον που καὶ δίκαιον ἀδίκῳ, καὶ ἄλλα δὴ μυρία οὕτως ἔχει.
그러니까 인간들에 대해서, 그 분께서 말씀하셨지, 오직 이것만 검토하지는 말게, 만일 더 쉽게 알기를 바란다면, 오히려 모든 동물들과 식물들에 대해서도, 또한 요컨데 생성을 지니는 것들이라면 그 모든 것들과 관련하여서도 혹시 다음과 같은 방식으로 모든 것들이 생겨나는지 보도록 하세, 다른 것으로부터가 아니라 반대되는 것들로부터 반대되는 것들이, 그것들에 그와 같은 어떤 것이 있는 그러한 모든 것들이, 예를 들어 아름다운 것은 아마도 추한 것과 반대이고 정의로운 것은 부정의한 것과, 또한 더 나아가 다른 수 많은 것들도 그러하지.
τοῦτο οὖν σκεψώμεθα, ἆρα ἀναγκαῖον ὅσοις ἔστι τι ἐναντίον, μηδαμόθεν ἄλλοθεν αὐτὸ γίγνεσθαι [Stephanus page 70, section e, line 6] ἢ ἐκ τοῦ αὐτῷ ἐναντίου. οἷον ὅταν μεῖζόν τι γίγνηται, ἀνάγκη που ἐξ ἐλάττονος ὄντος πρότερον ἔπειτα μεῖζον γίγνεσθαι;
그러니 이 점을 검토해 보기로 하세나, 혹시 그것들에 어떤 반대인 것이 있는 모든 것들은 필연적으로, 다른 어떤 단 한 곳으로부터도 그것이 생겨나지 않고 바로 그 자체에 반대되는 것으로부터 생겨나는지. 예를 들어 어떤 것이 더 크게 될 때, 아마도 앞서 더 작았던 때 그로부터 이후 더 큰 것이 되는 것이 필연적인가?
Ναί.
네.
Οὐκοῦν κἂν ἔλαττον γίγνηται, ἐκ μείζονος ὄντος πρότερον ὕστερον ἔλαττον γενήσεται;
그렇다면 더 작은 것이 된다면, 앞서 더 컸을 때 그로부터 나중의 작은 것이 생겨나지 않겠는가?
Ἔστιν οὕτω, ἔφη.
그런 식입니다, 그가 말했네.
Καὶ μὴν ἐξ ἰσχυροτέρου γε τὸ ἀσθενέστερον καὶ ἐκ βραδυτέρου τὸ θᾶττον;
그럼 바로 더 강한 것으로부터 더욱 약한 것이 그리고 더 느린 것으로부터 더 빠른 것이 생겨나지?
Πάνυ γε.
물론입니다.
[Stephanus page 71, section a, line 6] Τί δέ; ἄν τι χεῖρον γίγνηται, οὐκ ἐξ ἀμείνονος, καὶ ἂν δικαιότερον, ἐξ ἀδικωτέρου;
그럼 어떤가? 어떤 것이 더 나빠진다면, 더 좋을 때 그로부터가 아닌가, 그리고 더욱 정의롭게 된다면, 더욱 부정의할 때 그로부터가 아닌가?
Πῶς γὰρ οὔ;
어찌 아니겠습니까?
Ἱκανῶς οὖν, ἔφη, ἔχομεν τοῦτο, ὅτι πάντα οὕτω γίγνεται, ἐξ ἐναντίων τὰ ἐναντία πράγματα;
그 분께서 말씀하셨지, 그럼 우린 충분히 이해하고 있군, 모든 것들이 그런 식으로 된다는(생긴다는) 것을, 반대되는 것들로부터 반대되는 사물들이 생긴다는 것을 말일세?
Πάνυ γε.
확실히 그렇습니다.
Τί δ' αὖ; ἔστι τι καὶ τοιόνδε ἐν αὐτοῖς, οἷον μεταξὺ ἀμφοτέρων πάντων τῶν ἐναντίων δυοῖν ὄντοιν δύο γενέσεις, ἀπὸ μὲν τοῦ ἑτέρου ἐπὶ τὸ ἕτερον, ἀπὸ δ' αὖ τοῦ ἑτέρου πάλιν ἐπὶ τὸ ἕτερον· μείζονος μὲν πράγματος καὶ ἐλάττονος [Stephanus page 71, section b, line 3] μεταξὺ αὔξησις καὶ φθίσις, καὶ καλοῦμεν οὕτω τὸ μὲν αὐξάνεσθαι, τὸ δὲ φθίνειν;
그런데 이건 어떤가? 그것들 안에서 다음과 같은 어떤 것이 있지, 말하자면 모든 반대되는 양자의 사이에서 그것들이 둘로 있을 때 두 생성들, 그 다른 한 쪽으로부터 또 다른 쪽으로, 이번에는 그 또 다른 한 쪽으로부터 다시 다른 한 쪽으로 말일세: 더 큰 사물과 더 작은 사물 사이에 증가와 감소가 있고, 우리가 그런 식으로 그 한 쪽은 증가한다는 것이라고, 다른 쪽은 감소한다는 것이라고 부르지 않는가?
Ναί, ἔφη.
네, 그가 말했네.
Οὐκοῦν καὶ διακρίνεσθαι καὶ συγκρίνεσθαι, καὶ ψύχεσθαι καὶ θερμαίνεσθαι, καὶ πάντα οὕτω, κἂν εἰ μὴ χρώμεθα τοῖς ὀνόμασιν ἐνιαχοῦ, ἀλλ' ἔργῳ γοῦν πανταχοῦ οὕτως ἔχειν ἀναγκαῖον, γίγνεσθαί τε αὐτὰ ἐξ ἀλλήλων γένεσίν τε εἶναι ἑκατέρου εἰς ἄλληλα;
그렇다면 나누어진다는 것과 합쳐진다는 것도, 차가워진다는 것과 뜨거워진다는 것도, 모든 것들도 그런 식으로, 설령 우리가 몇 가지 경우에 이름들을 사용하지 못할지라도, 실질적으로는 그러므로 모든 곳에서 그렇다는 것이 필연적이지 않은가, 서로로부터 그것들이 생겨난다는 것과 생성은 그 둘 각각에 서로를 향해 속한다는 것도 필연적이지 않나?
Πάνυ μὲν οὖν, ἦ δ' ὅς.
물론 그러합니다, 그가 말했네.
Τί οὖν; ἔφη, τῷ ζῆν ἐστί τι ἐναντίον, ὥσπερ τῷ [Stephanus page 71, section c, line 2] ἐγρηγορέναι τὸ καθεύδειν;
그렇다면 어떤가? 그 분께서 말씀하셨지, 삶에는 반대인 무엇인가가 있지, 마치 깸에 잠이 반대되는 것처럼 말이네만?
Πάνυ μὲν οὖν, ἔφη.
물론 그렇습니다, 그가 말했네.
Τί;
그게 무엇인가?
Τὸ τεθνάναι, ἔφη.
죽는다는 겁니다, 그가 말했네.
Οὐκοῦν ἐξ ἀλλήλων τε γίγνεται ταῦτα, εἴπερ ἐναντία ἐστιν, καὶ αἱ γενέσεις εἰσὶν αὐτοῖν μεταξὺ δύο δυοῖν ὄντοιν;
그렇다면 그것들도 서로를 통해 생겨나지 않는가, 만일 정말로 반대되는 것들이라면, 그리고 그것들 사이에 그것들의 생성들도 그것들이 둘일 때 둘이지?
Πῶς γὰρ οὔ;
그야 어찌 아니겠습니까?
Τὴν μὲν τοίνυν ἑτέραν συζυγίαν ὧν νυνδὴ ἔλεγον ἐγώ σοι, ἔφη, ἐρῶ, ὁ Σωκράτης, καὶ αὐτὴν καὶ τὰς γενέσεις· σὺ δέ μοι τὴν ἑτέραν. λέγω δὲ τὸ μὲν καθεύδειν, [Stephanus page 71, section c, line 12] τὸ δὲ ἐγρηγορέναι, καὶ ἐκ τοῦ καθεύδειν τὸ ἐγρηγορέναι γίγνεσθαι καὶ ἐκ τοῦ ἐγρηγορέναι τὸ καθεύδειν, καὶ τὰς γενέσεις αὐτοῖν τὴν μὲν καταδαρθάνειν εἶναι, τὴν δ' ἀνεγείρεσθαι. ἱκανῶς σοι, ἔφη, ἢ οὔ;
그러니까 내가 자네에게 방금 말하고 있던 것들 중 한 쪽의 다른 조합은, 소크라테스께서 말씀하셨습니다, 그 조합 자체와 그 생성들을 내가 말할 것이네: 그런데 자네는 나에게 나머지 다른 조합을 말해주게. 그런데 나는 그 한 쪽은 잠자는 것이라고, 다른 쪽은 깨어 있는 것이라고 말하고, 잠으로부터 깨어 있음이 생긴다고 그리고 깨어 있음으로부터 잠이 생긴다고, 또한 그 양자의 생성들이 한 쪽 생성은 잠듦이라고, 다른 쪽 생성은 깨어남이라고 말하네. 그 분께서 말씀하셨지, 자네에게 이게 충분한가 아님 그렇지 못한가?
καταδαρθάνειν : fall asleep.
Πάνυ μὲν οὖν.
물론 충분합니다.
Λέγε δή μοι καὶ σύ, ἔφη, οὕτω περὶ ζωῆς καὶ θανάτου. οὐκ ἐναντίον μὲν φῂς τῷ ζῆν τὸ τεθνάναι εἶναι;
그럼 자네가 내게 말해보게, 그 분께서 말씀하셨지, 그런 식으로 삶과 죽음에 관해서 말이네. 자네는 죽는다는 것이 산다는 것에 반대되는 것이라고 말하지 않는가?
Ἔγωγε.
저로서는요.
Γίγνεσθαι δὲ ἐξ ἀλλήλων;
그런데 그것들이 서로로부터 생겨난다고 말하지?
Ναί.
네.
[Stephanus page 71, section d, line 10] Ἐξ οὖν τοῦ ζῶντος τί τὸ γιγνόμενον;
그렇다면 살아 있는 것으로부터 생겨나는 것은 무엇인가?
Τὸ τεθνηκός, ἔφη.
죽은 것입니다, 그가 말했네.
Τί δέ, ἦ δ' ὅς, ἐκ τοῦ τεθνεῶτος;
그럼, 그 분께서 말씀하셨지, 죽은 것으로부터는 무엇이 생겨나는 것인가?
Ἀναγκαῖον, ἔφη, ὁμολογεῖν ὅτι τὸ ζῶν.
살아있는 것이라는 걸 동의할 수밖에 없습니다, 그가 말했네.
Ἐκ τῶν τεθνεώτων ἄρα, ὦ Κέβης, τὰ ζῶντά τε καὶ οἱ ζῶντες γίγνονται;
그럼 죽어 버린 것들로부터, 케베스, 살아있는 것들이 또한 살아있는 자들이 생겨나는가?
Φαίνεται, ἔφη.
그리 보입니다, 그가 말했네.
Εἰσὶν ἄρα, ἔφη, αἱ ψυχαὶ ἡμῶν ἐν Ἅιδου.
그럼, 그 분께서 말씀하셨지, 우리의 영혼들은 하이데스에 있구만.
Ἔοικεν.
그럴 것 같습니다.
Οὐκοῦν καὶ τοῖν γενεσέοιν τοῖν περὶ ταῦτα ἥ γ' ἑτέρα [Stephanus page 71, section e, line 5] σαφὴς οὖσα τυγχάνει; τὸ γὰρ ἀποθνῄσκειν σαφὲς δήπου, ἢ οὔ;
그렇다면 그것들과 관련한 그것들의 두 생성들 중 적어도 다른 한 쪽은 확실하게 된 게 아닌가? 그야 아마도 죽어감인게 확실하니까, 아니 그런가?
Πάνυ μὲν οὖν, ἔφη.
물론입니다, 그가 말했네.
Πῶς οὖν, ἦ δ' ὅς, ποιήσομεν; οὐκ ἀνταποδώσομεν τὴν ἐναντίαν γένεσιν, ἀλλὰ ταύτῃ χωλὴ ἔσται ἡ φύσις; ἢ ἀνάγκη ἀποδοῦναι τῷ ἀποθνῄσκειν ἐναντίαν τινὰ γένεσιν;
그렇다면, 그 분께서 말씀하셨지, 우리가 어찌 할까? 그 반대 생성에 짝을 맞춰 주지 않을 것인가, 그것에 절름발이 본성이 있게 될까? 아니면 죽어감에 반대되는 어떤 생성을 내어주는 일이 필연적일까?
Πάντως που, ἔφη.
전적으로 그렇습니다, 그가 말했네.
Τίνα ταύτην;
어떤 것을 말인가?
Τὸ ἀναβιώσκεσθαι.
되살아남입니다.
[Stephanus page 71, section e, line 14] Οὐκοῦν, ἦ δ' ὅς, εἴπερ ἔστι τὸ ἀναβιώσκεσθαι, ἐκ τῶν τεθνεώτων ἂν εἴη γένεσις εἰς τοὺς ζῶντας αὕτη, τὸ ἀναβιώσκεσθαι;
그렇다면, 그 분게서 말씀하셨지, 만일 정말로 되살아남이 있을 수 있다면, 죽은 자들로부터 산자들로의 생성이 바로 그것, 되살아남이 아니겠는가?

-蟲-

[Stephanus page 66, section b, line 1] Οὐκοῦν ἀνάγκη, ἔφη, ἐκ πάντων τούτων παρίστασθαι δόξαν τοιάνδε τινὰ τοῖς γνησίως φιλοσόφοις, ὥστε καὶ πρὸς ἀλλήλους τοιαῦτα ἄττα λέγειν, ὅτι “Κινδυνεύει τοι ὥσπερ ἀτραπός τις ἐκφέρειν ἡμᾶς [μετὰ τοῦ λόγου ἐν τῇ σκέψει], ὅτι, ἕως ἂν τὸ σῶμα ἔχωμεν καὶ συμπεφυρμένη ᾖ ἡμῶν ἡ ψυχὴ μετὰ τοιούτου κακοῦ, οὐ μή ποτε κτησώμεθα ἱκανῶς οὗ ἐπιθυμοῦμεν· φαμὲν δὲ τοῦτο εἶναι τὸ ἀληθές.
그렇다면 필연적이지 않은가, 그 분께서 말씀하셨소, 이 모든 것들로부터 이와 같은 어떤 믿음이 진정으로 지혜를 사랑하는 자들에게 떠오른다는 것이, 그래서 서로에게도 이와 같은 얼마간의 것들을 말할 수 있도록 말이네, 즉 "그러니까 마치 지름길과 같은 어떤 것이 우리를 검토 중의 논의에 따라 이끄는 수도 있겠군, 왜냐하면, 우리가 육체를 지니고 있는 동안 그리고 우리의 영혼이 이러한 좋지 못한 것과 함께  뒤범벅이 된 채로 있는 한, 결코 우리가 마음을 향하고 있는 것을 충분히 얻어내지 못할 것이기에 말이지: 헌데 그걸 우리는 참된 것이라고 말하네.
Κινδυνεύει : κινδυνεύω. impers. with inf. what may possibly or probably happen.
ἀτραπός : short cut, path.
ἐκφέρειν : ἐκφέρω inf. carry out, bring forth.
συμπεφυρμένη : συμπύρω pf. mp. part. knead together. mess up.
κτησώμεθα : κτάομαι fut. get, acquire.
μυρίας μὲν γὰρ ἡμῖν ἀσχολίας παρέχει τὸ σῶμα διὰ τὴν ἀναγκαίαν τροφήν· ἔτι δέ, ἄν τινες νόσοι προσπέσωσιν, ἐμποδίζουσιν ἡμῶν τὴν τοῦ ὄντος θήραν.
왜냐하면 한 없는 분주함들을 우리에게 그 육체가 필연적인 방식을 통해 가져오기 때문이지: 그런데 더 나아가, 어떤 질병들이 들이닥치면, 그것들이 있는 것에 대한 우리의 추적을 좌절시킨다네.
προσπέσωσιν : προσπίπτω aor. subj. fall upon. encounter.
ἐμποδίζουσιν : hinder, thwart.
ἐρώτων δὲ καὶ ἐπιθυμιῶν καὶ [Stephanus page 66, section c, line 3] φόβων καὶ εἰδώλων παντοδαπῶν καὶ φλυαρίας ἐμπίμπλησιν ἡμᾶς πολλῆς, ὥστε τὸ λεγόμενον ὡς ἀληθῶς τῷ ὄντι ὑπ' αὐτοῦ οὐδὲ φρονῆσαι ἡμῖν ἐγγίγνεται οὐδέποτε οὐδέν.
그리고 육체는 사랑들과 열망들 그리고 두려움들과 온갖 종류의 모상들 또한 많은 어리석음들로 우리를 가득 채워서, 말마따나 정말이지 실제로 그것에 의해 우리로서는 결코 아무것도 이해할 수가 없게 되지.
φλυαρίας : φλῠᾱρία. nonsense, foolery.
ἐμπίμπλησιν : ἐμπίμπλημι. c.gen. fill full of a thing.
τὸ λεγόμενον : as the saying goes.
φρονῆσαι : φρονέω aor. inf.
καὶ γὰρ πολέμους καὶ στάσεις καὶ μάχας οὐδὲν ἄλλο παρέχει ἢ τὸ σῶμα καὶ αἱ τούτου ἐπιθυμίαι.
왜냐하면 전쟁들도 대립들도 또한 싸움들도 다른 그 무엇도 아닌 육체와 그 열망들이 일으키기 때문일세.
διὰ γὰρ τὴν τῶν χρημάτων κτῆσιν πάντες οἱ πόλεμοι γίγνονται, τὰ δὲ χρήματα ἀναγκαζόμεθα κτᾶσθαι διὰ τὸ σῶμα, δουλεύοντες τῇ τούτου θεραπείᾳ· καὶ ἐκ τούτου ἀσχολίαν ἄγομεν φιλοσοφίας πέρι διὰ πάντα ταῦτα.
그야 재물들의 소유 때문에 모든 전쟁들이 일어나고, 우리는 육체로 인해 재물들을 가지도록 강제받으니까, 그 육신에 대한 보살핌에 노예가 되어서 말일세: 육신으로부터 이런 모든 일들로 인해서 우리는 지혜를 사랑하는 일에 관한 여가가 없게 되지.
τὸ δ' ἔσχατον πάντων ὅτι, ἐάν τις ἡμῖν καὶ σχολὴ γένηται ἀπ' αὐτοῦ καὶ τραπώμεθα πρὸς τὸ [Stephanus page 66, section d, line 5] σκοπεῖν τι, ἐν ταῖς ζητήσεσιν αὖ πανταχοῦ παραπῖπτον θόρυβον παρέχει καὶ ταραχὴν καὶ ἐκπλήττει, ὥστε μὴ δύνασθαι ὑπ' αὐτοῦ καθορᾶν τἀληθές.
헌데 그 무엇보다도 특히, 만일 우리에게 그 육신으로부터 어떤 여가가 생기고 우리가 뭔가를 검토하는 데에로 향한다 할지라도, 또 그 탐구들 내에서 육신이 온갖 곳에 들이닥쳐 소란과 소동을 가져오고 또한 경악시켜서, 그것에 의해 참된 것들을 살펴 볼 수 없도록 하기 때문일세.
ταραχὴν : disorder, disturbance or upheaval.
ἀλλὰ τῷ ὄντι ἡμῖν δέδεικται ὅτι, εἰ μέλλομέν ποτε καθαρῶς τι εἴσεσθαι, ἀπαλλακτέον αὐτοῦ καὶ αὐτῇ τῇ ψυχῇ θεατέον αὐτὰ τὰ πράγματα· καὶ τότε, ὡς ἔοικεν, ἡμῖν ἔσται οὗ ἐπιθυμοῦμέν τε καί φαμεν ἐρασταὶ εἶναι, φρονήσεως, ἐπειδὰν τελευτήσωμεν, ὡς ὁ λόγος σημαίνει, ζῶσιν δὲ οὔ.
허나 실로 우리에게 이 점이 밝혀졌군, 만일 우리가 어쨌든 뭔가 분명하게 보게 되길 바란다면, 우리의 바로 그 영혼이 그 육신으로부터 벗어나야 하고 또 사태 그 자체를 보아야만 한다는 사실이 말이지: 또한 보이기로는 우리가 그에 대해 열망하고 또한 우리가 그에 대한 구애자라고 말하는 바로 그것, 즉 현명함은, 논의가 의미하는 바대로, 우리가 마지막에 이르게 될 순간 그 때에 우리에게 있게 될 듯하고, 그러나 우리가 살아있을 때 우리에게 있게 되지는 않을 것 같군.
εἴσεσθαι : εἴσομαι. fut. of οἶδα(εἴδω)
ἀπαλλακτέον : ἀπαλλάσσω. one must release from.
εἰ γὰρ μὴ οἷόν τε μετὰ τοῦ σώματος μηδὲν καθαρῶς γνῶναι, δυοῖν θάτερον, ἢ οὐδαμοῦ ἔστιν κτήσασθαι τὸ εἰδέναι ἢ τελευτήσασιν· τότε [Stephanus page 67, section a, line 1] γὰρ αὐτὴ καθ' αὑτὴν ἡ ψυχὴ ἔσται χωρὶς τοῦ σώματος, πρότερον δ' οὔ.
왜냐하면 만일 육체와 더불어 아무것도 분명하게 알 수 없는 것이라면, 둘 중 하나이니까, 그 누구에게도 앎을 얻는다는 것이 불가능한 일이든지 아니면 죽은 자들에게나 가능하든지: 그 때에 영혼이 육체와 따로 그 자신에 따라 그 자체인 것으로 있게 되고, 그 이전에는 그렇지 않으니까 말일세.
καὶ ἐν ᾧ ἂν ζῶμεν, οὕτως, ὡς ἔοικεν, ἐγγυτάτω ἐσόμεθα τοῦ εἰδέναι, ἐὰν ὅτι μάλιστα μηδὲν ὁμιλῶμεν τῷ σώματι μηδὲ κοινωνῶμεν, ὅτι μὴ πᾶσα ἀνάγκη, μηδὲ ἀναπιμπλώμεθα τῆς τούτου φύσεως, ἀλλὰ καθαρεύωμεν ἀπ' αὐτοῦ, ἕως ἂν ὁ θεὸς αὐτὸς ἀπολύσῃ ἡμᾶς· καὶ οὕτω μὲν καθαροὶ ἀπαλλαττόμενοι τῆς τοῦ σώματος ἀφροσύνης, ὡς τὸ εἰκὸς μετὰ τοιούτων τε ἐσόμεθα καὶ γνωσόμεθα δι' ἡμῶν αὐτῶν πᾶν τὸ εἰλικρινές, τοῦτο δ' ἐστὶν ἴσως τὸ ἀληθές· μὴ καθαρῷ γὰρ καθαροῦ ἐφάπτεσθαι μὴ οὐ θεμιτὸν ᾖ.”
또한 우리가 그 안에서 살아가는 그 몸 안에서도, 다음과 같은 방식으로, 보이기로는, 우리가 앎에 가장 가까이 있게 될 걸세, 만일 우리가 가능한 한 아무것도 육체와 함께하지 않고 또 공유하지 않는다면, 또한 그 육체의 본성으로 가득 차지 않고, 오히려 그것으로부터 정화된다면, 신께서 스스로 우리를 해방하실 때까지: 또한 그런 식으로 순수한 우리가 육체의 우매함으로부터 해방되어, 아마도 이러한 사람들과 더불어 있게 될 것이고 또 바로 우리 자신을 통해 모든 순수한 것들을 알게 될 것 같네만, 그건 진리일 것 같군: 왜냐하면 순수한 것에 도달한다는 것은 순수하지 못한 자에게는 도무지 될 법한 일이 아닐 테니까."
[Stephanus page 67, section b, line 3] τοιαῦτα οἶμαι, ὦ Σιμμία, ἀναγκαῖον εἶναι πρὸς ἀλλήλους λέγειν τε καὶ δοξάζειν πάντας τοὺς ὀρθῶς φιλομαθεῖς. ἢ οὐ δοκεῖ σοι οὕτως;
심미아스, 나는 올바르게 배움을 사랑하는 자들 모두가 이런 것들을 서로에게 말하고 또한 믿는다는 게 필연적인 일이라 생각한다네. 아니면 자네에게는 그렇게 보이질 않는가?
Παντός γε μᾶλλον, ὦ Σώκρατες.
더할 나위 없이 그리 보입니다, 소크라테스.
Οὐκοῦν, ἔφη ὁ Σωκράτης, εἰ ταῦτα ἀληθῆ, ὦ ἑταῖρε, πολλὴ ἐλπὶς ἀφικομένῳ οἷ ἐγὼ πορεύομαι, ἐκεῖ ἱκανῶς, εἴπερ που ἄλλοθι, κτήσασθαι τοῦτο οὗ ἕνεκα ἡ πολλὴ πραγματεία ἡμῖν ἐν τῷ παρελθόντι βίῳ γέγονεν, ὥστε ἥ γε ἀποδημία ἡ νῦν μοι προστεταγμένη μετὰ ἀγαθῆς ἐλπίδος γίγνεται καὶ ἄλλῳ ἀνδρὶ ὃς ἡγεῖταί οἱ παρεσκευάσθαι τὴν [Stephanus page 67, section c, line 3] διάνοιαν ὥσπερ κεκαθαρμένην.
그렇다면, 소크라테스께서 말씀하셨지, 만일 이런 것들이 참이라면, 친구, 내가 그리로 가고 있는 그 곳에 이른 자에게 많은 희망이, 저곳에 충분하지, 만일 정말로 어떤 다른 곳이 있다면 말이네만, 그를 위해 우리에게 지난 삶에 많은 과업이 생겼던 바로 그것을 얻을 희망이 말일세, 그래서 지금 나에게 명해진 바로 그 이주가 긍정적인 희망과 함께 하게 되고 자신에게 마치 정화된 것과 같은 그 사유가 준비되어 있다고 믿는 다른 자에게도 그러하네.
ἀφικομένῳ : ἀφικνέομαι aor. part. arrive at.
προστεταγμένη : προστάσσω pf. mp. command, order.
παρεσκευάσθαι : παρασκευάζω pf. mp. inf. get ready, prepare.
Πάνυ μὲν οὖν, ἔφη ὁ Σιμμίας.
물론입니다, 심미아스가 말했네.
Κάθαρσις δὲ εἶναι ἆρα οὐ τοῦτο συμβαίνει, ὅπερ πάλαι ἐν τῷ λόγῳ λέγεται, τὸ χωρίζειν ὅτι μάλιστα ἀπὸ τοῦ σώματος τὴν ψυχὴν καὶ ἐθίσαι αὐτὴν καθ' αὑτὴν πανταχόθεν ἐκ τοῦ σώματος συναγείρεσθαί τε καὶ ἁθροίζεσθαι, καὶ οἰκεῖν κατὰ τὸ δυνατὸν καὶ ἐν τῷ νῦν παρόντι καὶ ἐν τῷ ἔπειτα μόνην καθ' αὑτήν, ἐκλυομένην ὥσπερ [ἐκ] δεσμῶν ἐκ τοῦ σώματος;
그런데 혹시 정화는 이런 것이라고 귀결하지 않는가, 이전에 논의 속에서 이야기된 바로 그것, 가능한 한 육체로부터 영혼을 분리시키고 영혼이 그 자체에 따라 육체의 모든 곳으로부터 함께 모이고 합쳐지는 데에 익숙해지는 것, 또한 가능한대로 지금 당장에도 또한 이후에도 오직 그 자체에 따라서만 사는 것 말일세, 마치 그 영혼이 사슬로부터 풀려나듯 육체로부터 풀려남으로써 말이지.
ἐθίσαι : ἐθίζω aor. inf. accustom.
Πάνυ μὲν οὖν, ἔφη.
물론입니다, 그가 말했네.
[Stephanus page 67, section d, line 4] Οὐκοῦν τοῦτό γε θάνατος ὀνομάζεται, λύσις καὶ χωρισμὸς ψυχῆς ἀπὸ σώματος;
그렇다면 육체로부터 영혼의 해방과 독립, 바로 그것이 죽음이라 일컬어지는 게 아닌가?
Παντάπασί γε, ἦ δ' ὅς.
그야말로 전적으로 그러합니다, 그가 말했네.
Λύειν δέ γε αὐτήν, ὥς φαμεν, προθυμοῦνται ἀεὶ μάλιστα καὶ μόνοι οἱ φιλοσοφοῦντες ὀρθῶς, καὶ τὸ μελέτημα αὐτὸ τοῦτό ἐστιν τῶν φιλοσόφων, λύσις καὶ χωρισμὸς ψυχῆς ἀπὸ σώματος· ἢ οὔ;
그런데 바로 그 영혼의 해방을, 우리가 말하는 것처럼, 또 오직 올바르게 지혜를 사랑하는 자들만이 언제나 가장 열망하고, 바로 이런 것이 지혜를 사랑하는 자들의 수행이네, 육체로부터 영혼의 해방과 독립 말일세: 아니 그런가?
μελέτημα : practice, exercise.
Φαίνεται.
그리 보입니다.
Οὐκοῦν, ὅπερ ἐν ἀρχῇ ἔλεγον, γελοῖον ἂν εἴη ἄνδρα παρασκευάζονθ' ἑαυτὸν ἐν τῷ βίῳ ὅτι ἐγγυτάτω ὄντα τοῦ [Stephanus page 67, section e, line 2] τεθνάναι οὕτω ζῆν, κἄπειθ' ἥκοντος αὐτῷ τούτου ἀγανακτεῖν;
그렇다면, 처음에 내가 말했던 바대로, 생에서 가능한 한 그 자신이 죽음에 가장 가깝도록 그런 식으로 그 자신의 삶을 준비한 사람이, 이후 그 자신에게 그 일이 일어나자 벌벌 떤다는 건 우스운 일이 아니겠는가?
ἀγανακτεῖν : ἀγανακτέω inf. shudder.
Γελοῖον· πῶς δ' οὔ;
우스운 일이지요: 어찌 아니겠습니까?
Τῷ ὄντι ἄρα, ἔφη, ὦ Σιμμία, οἱ ὀρθῶς φιλοσοφοῦντες ἀποθνῄσκειν μελετῶσι, καὶ τὸ τεθνάναι ἥκιστα αὐτοῖς ἀνθρώπων φοβερόν. ἐκ τῶνδε δὲ σκόπει. εἰ γὰρ διαβέβληνται μὲν πανταχῇ τῷ σώματι, αὐτὴν δὲ καθ' αὑτὴν ἐπιθυμοῦσι τὴν ψυχὴν ἔχειν, τούτου δὲ γιγνομένου εἰ φοβοῖντο καὶ ἀγανακτοῖεν, οὐ πολλὴ ἂν ἀλογία εἴη, εἰ μὴ ἅσμενοι ἐκεῖσε ἴοιεν, οἷ ἀφικομένοις ἐλπίς ἐστιν οὗ διὰ βίου ἤρων τυχεῖν - ἤρων δὲ φρονήσεως - ᾧ τε διεβέβληντο, τούτου [Stephanus page 68, section a, line 3] ἀπηλλάχθαι συνόντος αὐτοῖς;
그래서 실로, 그 분께서 말씀하셨네, 심미아스, 올바르게 지혜를 사랑하는 자들은 죽어 버리는 일을 훈련하고, 죽음도 사람들 중 그들에게 가장 덜 무서운 일일세. 이런 자들을 통해 검토해 보게. 왜냐하면 만일 그들이 모든 면에서 육체에는 반목되어 있는 반면, 영혼을 영혼 그 자체로 지니는 일은 열망한다면, 그런데 이 일이 이루어질 때 만일 두려워하고 또한 벌벌 떤다면, 너무나 말도 안 되는 일 아니겠나, 만일 저곳으로 기꺼이 나아가려 하지 않는다면 말일세, 그곳에 당도한 자들에게 생애를 통해 사랑해 오던 것과 마주칠 희망이 있는 곳으로 - 헌데 그들은 현명함을 바라고 있었지 - 또한 그들이 반목했던 것, 그들과 함께 있던 그것으로부터 해방될 희망이 있는 곳으로 말이네?
διαβέβληνται : διαβάλλω pf. mp. to be at variance with. to be filled with suspicion and resentment against another.
ἢ ἀνθρωπίνων μὲν παιδικῶν καὶ γυναικῶν καὶ ὑέων ἀποθανόντων πολλοὶ δὴ ἑκόντες ἠθέλησαν εἰς Ἅιδου μετελθεῖν, ὑπὸ ταύτης ἀγόμενοι τῆς ἐλπίδος, τῆς τοῦ ὄψεσθαί τε ἐκεῖ ὧν ἐπεθύμουν καὶ συνέσεσθαι· φρονήσεως δὲ ἄρα τις τῷ ὄντι ἐρῶν, καὶ λαβὼν σφόδρα τὴν αὐτὴν ταύτην ἐλπίδα, μηδαμοῦ ἄλλοθι ἐντεύξεσθαι αὐτῇ ἀξίως λόγου ἢ ἐν Ἅιδου, ἀγανακτήσει τε ἀποθνῄσκων καὶ οὐχ ἅσμενος εἶσιν αὐτόσε;
또는 인간에 속하는 사랑하는 소년들과 여인들 그리고 자식들이 죽어 버릴 때 많은 이들이 실로 자발적으로 하이데스로 따라 가기를 바랐지, 이와 같은 희망에 이끌려서, 저 곳에서 그들의 열망하던 사람들을 보게 되고 또 함께 하게 되리라는 희망 말일세: 그런데 혹시 누가 정말로 현명함을 사랑하면서, 또한 바로 그와 같은 희망을 열렬히 품고서, 하이데스 말고는 결코 다른 어떤 곳에서도 그 현명함과 이렇다 하게 만나지 못하리란 희망을 품고서, 그가 죽을 때 벌벌 떨고 바로 그곳으로 기꺼이 나아가려고는 하지 않는가?
οἴεσθαί γε χρή, ἐὰν τῷ ὄντι γε ᾖ, ὦ ἑταῖρε, φιλόσοφος· σφόδρα γὰρ αὐτῷ ταῦτα δόξει, μηδαμοῦ ἄλλοθι καθαρῶς ἐντεύξεσθαι φρονήσει ἀλλ' ἢ ἐκεῖ. [Stephanus page 68, section b, line 5] εἰ δὲ τοῦτο οὕτως ἔχει, ὅπερ ἄρτι ἔλεγον, οὐ πολλὴ ἂν ἀλογία εἴη εἰ φοβοῖτο τὸν θάνατον ὁ τοιοῦτος;
적어도, 만일 정말로 지혜를 사랑하는 자라면, 친구, 나아간다고 생각되어야 하네: 왜냐하면 그 자는 이런 것들을 열렬히 믿을 테니 말이네, 저 곳에서가 아니라면 결코 그 어떤 곳에서도 분명하게 현명함과 마주칠 수 없으리라는 것이지. 그런데 만일 사정이 이러하다면, 방금 내가 말하고 있던 바대로, 이러한 자가 죽음을 두려워 한다면 너무나 말도 안 되는 일 아니겠나?
Πολλὴ μέντοι νὴ Δία, ἦ δ' ὅς.
제우스께 맹세코 지극히 이상한 일이지요, 그가 말했네.
Οὐκοῦν ἱκανόν σοι τεκμήριον, ἔφη, τοῦτο ἀνδρός, ὃν ἂν ἴδῃς ἀγανακτοῦντα μέλλοντα ἀποθανεῖσθαι, ὅτι οὐκ ἄρ' ἦν φιλόσοφος ἀλλά τις φιλοσώματος; ὁ αὐτὸς δέ που οὗτος τυγχάνει ὢν καὶ φιλοχρήματος καὶ φιλότιμος, ἤτοι τὰ ἕτερα τούτων ἢ ἀμφότερα.
그 분께서 말씀하셨네, 그렇다면 자네에겐 충분한 증거가 되지 않겠는가, 사람에 대해 이런 점이 말일세, 만일 장차 죽게 되리란 것에 몸서리를 치는 자를 자네가 본다면, 그는 지혜를 사랑하는 자가 아니라 육체를 사랑하는 어떤 자였다는 사실 말이지?
Πάνυ, ἔφη, ἔχει οὕτως ὡς λέγεις.
물론입니다, 그가 말했네, 말씀하신 그대로입니다.
Ἆρ' οὖν, ἔφη, ὦ Σιμμία, οὐ καὶ ἡ ὀνομαζομένη ἀνδρεία [Stephanus page 68, section c, line 6] τοῖς οὕτω διακειμένοις μάλιστα προσήκει;
그 분께서 말씀하셨네, 그렇다면 혹시, 심미아스, 용기라 일컬어지는 것도 그런 상황인 자들에게 그 무엇보다 적절하지 않겠는가?
διακειμένοις : διάκειμαι part.
Πάντως δήπου, ἔφη.
전적으로 분명합니다, 그가 말했네.
Οὐκοῦν καὶ ἡ σωφροσύνη, ἣν καὶ οἱ πολλοὶ ὀνομάζουσι σωφροσύνην, τὸ περὶ τὰς ἐπιθυμίας μὴ ἐπτοῆσθαι ἀλλ' ὀλιγώρως ἔχειν καὶ κοσμίως, ἆρ' οὐ τούτοις μόνοις προσήκει, τοῖς μάλιστα τοῦ σώματος ὀλιγωροῦσίν τε καὶ ἐν φιλοσοφίᾳ ζῶσιν;
그렇다면 현명함도, 많은 사람들이 또한 현명함이라 이르는 그것이, 열망들에 관하여 두려워하지 않고 오히려 가벼이 여기고 조화로운 상태에 있는 것으로서, 혹시 오직 이러한 자들에게만 적절한 것 아니겠나, 무엇보다도 육체를 가벼이 여기고 또한 지혜 속에서 살아가는 자들에게 말일세?
ἐπτοῆσθαι : πτοέω aor. mp. inf. terrify, scare.
Ἀνάγκη, ἔφη.
필연적입니다, 그가 말했네.
Εἰ γὰρ ἐθέλεις, ἦ δ' ὅς, ἐννοῆσαι τήν γε τῶν ἄλλων ἀνδρείαν τε καὶ σωφροσύνην, δόξει σοι εἶναι ἄτοπος.
그야 만일 자네가, 그 분께서 말씀하셨네, 다른 사람들의 용기와 현명함을 고려해 보고자 한다면, 자네에게는 그게 이상하다 여겨질 테니까.
[Stephanus page 68, section d, line 4] Πῶς δή, ὦ Σώκρατες;
어떻게 말씀이십니까, 소크라테스?
Οἶσθα, ἦ δ' ὅς, ὅτι τὸν θάνατον ἡγοῦνται πάντες οἱ ἄλλοι τῶν μεγάλων κακῶν;
그 분께서 말씀하셨네, 자네 다른 모든 이들이 대단히 좋지 못한 것들에 죽음이 속한다 믿는다는 걸 알고 있는가?
Καὶ μάλ', ἔφη.
물론이죠, 그가 말했네.
Οὐκοῦν φόβῳ μειζόνων κακῶν ὑπομένουσιν αὐτῶν οἱ ἀνδρεῖοι τὸν θάνατον, ὅταν ὑπομένωσιν;
그렇다면 더욱 좋지 못한 것들에 대한 두려움으로 그들 중 용감한 자들이 죽음을 견디는 게 아니겠나, 그들이 견뎌낼 때 말일세?
Ἔστι ταῦτα.
그렇습니다.
Τῷ δεδιέναι ἄρα καὶ δέει ἀνδρεῖοί εἰσι πάντες πλὴν οἱ φιλόσοφοι· καίτοι ἄλογόν γε δέει τινὰ καὶ δειλίᾳ ἀνδρεῖον εἶναι.
그래서 지혜를 사랑하는 자들 외에는 두려워 함으로써 또한 두려움을 가지고 그 모두가 용감한 자들인 것이지: 더구나 누군가 두려움과 겁을 가지고 용감한 자라는 것은 그야말로 말도 안 되는 것이고.
[Stephanus page 68, section e, line 1] Πάνυ μὲν οὖν.
물론입니다.
Τί δὲ οἱ κόσμιοι αὐτῶν; οὐ ταὐτὸν τοῦτο πεπόνθασιν· ἀκολασίᾳ τινὶ σώφρονές εἰσιν; καίτοι φαμέν γε ἀδύνατον εἶναι, ἀλλ' ὅμως αὐτοῖς συμβαίνει τούτῳ ὅμοιον τὸ πάθος τὸ περὶ ταύτην τὴν εὐήθη σωφροσύνην· φοβούμενοι γὰρ ἑτέρων ἡδονῶν στερηθῆναι καὶ ἐπιθυμοῦντες ἐκείνων, ἄλλων ἀπέχονται ὑπ' ἄλλων κρατούμενοι. καίτοι καλοῦσί γε ἀκολασίαν τὸ ὑπὸ τῶν ἡδονῶν ἄρχεσθαι, ἀλλ' ὅμως συμβαίνει αὐτοῖς κρατουμένοις ὑφ' ἡδονῶν κρατεῖν ἄλλων ἡδονῶν. [Stephanus page 69, section a, line 3] τοῦτο δ' ὅμοιόν ἐστιν ᾧ νυνδὴ ἐλέγετο, τῷ τρόπον τινὰ δι' ἀκολασίαν αὐτοὺς σεσωφρονίσθαι.
그런데 그들 중에 조화로운 자들은 어떠한가? 그들은 이와 똑같은 일을 겪지 않는가: 어떤 방종으로써 현명한 자들이지 않은가? 우리야 불가능하다고 말하지만, 마찬가지로 그들에게도 그런 단순한 현명함과 관련한 이와 유사한 경험이 따르지: 왜냐하면 다른 쾌락들을 빼앗기는 일을 두려워 하면서도 저것들을 열망하면서, 다른 것들에 의해 지배받아 또 다른 것들로부터 멀리 있으니까. 쾌락들에 의한 피지배를 방종이라 부르긴 하지만, 마찬가지로 쾌락들에 의해 지배받는 그 자들에게도 다른 쾌락들에 대한 지배가 따르지. 그런데 이 일은 방금 이야기되던 것과 유사한 일일세, 그러니까 어떤 방식에서 방종으로 인해 그들 자신들이 현명해진다는 일 말이네.
πεπόνθασιν : πάσχω pf.
ἀκολασίᾳ : licentiousness, intemperance.
στερηθῆναι : στερέω aor. pass. inf. deprive, bereave.

-蟲-

Stephanus page 336, section a, line 9
Εἶεν, ἦν δ' ἐγώ· ἐπειδὴ δὲ οὐδὲ τοῦτο ἐφάνη ἡ δικαιοσύνη ὂν οὐδὲ τὸ δίκαιον, τί ἂν ἄλλο τις αὐτὸ φαίη εἶναι;
좋네, 나는 말했네: 그런데 이것이 정의도 정의로운 것도 아닌 것으로 드러났으니, 누가 그걸 다른 무엇이라고 말하겠나?
Καὶ ὁ Θρασύμαχος πολλάκις μὲν καὶ διαλεγομένων ἡμῶν μεταξὺ ὥρμα ἀντιλαμβάνεσθαι τοῦ λόγου, ἔπειτα ὑπὸ τῶν παρακαθημένων διεκωλύετο βουλομένων διακοῦσαι τὸν λόγον· ὡς δὲ διεπαυσάμεθα καὶ ἐγὼ ταῦτ' εἶπον, οὐκέτι ἡσυχίαν ἦγεν, ἀλλὰ συστρέψας ἑαυτὸν ὥσπερ θηρίον ἧκεν ἐφ' ἡμᾶς ὡς διαρπασόμενος.
그런데 트라시마코스도 여러 차례 우리가 대화하고 있을 때 우리 사이에 그 논변에 참여하려 안달하였고, 그래서 곁에 앉아있던 그 논변을 마저 듣고 싶어 하는 사람들에 의해 그가 저지당했네: 그러나 우리는 끝을 맺었고 내가 이렇게 말했기에, 그가 더 이상 조용히 있지를 못하고, 마치 짐승처럼 잔뜩 웅크렸다가는 부숴 버리기라도 할 듯이 우리에게 달려들었지.
παρακαθημένων : παρακάθημαι part.
διεκωλύετο : διακωλύω impf. mp.
συστρέψας : συστρέφω aor. part. gather. in preparing to spring.
διαρπασόμενος : διαρπάζω fut. part. plunder. spoil.
Καὶ ἐγώ τε καὶ ὁ Πολέμαρχος δείσαντες διεπτοήθημεν· [Stephanus page 336, section b, line 8] ὁ δ' εἰς τὸ μέσον φθεγξάμενος, Τίς, ἔφη, ὑμᾶς πάλαι φλυαρία ἔχει, ὦ Σώκρατες; καὶ τί εὐηθίζεσθε πρὸς ἀλλήλους ὑποκατακλινόμενοι ὑμῖν αὐτοῖς; ἀλλ' εἴπερ ὡς ἀληθῶς βούλει εἰδέναι τὸ δίκαιον ὅτι ἔστι, μὴ μόνον ἐρώτα μηδὲ φιλοτιμοῦ ἐλέγχων ἐπειδάν τίς τι ἀποκρίνηται, ἐγνωκὼς τοῦτο, ὅτι ῥᾷον ἐρωτᾶν ἢ ἀποκρίνεσθαι, ἀλλὰ καὶ αὐτὸς ἀπόκριναι καὶ εἰπὲ τί φῂς εἶναι τὸ δίκαιον. καὶ ὅπως μοι μὴ ἐρεῖς ὅτι τὸ δέον ἐστὶν μηδ' ὅτι τὸ ὠφέλιμον μηδ' ὅτι τὸ λυσιτελοῦν μηδ' ὅτι τὸ κερδαλέον μηδ' ὅτι τὸ συμφέρον, ἀλλὰ σαφῶς μοι καὶ ἀκριβῶς λέγε ὅτι ἂν λέγῃς· ὡς ἐγὼ οὐκ ἀποδέξομαι [Stephanus page 336, section d, line 4] ἐὰν ὕθλους τοιούτους λέγῃς.
나나 폴레마르코스나 겁이 나서 정신을 차릴 수가 없었네: 그런데 그가 한복판에다 소리치며 말했네, "당신들 아까 전부터 그 무슨 바보같은 꼴이오, 소크라테스? 또 왜 당신들 끼리 서로 굽실거리면서 바보짓들을 하는 게요? 허나 정말로 정의가 도대체 뭔지 제대로 알길 바란다면, 묻기만 하지도 말고 누가 뭔가 답을 한 다음에 논박하며 자랑 삼지도 마시오, 당신이 이걸 알고 있으면서도, 묻는 일이 대답하는 일보다 쉽다는 것을 말이오, 오히려 당신 자신도 대답하고 말하시오 당신이 정의로운 것을 뭐라고 하는지를. 또 이런 식으로 내게 말하지도 마시오, 필요한 것이라고도 도움이 되는 것이라고도 유익한 것이라고도 유리한 것이라고도 유용한 것이라고도 말하지 마시오, 허나 당신이 뭘 말하든 내게 확실하고 정확하게 말하시오: 당신이 이런 헛소리들을 한다면 내가 받아들이지 않을 테니 말이오.
διεπτοήθημεν : διαπτοέω aor. pass. scare away. to be panic-stricken.
εὐηθίζεσθε : εὐηθίζομαι. play the fool.
Καὶ ἐγὼ ἀκούσας ἐξεπλάγην καὶ προσβλέπων αὐτὸν ἐφοβούμην, καί μοι δοκῶ, εἰ μὴ πρότερος ἑωράκη αὐτὸν ἢ ἐκεῖνος ἐμέ, ἄφωνος ἂν γενέσθαι. νῦν δὲ ἡνίκα ὑπὸ τοῦ λόγου ἤρχετο ἐξαγριαίνεσθαι, προσέβλεψα αὐτὸν πρότερος, ὥστε αὐτῷ οἷός τ' ἐγενόμην ἀποκρίνασθαι, καὶ εἶπον ὑποτρέμων· Ὦ Θρασύμαχε, μὴ χαλεπὸς ἡμῖν ἴσθι· εἰ γάρ τι ἐξαμαρτάνομεν ἐν τῇ τῶν λόγων σκέψει ἐγώ τε καὶ ὅδε, εὖ ἴσθι ὅτι ἄκοντες ἁμαρτάνομεν. μὴ γὰρ δὴ οἴου, εἰ μὲν χρυσίον ἐζητοῦμεν, οὐκ ἄν ποτε ἡμᾶς ἑκόντας εἶναι ὑποκατακλίνεσθαι [Stephanus page 336, section e, line 6] ἀλλήλοις ἐν τῇ ζητήσει καὶ διαφθείρειν τὴν εὕρεσιν αὐτοῦ, δικαιοσύνην δὲ ζητοῦντας, πρᾶγμα πολλῶν χρυσίων τιμιώτερον, ἔπειθ' οὕτως ἀνοήτως ὑπείκειν ἀλλήλοις καὶ οὐ σπουδάζειν ὅτι μάλιστα φανῆναι αὐτό. οἴου γε σύ, ὦ φίλε. ἀλλ' οἶμαι οὐ δυνάμεθα· ἐλεεῖσθαι οὖν ἡμᾶς πολὺ μᾶλλον εἰκός ἐστίν που ὑπὸ ὑμῶν τῶν δεινῶν ἢ χαλεπαίνεσθαι.
나도 듣고서 겁을 집어 먹었고 그를 바라보며 두려움에 떨었다네, 또 내게는, 만일 저 사람이 날 보는 것보다 내가 먼저 보지 않았더라면, 내가 벙어리가 되었으리라 생각되더군. 그런데 실은 그가 우리의 논변에 의해 막 광포해지려던 때에, 내가 먼저 그를 보았고, 그래서 그에게 대답할 수가 있게 되었고, 나는 떨면서 말했지: "트라시마코스, 우리에게 가혹히 굴진 마시게: 나와 또 여기 이 사람이 우리 논의들을 살펴보면서 무언가 놓치고 있었다면, 그게 우리가 의도치 않게 놓친 것임을 잘 알아 달라고 하는 말이네. 자네 정말로 이리 생각지는 말아 주게. 만일 우리가 황금을 찾고 있었다면, 결코 그 추구에서 서로 일부러 굽실거리고 그 황금을 발견하는 일을 일부러 망치지는 않았을 것인데, 정의를 찾고 있는 우리가, 많은 황금보다 더 존중할 만한 그 문제를, 그러고나서 그렇게 생각없이 서로에게 넘겨주고 특히나 그것 자체가 밝혀지기를 열망하지 않았다고 생각지는 마시게. 자네는 적어도 그리 생각해 주어야 하네, 친애하는 이여. 허나 내 생각에 우리는 할 수 없는 것이오: 그러니 우리가 자네들 능란한 사람들에 의해 아마도 가혹히 대해지기 보다는 오히려 훨씬 더 동정받을 수 있을 것 같소.
ἐξαγριαίνεσθαι : ἐξαγριαίνω pass. inf. make savage.
ἐλεεῖσθαι : ἐλεέω pass. inf. to have pity on, show mercy to.
Καὶ ὃς ἀκούσας ἀνεκάγχασέ τε μάλα σαρδάνιον καὶ εἶπεν· Ὦ Ἡράκλεις, ἔφη, αὕτη 'κείνη ἡ εἰωθυῖα εἰρωνεία Σωκράτους, καὶ ταῦτ' ἐγὼ ᾔδη τε καὶ τούτοις προύλεγον, ὅτι σὺ [Stephanus page 337, section a, line 6] ἀποκρίνασθαι μὲν οὐκ ἐθελήσοις, εἰρωνεύσοιο δὲ καὶ πάντα μᾶλλον ποιήσοις ἢ ἀποκρινοῖο, εἴ τίς τί σε ἐρωτᾷ.
그 말을 들은 그도 경멸적으로 웃어 제끼고선 말했지: 그가 말했네, 세상에, 소크라테스의 익숙한 모르는 척이 바로 저겁니다, 이런 것도 내가 진작에 그들에게 먼저 말하기도 했던 것이죠, 당신이 대답하려고는 하지 않을 것이나, 만일 누군가가 뭔가를 당신에게 묻는다면, 대답하는 게 아니라 오히려 온갖 짓들을 해가며 모르는 체 하리란 사실 말입니다.
ἀνεκάγχασέ : ἀνακαγχάζω aor. burst out laughing.
σαρδάνιον : bitter or scornful smiles or laughter.

Σοφὸς γὰρ εἶ, ἦν δ' ἐγώ, ὦ Θρασύμαχε· εὖ οὖν ᾔδησθα ὅτι εἴ τινα ἔροιο ὁπόσα ἐστὶν τὰ δώδεκα, καὶ ἐρόμενος προείποις αὐτῷ - “Ὅπως μοι, ὦ ἄνθρωπε, μὴ ἐρεῖς ὅτι ἔστιν τὰ δώδεκα δὶς ἓξ μηδ' ὅτι τρὶς τέτταρα μηδ' ὅτι ἑξάκις δύο μηδ' ὅτι τετράκις τρία· ὡς οὐκ ἀποδέξομαί σου ἐὰν τοιαῦτα φλυαρῇς” - δῆλον οἶμαί σοι ἦν ὅτι οὐδεὶς ἀποκρινοῖτο τῷ οὕτως πυνθανομένῳ. ἀλλ' εἴ σοι εἶπεν· “Ὦ Θρασύμαχε, πῶς λέγεις; μὴ ἀποκρίνωμαι ὧν προεῖπες μηδέν; πότερον, ὦ [Stephanus page 337, section b, line 7] θαυμάσιε, μηδ' εἰ τούτων τι τυγχάνει ὄν, ἀλλ' ἕτερον εἴπω τι τοῦ ἀληθοῦς; ἢ πῶς λέγεις;” τί ἂν αὐτῷ εἶπες πρὸς ταῦτα;
그래 내가 말했네, 그야 당신은 지혜로운 사람이니까요, 트라시마코스: 그러니 만일 당신이 누군가에게 12가 얼만큼인지 묻는다면, 또 말하면서 그에게 다음과 같이 먼저 명한다면 - "이보시오, 어떤 식으로도 내게 6의 두 배인 것이라고도 4의 세 배인 것이라고도 2의 여섯 배인 것이라고도 3의 네 배인 것이라고도 당신이 말하지는 마시오: 당신이 이런 것들로 헛소리를 한다면 내가 당신에 대해 밝혀내지 않도록" - 나는 그런 식으로 탐구하는 자에게 그 누구도 대답하지 못하리라는 사실이 당신에게 명백하다고 생각한다는 점을 잘 알아주시기 바랍니다. 허나 만일 그가 당신에게: "트라시마코스, 어찌 하는 말이오? 나는 당신이 말한 것들 중 아무것도 답하지 못하는 게요? 놀라운 사람, 만일 그것들 중 뭔가라 있더라도 아무것도 안 되고, 허나 진실과 다른 뭔가를 내가 말하라는 것이오? 아님 어찌 하는 말씀이시오?" 이렇게 말한다면, 이런 점들에 대해 당신은 그에게 무어라 말씀하시겠소?

Εἶεν, ἔφη· ὡς δὴ ὅμοιον τοῦτο ἐκείνῳ.
그가 말했네, 그럽시다: 이게 저것과 비슷하다고.
Οὐδέν γε κωλύει, ἦν δ' ἐγώ· εἰ δ' οὖν καὶ μὴ ἔστιν ὅμοιον, φαίνεται δὲ τῷ ἐρωτηθέντι τοιοῦτον, ἧττόν τι αὐτὸν οἴει ἀποκρινεῖσθαι τὸ φαινόμενον ἑαυτῷ, ἐάντε ἡμεῖς ἀπαγορεύωμεν ἐάντε μή;
적어도 안될 일은 아닐 테니 말이오, 내가 말했지: 그런데 만일 비슷한 것이 아니어도, 질문을 받은 사람에게 그렇게 보인다면, 그가 자신에게 나타나는 바를 대답하는 것이 뭔가 못 미치는 것이라고 생각하시오, 우리가 금하든 그러지 않든?
Ἄλλο τι οὖν, ἔφη, καὶ σὺ οὕτω ποιήσεις· ὧν ἐγὼ ἀπεῖπον, τούτων τι ἀποκρινῇ;
그야 뭔가 다르고, 그가 말했네, 당신도 그렇게 하시겠지: 내가 금한 것들, 그것들 중에 뭔가를 대답하겠지?
Οὐκ ἂν θαυμάσαιμι, ἦν δ' ἐγώ· εἴ μοι σκεψαμένῳ οὕτω [Stephanus page 337, section c, line 10] δόξειεν.
놀랍진 않을 게요, 내가 말했네: 만일 내가 검토하여 그렇게 여겨진다면.
Τί οὖν, ἔφη, ἂν ἐγὼ δείξω ἑτέραν ἀπόκρισιν παρὰ πάσας ταύτας περὶ δικαιοσύνης, βελτίω τούτων; τί ἀξιοῖς παθεῖν;
그럼 어떻소, 그가 말했네, 내가 정의에 관하여 그 모든 것들 외에 또 다른 대답을 보여준다면, 그것들보다 더 낫게 말이오? 당신이 당할 만한 일이 뭐요?
Τί ἄλλο, ἦν δ' ἐγώ, ἢ ὅπερ προσήκει πάσχειν τῷ μὴ εἰδότι; προσήκει δέ που μαθεῖν παρὰ τοῦ εἰδότος· καὶ ἐγὼ οὖν τοῦτο ἀξιῶ παθεῖν.
달리 뭐겠소, 내가 말했네, 알지 못하는 자가 겪기에 적절한 바로 그 일 말고? 아마도 아는 자에게서 배우는 일이 적절할 게요: 그러니까 나 역시 그런 걸 겪을 만 하지.
Ἡδὺς γὰρ εἶ, ἔφη· ἀλλὰ πρὸς τῷ μαθεῖν καὶ ἀπότεισον ἀργύριον.
당신이야 즐거우니, 그가 말했네: 허나 그 배움에 더해 은화도 내놓으시오.
Οὐκοῦν ἐπειδάν μοι γένηται, εἶπον.
내게 그게 생긴 다음에는 좋소, 내가 말했네.
Ἀλλ' ἔστιν, ἔφη ὁ Γλαύκων. ἀλλ' ἕνεκα ἀργυρίου, ὦ [Stephanus page 337, section d, line 10] Θρασύμαχε, λέγε· πάντες γὰρ ἡμεῖς Σωκράτει εἰσοίσομεν.
그럼 있습니다, 글라우콘이 말했네. 그런데 은화 때문인 것은, 트라시마코스, 말씀하시죠: 우리 모두가 소크라테스께 드릴 테니까요.
Πάνυ γε οἶμαι, ἦ δ' ὅς· ἵνα Σωκράτης τὸ εἰωθὸς διαπράξηται· αὐτὸς μὲν μὴ ἀποκρίνηται, ἄλλου δ' ἀποκρινομένου λαμβάνῃ λόγον καὶ ἐλέγχῃ.
퍽이나 그러리라 생각하네, 그가 말했지: 소크라테스가 익숙한 일을 해내게끔 말이네: 그 자신은 대답하지 않고, 다른 이가 대답하면 그 말을 받아다가 논박하겠지.
Πῶς γὰρ ἄν, ἔφην ἐγώ, ὦ βέλτιστε, τὶς ἀποκρίναιτο πρῶτον μὲν μὴ εἰδὼς μηδὲ φάσκων εἰδέναι, ἔπειτα, εἴ τι καὶ οἴεται, περὶ τούτων ἀπειρημένον αὐτῷ εἴη ὅπως μηδὲν ἐρεῖ ὧν ἡγεῖται ὑπ' ἀνδρὸς οὐ φαύλου; ἀλλὰ σὲ δὴ μᾶλλον εἰκὸς λέγειν· σὺ γὰρ δὴ φῂς εἰδέναι καὶ ἔχειν εἰπεῖν. μὴ οὖν ἄλλως ποίει, ἀλλὰ ἐμοί τε χαρίζου ἀποκρινόμενος καὶ [Stephanus page 338, section a, line 3] μὴ φθονήσῃς καὶ Γλαύκωνα τόνδε διδάξαι καὶ τοὺς ἄλλους.
그야 어찌 하겠소, 내가 말했네, 대단한 양반, 누가 답을 하겠소 우선은 그가 알지도 안다고 말하지도 못한다면, 다음으로는, 설령 뭔가 안다고 하더라도, 그가 생각하고 있는 것들 중 아무것도 말하지 않도록 쉽지 않은 자에 의해 그것들에 관하여 그에게 금지되어 있다면? 오히려 당신이 말하는 편이 훨씬 더 그럴 듯하오: 왜냐하면 당신은 정말로 안다고 말하고 또 말할 수 있다고도 말하니 말이오. 그러니 달리 하지 말고, 내게도 대답해 주는 호의를 보이고 또 여기 이 글라우콘과 다른 사람들에게 가르쳐 주기를 아까워하지도 말아 주시오.
Εἰπόντος δέ μου ταῦτα, ὅ τε Γλαύκων καὶ οἱ ἄλλοι ἐδέοντο αὐτοῦ μὴ ἄλλως ποιεῖν. καὶ ὁ Θρασύμαχος φανερὸς μὲν ἦν ἐπιθυμῶν εἰπεῖν ἵν' εὐδοκιμήσειεν, ἡγούμενος ἔχειν ἀπόκρισιν παγκάλην· προσεποιεῖτο δὲ φιλονικεῖν πρὸς τὸ ἐμὲ εἶναι τὸν ἀποκρινόμενον. τελευτῶν δὲ συνεχώρησεν, κἄπειτα, Αὕτη δή, ἔφη, ἡ Σωκράτους σοφία· αὐτὸν μὲν μὴ ἐθέλειν διδάσκειν, παρὰ δὲ τῶν ἄλλων περιιόντα μανθάνειν καὶ τούτων μηδὲ χάριν ἀποδιδόναι.
내가 이런 말들을 하자, 글라우콘도 다른 사람들도 그 자에게 달리 하진 말라고 요구하였네. 트라시마코스도 칭찬을 받으려고 말하고 싶어 하는 것이 분명했지, 대단한 답변을 지니고 있다 믿으면서 말일세: 그런데 내가 대답하는 사람이어야 한다는 데 대해서 열을 올리는 척 했다네. 그러나 결국에는 그가 동의했고, 그리고 나서, 그가 말했네, 바로 이거요, 소크라테스의 지혜라는 것이 말이오: 그 자신은 가르쳐 주려 생각하지 않지만, 다른 자들 곁을 맴돌며 배우고 그들에게는 전혀 호의를 갚지 않으려 생각한다는 것이지.
Ὅτι μέν, ἦν δ' ἐγώ, μανθάνω παρὰ τῶν ἄλλων, ἀληθῆ [Stephanus page 338, section b, line 5] εἶπες, ὦ Θρασύμαχε, ὅτι δὲ οὔ με φῂς χάριν ἐκτίνειν, ψεύδῃ· ἐκτίνω γὰρ ὅσην δύναμαι. δύναμαι δὲ ἐπαινεῖν μόνον· χρήματα γὰρ οὐκ ἔχω. ὡς δὲ προθύμως τοῦτο δρῶ, ἐάν τίς μοι δοκῇ εὖ λέγειν, εὖ εἴσῃ αὐτίκα δὴ μάλα, ἐπειδὰν ἀποκρίνῃ· οἶμαι γάρ σε εὖ ἐρεῖν.
그래 내가 말했소, 내가 다른 이들에게서 배운다는 점은, 당신이 참된 말을 하고 있소만, 트라시마코스, 당신이 나를 두고 감사의 표시를 않는다고 하는 건, 거짓이오: 왜냐하면 나는 내 능력이 닿는 만큼의 감사를 표하니 말이오. 헌데 나는 단지 칭찬을 할 수 있을 따름이오: 재물은 갖고 있지 못하니. 내가 얼마나 열정적으로 이리하는지, 만일 누군가 내게 설명을 잘 한 것으로 여겨진다면 말이오만, 당신이 즉시 아주 잘 알게 될 게요, 당신이 대답을 하고 나서 말이오: 당신이 잘 말하리라 생각하니까.
Ἄκουε δή, ἦ δ' ὅς. φημὶ γὰρ ἐγὼ εἶναι τὸ δίκαιον οὐκ ἄλλο τι ἢ τὸ τοῦ κρείττονος συμφέρον. ἀλλὰ τί οὐκ ἐπαινεῖς; ἀλλ' οὐκ ἐθελήσεις.
그럼 들어 보시오, 그가 말했네. 나로서는 정의란 다름 아닌 더 강한 자의 이익이라고 말하는 바요. 그럼 왜 당신은 칭찬하지 않소?
Ἐὰν μάθω γε πρῶτον, ἔφην, τί λέγεις· νῦν γὰρ οὔπω οἶδα. τὸ τοῦ κρείττονος φῂς συμφέρον δίκαιον εἶναι. καὶ [Stephanus page 338, section c, line 6] τοῦτο, ὦ Θρασύμαχε, τί ποτε λέγεις; οὐ γάρ που τό γε τοιόνδε φῄς· εἰ Πουλυδάμας ἡμῶν κρείττων ὁ παγκρατιαστὴς καὶ αὐτῷ συμφέρει τὰ βόεια κρέα πρὸς τὸ σῶμα, τοῦτο τὸ σιτίον εἶναι καὶ ἡμῖν τοῖς ἥττοσιν ἐκείνου συμφέρον ἅμα καὶ δίκαιον.
적어도 우선 내가 이해를 하고서는 그리 하겠소, 내가 말했네, 당신이 뭐라 하는 건지: 지금은 전혀 모르겠기에 하는 말이오. 당신은 더 강한 자의 이익이 정의롭다고 말하고 있소. 그럼, 트라시마코스, 이건 대체 무슨 소리요? 아마 적어도 이런 걸 말하는 건 아닐 테니: 만일 풀뤼다마스가 우리들 보다 더 강한 씨름선수이고 그에게 있어서 소고기가 그 몸에 이롭다면, 바로 이 음식이 저 사람보다 더 약한 우리에게도 이로운 동시에 정의로운 것이기도 하다고 말이오.
Βδελυρὸς γὰρ εἶ, ἔφη, ὦ Σώκρατες, καὶ ταύτῃ ὑπολαμβάνεις ᾗ ἂν κακουργήσαις μάλιστα τὸν λόγον.
그가 말했네, 당신은 역겨운 인간이니 말이오, 소크라테스. 또 당신은 내 정의를 가장 망쳐놓을 바로 그런 방식으로 해석하고 있소.
Οὐδαμῶς, ὦ ἄριστε, ἦν δ' ἐγώ· ἀλλὰ σαφέστερον εἰπὲ τί λέγεις.
결코 아니오, 대단하신 분, 내가 말했네: 그럼 당신이 설명하는 게 뭔지 더 확실하게 얘기해 주시오.
Εἶτ' οὐκ οἶσθ', ἔφη, ὅτι τῶν πόλεων αἱ μὲν τυραννοῦνται, [Stephanus page 338, section d, line 8] αἱ δὲ δημοκρατοῦνται, αἱ δὲ ἀριστοκρατοῦνται;
그가 말했지, 당신은 이것도 알지 못하시오, 폴리스들 중 어떤 것들은 참주 체제인 반면, 또 다른 것들은 민주정이고, 또 다른 것들은 귀족정이라는 사실을?
Πῶς γὰρ οὔ;
어찌 알지 못하겠소?
Οὐκοῦν τοῦτο κρατεῖ ἐν ἑκάστῃ πόλει, τὸ ἄρχον;
그렇다면 각각의 폴리스 내에서 이 자가 지배하지 않소, 지배하는 쪽 말이오?
Πάνυ γε.
물론이오.
Τίθεται δέ γε τοὺς νόμους ἑκάστη ἡ ἀρχὴ πρὸς τὸ αὑτῇ συμφέρον, δημοκρατία μὲν δημοκρατικούς, τυραννὶς δὲ τυραννικούς, καὶ αἱ ἄλλαι οὕτως· θέμεναι δὲ ἀπέφηναν τοῦτο δίκαιον τοῖς ἀρχομένοις εἶναι, τὸ σφίσι συμφέρον, καὶ τὸν τούτου ἐκβαίνοντα κολάζουσιν ὡς παρανομοῦντά τε καὶ ἀδικοῦντα. τοῦτ' οὖν ἐστιν, ὦ βέλτιστε, ὃ λέγω ἐν ἁπάσαις [Stephanus page 339, section a, line 1] ταῖς πόλεσιν ταὐτὸν εἶναι δίκαιον, τὸ τῆς καθεστηκυίας ἀρχῆς συμφέρον· αὕτη δέ που κρατεῖ, ὥστε συμβαίνει τῷ ὀρθῶς λογιζομένῳ πανταχοῦ εἶναι τὸ αὐτὸ δίκαιον, τὸ τοῦ κρείττονος συμφέρον.
그리고 적어도 법률을 입법하기를 각 지배층은 그 자신에게 유익한 쪽으로 하오, 민주정은 민주정의 법률을, 독재정은 독재정의 법률을, 그리고 다른 지배층들도 그런 식으로: 그리고 그들은 그런 입법을 정의로운 것이라고 지배받는 자들에게 전시하고, 그들 자신들에게 이익인 바의 것을, 그리고 이에 대해 이탈하는 자를 위범자이자 부정의한 자로 처벌하오. 그러니까, 잘난 양반, 내가 하는 말은 이거요, 모든 폴리스들에서 동일한 것이 정의로운데, 그것은 수립된 지배층의 이익이지. 그런데 이 지배층이 아마 더 강할 테니, 그래서 제대로 헤아리는 사람에겐 어느모로 보나 귀결되길 똑같은 것이 정의로운 바, 그것이 더 강한 자의 이익이오.

-蟲-


[Stephanus page 333, section a, line 10] Τί δὲ δή; τὴν δικαιοσύνην πρὸς τίνος χρείαν ἢ κτῆσιν ἐν εἰρήνῃ φαίης ἂν χρήσιμον εἶναι;
그럼 어떤가? 자네는 무엇의 사용이나 소유를 위해 평화 시에 정의가 유용하다고 말하겠나?
Πρὸς τὰ συμβόλαια, ὦ Σώκρατες.
약속들을 위해서입니다, 소크라테스.
Συμβόλαια δὲ λέγεις κοινωνήματα ἤ τι ἄλλο;
그런데 자네는 약속들을 상호간의 일들이라 말하는가 아니면 다른 뭔가를 말하는가?
Κοινωνήματα δῆτα.
그야 상호간의 일들이라 하죠.
Ἆρ' οὖν ὁ δίκαιος ἀγαθὸς καὶ χρήσιμος κοινωνὸς εἰς πεττῶν θέσιν, ἢ ὁ πεττευτικός;
그럼 혹시 정의로운 자가 돌 놓기(바둑) 쪽으로 좋고도 유용한 상대인가, 아니면 바둑 기사가 그런 상대인가?
Ὁ πεττευτικός.
바둑기사요.
Ἀλλ' εἰς πλίνθων καὶ λίθων θέσιν ὁ δίκαιος χρησιμώτερός [Stephanus page 333, section b, line 5] τε καὶ ἀμείνων κοινωνὸς τοῦ οἰκοδομικοῦ;
그럼 벽돌들과 돌들을 놓는 일 쪽으로 정의로운 자가 미장이보다 더욱 유용하고도 더 나은 상대인가?
Οὐδαμῶς.
결코 아닙니다.
Ἀλλ' εἰς τίνα δὴ κοινωνίαν ὁ δίκαιος ἀμείνων κοινωνὸς τοῦ οἰκοδομικοῦ τε καὶ κιθαριστικοῦ, ὥσπερ ὁ κιθαριστικὸς τοῦ δικαίου εἰς κρουμάτων;
그럼 정말로 상호의 무슨 일 쪽으로 정의로운 자가 미장이와 키타라 연주자보다 더 나은 상대인가, 마치 키타라 연주자가가 키타라를 치는 쪽으로 정의로운 자보다 더 낫듯이 말이네만?
Εἰς ἀργυρίου, ἔμοιγε δοκεῖ.
은화 쪽으로 그런 듯합니다, 제게 여겨지기로는요.
Πλήν γ' ἴσως, ὦ Πολέμαρχε, πρὸς τὸ χρῆσθαι ἀργυρίῳ, ὅταν δέῃ ἀργυρίου κοινῇ πρίασθαι ἢ ἀποδόσθαι ἵππον· τότε δέ, ὡς ἐγὼ οἶμαι, ὁ ἱππικός. ἦ γάρ;
아마 적어도, 폴레마르코스, 은화가 사용되는 일을 위해서는 제외하고서 일 듯하군, 상호간에 말을 사거나 팔기 위해 은화가 필요할 때에는 말일세: 이 때에는, 내 생각에는, 말 사육자가 그렇지. 그렇지 않나?
πρίασθαι : πρίᾰμαι inf. buy.
Φαίνεται.
그리 보입니다.
[Stephanus page 333, section c, line 3] Καὶ μὴν ὅταν γε πλοῖον, ὁ ναυπηγὸς ἢ ὁ κυβερνήτης;
또한 바로 배를 그리할 때에는, 조선공이나 키잡이가 그렇지?
Ἔοικεν.
그럴 것 같습니다.
Ὅταν οὖν τί δέῃ ἀργυρίῳ ἢ χρυσίῳ κοινῇ χρῆσθαι, ὁ δίκαιος χρησιμώτερος τῶν ἄλλων;
그럼 무슨 일에 있어서 상호간에 은화나 금화가 사용되어야 할 때, 다른 이들보다 정의로운 자가 더욱 유용한 자인가?
Ὅταν παρακαταθέσθαι καὶ σῶν εἶναι, ὦ Σώκρατες.
맡길 필요가 있고 또 안전하게 해야 할 때입니다, 소크라테스.
Οὐκοῦν λέγεις ὅταν μηδὲν δέῃ αὐτῷ χρῆσθαι ἀλλὰ κεῖσθαι;
그럼 자네는 그걸 전혀 사용할 필요가 없으나 놓아 두어야 할 때를 말하고 있는 게 아닌가?
Πάνυ γε.
물론입니다.
Ὅταν ἄρα ἄχρηστον ᾖ ἀργύριον, τότε χρήσιμος ἐπ' αὐτῷ ἡ δικαιοσύνη;
혹시 은화가 무용한 것일 때, 이 때에 정의가 그 은화에 있어서 쓸모있는 것인가?
[Stephanus page 333, section d, line 2] Κινδυνεύει.
그럴 것 같습니다.
Καὶ ὅταν δὴ δρέπανον δέῃ φυλάττειν, ἡ δικαιοσύνη χρήσιμος καὶ κοινῇ καὶ ἰδίᾳ· ὅταν δὲ χρῆσθαι, ἡ ἀμπελουργική;
또 실로 전지용 칼을 보관해야 할 적에, 정의가 상호간에도 개인적으로도 유용한데: 그걸 써야 할 때엔, 포도나무 손질하는 기술이 유용한가?
Φαίνεται.
그리 보입니다.
Φήσεις δὲ καὶ ἀσπίδα καὶ λύραν ὅταν δέῃ φυλάττειν καὶ μηδὲν χρῆσθαι, χρήσιμον εἶναι τὴν δικαιοσύνην, ὅταν δὲ χρῆσθαι, τὴν ὁπλιτικὴν καὶ τὴν μουσικήν;
더구나 자네는 방패나 뤼라도 보관하고 전혀 사용할 필요는 없을 때에는, 정의가 유용하지만, 사용해야 할 때엔, 중무장보병술이나 음악술이 유용하다 말할 텐가?
Ἀνάγκη.
그럴 수밖에요.
Καὶ περὶ τἆλλα δὴ πάντα ἡ δικαιοσύνη ἑκάστου ἐν μὲν χρήσει ἄχρηστος, ἐν δὲ ἀχρηστίᾳ χρήσιμος;
실로 다른 모든 것들에 관하여서도 각각의 사용에 있어서는 정의가 무용한데, 쓰지 않음에 있어서는 유용한 겐가?
[Stephanus page 333, section d, line 12] Κινδυνεύει.
그럴 것 같습니다.
Οὐκ ἂν οὖν, ὦ φίλε, πάνυ γέ τι σπουδαῖον εἴη ἡ δικαιοσύνη, εἰ πρὸς τὰ ἄχρηστα χρήσιμον ὂν τυγχάνει. τόδε δὲ σκεψώμεθα. ἆρ' οὐχ ὁ πατάξαι δεινότατος ἐν μάχῃ εἴτε πυκτικῇ εἴτε τινὶ καὶ ἄλλῃ, οὗτος καὶ φυλάξασθαι;
그렇다면, 친애하는 이, 정의란 게 뭐 그다지 썩 대단할 것도 없구만 그래, 만일 무용한 것들을 위해서 유용한 것일 터라면 말일세. 그런데 이것을 살펴 보기로 하세. 혹시 권투 경기이든 다른 무슨 경기이든 거기에서 공격에 가장 능란한 자는, 그가 방어에도 그렇지 않은가?
πατάξαι : πατάσσω aor. inf. strike, smite.
πυκτικῇ : the art of boxing.
Πάνυ γε.
물론입니다.
Ἆρ' οὖν καὶ νόσον ὅστις δεινὸς φυλάξασθαι, καὶ λαθεῖν οὗτος δεινότατος ἐμποιήσας;
그럼 혹시 누가 되었든 질병을 막는 일에 능란한 자는, 또한 그가 몰래 그걸 집어 넣는 데에도 가장 능란한 자이지?
Ἔμοιγε δοκεῖ.
제게는 그리 여겨집니다.
Ἀλλὰ μὴν στρατοπέδου γε ὁ αὐτὸς φύλαξ ἀγαθός, ὅσπερ [Stephanus page 334, section a, line 2] καὶ τὰ τῶν πολεμίων κλέψαι καὶ βουλεύματα καὶ τὰς ἄλλας πράξεις;
허나 실로 그 자신이 바로 병영의 훌륭한 파수꾼인 자는, 바로 그가 적들의 목적들과 다른 작전들을 훔치는 일에도 그렇지?
Πάνυ γε.
물론입니다.
Ὅτου τις ἄρα δεινὸς φύλαξ, τούτου καὶ φὼρ δεινός.
그럼 어떤 것에 대해 능란한 수호자는, 바로 그것에 대한 능란한 도둑이기도 하군.
Ἔοικεν.
그런 듯합니다.
Εἰ ἄρα ὁ δίκαιος ἀργύριον δεινὸς φυλάττειν, καὶ κλέπτειν δεινός.
그럼 만일 정의로운 자가 은화를 지키는 일에 능란한 자라면, 또한 훔치는 데에도 능란한 자이군.
Ὡς γοῦν ὁ λόγος, ἔφη, σημαίνει.
그가 말했네, "그야 논의가 의미하는 바이지요."
Κλέπτης ἄρα τις ὁ δίκαιος, ὡς ἔοικεν, ἀναπέφανται, καὶ κινδυνεύεις παρ' Ὁμήρου μεμαθηκέναι αὐτό· καὶ γὰρ ἐκεῖνος [Stephanus page 334, section b, line 1] τὸν τοῦ Ὀδυσσέως πρὸς μητρὸς πάππον Αὐτόλυκον ἀγαπᾷ τε καί φησιν αὐτὸν πάντας ἀνθρώπους <κεκάσθαι κλεπτοσύνῃ θ' ὅρκῳ τε>. ἔοικεν οὖν ἡ δικαιοσύνη καὶ κατὰ σὲ καὶ καθ' Ὅμηρον καὶ κατὰ Σιμωνίδην κλεπτική τις εἶναι, ἐπ' ὠφελίᾳ μέντοι τῶν φίλων καὶ ἐπὶ βλάβῃ τῶν ἐχθρῶν. οὐχ οὕτως ἔλεγες;
그럼 정의로운 자는 모종의 도둑으로, 보이기로는 말이지, 드러나게 되는군, 그리고 자네는 호메로스로부터 그것을 배우 듯하네: 왜냐하면 저 사람도 그 오뒷세우스의 어머니쪽 조부 아우톨뤼코스를 좋아하였거니와 그가 모든 사람들을 <도둑질과 맹약으로 능가했다> 말하니 말일세. 그러므로 정의는 자네에 따라서든 호메로스에 따라서든 또 시모니데스에 따라서도 모종의 절도술인 듯하네, 친구들의 이익을 위해 그리고 적들의 피해를 위해서이긴 하지만. 자네는 그리 말한 게 아닌가?
Οὐ μὰ τὸν Δί', ἔφη, ἀλλ' οὐκέτι οἶδα ἔγωγε ὅτι ἔλεγον· τοῦτο μέντοι ἔμοιγε δοκεῖ ἔτι, ὠφελεῖν μὲν τοὺς φίλους ἡ δικαιοσύνη, βλάπτειν δὲ τοὺς ἐχθρούς.
"제우스께 맹세코 결코 아닙니다," 그는 말했네, "허나 아직 저로서는 제가 말했던 걸 알지도 못하겠습니다: 그렇지만 제게는 아직 이렇게 여겨집니다, 정의는 친구들을 이롭게 하는 것이고, 적들은 해를 입히는 것이라고요.
Φίλους δὲ λέγεις εἶναι πότερον τοὺς δοκοῦντας ἑκάστῳ [Stephanus page 334, section c, line 2] χρηστοὺς εἶναι, ἢ τοὺς ὄντας, κἂν μὴ δοκῶσι, καὶ ἐχθροὺς ὡσαύτως;
그런데 자네는 친구들이 각자에게 유용한 자들이라 여겨지는 자들이라고 말하는가, 아니면 실제로 유용한 자들이라고, 그리 여겨지진 않을지라도 그렇다고, 그리고 적들도 마찬가지라고 말하는가?
Εἰκὸς μέν, ἔφη, οὓς ἄν τις ἡγῆται χρηστοὺς φιλεῖν, οὓς δ' ἂν πονηροὺς μισεῖν.
"아마도," 그가 말했네, "누구든 유용하다고 생각하는 자들과 친하게 지내고, 쓸모 없는 자들을 미워하는 것 같습니다."
Ἆρ' οὖν οὐχ ἁμαρτάνουσιν οἱ ἄνθρωποι περὶ τοῦτο, ὥστε δοκεῖν αὐτοῖς πολλοὺς μὲν χρηστοὺς εἶναι μὴ ὄντας, πολλοὺς δὲ τοὐναντίον;
그럼 혹시 사람들이 이 일과 관련하여 실수하고, 그래서 그들 자신들에게 많은 자들이 유용한 자들로 여겨지지만 실제로는 그렇지 않으며, 많은 자들이 반대이진 않나?
Ἁμαρτάνουσιν.
그들은 실수합니다.
Τούτοις ἄρα οἱ μὲν ἀγαθοὶ ἐχθροί, οἱ δὲ κακοὶ φίλοι;
혹시 이런 자들에게 선한 자들은 적들이고, 반면 악한 자들은 친구들인가?
Πάνυ γε.
물론입니다.
[Stephanus page 334, section c, line 12] Ἀλλ' ὅμως δίκαιον τότε τούτοις τοὺς μὲν πονηροὺς ὠφελεῖν, τοὺς δὲ ἀγαθοὺς βλάπτειν;
허나 마찬가지로 그 때 쓸모없는 자들에게 이롭게 하고, 선한 자들에게는 해를 끼치는 것이 정의로운가?
Φαίνεται.
그리 보입니다.
Ἀλλὰ μὴν οἵ γε ἀγαθοὶ δίκαιοί τε καὶ οἷοι μὴ ἀδικεῖν;
허나 실로 다름 아닌 선한 자들이 정의로운 자들이자 부정의를 저지를 수 없는 자들이지?
Ἀληθῆ.
참된 말씀입니다.
Κατὰ δὴ τὸν σὸν λόγον τοὺς μηδὲν ἀδικοῦντας δίκαιον κακῶς ποιεῖν.
그럼 자네 말에 따르자면 전혀 부정의한 짓을 저지르지 않는 자들을 나쁘게 대하는 것이 정의이군.
Μηδαμῶς, ἔφη, ὦ Σώκρατες· πονηρὸς γὰρ ἔοικεν εἶναι ὁ λόγος.
"그럴리가요," 그가 말했네, "소크라테스: 왜냐하면 그 논의는 무가치한 것으로 보이니까요.
Τοὺς ἀδίκους ἄρα, ἦν δ' ἐγώ, δίκαιον βλάπτειν, τοὺς δὲ [Stephanus page 334, section d, line 10] δικαίους ὠφελεῖν;
"혹시 부정의한 자들을," 내가 말했네, "해치는 것이 정의로운 일이고, 정의로운 자들은 이롭게 하는 게 정의인가?"
Οὗτος ἐκείνου καλλίων φαίνεται.
이 논변이 저 논변 보다는 더 훌륭해 보입니다.
Πολλοῖς ἄρα, ὦ Πολέμαρχε, συμβήσεται, ὅσοι διημαρτήκασιν τῶν ἀνθρώπων, δίκαιον εἶναι τοὺς μὲν φίλους βλάπτειν - πονηροὶ γὰρ αὐτοῖς εἰσιν - τοὺς δ' ἐχθροὺς ὠφελεῖν - ἀγαθοὶ γάρ· καὶ οὕτως ἐροῦμεν αὐτὸ τοὐναντίον ἢ τὸν Σιμωνίδην ἔφαμεν λέγειν.
그럼 많은 이들에게, 폴레마르코스, 이리 귀결되네, 사람들 중에 실수를 저지르는 모든 이들이, 친구들은 해치는 것이 정의로운 것이라고 - 그야 그들에게는 쓸모 없는 자들이니 - 적들은 이롭게 해주는 것이 그렇다고 - 선한 자들이니까: 또 그런 식으로 우리는 우리가 시모니데스가 말한다고 이야기한 것과 정반대인 것을 말하고 있지.
Καὶ μάλα, ἔφη, οὕτω συμβαίνει. ἀλλὰ μεταθώμεθα· κινδυνεύομεν γὰρ οὐκ ὀρθῶς τὸν φίλον καὶ ἐχθρὸν θέσθαι.
"특히," 그가 말했지, "그런 식으로 귀결됩니다. 허나 우리 고치도록 하죠: 우리가 친구와 적을 올바르게 정하지 못한 듯하니까요.
Πῶς θέμενοι, ὦ Πολέμαρχε;
우리가 어찌 정했기에, 폴레마르코스?
[Stephanus page 334, section e, line 8] Τὸν δοκοῦντα χρηστόν, τοῦτον φίλον εἶναι.
유용해 보이는 자, 이 자를 친구라고 했습니다.
Νῦν δὲ πῶς, ἦν δ' ἐγώ, μεταθώμεθα;
"헌데 이제는 어떤 식으로", 내가 말했네, "우리가 고칠까?"
Τὸν δοκοῦντά τε, ἦ δ' ὅς, καὶ τὸν ὄντα χρηστὸν φίλον· τὸν δὲ δοκοῦντα μέν, ὄντα δὲ μή, δοκεῖν ἀλλὰ μὴ εἶναι φίλον. καὶ περὶ τοῦ ἐχθροῦ δὲ ἡ αὐτὴ θέσις.
그는 말했지, "유용하게 여겨지기도 하고 또한 실제로도 유용한 자를 친구라 하죠: 그리 여겨지지만, 실제로는 아닌 자, 그는 친구로 여겨지나 친구인 것은 아니라고 말이죠. 그리고 적에 관하여서도 같은 방식이 성립합니다.
Φίλος μὲν δή, ὡς ἔοικε, τούτῳ τῷ λόγῳ ὁ ἀγαθὸς ἔσται, ἐχθρὸς δὲ ὁ πονηρός.
그럼 아마도 이 논변으로는 좋은 자가 친구일 것이고, 쓸모 없는 자는 적이겠군.
Ναί.
네.
Κελεύεις δὴ ἡμᾶς προσθεῖναι τῷ δικαίῳ ἢ ὡς τὸ πρῶτον ἐλέγομεν, λέγοντες δίκαιον εἶναι τὸν μὲν φίλον εὖ ποιεῖν, [Stephanus page 335, section a, line 8] τὸν δ' ἐχθρὸν κακῶς· νῦν πρὸς τούτῳ ὧδε λέγειν, ὅτι ἔστιν δίκαιον τὸν μὲν φίλον ἀγαθὸν ὄντα εὖ ποιεῖν, τὸν δ' ἐχθρὸν κακὸν ὄντα βλάπτειν;
그럼 자네는 정의로운 자에게 우리가 먼저 말한 것보다 덧붙이기를 요구하는가, 친구에게 잘 대해주고, 적에게는 나쁘게 대하는 것이 정의라고 말할 때 말이지: 허나 이제는 이것에 더해 이런 식으로 말하라고 하는 겐가, 실제로 선한 친구는 잘 대해주고, 실제로 악한 적은 해하는 것이 정의라고?
Πάνυ μὲν οὖν, ἔφη, οὕτως ἄν μοι δοκεῖ καλῶς λέγεσθαι.
"물론 그렇습니다," 그가 말했네, "그런 식이면 제게는 훌륭하게 이야기된 것으로 여겨질 겁니다."
Ἔστιν ἄρα, ἦν δ' ἐγώ, δικαίου ἀνδρὸς βλάπτειν καὶ ὁντινοῦν ἀνθρώπων;
내가 말했지, "혹시 한 사내가 정의로운 경우에 그가 누가 되었든지 간에 사람들 중 누군가를 해할 수 있는가?"
Καὶ πάνυ γε, ἔφη· τούς γε πονηρούς τε καὶ ἐχθροὺς δεῖ βλάπτειν.
"그야 물론이죠," 그는 말했네: "바로 쓸모 없는 자들이자 적들을 해하여야 합니다."
Βλαπτόμενοι δ' ἵπποι βελτίους ἢ χείρους γίγνονται;
그런데 해를 입은 말들은 더 나은 말들이 되는가 더 열등한 말들이 되는가?
Χείρους.
열등한 말들이 됩니다.
[Stephanus page 335, section b, line 8] Ἆρα εἰς τὴν τῶν κυνῶν ἀρετήν, ἢ εἰς τὴν τῶν ἵππων;
그럼 개들의 덕(탁월함) 쪽으로 그리 되는가, 아니면 말들의 덕 쪽으로 그리 되는가?
Εἰς τὴν τῶν ἵππων.
말들의 덕 쪽입니다.
Ἆρ' οὖν καὶ κύνες βλαπτόμενοι χείρους γίγνονται εἰς τὴν τῶν κυνῶν ἀλλ' οὐκ εἰς τὴν τῶν ἵππων ἀρετήν;
그러면 혹시 개들도 해를 입는 것들은 열등한 개들이 되는게 개들의 덕 쪽으로이지 말들의 덕 쪽은 아닌 겐가?
Ἀνάγκη.
필연적이지요.
Ἀνθρώπους δέ, ὦ ἑταῖρε, μὴ οὕτω φῶμεν, βλαπτομένους εἰς τὴν ἀνθρωπείαν ἀρετὴν χείρους γίγνεσθαι;
그런데 사람들을 두고, 친구, 우리는 그렇게 말하지 않나, 해를 입는 자들은 인간적인 덕 쪽으로 열등한 자들이 된다고?
Πάνυ μὲν οὖν.
물론입니다.
Ἀλλ' ἡ δικαιοσύνη οὐκ ἀνθρωπεία ἀρετή;
허나 정의는 인간적인 덕이 아닌가?
Καὶ τοῦτ' ἀνάγκη.
이 또한 필연적입니다.
[Stephanus page 335, section c, line 6] Καὶ τοὺς βλαπτομένους ἄρα, ὦ φίλε, τῶν ἀνθρώπων ἀνάγκη ἀδικωτέρους γίγνεσθαι.
그럼 해를 입은 자들도, 친애하는 이, 사람들 중에서는 더욱 부정의한 자들이 되는 것이 필연적이네.
Ἔοικεν.
그럴 것 같습니다.
Ἆρ' οὖν τῇ μουσικῇ οἱ μουσικοὶ ἀμούσους δύνανται ποιεῖν;
그럼 혹시 음악의 기술로써 음악기술을 지닌 자들이 음악의 문외한들을 만들 수 있는가?
Ἀδύνατον.
불가능합니다.
Ἀλλὰ τῇ ἱππικῇ οἱ ἱππικοὶ ἀφίππους;
허면 말 조련술을 가지고 말 조련사들이 말에 대한 문외한들을 만드는 것은?
Οὐκ ἔστιν.
안 되지요.
Ἀλλὰ τῇ δικαιοσύνῃ δὴ οἱ δίκαιοι ἀδίκους; ἢ καὶ συλλήβδην ἀρετῇ οἱ ἀγαθοὶ κακούς;
허나 실로 정의로써 정의로운 자들은 부정의한 자들을 만드는가? 아니면 뭉뚱그려 덕으로써 선한 이들이 악한 자들을 만드는가?
[Stephanus page 335, section d, line 2] Ἀλλὰ ἀδύνατον.
허나 그건 불가능한 일입니다.
Οὐ γὰρ θερμότητος οἶμαι ἔργον ψύχειν ἀλλὰ τοῦ ἐναντίου.
그야 차게 하는 것은 온기의 기능이 아니라 그 반대 것의 기능이라 생각하니 말일세.
Ναί.
네.
Οὐδὲ ξηρότητος ὑγραίνειν ἀλλὰ τοῦ ἐναντίου.
적시는 일도 건조함의 기능이 아니라 그 반대 것의 기능이고.
Πάνυ γε.
물론입니다.
Οὐδὲ δὴ τοῦ ἀγαθοῦ βλάπτειν ἀλλὰ τοῦ ἐναντίου.
실로 해를 끼친다는 것도 선의 기능이 아니라 그 반대 것의 기능이지.
Φαίνεται.
그리 보입니다.
Ὁ δέ γε δίκαιος ἀγαθός;
그런데 정의로운 자란 선한 자이지?
Πάνυ γε.
물론입니다.
Οὐκ ἄρα τοῦ δικαίου βλάπτειν ἔργον, ὦ Πολέμαρχε, οὔτε [Stephanus page 335, section d, line 12] φίλον οὔτ' ἄλλον οὐδένα, ἀλλὰ τοῦ ἐναντίου, τοῦ ἀδίκου.
그럼 해를 끼침은 정의의 기능이 아니고, 폴레마르코스, 친구든 다른 누구든 말이네만, 오히려 그 반대 것, 부정의의 기능이네.
Παντάπασί μοι δοκεῖς ἀληθῆ λέγειν, ἔφη, ὦ Σώκρατες.
"제게는 전적으로 참된 말씀으로 여겨집니다," 그가 말했네, "소크라테스."
Εἰ ἄρα τὰ ὀφειλόμενα ἑκάστῳ ἀποδιδόναι φησίν τις δίκαιον εἶναι, τοῦτο δὲ δὴ νοεῖ αὐτῷ τοῖς μὲν ἐχθροῖς βλάβην ὀφείλεσθαι παρὰ τοῦ δικαίου ἀνδρός, τοῖς δὲ φίλοις ὠφελίαν, οὐκ ἦν σοφὸς ὁ ταῦτα εἰπών. οὐ γὰρ ἀληθῆ ἔλεγεν· οὐδαμοῦ γὰρ δίκαιον οὐδένα ἡμῖν ἐφάνη ὂν βλάπτειν.
그래서 만일 각자에게 빚진 것들을 되갚는 일이 정의롭다고 누군가 말한다면, 그런데 실로 이 말이 그에게 적들에게는 정의로운 사내에 의해 피해가 되갚아지고, 친구들에게는 이득이 되갚아진다는 걸 의미한다면, 이런 말을 하는 자는 지혜로운 자가 아닐 걸세. 왜냐하면 참된 말을 했던 게 아니니까: 그야 그 누구의 어떠한 정의라도 우리에게 해를 입히는 것으로 드러나진 않았으니 말이네.
Συγχωρῶ, ἦ δ' ὅς.
"저는 동의합니다," 그가 말했네.
Μαχούμεθα ἄρα, ἦν δ' ἐγώ, κοινῇ ἐγώ τε καὶ σύ, ἐάν τις αὐτὸ φῇ ἢ Σιμωνίδην ἢ Βίαντα ἢ Πιττακὸν εἰρηκέναι ἤ τιν' [Stephanus page 335, section e, line 9] ἄλλον τῶν σοφῶν τε καὶ μακαρίων ἀνδρῶν.
그리고 내가 말했지, "나와 자네가 공동으로 싸우겠지, 만일 누군가 시모니데스나 피아스나 피트타코스 아니면 지혜롭고도 고귀한 자들 중 다른 누군가든 그가 이것을 말했다고 말한다면.
Ἐγὼ γοῦν, ἔφη, ἕτοιμός εἰμι κοινωνεῖν τῆς μάχης.
그가 말하길, "그야 저는 함께 싸울 준비가 되어 있습니다."
Ἀλλ' οἶσθα, ἦν δ' ἐγώ, οὗ μοι δοκεῖ εἶναι τὸ ῥῆμα, τὸ φάναι δίκαιον εἶναι τοὺς μὲν φίλους ὠφελεῖν, τοὺς δ' ἐχθροὺς βλάπτειν;
그리고 내가 말했네, "허나 자네는 아는가, 내게 그 말이 누구에게 속하는 것으로 여겨지는지, 친구들을 이롭게 하고, 적들은 해를 입히는 것이 정의라는 말 말일네만?"
Τίνος; ἔφη.
"누구의 말인가요?" 그가 말했네.
Οἶμαι αὐτὸ Περιάνδρου εἶναι ἢ Περδίκκου ἢ Ξέρξου ἢ Ἰσμηνίου τοῦ Θηβαίου ἤ τινος ἄλλου μέγα οἰομένου δύνασθαι πλουσίου ἀνδρός.
나는 그 말이 페리안드로스나 페르디크코스 아니면 크세르크세스 혹은 테바이의 이스메니오스 또는 부의 대단한 능력이 있다고 생각하는 다른 누군가의 말이라 생각하네.
Ἀληθέστατα, ἔφη, λέγεις.
그가 말했네, "무엇보다도 참된 말씀이십니다."

-蟲-


Πότερον δέ, ἦν δ' ἐγώ, ὦ Κέφαλε, ὧν κέκτησαι τὰ πλείω παρέλαβες ἢ ἐπεκτήσω;
그리고 내가 말했네, "헌데 케팔로스, 당신께서 얻으신 재산 중 대부분을 물려 받으셨나요 아니면 더 버신 건가요?"
Ποῖ' ἐπεκτησάμην, ἔφη, ὦ Σώκρατες; μέσος τις γέγονα χρηματιστὴς τοῦ τε πάππου καὶ τοῦ πατρός. ὁ μὲν γὰρ πάππος τε καὶ ὁμώνυμος ἐμοὶ σχεδόν τι ὅσην ἐγὼ νῦν οὐσίαν κέκτημαι παραλαβὼν πολλάκις τοσαύτην ἐποίησεν, Λυσανίας δὲ ὁ πατὴρ ἔτι ἐλάττω αὐτὴν ἐποίησε τῆς νῦν οὔσης· ἐγὼ δὲ ἀγαπῶ ἐὰν μὴ ἐλάττω καταλίπω τούτοισιν, [Stephanus page 330, section b, line 7] ἀλλὰ βραχεῖ γέ τινι πλείω ἢ παρέλαβον.
그 분께서 말씀하셨지, "어떤 것들을 내가 더 벌었는지 말인가, 소크라테스? 돈을 버는 사람으로서는 조부님과 아버님의 중간 정도 가는 사람이 되었지. 나와 같은 이름의 조부님께서는 거의 지금 내가 가진 재산 만큼을 물려 받으셔서 그 몇 배 만큼의 재산을 만드셨는데, 아버지 뤼사니아스께서는 그 재산을 지금의 재산보다 훨씬 더 적게 만드셨으니: 그런데 나는 이 녀석들에게 더 적게 남겨주는 게 아니라 조금이나마 내가 물려받은 것보다 더 많이 남겨준다면 흡족할 걸세.
Οὗ τοι ἕνεκα ἠρόμην, ἦν δ' ἐγώ, ὅτι μοι ἔδοξας οὐ σφόδρα ἀγαπᾶν τὰ χρήματα, τοῦτο δὲ ποιοῦσιν ὡς τὸ πολὺ οἳ ἂν μὴ αὐτοὶ κτήσωνται· οἱ δὲ κτησάμενοι διπλῇ ἢ οἱ ἄλλοι ἀσπάζονται αὐτά.
"제가 당신께 여쭤보는 까닭은," 내가 말했네, "제게는 당신께서 재물에 대단히 애착을 가지시는 걸로 여겨지지 않으신다는 점입니다, 이런 일은 대개 그들 스스로 얻지 않은 자들이 하죠: 그러나 스스로 얻은 자들은 그 재물들을 다른 이들이 열심히 따르는 것보다 배는 더 따릅니다.
ὡς τὸ πολὺ : for the most part, commonly.
ἀσπάζονται : welcom kindly, greet.
ὥσπερ γὰρ οἱ ποιηταὶ τὰ αὑτῶν ποιήματα καὶ οἱ πατέρες τοὺς παῖδας ἀγαπῶσιν, ταύτῃ τε δὴ καὶ οἱ χρηματισάμενοι περὶ τὰ χρήματα σπουδάζουσιν ὡς ἔργον ἑαυτῶν, καὶ κατὰ τὴν χρείαν ᾗπερ οἱ ἄλλοι.
왜냐하면 마치 시인들이 그들 자신들의 시들에 그리고 아버지들이 그들의 자식들에 애착을 갖는 것처럼, 같은 방식으로 더욱이 돈을 버는 자들은 재물에 관하여 마치 그들 자신들의 작품처럼 열중하고, 그 쓰임에 대해서도 다른 이들이 그러하듯 바로 그런 방식으로 열중합니다.
χαλεποὶ οὖν καὶ συγγενέσθαι εἰσίν, οὐδὲν ἐθέλοντες ἐπαινεῖν ἀλλ' ἢ τὸν πλοῦτον.
그러니 그들은 교제하기 어려운 사람들입니다, 부 외에 다른 것은 좋게 말하려 하지를 않는 자들이니까요."
[Stephanus page 330, section c, line 9] Ἀληθῆ, ἔφη, λέγεις.
"맞는 말일세", 그 분께서 말씀하셨다네.
Πάνυ μὲν οὖν, ἦν δ' ἐγώ. ἀλλά μοι ἔτι τοσόνδε εἰπέ· τί μέγιστον οἴει ἀγαθὸν ἀπολελαυκέναι τοῦ πολλὴν οὐσίαν κεκτῆσθαι;
그리고 내가 말했네, "물론이지요. 허나 제게 이 만큼을 좀 더 말씀해 주세요: 많은 재산을 얻음으로부터 취한 가장 좋은 것이 무엇이라 생각하십니까?"
ἀπολελαυκέναι : άπολαύω pf. inf. have enjoyment of a thing, have the benefit of it. c.gen.
Ὅ, ἦ δ' ὅς, ἴσως οὐκ ἂν πολλοὺς πείσαιμι λέγων. εὖ γὰρ ἴσθι, ἔφη, ὦ Σώκρατες, ὅτι, ἐπειδάν τις ἐγγὺς ᾖ τοῦ οἴεσθαι τελευτήσειν, εἰσέρχεται αὐτῷ δέος καὶ φροντὶς περὶ ὧν ἔμπροσθεν οὐκ εἰσῄει.
그 분께서 말씀하셨지, "내가 말하여 많은 이들을 아마 납득시킬 그런 걸세. 왜냐하면 잘 알아 두시게," 그 분께서 말씀하시길, "소크라테스, 누군가 자신이 죽으리란 생각에 가까이 이르게 될 때, 그 사람에게 이전에는 그것들에 관하여 들지 않았던 두려움과 염려가 들어서게 된다는 걸 말일세.
πείσαιμι : πείθω aor. opt.
οἵ τε γὰρ λεγόμενοι μῦθοι περὶ τῶν ἐν Ἅιδου, ὡς τὸν ἐνθάδε ἀδικήσαντα δεῖ ἐκεῖ διδόναι δίκην, καταγελώμενοι τέως, τότε δὴ στρέφουσιν αὐτοῦ τὴν [Stephanus page 330, section e, line 2] ψυχὴν μὴ ἀληθεῖς ὦσιν· καὶ αὐτός - ἤτοι ὑπὸ τῆς τοῦ γήρως ἀσθενείας ἢ καὶ ὥσπερ ἤδη ἐγγυτέρω ὢν τῶν ἐκεῖ μᾶλλόν τι καθορᾷ αὐτά - ὑποψίας δ' οὖν καὶ δείματος μεστὸς γίγνεται καὶ ἀναλογίζεται ἤδη καὶ σκοπεῖ εἴ τινά τι ἠδίκησεν.
왜냐하면 그들이 하데스에서의 일들에 관한 이야기들을 말하면서, 이승에서 부정의를 저지른 자는 저승에서 심판을 받아야 한다고 말일세, 그걸 여태까지 비웃다가, 그 때에는 실로 그 자신의 영혼이 참답지 못하지 않나하고 뒤집어 버리니 말일세: 그 스스로도 - 뇌소함에 의해서든 아니면 이미 더 가까이 있는 것처럼 저승의 일들 중 무엇인가 더 그 자체의 것들을 보아서든 -  그리하여 의구심과 두려움으로 가득차게 되고 누군가에게 뭔가 잘못을 저질렀는지 아닌지 벌써 헤아려 보고 살펴 본다네.
ἀσθενείας : want of strength, weakness.
ὑποψίας : suspicion. / δείματος : fear. / μεστὸς : full.
ἀναλογίζεται : ἀναλογίζομαι. reckon up, calculate, consider.
ὁ μὲν οὖν εὑρίσκων ἑαυτοῦ ἐν τῷ βίῳ πολλὰ ἀδικήματα καὶ ἐκ τῶν ὕπνων, ὥσπερ οἱ παῖδες, θαμὰ ἐγειρόμενος δειμαίνει καὶ ζῇ μετὰ κακῆς ἐλπίδος· τῷ δὲ μηδὲν ἑαυτῷ ἄδικον συνειδότι ἡδεῖα ἐλπὶς ἀεὶ πάρεστι καὶ ἀγαθὴ <γηροτρόφος>, ὡς καὶ Πίνδαρος λέγει.
그러니 삶 속에서 그리고 잠으로부터까지도 많은 부정의한 일들을 쉽사리 찾아내는 자는, 마치 아이들처럼, 자주 깨어나 두려워하고 나쁜 예감을 갖고 살지: 그런데 그 자신에게서 아무런 부정의도 의식하지 못하는 자에게는 언제나 기쁜 전망과 좋은 <노후>가 함께 있다네, 핀다로스도 말하듯 말일세.
θαμὰ : often.
δειμαίνει : δειμαίνω. to be afraid.
γηροτρόφος : γηροβοσκός. nourishing or taking care of in old age.
χαριέντως γάρ τοι, ὦ Σώκρατες, τοῦτ' ἐκεῖνος εἶπεν, ὅτι ὃς ἂν δικαίως καὶ ὁσίως τὸν βίον [Stephanus page 331, section a, line 5] διαγάγῃ,
왜냐하면 그야 고상하게도, 소크라테스, 저 시인은 이런 말을 했기 때문이네, 누구든 정의롭고 경건하게 그의 삶을 살아내는 자,
γλυκεῖά οἱ καρδίαν ἀτάλλοισα γηροτρόφος συναορεῖ ἐλπὶς ἃ μάλιστα θνατῶν πολύστροφον γνώμαν κυβερνᾷ.
그에게 그의 가슴을 길우는 달콤한 희망이 노년의 보살핌으로 동반하니 무엇보다 필멸하는 자들의 무상한 마음을 인도하는 바 그 희망이리라.
καρδίαν : heart.
ἀτάλλοισα : ἀττάλω part. bring up a child, rear, foster.
κυβερνᾷ : κῠβερνάω subj. drive.
εὖ οὖν λέγει θαυμαστῶς ὡς σφόδρα.
그러니 그가 너무나도 놀랍도록 잘 말하는 게지.
πρὸς δὴ τοῦτ' ἔγωγε τίθημι τὴν τῶν χρημάτων κτῆσιν πλείστου ἀξίαν εἶναι, οὔ τι παντὶ ἀνδρὶ ἀλλὰ τῷ ἐπιεικεῖ καὶ κοσμίῳ.
실로 이를 위해서 나로서는 재물의 소유를 매우 가치있다 치는데, 어떤 점에서 모든 자들에게 그런 것이 아니라 오히려 적절하고 질서잡힌 자에게 그러하다네.
τὸ γὰρ μηδὲ [Stephanus page 331, section b, line 2] ἄκοντά τινα ἐξαπατῆσαι ἢ ψεύσασθαι, μηδ' αὖ ὀφείλοντα ἢ θεῷ θυσίας τινὰς ἢ ἀνθρώπῳ χρήματα ἔπειτα ἐκεῖσε ἀπιέναι δεδιότα, μέγα μέρος εἰς τοῦτο ἡ τῶν χρημάτων κτῆσις συμβάλλεται.
왜냐하면 누군가를 의도치 않게 기만하거나 누군가에게 거짓말하지 않는 것, 또 신께 제물을 빚지거나 사람에게 재물을 빚지고나서 저 세상으로 떠나기를 두려워 하지 않는 것, 이를 위해 상당부분 재물의 쓰임이 공헌하니 말일세.
ἐξαπατῆσαι : ἐξᾰπᾰτάω aor. inf. deceive or beguile.
ὀφείλοντα : ὀφείλω part. owe. c.dat. only, to be debtor to another.
δεδιότα : δείδω
ἔχει δὲ καὶ ἄλλας χρείας πολλάς· ἀλλὰ ἕν γε ἀνθ' ἑνὸς οὐκ ἐλάχιστον ἔγωγε θείην ἂν εἰς τοῦτο ἀνδρὶ νοῦν ἔχοντι, ὦ Σώκρατες, πλοῦτον χρησιμώτατον εἶναι.
다른 많은 쓰임들도 있지: 허나 그야말로 단연 첫째가는 것은 나로서는 제정신을 한 사람에게는 적잖이 이런 일을 위한 것이라 치려 하네, 소크라테스, 가장 유용한 부라는 게 말일세."
ἕν γε ἀνθ' ἑνὸς : above all.
ἐλάχιστον : at the least, as little as possible.
θείην : τίθημι opt.
Παγκάλως, ἦν δ' ἐγώ, λέγεις, ὦ Κέφαλε. τοῦτο δ' αὐτό, τὴν δικαιοσύνην, πότερα τὴν ἀλήθειαν αὐτὸ φήσομεν εἶναι ἁπλῶς οὕτως καὶ τὸ ἀποδιδόναι ἄν τίς τι παρά του λάβῃ, ἢ καὶ αὐτὰ ταῦτα ἔστιν ἐνίοτε μὲν δικαίως, ἐνίοτε δὲ ἀδίκως [Stephanus page 331, section c, line 5] ποιεῖν;
내가 말했네, "무엇보다도 훌륭하게 말씀하셨습니다, 케팔로스. 그런데 바로 이 일이, 정의에 있어서, 참된 정의란 그것이라고 단지 그렇게 누구든 남에게서 뭔가 받은 자는 되갚는 것이라고 말할까요, 아니면 바로 이러한 것들도 어떤 때에는 정의로운 일이지만, 다른 때에는 부정의한 짓을 하는 거라 말할까요?
οἷον τοιόνδε λέγω· πᾶς ἄν που εἴποι, εἴ τις λάβοι παρὰ φίλου ἀνδρὸς σωφρονοῦντος ὅπλα, εἰ μανεὶς ἀπαιτοῖ, ὅτι οὔτε χρὴ τὰ τοιαῦτα ἀποδιδόναι, οὔτε δίκαιος ἂν εἴη ὁ ἀποδιδούς, οὐδ' αὖ πρὸς τὸν οὕτως ἔχοντα πάντα ἐθέλων τἀληθῆ λέγειν.
말하자면 이런 경우를 말씀드리는 겁니다: 아마 모두가 말할 겁니다, 만일 누군가 분별있는 상태의 친한 사람으로부터 무기들을 받고, 또 만일 그가 광분한 채로 돌려 달라 한다면, 이런 것들을 돌려주어서도 안 되고, 돌려주는 자가 정의로운 자도 아닐 것이며, 또한 그런 상태에 있는 자에게 모든 진실을 말해주려는 자도 정의로운 자가 아닐 것이라고요."
μανεὶς : μαίνομαι part.
ἀπαιτοῖ : ἀπαιτέω opt. demand back. require.
Ὀρθῶς, ἔφη, λέγεις.
그 분께서 말씀하셨지, "맞는 말일세."
Οὐκ ἄρα οὗτος ὅρος ἐστὶν δικαιοσύνης, ἀληθῆ τε λέγειν καὶ ἃ ἂν λάβῃ τις ἀποδιδόναι.
"그럼 이 정의(定義)는 정의(正義)가 아닙니다,진실을 말하고 또한 누군가 받은 것은 돌려준다는 것 말이지요."
Πάνυ μὲν οὖν, ἔφη, ὦ Σώκρατες, ὑπολαβὼν ὁ Πολέμαρχος, εἴπερ γέ τι χρὴ Σιμωνίδῃ πείθεσθαι.
"소크라테스, 의심할 여지 없이 그 정의는 맞습니다," 폴레마르코스가 끼어들어 말했네, "만일에라도 시모니데스에게 어느 정도 동의할 만하다면 말이지요."
[Stephanus page 331, section d, line 6] Καὶ μέντοι, ἔφη ὁ Κέφαλος, καὶ παραδίδωμι ὑμῖν τὸν λόγον· δεῖ γάρ με ἤδη τῶν ἱερῶν ἐπιμεληθῆναι.
케팔로스께서 말씀하시길, "그렇긴 하네만, 자네들에게 이 논의를 넘기겠네: 나는 이제 제물들을 보살펴야 하니 말일세."
ἐπιμεληθῆναι : ἐπιμελέομαι inf. take care of.
Οὐκοῦν, ἔφη, ἐγώ, ὁ Πολέμαρχος, τῶν γε σῶν κληρονόμος;
그가 말했네, "그럼 바로 저, 폴레마르코스가 당신의 재산상속자 아닌가요?"
Πάνυ γε, ἦ δ' ὃς γελάσας, καὶ ἅμα ᾔει πρὸς τὰ ἱερά.
그 분께서는 웃으시며 말씀하셨지, "물론이지," 그리고 곧 제물들 쪽으로 가셨지.
Λέγε δή, εἶπον ἐγώ, σὺ ὁ τοῦ λόγου κληρονόμος, τί φῂς τὸν Σιμωνίδην λέγοντα ὀρθῶς λέγειν περὶ δικαιοσύνης;
나는 말했네, "그럼 말해 주게, 논의의 상속자인 자네는, 자네는 무슨 말을 한 시모니데스가 정의에 관하여 옳게 말다고 이야기하는가?"
Ὅτι, ἦ δ' ὅς, τὸ τὰ ὀφειλόμενα ἑκάστῳ ἀποδιδόναι δίκαιόν ἐστι· τοῦτο λέγων δοκεῖ ἔμοιγε καλῶς λέγειν.
그가 말했네, "각자에게 빌란 것들을 되갚는 것은 정의로운 일이라는 것입니다: 이 말을 하는 자가 제게는 훌륭하게 말한 것으로 여겨집니다."
Ἀλλὰ μέντοι, ἦν δ' ἐγώ, Σιμωνίδῃ γε οὐ ῥᾴδιον ἀπιστεῖν - σοφὸς γὰρ καὶ θεῖος ἀνήρ - τοῦτο μέντοι ὅτι ποτὲ [Stephanus page 331, section e, line 7] λέγει, σὺ μέν, ὦ Πολέμαρχε, ἴσως γιγνώσκεις, ἐγὼ δὲ ἀγνοῶ· δῆλον γὰρ ὅτι οὐ τοῦτο λέγει, ὅπερ ἄρτι ἐλέγομεν, τό τινος παρακαταθεμένου τι ὁτῳοῦν μὴ σωφρόνως ἀπαιτοῦντι ἀποδιδόναι. καίτοι γε ὀφειλόμενόν πού ἐστιν τοῦτο ὃ παρακατέθετο· ἦ γάρ;
내가 말했지, "물론 그렇긴 하네, 시모니데스에게 신뢰를 주지 않기란 쉽지 않은 일일세 - 그야 지혜로운 자이자 신같은 사내이니 - 그렇지만 이거 도대체 무슨 말인지, 폴레마르코스, 자네는 알 것 같군, 나는 모르겠는데: 왜냐하면 그가 이런 걸 말한 건 아닐 게 분명하니까, 방금 우리가 말했던 바로 그처럼, 누구에게든 뭔가를 맡기고서 분별이 없는 상태에서 돌려 달라는 자에게 돌려준다는 것 말일세.
παρακαταθεμένου : παρακατατίθημι part. aor. med.
Ναί.
네.
Ἀποδοτέον δέ γε οὐδ' ὁπωστιοῦν τότε ὁπότε τις μὴ σωφρόνως ἀπαιτοῖ;
그런데 누군가 분별 없는 상태에서 돌려 달라 하는 그 때에는 어떤 식으로도 결코 돌려주어서는 안 되는 것이지?
Ἀληθῆ, ἦ δ' ὅς.
그가 말했네, "맞습니다."
Ἄλλο δή τι ἢ τὸ τοιοῦτον, ὡς ἔοικεν, λέγει Σιμωνίδης τὸ [Stephanus page 332, section a, line 8] τὰ ὀφειλόμενα δίκαιον εἶναι ἀποδιδόναι.
그럼 이런 것 말고 다른 뭔가를, 보이기로는, 시모니데스가 말하는 것이지, 빌린 것들은 되갚는 것이 정의롭다는 말로.
Ἄλλο μέντοι νὴ Δί', ἔφη· τοῖς γὰρ φίλοις οἴεται ὀφείλειν τοὺς φίλους ἀγαθὸν μέν τι δρᾶν, κακὸν δὲ μηδέν.
"그야 제우스께 걸고 뭔가 다른 것이죠," 그가 말했네: "그건 친구들은 친구들에게 좋은 뭔가를 갚고 행하는 반면, 나쁜 것은 하지 않는 것이니까요."
Μανθάνω, ἦν δ' ἐγώ - ὅτι οὐ τὰ ὀφειλόμενα ἀποδίδωσιν ὃς ἄν τῳ χρυσίον ἀποδῷ παρακαταθεμένῳ, ἐάνπερ ἡ ἀπόδοσις καὶ ἡ λῆψις βλαβερὰ γίγνηται, φίλοι δὲ ὦσιν ὅ τε ἀπολαμβάνων καὶ ὁ ἀποδιδούς - οὐχ οὕτω λέγειν φῂς τὸν Σιμωνίδην;
"알겠군," 내가 말했네, - 누구든 황금을 맡긴 그 자에게 돌려주는 자가 빚진 것들을 갚지 않는다는 것, 만일 그 돌려줌과 받음이 해로운 일이 된다면, 돌려받는 자와 돌려주는 자가 친구들이라면 그렇다는 것 - 자네는 시모니데스가 그렇게 말한다고 말하는 게지?
Πάνυ μὲν οὖν.
물론입니다.
Τί δέ; τοῖς ἐχθροῖς ἀποδοτέον ὅτι ἂν τύχῃ ὀφειλόμενον;
그런데 어떠한가? 적들에게 무엇이 되었든 우연히 빌린 것은 돌려 주어야 하는가?
[Stephanus page 332, section b, line 6] Παντάπασι μὲν οὖν, ἔφη, ὅ γε ὀφείλεται αὐτοῖς, ὀφείλεται δέ γε οἶμαι παρά γε τοῦ ἐχθροῦ τῷ ἐχθρῷ ὅπερ καὶ προσήκει, κακόν τι.
"전적으로 그렇습니다," 그가 말했네, "그들에게 빚진 바로 그것은 말이죠, 그런데 적어도 제 생각에 다름 아닌 적으로부터는 적에게 속하는 바로 그것, 즉 나쁜 무언가를 빚집니다.
Ἠινίξατο ἄρα, ἦν δ' ἐγώ, ὡς ἔοικεν, ὁ Σιμωνίδης ποιητικῶς τὸ δίκαιον ὃ εἴη. διενοεῖτο μὲν γάρ, ὡς φαίνεται, ὅτι τοῦτ' εἴη δίκαιον, τὸ προσῆκον ἑκάστῳ ἀποδιδόναι, τοῦτο δὲ ὠνόμασεν ὀφειλόμενον.
나는 말했네, "그럼 시모니데스 시적으로 정의로운 것이 이런 것이라고 수수께끼처럼 말한 듯 보이는군. 왜냐하면 그는, 보이기로는, 이런 것이 정의롭다고, 각자에게 속하는 것을 돌려주는 게 정의롭다 생각하는 듯하니, 그런데 이걸 그는 빚진 것이라 이름붙였군."
Ἠινίξατο : αἰνίσσομαι aor. mp. speak darkly or in riddles.
Ἀλλὰ τί οἴει; ἔφη.
"아니면 뭐라 생각했겠습니까?" 그가 말했네.
Ὦ πρὸς Διός, ἦν δ' ἐγώ, εἰ οὖν τις αὐτὸν ἤρετο· “Ὦ Σιμωνίδη, ἡ τίσιν οὖν τί ἀποδιδοῦσα ὀφειλόμενον καὶ [Stephanus page 332, section c, line 7] προσῆκον τέχνη ἰατρικὴ καλεῖται;” τί ἂν οἴει ἡμῖν αὐτὸν ἀποκρίνασθαι;
"신께 맹세코," 내가 말했네, "그렇다면 만일 누군가 그에게 묻는다면 어떻겠는가: "시모니데스, 그러면 무엇들에게 무엇을 빚진 것이자 적절한 것으로 돌려주는 기술이 의술이라 불립니까?" 자네는 그가 우리에게 무어라 대답할 것으로 생각하는가?"
Δῆλον ὅτι, ἔφη, ἡ σώμασιν φάρμακά τε καὶ σιτία καὶ ποτά.
그가 말했네, "육신들에 약들과 양분들 그리고 먹고 마실 것들을 주는 것임이 분명합니다."
Ἡ δὲ τίσιν τί ἀποδιδοῦσα ὀφειλόμενον καὶ προσῆκον τέχνη μαγειρικὴ καλεῖται;
"그런데 무엇들에게 무엇을 빚진 것이자 적절한 것으로 되돌려 주는 기술이 조리술이라 불리는가?"
Ἡ τοῖς ὄψοις τὰ ἡδύσματα.
"요리들에 조미료들을 주는 기술입니다."
Εἶεν· ἡ οὖν δὴ τίσιν τί ἀποδιδοῦσα τέχνη δικαιοσύνη ἂν καλοῖτο;
"좋네: 그럼 실로 무엇들에 무엇을 돌려주는 기술이 정의라고 불리겠나?"
Εἰ μέν τι, ἔφη, δεῖ ἀκολουθεῖν, ὦ Σώκρατες, τοῖς ἔμπροσθεν [Stephanus page 332, section d, line 5] εἰρημένοις, ἡ τοῖς φίλοις τε καὶ ἐχθροῖς ὠφελίας τε καὶ βλάβας ἀποδιδοῦσα.
그가 말했네, "만일 앞서 이야기된 것들에 따라야 한다면, 소크라테스, 친구들과 적들에게 각기 이익들과 피해들을 돌려주는 기술입니다."
Τὸ τοὺς φίλους ἄρα εὖ ποιεῖν καὶ τοὺς ἐχθροὺς κακῶς δικαιοσύνην λέγει;
"그는 혹시 친구들에게 잘해주고 적들에게 나쁘게 하는 것이 정의라고 말하는 겐가?"
Δοκεῖ μοι.
"제겐 그리 보입니다."
Τίς οὖν δυνατώτατος κάμνοντας φίλους εὖ ποιεῖν καὶ ἐχθροὺς κακῶς πρὸς νόσον καὶ ὑγίειαν;
"그러면 질병과 건강 쪽으로 아픈 친구들에게 잘해주고 또 그런 적들에게 나쁘게 하는 일에 있어서 누가 가장 유능한 자인가?"
Ἰατρός.
"의사이죠."
Τίς δὲ πλέοντας πρὸς τὸν τῆς θαλάττης κίνδυνον;
"바다의 위험을 향해 항해하는 일에서는 누군가?"
Κυβερνήτης.
"키잡이입니다."
[Stephanus page 332, section e, line 3] Τί δὲ ὁ δίκαιος; ἐν τίνι πράξει καὶ πρὸς τί ἔργον δυνατώτατος φίλους ὠφελεῖν καὶ ἐχθροὺς βλάπτειν;
"그럼 정의로운 자는 어떠한가? 그는 어떤 행위에서 그리고 무슨 기능을 향해 친구들을 이롭게 하고 적들을 해하는데 가장 유능한 자인가?
Ἐν τῷ προσπολεμεῖν καὶ ἐν τῷ συμμαχεῖν, ἔμοιγε δοκεῖ.
"맞서 싸우는 일에 있어서 그리고 함께 싸우는 일에 있어서, 제게는 그리 여겨집니다."
Εἶεν· μὴ κάμνουσί γε μήν, ὦ φίλε Πολέμαρχε, ἰατρὸς ἄχρηστος.
"좋네: 적어도 실로 아프지 않은 자들에게, 친애하는 폴레마르코스, 의사는 쓸모가 없지."
Ἀληθῆ.
"맞습니다."
Καὶ μὴ πλέουσι δὴ κυβερνήτης.
"그럼 항해하지 않는 자들에게도 항해사가 그러하고."
Ναί.
"네."
Ἆρα καὶ τοῖς μὴ πολεμοῦσιν ὁ δίκαιος ἄχρηστος;
"혹시 전쟁을 하지 않는 자들에게도 정의로운 자가 쓸모 없는 자인가?"
Οὐ πάνυ μοι δοκεῖ τοῦτο.
"제게는 결코 그리 보이지 않습니다."
[Stephanus page 332, section e, line 13] Χρήσιμον ἄρα καὶ ἐν εἰρήνῃ δικαιοσύνη;
"혹시 평화 시에도 정의는 유익한가?"
Χρήσιμον.
"유익한 것이죠."
Καὶ γὰρ γεωργία· ἢ οὔ;
"경작일도 그러니까: 아닌가?"
Ναί.
"맞습니다."
Πρός γε καρποῦ κτῆσιν;
"바로 수확물의 저장을 위해서 그렇지?"
Ναί.
"네."
Καὶ μὴν καὶ σκυτοτομική;
"더 나아가 제화술도 그런가?"
Ναί.
"네."
Πρός γε ὑποδημάτων ἂν οἶμαι φαίης κτῆσιν;
"내 생각에 자네는 신발들의 저장을 위해서라고 말할 듯하네만?"
Πάνυ γε.
"물론입니다."

-蟲-

Κατέβην χθὲς εἰς Πειραιᾶ μετὰ Γλαύκωνος τοῦ Ἀρίστωνος [Stephanus page 327, section a, line 2] προσευξόμενός τε τῇ θεῷ καὶ ἅμα τὴν ἑορτὴν βουλόμενος θεάσασθαι τίνα τρόπον ποιήσουσιν ἅτε νῦν πρῶτον ἄγοντες. καλὴ μὲν οὖν μοι καὶ ἡ τῶν ἐπιχωρίων πομπὴ ἔδοξεν εἶναι, οὐ μέντοι ἧττον ἐφαίνετο πρέπειν ἣν οἱ Θρᾷκες ἔπεμπον. προσευξάμενοι δὲ καὶ θεωρήσαντες ἀπῇμεν πρὸς τὸ ἄστυ. κατιδὼν οὖν πόρρωθεν ἡμᾶς οἴκαδε ὡρμημένους Πολέμαρχος ὁ Κεφάλου ἐκέλευσε δραμόντα τὸν παῖδα περιμεῖναί ἑ κελεῦσαι. καί μου ὄπισθεν ὁ παῖς λαβόμενος τοῦ ἱματίου, Κελεύει ὑμᾶς, ἔφη, Πολέμαρχος περιμεῖναι.
나는 어제 아리스톤의 아들 글라우콘과 함께 페이라이에우스로 내려 갔었지, 여신께 서원도 드릴 겸 또 그들이 어떤 식으로 축제를 치르는지 보고 싶기도 해서 말일세, 그들은 이제 처음 치르는 축제이니 말일지. 그런데 내게는 그 지역 사람들의 행렬도 근사하다고 여겨졌다네, 물론 트라키아인들이 환송하였던 것 못지 않아 보이기도 했고. 우리는 서원을 드리고 구경을 하고서 시내로 향했다네. 그래서 집 쪽으로 향한 우리를 케팔로스의 아들 폴레마르코스가 멀리서 알아 보고 자신의 종에게 자신을 기다리시라고 달려가서 청하라고 시켰지. 그리고 그 종이 내 옷자락을 뒤에서 붙잡고는, "여러분들께 청하십니다," 그 종이 말했네, "폴레마르코스께서 기다려 달라고 말입니다."
Κατέβην : καταβαίνω aor. go or come down from c.gen.
προσευξόμενός : προσεύχομαι part. offer prayers or vows.
ἑορτὴν : feast, festival.
ἐπιχωρίων : οἱ ἐ. the people of the country, natives.
πομπὴ : conduct, escort. parade.
κατιδὼν : κατεῖδον part.
ὡρμημένους : ὁρμάω pf. part. set in motion.
δραμόντα : τρέχω part. run.
περιμεῖναί : περιμένω inf. wait for, await.
ὄπισθεν : behind, at the back.
Καὶ ἐγὼ μετεστράφην τε καὶ ἠρόμην ὅπου αὐτὸς εἴη.
나도 돌아서서 정작 그 사람은 어딨는지 물었네.
Οὗτος, ἔφη, [Stephanus page 327, section b, line 7] ὄπισθεν προσέρχεται· ἀλλὰ περιμένετε.
"저기," 그 종이 말했네, "뒤에서 오고 계십니다: 자, 여러분들께서는 기다려 주시지요."
Ἀλλὰ περιμενοῦμεν, ἦ δ' ὃς ὁ Γλαύκων.
"그럼 우리가 기다릴 것이네," 글라우콘이 말했네.
Καὶ ὀλίγῳ ὕστερον ὅ τε Πολέμαρχος ἧκε καὶ Ἀδείμαντος ὁ τοῦ Γλαύκωνος ἀδελφὸς καὶ Νικήρατος ὁ Νικίου καὶ ἄλλοι τινὲς ὡς ἀπὸ τῆς πομπῆς.
또 얼마 안 있어 폴레마르코스뿐만 아니라 글라우콘의 형제 아데이만토스와 니키오스의 아들 니케라토스 그리고 다른 어떤 이들이 도착했지, 행렬로부터였던 듯하이.
Ὁ οὖν Πολέμαρχος ἔφη· Ὦ Σώκρατες, δοκεῖτέ μοι πρὸς ἄστυ ὡρμῆσθαι ὡς ἀπιόντες.
그래서 폴레마르코스가 말했다네: "소크라테스, 제게는 여러분들께서 시내로 떠나시려고 채비하시는 걸로 보입니다."
Οὐ γὰρ κακῶς δοξάζεις, ἦν δ' ἐγώ.
"그야 자네가 잘못 생각하지는 않았군," 내가 말했네.
Ὁρᾷς οὖν ἡμᾶς, ἔφη, ὅσοι ἐσμέν;
"그렇다면 저희가 보이십니까," 그가 말했네, "저희가 몇이나 되는지 말이죠?"
Πῶς γὰρ οὔ;
"어찌 모르겠나?"
[Stephanus page 327, section c, line 9]Ἢ τοίνυν τούτων, ἔφη, κρείττους γένεσθε ἢ μένετ' αὐτοῦ.
"그러니 이 사람들 보다," 그가 말했네, "더 힘이 세어 지시든지 아니면 제게 머물러 주시지요."
Οὐκοῦν, ἦν δ' ἐγώ, ἔτι ἓν λείπεται, τὸ ἢν πείσωμεν ὑμᾶς ὡς χρὴ ἡμᾶς ἀφεῖναι;
"그렇다면," 내가 말했네, "아직 한 가지가 남았지 않은가, 우린 떠나야 한다고 우리가 자네들을 설득할 수 있다면 말일세?
Ἦ καὶ δύναισθ' ἄν, ἦ δ' ὅς, πεῖσαι μὴ ἀκούοντας;
"정말로 가당키나 하겠습니까," 그가 말했네, "듣지 않으려는 자들을 설득하는 일이?"
Οὐδαμῶς, ἔφη ὁ Γλαύκων.
"결코 못 하겠지," 글라우콘이 그리 말했네.
Ὡς τοίνυν μὴ ἀκουσομένων, οὕτω διανοεῖσθε.
"그러니까 듣지 않는 사람들이라고, 두 분께서는 그리 생각해 주세요."
Καὶ ὁ Ἀδείμαντος, Ἆρά γε, ἦ δ' ὅς, οὐδ' ἴστε ὅτι λαμπὰς ἔσται πρὸς ἑσπέραν ἀφ' ἵππων τῇ θεῷ;
아데이만토스도, "행여나," 그가 말했네, "두 분께서는 저녁까지 말 위에서 신들께 바치는 횃불 경주가 있으리란 것을 알지 못하십니까?"
ἑσπέραν : evening, night.
Ἀφ' ἵππων; ἦν δ' ἐγώ· καινόν γε τοῦτο. λαμπάδια ἔχοντες διαδώσουσιν ἀλλήλοις ἁμιλλώμενοι τοῖς ἵπποις; ἢ [Stephanus page 328, section a, line 5] πῶς λέγεις;
"말 위에서?" 내가 말했네: "그건 그야말로 새로운 일이군. 횃불들을 들고서 그들이 그들의 말들로 경쟁하며 서로에게 넘겨주리란 말인가? 혹은 어찌 하는 말인가?"
διαδώσουσιν : διαδίδωμι fut. pass on, hand over. distribute.
ἁμιλλώμενοι : ἀμιλλάομαι part. compete, vie, contend.
Οὕτως, ἔφη ὁ Πολέμαρχος. καὶ πρός γε παννυχίδα ποιήσουσιν, ἣν ἄξιον θεάσασθαι· ἐξαναστησόμεθα γὰρ μετὰ τὸ δεῖπνον καὶ τὴν παννυχίδα θεασόμεθα. καὶ συνεσόμεθά τε πολλοῖς τῶν νέων αὐτόθι καὶ διαλεξόμεθα. ἀλλὰ μένετε καὶ μὴ ἄλλως ποιεῖτε.
"그렇게요," 폴레마르코스가 말했네. "그들은 밤의 축제에 이를 때까지 할 겁니다, 그 밤 축제는 볼 만하죠: 저희가 저녁식사 후에 일어나 그 밤 축제를 보려고요. 저희는 많은 젊은이들과 그 자리에서 어울리고 대화도 할 겁니다. 그럼 여러분들께서는 달리 하지 마시고 머물러 주세요.
παννυχίδα : night-festival.
ἐξαναστησόμεθα : ἐξανίστημι fut. rise.
Καὶ ὁ Γλαύκων, Ἔοικεν, ἔφη, μενετέον εἶναι.
글라우콘이 말했네, "남아야 할 듯 하구만."
Ἀλλ' εἰ δοκεῖ, ἦν δ' ἐγώ, οὕτω χρὴ ποιεῖν.
그리고 내가 말했지, "그럼 그리 해야 한다고 여겨진다면 말일세."
Ἦιμεν οὖν οἴκαδε εἰς τοῦ Πολεμάρχου, καὶ Λυσίαν τε αὐτόθι κατελάβομεν καὶ Εὐθύδημον, τοὺς τοῦ Πολεμάρχου [Stephanus page 328, section b, line 6] ἀδελφούς, καὶ δὴ καὶ Θρασύμαχον τὸν Καλχηδόνιον καὶ Χαρμαντίδην τὸν Παιανιᾶ καὶ Κλειτοφῶντα τὸν Ἀριστωνύμου· ἦν δ' ἔνδον καὶ ὁ πατὴρ ὁ τοῦ Πολεμάρχου Κέφαλος. καὶ μάλα πρεσβύτης μοι ἔδοξεν εἶναι· διὰ χρόνου γὰρ καὶ ἑωράκη αὐτόν. καθῆστο δὲ ἐστεφανωμένος ἐπί τινος προσκεφαλαίου τε καὶ δίφρου· τεθυκὼς γὰρ ἐτύγχανεν ἐν τῇ αὐλῇ. ἐκαθεζόμεθα οὖν παρ' αὐτόν· ἔκειντο γὰρ δίφροι τινὲς αὐτόθι κύκλῳ.
그래서 우리는 폴레마르코스의 집으로 갔고, 그 자리에서 뤼시아스와 에우튀데모스, 폴레마르코스의 형제들을 봤고, 더욱이 칼케돈 출신의 트라시마코스와 파이아니아 출신 카르만티데스 그리고 아리스토뉘모스의 아들 클레이토폰을 봤지: 그런데 안에는 폴레마르코스의 아버지 케팔로스가 있었다네. 또 내게는 그 분께서 무척이나 연로하신 것으로 여겨졌지: 내가 그 분을 뵜던지도 오랜 시간이 지나서였으니 말일세. 그런데 그 분께서는 제관을 쓰신 채로 배게와 침상 위에 앉아 계셨다네: 마침 그 분께서 마당에서 제를 올리신 참이었거든. 해서 우리는 그 분 곁에 앉았지: 그 자리에 침상들이 둘려 놓여 있었으니 말일세.
πρεσβύτης : age, seniority.
ἑωράκη : ὥρα plpf.
τεθυκὼς : θύω pf. part.
ἐκαθεζόμεθα : καθέζομαι impf. sit down.
ἔκειντο : κείμαι impf. lie.
Εὐθὺς οὖν με ἰδὼν ὁ Κέφαλος ἠσπάζετό τε καὶ εἶπεν·
그래서 곧 케팔로스께서 나를 보시고는 반갑게 맞아 주시고 또 말씀하셨네:
ἠσπάζετό : ἀσπάζομαι impf.
Ὦ Σώκρατες, οὐ δὲ θαμίζεις ἡμῖν καταβαίνων εἰς τὸν [Stephanus page 328, section c, line 7] Πειραιᾶ. χρῆν μέντοι. εἰ μὲν γὰρ ἐγὼ ἔτι ἐν δυνάμει ἦ τοῦ ῥᾳδίως πορεύεσθαι πρὸς τὸ ἄστυ, οὐδὲν ἂν σὲ ἔδει δεῦρο ἰέναι, ἀλλ' ἡμεῖς ἂν παρὰ σὲ ᾖμεν· νῦν δέ σε χρὴ πυκνότερον δεῦρο ἰέναι. ὡς εὖ ἴσθι ὅτι ἔμοιγε ὅσον αἱ ἄλλαι αἱ κατὰ τὸ σῶμα ἡδοναὶ ἀπομαραίνονται, τοσοῦτον αὔξονται αἱ περὶ τοὺς λόγους ἐπιθυμίαι τε καὶ ἡδοναί. μὴ οὖν ἄλλως ποίει, ἀλλὰ τοῖσδέ τε τοῖς νεανίσκοις σύνισθι καὶ δεῦρο παρ' ἡμᾶς φοίτα ὡς παρὰ φίλους τε καὶ πάνυ οἰκείους.
"소크라테스, 자네는 페이라이아로 내려와 우리에게 자주 들러주지를 않는구만. 그렇지만 그리 해주어야 하네. 왜냐하면 만일 내가 아직까지 정말로 쉽사리 도심까지 다닐 수가 있다면야, 자네가 여기로 올 필요도 없었겠네만, 되려 우리가 자네 곁으로 갔을 테지: 그런데 이제는 자네가 훨씬 더 자주 이리로 와야 한다네. 나로서는 육신에 따른 다른 쾌락들은 줄어들고, 그 만큼 논변들에 대한 열망들과 쾌락들이 늘어났다는 사실을 자네가 잘 알아 두어야 하니 말일세. 그러니 달리 하지는 말게, 허나 이 젊은 녀석들과 앎을 함께 나누고 마치 친애하는 자들이자 무척이나 친근한 자들 곁으로 오가듯이 여기 우리 곁으로 왕래해 주게."
θαμίζεις : θαμίζω. come often.
πορεύεσθαι : πορεύω inf. mp. make to go.
πυκνότερον : much often.
ἀπομαραίνονται : ἀπομαραίνω mp. cause to waste away. mp. waste, wither away.
φοίτα : φοιτάω imper.
Καὶ μήν, ἦν δ' ἐγώ, ὦ Κέφαλε, χαίρω γε διαλεγόμενος τοῖς σφόδρα πρεσβύταις· δοκεῖ γάρ μοι χρῆναι παρ' αὐτῶν [Stephanus page 328, section e, line 2] πυνθάνεσθαι, ὥσπερ τινὰ ὁδὸν προεληλυθότων ἣν καὶ ἡμᾶς ἴσως δεήσει πορεύεσθαι, ποία τίς ἐστιν, τραχεῖα καὶ χαλεπή, ἢ ῥᾳδία καὶ εὔπορος. καὶ δὴ καὶ σοῦ ἡδέως ἂν πυθοίμην ὅτι σοι φαίνεται τοῦτο, ἐπειδὴ ἐνταῦθα ἤδη εἶ τῆς ἡλικίας ὃ δὴ “<ἐπὶ γήραος οὐδῷ>“ φασιν εἶναι οἱ ποιηταί, πότερον χαλεπὸν τοῦ βίου, ἢ πῶς σὺ αὐτὸ ἐξαγγέλλεις.
"네," 내가 말했네, "케팔로스, 저는 아주 노년에 이른 분들과 대화하기를 즐기니까요: 저로서는 그런 분들로부터 배우는 일이 필요하다 여겨지니 말입니다, 마치 우리도 마찬가지로 장차 다녀야 할 그 어떤 길을 앞서 나아가 본 분들인 것처럼, 무슨 길이고 어떤 길인지, 험하고 고된 길인지, 아니면 쉽고 잘 닦인 길인지를 말이지요. 더욱이 저는 기꺼이 당신께 이 점이 어찌 여겨지시는지 배울 겁니다, 이미 시인들이 <노년의 문턱에> 있다고 말하는 그 연령대의 그 곳에 계신 마당에, 그 삶에 어려움이 있는지 아닌지, 혹은 당신께서는 그걸 어찌 말씀하시는지 말이지요."
προεληλυθότων : προέρχομαι pf. go forward, advance.
Ἐγώ σοι, ἔφη, νὴ τὸν Δία ἐρῶ, ὦ Σώκρατες, οἷόν γέ μοι φαίνεται. πολλάκις γὰρ συνερχόμεθά τινες εἰς ταὐτὸν παραπλησίαν ἡλικίαν ἔχοντες, διασῴζοντες τὴν παλαιὰν παροιμίαν· οἱ οὖν πλεῖστοι ἡμῶν ὀλοφύρονται συνιόντες, τὰς [Stephanus page 329, section a, line 5] ἐν τῇ νεότητι ἡδονὰς ποθοῦντες καὶ ἀναμιμνῃσκόμενοι περί τε τἀφροδίσια καὶ περὶ πότους τε καὶ εὐωχίας καὶ ἄλλ' ἄττα ἃ τῶν τοιούτων ἔχεται, καὶ ἀγανακτοῦσιν ὡς μεγάλων τινῶν ἀπεστερημένοι καὶ τότε μὲν εὖ ζῶντες, νῦν δὲ οὐδὲ ζῶντες.
그 분께서 말씀하시길, "소크라테스, 제우스께 걸고 내 자네에게 그야말로 내게 그리 보이는 바를 말해줌세. 왜냐하면 거의 비슷한 나이에 이른 우리 같은 사람들은 자주 똑같은 일에 마주치니 말일세, 그 오랜 경구를 간직한 사람들은 말이지: 그래서 우리 중 대다수가 모여서 한탄한다네, 젊은 시절의 쾌락들을 아쉬워 하면서 성적인 쾌락들에 관하여 그리고 주연들과 연회들 또 이런 것들에 포함되는 다른 어떤 것들에 관하여 기억을 떠올리면서, 마치 뭔가 대단한 것들을 빼앗긴 사람들마냥 또 그 때에는 잘 살고 있었는데, 지금은 그렇게 살고 있지 못한 것처럼 진저리를 치면서 말일세.
παραπλησία : about equal.
διασῴζοντες : διασῴζω part. preserve through a danger. maintain. keep in mind.
παροιμίαν : proverb, maxim, saw.
ὀλοφύρονται : ὀλοφύρομαι. lament, wail, moan.
συνιόντες : συνίημι part. bring or set together. to be aware of, take notice of.
ποθοῦντες : long for, miss or regret.
πότους : drinking-bout.
εὐωχίας : good cheer, feasting.
ἀγανακτοῦσιν : ἀγανακτέω. shudder, quiver. to be vexed.
ἀπεστερημένοι : ἀποστερέω pf. pass. to be robbed or deprived of. c.gen.
ἔνιοι δὲ καὶ τὰς τῶν οἰκείων προπηλακίσεις τοῦ γήρως ὀδύρονται, καὶ ἐπὶ τούτῳ δὴ τὸ γῆρας ὑμνοῦσιν ὅσων κακῶν σφίσιν αἴτιον. ἐμοὶ δὲ δοκοῦσιν, ὦ Σώκρατες, οὗτοι οὐ τὸ αἴτιον αἰτιᾶσθαι. εἰ γὰρ ἦν τοῦτ' αἴτιον, κἂν ἐγὼ τὰ αὐτὰ ταῦτα ἐπεπόνθη, ἕνεκά γε γήρως, καὶ οἱ ἄλλοι πάντες ὅσοι ἐνταῦθα ἦλθον ἡλικίας. νῦν δ' ἔγωγε ἤδη ἐντετύχηκα οὐχ [Stephanus page 329, section b, line 7] οὕτως ἔχουσιν καὶ ἄλλοις, καὶ δὴ καὶ Σοφοκλεῖ ποτε τῷ ποιητῇ παρεγενόμην ἐρωτωμένῳ ὑπό τινος· “Πῶς,” ἔφη, “ὦ Σοφόκλεις, ἔχεις πρὸς τἀφροδίσια; ἔτι οἷός τε εἶ γυναικὶ συγγίγνεσθαι”; καὶ ὅς, “Εὐφήμει,” ἔφη, “ὦ ἄνθρωπε· ἁσμενέστατα μέντοι αὐτὸ ἀπέφυγον, ὥσπερ λυττῶντά τινα καὶ ἄγριον δεσπότην ἀποδράς.”
그런데 몇몇 사람들은 가족들의 무례들에 있어서도 노년을 한탄하고, 이것에 더해 그들에게 있는 그 모든 나쁜 일들의 원인을 그 노년이라 거듭해서 말하지. 그런데 내게는 그들이, 소크라테스, 그렇게 된 것은 그 원인 때문이 아닌 것으로 여겨지네. 왜냐하면 만일 바로 그게 원인이었다면, 나 또한 이와 같은 일들을 겪었을 터이고, 바로 노년인 한에서, 또 이 나이에 이른 다른 모든 이들도 그랬을 테니 말일세. 그런데 실은 나 자신이 이미 그렇지 않은 다른 사람들과도 만나봤고, 더욱이 나는 언젠가 누군가에게 질문을 받는 그 시인 소포클레스 곁에 있었던 적이 있다네: 그가 말하길, '소포클레스, 당신은 성적인 쾌락 쪽으로 사정이 어떠신지요? 아직 여인과 함께할 만 하신지요?' 그러자 그가 말하길, '말 조심하시게, 이 사람아: 내 그것을 피해 달아났다는 건 무엇보다 가장 반가운 일일세, 마치 광포하고도 사나운 어떤 주인으로부터 도망쳐 나온 것처럼 말이지.'
προπηλακίσεις : προπηλᾰκῐσις. contumelious treatment.
ὀδύρονται : ὄδυρομαι. lament.
ὑμνοῦσιν : ὑμνέω. sing. tell over and over again. repeat.
ἐπεπόνθη : πάσχω plpf.
παρεγενόμην : παραγίγνομαι aor. stand by.
Εὐφήμει : εὐφημέω imper.
ἁσμενέστατα : ἄσμενος sup. well pleased, glad.
ἀποδράς : ἀποδῐδράσκω aor. part. run away, escape or flee from.
λυττῶντά : λυσσάω part. to be raging. be mad.
εὖ οὖν μοι καὶ τότε ἔδοξεν ἐκεῖνος εἰπεῖν, καὶ νῦν οὐχ ἧττον. παντάπασι γὰρ τῶν γε τοιούτων ἐν τῷ γήρᾳ πολλὴ εἰρήνη γίγνεται καὶ ἐλευθερία· ἐπειδὰν αἱ ἐπιθυμίαι παύσωνται κατατείνουσαι καὶ χαλάσωσιν, παντάπασιν τὸ τοῦ Σοφοκλέους γίγνεται, [Stephanus page 329, section d, line 1] δεσποτῶν πάνυ πολλῶν ἐστι καὶ μαινομένων ἀπηλλάχθαι.
그래서 내게도 그 때 저 사람이 잘 말한 걸로 여겨지고, 지금도 덜하지 않다네. 왜냐하면 전적으로 바로 이런 일들에 대한 많은 평화와 자유가 노년에 생겨나기 때문이지: 욕망들이 뻗어 나가기를 그만두고 느슨해질 때에, 소포클레스의 그 말이 이루어지는데, 그건 너무나 많은 광포한 주인들로부터 해방되는 일일세.
εἰρήνη : peace.
κατατείνουσαι : κατατείνω part. stretch draw tight.
χαλάσωσιν : χαλάω aor. subj. slacken, loosen.
ἀπηλλάχθαι : ἀπαλλαξείω. ἀπαλλάσσω. pf. inf. pass. set free.
ἀλλὰ καὶ τούτων πέρι καὶ τῶν γε πρὸς τοὺς οἰκείους μία τις αἰτία ἐστίν, οὐ τὸ γῆρας, ὦ Σώκρατες, ἀλλ' ὁ τρόπος τῶν ἀνθρώπων. ἂν μὲν γὰρ κόσμιοι καὶ εὔκολοι ὦσιν, καὶ τὸ γῆρας μετρίως ἐστὶν ἐπίπονον· εἰ δὲ μή, καὶ γῆρας, ὦ Σώκρατες, καὶ νεότης χαλεπὴ τῷ τοιούτῳ συμβαίνει.
허나 이런 일들에 관해서든 그 친족들에 대한 일들에 관하여서든 어떤 단 하나의 원인이 있으니, 그건 노년이 아니라, 소크라테스, 오히려 사람들의 생활방식일세. 왜냐하면 질서있고 쉬이 만족하는 이들이라면, 그 노년 또한 도에 맞게 지루한 것일 테니까: 그러나 만일 그렇지 못하다면, 노년도, 소크라테스, 그리고 젊음도 이런 사람에게는 어려운 일이 되지."
ἐπίπονον : with γῆρας. wearisome.
Καὶ ἐγὼ ἀγασθεὶς αὐτοῦ εἰπόντος ταῦτα, βουλόμενος ἔτι λέγειν αὐτὸν ἐκίνουν καὶ εἶπον· Ὦ Κέφαλε, οἶμαί σου τοὺς πολλούς, ὅταν ταῦτα λέγῃς, οὐκ ἀποδέχεσθαι ἀλλ' ἡγεῖσθαί σε ῥᾳδίως τὸ γῆρας φέρειν οὐ διὰ τὸν τρόπον ἀλλὰ διὰ [Stephanus page 329, section e, line 4] τὸ πολλὴν οὐσίαν κεκτῆσθαι· τοῖς γὰρ πλουσίοις πολλὰ παραμύθιά φασιν εἶναι.
나 자신도 그 분께서 이런 말씀하시는 동안 이런 것들에 경탄하여서, 그 분께서 더 말씀하시기를 바라며 충동질하여 말했다네: "케팔로스, 저는 많은 사람들이 당신께, 당신께서 이런 것들을 말씀하실 때, 동의하지 않고 오히려 당신께서 수월하게 노년을 지내시는 건 삶의 방식 때문이 아니라 많은 재산을 구해 놓으신 덕분이라 믿는다고 생각합니다: 왜냐하면 부유한 사람들에게는 많은 위안거리들이 있다고 사람들이 말하니까요."
ἀγασθεὶς : ἄγᾰμαι part. wonder, admire.
κεκτῆσθαι : κτέομαι pf. inf. acquire, get, procure.
Ἀληθῆ, ἔφη, λέγεις· οὐ γὰρ ἀποδέχονται. καὶ λέγουσι μέν τι, οὐ μέντοι γε ὅσον οἴονται· ἀλλὰ τὸ τοῦ Θεμιστοκλέους εὖ ἔχει, ὃς τῷ Σεριφίῳ λοιδορουμένῳ καὶ λέγοντι ὅτι οὐ δι' αὑτὸν ἀλλὰ διὰ τὴν πόλιν εὐδοκιμοῖ, ἀπεκρίνατο ὅτι οὔτ' ἂν αὐτὸς Σερίφιος ὢν ὀνομαστὸς ἐγένετο οὔτ' ἐκεῖνος Ἀθηναῖος. καὶ τοῖς δὴ μὴ πλουσίοις, χαλεπῶς δὲ τὸ γῆρας φέρουσιν, εὖ ἔχει ὁ αὐτὸς λόγος, ὅτι οὔτ' ἂν ὁ [Stephanus page 330, section a, line 5] ἐπιεικὴς πάνυ τι ῥᾳδίως γῆρας μετὰ πενίας ἐνέγκοι οὔθ' ὁ μὴ ἐπιεικὴς πλουτήσας εὔκολός ποτ' ἂν ἑαυτῷ γένοιτο.
그 분께서 말씀하시길  "맞는 말일세: 그들은 인정하질 않으니까. 또 그들이 뭔가 말을 하긴 하지만, 그들이 생각하는 그 만큼의 것은 결코 아니지: 테미스토클레스의 경우가 잘 맞네. 그는 그가 그 자신 때문이 아니라 폴리스 덕택에 유명하리라 헐뜯어 말하는 세리피오스에게, 자신이 세리피오스일지라도 유명한 자가 될 수 없었을 테지만 저 자가 아테네인이더라도 그리 될 수 없었으리라 대답했다네. 부유하지 못한 자들에게도, 그들이 노년을 어렵게 지내는데, 똑같은 말이 잘 맞는 걸세, 적절한 사람도 가난과 더불어서는 노년을 썩 쉽게 지내지는 못할 테지만 적절하지 못한 자가 부유하더라도 결코 그 자신에게 쉬이 만족하는 자가 되진 못할 테니까.
λοιδορουμένῳ : λοιδορέω part. mp. in act. sense. rail at.
εὐδοκιμοῖ : εὐδοκῐμέω opt. to be highly esteemed, popular.
ἐνέγκοι : φέρω aor. opt.
πλουτήσας : πλουτέω aor. part.

-蟲-


{ΘΕΑΙ.} Ἐγὼ μέν, ὦ Σώκρατες, ὀκνῶ εἰπεῖν ὅτι οὐκ ἔχω τί λέγω, διότι μοι νυνδὴ ἐπέπληξας εἰπόντι αὐτό. ἐπεὶ ὡς ἀληθῶς γε οὐκ ἂν δυναίμην ἀμφισβητῆσαι ὡς οἱ μαινόμενοι ἢ [οἱ] ὀνειρώττοντες οὐ ψευδῆ δοξάζουσιν, ὅταν οἱ μὲν θεοὶ αὐτῶν οἴωνται εἶναι, οἱ δὲ πτηνοί τε καὶ ὡς πετόμενοι ἐν τῷ ὕπνῳ διανοῶνται.
저는, 소크라테스, 제가 뭔가 말할 것을 갖고 있지 못하다는 걸 말씀드리기가 저어됩니다, 방금 당신께서 그 일을 두고 제게 책하셨기 때문에요. 정말이지 저는 광분한 자들이나 꿈을 꾸는 자들이 거짓들을 믿고 있는 것이 아니라고 하는 걸 논박해낼 수가 없으니 말이지요, 어떤 이들은 자신들에 대해 신들이라고 믿고, 또 다른 자들은 그들의 꿈 속에서 그들이 날아다니기에 자신들에 대해 날아 다니는 자들이라고 생각할 때에요.
ἐπέπληξας : ἐπιπλήσσω aor. punish, rebuke.
μαινόμενοι : μαίνομαι part. rage. to be mad.
ὀνειρώττοντες : ὀνειρώσσω part. dream.
{ΣΩ.} Ἆρ' οὖν οὐδὲ τὸ τοιόνδε ἀμφισβήτημα ἐννοεῖς περὶ αὐτῶν, μάλιστα δὲ περὶ τοῦ ὄναρ τε καὶ ὕπαρ;
그러면 혹시 그들에 관한 이러한 논박도 자네는 알지 못하는가, 특히 꿈과 현실에 관해서 말이네만?
{ΘΕΑΙ.} [Stephanus page 158, section b, line 7]Τὸ ποῖον;
어떤 논박이죠?
{ΣΩ.} Ὃ πολλάκις σε οἶμαι ἀκηκοέναι ἐρωτώντων, τί ἄν τις ἔχοι τεκμήριον ἀποδεῖξαι, εἴ τις ἔροιτο νῦν οὕτως ἐν τῷ παρόντι πότερον καθεύδομεν καὶ πάντα ἃ διανοούμεθα ὀνειρώττομεν, ἢ ἐγρηγόραμέν τε καὶ ὕπαρ ἀλλήλοις διαλεγόμεθα.
묻는 자들에게서 자네가 자주 들어 봤다고 내가 생각하는 것인데, 어떤 증거를 보여줄 수 있겠는가 하는 걸세, 만일 누군가 우리가 지금 여기에서 그러하듯 묻는다면 말일세, 지금 우리가 잠들어 있고 우리가 생각하고 있는 모든 것들을 꿈꾸고 있는지, 아니면 우리가 깨어 있는 채로 현실에서 서로 대화하고 있는지.
ἐγρηγόραμέν : ἐγείρω pf.
{ΘΕΑΙ.} Καὶ μήν, ὦ Σώκρατες, ἄπορόν γε ὅτῳ χρὴ ἐπιδεῖξαι τεκμηρίῳ· πάντα γὰρ ὥσπερ ἀντίστροφα τὰ αὐτὰ παρακολουθεῖ. ἅ τε γὰρ νυνὶ διειλέγμεθα οὐδὲν κωλύει καὶ ἐν τῷ ὕπνῳ δοκεῖν ἀλλήλοις διαλέγεσθαι· καὶ ὅταν δὴ ὄναρ ὀνείρατα δοκῶμεν διηγεῖσθαι, ἄτοπος ἡ ὁμοιότης τούτων [Stephanus page 158, section c, line 7] ἐκείνοις.
네, 소크라테스, 어떤 증거로 증명해야 하는지는 그야말로 어려운 일입니다: 왜냐하면 모든 경우에 마치 짝들처럼 동일한 것들이 따라붙기 때문이죠. 그야 방금 우리가 대화했던 것들이 꿈 속에서 서로 대화한 걸로 여겨지는 걸 막을 것은 아무것도 없으니까요: 그리고 실로 우리가 꿈결에 꿈들을 묘사하는 걸로 여겨질 때에도, 이런 것들의 유사함은 저들에게 기이한 것입니다.
ἀντίστροφα : turned so as to face one another. correlative, co-ordinate, counterpart.
παρακολουθεῖ : παρᾰκολουθέω. follow or attend closely.
{ΣΩ.} Ὁρᾷς οὖν ὅτι τό γε ἀμφισβητῆσαι οὐ χαλεπόν, ὅτε καὶ πότερόν ἐστιν ὕπαρ ἢ ὄναρ ἀμφισβητεῖται, καὶ δὴ ἴσου ὄντος τοῦ χρόνου ὃν καθεύδομεν ᾧ ἐγρηγόραμεν, ἐν ἑκατέρῳ διαμάχεται ἡμῶν ἡ ψυχὴ τὰ ἀεὶ παρόντα δόγματα παντὸς μᾶλλον εἶναι ἀληθῆ, ὥστε ἴσον μὲν χρόνον τάδε φαμὲν ὄντα εἶναι, ἴσον δὲ ἐκεῖνα, καὶ ὁμοίως ἐφ' ἑκατέροις διισχυριζόμεθα.
그러니 자네는 바로 그 논파가 어렵지 않다는 걸 알걸세, 현실인지 꿈결인지 논파될 때, 그리고 더욱이 우리가 꿈을 꾸는 동안의 시간이 우리가 깨어 있을 때의 시간과 같기에, 그 각각의 시간 안에서 우리의 영혼이 언제나 현재의 판단들을 모든 것보다 훨씬 더 진실들이라고 주장하고, 그래서 저 만큼의 시간 동안은 이것들을 우리가 실제로 있다고 말하고, 이 만큼의 시간 동안은 저것들을, 각각의 것들에 있어서 마찬가지로 우리가 확언하지.
{ΘΕΑΙ.} Παντάπασι μὲν οὖν.
전적으로 그러합니다.
{ΣΩ.} Οὐκοῦν καὶ περὶ νόσων τε καὶ μανιῶν ὁ αὐτὸς λόγος, [Stephanus page 158, section d, line 9] πλὴν τοῦ χρόνου ὅτι οὐχὶ ἴσος;
그러면 광증들과 광기들에 관하여서도 동일한 논변이 성립하지 않겠나, 시간이 같지 않은 경우를 제외하고는?
{ΘΕΑΙ.} Ὀρθῶς.
옳은 말씀이십니다.
{ΣΩ.} Τί οὖν; πλήθει χρόνου καὶ ὀλιγότητι τὸ ἀληθὲς ὁρισθήσεται;
그럼 어떠한가? 시간의 많고 적음으로 참인 것이 정의되겠는가?
{ΘΕΑΙ.} Γελοῖον μεντἂν εἴη πολλαχῇ.
그야 물론 여러모로 우스꽝스러운 일일 것입니다.
{ΣΩ.} Ἀλλά τι ἄλλο ἔχεις σαφὲς ἐνδείξασθαι ὁποῖα τούτων τῶν δοξασμάτων ἀληθῆ;
허나 자네는 이러한 견해들 중 어떠한 것들이 참인 것들인지 다른 어떤 확실한 것을 보여줄 수 있는가?
{ΘΕΑΙ.} Οὔ μοι δοκῶ.
제겐 제가 그러지 못할 것으로 생각됩니다.
{ΣΩ.} Ἐμοῦ τοίνυν ἄκουε οἷα περὶ αὐτῶν ἂν λέγοιεν οἱ τὰ ἀεὶ δοκοῦντα ὁριζόμενοι τῷ δοκοῦντι εἶναι ἀληθῆ. λέγουσι [Stephanus page 158, section e, line 7] δέ, ὡς ἐγὼ οἶμαι, οὕτως ἐρωτῶντες· “Ὦ Θεαίτητε, ὃ ἂν ἕτερον ᾖ παντάπασιν, μή πῄ τινα δύναμιν τὴν αὐτὴν ἕξει τῷ ἑτέρῳ; καὶ μὴ ὑπολάβωμεν τῇ μὲν ταὐτὸν εἶναι ὃ ἐρωτῶμεν τῇ δὲ ἕτερον, ἀλλ' ὅλως ἕτερον.”
그러니 내 얘기를 들어 보게 그것들에 관하여 언제나 사견들을 그 사견을 갖는 자에게 참인 것들이라 정의하는 자들이 할 말들을 말이네. 헌데 그들은 내 생각에 다음과 같이 물으며 말한다네: "테아이테토스, 만일 전적으로 다른 것이 있다면, 그 다른 것에게 어떤 식으로든 동일한 능력이 있을 수는 없겠지? 또 우리가 묻고 있는 것이 어떤 점에서는 같은 것이라고 그러나 어떤 점에서는 다른 것이라고 가저하진 않도록 하세, 그러나 전적으로 다른 것이라 치기로 하지."
{ΘΕΑΙ.} Ἀδύνατον τοίνυν ταὐτόν τι ἔχειν ἢ ἐν δυνάμει ἢ ἐν ἄλλῳ ὁτῳοῦν, ὅταν ᾖ κομιδῇ ἕτερον.
그렇다면 어떤 동일함을 가지는 일은 능력에 있어서건 다른 어떤 것에 있어서건 불가능합니다, 정확히 다른 것일 때에는요.
{ΣΩ.} Ἆρ' οὖν οὐ καὶ ἀνόμοιον ἀναγκαῖον τὸ τοιοῦτον ὁμολογεῖν;
그렇다면 이러한 것이 같지 않은 것임을 동의하는 건 필연적이지 않은가?
{ΘΕΑΙ.} Ἔμοιγε δοκεῖ.
제게는 그리 여겨집니다.
{ΣΩ.} Εἰ ἄρα τι συμβαίνει ὅμοιόν τῳ γίγνεσθαι ἢ ἀνόμοιον, [Stephanus page 159, section a, line 7] εἴτε ἑαυτῷ εἴτε ἄλλῳ, ὁμοιούμενον μὲν ταὐτὸν φήσομεν γίγνεσθαι, ἀνομοιούμενον δὲ ἕτερον;
그럼 만일 어떤 것이 같거나 같지 않게 되는 일이 일어난다면, 그 자체와 그러하든 다른 것에 그렇든, 같을 경우에는 우리가 동일한 것이 되었다 말하고, 같지 않을 때에는 다른 것이 되었다 하겠나?
{ΘΕΑΙ.} Ἀνάγκη.
필연적입니다.
{ΣΩ.} Οὐκοῦν πρόσθεν ἐλέγομεν ὡς πολλὰ μὲν εἴη τὰ ποιοῦντα καὶ ἄπειρα, ὡσαύτως δέ γε τὰ πάσχοντα;
그러면 우리는 앞서 행하는 것들은 많고도 한량없는데, 마찬가지로 겪는 것들도 그렇다고 말하고 있지 않았는가?
{ΘΕΑΙ.} Ναί.
그렇지요.
{ΣΩ.} Καὶ μὴν ὅτι γε ἄλλο ἄλλῳ συμμειγνύμενον καὶ ἄλλῳ οὐ ταὐτὰ ἀλλ' ἕτερα γεννήσει;
또 실로 어떤 것이 또 다른 어떤 것과 함께 섞이고 다른 어떤 것과 같은 것들이 아니라 다른 것들을 낳는다는 얘기도?
{ΘΕΑΙ.} Πάνυ μὲν οὖν.
물론입니다.
{ΣΩ.} [Stephanus page 159, section b, line 2] Λέγωμεν δὴ ἐμέ τε καὶ σὲ καὶ τἆλλα ἤδη κατὰ τὸν αὐτὸν λόγον, Σωκράτη ὑγιαίνοντα καὶ Σωκράτη αὖ ἀσθενοῦντα. πότερον ὅμοιον τοῦτ' ἐκείνῳ ἢ ἀνόμοιον φήσομεν;
실로 우리는 나와 자네와 다른 것들까지도 이제 동일한 논변에 따라서 말해 보세, 소크라테스가 건강하다고 또 이번엔 소크라테스가 병약하다고. 이것을 우리는 저 논변과 같은 것이라 말하겠나 아니면 같지 않은 것이라 말하겠나?
{ΘΕΑΙ.} Ἆρα τὸν ἀσθενοῦντα Σωκράτη, ὅλον τοῦτο λέγεις ὅλῳ ἐκείνῳ, τῷ ὑγιαίνοντι Σωκράτει;
혹시 소크라테스가 아프다라는 말을, 총체적으로 이 말을 당신께서는 총체적인 것으로서의 저 말과, 소크라테스가 건강하다는 말과 견주어 말씀하고 계십니까?
{ΣΩ.} Κάλλιστα ὑπέλαβες· αὐτὸ τοῦτο λέγω.
무엇보다도 훌륭히 자네가 파악하였군: 바로 그걸 내가 말하고 있네.
{ΘΕΑΙ.} Ἀνόμοιον δήπου.
아마 닮지 않은 것일 터입니다.
{ΣΩ.} Καὶ ἕτερον ἄρα οὕτως ὥσπερ ἀνόμοιον;
혹시 같지 않은 것이듯 그런 식으로 다른 것이기도 한가?
{ΘΕΑΙ.} Ἀνάγκη.
필연적이지요.
{ΣΩ.} [Stephanus page 159, section c, line 1] Καὶ καθεύδοντα δὴ καὶ πάντα ἃ νυνδὴ διήλθομεν, ὡσαύτως φήσεις;
잠을 잔다는 것과 더 나아가 방금 우리가 상술한 모든 것들 또한, 자네는 마찬가지로 말할 텐가?
{ΘΕΑΙ.} Ἔγωγε.
저로서는요.
{ΣΩ.} Ἕκαστον δὴ τῶν πεφυκότων τι ποιεῖν, ἄλλο τι, ὅταν μὲν λάβῃ ὑγιαίνοντα Σωκράτη, ὡς ἑτέρῳ μοι χρήσεται, ὅταν δὲ ἀσθενοῦντα, ὡς ἑτέρῳ;
본래적으로 무언가를 행하는(능동적인) 것들의 각각은, 다른 어떤 것인가, 자네가 소크라테스를 건강한 자로 취할 때에는, 내가 다른 어떤 자로 다루어질 것이고, 병약하다고 할 때에는, 또 다른 어떤 자로?
{ΘΕΑΙ.} Τί δ' οὐ μέλλει;
왜 아니겠습니까?
{ΣΩ.} Καὶ ἕτερα δὴ ἐφ' ἑκατέρου γεννήσομεν ἐγώ τε ὁ πάσχων καὶ ἐκεῖνο τὸ ποιοῦν;
그래 그럼 그 둘 각각에 있어서 겪는 자로서 나와 저 행하는 것이 다른 것들을 산출하겠는가?
{ΘΕΑΙ.} Τί μήν;
물론이죠?
{ΣΩ.} [Stephanus page 159, section c, line 11] Ὅταν δὴ οἶνον πίνω ὑγιαίνων, ἡδύς μοι φαίνεται καὶ γλυκύς;
그럼 내가 건강한 상태에서 와인을 마실 때, 네게 즐겁고 달콤한 것으로 보이겠지?
{ΘΕΑΙ.} Ναί.
네.
{ΣΩ.} Ἐγέννησε γὰρ δὴ ἐκ τῶν προωμολογημένων τό τε ποιοῦν καὶ τὸ πάσχον γλυκύτητά τε καὶ αἴσθησιν, ἅμα φερόμενα ἀμφότερα, καὶ ἡ μὲν αἴσθησις πρὸς τοῦ πάσχοντος οὖσα αἰσθανομένην τὴν γλῶτταν ἀπηργάσατο, ἡ δὲ γλυκύτης πρὸς τοῦ οἴνου περὶ αὐτὸν φερομένη γλυκὺν τὸν οἶνον τῇ ὑγιαινούσῃ γλώττῃ ἐποίησεν καὶ εἶναι καὶ φαίνεσθαι.
왜냐하면 실로 사전에 동의된 바들에 따라 행하는 것과 겪는 것이 달콤한 것들과 감각을 낳고, 양자가 동시에 이동하면서 말이네, 그리고 감각은 겪는 쪽을 향해 있으면서 혀를 감각하도록 만들었고, 달콤함은 와인 쪽으로 그 와인 주위로 이동하여 건강한 혀에게 와인을 달콤한 것으로 있도록 그리고 그리 보이도록 만들었기 때문이네.
{ΘΕΑΙ.} Πάνυ μὲν οὖν τὰ πρότερα ἡμῖν οὕτως ὡμολόγητο.
확실히 앞서의 것들에 우리가 그리 동의해 두었지요.
{ΣΩ.} [Stephanus page 159, section d, line 7] Ὅταν δὲ ἀσθενοῦντα, ἄλλο τι πρῶτον μὲν τῇ ἀληθείᾳ οὐ τὸν αὐτὸν ἔλαβεν; ἀνομοίῳ γὰρ δὴ προσῆλθεν.
그러나 병약한 자일 때에는, 우선은 사실 동일한 것을 취했던 것이지 달리 어떤 무엇이겠나?
{ΘΕΑΙ.} Ναί.
네.
{ΣΩ.} Ἕτερα δὴ αὖ ἐγεννησάτην ὅ τε τοιοῦτος Σωκράτης καὶ ἡ τοῦ οἴνου πόσις, περὶ μὲν τὴν γλῶτταν αἴσθησιν πικρότητος, περὶ δὲ τὸν οἶνον γιγνομένην καὶ φερομένην πικρότητα, καὶ τὸν μὲν οὐ πικρότητα ἀλλὰ πικρόν, ἐμὲ δὲ οὐκ αἴσθησιν ἀλλ' αἰσθανόμενον;
그래서 이번엔 그 쌍이 다른 것들을 낳은 것인가, 이러한 소크라테스와 와인 한 모금이, 혀에 관하여서는 씀의 감각을, 와인에 관하여서는 생겨나고 이동하는 씀을, 그리고 와인은 씀이 아니라 오히려 쓴 것을, 나는 감각이 아니라 감각하는 자를 낳은 겐가?
ἐγεννησάτην : γεννάω aor. 3dual.
πικρότητος : bitterness.
{ΘΕΑΙ.} Κομιδῇ μὲν οὖν.
정확히 그러합니다.
{ΣΩ.} Οὔκουν ἐγώ τε οὐδὲν ἄλλο ποτὲ γενήσομαι οὕτως [Stephanus page 159, section e, line 8] αἰσθανόμενος· τοῦ γὰρ ἄλλου ἄλλη αἴσθησις, καὶ ἀλλοῖον καὶ ἄλλον ποιεῖ τὸν αἰσθανόμενον· οὔτ' ἐκεῖνο τὸ ποιοῦν ἐμὲ μήποτ' ἄλλῳ συνελθὸν ταὐτὸν γεννῆσαν τοιοῦτον γένηται· ἀπὸ γὰρ ἄλλου ἄλλο γεννῆσαν ἀλλοῖον γενήσεται.
그러면 나로서는 그런 식으로 감각하면서 다른 아무런 것도 낳지 않겠군: 왜냐하면 다른 감각은 다른 것에 속하고, (그 다른 감각은) 감각하는 것을 다른 종류의 다른 것으로 만들 것이니: 나를 그렇게 만드는(나에게 그렇게 작용하는) 저것도 결코 다른 것과 결합하여서는 동일한 것을 낳은 이러한 종류의 것이 될 수 없네: 왜냐하면 다른 것으로부터 다른 것을 낳은 것은 다른 종류의 것이 될 테니 말일세.
{ΘΕΑΙ.} Ἔστι ταῦτα.
사정이 그러합니다.
{ΣΩ.} Οὐδὲ μὴν ἔγωγε ἐμαυτῷ τοιοῦτος, ἐκεῖνό τε ἑαυτῷ τοιοῦτον γενήσεται.
그렇지만 나 자신도 내 자신에게 이러한 자가 되지 않을 테고, 저것도 그 자신에게 이러한 것이 되지 않을 것이네.
{ΘΕΑΙ.} Οὐ γὰρ οὖν.
그야 그렇지요.
{ΣΩ.} Ἀνάγκη δέ γε ἐμέ τε τινὸς γίγνεσθαι, ὅταν αἰσθανόμενος γίγνωμαι· αἰσθανόμενον γάρ, μηδενὸς δὲ αἰσθανόμενον, [Stephanus page 160, section b, line 1] ἀδύνατον γίγνεσθαι· ἐκεῖνό τε τινὶ γίγνεσθαι, ὅταν γλυκὺ ἢ πικρὸν ἤ τι τοιοῦτον γίγνηται· γλυκὺ γάρ, μηδενὶ δὲ γλυκὺ ἀδύνατον γενέσθαι.
그런데 내가 어떤 것에 속하게(그에 대해 감각하게) 되는 것은 그야말로 필연적일세, 내가 감각하는 자가 될 때에는 말일세: 왜냐하면 감각하는 자가, 그런데 아무 것에 대해서도 감각하지 않으면서, 생겨날 수는 없으니까: 저것도 무언가에게 생성됨이 필연적이지, 단 것이든 쓴 것이든 이런 뭔가가 될 때에는 말이네: 왜냐하면 단 것은, 아무에게도 단 것이 아니게 되는 것이 불가능하니까.
{ΘΕΑΙ.} Παντάπασι μὲν οὖν.
전적으로 그러합니다.
{ΣΩ.} Λείπεται δὴ οἶμαι ἡμῖν ἀλλήλοις, εἴτ' ἐσμέν, εἶναι, εἴτε γιγνόμεθα, γίγνεσθαι, ἐπείπερ ἡμῶν ἡ ἀνάγκη τὴν οὐσίαν συνδεῖ μέν, συνδεῖ δὲ οὐδενὶ τῶν ἄλλων οὐδ' αὖ ἡμῖν αὐτοῖς. ἀλλήλοις δὴ λείπεται συνδεδέσθαι. ὥστε εἴτε τις εἶναί τι ὀνομάζει, τινὶ εἶναι ἢ τινὸς ἢ πρός τι ῥητέον αὐτῷ, εἴτε γίγνεσθαι· αὐτὸ δὲ ἐφ' αὑτοῦ τι ἢ ὂν ἢ γιγνόμενον οὔτε [Stephanus page 160, section c, line 1] αὐτῷ λεκτέον οὔτ' ἄλλου λέγοντος ἀποδεκτέον, ὡς ὁ λόγος ὃν διεληλύθαμεν σημαίνει.
그래서 내 생각에 남은 문제는 우리가 서로에게, 만일 우리가 존재한다면, 존재이고, 우리가 생겨난다면, 생성일세, 그 까닭은 바로 필연이 우리의 존재를 함께 묶는 반면, 다른 것들 중 그 어떤 것에도 그리고 또 우리 자신들에게도 묶지 않기 때문이지. 정말로 남은 것은 서로 간의 결속이지. 그래서 누군가가 무엇이라고 명명하든, 그것 자체는 어떤 것에게 있다거나 무엇에 속한다거나 무엇에 대한 것이라 이야기해야만 하지, 혹은 무엇이 되었다고 명명할 경우에도 말일세: 그런데 그것은 그 자체를 두고 무엇인 것이거나 그리 되는 것으로서 그 자체로 이야기해서도 안 되고 다른 자가 그리 말할 때 받아들여서도 안 되지, 우리가 면밀히 살핀 그 논변이 가리키는 바대로(함의하는 그대로) 말일세.
Λείπεται : impers. it remains.
{ΘΕΑΙ.} Παντάπασι μὲν οὖν, ὦ Σώκρατες.
전적으로 그러합니다, 소크라테스.
{ΣΩ.} Οὐκοῦν ὅτε δὴ τὸ ἐμὲ ποιοῦν ἐμοί ἐστιν καὶ οὐκ ἄλλῳ, ἐγὼ καὶ αἰσθάνομαι αὐτοῦ, ἄλλος δ' οὔ;
그렇다면 실로 내게 작용하는 것은 나에게 있고 다른 자에게는 없을 경우, 나는 그것에 대해 감각하기도 하지만, 다른 자는 그렇지 않은 것 아닌가?
{ΘΕΑΙ.} Πῶς γὰρ οὔ;
어찌 아니겠습니까?
{ΣΩ.} Ἀληθὴς ἄρα ἐμοὶ ἡ ἐμὴ αἴσθησις - τῆς γὰρ ἐμῆς οὐσίας ἀεί ἐστιν - καὶ ἐγὼ κριτὴς κατὰ τὸν Πρωταγόραν τῶν τε ὄντων ἐμοὶ ὡς ἔστι, καὶ τῶν μὴ ὄντων ὡς οὐκ ἔστιν.
그래서 나의 감각은 나에게 참이고 - 그야 나의 존재에 언제나 속하니까 - 또한 나는 프로타고라스를 따라 나에게 있는 것들에 대해 있는 것이라 하는 판관이고, 있지 않은 것들에 대해 있지 않다는 것이라 하는 판관일세.
{ΘΕΑΙ.} Ἔοικεν.
그런 듯합니다.
{ΣΩ.} [Stephanus page 160, section d, line 1] Πῶς ἂν οὖν ἀψευδὴς ὢν καὶ μὴ πταίων τῇ διανοίᾳ περὶ τὰ ὄντα ἢ γιγνόμενα οὐκ ἐπιστήμων ἂν εἴην ὧνπερ αἰσθητής;
그러니 어떻게 내가 거짓되지 않은 자이면서 또한 있는 것들과 생겨나는 것들에 관하여 판단에 잘못을 저지르지 않으면서 내가 그것들에 대하여 감각하는 자인 바로 그런 것들에 대해 아는 자가 아닐 수 있겠는가?
{ΘΕΑΙ.} Οὐδαμῶς ὅπως οὔ.
어떤 식으로도 결코 아닐 수 없습니다.
{ΣΩ.} Παγκάλως ἄρα σοι εἴρηται ὅτι ἐπιστήμη οὐκ ἄλλο τί ἐστιν ἢ αἴσθησις, καὶ εἰς ταὐτὸν συμπέπτωκεν, κατὰ μὲν Ὅμηρον καὶ Ἡράκλειτον καὶ πᾶν τὸ τοιοῦτον φῦλον οἷον ῥεύματα κινεῖσθαι τὰ πάντα, κατὰ δὲ Πρωταγόραν τὸν σοφώτατον πάντων χρημάτων ἄνθρωπον μέτρον εἶναι, κατὰ δὲ Θεαίτητον τούτων οὕτως ἐχόντων αἴσθησιν ἐπιστήμην [Stephanus page 160, section e, line 2] γίγνεσθαι. ἦ γάρ, ὦ Θεαίτητε; φῶμεν τοῦτο σὸν μὲν εἶναι οἷον νεογενὲς παιδίον, ἐμὸν δὲ μαίευμα; ἢ πῶς λέγεις;
그래서 더 없이 훌륭하게 자네가 이야기 한 걸세, 앎은 지각에 다름 아니며, 동일한 결론에 함께 모여 들어갔다는 것을, 호메로스와 헤라클레이토스 그리고 이와 같은 모든 부류에 따라서는 만물이 마치 흐름들과 같이 움직인다고, 가장 지혜로운 자인 프로타고라스에 따라서는 인간이 모든 문제들의 척도라고, 테아이테토스에 따라서는 이런 일들이 그러할 때 지각이 앎이 된다고 말이지. 그렇지 않은가, 테아이테토스? 우리는 자네의 이러한 일을 말하자면 새로 태어난 자식이라 말할 테고, 내 일은 산파일의 산물이라 하지 않겠나? 아니면 자네는 어찌 말하는가?
συμπέπτωκεν : συμπίμπτω
{ΘΕΑΙ.} Οὕτως ἀνάγκη, ὦ Σώκρατες.
그럴 수밖에 없습니다, 소크라테스.
{ΣΩ.} Τοῦτο μὲν δή, ὡς ἔοικεν, μόλις ποτὲ ἐγεννήσαμεν, ὅτι δή ποτε τυγχάνει ὄν. μετὰ δὲ τὸν τόκον τὰ ἀμφιδρόμια αὐτοῦ ὡς ἀληθῶς ἐν κύκλῳ περιθρεκτέον τῷ λόγῳ, σκοπουμένους μὴ λάθῃ ἡμᾶς οὐκ ἄξιον ὂν τροφῆς τὸ γιγνόμενον, ἀλλὰ ἀνεμιαῖόν τε καὶ ψεῦδος. ἢ σὺ οἴει πάντως δεῖν τό γε σὸν τρέφειν καὶ μὴ ἀποτιθέναι, ἢ καὶ ἀνέξῃ ἐλεγχόμενον ὁρῶν, καὶ οὐ σφόδρα χαλεπανεῖς ἐάν τις σοῦ ὡς πρωτοτόκου [Stephanus page 161, section a, line 4] αὐτὸ ὑφαιρῇ;
이건 정말이지, 보이기로는, 그야말로 가까스로 우리가 낳은 것일세, 실로 어찌됐든 좌우간 있는 것을 말일세. 그런데 출산 뒤에는 그 아이의 작명일에 있어서 참으로 우리는 원으로 된 논변 속을 헤매야만 한다네, 생겨남이 돌볼 가치가 있는 것이 아니라, 되려 헛되고 거짓인 것임을 자네가 주의하지 못하지는 않았나 살펴 보면서 말일세. 혹은 자네는 자네의 아이를 전적으로 보살펴야 하고 내놓지 말아야 한다고 생각하는가, 아니면 바라보며 검토해 나아갈 것이며, 설령 누군가 자네에게서 초산자라고 그 아이를 훔쳐 간다 할지라도 지나치게 화를 내지 않을 것인가?
ἀνέξῃ : ἀνέχω fut. 2sg. c.part. hold on, keep doing.

-蟲-
{ΘΕΑΙ.} Ναί.
네.
{ΣΩ.} Δεύτερον δέ γε, ᾧ μήτε προστιθοῖτο μήτε ἀφαιροῖτο, τοῦτο μήτε αὐξάνεσθαί ποτε μήτε φθίνειν, ἀεὶ δὲ ἴσον εἶναι.
그런데 그 다음으로, 그것에서 더해지지도 빠지지도 않을, 이런 것은 결코 증가하지도 않고 감소하지도 않는다고, 그러나 언제나 같다고 말하게 될 걸세.
προστιθοῖτο : mp. opt.
{ΘΕΑΙ.} Κομιδῇ μὲν οὖν.
정확히 그렇습니다.
{ΣΩ.} Ἆρ' οὖν οὐ καὶ τρίτον, ὃ μὴ πρότερον ἦν, ὕστερον [Stephanus page 155, section b, line 2] ἀλλὰ τοῦτο εἶναι ἄνευ τοῦ γενέσθαι καὶ γίγνεσθαι ἀδύνατον;
그렇다면 또한 세 번째로 혹시, 앞서 그것이 아니었던 것, 이런 것은 이후에 생겨남을 갖지 않고 생겨날 수 없는 것이라고 말하지 않겠나?
{ΘΕΑΙ.} Δοκεῖ γε δή.
참으로 그리 여겨집니다.
{ΣΩ.} Ταῦτα δή, οἴομαι, ὁμολογήματα τρία μάχεται αὐτὰ αὑτοῖς ἐν τῇ ἡμετέρᾳ ψυχῇ, ὅταν τὰ περὶ τῶν ἀστραγάλων λέγωμεν, ἢ ὅταν φῶμεν ἐμὲ τηλικόνδε ὄντα, μήτε αὐξηθέντα μήτε τοὐναντίον παθόντα, ἐν ἐνιαυτῷ σοῦ τοῦ νέου νῦν μὲν μείζω εἶναι, ὕστερον δὲ ἐλάττω, μηδὲν τοῦ ἐμοῦ ὄγκου ἀφαιρεθέντος ἀλλὰ σοῦ αὐξηθέντος.
실로 이런 것들, 내 생각으로는, 이 세 가지 합의들이 우리들의 영혼 안에서 스스로 그들 자신들과 싸운다네, 우리가 주사위들에 관하여 그런 것들을 말할 때, 또는 우리가 나를 그 만한 크기라고 말할 때, 증가도 그 반대의 일도 겪지 않으면서 말일세, 어렸던 시절의 자네보다 지금은 내가 크다고, 그러나 이후에는 더 작다고, 내 크기가 줄어든 게 아니라 자네가 증가해서 말일세.
εἰμὶ γὰρ δὴ ὕστερον ὃ πρότερον οὐκ ἦ, οὐ γενόμενος· ἄνευ γὰρ τοῦ γίγνεσθαι γενέσθαι ἀδύνατον, μηδὲν δὲ ἀπολλὺς τοῦ ὄγκου οὐκ ἄν [Stephanus page 155, section c, line 4] ποτε ἐγιγνόμην ἐλάττων.
즉 나는 실로 이후에는 이전에 그렇지 않았던 그런 자일세, 생성을 겪지 않으면서 말이지: 생성을 결여하고서 생성될 수는 없는데, 크기를 잃지 않으면서는 결코 더 작게 될 수 없을 테니 하는 말일세.
ἀπολλὺς : ἀπολλύμι part. lose.
καὶ ἄλλα δὴ μυρία ἐπὶ μυρίοις οὕτως ἔχει, εἴπερ καὶ ταῦτα παραδεξόμεθα. ἕπῃ γάρ που, ὦ Θεαίτητε· δοκεῖς γοῦν μοι οὐκ ἄπειρος τῶν τοιούτων εἶναι.
수 없이 많은 일들에 관한 헤아릴 수 없이 많은 다른 일들도 사정이 그러하다네, 만일 정말로 이러한 것들까지 우리가 본으로 삼는다면 말일세. 아마도 자넨 따라올 테니, 테아이테토스: 그야 내겐 자네가 이런 일들에 관해 미숙하다고 여겨지진 않으니 말일세.
ἕπῃ : ἕπω subj. mp. follow.
{ΘΕΑΙ.} Καὶ νὴ τοὺς θεούς γε, ὦ Σώκρατες, ὑπερφυῶς ὡς θαυμάζω τί ποτ' ἐστὶ ταῦτα, καὶ ἐνίοτε ὡς ἀληθῶς βλέπων εἰς αὐτὰ σκοτοδινιῶ.
신들에 맹세코라도, 소크라테스, 저는 이런 것들이 도대체 무엇인지 얼마나 대단히 놀라워 하는지요, 또 이따금 이 일들을 바라보며 참으로 현기증이 날 때도 있습니다.
σκοτοδινιῶ : σκοτοδῑνιάω subj. suffer from dizziness or vertigo.
{ΣΩ.} Θεόδωρος γάρ, ὦ φίλε, φαίνεται οὐ κακῶς τοπάζειν περὶ τῆς φύσεώς σου. μάλα γὰρ φιλοσόφου τοῦτο τὸ πάθος, τὸ θαυμάζειν· οὐ γὰρ ἄλλη ἀρχὴ φιλοσοφίας ἢ [Stephanus page 155, section d, line 4] αὕτη, καὶ ἔοικεν ὁ τὴν Ἶριν Θαύμαντος ἔκγονον φήσας οὐ κακῶς γενεαλογεῖν. ἀλλὰ πότερον μανθάνεις ἤδη δι' ὃ ταῦτα τοιαῦτ' ἐστὶν ἐξ ὧν τὸν Πρωταγόραν φαμὲν λέγειν, ἢ οὔπω;
그러니까 친구, 테오도로스가 자네의 본성에 관하여 나쁘지 않게 추측한 것으로 드러나는구만. 왜냐하면 이런 감정은 무엇보다도 지혜를 사랑하는 이에게 속하니 말이지, 놀라움 말일세: 바로 그런 시작 외에 달리 철학의 시작은 없고, 이리스를 타우마스의 여식이라 말한 자는 나쁜 혈통으로 거슬러 오르는 것 같지는 않으니까. 허나 자네는 우리가 프로타고라스가 말한다고 한 것들로부터 나온 것들인 이유를 이제는 알겠나, 아니면 아직인가?
γενεαλογεῖν : γενεᾱλογέω inf. trace a pedigree.
{ΘΕΑΙ.} Οὔπω μοι δοκῶ.
저로서는 아직인 듯합니다.
{ΣΩ.} Χάριν οὖν μοι εἴσῃ ἐάν σοι ἀνδρός, μᾶλλον δὲ ἀνδρῶν ὀνομαστῶν τῆς διανοίας τὴν ἀλήθειαν ἀποκεκρυμμένην συνεξερευνήσωμαι αὐτῶν;
그러니 자네는 내게 고마워하지 않겠나, 만일 자네에게 유명한 사람의, 아니 차라리 그런 사람들의 생각에 든 감추어진 진실을 그들에게서 내가 함께 찾아준다면?
ἀποκεκρυμμένην : ἀποκρύπτω pf. pass. hide from sight.
{ΘΕΑΙ.} Πῶς γὰρ οὐκ εἴσομαι, καὶ πάνυ γε πολλήν;
제가 어찌, 더할 나위 없이 많이 고마워 하지 않겠습니까.
{ΣΩ.} Ἄθρει δὴ περισκοπῶν μή τις τῶν ἀμυήτων ἐπακούῃ. [Stephanus page 155, section e, line 4] εἰσὶν δὲ οὗτοι οἱ οὐδὲν ἄλλο οἰόμενοι εἶναι ἢ οὗ ἂν δύνωνται ἀπρὶξ τοῖν χεροῖν λαβέσθαι, πράξεις δὲ καὶ γενέσεις καὶ πᾶν τὸ ἀόρατον οὐκ ἀποδεχόμενοι ὡς ἐν οὐσίας μέρει.
정말로 자네 문외한들 중 누가 듣지는 않나 주위를 둘러 보며 살펴 보시게. 그런데 그들은 이런 사람들일세, 그들의 두 손으로 단단히 움켜쥘 수 있는 것 외에는 다른 아무것도 있다고 생각하지 않으면서, 행위와 생성과 한정되지 않는 모든 것들은 존재의 일부에 들어 있는 것으로 받아들이지 않는 자들이지.
Ἄθρει : ἀθρέω. gaze at, observe.
ἀπρὶξ : fast, tight.
{ΘΕΑΙ.} Καὶ μὲν δή, ὦ Σώκρατες, σκληρούς γε λέγεις καὶ ἀντιτύπους ἀνθρώπους.
확실히, 소크라테스, 당신은 정말로 손대기 어렵고 고집 센 사람들을 말씀하고 계십니다.
σκληρούς : hard to the touch, harsh.
ἀντιτύπους : repelling, stubborn, obstinate.
{ΣΩ.} Εἰσὶν γάρ, ὦ παῖ, μάλ' εὖ ἄμουσοι· ἇλλοι δὲ πολὺ κομψότεροι, ὧν μέλλω σοι τὰ μυστήρια λέγειν. ἀρχὴ δέ, ἐξ ἧς καὶ ἃ νυνδὴ ἐλέγομεν πάντα ἤρτηται, ἥδε αὐτῶν, ὡς τὸ πᾶν κίνησις ἦν καὶ ἄλλο παρὰ τοῦτο οὐδέν, τῆς δὲ κινήσεως δύο εἴδη, πλήθει μὲν ἄπειρον ἑκάτερον, δύναμιν δὲ τὸ [Stephanus page 156, section a, line 7] μὲν ποιεῖν ἔχον, τὸ δὲ πάσχειν.
왜냐하면, 이보게, 그들은 잘도 교양없는 자들이기 때문이네: 그러나 다른 이들은 훨씬 더 똑똑한 자들이지, 그들의 수수께끼들을 자네에게 내가 말하려는 그 사람들은 말일세. 그런데 그들의 원리는, 거기에 방금 우리가 말하고 있던 모든 것들 또한 달려 있는데, 그들의 것으로서 이러한 것일세, 모든 것은 운동이고 이 외에 다른 아무것도 아니라는 것, 그런데 운동의 두 종류가 있고, 그 둘 각각은 크기에 있어서 무한한 것이지만, 능력에 있어서 한 쪽은 행할 수 있는 것인 반면, 다른 쪽은 겪을 수 있는 것이라는 원리이지.
κομψότεροι : κομψός compr. nice, refined, smart.
ἤρτηται : ἀρτάω pf. pass.
ἐκ δὲ τῆς τούτων ὁμιλίας τε καὶ τρίψεως πρὸς ἄλληλα γίγνεται ἔκγονα πλήθει μὲν ἄπειρα, δίδυμα δέ, τὸ μὲν αἰσθητόν, τὸ δὲ αἴσθησις, ἀεὶ συνεκπίπτουσα καὶ γεννωμένη μετὰ τοῦ αἰσθητοῦ.
그런데 이런 것들의 교류와 또한 서로 간의 마찰을 통하여 크기에 있어서 무한정한 그 자손들이 생겨나는데, 그것들은 쌍둥이들로, 한 쪽은 감각물이고, 다른 한 쪽은 감각이지, 언제나 감각물과 더불어 함께 떨어져 나가고 또 잉태되는 것 말일세.
ὁμιλίας : intercourse, company.
αἱ μὲν οὖν αἰσθήσεις τὰ τοιάδε ἡμῖν ἔχουσιν ὀνόματα, ὄψεις τε καὶ ἀκοαὶ καὶ ὀσφρήσεις καὶ ψύξεις τε καὶ καύσεις καὶ ἡδοναί γε δὴ καὶ λῦπαι καὶ ἐπιθυμίαι καὶ φόβοι κεκλημέναι καὶ ἄλλαι, ἀπέραντοι μὲν αἱ ἀνώνυμοι, παμπληθεῖς δὲ αἱ ὠνομασμέναι· τὸ δ' αὖ αἰσθητὸν γένος τούτων ἑκάσταις [Stephanus page 156, section c, line 1] ὁμόγονον, ὄψεσι μὲν χρώματα παντοδαπαῖς παντοδαπά, ἀκοαῖς δὲ ὡσαύτως φωναί, καὶ ταῖς ἄλλαις αἰσθήσεσι τὰ ἄλλα αἰσθητὰ συγγενῆ γιγνόμενα. τί δὴ οὖν ἡμῖν βούλεται οὗτος ὁ μῦθος, ὦ Θεαίτητε, πρὸς τὰ πρότερα; ἆρα ἐννοεῖς;
그러므로 감각들은 우리에게 있어서 이러한 이름들을 지니는데, 시각들과 청각들 그리고 후각들과 추위들 또 더위들 쾌락들과 고통들에 더하여 열망들과 공포들 그리고 달리 불리는 것들이고, 이름 없는 감각들은 한정 없지만, 이름붙은 것들도 수가 매우 많지: 그런데 이제 감각물의 종류는 이것들 각각에 친족이며, 모든 종류의 시각들에 모든 종류의 색깔들이, 마찬가지로 청각들에게는 소리들이, 다른 감각들에도 동족으로 태어나는 다른 감각물들이 있다네. 그러니 실로 이러한 이야기가 우리에게 바라는 것이 무엇이겠는가, 테아이테토스, 앞서의 얘기들 쪽으로 말일세? 자네 혹시 생각하고 있는 것이 있는가?
ὀσφρήσεις : ὄσφπησις. the sense of smell.
{ΘΕΑΙ.} Οὐ πάνυ, ὦ Σώκρατες.
전혀요, 소크라테스.
{ΣΩ.} Ἀλλ' ἄθρει ἐάν πως ἀποτελεσθῇ. βούλεται γὰρ δὴ λέγειν ὡς ταῦτα πάντα μὲν ὥσπερ λέγομεν κινεῖται, τάχος δὲ καὶ βραδυτὴς ἔνι τῇ κινήσει αὐτῶν. ὅσον μὲν οὖν βραδύ, ἐν τῷ αὐτῷ καὶ πρὸς τὰ πλησιάζοντα τὴν κίνησιν ἴσχει καὶ οὕτω δὴ γεννᾷ, τὰ δὲ γεννώμενα < > οὕτω [Stephanus page 156, section d, line 2] δὴ θάττω ἐστίν. φέρεται γὰρ καὶ ἐν φορᾷ αὐτῶν ἡ κίνησις πέφυκεν.
어떻게든 마무리가 지어질지 살펴 보시게. 그러니까 이 이야기가 바로 우리가 말하는 것처럼 이러한 모든 것들이 움직인다고 정말로 말하려고 하니, 그것들의 운동 속에 빠름과 느림이 있으면서 말일세. 그러므로 모든 느린 것은, 자체 내에서 그리고 근접한 것들을 향해서 운동을 지니고 실로 그렇게 운동을 산출하지만, 그런 식으로 생겨나는 것들은 실로 더욱 빠르다네. 왜냐하면 이동 속에서 그것들의 운동은 자연적(본성적)으로 이동하기 때문이지.
θάττω : τᾰχύς compr.
ἐπειδὰν οὖν ὄμμα καὶ ἄλλο τι τῶν τούτῳ συμμέτρων πλησιάσαν γεννήσῃ τὴν λευκότητά τε καὶ αἴσθησιν αὐτῇ σύμφυτον, ἃ οὐκ ἄν ποτε ἐγένετο ἑκατέρου ἐκείνων πρὸς ἄλλο ἐλθόντος, τότε δὴ μεταξὺ φερομένων τῆς μὲν ὄψεως πρὸς τῶν ὀφθαλμῶν, τῆς δὲ λευκότητος πρὸς τοῦ συναποτίκτοντος τὸ χρῶμα, ὁ μὲν ὀφθαλμὸς ἄρα ὄψεως ἔμπλεως ἐγένετο καὶ ὁρᾷ δὴ τότε καὶ ἐγένετο οὔ τι ὄψις ἀλλ' ὀφθαλμὸς ὁρῶν, τὸ δὲ συγγεννῆσαν τὸ χρῶμα λευκότητος περιεπλήσθη καὶ ἐγένετο οὐ λευκότης αὖ ἀλλὰ λευκόν, εἴτε [Stephanus page 156, section e, line 6] ξύλον εἴτε λίθος εἴτε ὁτῳοῦν συνέβη χρῆμα χρωσθῆναι τῷ τοιούτῳ χρώματι.
그러므로 눈과 또 눈에 상응하는 것들 중 다른 어떤 것이 근접한 흼과 그 흼에 본래적인 감각을 산출할 때, 저것들 각각이 다른 것으로 되었다면 결코 생겨나지 않았을 것들을 산출할 때, 바로 그 때 움직이는 것들 사이에서 시각은 눈들로 되고, 흼은 색을 공동산출하는 것이 되며, 그래서 눈은 시각으로 가득 차게 되었고 실로 그 때 볼 것이며 어떤 시각이 아니라 보고 있는 눈이 되었고, 함께 산출된 색은 흼으로 가득 채워졌고 이번엔 흼이 아니라 흰 것이 되었다네, 장작개비든 돌멩이든 혹은 그것에 이러한 색으로 그 색이 칠해지는 일이 일어난 그 무엇이든지 간에 말이지.
πλησιάσαν : πλησιάζω aor. part.
συναποτίκτοντος : συναποτίκτω part. gen. join in producing.
περιεπλήσθη : περιπίμπλαμαι aor. to be filled full of.
συνέβη : συμβαίνω aor.2. of events, come to pass, fall out, happen. c. dat. et inf.
χρωσθῆναι : χρωτίζω aor. pass. colour.
καὶ τἆλλα δὴ οὕτω, σκληρὸν καὶ θερμὸν καὶ πάντα, τὸν αὐτὸν τρόπον ὑποληπτέον, αὐτὸ μὲν καθ' αὑτὸ μηδὲν εἶναι, ὃ δὴ καὶ τότε ἐλέγομεν, ἐν δὲ τῇ πρὸς ἄλληλα ὁμιλίᾳ πάντα γίγνεσθαι καὶ παντοῖα ἀπὸ τῆς κινήσεως, ἐπεὶ καὶ τὸ ποιοῦν εἶναί τι καὶ τὸ πάσχον αὐτῶν ἐπὶ ἑνὸς νοῆσαι, ὥς φασιν, οὐκ εἶναι παγίως. οὔτε γὰρ ποιοῦν ἐστί τι πρὶν ἂν τῷ πάσχοντι συνέλθῃ, οὔτε πάσχον πρὶν ἂν τῷ ποιοῦντι· τό τέ τινι συνελθὸν καὶ ποιοῦν ἄλλῳ αὖ προσπεσὸν πάσχον ἀνεφάνη.
실로 다른 것들도 그런 식으로, 단단한 것도 뜨거운 것도 모든 것들이, 같은 방식으로 가정되어야 하는 것인데, 그 자체가 그것 자체로는 아무것도 아니며, 바로 그 때 우리가 말하고 있었던 것 말이네만, 그러나 상호 간의 교류 내에서 운동으로부터 모든 것들과 온갖 종류의 것들이 생겨난다고, 뭔가를 한다는 것도 또 겪는다는 것도 그것들에 대해 하나씩 사유한다는 것은, 그들 말로는, 확실히 불가능하다고 가정되어야 하네. 왜냐하면 겪는 것에 결합하기 전에 뭔가를 행한다는 것도 가능하지 않고, 행하는 것에 결합하기 전에 겪는 일도 불가능하기 때문일세: 무언가와 결합하고 또 작용하는 것이 또 다른 것에 부합할 때엔 겪는 것으로 드러나지.
ὑποληπτέον : ὑπολαμβάνω.
ὥστε ἐξ ἁπάντων τούτων, [Stephanus page 157, section a, line 8] ὅπερ ἐξ ἀρχῆς ἐλέγομεν, οὐδὲν εἶναι ἓν αὐτὸ καθ' αὑτό, ἀλλά τινι ἀεὶ γίγνεσθαι, τὸ δ' εἶναι πανταχόθεν ἐξαιρετέον, οὐχ ὅτι ἡμεῖς πολλὰ καὶ ἄρτι ἠναγκάσμεθα ὑπὸ συνηθείας καὶ ἀνεπιστημοσύνης χρῆσθαι αὐτῷ. τὸ δ' οὐ δεῖ, ὡς ὁ τῶν σοφῶν λόγος, οὔτε τι συγχωρεῖν οὔτε του οὔτ' ἐμοῦ οὔτε τόδε οὔτ' ἐκεῖνο οὔτε ἄλλο οὐδὲν ὄνομα ὅτι ἂν ἱστῇ, ἀλλὰ κατὰ φύσιν φθέγγεσθαι γιγνόμενα καὶ ποιούμενα καὶ ἀπολλύμενα καὶ ἀλλοιούμενα· ὡς ἐάν τί τις στήσῃ τῷ λόγῳ, εὐέλεγκτος ὁ τοῦτο ποιῶν.
그래서 이런 모든 것들 전부로부터, 그게 바로 우리들이 처음에 말하고 있었던 것인데, 그 자체로 그 자체에 따라 하나인 것은 아무것도 없고, 언제나 무언가에 의해 생겨난다는 것, 그런데 있다는 말은 모든 면에서 제거되어야 하는 것이고, 우리가 많은 것들에 있어서 그리고 방금도 습관과 무지로 인해 이 말을 사용하도록 강제받았던 것은 아닐세. 그러나 그것을, 지혜로운 이들의 논변대로, 어떤 것이라고도 그것에 속하는 것이라고도 나의 것이라거나 이것 혹은 저것 아니면 자네가 정한 그 어떤 이름이라고도 인정해줄 필요는 없고, 오히려 본성에 따라 그것을 생겨나고 행해지며 사라지고 또 다른 것이 되는 것들이라고 불러야 하네: 만일 누군가 뭔가를 말로써 세운다면, 이런 일을 하는 자는 쉽사리 논박당하니.
δεῖ δὲ καὶ κατὰ μέρος οὕτω λέγειν καὶ περὶ πολλῶν ἁθροισθέντων, ᾧ δὴ ἁθροίσματι [Stephanus page 157, section c, line 1] ἄνθρωπόν τε τίθενται καὶ λίθον καὶ ἕκαστον ζῷόν τε καὶ εἶδος. ταῦτα δή, ὦ Θεαίτητε, ἆρ' ἡδέα δοκεῖ σοι εἶναι, καὶ γεύοιο ἂν αὐτῶν ὡς ἀρεσκόντων;
그러나 부분적으로 그리고 여러 뭉쳐진 것들에 관해서는 그렇게 말해야 하지, 그 뭉쳐진 것에 사람이라거나 돌이라거나 각각의 동물과 종을 세워 두는 그런 것들. 실로 이런 것들이, 테아이테토스, 혹시 자네에게 달콤한 것들로 여겨지는가, 그리고 자네는 만족스러운 것들로서 그것들을 시식하려는가?
ἁθροισθέντων : ἀθροίζω pass. aor. part. to be gathered or crowded together.
γεύοιο : γεύω opt. 2sg. taste. c.gen.
ἀρεσκόντων : ἀρέσκω part. grateful, acceptable.
{ΘΕΑΙ.} Οὐκ οἶδα ἔγωγε, ὦ Σώκρατες· καὶ γὰρ οὐδὲ περὶ σοῦ δύναμαι κατανοῆσαι πότερα δοκοῦντά σοι λέγεις αὐτὰ ἢ ἐμοῦ ἀποπειρᾷ.
저로서는 모르겠습니다, 소크라테스: 또 제가 당신에 관해서 당신께서 당신께 그리 여겨지는 것들을 말씀하고 계신 것인지 아니면 저에 대해 시험하시는 건지 분간해 내지도 못하겠고요.
{ΣΩ.} Οὐ μνημονεύεις, ὦ φίλε, ὅτι ἐγὼ μὲν οὔτ' οἶδα οὔτε ποιοῦμαι τῶν τοιούτων οὐδὲν ἐμόν, ἀλλ' εἰμὶ αὐτῶν ἄγονος, σὲ δὲ μαιεύομαι καὶ τούτου ἕνεκα ἐπᾴδω τε καὶ παρατίθημι ἑκάστων τῶν σοφῶν ἀπογεύσασθαι, ἕως ἂν εἰς φῶς τὸ σὸν [Stephanus page 157, section d, line 2] δόγμα συνεξαγάγω· ἐξαχθέντος δὲ τότ' ἤδη σκέψομαι εἴτ' ἀνεμιαῖον εἴτε γόνιμον ἀναφανήσεται. ἀλλὰ θαρρῶν καὶ καρτερῶν εὖ καὶ ἀνδρείως ἀποκρίνου ἃ ἂν φαίνηταί σοι περὶ ὧν ἂν ἐρωτῶ.
자네는 기억하지 못하는군, 친애하는 이, 나는 이러한 것들 중 아무것도 알지도 못하고 내 것 삼지도 못하고, 오히려 불임이네만, 자네를 산파로서 돕고 이를 위해 주문을 외우며 각각의 지혜로운 자들을 음미하도록 내놓는다는 사실을, 자네의 판단을 빛 속으로 이끌어 올리며 돕는 동안에 말일세: 그러나 이미 이끌어 올려지고 난 때에는 그것이 헛된 것으로 드러날지 결실을 맺는 것으로 드러날지 검토할 것이네. 허나 두려워 말고 굳건하게 잘 남자답게 판단해 주게 자네에게 내가 물은 것들에 관하여 드러나는 것들을 말일세.
ἀνεμιαῖον : windy. empty.
γόνιμον : productive, fertile, fruitful.
{ΘΕΑΙ.} Ἐρώτα δή.
그럼 물어 보시지요.
{ΣΩ.} Λέγε τοίνυν πάλιν εἴ σοι ἀρέσκει τὸ μή τι εἶναι ἀλλὰ γίγνεσθαι ἀεὶ ἀγαθὸν καὶ καλὸν καὶ πάντα ἃ ἄρτι διῇμεν.
그러니 다시 말해주게 자네에게는 좋음과 아름다움 그리고 우리가 방금 지나왔던 것들 모두가 있는 것이 아니라 생긴다는 것이 만족스러운지 아닌지를 말이네.
διῇμεν : δίειμι impf. 1pl. go to and fro. roam about.
{ΘΕΑΙ.} Ἀλλ' ἔμοιγε, ἐπειδὴ σοῦ ἀκούω οὕτω διεξιόντος, θαυμασίως φαίνεται ὡς ἔχειν λόγον καὶ ὑποληπτέον ᾗπερ διελήλυθας.
허나 저에게는, 당신께서 그렇게 살펴 보시는 것을 들어서, 어찌나 말이 되는지 놀랄 정도인 것으로 그리고 당신께서 살펴 보신 그런 식으로 가정해야만 하는 것으로 드러납니다.
διεξιόντος : διεξειμι part. go out through.
διελήλυθας : διέρχομαι pf.
{ΣΩ.} [Stephanus page 157, section e, line 1]Μὴ τοίνυν ἀπολίπωμεν ὅσον ἐλλεῖπον αὐτοῦ. λείπεται δὲ ἐνυπνίων τε πέρι καὶ νόσων τῶν τε ἄλλων καὶ μανίας, ὅσα τε παρακούειν ἢ παρορᾶν ἤ τι ἄλλο παραισθάνεσθαι λέγεται. οἶσθα γάρ που ὅτι ἐν πᾶσι τούτοις ὁμολογουμένως ἐλέγχεσθαι δοκεῖ ὃν ἄρτι διῇμεν λόγον, ὡς παντὸς μᾶλλον ἡμῖν ψευδεῖς αἰσθήσεις ἐν αὐτοῖς γιγνομένας, καὶ πολλοῦ δεῖ τὰ φαινόμενα ἑκάστῳ ταῦτα καὶ εἶναι, ἀλλὰ πᾶν τοὐναντίον οὐδὲν ὧν φαίνεται εἶναι.
그러니 그 일에 대해 부족한 모든 것을 우리가 내버려 두지는 말도록 하세. 그러나 꿈 속의 것들과 광증들 그리고 열광에 관하여서는 남겨지지, 주워듣는다거나 스쳐본다거나 다른 어떤 오인함이라 이야기되는 모든 것들 말일세. 왜냐하면 아마 자네는 이와 같은 모든 일들에 있어서 방금 우리가 살펴 본 논의가 합의할 만한 방식으로 논박된다 여겨진다는 사실을 알고 있을 테니까, 오히려 모든 것이 우리에게 우리 자신들 안에서 거짓 지각들이 되고, 또 각자에게 동일한 것들이라고까지 나타나는 것들이 거리가 먼 것들이기도 하며, 차라리 반대로 있다고 나타나는 것들 중 아무것도 있지 않기에 말이네.
ἐνυπνίων : thing seen in sleep.
{ΘΕΑΙ.} Ἀληθέστατα λέγεις, ὦ Σώκρατες.
지극히 참된 말씀입니다, 소크라테스.
{ΣΩ.} Τίς δὴ οὖν, ὦ παῖ, λείπεται λόγος τῷ τὴν αἴσθησιν [Stephanus page 158, section a, line 6] ἐπιστήμην τιθεμένῳ καὶ τὰ φαινόμενα ἑκάστῳ ταῦτα καὶ εἶναι τούτῳ ᾧ φαίνεται;
그러니 실로 어떤 논변이, 이보게, 감각을 앎으로 두고 각자에게 나타나는 것들이 그것들이 나타나는 바로 그 자에게 동일한 것들로 있기도/~이기도 하다고 두는 사람에게 남겠는가?

-蟲-
{ΘΕΑΙ.} Ἀλλὰ μέντοι, ὦ Σώκρατες, σοῦ γε οὕτω παρακελευομένου αἰσχρὸν μὴ οὐ παντὶ τρόπῳ προθυμεῖσθαι ὅτι τις ἔχει λέγειν. δοκεῖ οὖν μοι ὁ ἐπιστάμενός τι αἰσθάνεσθαι τοῦτο ὃ ἐπίσταται, καὶ ὥς γε νυνὶ φαίνεται, οὐκ ἄλλο τί ἐστιν ἐπιστήμη ἢ αἴσθησις.
그렇다면 좋습니다, 소크라테스, 바로 당신께서 그렇게 권하시는데 그 누구든 말할 수 있는 자가 모든 방식으로 말하려 열의를 갖지 않는다는 건 부끄러운 일입니다. 그래서 제게는 무언가를 아는 사람은 그가 아는 바로 그것을 듣는 것(감각하는 것)으로 보이고, 바로 방금 그리 드러나는 것처럼 말이죠, 앎은 감각 외에 다른 것이 아닙니다.
{ΣΩ.} [Stephanus page 151, section e, line 4]Εὖ γε καὶ γενναίως, ὦ παῖ· χρὴ γὰρ οὕτως ἀποφαινόμενον λέγειν. ἀλλὰ φέρε δὴ αὐτὸ κοινῇ σκεψώμεθα, γόνιμον ἢ ἀνεμιαῖον τυγχάνει ὄν. αἴσθησις, φῄς, ἐπιστήμη;
무척이나 잘 그리고 후하게 답해 주었네, 자네: 왜냐하면 드러내 보여주는 사람은 그렇게 말해야 하니 말일세. 허나 자, 평범한(일반적인) 방식으로 그것을 우리가 검토해 보세, 실속 있는 것인지 아니면 허황된 것인지. 자네는 감각이 앎이라고 말하는가?
{ΘΕΑΙ.} Ναί.
네.
{ΣΩ.} Κινδυνεύεις μέντοι λόγον οὐ φαῦλον εἰρηκέναι περὶ ἐπιστήμης, ἀλλ' ὃν ἔλεγε καὶ Πρωταγόρας. τρόπον δέ τινα ἄλλον εἴρηκε τὰ αὐτὰ ταῦτα. φησὶ γάρ που “πάντων χρημάτων μέτρον” ἄνθρωπον εἶναι, “τῶν μὲν ὄντων ὡς ἔστι, τῶν δὲ μὴ ὄντων ὡς οὐκ ἔστιν.” ἀνέγνωκας γάρ που;
그런데 자네는 앎에 관하여 사소하지 않은 말을 하길 감행하고 있지만, 프로타고라스도 말했던 것을 말하려 하고 있네. 그런데 그가 다른 어떤 자리에서는 바로 다음과 같은 말들을 했지. 그러니까 그는 아마도 "모든 사물들의 척도"가 인간이라고, "있는 것들에 대해서는 어떻게 있는지, 있지 않은 것들에 대해서는 어떻게 있지 않은지" 이에 대한 척도라고 말하네. 아마 자네는 읽어 보았을 테지?
{ΘΕΑΙ.} Ἀνέγνωκα καὶ πολλάκις.
여러 번 읽어 보았습니다.
{ΣΩ.} [Stephanus page 152, section a, line 6]Οὐκοῦν οὕτω πως λέγει, ὡς οἷα μὲν ἕκαστα ἐμοὶ φαίνεται τοιαῦτα μὲν ἔστιν ἐμοί, οἷα δὲ σοί, τοιαῦτα δὲ αὖ σοί· ἄνθρωπος δὲ σύ τε κἀγώ;
어쨌든 그는 다음과 같이 말하지 않나, 나에게 나타나는 각각의 것들은 내게 이와 같은 것들이고, 자네에게 나타나는 것들은, 다시 자네에게 그러한 것들이라고: 그런데 자네와 나 모두 인간이라고?
{ΘΕΑΙ.} Λέγει γὰρ οὖν οὕτω.
그야 그가 그렇게 말하니까요.
{ΣΩ.} Εἰκὸς μέντοι σοφὸν ἄνδρα μὴ ληρεῖν· ἐπακολουθήσωμεν οὖν αὐτῷ. ἆρ' οὐκ ἐνίοτε πνέοντος ἀνέμου τοῦ αὐτοῦ ὁ μὲν ἡμῶν ῥιγῷ, ὁ δ' οὔ; καὶ ὁ μὲν ἠρέμα, ὁ δὲ σφόδρα;
하지만 지혜로운 사람이 어리석게 말하지는 않을 것 같군: 그러니 우리 그 사람을 따라 보세. 혹시 때로 똑같은 바람이 부는데도 우리 중 한 사람은 추워하고, 다른 사람은 그렇지 않지 않나? 또 한 사람은 약간 추워하고, 다른 이는 격하게 추워하지?
ληρεῖν : ληρέω inf. to be foolish or silly, speak or act foolishly.
ἐπακολουθήσωμεν : ἐπακολουθέω aor. subj. follow. attend to.
ῥιγῷ : ῥιγόω subj.
{ΘΕΑΙ.} Καὶ μάλα.
물론입니다.
{ΣΩ.} Πότερον οὖν τότε αὐτὸ ἐφ' ἑαυτοῦ τὸ πνεῦμα ψυχρὸν ἢ οὐ ψυχρὸν φήσομεν; ἢ πεισόμεθα τῷ Πρωταγόρᾳ [Stephanus page 152, section b, line 7] ὅτι τῷ μὲν ῥιγῶντι ψυχρόν, τῷ δὲ μὴ οὔ;
그러니 그 경우 우리는 바람 그 자체를 차가운 것이라 말하겠나 아님 차갑지 않은 것이라 하겠나? 혹은 프로타고라스에 따라 추워하는 자에게는 차가운 것이고, 그렇지 않은 자에겐 그렇지 않은 것이라 우리가 납득하겠나?
{ΘΕΑΙ.} Ἔοικεν.
그럴 것 같습니다.
{ΣΩ.} Οὐκοῦν καὶ φαίνεται οὕτω ἑκατέρῳ;
그럼 그 각각에게 그렇게 나타나는 것이기도 하지?
{ΘΕΑΙ.} Ναί.
네.
{ΣΩ.} Τὸ δέ γε “φαίνεται” αἰσθάνεσθαί ἐστιν;
그런데 바로 그 "나타난다"라는 건 감각한다는 것이지?
{ΘΕΑΙ.} Ἔστιν γάρ.
그야 그러니까요.
{ΣΩ.} Φαντασία ἄρα καὶ αἴσθησις ταὐτὸν ἔν τε θερμοῖς καὶ πᾶσι τοῖς τοιούτοις. οἷα γὰρ αἰσθάνεται ἕκαστος, τοιαῦτα ἑκάστῳ καὶ κινδυνεύει εἶναι.
그래서 나타나는 것과 감각은 따뜻함 그리고 그와 같은 것들과 동일한 하나의 것일세. 왜냐하면 각자가 감각하는 것들, 이러한 것들이 각자에게 그러한 것들일 것 같으니 말일세.
{ΘΕΑΙ.} Ἔοικεν.
그럴 것 같습니다.
{ΣΩ.} [Stephanus page 152, section c, line 5]Αἴσθησις ἄρα τοῦ ὄντος ἀεί ἐστιν καὶ ἀψευδὲς ὡς ἐπιστήμη οὖσα.
그래서 감각은 언제나 있는 것에 대한 것이자 앎인 한에서 거짓이 아닌 것이라네.
{ΘΕΑΙ.} Φαίνεται.
그렇게 나타납니다.
{ΣΩ.} Ἆρ' οὖν πρὸς Χαρίτων πάσσοφός τις ἦν ὁ Πρωταγόρας, καὶ τοῦτο ἡμῖν μὲν ᾐνίξατο τῷ πολλῷ συρφετῷ, τοῖς δὲ μαθηταῖς ἐν ἀπορρήτῳ τὴν ἀλήθειαν ἔλεγεν;
그럼 혹시 프로타고라스는 그리스인들 중 전지한 어떤 사람이었고, 그가 우리에게 수 많은 것들이 뒤섞인 것으로 이 말을 불분명하게 했으며, 제자들에게는 그 진실을 비밀로 말했었던 것인가?
ᾐνίξατο : αἰνίσσομαι aor. speak darkly or in riddles.
{ΘΕΑΙ.} Πῶς δή, ὦ Σώκρατες, τοῦτο λέγεις;
어찌 그런 말씀을 하십니까, 소크라테스?
{ΣΩ.} Ἐγὼ ἐρῶ καὶ μάλ' οὐ φαῦλον λόγον, ὡς ἄρα ἓν μὲν αὐτὸ καθ' αὑτὸ οὐδέν ἐστιν, οὐδ' ἄν τι προσείποις ὀρθῶς οὐδ' ὁποιονοῦν τι, ἀλλ' ἐὰν ὡς μέγα προσαγορεύῃς, [Stephanus page 152, section d, line 5] καὶ σμικρὸν φανεῖται, καὶ ἐὰν βαρύ, κοῦφον, σύμπαντά τε οὕτως, ὡς μηδενὸς ὄντος ἑνὸς μήτε τινὸς μήτε ὁποιουοῦν· ἐκ δὲ δὴ φορᾶς τε καὶ κινήσεως καὶ κράσεως πρὸς ἄλληλα γίγνεται πάντα ἃ δή φαμεν εἶναι, οὐκ ὀρθῶς προσαγορεύοντες· ἔστι μὲν γὰρ οὐδέποτ' οὐδέν, ἀεὶ δὲ γίγνεται. καὶ περὶ τούτου πάντες ἑξῆς οἱ σοφοὶ πλὴν Παρμενίδου συμφερέσθων, Πρωταγόρας τε καὶ Ἡράκλειτος καὶ Ἐμπεδοκλῆς, καὶ τῶν ποιητῶν οἱ ἄκροι τῆς ποιήσεως ἑκατέρας, κωμῳδίας μὲν Ἐπίχαρμος, τραγῳδίας δὲ Ὅμηρος, <ὃς> εἰπών -
나는 확실히 쉽지 않은 이야기를 하려 하네, 동일한 것이 그 자체에 따라 하나인 것은 아무것도 없다고, 자네는 무엇이라고도 또 도대체 어떤 종류의 무엇이라고도 부르지 못할 것이라고, 허나 만일 자네가 큰 것이라 부른다면, 작은 것으로도 나타날 것이고, 또 무거운 것이라 하면, 가벼운 것으로, 온갖 것들이 또한 그런 식으로 나타날 것이라고, 아무것도 하나도 아니고 무엇도 하니며 어떤 종류의 것도 아니기에 말일세: 운동과 움직임 그리고 상호의 충돌로부터 실로 우리가 있다고 말하는 그 모든 것들이 생겨난다고, 우리가 옳게 부르고 있지는 못하지만: 왜냐하면 절대로 아무것도 없고, 언제나 생겨나기 때문에 말이네. 이에 관하여 파르메니데스를 제외한 모든 지혜로운 자들이 잇달아 함께 서도록 하세, 프로타고라스도 헤라클레이토스도 엠페도클레스도, 또 두 시들 각각에 관하여 시인들 중 최고인 자들도, 희극에 대해서는 에피카르모스가, 비극에서는 호메로스가 말일세, 다음의 것을 말하니 -
[Stephanus page 152, section e, line 6]
Ὠκεανόν τε θεῶν γένεσιν καὶ μητέρα Τηθύν
"오케아노스(바다), 신들의 시조와 어머니 테튀스"
πάντα εἴρηκεν ἔκγονα ῥοῆς τε καὶ κινήσεως· ἢ οὐ δοκεῖ τοῦτο λέγειν;
그는 모든 것들이 흐름과 움직임의 자손들이라 말했지: 혹은 이걸 말했다고 여겨지지 않는겐가?
{ΘΕΑΙ.} Ἔμοιγε.
제겐 그리 보입니다.
{ΣΩ.} Τίς οὖν ἂν ἔτι πρός γε τοσοῦτον στρατόπεδον καὶ στρατηγὸν Ὅμηρον δύναιτο ἀμφισβητήσας μὴ οὐ καταγέλαστος γενέσθαι;
그러니 누구든 그 만큼이나 많은 군사와 또 호메로스라는 장군에 맞서 논쟁을 하고서 비웃음을 사는 자가 되지 않을 수 있겠는가?
{ΘΕΑΙ.} Οὐ ῥᾴδιον, ὦ Σώκρατες.
쉽지 않겠지요, 소크라테스.
{ΣΩ.} [Stephanus page 153, section a, line 5]Οὐ γάρ, ὦ Θεαίτητε. ἐπεὶ καὶ τάδε τῷ λόγῳ σημεῖα ἱκανά, ὅτι τὸ μὲν εἶναι δοκοῦν καὶ τὸ γίγνεσθαι κίνησις παρέχει, τὸ δὲ μὴ εἶναι καὶ ἀπόλλυσθαι ἡσυχία· τὸ γὰρ θερμόν τε καὶ πῦρ, ὃ δὴ καὶ τἆλλα γεννᾷ καὶ ἐπιτροπεύει, αὐτὸ γεννᾶται ἐκ φορᾶς καὶ τρίψεως· τούτω δὲ κινήσεις. ἢ οὐχ αὗται γενέσεις πυρός;
그야 쉽지 않지, 테아이테토스. 이런 것들도 그 논변에 충분한 증거들이기 때문일세, 있다는 것과 생겨난다는 것은 움직임이 내어주는데, 있지 않다는 것과 사라진다는 것은 정적이 내어준다는 논변 말이지: 왜냐하면 그 뜨거움과 불, 다른 것들을 낳고 또 관리하는, 바로 그 불이 운동과 마찰로부터 태어나기 때문이네: 이 불에 움직임들이 있지. 아니면 이런 움직임들이 불의 생성들이 아닌가?
{ΘΕΑΙ.} Αὗται μὲν οὖν.
그야 이런 것들이지요.
{ΣΩ.} Καὶ μὴν τό γε τῶν ζῴων γένος ἐκ τῶν αὐτῶν τούτων φύεται.
물론 살아있는 것들의 족속 또한 바로 이런 것들로부터 자라나오지.
{ΘΕΑΙ.} Πῶς δ' οὔ;
어찌 아니겠습니까?
{ΣΩ.} [Stephanus page 153, section b, line 5]Τί δέ; ἡ τῶν σωμάτων ἕξις οὐχ ὑπὸ ἡσυχίας μὲν καὶ ἀργίας διόλλυται, ὑπὸ γυμνασίων δὲ καὶ κινήσεως ἐπὶ πολὺ σῴζεται;
그럼 어떠한가? 신체들의 상태는 정적과 정지에 의해 소멸하지만, 활동들에 의해서 또 움직임에 의해서는 대개 유지되지 않나?
διόλλυται : διόλλῡμι med. perish utterly.
{ΘΕΑΙ.} Ναί.
네.
{ΣΩ.} Ἡ δ' ἐν τῇ ψυχῇ ἕξις οὐχ ὑπὸ μαθήσεως μὲν καὶ μελέτης, κινήσεων ὄντων, κτᾶταί τε μαθήματα καὶ σῴζεται καὶ γίγνεται βελτίων, ὑπὸ δ' ἡσυχίας, ἀμελετησίας τε καὶ ἀμαθίας οὔσης, οὔτε τι μανθάνει ἅ τε ἂν μάθῃ ἐπιλανθάνεται;
그런데 영혼에 있어서 그 상태는 배움과 집중에 의해, 그것들이 움직임들인데, 배울 거리들을 얻게 되고 또 유지되며 더 나아지지만, 정적에 의해서는, 태만과 어리석음인 그에 의해서는, 뭔가 배우지도 못하고 배운 것들도 잊어 버리게 되지 않겠나?
{ΘΕΑΙ.} Καὶ μάλα.
무엇보다도 그러합니다.
{ΣΩ.} [Stephanus page 153, section c, line 3]Τὸ μὲν ἄρα ἀγαθὸν κίνησις κατά τε ψυχὴν καὶ κατὰ σῶμα, τὸ δὲ τοὐναντίον;
그래서 영혼과 육체에 있어서 움직임은 좋은 것이고, 그 역도 성립하겠지?
{ΘΕΑΙ.} Ἔοικεν.
그럴 것 같습니다.
{ΣΩ.} Ἔτι οὖν σοι λέγω νηνεμίας τε καὶ γαλήνας καὶ ὅσα τοιαῦτα, ὅτι αἱ μὲν ἡσυχίαι σήπουσι καὶ ἀπολλύασι, τὰ δ' ἕτερα σῴζει; καὶ ἐπὶ τούτοις τὸν κολοφῶνα, [ἀναγκάζω] προσβιβάζω τὴν χρυσῆν σειρὰν ὡς οὐδὲν ἄλλο ἢ τὸν ἥλιον Ὅμηρος λέγει, καὶ δηλοῖ ὅτι ἕως μὲν ἂν ἡ περιφορὰ ᾖ κινουμένη καὶ ὁ ἥλιος, πάντα ἔστι καὶ σῴζεται τὰ ἐν θεοῖς τε καὶ ἀνθρώποις, εἰ δὲ σταίη τοῦτο ὥσπερ δεθέν, πάντα [Stephanus page 153, section d, line 4] χρήματ' ἂν διαφθαρείη καὶ γένοιτ' ἂν τὸ λεγόμενον ἄνω κάτω πάντα;
그러면 더 나아가 나는 자네에게 바람의 안정과 바다의 고요에 대해 이와 같은 것들을 말하는가, 정적들은 사그러뜨리고 소멸시키지만, 다른 것들은 유지시킨다는 것을? 또 이러한 얘기들에 더하여 마무리로, 나는 그 황금줄을 얹는가, 호메로스가 태양 외에 다른 아무것도 아니라고 말하는, 그리고 그 회전과 태양이 움직이는 한, 신들과 인간들 사이의 그 모든 것들이 있으며 유지되지만, 만일 이것이 마치 묶인 것처럼 멈춘다면, 만물은 말마따나 세상이 위 아래로 뒤집힐 것이라고 밝힌 그 줄을?
τὸ λεγόμενον : as the saying goes.
{ΘΕΑΙ.} Ἀλλ' ἔμοιγε δοκεῖ, ὦ Σώκρατες, ταῦτα δηλοῦν ἅπερ λέγεις.
허나 저로서는, 소크라테스, 당신께서 하신 말씀이 이런 것들인 게 분명하다고 여겨집니다.
{ΣΩ.} Ὑπόλαβε τοίνυν, ὦ ἄριστε, οὑτωσί· κατὰ τὰ ὄμματα πρῶτον, ὃ δὴ καλεῖς χρῶμα λευκόν, μὴ εἶναι αὐτὸ ἕτερόν τι ἔξω τῶν σῶν ὀμμάτων μηδ' ἐν τοῖς ὄμμασι μηδέ τιν' αὐτῷ χώραν ἀποτάξῃς· ἤδη γὰρ ἂν εἴη τε δήπου ἐν τάξει καὶ μένον καὶ οὐκ ἂν ἐν γενέσει γίγνοιτο.
그러면 대단한 친구, 이런 식으로 파악해 보게: 우선 보이는 것들에 따라, 실로 자네가 흰 색이라 부르는 것이, 자네의 두 눈 밖의 어떤 다른 것도 아니고 그 두 눈 속에 있지도 않으며 그것에 자네가 자리를 배치해 줄 어떤 것도 아니라고: 그러면 아마도 자리 안에 그리고 머물러 있는 것일 테고 생성 속에서 생겨나지는 않을 것이기 때문이네.
{ΘΕΑΙ.} Ἀλλὰ πῶς;
하지만 어째서 그렇죠?
{ΣΩ.} [Stephanus page 153, section e, line 4]Ἑπώμεθα τῷ ἄρτι λόγῳ, μηδὲν αὐτὸ καθ' αὑτὸ ἓν ὂν τιθέντες· καὶ ἡμῖν οὕτω μέλαν τε καὶ λευκὸν καὶ ὁτιοῦν ἄλλο χρῶμα ἐκ τῆς προσβολῆς τῶν ὀμμάτων πρὸς τὴν προσήκουσαν φορὰν φανεῖται γεγενημένον, καὶ ὃ δὴ ἕκαστον εἶναί φαμεν χρῶμα οὔτε τὸ προσβάλλον οὔτε τὸ προσβαλλόμενον ἔσται, ἀλλὰ μεταξύ τι ἑκάστῳ ἴδιον γεγονός· ἢ σὺ διισχυρίσαιο ἂν ὡς οἷον σοὶ φαίνεται ἕκαστον χρῶμα, τοιοῦτον καὶ κυνὶ καὶ ὁτῳοῦν ζῴῳ;
우리 방금 논의를 따라 가 보세, 아무것도 그 자체에 따라 하나이지 않다고 치면서: 그리고 우리에게 그런 식으로 검은 색도 흰 색도 다른 어떤 색이 되었든지 간에 적절한 움직임(자극?)을 향한 두 눈의 적용을 통해 생겨난 것으로 드러날 것이며, 우리가 실로 각각의 것이라 말하는 그 색은 적용하는 것도 적용받는 것도 아닐 것이나, 그 각각에 어떤 고유한 것으로 생겨나는 중간인 것이네: 아니면 자네는 자네에게 각각의 색으로 드러나는 모든 것, 그런 것이 개에게든 다른 어떤 생물에게든 그리 드러난다 단언하길 바라겠나?
προσβολῆς : application.
προσήκουσαν : προσήκω part. f. as adv. appropriate.
{ΘΕΑΙ.} Μὰ Δί' οὐκ ἔγωγε.
제우스께 맹세코 결코 저로서는 그렇지 않습니다.
{ΣΩ.} Τί δέ; ἄλλῳ ἀνθρώπῳ ἆρ' ὅμοιον καὶ σοὶ φαίνεται [Stephanus page 154, section a, line 7] ὁτιοῦν; ἔχεις τοῦτο ἰσχυρῶς, ἢ πολὺ μᾶλλον ὅτι οὐδὲ σοὶ αὐτῷ ταὐτὸν διὰ τὸ μηδέποτε ὁμοίως αὐτὸν σεαυτῷ ἔχειν;
그럼 어떤가? 다른 사람에게 나타나는 것이 무엇이든 자네에게도 유사한 것으로 나타나는가? 자네는 이것을 강하게 견지하는가, 아니면 결코 자네 자신이 자네의 일을 가지고 유사하게 견지하지 않는다는 사실 때문에 자네 자신에게 그것이 동일한 것으로 나타나지 않는다는 것을 훨씬 더 강하게 견지하는가?
{ΘΕΑΙ.} Τοῦτο μᾶλλόν μοι δοκεῖ ἢ ἐκεῖνο.
제게는 후자가 전자보다 훨씬 더 강하다 여겨집니다.
{ΣΩ.} Οὐκοῦν εἰ μὲν ᾧ παραμετρούμεθα ἢ οὗ ἐφαπτόμεθα μέγα ἢ λευκὸν ἢ θερμὸν ἦν, οὐκ ἄν ποτε ἄλλῳ προσπεσὸν ἄλλο ἂν ἐγεγόνει, αὐτό γε μηδὲν μεταβάλλον· εἰ δὲ αὖ τὸ παραμετρούμενον ἢ ἐφαπτόμενον ἕκαστον ἦν τούτων, οὐκ ἂν αὖ ἄλλου προσελθόντος ἤ τι παθόντος αὐτὸ μηδὲν παθὸν ἄλλο ἂν ἐγένετο. ἐπεὶ νῦν γε, ὦ φίλε, θαυμαστά τε καὶ γελοῖα εὐχερῶς πως ἀναγκαζόμεθα λέγειν, ὡς φαίη ἂν [Stephanus page 154, section b, line 8] Πρωταγόρας τε καὶ πᾶς ὁ τὰ αὐτὰ ἐκείνῳ ἐπιχειρῶν λέγειν.
그러면 물론 만일 우리가 그로써 견주는 것이나 우리가 그것에 대는 것이 크거나 희거나 따뜻한 것이라면, 결코 다른 어떤 사람에게 달리 닥쳐오거나 다른 것으로 되지 않을 것이네, 바로 그것 자체가 전혀 변하지 않으면서는: 그런데 만일 이번엔 견주어지는 것이나 닿는 것 각각이 이러한 것들에 속한다면, 다시 또 다른 사람이 다가가거나 뭔가 겪을 때 그것 자체가 전혀 다른 겪음이 되지 않을 것이네. 이제는, 친애하는 이여, 놀랍고도 우스운 것들을 거리낌 없이 어떤 식으로든 우리가 말할 수밖에 없으니 말일세, 마치 프로타고라스와 또한 같은 것들을 저 사람에게 말하기를 시도하는 모든 이가 말할 것처럼.
παραμετρούμεθα : παραμετρέω med. measure, compare.
ἐφαπτόμεθα : touch.
προσπεσὸν : προσπίπτω aor.
εὐχερῶς : tolerant of, inaccuracy. readily.
{ΘΕΑΙ.} Πῶς δὴ καὶ ποῖα λέγεις;
정말로 어찌 또 어떤 것들을 말씀하고 계십니까?
{ΣΩ.} Σμικρὸν λαβὲ παράδειγμα, καὶ πάντα εἴσῃ ἃ βούλομαι. ἀστραγάλους γάρ που ἕξ, ἂν μὲν τέτταρας αὐτοῖς προσενέγκῃς, πλείους φαμὲν εἶναι τῶν τεττάρων καὶ ἡμιολίους, ἐὰν δὲ δώδεκα, ἐλάττους καὶ ἡμίσεις, καὶ οὐδὲ ἀνεκτὸν ἄλλως λέγειν· ἢ σὺ ἀνέξῃ;
사소한 본을 취해 보게, 그러면 내가 바라는 것들 전부 자네가 알게 될 테니. 주사위들은 어쨌든 여섯이고, 만일 그것들에 자네가 네 개를 가져다 놓는다면, 우리는 (여섯 개 주사위들을) 넷보다 많은 것들이고 그의 한 배 반이라 말할 테지만, 만일 열 두 개라면, (여섯 개 주사위들을) 더 적은 것들이고 절반인 것들이라고, 그리고 다른 식으로 설명하게 될 수는 없다고 말할 테지: 아니면 자네는 그리 할 수 있겠는가?
εἴσῃ : οἶδα fut.
ἀστραγάλους : pl. knucklebones used as dice or game played with dice.
προσενέγκῃς : προσφέρω aor. subj. bring to or upon, apply to.
{ΘΕΑΙ.} Οὐκ ἔγωγε.
저야 그럴 수 없습니다.
{ΣΩ.} Τί οὖν; ἄν σε Πρωταγόρας ἔρηται ἤ τις ἄλλος· “Ὦ Θεαίτητε, ἔσθ' ὅπως τι μεῖζον ἢ πλέον γίγνεται ἄλλως [Stephanus page 154, section c, line 9] ἢ αὐξηθέν;” τί ἀποκρινῇ;
그러면 어떤가? 만일 프로타고라스나 혹은 다른 어떤 이가 자네에게 묻는다면 말일세: "테아이테토스, 증대되는 것 외에 다른 식으로 큰 것이나 많은 것이 되는 무엇인가가 어떻게 있겠는가?" 자네는 무어라 대답하겠나?
{ΘΕΑΙ.} Ἐὰν μέν, ὦ Σώκρατες, τὸ δοκοῦν πρὸς τὴν νῦν ἐρώτησιν ἀποκρίνωμαι, ὅτι οὐκ ἔστιν· ἐὰν δὲ πρὸς τὴν προτέραν, φυλάττων μὴ ἐναντία εἴπω, ὅτι ἔστιν.
만일, 소크라테스, 방금 질문에 대해 제가 그럴 듯해 보이는 답을 한다면, 있지 않다고 답할 것입니다: 그러나 만일 먼저의 질문에 대해서라면, 제가 반대되는 것들을 말하지 않도록 주의하면서, 있다고 답할 것입니다.(절대적 증가와 상대적 증가가 가능하다는 것인 듯)
{ΣΩ.} Εὖ γε νὴ τὴν Ἥραν, ὦ φίλε, καὶ θείως. ἀτάρ, ὡς ἔοικεν, ἐὰν ἀποκρίνῃ ὅτι ἔστιν, Εὐριπίδειόν τι συμβήσεται· ἡ μὲν γὰρ γλῶττα ἀνέλεγκτος ἡμῖν ἔσται, ἡ δὲ φρὴν οὐκ ἀνέλεγκτος.
그렇지, 헤라 여신이여, 잘 그리고 신처럼 답하였네, 친구. 하지만, 보이기로는, 만일 자네가 있다고 대답한다면, 에우리피데스와 같은 뭔가가 귀결되어 나올 것 같군: 왜냐하면 말은 우리에게 논박당하지 않을 것이 되겠지만, 마음은 논파되지 않을 것이 아니겠기에 말일세.
{ΘΕΑΙ.} Ἀληθῆ.
참으로 그렇습니다.
{ΣΩ.} Οὐκοῦν εἰ μὲν δεινοὶ καὶ σοφοὶ ἐγώ τε καὶ σὺ [Stephanus page 154, section d, line 9] ἦμεν, πάντα τὰ τῶν φρενῶν ἐξητακότες, ἤδη ἂν τὸ λοιπὸν ἐκ περιουσίας ἀλλήλων ἀποπειρώμενοι, συνελθόντες σοφιστικῶς εἰς μάχην τοιαύτην, ἀλλήλων τοὺς λόγους τοῖς λόγοις ἐκρούομεν· νῦν δὲ ἅτε ἰδιῶται πρῶτον βουλησόμεθα θεάσασθαι αὐτὰ πρὸς αὑτὰ τί ποτ' ἐστὶν ἃ διανοούμεθα, πότερον ἡμῖν ἀλλήλοις συμφωνεῖ ἢ οὐδ' ὁπωστιοῦν.
그러면 만일 나와 자네가 능란하고 지혜로운 자들이었다면, 우리 심중의 그 모든 것들을 면밀히 따져 보면서, 넘치는 것으로부터 이제 남은 것을 서로 간에 시험해 보며, 소피스트의 방식으로 이러한 전투에 함께 참전하는 그런 자들이었다면, 서로의 논변들을 논변들로 치고 받고 있지 않았겠나: 그러나 지금은 마치 문외한들마냥 우선 우리는 우리가 추론하고 있는 것들이 도대체 무엇인지 그것들 자체로 그것들을 파악하길 바랄 것이고, 뭘 어찌 하든지 간에 우리에게 있어서는 그것들이 서로 같은 소리를 내거나(합치하거나) 그러지 않을 것이네.
ἐξητακότες : ἐξετάζω pf. part. examine well or closely.
ἀποπειρώμενοι : ἀποπειράομαι part. make trial or proof of.
ἐκρούομεν : κρούω impf. strike, smite.
θεασασθαι : θεάομαι aor. inf. gaze at, behold.
{ΘΕΑΙ.} Πάνυ μὲν οὖν ἔγωγε τοῦτ' ἂν βουλοίμην.
그야 물론 저로서는 그런 일을 바랄 테지요.
{ΣΩ.} Καὶ μὴν ἐγώ. ὅτε δ' οὕτως ἔχει, ἄλλο τι ἢ ἠρέμα, ὡς πάνυ πολλὴν σχολὴν ἄγοντες, πάλιν ἐπανασκεψόμεθα, οὐ δυσκολαίνοντες ἀλλὰ τῷ ὄντι ἡμᾶς αὐτοὺς ἐξετάζοντες, [Stephanus page 155, section a, line 2] ἅττα ποτ' ἐστὶ ταῦτα τὰ φάσματα ἐν ἡμῖν; ὧν πρῶτον ἐπισκοποῦντες φήσομεν, ὡς ἐγὼ οἶμαι, μηδέποτε μηδὲν ἂν μεῖζον μηδὲ ἔλαττον γενέσθαι μήτε ὄγκῳ μήτε ἀριθμῷ, ἕως ἴσον εἴη αὐτὸ ἑαυτῷ. οὐχ οὕτως;
물론 나 자신도 그렇다네. 그런데 그러한 경우에, 천천히 하지 않으면 달리 어찌, 우리는 꽤나 많은 여가가 있으니 말이네만, 다시 우리는 재고할 것인가, 트집을 잡는 게 아니라 실로 우리 자신을 면밀히 검토하면서, 우리 안의 그 현상들 자체가 도대체 어떤 종류의 것들인지를? 첫째로 그것들에 관하여 살펴보면서 우리는 말할 것일세, 내 생각에 말이네만, 결코 어떤 것도 크기로든 수로든 더 크거나 더 작게 되지 않으리라고, 그 자체가 자기 자신에게 같은 동안은 말일세. 그렇지 않은가?
ἐπανασκεψόμεθα : ἐπανασκοπέω fut. med.
δυσκολαίνοντες : δυσκολαίνω part. to be captious, cause trouble or annoyance.

-蟲-
{ΘΕΑΙ.} Τὸν τοίνυν μεταξὺ τούτου, ὧν καὶ τὰ τρία καὶ τὰ πέντε καὶ πᾶς ὃς ἀδύνατος ἴσος ἰσάκις γενέσθαι, ἀλλ' ἢ πλείων ἐλαττονάκις ἢ ἐλάττων πλεονάκις γίγνεται, μείζων δὲ καὶ ἐλάττων ἀεὶ πλευρὰ αὐτὸν περιλαμβάνει, τῷ προμήκει [Stephanus page 148, section a, line 4] αὖ σχήματι ἀπεικάσαντες προμήκη ἀριθμὸν ἐκαλέσαμεν.
따라서 이러한 수 사이의 수를, 그 수들에 셋과 다섯 그리고 같은 수를 그 같은 만큼 곱해서 생겨날 수 없는 모든 수가 속하지만, 더 큰 수를 더 적은 횟수로 거듭하거나 더 작은 수를 더 여러 차례 거듭해 생겨나고, 그런데 더 크거나 더 작은 변이 언제나 그 수를 둘러 싸는, 그 수를 이번엔 직사각의 도형과 견주어 직사각 수라 불렀습니다.
{ΣΩ.} Κάλλιστα. ἀλλὰ τί τὸ μετὰ τοῦτο;
훌륭하군. 허나 그 다음은 무엇인가?
{ΘΕΑΙ.} Ὅσαι μὲν γραμμαὶ τὸν ἰσόπλευρον καὶ ἐπίπεδον ἀριθμὸν τετραγωνίζουσι, μῆκος ὡρισάμεθα, ὅσαι δὲ τὸν ἑτερομήκη, δυνάμεις, ὡς μήκει μὲν οὐ συμμέτρους ἐκείναις, τοῖς δ' ἐπιπέδοις ἃ δύνανται. καὶ περὶ τὰ στερεὰ ἄλλο τοιοῦτον.
등변이자 평면인 수를 사각형으로 만드는 모든 선들은, 우리가 선이라고 정의했지만, 등변이 아닌 수를 그리 하는 모든 선들은, 잠재수들이라고 정의했습니다, 저것들은 길이로써 같은 척도를 지니는 것들이 아니지만, 평면들로써 잠재수들인 것들입니다. 입체들에 관련해서 다른 것도 이와 같습니다.
γραμμαὶ : γραμμή. line.
ἐπίπεδον : ἐπίπεδος. on the ground, representing a surface.
{ΣΩ.} Ἄριστά γ' ἀνθρώπων, ὦ παῖδες· ὥστε μοι δοκεῖ ὁ Θεόδωρος οὐκ ἔνοχος τοῖς ψευδομαρτυρίοις ἔσεσθαι.
그 누구보다도 지극히 뛰어나군, 자네들: 내게 테오도로스가 위증의 죄들로 세워지진 않을 것으로 여겨질 만큼 말이지.
ἔνοχος : held in. c.gen. connected with. liable to, subject to.
{ΘΕΑΙ.} Καὶ μήν, ὦ Σώκρατες, ὅ γε ἐρωτᾷς περὶ ἐπιστήμης οὐκ ἂν δυναίμην ἀποκρίνασθαι ὥσπερ περὶ τοῦ [Stephanus page 148, section b, line 7] μήκους τε καὶ τῆς δυνάμεως. καίτοι σύ γέ μοι δοκεῖς τοιοῦτόν τι ζητεῖν· ὥστε πάλιν αὖ φαίνεται ψευδὴς ὁ Θεόδωρος.
한편, 소크라테스, 당신께서 앎에 관하여 물으신 바로 그 점은 제가 선들과 잠재적인 것들에 관한 것처럼 대답할 수는 없을 겁니다. 더구나 제게는 바로 당신께서 그런 어떤 것을 좇고 계신 것으로 여겨집니다: 그래서 또 다시 테오도로스께서는 위증자로 드러나고 마십니다.
δυναίμην : δύναιμαι opt.
{ΣΩ.} Τί δέ; εἴ σε πρὸς δρόμον ἐπαινῶν μηδενὶ οὕτω δρομικῷ ἔφη τῶν νέων ἐντετυχηκέναι, εἶτα διαθέων τοῦ ἀκμάζοντος καὶ ταχίστου ἡττήθης, ἧττόν τι ἂν οἴει ἀληθῆ τόνδ' ἐπαινέσαι;
어떠한가? 만일 그 분께서 자네를 달리기 경주에 있어서 젊은이들 중 그 누구도 그렇게 잘 달리는 자와 만난 적이 없다고 칭찬하여 말씀하신다면, 그런데 절정에 오른 자이자 가장 빠른 자보다 자네가 뒤쳐졌다면, 이 분께서 뭔가 덜 참되게 칭찬하신 것으로 자네가 생각하겠나?
ἀκμάζοντος : ἀκμάζω part. at the prime.
ἡττήθης : ἡσσάομαι aor. s2. to be lesser or weaker than.
{ΘΕΑΙ.} Οὐκ ἔγωγε.
저로서는 아닙니다.
{ΣΩ.} Ἀλλὰ τὴν ἐπιστήμην, ὥσπερ νυνδὴ ἐγὼ ἔλεγον, σμικρόν τι οἴει εἶναι ἐξευρεῖν καὶ οὐ τῶν πάντῃ ἄκρων;
하지만, 방금 내가 말했던 것처럼, 자네가 앎은 사소한 어떤 것이고 전적으로 최상의 것들에 속하는 건 아니라는 것을 알게 되었다고 생각하는가?
{ΘΕΑΙ.} Νὴ τὸν Δί' ἔγωγε καὶ μάλα γε τῶν ἀκροτάτων.
제우스께 맹세코 저로서는 결코 그리 생각하지도 않고 물론 무엇보다도 최상의 것들에 속한다고 생각합니다.
{ΣΩ.} [Stephanus page 148, section c, line 9] Θάρρει τοίνυν περὶ σαυτῷ καὶ τὶ οἴου Θεόδωρον λέγειν, προθυμήθητι δὲ παντὶ τρόπῳ τῶν τε ἄλλων πέρι καὶ ἐπιστήμης λαβεῖν λόγον τί ποτε τυγχάνει ὄν.
그러니 자네에 대해 자신을 가지고 또 테오도로스께서 말이 되는 이야기를 하신다고 생각하시게, 그리고 온갖 방식으로 다른 일들에 관해서도 그렇거니와 앎에 관하여서도 도대체 그것이 무엇인지 그 설명을 취하는 데에 열의를 가지시게.
προθυμήθητι : προθῡμέομαι aor. imper.
Θάρρει : θαρσέω imper. fear not.
{ΘΕΑΙ.} Προθυμίας μὲν ἕνεκα, ὦ Σώκρατες, φανεῖται.
열의가 있는 한, 소크라테스, 그것은 드러날 것입니다.
{ΣΩ.} Ἴθι δή - καλῶς γὰρ ἄρτι ὑφηγήσω - πειρῶ μιμούμενος τὴν περὶ τῶν δυνάμεων ἀπόκρισιν, ὥσπερ ταύτας πολλὰς οὔσας ἑνὶ εἴδει περιέλαβες, οὕτω καὶ τὰς πολλὰς ἐπιστήμας ἑνὶ λόγῳ προσειπεῖν.
그럼 보세 - 방금 자네가 훌륭하게 인도해 내었으니 - 자네가 잠재수들에 관한 그 판단(구분?)을 흉내내면서, 마치 그 많은 것들을 하나의 형상으로 자네가 포괄했던 것처럼, 그렇게 많은 앎들도 하나의 정의로 부르고자 시도해 보게.
{ΘΕΑΙ.} Ἀλλ' εὖ ἴσθι, ὦ Σώκρατες, πολλάκις δὴ αὐτὸ ἐπεχείρησα σκέψασθαι, ἀκούων τὰς παρὰ σοῦ ἀποφερομένας [Stephanus page 148, section e, line 3] ἐρωτήσεις. ἀλλὰ γὰρ οὔτ' αὐτὸς δύναμαι πεῖσαι ἐμαυτὸν ὡς ἱκανῶς τι λέγω οὔτ' ἄλλου ἀκοῦσαι λέγοντος οὕτως ὡς σὺ διακελεύῃ, οὐ μὲν δὴ αὖ οὐδ' ἀπαλλαγῆναι τοῦ μέλειν.
허나 잘 알아 두세요, 소크라테스, 정말로 여러 차례 저는 그것을 검토해 보려고 착수했었습니다, 당신에게서 나온 질문들이라는 얘기를 듣고서 말입니다. 허나 제 스스로 제 자신에게 제가 충분히 뭔가 말이 되는 소리를 하고 있다고 설득할 수도 없었고 당신께서 격려하시는 것처럼 그렇게 다른 사람이 말하는 걸 들을 수도 없었거니와, 또 정말이지 관심을 가지는 일로부터 자유로울 수도 없었으니까요.
ἀπαλλαγῆναι : ἀπαλλάσσω aor. mp. inf. to be set free, escape.
{ΣΩ.} Ὠδίνεις γάρ, ὦ φίλε Θεαίτητε, διὰ τὸ μὴ κενὸς ἀλλ' ἐγκύμων εἶναι.
왜냐하면, 테아이테토스, 자네가 헛된 것이 아니라 오히려 결실을 맺을 자인 탓으로 산통을 겪고 있기 때문일세.
Ὠδίνεις : ὠδίνω. to be in travail.
κενὸς : empty.
ἐγκύμων : pregnant.
{ΘΕΑΙ.} Οὐκ οἶδα, ὦ Σώκρατες· ὃ μέντοι πέπονθα λέγω.
저는 모르겠습니다, 소크라테스: 그렇지만 제가 겪은 것이라 말씀은 드립니다.
{ΣΩ.} Εἶτα, ὦ καταγέλαστε, οὐκ ἀκήκοας ὡς ἐγώ εἰμι ὑὸς μαίας μάλα γενναίας τε καὶ βλοσυρᾶς, Φαιναρέτης;
그러면, 이상한 친구, 자네는 내가 무척이나 고귀하고도 강인한 산파, 파이나레테스(덕을 비추는 여인)의 자식이라는 걸 듣지 못하였는가?
{ΘΕΑΙ.} Ἤδη τοῦτό γε ἤκουσα.
적어도 그것은 이미 들었습니다.
{ΣΩ.} Ἆρα καὶ ὅτι ἐπιτηδεύω τὴν αὐτὴν τέχνην ἀκήκοας;
그럼 내가 바로 그 기술을 일로 삼고 있다는 것도 들은 적이 없는가?
{ΘΕΑΙ.} Οὐδαμῶς.[Stephanus page 149, section a, line 5]
그럴 리가요.
{ΣΩ.} Ἀλλ' εὖ ἴσθ' ὅτι· μὴ μέντοι μου κατείπῃς πρὸς τοὺς ἄλλους. λέληθα γάρ, ὦ ἑταῖρε, ταύτην ἔχων τὴν τέχνην· οἱ δέ, ἅτε οὐκ εἰδότες, τοῦτο μὲν οὐ λέγουσι περὶ ἐμοῦ, ὅτι δὲ ἀτοπώτατός εἰμι καὶ ποιῶ τοὺς ἀνθρώπους ἀπορεῖν. ἦ καὶ τοῦτο ἀκήκοας;
허나 그렇다는 사실을 잘 알아 두시게: 그러니까 자네는 나에 대해 다른 이들에게 일러 바치진 마시게. 왜냐하면, 친구, 나는 남몰래 그 기술을 지니고 있으니 말일세: 그런데 그들은, 그들이 알지 못하기에, 다음과 같은 것을 나에 관하여 말하지 못하지, 내가 너무나 이상한 사람이고 사람들을 당혹스럽게 만든다는 사실을 말일세. 아니면 이 얘기도 자네가 들어 보았는가?
ἅτε : with. part. inasmuch as, seeing that.
{ΘΕΑΙ.} Ἔγωγε.
저는요.
{ΣΩ.} Εἴπω οὖν σοι τὸ αἴτιον;
그러면 내가 자네에게 그 까닭을 말할까?
{ΘΕΑΙ.} Πάνυ μὲν οὖν.
물론이죠.
{ΣΩ.} Ἐννόησον δὴ τὸ περὶ τὰς μαίας ἅπαν ὡς ἔχει, καὶ [Stephanus page 149, section b, line 5] ῥᾷον μαθήσῃ ὃ βούλομαι. οἶσθα γάρ που ὡς οὐδεμία αὐτῶν ἔτι αὐτὴ κυϊσκομένη τε καὶ τίκτουσα ἄλλας μαιεύεται, ἀλλ' αἱ ἤδη ἀδύνατοι τίκτειν.
그럼 산파들과 관련한 그 모든 일이 어떠한지 자네가 숙고해 보게, 그러면 더욱 쉽게 내가 말하려는 바를 자네가 배우게 될 것이네. 왜냐하면 자네는 아마 그들 중 단 한 사람도 여전히 그 자신이 임신 중에 있거나 출산 중에 다른 여인들을 돕는 이는 없다는 걸, 허나 이미 출산할 수 없는 여인들이라는 걸 알고 있으니 말일세.
κυϊσκομένη : κυΐσκομαι part. f. become pregnant.
μαιεύεται : μαιεύομαι. deliver a woman.
τίκτουσα : τίκτω part. f.
{ΘΕΑΙ.} Πάνυ μὲν οὖν.
물론이지요.
{ΣΩ.} Αἰτίαν δέ γε τούτου φασὶν εἶναι τὴν Ἄρτεμιν, ὅτι ἄλοχος οὖσα τὴν λοχείαν εἴληχε. στερίφαις μὲν οὖν ἄρα οὐκ ἔδωκε μαιεύεσθαι, ὅτι ἡ ἀνθρωπίνη φύσις ἀσθενεστέρα ἢ λαβεῖν τέχνην ὧν ἂν ᾖ ἄπειρος· ταῖς δὲ δι' ἡλικίαν ἀτόκοις προσέταξε τιμῶσα τὴν αὑτῆς ὁμοιότητα.
그런데 바로 이 일의 원인을 사람들은 아르테미스라고 말한다네, 그 여신께서는 처녀이시면서 출산의 소명을 지니셨기 때문이라고 말일세. 그러므로 그 여신께서는 불임인 여인들에게는 산파일을 하도록 허락치 않으셨는데, 인간적인 본성은 이런 일들에 대한 기술을 취하기엔 지나치게 무력하여 당황에 빠질 터이기 때문이지: 그러나 나이로 인하여 출산하지 못하는 여인들에게 여신께서 자신과 닮을 영광을 주시며 명하셨다네.
εἴληχε : λαγχάνω pf. obtain by lot.
στερίφαις : στέρῐφος. barren, unfruitful, of woman.
ἀσθενεστέρα : ἀσθενής comp. without strength, weak.
{ΘΕΑΙ.} Εἰκός.
그럴 것 같습니다.
{ΣΩ.} [Stephanus page 149, section c, line 5]Οὐκοῦν καὶ τόδε εἰκός τε καὶ ἀναγκαῖον, τὰς κυούσας καὶ μὴ γιγνώσκεσθαι μᾶλλον ὑπὸ τῶν μαιῶν ἢ τῶν ἄλλων;
다음의 일도 그럴 듯하고 또 필연적이지 않겠나, 임신한 여인들과 그렇지 않은 여인들은 다른 이들 보다도 산파들에 의해 더욱 잘 알아차려지지 않겠느냔 말일세?
{ΘΕΑΙ.} Πάνυ γε.
물론이죠.
{ΣΩ.} Καὶ μὴν καὶ διδοῦσαί γε αἱ μαῖαι φαρμάκια καὶ ἐπᾴδουσαι δύνανται ἐγείρειν τε τὰς ὠδῖνας καὶ μαλθακωτέρας ἂν βούλωνται ποιεῖν, καὶ τίκτειν τε δὴ τὰς δυστοκούσας, καὶ ἐὰν †νέον ὂν† δόξῃ ἀμβλίσκειν, ἀμβλίσκουσιν;
더욱이 적어도 산파들은 약을 처방하고 또 주문을 외워서 그들이 그리 하기를 바란다면 산고를 일으킬 수도 또 한층 온화하게 할 수도 있으며, 산통에 시달리는 여인들이 출산하도록 할 수도 있고, 또한 만일 너무 어려서 유산해야 한다고 여겨진다면, 유산시키기도 하지요?
{ΘΕΑΙ.} Ἔστι ταῦτα.
사실이 그렇습니다.
{ΣΩ.} Ἆρ' οὖν ἔτι καὶ τόδε αὐτῶν ᾔσθησαι, ὅτι καὶ [Stephanus page 149, section d, line 6] προμνήστριαί εἰσι δεινόταται, ὡς πάσσοφοι οὖσαι περὶ τοῦ γνῶναι ποίαν χρὴ ποίῳ ἀνδρὶ συνοῦσαν ὡς ἀρίστους παῖδας τίκτειν;
그렇다면 더하여 이런 점도 그들 사이에서 지각했는가, 그들이 가장 능란한 중매인들이기도 하다는 사실을, 가능한 한 가장 훌륭한 자식들을 낳기 위해 어떤 여인이 어떤 사내와 결합해야 하는지 아는 일과 관련하여 온갖 방식으로 지혜로운 자들이기에?
{ΘΕΑΙ.} Οὐ πάνυ τοῦτο οἶδα.
그건 제가 잘 알지 못 합니다.
{ΣΩ.} Ἀλλ' ἴσθ' ὅτι ἐπὶ τούτῳ μεῖζον φρονοῦσιν ἢ ἐπὶ τῇ ὀμφαλητομίᾳ. ἐννόει γάρ· τῆς αὐτῆς ἢ ἄλλης οἴει τέχνης εἶναι θεραπείαν τε καὶ συγκομιδὴν τῶν ἐκ γῆς καρπῶν καὶ αὖ τὸ γιγνώσκειν εἰς ποίαν γῆν ποῖον φυτόν τε καὶ σπέρμα καταβλητέον;
허나 알아두시게 이 일에 있어서 탯줄을 자르는 일에 있어서보다 그녀들이 훨씬 더 잘 이해한다는 것을. 그러니 숙고해 보시게: 땅에서 나온 곡식들에 대해 보살피고 거두어 들이는 일과 이번엔 어떤 땅에 어떤 작물과 또한 종자를 뿌려야 하는지 아는 일이 동일한 기술에 속한다고 생각하는가 아니면 상이한 기술에 속한다 생각하는가?
{ΘΕΑΙ.} Οὔκ, ἀλλὰ τῆς αὐτῆς.
상이한 기술은 아니고, 동일한 기술에 속하지요.
{ΣΩ.} [Stephanus page 149, section e, line 6]Εἰς γυναῖκα δέ, ὦ φίλε, ἄλλην μὲν οἴει τοῦ τοιούτου, ἄλλην δὲ συγκομιδῆς;
그런데 여인들 쪽에서, 친애하는 친구, 이러한 것과 다른 기술이 있다고, 그런데 수확하는 기술과 다른 기술이라고 생각하는가?
{ΘΕΑΙ.} Οὔκουν εἰκός γε.
아닐 듯합니다.
{ΣΩ.} Οὐ γάρ. ἀλλὰ διὰ τὴν ἄδικόν τε καὶ ἄτεχνον συναγωγὴν ἀνδρὸς καὶ γυναικός, ᾗ δὴ προαγωγία ὄνομα, φεύγουσι καὶ τὴν προμνηστικὴν ἅτε σεμναὶ οὖσαι αἱ μαῖαι, φοβούμεναι μὴ εἰς ἐκείνην τὴν αἰτίαν διὰ ταύτην ἐμπέσωσιν· ἐπεὶ ταῖς γε ὄντως μαίαις μόναις που προσήκει καὶ προμνήσασθαι ὀρθῶς.
그야 아니니까. 하지만 남과 여를 올바르지 못하고 또 기술도 없이 묶어주는 일 때문에, 그런 일에 사실 포주질이라는 이름이 있는데, 중매 또한 산파들은 존경받는 여인들이기에 기피하지, 이 중매 때문에 저런 잘못에 빠지진 않을까 두려워 하기에 말일세: 아마 실제로 오직 산파들에게만이 중매하는 일 또한 옳게 속할 테니.
ἐμπέσωσιν : ἐμπίμπτω. aor.
{ΘΕΑΙ.} Φαίνεται.
그렇게 드러납니다.
{ΣΩ.} [Stephanus page 150, section a, line 8]Τὸ μὲν τοίνυν τῶν μαιῶν τοσοῦτον, ἔλαττον δὲ τοῦ ἐμοῦ δράματος. οὐ γὰρ πρόσεστι γυναιξὶν ἐνίοτε μὲν εἴδωλα τίκτειν, ἔστι δ' ὅτε ἀληθινά, τοῦτο δὲ μὴ ῥᾴδιον εἶναι διαγνῶναι. εἰ γὰρ προσῆν, μέγιστόν τε καὶ κάλλιστον ἔργον ἦν ἂν ταῖς μαίαις τὸ κρίνειν τὸ ἀληθές τε καὶ μή· ἢ οὐκ οἴει;
그래서 산파들의 일이 그 정도로 큰 일이지만, 내가 하는 일보다는 작은 일일세. 왜냐하면 어떤 때엔 모상들을 낳는 일이 여인들에 속하고, 다른 때엔 참된 것들을 낳는 일이 속하는 게 아니고, 이런 것은 쉽게 분간해낼 수 있는 것도 아니기 때문이네. 만일 그 일이 그녀들에게 속한다면, 가장 대단하고도 아름다운 일은 산파들에게 있어서 진리들과 진리가 아닌 것들을 판단하는 일이겠지: 혹은 그리 생각하지 않는가?
{ΘΕΑΙ.} Ἔγωγε.
저는 그리 생각합니다.
{ΣΩ.} Τῇ δέ γ' ἐμῇ τέχνῃ τῆς μαιεύσεως τὰ μὲν ἄλλα ὑπάρχει ὅσα ἐκείναις, διαφέρει δὲ τῷ τε ἄνδρας ἀλλὰ μὴ [Stephanus page 150, section b, line 8] γυναῖκας μαιεύεσθαι καὶ τῷ τὰς ψυχὰς αὐτῶν τικτούσας ἐπισκοπεῖν ἀλλὰ μὴ τὰ σώματα.
그런데 나의 바로 그 산파의 기술에 저 산파들에게 부여되는 다른 모든 것들이 부과되지만, 여인들이 아니라 사내들을 산파로써 돕는다는 점과 그들의 육체들이 아닌 그들의 영혼들이 출산하는 것을 돌본다는 점이 다르지.
μέγιστον δὲ τοῦτ' ἔνι τῇ ἡμετέρᾳ τέχνῃ, βασανίζειν δυνατὸν εἶναι παντὶ τρόπῳ πότερον εἴδωλον καὶ ψεῦδος ἀποτίκτει τοῦ νέου ἡ διάνοια ἢ γόνιμόν τε καὶ ἀληθές.
헌데 이 일은 우리의 기술에서 가장 대단한 것이며, 시금석의 역할을 할 수 있는 것이지 젊은이의 생각이 모상과 거짓을 내놓는지 아니면 생산적인 것이자 참된 것을 내놓는지 말일세.
βασανίζειν : rub upon the touch-stone to the test.
ἐπεὶ τόδε γε καὶ ἐμοὶ ὑπάρχει ὅπερ ταῖς μαίαις· ἄγονός εἰμι σοφίας, καὶ ὅπερ ἤδη πολλοί μοι ὠνείδισαν, ὡς τοὺς μὲν ἄλλους ἐρωτῶ, αὐτὸς δὲ οὐδὲν ἀποφαίνομαι περὶ οὐδενὸς διὰ τὸ μηδὲν ἔχειν σοφόν, ἀληθὲς ὀνειδίζουσιν.
산모들에게 속하는 바로 그 일이 내게도 속한 뒤로: 나는 지혜에 대해 불임인 자이고, 이미 많은 이들이 저에게 책망하였던 바로 그 점, 다른 이들에게는 내가 질문하면서, 나 자신은 내가 아무런 지혜도 지니지 못하고 있다는 것 때문에 그 무엇에 관해서도 전혀 드러내 보여주지 않는다고 하는 그 힐난은, 그들이 참되게 비난하는 걸세.
ὠνείδισαν : ὀνειδίζω aor. reproach.
τὸ δὲ αἴτιον τούτου τόδε· μαιεύεσθαί με ὁ θεὸς ἀναγκάζει, γεννᾶν δὲ ἀπεκώλυσεν.
그런데 이 일의 까닭은 이런 것일세: 나로 하여금 산파일을 하도록 신께서 강제하시며, 자식을 보는 일은 금해 놓으셨다네.
εἰμὶ δὴ οὖν αὐτὸς [Stephanus page 150, section d, line 1] μὲν οὐ πάνυ τι σοφός, οὐδέ τί μοι ἔστιν εὕρημα τοιοῦτον γεγονὸς τῆς ἐμῆς ψυχῆς ἔκγονον· οἱ δ' ἐμοὶ συγγιγνόμενοι τὸ μὲν πρῶτον φαίνονται ἔνιοι μὲν καὶ πάνυ ἀμαθεῖς, πάντες δὲ προϊούσης τῆς συνουσίας, οἷσπερ ἂν ὁ θεὸς παρείκῃ, θαυμαστὸν ὅσον ἐπιδιδόντες, ὡς αὑτοῖς τε καὶ τοῖς ἄλλοις δοκοῦσι· καὶ τοῦτο ἐναργὲς ὅτι παρ' ἐμοῦ οὐδὲν πώποτε μαθόντες, ἀλλ' αὐτοὶ παρ' αὑτῶν πολλὰ καὶ καλὰ εὑρόντες τε καὶ τεκόντες.
그러므로 실로 나 자신은 조금도 지혜로운 자가 아니고, 또한 내게 내 영혼의 자식으로 태어난 그 같은 발견도 없지: 허나 나와 친교를 나눈 사람들은 처음에는 일부분 꽤나 어리석은 자들로 드러났지만, 그들 모두가 그 교제가 지난 후에는, 마치 신께서 그들에게 허락하신 것처럼, 그렇게나 놀라운 진전을 내어놓는 자들로 드러났다네, 그들 자신들에게도 다른 이들에게도 그리 여겨질 만큼 말일세: 또한 이 또한 명백한 일일세, 내게선 단 한 번도 전혀 아무것도 배우지 않은 자들로, 허나 그들 스스로 자기 자신들로부터 많고도 아름다운 것들을 발견한 자들이자 또 산출한 자들로 드러난다는 것 말이지.
παρείκῃ : παρίημι. c.dat. admit.
προϊούσης : προείμι part. c.gen.
τῆς μέντοι μαιείας ὁ θεός τε καὶ ἐγὼ αἴτιος.
물론 신과 나 자신은 그 산파일의 장본인일세.
ὧδε δὲ δῆλον· πολλοὶ ἤδη τοῦτο ἀγνοήσαντες καὶ ἑαυτοὺς αἰτιασάμενοι, ἐμοῦ δὲ καταφρονήσαντες, ἢ αὐτοὶ ἢ [Stephanus page 150, section e, line 3] ὑπ' ἄλλων πεισθέντες ἀπῆλθον πρῳαίτερον τοῦ δέοντος, ἀπελθόντες δὲ τά τε λοιπὰ ἐξήμβλωσαν διὰ πονηρὰν συνουσίαν καὶ τὰ ὑπ' ἐμοῦ μαιευθέντα κακῶς τρέφοντες ἀπώλεσαν, ψευδῆ καὶ εἴδωλα περὶ πλείονος ποιησάμενοι τοῦ ἀληθοῦς, τελευτῶντες δ' αὑτοῖς τε καὶ τοῖς ἄλλοις ἔδοξαν ἀμαθεῖς εἶναι.
이런 식으로 분명하지: 이제 많은 이들이 이 사실을 알지 못하고 자신들의 공이라 여기면서, 나에 대해서는 얕잡아 보고서는, 그들 스스로든 다른 이들에 의해서든 설득되어서 필요 이상으로 일찍 떠나 버리고, 떠나서는 저급한 교제 때문에 남아 있는 것들을 수포로 돌려 버리고 또 내가 산파로서 도와 낳은 일들도 잘못 보살펴 잃어 버리는데, 진실보다도 거짓들과 모상들을 훨씬 더 가치 있는 것들로 만들어서 그리하고, 결국 그들 자신들에게도 다른 자들에게도 무지한 자들이라고 여겨지고야 만다네.
καταφρονήσαντες : καταφρονέω aor. part.
ἀπῆλθον : ἀπέρχομαι aor.
πεισθέντες : πείθω aor. pass.
πρῳαίτερον : πρωΐ. comp. too soon, too early.
ἐξήμβλωσαν : ἐξαμβλόω aor. make abortive.
ἀπώλεσαν : ἀπόλλῡμι aor.
περὶ πλείονος : to denote value.
τελευτῶντες : τελευτάω part. like an adv.
ὧν εἷς γέγονεν Ἀριστείδης ὁ Λυσιμάχου καὶ ἄλλοι πάνυ πολλοί· οὕς, ὅταν πάλιν ἔλθωσι δεόμενοι τῆς ἐμῆς συνουσίας καὶ θαυμαστὰ δρῶντες, ἐνίοις μὲν τὸ γιγνόμενόν μοι δαιμόνιον ἀποκωλύει συνεῖναι, ἐνίοις δὲ ἐᾷ, καὶ πάλιν οὗτοι ἐπιδιδόασι.
뤼시마코스의 아들 아리스테이데스가 이러한 자들 중 한 사람이 되었고 다른 자들도 꽤나 많지:  그런 자들에게 있어서, 나와 교제하길 바라고 또 놀라운 일들을 하기를 바라며 그들이 돌아올 때면, 그 중 몇몇에게는 내게 생겨난 신적인 것이 교제를 금하고, 다른 몇 사람들에게는 허하는데, 그리고 다시 이런 자들이 진전을 이룬다네.
πάσχουσι δὲ δὴ οἱ ἐμοὶ [Stephanus page 151, section a, line 6] συγγιγνόμενοι καὶ τοῦτο ταὐτὸν ταῖς τικτούσαις· ὠδίνουσι γὰρ καὶ ἀπορίας ἐμπίμπλανται νύκτας τε καὶ ἡμέρας πολὺ μᾶλλον ἢ 'κεῖναι· ταύτην δὲ τὴν ὠδῖνα ἐγείρειν τε καὶ ἀποπαύειν ἡ ἐμὴ τέχνη δύναται. καὶ οὗτοι μὲν δὴ οὕτως.
그런데 정말로 나와 교제하는 자들은 출산하는 이들과 똑같은 그런 일도 겪지: 왜냐하면 그들이 저 여인들보다도 훨씬 더 많은 밤낮 동안을 산고에 시달리고 또 당혹스러움으로 가득 차기 때문일세: 바로 이 산고를 말일세, 내 기술이 일으킬 수도 있고 멈추어 낼 수도 있네. 또 이런 자들은 정말로 그러하지.
ἐμπίμπλανται : ἐμπίμπλημι mp. c.gen. fill full of a thing.
ἐγείρειν : rouse, stir up, awaken.
ἐνίοις δέ, ὦ Θεαίτητε, οἳ ἄν μοι μὴ δόξωσί πως ἐγκύμονες εἶναι, γνοὺς ὅτι οὐδὲν ἐμοῦ δέονται, πάνυ εὐμενῶς προμνῶμαι καί, σὺν θεῷ εἰπεῖν, πάνυ ἱκανῶς τοπάζω οἷς ἂν συγγενόμενοι ὄναιντο· ὧν πολλοὺς μὲν δὴ ἐξέδωκα Προδίκῳ, πολλοὺς δὲ ἄλλοις σοφοῖς τε καὶ θεσπεσίοις ἀνδράσι.
헌데 다른 일부 사람들에게는, 내게 어쨌든 무언가 잉태하고 있는 자들이라고는 여겨지지 않는 그런 자들인데, 그들이 전혀 내가 필요하지 않다는 걸 내가 알고서, 아주 호의적으로 중개까지 해주고, 신의 뜻대로, 썩 적절하게 그들이 교제하기에 유익할 자들을 추측해주지: 그들 중 많은 자들을 나는 프로디코스에게 맡겼고, 또 많은 이들을 지혜로운 자들이며 신성한 목소리를 내는 사내들에게 맡겼다네.
γνοὺς : γιγνώσκω aor. part.
εὐμενῶς : εὐμενής adv. friendly, kindly.
προμνῶμαι : woo. τινι τινα.
ὄναιντο : ὄνίνημι aor. opt. med. profit, benefit. help.
ταῦτα δή σοι, ὦ ἄριστε, ἕνεκα τοῦδε ἐμήκυνα· ὑποπτεύω σε, ὥσπερ [Stephanus page 151, section b, line 8] καὶ αὐτὸς οἴει, ὠδίνειν τι κυοῦντα ἔνδον.
그래서 이런 것들을 자네에게, 누구보다도 훌륭한 친구, 이런 이유로 내가 늘어놓은 것일세: 나는 자네가, 나 자신도 그리 믿듯이, 무언가 안에 잉태하고서 산고를 겪고 있다고 짐작하고 있다네.
ἐμήκυνα : μηκύνω aor. prolong, lengthen.
προσφέρου οὖν πρός με ὡς πρὸς μαίας ὑὸν καὶ αὐτὸν μαιευτικόν, καὶ ἃ ἂν ἐρωτῶ προθυμοῦ ὅπως οἷός τ' εἶ οὕτως ἀποκρίνασθαι· καὶ ἐὰν ἄρα σκοπούμενός τι ὧν ἂν λέγῃς ἡγήσωμαι εἴδωλον καὶ μὴ ἀληθές, εἶτα ὑπεξαιρῶμαι καὶ ἀποβάλλω, μὴ ἀγρίαινε ὥσπερ αἱ πρωτοτόκοι περὶ τὰ παιδία.
그러니 나에게 산파의 아들이자 그 자신도 산파술에 능한 자에게 그러하듯 내어 놓게, 그리고 내가 묻는 것들을 자네가 할 수 있는 그런 방식으로 대답하는 데에 열중하게: 그리고 만일 자네가 말하는 것들 중 무언가를 내가 검토하면서 모상이나 참이 아닌 것이라 믿는다면, 그에 따라 나는 제거하거나 거부한다면, 자네는 초산인 여인들이 그 자식들에 대해 그러하듯 화를 내진 말게.
πολλοὶ γὰρ ἤδη, ὦ θαυμάσιε, πρός με οὕτω διετέθησαν, ὥστε ἀτεχνῶς δάκνειν ἕτοιμοι εἶναι, ἐπειδάν τινα λῆρον αὐτῶν ἀφαιρῶμαι, καὶ οὐκ οἴονταί με εὐνοίᾳ τοῦτο ποιεῖν, πόρρω ὄντες τοῦ εἰδέναι ὅτι οὐδεὶς θεὸς δύσνους ἀνθρώποις, οὐδ' ἐγὼ δυσνοίᾳ τοιοῦτον [Stephanus page 151, section d, line 2] οὐδὲν δρῶ, ἀλλά μοι ψεῦδός τε συγχωρῆσαι καὶ ἀληθὲς ἀφανίσαι οὐδαμῶς θέμις.
왜냐하면 벌써 많은 사람들이, 경탄스러운 친구, 나에게 그런 식으로 굴었고, 그래서 비유컨데 나를 물어뜯을 준비가 된 자들일 지경이라, 그들의 것들 중에 내가 뭔가 무용한 것을 제거해 낼 때면, 내가 이런 일을 선의로 한다고는 생각하지 않는다네, 단 한 신도 인간들에게 악의를 품지 않으며, 나 또한 결코 악의로 이런 일을 하지는 않는다는 사실을, 허나 내게 거짓으로 동의하고 진실을 감추는 것이 결코 도리에 맞지 않는다는 것을아는 일과 너무나 동떨어져서 말일세.
πάλιν δὴ οὖν ἐξ ἀρχῆς, ὦ Θεαίτητε, ὅτι ποτ' ἐστὶν ἐπιστήμη, πειρῶ λέγειν· ὡς δ' οὐχ οἷός τ' εἶ, μηδέποτ' εἴπῃς.
그러니 정말 다시 처음부터, 테아이테토스, 도대체 앎이란 무엇인지, 말해 보시게: 그러나 자네가 할 수 없다고는, 결코 말 못할 걸세.
ἐὰν γὰρ θεὸς ἐθέλῃ καὶ ἀνδρίζῃ, οἷός τ' ἔσῃ.
왜냐하면 신께서 바라시고 또 자네가 남자답게 행동한다면, 할 수 있을 테니 말일세.

-蟲-
{ΘΕΑΙ.} Πάντως δήπου, ὦ Σώκρατες.
아무렴요, 소크라테스.
{ΣΩ.} Ἦ καὶ ἀστρονομικὸς καὶ λογιστικός τε καὶ μουσικὸς καὶ ὅσα παιδείας ἔχεται;
사실 그는 천문학자이자 산술학자이며 또한 음악가이고 교육에 관련한 모든 것들에 있어서 그렇지?
Ἦ καὶ : it is true that, although.
ἔχεται : ἔχω mp. c.gen. pertain to.
{ΘΕΑΙ.} Ἔμοιγε δοκεῖ.
제게는 그리 여겨집니다.
{ΣΩ.} Εἰ μὲν ἄρα ἡμᾶς τοῦ σώματός τι ὁμοίους φησὶν εἶναι ἐπαινῶν πῃ ἢ ψέγων, οὐ πάνυ αὐτῷ ἄξιον τὸν νοῦν προσέχειν.
만일, 결국 그가 우리를 신체에 속하는 무언가가 닮았다고 말하고 있다면, 칭찬으로든 욕으로든, 그에게 신경 쓸 필요는 그리 없지.
Εἰ ἄρα : GP.37p. 'If, after all'.
{ΘΕΑΙ.} Ἴσως οὔ.
아마도 없겠죠.
{ΣΩ.} Τί δ' εἰ ποτέρου τὴν ψυχὴν ἐπαινοῖ πρὸς ἀρετήν τε καὶ σοφίαν; ἆρ' οὐκ ἄξιον τῷ μὲν ἀκούσαντι προθυμεῖσθαι [Stephanus page 145, section b, line 3] ἀνασκέψασθαι τὸν ἐπαινεθέντα, τῷ δὲ προθύμως ἑαυτὸν ἐπιδεικνύναι;
그런데 만일 그가 우리 둘 중 한 쪽의 영혼을 덕과 지혜에 대해 칭찬한다면 어떠한가? 혹시 그 얘기를 들은 사람에게는 칭찬 받은 사람을 면밀히 검토하고자 바랄 만하지 않겠나, 칭찬받은 자에게도 그 자신의 것을 드러내 보여주길 바랄 만 하겠고?
{ΘΕΑΙ.} Πάνυ μὲν οὖν, ὦ Σώκρατες.
의심할 나위 없지요, 소크라테스.
{ΣΩ.} Ὥρα τοίνυν, ὦ φίλε Θεαίτητε, σοὶ μὲν ἐπιδεικνύναι, ἐμοὶ δὲ σκοπεῖσθαι· ὡς εὖ ἴσθι ὅτι Θεόδωρος πολλοὺς δὴ πρός με ἐπαινέσας ξένους τε καὶ ἀστοὺς οὐδένα πω ἐπῄνεσεν ὡς σὲ νυνδή.
그러니, 친애하는 테아이테토스, 자네는 드러내 보여주고, 나로서는 검토할 시간일세: 테오도로스가 제게 실로 수 많은 외지인들과 내국인들을 칭찬하면서 아직까지 그 누구도 지금 당신을 칭찬하는 만큼 칭찬한 적이 없었다는 걸 자네가 잘 알아 두셔야 하니 말일세.
{ΘΕΑΙ.} Εὖ ἂν ἔχοι, ὦ Σώκρατες· ἀλλ' ὅρα μὴ παίζων ἔλεγεν.
그렇다면 좋겠습니다만, 소크라테스: 그가 장난 삼아 말하지는 않았나 보세요.
{ΣΩ.} Οὐχ οὗτος ὁ τρόπος Θεοδώρου· ἀλλὰ μὴ ἀναδύου [Stephanus page 145, section c, line 3] τὰ ὡμολογημένα σκηπτόμενος παίζοντα λέγειν τόνδε, ἵνα μὴ καὶ ἀναγκασθῇ μαρτυρεῖν - πάντως γὰρ οὐδεὶς ἐπισκήψετ' αὐτῷ - ἀλλὰ θαρρῶν ἔμμενε τῇ ὁμολογίᾳ.
그런 건 테오도로스의 방식이 아닐세: 동의된 것들을 이 사람이 장난으로 말한다고 의심하면서 무르지는 말게, 그가 어쩔 수 없이 증언하게 되진 않도록 - 왜냐하면 그 누구도 전혀 그를 위증죄로 비난하진 않을 테니까 - 하지만 용기를 내서 동의한 것에 머무르도록 하시게.
ἀναδύου : ἀναδύμαι imper. come up, rise. shrink back, withdraw.hesitate.
ἐπισκήψεται : ἐπισκήπτω fut. med. law-term. denounce for perjury.
{ΘΕΑΙ.} Ἀλλὰ χρὴ ταῦτα ποιεῖν, εἰ σοὶ δοκεῖ.
그래야 하겠습니다, 당신께서 그리 여기신다면요.
{ΣΩ.} Λέγε δή μοι· μανθάνεις που παρὰ Θεοδώρου γεωμετρίας ἄττα;
그럼 내게 말해 주시게: 어쨌든 자네는 테오도로스로부터 기하학을 어느 정도는 배웠지?
{ΘΕΑΙ.} Ἔγωγε.
저야 그렇지요.
{ΣΩ.} Καὶ τῶν περὶ ἀστρονομίαν τε καὶ ἁρμονίας καὶ λογισμούς;
천문과 화음 그리고 산술에 관한 것들도 그렇고?
{ΘΕΑΙ.} Προθυμοῦμαί γε δή. [Stephanus page 145, section d, line 4]
어쨌든 저는 그리 하고 싶어 하지요.
γε δή : GP.245p. Γε δή (3). cetainly, anyhow.
{ΣΩ.} Καὶ γὰρ ἐγώ, ὦ παῖ, παρά τε τούτου καὶ παρ' ἄλλων οὓς ἂν οἴωμαί τι τούτων ἐπαΐειν. ἀλλ' ὅμως τὰ μὲν ἄλλα ἔχω περὶ αὐτὰ μετρίως, μικρὸν δέ τι ἀπορῶ ὃ μετὰ σοῦ τε καὶ τῶνδε σκεπτέον. καί μοι λέγε· ἆρ' οὐ τὸ μανθάνειν ἐστὶν τὸ σοφώτερον γίγνεσθαι περὶ ὃ μανθάνει τις;
나도 그러하니 말일세, 여보게, 그 사람으로부터도 그렇고 이런 것들 중 뭔가 안다고 내가 믿는 다른 사람들로부터도. 하지만 다른 것들은 적당히 그것들에 관해 중간은 가네만, 사소한 어떤 것을 두고 나는 나아가질 못 하고 있네 자네와 그리고 여기 이 사람들과 더불어 살펴 보아야 할 것을 말이지. 내게 말해 주시게: 혹시 배운다는 것은 그에 관하여 배운 누군가가 더욱 지혜로운 자가 되는 것인가?
ἐπαΐειν : ἐπᾱΐω inf. give ear to. to have knowledge of.
{ΘΕΑΙ.} Πῶς γὰρ οὔ;
어찌 아니겠습니까?
{ΣΩ.} Σοφίᾳ δέ γ' οἶμαι σοφοὶ οἱ σοφοί.
그런데 내 생각에 지혜로운 자들은 지혜에 있어서 지혜로운 자들일세.
{ΘΕΑΙ.} Ναί.
네.
{ΣΩ.} Τοῦτο δὲ μῶν διαφέρει τι ἐπιστήμης; [Stephanus page 145, section e, line 2]
그런데 물론 이것이 앎과 뭔가 다르지는 않겠지?
{ΘΕΑΙ.} Τὸ ποῖον;
어떤 것이요?
{ΣΩ.} Ἡ σοφία. ἢ οὐχ ἅπερ ἐπιστήμονες ταῦτα καὶ σοφοί;
지혜 말일세. 혹은 사람들이 아는 것들인 바로 그것들에 있어서 그들이 지혜로운 자들이기도 한 게 아닌가?
{ΘΕΑΙ.} Τί μήν;
물론이지요.
{ΣΩ.} Ταὐτὸν ἄρα ἐπιστήμη καὶ σοφία;
혹시 앎과 지혜는 같은 것인가?
{ΘΕΑΙ.} Ναί.
네.
{ΣΩ.} Τοῦτ' αὐτὸ τοίνυν ἐστὶν ὃ ἀπορῶ καὶ οὐ δύναμαι λαβεῖν ἱκανῶς παρ' ἐμαυτῷ, ἐπιστήμη ὅτι ποτὲ τυγχάνει ὄν. ἆρ' οὖν δὴ ἔχομεν λέγειν αὐτό; τί φατέ; τίς ἂν ἡμῶν πρῶτος εἴποι; ὁ δὲ ἁμαρτών, καὶ ὃς ἂν ἀεὶ ἁμαρτάνῃ, [Stephanus page 146, section a, line 3] καθεδεῖται, ὥσπερ φασὶν οἱ παῖδες οἱ σφαιρίζοντες, ὄνος· ὃς δ' ἂν περιγένηται ἀναμάρτητος, βασιλεύσει ἡμῶν καὶ ἐπιτάξει ὅτι ἂν βούληται ἀποκρίνεσθαι. τί σιγᾶτε; οὔ τί που, ὦ Θεόδωρε, ἐγὼ ὑπὸ φιλολογίας ἀγροικίζομαι, προθυμούμενος ἡμᾶς ποιῆσαι διαλέγεσθαι καὶ φίλους τε καὶ προσηγόρους ἀλλήλοις γίγνεσθαι;
그러니까 내가 헤매고 있고 내 스스로 충분히 파악하지 못 하겠는 것이 바로 이것일세, 도대체 앎이 또 무엇인 것인지 말일세. 그러면 혹시 정말로 우리가 그것을 말할 수 있겠나? 자네는 무어라 말하겠나? 우리 둘 중 누가 먼저 말하겠나? 그런데 잘못을 저지르는 사람은, 항상 잘못하는 그런 자도, 주저앉을 것이네, 골놀이 하는 아이들이 말하듯, 당나귀로 말이지: 그러나 뛰어난 자로서 잘못을 저지르지 않는 자는, 우리들을 지배할 것이고 그가 바라는 그 무엇이든 대답하도록 명할 것이네. 어째서 자네는 침묵하고 있는가? 설마 하니, 테오도로스, 제가 논의를 좋아하는 탓에 무례를 범한 것은 아니겠죠, 우리가 서로 대화게끔 그리고 서로 친애하는 자들이자 합의를 이루는 자들이 되도록 만들려고 열의에 차서 말입니다?
καθεδεῖται : καθέζομαι fut. sit down. remain seated.
σφαιρίζοντες : σφαρίζω part. play at ball.
περιγένηται : περιγίγνομαι subj. to be superior to others.
ἐπιτάξει : ἐπιτάσσω fut. put upon one as a duty, enjoin.
προσηγόρους : conversable, mutually, agreeable.
{ΘΕΟ.} Ἥκιστα μέν, ὦ Σώκρατες, τὸ τοιοῦτον ἂν εἴη ἄγροικον, ἀλλὰ τῶν μειρακίων τι(:βT, τινα:W) κέλευέ σοι ἀποκρίνεσθαι· ἐγὼ μὲν γὰρ ἀήθης τῆς τοιαύτης διαλέκτου, καὶ οὐδ' αὖ συνεθίζεσθαι ἡλικίαν ἔχω. τοῖσδε δὲ πρέποι τε ἂν τοῦτο [Stephanus page 146, section b, line 5] καὶ πολὺ πλέον ἐπιδιδοῖεν· τῷ γὰρ ὄντι ἡ νεότης εἰς πᾶν ἐπίδοσιν ἔχει. ἀλλ', ὥσπερ ἤρξω, μὴ ἀφίεσο τοῦ Θεαιτήτου ἀλλ' ἐρώτα.
전혀, 소크라테스, 이런 일이 천박한 일은 아닐 게요, 청년들에 의해 뭔가 당신에게 답변되도록(W. 청년들 중에 누군가가 당신에게 답하도록) 청하시구려: 왜냐하면 나로서는 이러한 논의에 익숙치 않고, 또 익숙해질 나이도 아니니 말이오. 그러나 이 사람들에게는 이 일이 알맞기도 할 것이고 또 이들이 훨씬 더 많이 진전시킬 테지: 실제로 젊은이는 모든 것에 대해 진전을 이룰 수 있으니. 하지만, 당신이 시작했던 것처럼, 테아이테토스를 놓아 주지 말고 물으시게.
ἀήθης : unused to a thing.
ἐπιδιδοῖεν : ἐπιδίδωμι opt.
{ΣΩ.} Ἀκούεις δή, ὦ Θεαίτητε, ἃ λέγει Θεόδωρος, ᾧ ἀπειθεῖν, ὡς ἐγὼ οἶμαι, οὔτε σὺ ἐθελήσεις, οὔτε θέμις περὶ τὰ τοιαῦτα ἀνδρὶ σοφῷ ἐπιτάττοντι νεώτερον ἀπειθεῖν. ἀλλ' εὖ καὶ γενναίως εἰπέ· τί σοι δοκεῖ εἶναι ἐπιστήμη;
정말이지 들어 보시게, 테아이테토스, 테오도로스께서 하시는 말씀을 말일세, 그 분께 거스르는 걸, 내 생각엔 말일세, 자네도 원치 않을 것이고, 이런 일들에 관하여 지혜로운 사람이 명하는데 그보다 더 어린 사람이 거스르는 것은 법도도 아닐 것이네. 허면 다시 멋지게 말해 보게: 자네에게는 앎이 무엇이라 여겨지는가?
{ΘΕΑΙ.} Ἀλλὰ χρή, ὦ Σώκρατες, ἐπειδήπερ ὑμεῖς κελεύετε. πάντως γάρ, ἄν τι καὶ ἁμάρτω, ἐπανορθώσετε.
그래야 하겠네요, 소크라테스, 여러분께서 그리 명하시니 말입니다. 즉 전적으로, 만일 제가 또 무언가 실수한다면, 여러분께서 바로잡아 주세요.
{ΣΩ.} Πάνυ μὲν οὖν, ἄνπερ γε οἷοί τε ὦμεν. [Stephanus page 146, section c, line 7]
물론이네, 만일 정말로 바로 우리가 그리 할 수 있다면 말이지.
{ΘΕΑΙ.} Δοκεῖ τοίνυν μοι καὶ ἃ παρὰ Θεοδώρου ἄν τις μάθοι ἐπιστῆμαι εἶναι, γεωμετρία τε καὶ ἃς νυνδὴ σὺ διῆλθες, καὶ αὖ σκυτοτομική τε καὶ αἱ τῶν ἄλλων δημιουργῶν τέχναι, πᾶσαί τε καὶ ἑκάστη τούτων, οὐκ ἄλλο τι ἢ ἐπιστήμη εἶναι.
그러니까 제게는 테오도로스로부터 누군가 배웠을 것들도 앎들이라고 여겨집니다, 기하학도 방금 당신께서 상술하셨던 것들도, 또 제화기술도 다른 장인들의 기술들도, 그 모든 것들이 또한 그것들의 각각이, 앎이 아닌 다른 어떤 것은 아니라고 여겨집니다.
διῆλθες : διέρχομαι.
σκυτοτομική : an art of a shoemaker.
{ΣΩ.} Γενναίως γε καὶ φιλοδώρως, ὦ φίλε, ἓν αἰτηθεὶς πολλὰ δίδως καὶ ποικίλα ἀντὶ ἁπλοῦ.
멋지고도 충분하게 말해 주었네, 친애하는 이여, 하나를 질문 받고서 자네는 단순한 것 대신 많고도 다양한 것들을 주는구만.
{ΘΕΑΙ.} Πῶς τί τοῦτο λέγεις, ὦ Σώκρατες;
이런 말씀을 무슨 뜻으로 어찌 하시는 건가요, 소크라테스?
{ΣΩ.} Ἴσως μὲν οὐδέν· ὃ μέντοι οἶμαι, φράσω. ὅταν λέγῃς σκυτικήν, μή τι ἄλλο φράζεις ἢ ἐπιστήμην ὑποδημάτων ἐργασίας; [Stephanus page 146, section d, line 9]
별 것도 아닐 것이네: 그래도 내 생각하는 바를, 밝히도록 하겠네. 자네가 제화술을 말할 때, 샌들 만드는 일에 대한 앎 말고 다른 어떤 걸 자네가 말하지는 않지?
{ΘΕΑΙ.} Οὐδέν.
전혀요.
{ΣΩ.} Τί δ' ὅταν τεκτονικήν; μή τι ἄλλο ἢ ἐπιστήμην τῆς τῶν ξυλίνων σκευῶν ἐργασίας;
그런데 건축술을 말할 때는 어떠한가? 목재 도구들로 하는 일에 대한 앎 이외에 다른 어떤 것은 아니지?
{ΘΕΑΙ.} Οὐδὲ τοῦτο.
그 또한 전혀 아닙니다.
{ΣΩ.} Οὐκοῦν ἐν ἀμφοῖν, οὗ ἑκατέρα ἐπιστήμη, τοῦτο ὁρίζεις;
그러면 그 둘 모두에 있어서, 그 둘 각각의 앎이 그에 속하는 것, 이런 것이라 자네는 정의하는가?
{ΘΕΑΙ.} Ναί.
네.
{ΣΩ.} Τὸ δέ γ' ἐρωτηθέν, ὦ Θεαίτητε, οὐ τοῦτο ἦν, τίνων ἡ ἐπιστήμη, οὐδὲ ὁπόσαι τινές· οὐ γὰρ ἀριθμῆσαι αὐτὰς βουλόμενοι ἠρόμεθα ἀλλὰ γνῶναι ἐπιστήμην αὐτὸ ὅτι ποτ' [Stephanus page 146, section e, line 10] ἐστίν. ἢ οὐδὲν λέγω;
허나 질문은, 테아이테토스, 그런 것이 아니었네, 앎이 어떤 것들에 대한 것인지도, 또 어떤 앎들이 얼마나 있는지도 아닐세: 우린 그와 같은 것들을 헤아리려고 물었던 게 아니라 앎 그 자체가 도대체 무엇인지 알기를 바라고서 그리 한 것이었지. 아니면 내가 말도 안 되는 얘길 하고 있는가?
ἀριθμῆσαι : ἀριθμέω aor. inf.
{ΘΕΑΙ.} Πάνυ μὲν οὖν ὀρθῶς.
물론 옳은 말씀이긴 하니까요.
{ΣΩ.} Σκέψαι δὴ καὶ τόδε. εἴ τις ἡμᾶς τῶν φαύλων τι καὶ προχείρων ἔροιτο, οἷον περὶ πηλοῦ ὅτι ποτ' ἐστίν, εἰ ἀποκριναίμεθα αὐτῷ πηλὸς ὁ τῶν χυτρέων καὶ πηλὸς ὁ τῶν ἰπνοπλαθῶν καὶ πηλὸς ὁ τῶν πλινθουργῶν, οὐκ ἂν γελοῖοι εἶμεν;
더 나아가 이것 또한 검토해 보시게. 만일 누군가 우리에게 쉽고 흔한 것들 중에 어떤 것을 묻는다면, 예를 들어 점토에 관해 도대체 그것이 무엇인지 묻는다면, 도공들의 점토와 가마에서 일하는 이들의 점토와 벽돌공들의 점토라고 우리가 그에게 대답한다면, 우리가 터무니 없는 사람들이지 않겠습니까?
χυτρέων : χυτρεύς. potter.
ἰπνοπλαθῶν : oven-maker. worker in terra-cotta.
πλινθουργῶν : brickmaker.
{ΘΕΑΙ.} Ἴσως.
아마도요.
{ΣΩ.} Πρῶτον μέν γέ που οἰόμενοι συνιέναι ἐκ τῆς ἡμετέρας [Stephanus page 147, section a, line 8] ἀποκρίσεως τὸν ἐρωτῶντα, ὅταν εἴπωμεν πηλός, εἴτε ὁ τῶν κοροπλαθῶν προσθέντες εἴτε ἄλλων ὡντινωνοῦν δημιουργῶν. ἢ οἴει τίς τι συνίησίν τινος ὄνομα, ὃ μὴ οἶδεν τί ἐστιν;
아마도 일단은 우리의 대답으로부터 그 질문자가 이해한다고 우리가 생각하면서는 그렇지요, 우리가 점토를 말할 때, 조각가들의 점토라고 덧붙이든 다른 어떤 장인들의 점토라고 덧붙이든 말이지요. 아니면 당신은 누군가가 뭔가를 그 뭔가의 이름으로 이해한다고 생각하십니까, 그게 뭔지 모르는 자가 말입니다?
προσθέντες : προστίθημι part.
{ΘΕΑΙ.} Οὐδαμῶς.
전혀 아니지요.
{ΣΩ.} Οὐδ' ἄρα ἐπιστήμην ὑποδημάτων συνίησιν ὁ ἐπιστήμην μὴ εἰδώς.
그래서 앎을 알지 못하는 사람은 샌들에 대한 앎을 이해하지도 못할 것일세.
{ΘΕΑΙ.} Οὐ γάρ.
그야 이해하지 못하지요.
{ΣΩ.} Σκυτικὴν ἄρα οὐ συνίησιν ὃς ἂν ἐπιστήμην ἀγνοῇ, οὐδέ τινα ἄλλην τέχνην.
그래서 앎을 모를 자는 아마 제화술을 이해 못할 것이고, 다른 어떤 기술이든 또한 알지 못할 걸세.
{ΘΕΑΙ.} Ἔστιν οὕτως. [Stephanus page 147, section b, line 10]
사실이 그러합니다.
{ΣΩ.} Γελοία ἄρα ἡ ἀπόκρισις τῷ ἐρωτηθέντι ἐπιστήμη τί ἐστιν, ὅταν ἀποκρίνηται τέχνης τινὸς ὄνομα. τινὸς γὰρ ἐπιστήμην ἀποκρίνεται οὐ τοῦτ' ἐρωτηθείς.
그래서 앎이 무엇이냐는 물음에 대한 그 답은 이상하지, 어떤 기술의 이름으로 대답될 때엔. 왜냐하면 앎이 무엇에 속하는지를 그는 이걸 질문받지 않았는데도 대답하니 말일세.
{ΘΕΑΙ.} Ἔοικεν.
그런 것 같습니다.
{ΣΩ.} Ἔπειτά γέ που ἐξὸν φαύλως καὶ βραχέως ἀποκρίνασθαι περιέρχεται ἀπέραντον ὁδόν. οἷον καὶ ἐν τῇ τοῦ πηλοῦ ἐρωτήσει φαῦλόν που καὶ ἁπλοῦν εἰπεῖν ὅτι γῆ ὑγρῷ φυραθεῖσα πηλὸς ἂν εἴη, τὸ δ' ὅτου ἐᾶν χαίρειν.
바로 그래서 생각컨데 쉽고도 간략하게 대답할 수 있는데도 끝없는 길을 맴돈 것 같군. 말하자면 점토에 대한 그 물음에서도 아마 쉽고 단순하게 흙이 습기와 섞여서 점토가 될 것이라고 말할 수 있겠지, 누구의 점토인지는 차치하고 말일세.
ἐξὸν : ἔξεστι part. impers. it is allowed, it is possible. c.inf.
φυραθεῖσα : φυράω pass. aor. part. mix.
χαίρειν : χαίρω inf. ἐᾱν χαίρειν τινά or τι. dismiss from one's mind, put away, renounce.
{ΘΕΑΙ.} Ῥᾴδιον, ὦ Σώκρατες, νῦν γε οὕτω φαίνεται· ἀτὰρ κινδυνεύεις ἐρωτᾶν οἷον καὶ αὐτοῖς ἡμῖν ἔναγχος εἰσῆλθε [Stephanus page 147, section d, line 1] διαλεγομένοις, ἐμοί τε καὶ τῷ σῷ ὁμωνύμῳ τούτῳ Σωκράτει.
쉬운 것으로, 소크라테스, 지금은 그리 드러나네요: 그렇지만 방금 대화 중 우리 자신에게도 떠올랐던 그런 물음을 당신은 묻기를 감행하시는군요, 제게도 그리고 또한 당신의 바로 그 이름 소크라테스에도 말이죠.
ἔναγχος : just now, lately.
εἰσῆλθε : εἰσέρχομαι aor. Ⅵ.2. come into one's mind.
{ΣΩ.} Τὸ ποῖον δή, ὦ Θεαίτητε;
그게 실로 어떠한 물음인가, 테아이테토스?
{ΘΕΑΙ.} Περὶ δυνάμεών τι ἡμῖν Θεόδωρος ὅδε ἔγραφε, τῆς τε τρίποδος πέρι καὶ πεντέποδος [ἀποφαίνων] ὅτι μήκει οὐ σύμμετροι τῇ ποδιαίᾳ, καὶ οὕτω κατὰ μίαν ἑκάστην προαιρούμενος μέχρι τῆς ἑπτακαιδεκάποδος· ἐν δὲ ταύτῃ πως ἐνέσχετο. ἡμῖν οὖν εἰσῆλθέ τι τοιοῦτον, ἐπειδὴ ἄπειροι τὸ πλῆθος αἱ δυνάμεις ἐφαίνοντο, πειραθῆναι συλλαβεῖν εἰς ἕν, ὅτῳ πάσας ταύτας προσαγορεύσομεν τὰς δυνάμεις.
잠재적인 것들에 관련해서 여기 이 테오도로스가 우리에게 뭔가를 쓰고 있었습니다, 3피트의 잠재적인 것(제곱근)과 5피트의 잠재적인 것에 관하여 그 둘이 길이에 있어서 1피트의 잠재적인 것과 척도를 공유하는 것들이 아니라는 것을 [증명하면서], 그리고 그런 식으로 정사각형을 하나씩 17피트의 잠재적인 것까지 골라 나아가면서 말이죠: 그런데 이 잠재적인 것에서 어떤 이유로든 그가 멈추었습니다. 그러므로 이와 같은 어떤 점에 우리가 다가갔습니다, 수에 있어서 그 잠재적인 것들이 무한정한 것들로 드러났으므로, 하나로 모으기를 시도하는 일 말입니다, 그 잠재적인 것들 전부를 그 한 가지로 부를 그러한 것으로요.
δυνάμεών : LSJ.V. square.
μήκει : μῆκος. dat. generally, μήκει, in linear measurement.
προσαγορεύσομεν : προσᾰγοεύω fut. call.
{ΣΩ.} Ἦ καὶ ηὕρετέ τι τοιοῦτον; [Stephanus page 147, section e, line 3]
그럼에도 당신들은 이와 같은 어떤 것을 발견하셨는가?
{ΘΕΑΙ.} Ἔμοιγε δοκοῦμεν· σκόπει δὲ καὶ σύ.
제게는 그리 보입니다: 허나 선생님께서도 살펴 보시죠.
{ΣΩ.} Λέγε.
말해 보시게.
{ΘΕΑΙ.} Τὸν ἀριθμὸν πάντα δίχα διελάβομεν· τὸν μὲν δυνάμενον ἴσον ἰσάκις γίγνεσθαι τῷ τετραγώνῳ τὸ σχῆμα ἀπεικάσαντες τετράγωνόν τε καὶ ἰσόπλευρον προσείπομεν.
우리는 모든 수를 둘로 나누었습니다: 같은 것을 그 만큼 곱해 생겨날 수 있는 그 수를 우리는 도형에 있어서 네 각을 가진 도형과 견주어서 사각을 가진 것이자 등변을 가진 것으로 불렀습니다.
ἴσον ἰσάκις : equal multiplied by equal. i.e. square.
ἀπεικάσαντες : ἀπεικάζω aor. part. form from a model, represent. compare with.
{ΣΩ.} Καὶ εὖ γε.
그래, 좋군.

-蟲-
{ΕΥ.} Ἄρτι, ὦ Τερψίων, ἢ πάλαι ἐξ ἀγροῦ;
얼마 전인가요, 테르시온, 아니면 오래 전에 나라에서 나온 건가요?
{ΤΕΡ.} Ἐπιεικῶς πάλαι. καὶ σέ γε ἐζήτουν κατ' ἀγορὰν [Stephanus page 142, section a, line 3] καὶ ἐθαύμαζον ὅτι οὐχ οἷός τ' ἦ εὑρεῖν.
꽤 오래 전이지요. 또 바로 당신을 아고라에서 찾고 있었고 찾을 수 없어 놀라던 참입니다.
{ΕΥ.} Οὐ γὰρ ἦ κατὰ πόλιν.
그야 폴리스에 없었으니까요.
{ΤΕΡ.} Ποῦ μήν;
그럼 어디 계셨습니까?
{ΕΥ.} Εἰς λιμένα καταβαίνων Θεαιτήτῳ ἐνέτυχον φερομένῳ ἐκ Κορίνθου ἀπὸ τοῦ στρατοπέδου Ἀθήναζε.
항구로 내려가 테아이테토스와 만나고 있었습니다. 그는 코린토스의 군대로부터 아테네로 오던 중이었지요.
λιμένα : λῐμήν. harbour.
{ΤΕΡ.} Ζῶντι ἢ τετελευτηκότι;
살아서 온 겁니까 죽어서 온 겁니까?
{ΕΥ.} Ζῶντι καὶ μάλα μόλις· χαλεπῶς μὲν γὰρ ἔχει καὶ ὑπὸ τραυμάτων τινῶν, μᾶλλον μὴν αὐτὸν αἱρεῖ τὸ γεγονὸς νόσημα ἐν τῷ στρατεύματι.
너무나도 간신히 살아서요: 어떤 피해들에 의해서도 사정이 어려웠고, 심지어 그를 군대 내에 일어난 역병이 붙들었으니까요.
{ΤΕΡ.} Μῶν ἡ δυσεντερία; [Stephanus page 142, section b, line 5]
설마 이질은 아니겠지요?
{ΕΥ.} Ναί.
맞습니다.
{ΤΕΡ.} Οἷον ἄνδρα λέγεις ἐν κινδύνῳ εἶναι.
당신은 위험에 처한 그런 사람을 말씀하시는군요.
{ΕΥ.} Καλόν τε καὶ ἀγαθόν, ὦ Τερψίων, ἐπεί τοι καὶ νῦν ἤκουόν τινων μάλα ἐγκωμιαζόντων αὐτὸν περὶ τὴν μάχην.
아름답고도 훌륭한 사람을요, 트렙시온, 지금도 저는 그 전투에 관하여 어떤 이들이 그 전투에 관하여 그를 대단히 칭찬하는 걸 듣고 있었으니 말입니다.
{ΤΕΡ.} Καὶ οὐδέν γ' ἄτοπον, ἀλλὰ πολὺ θαυμαστότερον εἰ μὴ τοιοῦτος ἦν. ἀτὰρ πῶς οὐκ αὐτοῦ Μεγαροῖ κατέλυεν;
전혀 이상할 것도 없지만, 오히려 만일 그렇지 않았다면 훨씬 더 놀랄 일이었겠지요. 그렇지만 어째서 그의 메가라에서 그가 짐을 풀지 않았나요?
{ΕΥ.} Ἠπείγετο οἴκαδε· ἐπεὶ ἔγωγ' ἐδεόμην καὶ συνεβούλευον, ἀλλ' οὐκ ἤθελεν. καὶ δῆτα προπέμψας αὐτόν, ἀπιὼν πάλιν ἀνεμνήσθην καὶ ἐθαύμασα Σωκράτους ὡς μαντικῶς ἄλλα τε δὴ εἶπε καὶ περὶ τούτου. δοκεῖ γάρ μοι [Stephanus page 142, section c, line 6] ὀλίγον πρὸ τοῦ θανάτου ἐντυχεῖν αὐτῷ μειρακίῳ ὄντι, καὶ συγγενόμενός τε καὶ διαλεχθεὶς πάνυ ἀγασθῆναι αὐτοῦ τὴν φύσιν. καί μοι ἐλθόντι Ἀθήναζε τούς τε λόγους οὓς διελέχθη αὐτῷ διηγήσατο καὶ μάλα ἀξίους ἀκοῆς, εἶπέ τε ὅτι πᾶσα ἀνάγκη εἴη τοῦτον ἐλλόγιμον γενέσθαι, εἴπερ εἰς ἡλικίαν ἔλθοι.
그는 고국으로 서두르고 있었습니다: 저로서는 부탁하고 또 충고하였지만, 그는 바라지 않았습니다. 그리고, 네, 그를 보내고, 떠나 오며 저는 다시 기억을 떠올렸고 소크라테스에 대해 놀랐습니다 다른 것들도 그렇지만 이 일에 관하여서도 그가 얼마나 예언가처럼 말했는지에 대해서요. 왜냐하면 제게는 소크라테스가 죽음에 조금 앞서 소년인 그와 만난 것으로 여겨졌고, 그가 함께 만나고 또 대화하면서 그의 본성에 무척이나 놀랐다고 여겨졌으니까요. 그리고 아테네로 온 제게 소크라테스가 그와 나누었던 또 무척이나 들을 가치가 있는 그 논의들을 풀어내 주었습니다, 또 소크라테스는 이런 명망이 생겨나는 게 완전히 필연적이었으리라 말해습니다, 만일 정말로 그가 청년기에 이르렀다면 말이지요.
ἀγασθῆναι : ἄγᾰμαι aor. inf. admire. wonder.
ἐλλόγιμον : in high repute.
{ΤΕΡ.} Καὶ ἀληθῆ γε, ὡς ἔοικεν, εἶπεν. ἀτὰρ τίνες ἦσαν οἱ λόγοι; ἔχοις ἂν διηγήσασθαι;
또한 그가 아마도 그야말로 진실을 이야기한 듯합니다. 그렇지만 그 논의들은 어떠한 것들이었습니까? 당신이 자세히 설명해 주실 수 있나요?
{ΕΥ.} Οὐ μὰ τὸν Δία, οὔκουν οὕτω γε ἀπὸ στόματος· ἀλλ' ἐγραψάμην μὲν τότ' εὐθὺς οἴκαδ' ἐλθὼν ὑπομνήματα, [Stephanus page 143, section a, line 2] ὕστερον δὲ κατὰ σχολὴν ἀναμιμνῃσκόμενος ἔγραφον, καὶ ὁσάκις Ἀθήναζε ἀφικοίμην, ἐπανηρώτων τὸν Σωκράτη ὃ μὴ ἐμεμνήμην, καὶ δεῦρο ἐλθὼν ἐπηνορθούμην· ὥστε μοι σχεδόν τι πᾶς ὁ λόγος γέγραπται.
세상에, 못 합니다, 당장은 그렇지를 못합니다: 하지만 저는 그 때 집으로 가자마자 기억해 둔 것들을 적어 놓았고, 나중에 여가시간에 기억을 떠올려 적었으며, 언제든 제가 아테네로 가면, 기억나지 않는 것을 소크라테스에게 물어서, 여기로 와서 바로잡곤 하였습니다: 그래서 제게 그 논의의 거의 전부가 기록되어 있습니다.
ἐπηνορθούμην : ἐπανορθόω impf. mp. correct.
{ΤΕΡ.} Ἀληθῆ· ἤκουσά σου καὶ πρότερον, καὶ μέντοι ἀεὶ μέλλων κελεύσειν ἐπιδεῖξαι διατέτριφα δεῦρο. ἀλλὰ τί κωλύει νῦν ἡμᾶς διελθεῖν; πάντως ἔγωγε καὶ ἀναπαύσασθαι δέομαι ὡς ἐξ ἀγροῦ ἥκων.
맞아요: 먼저도 당신에게 듣고서, 또 그렇지만 항상 보여달라 청하려던 차에 여기에서 미루었습니다. 하지만 지금 우리가 살펴보는 걸 막을 게 무엇이겠습니까? 저는 전적으로 쉬길 바라니까요 제 나라에서 이제 와서 말이죠.
διατέτριφα : διατρίβω pf. put off by delay.
{ΕΥ.} Ἀλλὰ μὲν δὴ καὶ αὐτὸς μέχρι Ἐρινοῦ Θεαίτητον προύπεμψα, ὥστε οὐκ ἂν ἀηδῶς ἀναπαυοίμην. ἀλλ' ἴωμεν, [Stephanus page 143, section b, line 3] καὶ ἡμῖν ἅμα ἀναπαυομένοις ὁ παῖς ἀναγνώσεται.
하지만 정말로 제 자시도 에리뉘스까지 테아이테토스를 배웅해 주었고, 그래서 기뻐하지 않을 것 없이 쉴 것입니다. 하지만 자, 우리가 쉬고 있을 때 아이가 읽어줄 것입니다.
{ΤΕΡ.} Ὀρθῶς λέγεις.
옳은 말씀이십니다.
{ΕΥ.} Τὸ μὲν δὴ βιβλίον, ὦ Τερψίων, τουτί· ἐγραψάμην δὲ δὴ οὑτωσὶ τὸν λόγον, οὐκ ἐμοὶ Σωκράτη διηγούμενον ὡς διηγεῖτο, ἀλλὰ διαλεγόμενον οἷς ἔφη διαλεχθῆναι. ἔφη δὲ τῷ τε γεωμέτρῃ Θεοδώρῳ καὶ τῷ Θεαιτήτῳ. ἵνα οὖν ἐν τῇ γραφῇ μὴ παρέχοιεν πράγματα αἱ μεταξὺ τῶν λόγων διηγήσεις περὶ αὑτοῦ τε ὁπότε λέγοι ὁ Σωκράτης, οἷον “καὶ ἐγὼ ἔφην” ἢ “καὶ ἐγὼ εἶπον,” ἢ αὖ περὶ τοῦ ἀποκρινομένου ὅτι “συνέφη” [Stephanus page 143, section c, line 4] ἢ “οὐχ ὡμολόγει,” τούτων ἕνεκα ὡς αὐτὸν αὐτοῖς διαλεγόμενον ἔγραψα, ἐξελὼν τὰ τοιαῦτα.
바로 그 글입니다, 트렙시온, 여기요: 그런데 저는 그 논의를 바로 다음과 같이 적었습니다, 저로서는 소크라테스를 그가 말해주었던 것처럼 말하는 사람으로 적지 않고, 그가 대화를 나눈 사람들과 대화하는 자로 말이죠. 헌데 그는 기하학자인 테오도로스와 또 테아이테토스에게 말했습니다. 그러므로 그 글에서 논변들 사이의 언급들이 소크라테스가 자신에 관하여 말할 때마다 문제가 되지 않도록, 말하자면 "그리고 제는 말하고 있었습니다" 혹은 "그리고 제가 말했습니다," 아니면 이번엔 대답하는 이에 관하여 "그가 동의하였습니다"라거나 "동의하지 않았습니다"같은 것이요, 이런 것들을 위해서 그가 우리에게 대화하는 것처럼 기록하였습니다, 이와 같은 것들을 빼 버리고요.
{ΤΕΡ.} Καὶ οὐδέν γε ἀπὸ τρόπου, ὦ Εὐκλείδη.
전혀 이상할 것도 없지요, 에우클레이데스.
{ΕΥ.} Ἀλλά, παῖ, λαβὲ τὸ βιβλίον καὶ λέγε.
허데, 얘야, 그 글을 들어 읽어 주렴.
{ΣΩ.} Εἰ μὲν τῶν ἐν Κυρήνῃ μᾶλλον ἐκηδόμην, ὦ Θεόδωρε, τὰ ἐκεῖ ἄν σε καὶ περὶ ἐκείνων ἀνηρώτων, εἴ τινες αὐτόθι περὶ γεωμετρίαν ἤ τινα ἄλλην φιλοσοφίαν εἰσὶ τῶν νέων ἐπιμέλειαν ποιούμενοι· νῦν δὲ ἧττον γὰρ ἐκείνους ἢ τούσδε φιλῶ, καὶ μᾶλλον ἐπιθυμῶ εἰδέναι τίνες ἡμῖν τῶν [Stephanus page 143, section d, line 6] νέων ἐπίδοξοι γενέσθαι ἐπιεικεῖς. ταῦτα δὴ αὐτός τε σκοπῶ καθ' ὅσον δύναμαι, καὶ τοὺς ἄλλους ἐρωτῶ οἷς ἂν ὁρῶ τοὺς νέους ἐθέλοντας συγγίγνεσθαι. σοὶ δὴ οὐκ ὀλίγιστοι πλησιάζουσι, καὶ δικαίως· ἄξιος γὰρ τά τε ἄλλα καὶ γεωμετρίας ἕνεκα. εἰ δὴ οὖν τινι ἐνέτυχες ἀξίῳ λόγου, ἡδέως ἂν πυθοίμην.
만일 퀴레네 내의 사람들에게 제가 관심을 가졌더라면, 테오도로스, 그쪽 일들과 그쪽 사람들에 관해서도 당신께 제가 물었을 것입니다, 그 곳에 기하학이나 지혜를 사랑하는 다른 어떤 일에 관하여 누군가 주의를 끌도록 만드는 이들이 젊은이들 중에 있는지 없는지 말이죠: 그러나 지금은 제가 저들을 여기 사람들보다는 덜 귀애하고, 우리에게 젊은이들 중에 어떤 이들이 그럴듯한 자들이 될 수 있는 이들인지 알고자 훨씬 더 마음을 씁니다. 이런 일들을 정말로 제 자신도 능력이 닿는 한 살펴 보고, 다른 이들에게도, 그들에게 젊은이들이 문하에 들어가길 바라는 것을 제가 보는 그런 이들에게도 묻습니다. 실로 당신께 따르지 않는 이가 거의 없고, 그건 마땅한 일입니다: 왜냐하면 다른 점들에서도 그렇지만 기하학으로 인해 당신이 가치 있는 사람이기 때문이지요. 그러니 정말 언급할 만한 어떤 이를 당신이 만나셨는지 아닌지, 저는 기쁘게 배우고자 합니다.
ἐκηδόμην : κῆδω impf. mp. to be concerned, care for. c.gen.
{ΘΕΟ.} Καὶ μήν, ὦ Σώκρατες, ἐμοί τε εἰπεῖν καὶ σοὶ ἀκοῦσαι πάνυ ἄξιον οἵῳ ὑμῖν τῶν πολιτῶν μειρακίῳ ἐντετύχηκα. καὶ εἰ μὲν ἦν καλός, ἐφοβούμην ἂν σφόδρα λέγειν, [Stephanus page 143, section e, line 7] μὴ καί τῳ δόξω ἐν ἐπιθυμίᾳ αὐτοῦ εἶναι. νῦν δέ - καὶ μή μοι ἄχθου - οὐκ ἔστι καλός, προσέοικε δὲ σοὶ τήν τε σιμότητα καὶ τὸ ἔξω τῶν ὀμμάτων· ἧττον δὲ ἢ σὺ ταῦτ' ἔχει. ἀδεῶς δὴ λέγω. εὖ γὰρ ἴσθι ὅτι ὧν δὴ πώποτε ἐνέτυχον - καὶ πάνυ πολλοῖς πεπλησίακα - οὐδένα πω ᾐσθόμην οὕτω θαυμαστῶς εὖ πεφυκότα. τὸ γὰρ εὐμαθῆ ὄντα ὡς ἄλλῳ χαλεπὸν πρᾷον αὖ εἶναι διαφερόντως, καὶ ἐπὶ τούτοις ἀνδρεῖον παρ' ὁντινοῦν, ἐγὼ μὲν οὔτ' ἂν ᾠόμην γενέσθαι οὔτε ὁρῶ γιγνόμενον· ἀλλ' οἵ τε ὀξεῖς ὥσπερ οὗτος καὶ ἀγχίνοι καὶ μνήμονες ὡς τὰ πολλὰ καὶ πρὸς τὰς ὀργὰς [Stephanus page 144, section a, line 8] ὀξύρροποί εἰσι, καὶ ᾄττοντες φέρονται ὥσπερ τὰ ἀνερμάτιστα πλοῖα, καὶ μανικώτεροι ἢ ἀνδρειότεροι φύονται, οἵ τε αὖ ἐμβριθέστεροι νωθροί πως ἀπαντῶσι πρὸς τὰς μαθήσεις καὶ λήθης γέμοντες. ὁ δὲ οὕτω λείως τε καὶ ἀπταίστως καὶ ἀνυσίμως ἔρχεται ἐπὶ τὰς μαθήσεις τε καὶ ζητήσεις μετὰ πολλῆς πρᾳότητος, οἷον ἐλαίου ῥεῦμα ἀψοφητὶ ῥέοντος, ὥστε θαυμάσαι τὸ τηλικοῦτον ὄντα οὕτως ταῦτα διαπράττεσθαι.
또한 실로, 소크라테스, 제가 언급하고 또 당신이 들을 만한 많은 가치가 있는 당신네 시민들 중의 소년과 만났었습니다. 그리고 만일 그가 아름다운 자였다면, 저는 극도로 말하기가 두려웠을 것입니다, 혹시 그에 대한 열망에 빠진 것으로 보이지나 않을까 하고요. 그런데 막상 - 제게 화를 내지 마세요 - 아름답지 않고, 그러나 당신과 들창코와 튀어나온 눈이 닮았습니다: 당신이 그런 것보다는 덜하지만요. 전 즐겁게 이야기하고 있습니다. 왜냐하면, 잘 보세요, 제가 이제껏 만나왔던 이들 중에서 - 무척이나 많은 사람들과 어울려 지냈기도 하고요 - 단 한 사람도 그렇게 놀랍도록 훌륭하게 타고난 이를 알지 못한다는 것을 말이죠. 왜냐하면 그는 다른 이에게는 어려울 만큼 잘 배우는 자이고 또 남달리 유한 자이자, 이런 것들에 더하여 그 누구보다도 용감한 자인데, 저로서는 그리 태어난다는 걸 생각하지도 못했고 그리 태어난 자를 본 일도 없습니다: 오히려 이 사람처럼 날카롭고 기민하며 기억력이 좋은 자들은 많은 경우들처럼 또한 성미들 쪽으로도 급한 자들이고, 마치 바닥짐이 없는 배들마냥 열정적으로 돌아다니며, 더 용감하게 자라기 보다는 더 미친 자들로 자라나는데, 또 이번엔 더 무거운 자들은 어떤 식으로든 배울거리들에 마주할 때에 우둔한 자들이고 기억하지 못함으로 가득한 자들입니다. 그러나 그는 그렇게나 부드럽고도 실수없이 또한 유효하게 연구들과 탐구들을 많은 부드러움을 가지고 진행합니다, 올리브유의 물결이 고요하게 흐를 때와 같이, 그래서 그 어린 나이에 그렇게나 이와 같은 것들을 지녔다는 것이 놀라울 정도로 말이죠.
ἄχθου : ἄχθομαι imper.
ᾄττοντες :  ἀΐσσω part. be eager after.
ἐμβριθέστεροι :
{ΣΩ.} Εὖ ἀγγέλλεις. τίνος δὲ καὶ ἔστι τῶν πολιτῶν;
좋은 소식이로군요. 그런데 시민들 중 누구의 아들인가요?
{ΘΕΟ.} Ἀκήκοα μὲν τοὔνομα, μνημονεύω δὲ οὔ. ἀλλὰ [Stephanus page 144, section c, line 1] γάρ ἐστι τῶνδε τῶν προσιόντων ὁ ἐν τῷ μέσῳ· ἄρτι γὰρ ἐν τῷ ἔξω δρόμῳ ἠλείφοντο ἑταῖροί τέ τινες οὗτοι αὐτοῦ καὶ αὐτός, νῦν δέ μοι δοκοῦσιν ἀλειψάμενοι δεῦρο ἰέναι. ἀλλὰ σκόπει εἰ γιγνώσκεις αὐτόν.
그 이름은 들었습니다만, 기억하지는 못하겠습니다. 허나 여기 다가오는 이들 중 가운데에 있는 사람이니까요: 그들이 방금 바깥 경주로에서 운동하려고 기름칠을 하고 있었지요 그의 어떤 친구들도 그 자신도, 그런데 지금은 기름을 바르고 나서 여기로 오는 것으로 제게 여겨집니다. 하지만 당신이 그를 아는지 살펴 보세요.
ἠλείφοντο : ἀλείφω. anoint.
{ΣΩ.} Γιγνώσκω· ὁ τοῦ Σουνιῶς Εὐφρονίου ἐστίν, καὶ πάνυ γε, ὦ φίλε, ἀνδρὸς οἷον καὶ σὺ τοῦτον διηγῇ, καὶ ἄλλως εὐδοκίμου, καὶ μέντοι καὶ οὐσίαν μάλα πολλὴν κατέλιπεν. τὸ δ' ὄνομα οὐκ οἶδα τοῦ μειρακίου.
압니다: 수니온 사람 에우프로니오스의 아들이고, 친구, 당신이 말해준 사람과 같은 그런 사내에 속하는 자이며, 다른 식으로도 명망 높은 자에 속하고, 무엇보다도 훨씬 더 많은 본성을 남겨두었습니다. 그런데 그 소년의 이름을 저는 모릅니다.
{ΘΕΟ.} Θεαίτητος, ὦ Σώκρατες, τό γε ὄνομα· τὴν μέντοι οὐσίαν δοκοῦσί μοι ἐπίτροποί τινες διεφθαρκέναι. ἀλλ' ὅμως [Stephanus page 144, section d, line 3] καὶ πρὸς τὴν τῶν χρημάτων ἐλευθεριότητα θαυμαστός, ὦ Σώκρατες.
테아이테토스입니다, 소크라테스, 그 이름 말이죠: 그렇지만 제게는 그 본성을 어떤 대표들이 망쳐 버린다고 여겨집니다. 허나 재산들로부터 가장 자유민다운 일들 쪽으로 놀라운 사람입니다, 소크라테스.
ἐπίτροποί : trustee, steward.
διεφθαρκέναι : διαφθείρω pf. destroy utterly.
{ΣΩ.} Γεννικὸν λέγεις τὸν ἄνδρα. καί μοι κέλευε αὐτὸν ἐνθάδε παρακαθίζεσθαι.
당신은 그 사내를 훌륭한 자라고 말씀하시는군요. 그를 제게도 여기로 불러 앉혀주시지요.
{ΘΕΟ.} Ἔσται ταῦτα. Θεαίτητε, δεῦρο παρὰ Σωκράτη.
그리 할 것입니다. 테아이테토스, 여기 소크라테스 곁으로 오시게.
{ΣΩ.} Πάνυ μὲν οὖν, ὦ Θεαίτητε, ἵνα κἀγὼ ἐμαυτὸν ἀνασκέψωμαι ποῖόν τι ἔχω τὸ πρόσωπον· φησὶν γὰρ Θεόδωρος ἔχειν με σοὶ ὅμοιον. ἀτὰρ εἰ νῷν ἐχόντοιν ἑκατέρου λύραν ἔφη αὐτὰς ἡρμόσθαι ὁμοίως, πότερον εὐθὺς ἂν ἐπιστεύομεν ἢ ἐπεσκεψάμεθ' ἂν εἰ μουσικὸς ὢν λέγει; [Stephanus page 144, section e, line 4]
물론이네, 테아이테토스, 나 또한 내가 어떤 얼굴을 하고 있는지 살펴 볼 수 있도록 말이지: 왜냐하면 테오도로스가 내가 자네와 비슷한 얼굴을 지녔다고 말하니 말일세. 그렇지만 만일 우리 두 사람이 각자 뤼라를 지니고 있는데 그가 그 뤼라들이 마찬가지로 조율되었다고 말한다면, 우리가 곧장 믿어야 하겠는가 아니면 그가 음악가로서 말하는지 아닌지 검토해 보아야 하겠는가?
{ΘΕΑΙ.} Ἐπεσκεψάμεθ' ἄν.
우리는 검토해 보아야 하겠지요.
{ΣΩ.} Οὐκοῦν τοιοῦτον μὲν εὑρόντες ἐπειθόμεθ' ἄν, ἄμουσον δέ, ἠπιστοῦμεν;
이러한 자라고 우리가 알게 되면 우리가 설득되겠지만, 음악에 문외한이라면, 우리가 믿지 않겠지?
{ΘΕΑΙ.} Ἀληθῆ.
맞습니다.
{ΣΩ.} Νῦν δέ γ', οἶμαι, εἴ τι μέλει ἡμῖν τῆς τῶν προσώπων ὁμοιότητος, σκεπτέον εἰ γραφικὸς ὢν λέγει ἢ οὔ.
그런데 바로 지금, 내 생각에는, 만일 우리에게 우리 두 얼굴들의 닮음이 관심거리라면, 말한 사람이 화가인지 아닌지 살펴 보아야 하네.
{ΘΕΑΙ.} Δοκεῖ μοι.
제게도 그리 여겨집니다.
{ΣΩ.} Ἦ οὖν ζωγραφικὸς Θεόδωρος;
그러면 테오도로스는 회화에 능한 자인가?
{ΘΕΑΙ.} Οὔχ, ὅσον γέ με εἰδέναι.
아닙니다, 적어도 제가 아는 한에서는요.
{ΣΩ.} Ἆρ' οὐδὲ γεωμετρικός; [Stephanus page 145, section a, line 6]
혹시 기하학자는 아닌가?

-蟲-
{ΙΠ.} Ναί.
네.
{ΣΩ.} Νῦν οὖν αἰσθάνῃ ὅτι ἀναπέφανται ὁ αὐτὸς ὢν ψευδής τε καὶ ἀληθής, ὥστε εἰ ψευδὴς ὁ Ὀδυσσεὺς ἦν, καὶ ἀληθὴς γίγνεται, καὶ εἰ ἀληθὴς ὁ Ἀχιλλεύς, καὶ ψευδής, καὶ οὐ διάφοροι ἀλλήλων οἱ ἄνδρες οὐδ' ἐναντίοι, ἀλλ' ὅμοιοι;
그러면 이제 동일한 자가 거짓된 자이면서 또한 진실된 자로 드러났고, 그래서 만일 오뒷세우스가 거짓된 자라면, 또한 진실된 자가 되고, 또 아킬레우스가 진실된 자라면, 거짓된 자이기도 하며, 그 두 사내들이 서로 간에 다른 자들도 반대되는 자들도 아니고, 오히려 유사한 자들이라는 것을 알아차리셨습니까?
{ΙΠ.} Ὦ Σώκρατες, ἀεὶ σύ τινας τοιούτους πλέκεις λόγους, καὶ ἀπολαμβάνων ὃ ἂν ᾖ δυσχερέστατον τοῦ λόγου, τούτου [Stephanus page 369, section c, line 1] ἔχῃ κατὰ σμικρὸν ἐφαπτόμενος, καὶ οὐχ ὅλῳ ἀγωνίζῃ τῷ πράγματι περὶ ὅτου ἂν ὁ λόγος ᾖ· ἐπεὶ καὶ νῦν, ἐὰν βούλῃ, ἐπὶ πολλῶν τεκμηρίων ἀποδείξω σοι ἱκανῷ λόγῳ Ὅμηρον Ἀχιλλέα πεποιηκέναι ἀμείνω Ὀδυσσέως καὶ ἀψευδῆ, τὸν δὲ δολερόν τε καὶ πολλὰ ψευδόμενον καὶ χείρω Ἀχιλλέως. εἰ δὲ βούλει, σὺ αὖ ἀντιπαράβαλλε λόγον παρὰ λόγον, ὡς ὁ ἕτερος ἀμείνων ἐστί· καὶ μᾶλλον εἴσονται οὗτοι ὁπότερος ἄμεινον λέγει.
소크라테스, 항상 당신은 이와 같은 어떤 논변들을 짜내십니다, 그리고 그 논변의 가장 곤란한 점을 떼어내시고는, 그것에 사소한 점에 따라 붙들고 늘어지시며, 그 논의가 그에 관한 것일 그 문제에 관하여 전체 문제로 겨루지 않으십니다: 그럼에도 지금도, 만일 당신이 바라신다면, 저는 당신께 많은 증거들에 더하여 충분한 논변으로 호메로스가 아킬레우스를 오뒷세우스보다 더 낫게 그리고 거짓없는 자로 만들었다는 것을, 그러나 오뒷세우스는 기만적이고도 많은 것들을 거짓으로 고하며 아킬레우스보다 못한 그러한 자로 만들었다는 것을 드러내 보여드릴 것입니다. 그러나 만일 당신이 바라지 않으신다면, 이젠 당신이 그 논의에 맞추어 논의를 맞세워 놓아 주세요, 다른 쪽 사람이 더 나은 자라고 말입니다: 여기 이 사람들이 둘 중 누가 더 잘 말하는지 더욱 잘 알게 될 것입니다.
δυσχερέστατον : δυσχερής. difficult.
ἐφαπτόμενος : ἐφάπτω med. part. bind on or to.
{ΣΩ.} Ὦ Ἱππία, ἐγώ τοι οὐκ ἀμφισβητῶ μὴ οὐχὶ σὲ εἶναι [Stephanus page 369, section d, line 2] σοφώτερον ἢ ἐμέ· ἀλλ' ἀεὶ εἴωθα, ἐπειδάν τις λέγῃ τι, προσέχειν τὸν νοῦν, ἄλλως τε καὶ ἐπειδάν μοι δοκῇ σοφὸς εἶναι ὁ λέγων, καὶ ἐπιθυμῶν μαθεῖν ὅτι λέγει διαπυνθάνομαι καὶ ἐπανασκοπῶ καὶ συμβιβάζω τὰ λεγόμενα, ἵνα μάθω· ἐὰν δὲ φαῦλος δοκῇ μοι εἶναι ὁ λέγων, οὔτε ἐπανερωτῶ οὔτε μοι μέλει ὧν λέγει. καὶ γνώσῃ τούτῳ οὓς ἂν ἐγὼ ἡγῶμαι σοφοὺς εἶναι· εὑρήσεις γάρ με λιπαρῆ ὄντα περὶ τὰ λεγόμενα ὑπὸ τούτου καὶ πυνθανόμενον παρ' αὐτοῦ, ἵνα μαθών τι ὠφεληθῶ. ἐπεὶ καὶ νῦν ἐννενόηκα σοῦ λέγοντος, ὅτι ἐν τοῖς ἔπεσιν οἷς σὺ ἄρτι ἔλεγες, ἐνδεικνύμενος τὸν Ἀχιλλέα [Stephanus page 369, section e, line 4] εἰς τὸν Ὀδυσσέα λέγειν ὡς ἀλαζόνα ὄντα, ἄτοπόν μοι δοκεῖ εἶναι, εἰ σὺ ἀληθῆ λέγεις, ὅτι ὁ μὲν Ὀδυσσεὺς οὐδαμοῦ φαίνεται ψευσάμενος, ὁ πολύτροπος, ὁ δὲ Ἀχιλλεὺς πολύτροπός τις φαίνεται κατὰ τὸν σὸν λόγον· ψεύδεται γοῦν. προειπὼν γὰρ ταῦτα τὰ ἔπη, ἅπερ καὶ σὺ εἶπες ἄρτι -
히피아스, 그러니까 저는 당신이 저보다 더욱 지혜롭지 않다고 논박하고자 합니다: 하지만 항상 저는 익숙해져 있습니다, 누군가 무언가 말하는 언제든지, 주의를 기울이는 일에 말이지요, 무엇보다도 제게 말하는 자가 지혜로운 자로 여겨질 때에는, 그가 말하는 바를 배우고 물어 배워내기를 바라면서 이야기된 것들을 재고하고자 하고 견주어 봅니다, 알기 위해서 말이지요: 그런데 만일 그 말하는 이가 거의 그렇게 여겨지지 않는다면, 되묻지도 않고 그가 이야기한 것들이 제게 관심사도 아닙니다. 또 이로써 당신은 제가 지혜로운 자들이라 여길 자들을 아실 것입니다: 왜냐하면 당신은 제가 이러한 사람에 의해 이야기되는 것들에 관하여 끈질기게 굴며 그 사람으로부터 배워내는 것을 발견하실 터이기 때문입니다, 제가 뭔가를 배워 유익함을 얻기 위해서 말이지요. 지금도 당신이 하는 말에 주의하기에, 당신이 방금 말하던 그 싯구들에서, 아킬레우스가 오뒷세우스에게 허풍을 떠는 자라고 말한다는 것을 보여주려고 말했던 것이, 제게는 이상하다고 여겨집니다, 만일 당신이 참되게 말씀하고 계시다면 말이죠, 오뒷세우스는 어디에서도 거짓으로 속인 것으로 드러나지 않는데, 그 교활한 자가 말이죠, 그러나 아킬레우스는 당신 말에 따르자면 누군가 교활한 자로 드러난다고 말이죠: 적어도 그가 거짓을 고하는 한에서는요. 왜냐하면 그가 다음과 같은, 방금 당신도 말한 바로 그 구절들을 선언하면서 -
ἄλλως τε καὶ : both otherwise and ..., especially, above all.
ἐπιθυμῶν : ἐπιθῡμέω part. set one's heart upon a thing. c.inf. desire to do.
διαπυνθάνομαι : search out by questioning.
ἐπανασκοπῶ : consider yet again.
εὑρήσεις : εὑρίσκω fut. 2nd. find.
ἐννενόηκα : έννοέω pf. take thought for.
  ἐχθρὸς γάρ μοι κεῖνος ὁμῶς Ἀίδαο πύλῃσιν,
  ὅς χ' ἕτερον μὲν κεύθῃ ἐνὶ φρεσίν, ἄλλο δὲ εἴπῃ,
  왜냐하면 나에게는 저 자가 하데스의 문들과 같이 증오스런 자이기 때문이다,
  심중에 또 다른 것을 감추고도, 다른 것을 말할 자가,
ὀλίγον ὕστερον λέγει ὡς οὔτ' ἂν ἀναπεισθείη ὑπὸ τοῦ [Stephanus page 370, section b, line 2] Ὀδυσσέως τε καὶ τοῦ Ἀγαμέμνονος οὔτε μένοι τὸ παράπαν ἐν τῇ Τροίᾳ, ἀλλ' -
조금 뒤에 그는 말합니다, 오뒷세우스와 또한 아가멤논에 의해 설득되지도 않고 전혀 트로이아에 머물지도 않을 것이라고, 하지만 -
  αὔριον ἱρὰ Διὶ ῥέξας, φησί, καὶ πᾶσι θεοῖσιν,
  νηήσας εὖ νῆας, ἐπὴν ἅλαδε προερύσσω,
  ὄψεαι, αἴ κ' ἐθέλῃσθα καὶ αἴ κέν τοι τὰ μεμήλῃ,
  ἦρι μάλ' Ἑλλήσποντον ἐπ' ἰχθυόεντα πλεούσας
  νῆας ἐμάς, ἐν δ' ἄνδρας ἐρεσσέμεναι μεμαῶτας·
  εἰ δέ κεν εὐπλοΐην δώῃ κλυτὸς Ἐννοσίγαιος,
  ἤματί κεν τριτάτῳ Φθίην ἐρίβωλον ἱκοίμην. [Stephanus page 370, section c, line 3]
  내일 제우스께 희생제를 올리고서, 그가 말하길, 또한 모든 신들께 그리하고서,
  배에 족히 짐을 싣고서, 나 바다로 배를 끌지니,
  그대 보리라, 그대 바라고 또 만일 그대에게 관심가는 일들이라면,
  아침에 물고기들로 가득한 헬레스폰토스 해협 위로 항해하는
  나의 배들을, 그 안에서 열정적인 사내들이 노를 젓는 것을:
  그러나 만일 순항을 대지를 흔드시는 분 영광스러운 그 분께서 허락해 주신다면,
  우리 세 번째 날 비옥한 프티아에 닿으리라.
ἔτι δὲ πρότερον τούτων πρὸς τὸν Ἀγαμέμνονα λοιδορούμενος εἶπεν -
나아가 이러한 얘기들보다 더 앞서서 그는 아가멤논을 향하여 매도하며 말합니다 -
  νῦν δ' εἶμι Φθίηνδ', ἐπεὶ ἦ πολὺ λώϊόν ἐστιν
  οἴκαδ' ἴμεν σὺν νηυσὶ κορωνίσιν, οὐδέ σ' ὀΐω
  ἐνθάδ' ἄτιμος ἐὼν ἄφενος καὶ πλοῦτον ἀφύξειν.
  이제 나는 프티아로 간다, 진정으로 훨씬 더 나을 것이기에
  집으로 돌아가는 것이 휜 부리의 배들과 함께, 나는 그대에게
  여기에서 치욕스러운 자로서 풍요와 부를 쌓아줄 생각이 없으니.
ταῦτα εἰπὼν τοτὲ μὲν ἐναντίον τῆς στρατιᾶς ἁπάσης, τοτὲ δὲ πρὸς τοὺς ἑαυτοῦ ἑταίρους, οὐδαμοῦ φαίνεται οὔτε παρασκευασάμενος [Stephanus page 370, section d, line 4] οὔτ' ἐπιχειρήσας καθέλκειν τὰς ναῦς ὡς ἀποπλευσούμενος οἴκαδε, ἀλλὰ πάνυ γενναίως ὀλιγωρῶν τοῦ τἀληθῆ λέγειν. ἐγὼ μὲν οὖν, ὦ Ἱππία, καὶ ἐξ ἀρχῆς σε ἠρόμην ἀπορῶν ὁπότερος τούτοιν τοῖν ἀνδροῖν ἀμείνων πεποίηται τῷ ποιητῇ, καὶ ἡγούμενος ἀμφοτέρω ἀρίστω εἶναι καὶ δύσκριτον ὁπότερος ἀμείνων εἴη καὶ περὶ ψεύδους καὶ ἀληθείας καὶ τῆς ἄλλης ἀρετῆς· ἀμφοτέρω γὰρ καὶ κατὰ τοῦτο παραπλησίω ἐστόν.
이러한 것들을 어떤 때에는 전군을 마주하여 말하고, 또 다른 때에는 그 자신의 동료들을 향하여 말하면서, 그 어디에서도 본국을 향해 출항할 것처럼 배들을 진수시킬 준비를 하는 것으로도 착수하는 것으로도 드러나지 않고, 그러나 훨씬 더 고결하게 진실들을 말하는 일에 대해 개의치 않는 것으로 드러납니다. 그러니까 저는, 히피아스, 처음부터도 당신께 바로 그 두 사내들 중 어느 쪽이 더 나은 자로 그 시인에 의해 지어졌는지 알 수 없어서 물어 봤습니다, 양쪽이 가장 훌륭한 자라고 믿으면서 또한 거짓들에 관하여서도 진실들에 관하여서도 다른 덕들에 관하여서도 어느 한 쪽이 더 나은 자인지는 판단하기 어려울 것이라고도 생각하면서 말이지요: 왜냐하면 양쪽이 이에 따라 거의 동등한 자들이니까요.
{ΙΠ.} Οὐ γὰρ καλῶς σκοπεῖς, ὦ Σώκρατες. ἃ μὲν γὰρ ὁ Ἀχιλλεὺς ψεύδεται, οὐκ ἐξ ἐπιβουλῆς φαίνεται ψευδόμενος [Stephanus page 370, section e, line 7] ἀλλ' ἄκων, διὰ τὴν συμφορὰν τὴν τοῦ στρατοπέδου ἀναγκασθεὶς καταμεῖναι καὶ βοηθῆσαι· ἃ δὲ ὁ Ὀδυσσεύς, ἑκών τε καὶ ἐξ ἐπιβουλῆς.
당신이 제대로 살펴 보지 않고 있기 때문입니다, 소크라테스. 아킬레우스가 속인 것들은, 계획적으로 한 것이 아니라 의도치 않게 속인 것으로 나타나니까요, 그 군대의 운명을 통해 머물러 돕도록 강제받아서요: 그런데 오뒷세우스의 경우에는, 의도적으로 또 계획적으로 한 것들입니다.
{ΣΩ.} Ἐξαπατᾷς με, ὦ φίλτατε Ἱππία, καὶ αὐτὸς τὸν Ὀδυσσέα μιμῇ.
저를 속이고 계십니다, 가장 친애하는 히피아스, 또 당신 자신이 오뒷세우스를 흉내내고 계십니다.
{ΙΠ.} Οὐδαμῶς, ὦ Σώκρατες· λέγεις δὴ τί καὶ πρὸς τί;
결코 아닙니다, 소크라테스: 정말로 당신은 어째서 뭘 보고 그리 말씀하십니까?
{ΣΩ.} Ὅτι οὐκ ἐξ ἐπιβουλῆς φῂς τὸν Ἀχιλλέα ψεύδεσθαι, ὃς ἦν οὕτω γόης καὶ ἐπίβουλος πρὸς τῇ ἀλαζονείᾳ, ὡς πεποίηκεν Ὅμηρος, ὥστε καὶ τοῦ Ὀδυσσέως τοσοῦτον φαίνεται φρονεῖν πλέον πρὸς τὸ ῥᾳδίως λανθάνειν αὐτὸν [Stephanus page 371, section a, line 6] ἀλαζονευόμενος, ὥστε ἐναντίον αὐτοῦ αὐτὸς ἑαυτῷ ἐτόλμα ἐναντία λέγειν καὶ ἐλάνθανεν τὸν Ὀδυσσέα· οὐδὲν γοῦν φαίνεται εἰπὼν πρὸς αὐτὸν ὡς αἰσθανόμενος αὐτοῦ ψευδομένου ὁ Ὀδυσσεύς.
당신이 아킬레우스는 거짓말을 계획적으로 한 것이 아니라고 말하기 때문입니다, 그렇게 속이는 자이고 기만에 관하여 획책하는 자이기도 한 사람을, 호메로스가 그리 지어냈던 것처럼, 오뒷세우스보다 이만큼이나 똑똑한 것으로 드러나게끔 말입니다 그가 쉽사리 속으면서 알아차리지 못하는 데에 비해서 훨씬 더요, 그 자신을 향해 바로 그 자신은 자신에게 오뒷세우스가 모순되는 것들을 서슴없이 말한다는 것도 알아차리지 못할 정도로 말입니다: 적어도 오뒷세우스는 그가 거짓말을 하고 있다는 것을 알아차리고 있다고 자신에 관해 말하고 있는 걸로는 전혀 드러나지 않습니다.
γόης : sorcerer, wizard. juggler, cheat.
ἀλαζονείᾳ : false pretension, imposture. boastfulness.
ἐπίβουλος : plotting against. treacherous.
{ΙΠ.} Ποῖα δὴ ταῦτα λέγεις, ὦ Σώκρατες;
정말이지 이런 것들을 어떤 뜻으로 말씀하고 계십니까, 소크라테스?
{ΣΩ.} Οὐκ οἶσθα ὅτι λέγων ὕστερον ἢ ὡς πρὸς τὸν Ὀδυσσέα ἔφη ἅμα τῇ ἠοῖ ἀποπλευσεῖσθαι, πρὸς τὸν Αἴαντα οὐκ αὖ φησιν ἀποπλευσεῖσθαι, ἀλλὰ ἄλλα λέγει;
당신은 그가 오뒷세우스를 향하여 아침에 즉시 출항하리라 말한 이후에, 아이아스에게는 다시 떠난다고는 말하지 않고, 오히려 다른 것들을 말한다는 걸 알지 못하십니까?
{ΙΠ.} Ποῦ δή;
도대체 어디서요?
{ΣΩ.} Ἐν οἷς λέγει - [Stephanus page 371, section b, line 7]
이런 곳들에서 그가 말하지요 -
  οὐ γὰρ πρὶν πολέμοιο μεδήσομαι αἱματόεντος,
  πρίν γ' υἱὸν Πριάμοιο δαΐφρονος, Ἕκτορα δῖον,
  Μυρμιδόνων ἐπί τε κλισίας καὶ νῆας ἱκέσθαι
  κτείνοντ' Ἀργείους, κατά τε φλέξαι πυρὶ νῆας·
  ἀμφὶ δέ μιν τῇ 'μῇ κλισίῃ καὶ νηῒ μελαίνῃ
  Ἕκτορα καὶ μεμαῶτα μάχης σχήσεσθαι ὀίω.
  나는 그 전에는 핏빛 전쟁에 대해 생각하지 않으리라,
  프리아모스의 불같은 아들, 고귀한 헥토르가,
  뮈르미도네스인들의 진영과 함선들에 이르러
  아르고스인들을 살육하며, 함선들에 불을 지르기 전에는:
  그러나 그 역시 나의 진영과 검은 함선들 주위에서는
  전투를 열망하는 그 헥토르도 저지되리라 나는 믿노라.
σὺ δὴ οὖν, ὦ Ἱππία, πότερον οὕτως ἐπιλήσμονα οἴει εἶναι τὸν τῆς Θέτιδός τε καὶ ὑπὸ τοῦ σοφωτάτου Χείρωνος πεπαιδευμένον, [Stephanus page 371, section d, line 2] ὥστε ὀλίγον πρότερον λοιδοροῦντα τοὺς ἀλαζόνας τῇ ἐσχάτῃ λοιδορίᾳ αὐτὸν παραχρῆμα πρὸς μὲν τὸν Ὀδυσσέα φάναι ἀποπλευσεῖσθαι, πρὸς δὲ τὸν Αἴαντα μενεῖν, ἀλλ' οὐκ ἐπιβουλεύοντά τε καὶ ἡγούμενον ἀρχαῖον εἶναι τὸν Ὀδυσσέα καὶ αὐτοῦ αὐτῷ τούτῳ τῷ τεχνάζειν τε καὶ ψεύδεσθαι περιέσεσθαι;
그러므로 정말로 당신은, 히피아스, 테티스와 가장 지혜로운 케이론에게 가르침을 받은 자가 그렇게나 기억력이 나쁘다고, 그래서 조금 전에 지독한 욕설로 사기꾼들을 매도한 그 자신이 지금에 와서 오뒷세우스에게는 출항하리라 말하고, 아이아스에게는 머무른다고 하지만, 계획적으로 또한 오뒷세우스가 고리타분한 자라고 믿고 그 자신의 바로 그 술수와 거짓으로 나돌아다닐 수 있다고 믿고서 그런 것은 아니라고 생각하시는 건가요 아닌가요?
{ΙΠ.} Οὔκουν ἔμοιγε δοκεῖ, ὦ Σώκρατες· ἀλλὰ καὶ αὐτὰ ταῦτα ὑπὸ εὐνοίας ἀναπεισθεὶς πρὸς τὸν Αἴαντα ἄλλα εἶπεν ἢ πρὸς τὸν Ὀδυσσέα· ὁ δὲ Ὀδυσσεὺς ἅ τε ἀληθῆ λέγει, ἐπιβουλεύσας ἀεὶ λέγει, καὶ ὅσα ψεύδεται, ὡσαύτως. [Stephanus page 371, section e, line 4]
제게는 확실히 그리 보이지는 않습니다, 소크라테스: 오히려 이와 같은 것들도 선의에 의해 설득하며 아이아스에게 오뒷세우스를 향해서와는 다른 것들을 그가 말했습니다: 그러나 오뒷세우스는 그가 참으로 말하는 것들도, 항상 계획을 가지고 말하고, 거짓으로 하는 것들도 모두, 마찬가지로 그러합니다.
{ΣΩ.} Ἀμείνων ἄρ' ἐστίν, ὡς ἔοικεν, ὁ Ὀδυσσεὺς Ἀχιλλέως.
그래서, 아마도, 오뒷세우스가 아킬레우스보다 나은 자이군요.
{ΙΠ.} Ἥκιστά γε δήπου, ὦ Σώκρατες.
전혀 아닙니다, 소크라테스.
{ΣΩ.} Τί δέ; οὐκ ἄρτι ἐφάνησαν οἱ ἑκόντες ψευδόμενοι βελτίους ἢ οἱ ἄκοντες;
그런데 어떻습니까? 방금 의도적으로 거짓을 행하는 자들이 의도치 않게 그러는 자들보다 더 나은 자들로 드러나지 않았습니까?
{ΙΠ.} Καὶ πῶς ἄν, ὦ Σώκρατες, οἱ ἑκόντες ἀδικοῦντες καὶ ἑκόντες ἐπιβουλεύσαντες καὶ κακὰ ἐργασάμενοι βελτίους ἂν εἶεν τῶν ἀκόντων, οἷς πολλὴ δοκεῖ συγγνώμη εἶναι, ἐὰν μὴ εἰδώς τις ἀδικήσῃ ἢ ψεύσηται ἢ ἄλλο τι κακὸν ποιήσῃ; καὶ οἱ νόμοι δήπου πολὺ χαλεπώτεροί εἰσι τοῖς ἑκοῦσι κακὰ [Stephanus page 372, section a, line 5] ἐργαζομένοις καὶ ψευδομένοις ἢ τοῖς ἄκουσιν.
또 어찌, 소크라테스, 의도적으로 부정을 저지르고 의도적으로 획책하며 악행들을 일삼는 자들이 의도치 않게 그러는 자들보다 더 나은 자들일 수 있겠습니까, 많은 것들이 양해될 것으로 보이는 그들 보다 말이죠, 만일 모르고서 누군가가 부정을 행하거나 거짓을 행하거나 다른 어떤 악행을 저지른다면 말입니다? 또한 아마도 법률은 의도적으로 악행들을 저지르고 거짓을 행한 자들에게 의도치 않게 그러한 자들에게보다 훨씬 더 가혹할 것입니다.
{ΣΩ.} Ὁρᾷς, ὦ Ἱππία, ὅτι ἐγὼ ἀληθῆ λέγω, λέγων ὡς λιπαρής εἰμι πρὸς τὰς ἐρωτήσεις τῶν σοφῶν; καὶ κινδυνεύω ἓν μόνον ἔχειν τοῦτο ἀγαθόν, τἆλλα ἔχων πάνυ φαῦλα· τῶν μὲν γὰρ πραγμάτων ᾗ ἔχει ἔσφαλμαι, καὶ οὐκ οἶδ' ὅπῃ ἐστί.
당신은 아십니까, 히피아스, 제가 진실들을 말하고 있다는 걸 말이죠, 제가 지혜로운 자들에게 물업는 일들을 위해 끈질긴 사람이라고 말할 때에? 또한 저는 오직 이러한 좋은 것만을 가지고자 합니다, 다른 것들은 훨씬 더 적게 가지면서요: 왜냐하면 어떤 식으로 돌아가는지 문제들에 대해 좌절하고, 또 어떤 방식인지 알지도 못하기 때문입니다.
ἔσφαλμαι : σφάλλω pf. pass. c.gen. to be balked of or failed in a thing.
τεκμήριον δέ μοι τούτου ἱκανόν, ὅτι ἐπειδὰν συγγένωμαί τῳ ὑμῶν τῶν εὐδοκιμούντων ἐπὶ σοφίᾳ καὶ οἷς οἱ Ἕλληνες πάντες μάρτυρές εἰσι τῆς σοφίας, φαίνομαι οὐδὲν εἰδώς· οὐδὲν γάρ μοι δοκεῖ τῶν αὐτῶν καὶ ὑμῖν, ὡς ἔπος εἰπεῖν.
그런데 제겐 이 일의 충분한 증거입니다, 언제든 제가 당신들 지혜로 이름 난 그리고 그들에게 그리스인들 모두가 그 지혜의 증인들인 그러한 사람들과 교류할 때에는, 제가 아무것도 모르는 걸로 드러난다는 것이요: 왜냐하면 제게 당신들에게도 동일한 것들로 여겨지는 것이 전혀 없으니 말입니다, 말하자면 말이죠.
καίτοι τί μεῖζον ἀμαθίας τεκμήριον ἢ ἐπειδάν τις [Stephanus page 372, section c, line 2] σοφοῖς ἀνδράσι διαφέρηται;
그런데도 누군가 지혜로운 사내들과 의견이 갈릴 경우 보다 더 큰 어리석음의 증거가 무엇이겠습니까?
ἓν δὲ τοῦτο θαυμάσιον ἔχω ἀγαθόν, ὅ με σῴζει· οὐ γὰρ αἰσχύνομαι μανθάνων, ἀλλὰ πυνθάνομαι καὶ ἐρωτῶ καὶ χάριν πολλὴν ἔχω τῷ ἀποκρινομένῳ, καὶ οὐδένα πώποτε ἀπεστέρησα χάριτος.
그러나 저는 이 한 가지 놀랍도록 좋은 것을 가지고 있습니다, 저를 구하는 것을 말이죠: 왜냐하면 배우면서 저는 부끄러워 하지 않고, 오히려 들어 배우고 물으며 답해 주는 사람에게 커다란 고마움을 가지고, 결코 그 누구에게서도 고마움을 훔쳐내지 않았습니다.
ἀπεστέρησα : ἀποστερέω aor. rob, despoil, defraud one of a thing.
οὐ γὰρ πώποτε ἔξαρνος ἐγενόμην μαθών τι, ἐμαυτοῦ ποιούμενος τὸ μάθημα εἶναι ὡς εὕρημα· ἀλλ' ἐγκωμιάζω τὸν διδάξαντά με ὡς σοφὸν ὄντα, ἀποφαίνων ἃ ἔμαθον παρ' αὐτοῦ.
왜냐하면 단 한 번도 무언가를 제가 배웠음을 부정하지 않았기 때문입니다, 제 자신의 그 배운 것을 발견한 것으로 만들어서 그러는 걸 말이죠: 하지만 저를 가르쳐준 사람을 실로 지혜로운 자라고 칭찬합니다, 그 사람에게서 제가 배웠던 것들을 드러내 보여주면서 말입니다.
καὶ δὴ καὶ νῦν ἃ σὺ λέγεις οὐχ ὁμολογῶ σοι, ἀλλὰ διαφέρομαι πάνυ σφόδρα· καὶ τοῦτ' εὖ οἶδα ὅτι δι' ἐμὲ γίγνεται, ὅτι τοιοῦτός εἰμι οἷόσπερ εἰμί, ἵνα μηδὲν ἐμαυτὸν μεῖζον εἴπω.
더군다나 이제 당신이 말하는 것들에 있어서 제가 당신에게 동의하지 못하고 있고, 오히려 무척 심하게 어긋나 있습니다: 그리고 이 이걸 잘 알고 있습니다 저 때문에 일어난 일이라는 것을, 제가 저라는 그런 사람이라는 점을, 제 자신을 전혀 과장하지 않으려고 말이죠.
ἐμοὶ [Stephanus page 372, section d, line 4] γὰρ φαίνεται, ὦ Ἱππία, πᾶν τοὐναντίον ἢ ὃ σὺ λέγεις· οἱ βλάπτοντες τοὺς ἀνθρώπους καὶ ἀδικοῦντες καὶ ψευδόμενοι καὶ ἐξαπατῶντες καὶ ἁμαρτάνοντες ἑκόντες ἀλλὰ μὴ ἄκοντες, βελτίους εἶναι ἢ οἱ ἄκοντες.
왜냐하면, 히피아스, 제게는 당신이 말하는 것과는 완전히 정반대로 드러나기 때문입니다: 사람들을 훼방놓고 부정을 행하고 거짓을 행하며 기만하고 잘못을 저지르는 의도치 않게 그러는 것이 아니라 의도적으로 그리 하는 그 사람들이, 의도치 않게 그러는 자들보다 더 나은 자들인 것으로 드러난다는 것이죠.
ἐνίοτε μέντοι καὶ τοὐναντίον δοκεῖ μοι τούτων καὶ πλανῶμαι περὶ ταῦτα, δῆλον ὅτι διὰ τὸ μὴ εἰδέναι· νυνὶ δὲ ἐν τῷ παρόντι μοι ὥσπερ κατηβολὴ περιελήλυθεν, καὶ δοκοῦσί μοι οἱ ἑκόντες ἐξαμαρτάνοντες περί τι βελτίους εἶναι τῶν ἀκόντω.
그러니까 때로 제게 이런 사람들과 반대로 여겨지고 이런 일들에 관하여 놀라는데, 알지 못함 때문임은 분명합니다: 그런데 지금 여기 있는 제 안에서 마치 경련 같은 것이 맴돌았고, 제게는 의도적으로 기만하는 자들이 어떤 점과 관련해서는 의도치 않게 그러는 자들보다 더 나은 자들이라고 여겨집니다.
αἰτιῶμαι δὲ τοῦ νῦν παρόντος παθήματος τοὺς ἔμπροσθεν λόγους αἰτίους εἶναι, ὥστε φαίνεσθαι νῦν ἐν τῷ παρόντι τοὺς ἄκοντας τούτων [Stephanus page 372, section e, line 6] ἕκαστα ποιοῦντας πονηροτέρους ἢ τοὺς ἑκόντας.
그런데 저는 지금 이런 일을 겪는 것이 앞서의 논의들 때문이고, 그래서 지금 여기 제 안에서 이러한 일들의 각각을 의도치 않게 저지르는 자들이 의도적으로 하는 자들보다 더 가치 없는 자들로 드러난다는 혐의를 가지고 있습니다.
σὺ οὖν χάρισαι καὶ μὴ φθονήσῃς ἰάσασθαι τὴν ψυχήν μου· πολὺ γάρ τοι μεῖζόν με ἀγαθὸν ἐργάσῃ ἀμαθίας παύσας τὴν ψυχὴν ἢ νόσου τὸ σῶμα.
그러므로 당신께서 제 영혼을 치유하는 일에 호의를 베풀어 주시고 인색하게 굴지는 말아 주세요: 왜냐하면 보세요, 당신이 저를 몸의 질병으로부터 멈추어 주시는 것보다도 영혼을 어리석음으로부터 멈추어 주심으로써 훨씬 더 크게 좋은 일을 이루시게 될 테니까요.
μακρὸν μὲν οὖν λόγον εἰ 'θέλεις λέγειν, προλέγω σοι ὅτι οὐκ ἄν με ἰάσαιο - οὐ γὰρ ἂν  ἀκολουθήσαιμι - ὥσπερ δὲ ἄρτι εἰ 'θέλεις μοι ἀποκρίνεσθαι, πάνυ ὀνήσεις, οἶμαι δὲ οὐδ' αὐτὸν σὲ βλαβήσεσθαι.
그러므로 만일 당신이 긴 논변을 말씀하시길 바라신다면, 저는 당신께 당신이 저를 치료하지 못 하시리라고 예언합니다 - 왜냐하면 제가 좇을 수 없을 테니까요 - 그러나 만일 당신이 제게 즉시로 답해 주고자 하신다면, 당신이 무척이나 도움을 주는 것일 테고, 저는 당신 자신에게도 당신이 해로운 일을 하는 것이 전혀 아니라 생각합니다.
ἀκολουθήσαιμι : ἀκολουθέω aor. opt. follow one.
βλαβήσεσθαι : βλάπτω fut. pass. inf. hinder, hurt.
δικαίως δ' ἂν καὶ σὲ παρακαλοίην, ὦ παῖ Ἀπημάντου· σὺ γάρ με ἐπῆρας Ἱππίᾳ διαλέγεσθαι, καὶ νῦν, ἐὰν μή μοι ἐθέλῃ Ἱππίας ἀποκρίνεσθαι, [Stephanus page 373, section a, line 8] δέου αὐτοῦ ὑπὲρ ἐμοῦ.
그런데 당신도 불러 들이는 것이 마땅할 것입니다, 아페만토스의 아드님: 왜냐하면 당신이 저로 하여금 히피아스와 대화하도록 설득하셨고, 지금도, 만일 히피아스가 제게 대답하길 바라지 않는다면, 당신 자신이 저에게 그리해야 하기 때문입니다.
ἐπῆρας : ἐπαίρω aor. 2sg. stir up. c.inf. persuade to do.
{ΕΥ.} Ἀλλ', ὦ Σώκρατες, οἶμαι οὐδὲν δεήσεσθαι Ἱππίαν τῆς ἡμετέρας δεήσεως· οὐ γὰρ τοιαῦτα αὐτῷ ἐστι τὰ προειρημένα, ἀλλ' ὅτι οὐδενὸς ἂν φύγοι ἀνδρὸς ἐρώτησιν. ἦ γάρ, ὦ Ἱππία; οὐ ταῦτα ἦν ἃ ἔλεγες;
하지만, 소크라테스, 저는 히피아스는 우리의 청이 전혀 필요치 않을 것이라 생각합니다: 왜냐하면 이런 일들은 그에 의해 공언된 일들이 아니고, 오히려 그 어떤 자의 물음도 피하지 않으리라고 공언하였으니 말입니다. 그렇지 않습니까, 히피아스? 당신이 말했던 것들이 이런 것들 아닙니까?
{ΙΠ.} Ἔγωγε· ἀλλὰ Σωκράτης, ὦ Εὔδικε, ἀεὶ ταράττει ἐν τοῖς λόγοις καὶ ἔοικεν ὥσπερ κακουργοῦντι.
저로서는요: 하지만 소크라테스는, 에우디코스, 항상 논의들에서 문제를 일으키고 마치 망쳐놓는 것 같습니다.
{ΣΩ.} Ὦ βέλτιστε Ἱππία, οὔτι ἑκών γε ταῦτα ἐγὼ ποιῶ - σοφὸς γὰρ ἂν ἦ καὶ δεινὸς κατὰ τὸν σὸν λόγον - ἀλλὰ ἄκων, ὥστε μοι συγγνώμην ἔχε· φῂς γὰρ αὖ δεῖν, ὃς ἂν κακουργῇ [Stephanus page 373, section b, line 9] ἄκων, συγγνώμην ἔχειν.
훌륭한 히피아스, 제가 이런 일들을 일부러 하는 것은 아니고 - 왜냐하면 당신 말에 따르면 제가 지혜롭거나 무시무시한 자였을 테니까요 - 오히려 의도치 않게 그런 것이니, 제게 양해해 주세요: 왜냐하면 의도치 않게 악행을 저지르는 자는 양해해 줄 필요가 있다고 말씀하셨으니까요.
{ΕΥ.} Καὶ μηδαμῶς γε, ὦ Ἱππία, ἄλλως ποίει, ἀλλὰ καὶ ἡμῶν ἕνεκα καὶ τῶν προειρημένων σοι λόγων ἀποκρίνου ἃ ἄν σε ἐρωτᾷ Σωκράτης.
또한 결코, 히피아스, 다른 식으로 하지 마시고, 우리를 위해서도 당신이 공언한 논의들을 위해서도 소크라테스가 당신에게 물은 것들을 대답해 주세요.
{ΙΠ.} Ἀλλ' ἀποκρινοῦμαι, σοῦ γε δεομένου. ἀλλ' ἐρώτα ὅτι βούλει.
전 대답할 겁니다, 당신이 바라신다면야. 하지만 묻고 싶은 걸 물어 보세요.
{ΣΩ.} Καὶ μὴν σφόδρα γε ἐπιθυμῶ, ὦ Ἱππία, διασκέψασθαι τὸ νυνδὴ λεγόμενον, πότεροί ποτε ἀμείνους, οἱ ἑκόντες ἢ οἱ ἄκοντες ἁμαρτάνοντες. οἶμαι οὖν ἐπὶ τὴν σκέψιν ὀρθότατ' ἂν ὧδε ἐλθεῖν. ἀλλ' ἀπόκριναι· καλεῖς τινα δρομέα ἀγαθόν; [Stephanus page 373, section d, line 1]
무엇보다도 열렬하게, 히피아스, 저는 지금 예기된 바를 자세히 검토하길 바라고 있습니다, 도대체 어느 쪽 사람들이 더 나은 자들인지, 의도적으로 잘못을 저지르는 자들인지 의도치 않게 잘못을 저지르는 자들 쪽인지 말이죠. 그러니까 저는 이런 식으로 검토를 진행하는 것이 가장 옳은 일일 것이라 생각합니다. 허나 대답해 주세요: 당신은 어떤 경주선수를 두고 훌륭하다고 부릅니까?
δρομέα : δρομεούς. runner.
{ - ΙΠ.} Ἔγωγε.
저로서는요.
{ - ΣΩ.} Καὶ κακόν;
나쁘다고도 하죠?
{ - ΙΠ.} Ναί.
네.
{ - ΣΩ.} Οὐκοῦν ἀγαθὸς μὲν ὁ εὖ θέων, κακὸς δὲ ὁ κακῶς;
그렇다면 잘 달리는 자는 훌륭한 자이고, 못 달리는 자는 못한 자이죠?
{ - ΙΠ.} Ναί.
네.
{ - ΣΩ.} Οὐκοῦν ὁ βραδέως θέων κακῶς θεῖ, ὁ δὲ ταχέως εὖ;
그러면 느리게 달리는 자는 못하게 달리고, 빠르게 달리는 자는 잘 달리죠?
{ - ΙΠ.} Ναί.
네.
{ - ΣΩ.} Ἐν δρόμῳ μὲν ἄρα καὶ τῷ θεῖν τάχος μὲν ἀγαθόν, βραδυτὴς δὲ κακόν;
그래서 경주선수와 경주에서 빠른 자는 훌륭한 자이고, 느린 자는 못한 자이죠?
{ - ΙΠ.} Ἀλλὰ τί μέλλει;
달리 무엇이겠습니까?
{ - ΣΩ.} Πότερος οὖν ἀμείνων δρομεύς, ὁ ἑκὼν βραδέως θέων ἢ ὁ ἄκων;
그러면 어느 쪽이 더 나은 경주선수인가요, 의도적으로 느린 자와 의도치 않게 느린 자 중에서는?
{ - ΙΠ.} Ὁ ἑκών.
의도적인 쪽이지요.
{ - ΣΩ.} Ἆρ' οὖν οὐ ποιεῖν τί ἐστι τὸ θεῖν;
그렇다면 혹시 달리기는 뭔가를 하는 것 아닙니까?
{ - ΙΠ.} Ποιεῖν μὲν οὖν.
그야 하는 거죠.
{ - ΣΩ.} Εἰ δὲ ποιεῖν, οὐ καὶ ἐργάζεσθαί τι;
그런데 만일 뭔가 하는 거라면, 또한 뭔가 이루어내는 것이기도 하지 않습니까?
{ - ΙΠ.} Ναί.
네.
{ - ΣΩ.} Ὁ κακῶς ἄρα θέων κακὸν καὶ αἰσχρὸν ἐν δρόμῳ τοῦτο ἐργάζεται;
그러면 못 달리는 자는 나쁘고 추한 이런 것을 경주에서 이루는 것이죠?
{ - ΙΠ.} Κακόν· πῶς γὰρ οὔ;
나쁜 일을 한 거죠: 어찌 아니겠습니까?
{ - ΣΩ.} [Stephanus page 373, section e, line 3] Κακῶς δὲ θεῖ ὁ βραδέως θέων;
그런데 느리게 달리는 자는 나쁘게 달리죠?
{ - ΙΠ.} Ναί.
네.
{ - ΣΩ.} Οὐκοῦν ὁ μὲν ἀγαθὸς δρομεὺς ἑκὼν τὸ κακὸν τοῦτο ἐργάζεται καὶ τὸ αἰσχρόν, ὁ δὲ κακὸς ἄκων;
그렇다면 훌륭한 경주선수는 의도적으로 이런 나쁘고 부끄러운 일을 이루고, 못한 선수는 의도치 않게 그럽니까?
{ - ΙΠ.} Ἔοικέν γε.
그런 것 같네요.
{ - ΣΩ.} Ἐν δρόμῳ μὲν ἄρα πονηρότερος ὁ ἄκων κακὰ ἐργαζόμενος ἢ ὁ ἑκών;
그러면 경주에서는 의도치 않게 나쁜 일들을 이루는 자가 의도적으로 그러는 자보다 더 열등한 자입니까?
{ - ΙΠ.} Ἐν δρόμῳ γε.
경주에서야 그렇죠.
{ - ΣΩ.} Τί δ' ἐν πάλῃ; πότερος παλαιστὴς ἀμείνων, ὁ ἑκὼν πίπτων ἢ ὁ ἄκων;
그런데 씨름에서는 어떻습니까? 어느 쪽 씨름선수가 더 나은 자입니까, 의도적으로 나가 떨어지는 자입니까 아니면 의도치 않게 그런 자인가요?
{ - ΙΠ.} Ὁ ἑκών, ὡς ἔοικεν.
의도적인 쪽이요, 아마도 말이죠.
{ - ΣΩ.} Πονηρότερον δὲ καὶ αἴσχιον ἐν πάλῃ τὸ πίπτειν ἢ τὸ καταβάλλειν;
그런데 씨름에서 나가 떨어지는 것이 더 열등하고 더욱 부끄러운 것인가요 아니면 내동댕이치는 것인가요?
{ - ΙΠ.} Τὸ πίπτειν.
나가 떨어지는 것이죠.
{ - ΣΩ.} Καὶ ἐν πάλῃ ἄρα ὁ ἑκὼν τὰ πονηρὰ καὶ αἰσχρὰ ἐργαζόμενος βελτίων παλαιστὴς ἢ ὁ ἄκων.
그러면 씨름에서도 의도적으로 열등하고 추한 일들을 이루는 자가 의도치 않게 그러는 자보다 더 나은 씨름선수입니다.
{ - ΙΠ.} Ἔοικεν.
아마도요.
{ - ΣΩ.} [Stephanus page 374, section a, line 7] Τί δὲ ἐν τῇ ἄλλῃ πάσῃ τῇ τοῦ σώματος χρείᾳ; οὐχ ὁ βελτίων τὸ σῶμα δύναται ἀμφότερα ἐργάζεσθαι, καὶ τὰ ἰσχυρὰ καὶ τὰ ἀσθενῆ, καὶ τὰ αἰσχρὰ καὶ τὰ καλά· ὥστε ὅταν κατὰ τὸ σῶμα πονηρὰ ἐργάζηται, ἑκὼν ἐργάζεται ὁ βελτίων τὸ σῶμα, ὁ δὲ πονηρότερος ἄκων;
그런데 다른 모든 몸이 필요한 일들에서는 또 어떻습니까? 몸을 가지고 어느 쪽으로든, 강력한 일들도 나약한 일들도, 부끄러운 일들도 빼어난 일들도 이룰 수 있는 자 아닌가요: 그래서 몸에 관하여 열등한 일들을 해낼 때마다, 더 나은 자는 의도적으로 그 몸을 가지고 활동하고, 더 못한 자는 의도치 않게 그러지 않습니까?
{ - ΙΠ.} Ἔοικεν καὶ τὰ κατὰ τὴν ἰσχὺν οὕτως ἔχειν.
힘에 관한 일들도 사정이 그러한 것 같습니다.
{ΣΩ.} Τί δὲ κατ' εὐσχημοσύνην, ὦ Ἱππία; οὐ τοῦ βελτίονος σώματός ἐστιν ἑκόντος τὰ αἰσχρὰ καὶ πονηρὰ σχήματα σχηματίζειν, τοῦ δὲ πονηροτέρου ἄκοντος; ἢ πῶς σοι δοκεῖ;
그런데 품위에 관해서는 어떠한가요, 히피아스? 더 나은 신체에 대해서는 그것이 자발적일 때 수치스럽고 열등한 모습들이 형성됨이 속하고, 더 열등한 신체에는 의도치 않을 때 그렇지 않습니까? 아니면 당신에겐 어찌 여겨지십니까?
{ - ΙΠ.} Οὕτως.
그렇습니다.
{ - ΣΩ.} Καὶ ἀσχημοσύνη ἄρα ἡ μὲν ἑκούσιος [Stephanus page 374, section c, line 1] πρὸς ἀρετῆς ἐστιν, ἡ δὲ ἀκούσιος πρὸς πονηρίας σώματος.
볼품없음도 혹시 의도적으로 그러한 것은 신체의 탁월함에 관한 것이고, 의도치 않은 것은 신체의 열등함에 관한 것입니다.
{ - ΙΠ.} Φαίνεται.
그렇게 드러납니다.
{ - ΣΩ.} Τί δὲ φωνῆς πέρι λέγεις; ποτέραν φῂς εἶναι βελτίω, τὴν ἑκουσίως ἀπᾴδουσαν ἢ τὴν ἀκουσίως;
그런데 목소리에 관하여서는 당신은 뭐라 말씀하십니까? 어느 쪽이 더 낫다고 당신은 얘기하십니까, 의도적으로 낸 불협화음 쪽인가요 아니면 의도치 않게 그런 쪽인가요?
{ - ΙΠ.} Τὴν ἑκουσίως.
의도적인 쪽입니다.
{ - ΣΩ.} Μοχθηροτέραν δὲ τὴν ἀκουσίως;
그러나 의도치 않게 그런 쪽은 더욱 나쁜 것이고요?
{ - ΙΠ.} Ναί.
네.
{ - ΣΩ.} Δέξαιο δ' ἂν πότερον τἀγαθὰ κεκτῆσθαι ἢ τὰ κακά;
그러나 당신은 좋은 것들을 얻는 쪽을 취하시겠습니까 아니면 나쁜 것들 쪽을 받아들이시겠습니까?
Δέξαιο : δέχομαι aor. opt. accept.
κεκτῆσθαι : κτάομαι pf. inf. get, acquire.
{ - ΙΠ.} Τἀγαθά.
좋은 것들을요.
{ - ΣΩ.} Πότερον οὖν ἂν δέξαιο πόδας κεκτῆσθαι ἑκουσίως χωλαίνοντας ἢ ἀκουσίως;
그러므로 당신은 다리를 의도적으로 저는 쪽과 의도치 않게 저는 쪽 중 어느 얻는 쪽을 택하시겠습니까?
{ - ΙΠ.} Ἑκουσίως.
의도적인 쪽이요.
{ - ΣΩ.} Χωλεία δὲ ποδῶν οὐχὶ πονηρία καὶ ἀσχημοσύνη ἐστίν;
다리를 저는 것은 열등하고 볼품없는 것 아닌가요?
{ - ΙΠ.} Ναί.
네.
{ - ΣΩ.} Τί δέ; ἀμβλυωπία οὐ πονηρία ὀφθαλμῶν;
그런데 어떻습니까? 두 눈의 시야가 흐림은 열등한 것 아닙니까?
{ - ΙΠ.} Ναί.
네.
{ - ΣΩ.} Ποτέρους οὖν ἂν [Stephanus page 374, section d, line 4] βούλοιο ὀφθαλμοὺς κεκτῆσθαι καὶ ποτέροις συνεῖναι; οἷς ἑκὼν ἄν τις ἀμβλυώττοι καὶ παρορῴη ἢ οἷς ἄκων;
그러면 당신은 둘 중 어떤 쪽 눈들을 얻게 되기를 바라시고 또 어떤 눈들을 지니고 살기를 바라십니까? 누군가 의도적으로 그 눈들로 안 보고 잘못 보는 쪽인가요 아니면 의도치 않게 그러는 쪽인가요?
ἀμβλυώττοι : ἀμβλυώσσω. to be short-sighted.
{ - ΙΠ.} Οἷς ἑκών.
그것들로 의도적으로 그러는 쪽이죠.
{ - ΣΩ.} Βελτίω ἄρα ἥγησαι τῶν σαυτοῦ τὰ ἑκουσίως πονηρὰ ἐργαζόμενα ἢ τὰ ἀκουσίως;
혹시 당신은 당신의 일들 중 의도적으로 이루어진 열등한 일들이 의도치 않게 이루어진 일들보다 더 낫다고 생각하십니까?
{ - ΙΠ.} Τὰ γοῦν τοιαῦτα.
그야 그러하니까요.
{ - ΣΩ.} Οὐκοῦν πάντα, οἷον καὶ ὦτα καὶ ῥῖνας καὶ στόμα καὶ πάσας τὰς αἰσθήσεις, εἷς λόγος συνέχει, τὰς μὲν ἀκόντως κακὰ ἐργαζομένας ἀκτήτους εἶναι ὡς πονηρὰς οὔσας, τὰς δὲ ἑκουσίως κτητὰς ὡς ἀγαθὰς οὔσας.
그렇다면 모든 것들, 예를 들어 두 귀와 살갗과 입 그리고 모든 감각하는 것들은, 그것들에 한 가지 논의가 부합하는데, 의도치 않게 이루어진 나쁜 일들은 열등한 것들이라서 받아들일 만하지 않은 것들인 반면, 의도적으로 이루어진 것들은 좋은 것들이기에 받아들일 만한 것들이란 것입니다.
{ - ΙΠ.} Ἔμοιγε δοκεῖ.
제게는 그렇게 여겨집니다.
{ - ΣΩ.} Τί δέ; ὀργάνων ποτέρων βελτίων ἡ κοινωνία, οἷς ἑκών τις κακὰ ἐργάζεται ἢ οἷς ἄκων; οἷον πηδάλιον ᾧ ἄκων κακῶς [Stephanus page 374, section e, line 5] τις κυβερνήσει βέλτιον ἢ ᾧ ἑκών;
그런데 어떠합니까? 둘 중 어느 쪽 도구들의 연합이 더 나은 것인가요, 그것으로 의도적으로 누군가 나쁜 일들을 하는 쪽인가요 아니면 의도치 않게 그러는 쪽인가요? 예를 들어 의도치 않게 나쁘게 누군가가 조종하게 되는 키 쪽인가요 아니면 의도치 않게 그렇게 하는 쪽인가요?
{ - ΙΠ.} Ὧι ἑκών.
그로써 의도적으로 그리할 쪽입니다.
{ - ΣΩ.} Οὐ καὶ τόξον ὡσαύτως καὶ λύρα καὶ αὐλοὶ καὶ τἆλλα σύμπαντα;
활도 뤼라들도 아울로스들도 다른 것들도 통틀어서 마찬가지 아닌가요?
{ - ΙΠ.} Ἀληθῆ λέγεις.
맞는 말씀이십니다.
{ - ΣΩ.} Τί δέ; ψυχὴν κεκτῆσθαι ἵππου, ᾗ ἑκών τις κακῶς ἱππεύσει, ἄμεινον ἢ <ᾗ> ἄκων;
그럼 어떤가요? 당신은 말의 영혼을, 그로써 누군가 의도적으로 나쁘게 말을 몰 그런 영혼을, 더 나은 것으로 받아들이십니까 아니면 의도치 않은 쪽을 받아들이십니까?
{ - ΙΠ.} Ἧι ἑκών.
의도적으로 할 수 있는 쪽이요.
{ - ΣΩ.} Ἀμείνων ἄρα ἐστίν.
그러니까 더 나은 것이죠.
{ - ΙΠ.} Ναί.
네.
{ - ΣΩ.} Τῇ ἀμείνονι ἄρα ψυχῇ ἵππου τὰ τῆς ψυχῆς ἔργα ταύτης τὰ πονηρὰ ἑκουσίως ἂν ποιοῖ, τῇ δὲ τῆς πονηρᾶς ἀκουσίως;
혹시 말의 더 나은 영혼으로 그 영혼의 기능들이 그 자신의 열등한 일들을 의도적으로 행할 것이고, 더 못한 말의 영혼으로는 의도치 않게 하겠습니까?
{ - ΙΠ.} Πάνυ γε.
물론이죠.
{ - ΣΩ.} Οὐκοῦν καὶ κυνὸς καὶ τῶν ἄλλων ζῴων πάντων;
개도 다른 모든 동물들도 그렇지 않습니까?
{ - ΙΠ.} Ναί.
네.
{ - ΣΩ.} Τί δὲ δή; ἀνθρώπου ψυχὴν ἐκτῆσθαι τοξότου ἄμεινόν ἐστιν, ἥτις ἑκουσίως ἁμαρτάνει [Stephanus page 375, section b, line 1] τοῦ σκοποῦ, ἢ ἥτις ἀκουσίως;
그럼 실로 어떠합니까? 인간의 영혼에 있어서 궁수의 영혼이 받아들여지는 것은 어느 경우에 더 좋습니까, 그로써 의도적으로 표적을 잘못 맞추는 쪽인가요, 아니면 의도치 않게 그런 쪽인가요?
{ - ΙΠ.} Ἥτις ἑκουσίως.
그로써 의도적으로 그리하는 쪽이요.
{ - ΣΩ.} Οὐκοῦν καὶ αὕτη ἀμείνων εἰς τοξικήν ἐστιν;
그러면 궁술에 대해 그 영혼이 더 나은 것이 아닙니까?
{ - ΙΠ.} Ναί.
네.
{ - ΣΩ.} Καὶ ψυχὴ ἄρα ἀκουσίως ἁμαρτάνουσα πονηροτέρα ἢ ἑκουσίως;
또 혹시 의도치 않게 잘못하는 영혼이 의도적으로 그리한 쪽보다 더 열등하죠?
{ - ΙΠ.} Ἐν τοξικῇ γε.
궁술에 있어서는요.
{ - ΣΩ.} Τί δ' ἐν ἰατρικῇ; οὐχὶ ἡ ἑκοῦσα κακὰ ἐργαζομένη περὶ τὰ σώματα ἰατρικωτέρα;
그럼 의술에서는 어떻습니까? 의도적으로 신체에 관련하여 나쁜 결과들을 내는 쪽이 더욱 의술에 가깝지 않습니까?
{ - ΙΠ.} Ναί.
네.
{ - ΣΩ.} Ἀμείνων ἄρα αὕτη ἐν ταύτῃ τῇ τέχνῃ τῆς μὴ [ἰατρικῆς].
그럼 그 기술이 바로 그 의술에서 더 나은 것입니다.
{ - ΙΠ.} Ἀμείνων.
더 낫지요.
{ - ΣΩ.} Τί δέ; ἡ κιθαριστικωτέρα καὶ αὐλητικωτέρα καὶ τἆλλα πάντα τὰ κατὰ τὰς τέχνας τε καὶ τὰς ἐπιστήμας, οὐχὶ ἡ ἀμείνων ἑκοῦσα τὰ κακὰ ἐργάζεται καὶ τὰ αἰσχρὰ καὶ ἐξαμαρτάνει, ἡ δὲ πονηροτέρα [Stephanus page 375, section c, line 3] ἄκουσα;
어떤가요? 더욱 키타라 연주다운 것도 더욱 아울로스 연주다운 것도 기술에 관한 다른 모든 것들도 또한 앎들도, 더 나은 앎이 의도적으로 나쁜 일들과 부끄러운 일들을 해내고 잘못을 저지르지만, 열등한 쪽은 의도치 않게 그러지 않습니까?
{ - ΙΠ.} Φαίνεται.
그리 나타납니다.
{ - ΣΩ.} Ἀλλὰ μήν που τάς γε τῶν δούλων ψυχὰς κεκτῆσθαι δεξαίμεθ' ἂν μᾶλλον τὰς ἑκουσίως ἢ τὰς ἀκουσίως ἁμαρτανούσας τε καὶ κακουργούσας, ὡς ἀμείνους οὔσας εἰς ταῦτα.
하지만 우리는 정말로 아마 노예들의 영혼들도 의도적으로 행하는 영혼들을 얻기를 의도치 않게 잘못을 저지르고 또 악행을 저지르는 영혼들 보다 훨씬 더 선호할 테지요, 이런 일들에 대해 더 나은 영혼들이기에 말입니다.
{ - ΙΠ.} Ναί.
네.
{ - ΣΩ.} Τί δέ; τὴν ἡμετέραν αὐτῶν οὐ βουλοίμεθ' ἂν ὡς βελτίστην ἐκτῆσθαι;
어떻습니까? 우리들 자신의 고유한 영혼도 가능한 한 가장 훌륭한 영혼을 얻기를 우리가 바라지 않겠습니까?
{ - ΙΠ.} Ναί.
네.
{ - ΣΩ.} Οὐκοῦν βελτίων ἔσται, ἐὰν ἑκοῦσα κακουργῇ τε καὶ ἐξαμαρτάνῃ, ἢ ἐὰν ἄκουσα;
그러면 만일 의도적으로 악행을 저지르고 잘못을 저지른다면 만약 의도치 않게 그럴 경우보다 더 나은 영혼이지 않겠습니까?
{ΙΠ.} Δεινὸν μεντἂν εἴη, ὦ Σώκρατες, εἰ οἱ ἑκόντες ἀδικοῦντες βελτίους ἔσονται ἢ οἱ ἄκοντες.
그렇지만 두려운 일일 것입니다, 소크라테스, 만일 의도적으로 부정한 일을 하는 자들이 의도치 않게 그러는 자들보다 더 나은 자들이 될 것이라면 말이지요.
{ΣΩ.} Ἀλλὰ μὴν φαίνονταί γε ἐκ τῶν εἰρημένων. [Stephanus page 375, section d, line 6]
하지만 실로 이야기된 것들로부터 드러났습니다.
{ΙΠ.} Οὔκουν ἔμοιγε.
제겐 그렇지 않으니깡.
{ΣΩ.} Ἐγὼ δ' ᾤμην, ὦ Ἱππία, καὶ σοὶ φανῆναι. πάλιν δ' ἀπόκριναι· ἡ δικαιοσύνη οὐχὶ ἢ δύναμίς τίς ἐστιν ἢ ἐπιστήμη ἢ ἀμφότερα; ἢ οὐκ ἀνάγκη ἕν γέ τι τούτων εἶναι τὴν δικαιοσύνην;
그러나 저로서는, 히피아스, 당신께도 명백하다고 생각하던 참입니다. 그러나 다시 답해 주세요: 정의는 어떤 능력인가요 아니면 앎인가요 혹은 양쪽 모두인가요? 혹은 정의가 이런 것들 중 어떤 한 가지인 게 필연적이지 않은 건가요?
{ - ΙΠ.} Ναί.
네.
{ - ΣΩ.} Οὐκοῦν εἰ μὲν δύναμίς ἐστι τῆς ψυχῆς ἡ δικαιοσύνη, ἡ δυνατωτέρα ψυχὴ δικαιοτέρα ἐστί; βελτίων γάρ που ἡμῖν ἐφάνη, ὦ ἄριστε, ἡ τοιαύτη.
그러면 만일 정의가 영혼의 능력이라면, 더욱 능력있는 영혼이 더욱 정의로운 영혼이지 않나요? 왜냐하면 아마도 우리에게 이러한 영혼이 더 나은 것으로 드러났겠기에 말입니다, 가장 훌륭하신 분.
{ - ΙΠ.} Ἐφάνη γάρ.
그리 드러났으니까요.
{ - ΣΩ.} Τί δ' εἰ ἐπιστήμη; οὐχ ἡ σοφωτέρα ψυχὴ δικαιοτέρα, ἡ δὲ ἀμαθεστέρα ἀδικωτέρα;
그런데 만일 앎이라면 어떻습니까? 더욱 지혜로운 영혼일 수록 더욱 정의롭고, 그러나 더 무지한 영혼은 더욱 부정의하지 않습니까?
{ - <ΙΠ.} Ναί.>
네.
{ - ΣΩ.} Τί δ' εἰ ἀμφότερα; οὐχ ἡ ἀμφοτέρας ἔχουσα, [Stephanus page 375, section e, line 7] ἐπιστήμην καὶ δύναμιν, δικαιοτέρα, ἡ δ' ἀμαθεστέρα ἀδικωτέρα; οὐχ οὕτως ἀνάγκη ἔχειν;
그런데 만일 양쪽 모두라면요? 양쪽 모두를 가진 영혼, 앎과 능력을 지닌 영혼은 더욱 정의롭고, 그러나 더 무지한 영혼은 더욱 부정의하지 않나요? 사정이 그러할 수밖에 없지 않습니까?
{ - ΙΠ.} Φαίνεται.
그리 드러납니다.
{ - ΣΩ.} Οὐκοῦν ἡ δυνατωτέρα καὶ σοφωτέρα αὕτη ἀμείνων οὖσα ἐφάνη καὶ ἀμφότερα μᾶλλον δυναμένη ποιεῖν, καὶ τὰ καλὰ καὶ τὰ αἰσχρά, περὶ πᾶσαν ἐργασίαν;
그러면 더 능력 있고 더 지혜로운 이 영혼이 더 나은 영혼이어서 양쪽 모두를 해낼 능력이 더 있다고, 훌륭한 일들도 추한 일들도, 모든 일들에 관하여 그러하다고 드러났지 않습니까?
{ - ΙΠ.} Ναί.
네.
{ - ΣΩ.} Ὅταν ἄρα τὰ αἰσχρὰ ἐργάζηται, ἑκοῦσα ἐργάζεται διὰ δύναμιν καὶ τέχνην· ταῦτα δὲ δικαιοσύνης φαίνεται, ἤτοι ἀμφότερα ἢ τὸ ἕτερον.
그래서 수치스런 일들을 이룰 때, 의도적으로 능력과 기술을 통하여 이룹니다: 그런데 이런 것들이 정의에 속하는 것으로 드러납니다, 양쪽 모두이든 혹은 어느 한 쪽이든.
{ - ΙΠ.} Ἔοικεν.
그런 것 같습니다.
{ - ΣΩ.} Καὶ τὸ μέν γε ἀδικεῖν κακὰ ποιεῖν ἐστιν, τὸ δὲ μὴ ἀδικεῖν καλά.
그리고 부정을 행함은 나쁜 일들을 행함이고, 부정을 행하지 않음은 훌륭한 일들을 행함입니다.
{ - ΙΠ.} Ναί. [Stephanus page 376, section a, line 6]
네.
{ - ΣΩ.} Οὐκοῦν ἡ δυνατωτέρα καὶ ἀμείνων ψυχή, ὅτανπερ ἀδικῇ, ἑκοῦσα ἀδικήσει, ἡ δὲ πονηρὰ ἄκουσα;
그러면 더욱 유능하고 더 나은 영혼은, 부정한 일을 하는 바로 그 때에, 의도적으로 부정을 행할 것이고, 그러나 열등한 영혼은 의도치 않게 그리 하지 않겠습니까?
{ - ΙΠ.} Φαίνεται.
그리 드러납니다.
{ - ΣΩ.} Οὐκοῦν ἀγαθὸς ἀνὴρ ὁ τὴν ἀγαθὴν ψυχὴν ἔχων, κακὸς δὲ ὁ τὴν κακήν;
그러면 훌륭한 영혼을 지닌 자가 훌륭한 자이고, 나쁜 영혼을 지닌 자는 나쁜 자이지 않습니까?
{ - ΙΠ.} Ναί.
네.
{ - ΣΩ.} Ἀγαθοῦ μὲν ἄρα ἀνδρός ἐστιν ἑκόντα ἀδικεῖν, κακοῦ δὲ ἄκοντα, εἴπερ ὁ ἀγαθὸς ἀγαθὴν ψυχὴν ἔχει.
의도적으로 부정을 행함은 훌륭한 사내에게 속하고, 의도치 않게 함은 나쁜 자에 속합니다, 만일 정말로 훌륭한 자가 훌륭한 영혼을 지닌다면 말입니다.
{ - ΙΠ.} Ἀλλὰ μὴν ἔχει γε.
허나 정말로 지니니까요.
{ - ΣΩ.} Ὁ ἄρα ἑκὼν ἁμαρτάνων καὶ αἰσχρὰ καὶ ἄδικα ποιῶν, ὦ Ἱππία, εἴπερ τίς ἐστιν οὗτος, οὐκ ἂν ἄλλος εἴη ἢ ὁ ἀγαθός.
그래서 의도적으로 잘못을 저지르고 부끄러운 일들과 부정한 일들을 행하는 자는, 히피아스, 만일 정말로 누군가 이런 사람이라면, 훌륭한 자 이외에 다른 어떤 자가 아닐 것입니다.
{ΙΠ.} Οὐκ ἔχω ὅπως σοι συγχωρήσω, ὦ Σώκρατες, ταῦτα.
이런 식으로 저는 당신에게 동의하지 못할 겁니다, 소크라테스, 이런 일들을 두고 말입니다.
{ΣΩ.} Οὐδὲ γὰρ ἐγὼ ἐμοί, ὦ Ἱππία· ἀλλ' ἀναγκαῖον οὕτω [Stephanus page 376, section c, line 1] φαίνεσθαι νῦν γε ἡμῖν ἐκ τοῦ λόγου. ὅπερ μέντοι πάλαι ἔλεγον, ἐγὼ περὶ ταῦτα ἄνω καὶ κάτω πλανῶμαι καὶ οὐδέποτε ταὐτά μοι δοκεῖ. καὶ ἐμὲ μὲν οὐδὲν θαυμαστὸν πλανᾶσθαι οὐδὲ ἄλλον ἰδιώτην· εἰ δὲ καὶ ὑμεῖς πλανήσεσθε οἱ σοφοί, τοῦτο ἤδη καὶ ἡμῖν δεινὸν εἰ μηδὲ παρ' ὑμᾶς ἀφικόμενοι παυσόμεθα τῆς πλάνης.
왜냐하면 제가 제 자신에게 그리 못하니까요, 히피아스: 하지만 바로 지금 우리에게 그렇게 드러나는 것이 논의로부터 필연적입니다. 그렇지만 오래 전에 제가 말했던 그대로, 저는 이런 것들과 관련하여 들쭉날쭉 헤매고 있고 단 한 번도 동일하게 제게 여겨지지 않고 있습니다. 그리고 저도 다른 어떤 개인도 헤맨다는 것이 놀라운 일이 아닙니다: 그러나 만일 지혜로운 사람들인 당신들도 헤맨다면, 이건 이미 무서운 일입니다, 만일 우리가 당신들에게 가 닿아도 방황을 멈추지 못 한다면 말이죠.

-蟲-
{ΕΥ.} Σὺ δὲ δὴ τί σιγᾷς, ὦ Σώκρατες, Ἱππίου τοσαῦτα ἐπιδειξαμένου, καὶ οὐχὶ ἢ συνεπαινεῖς τι τῶν εἰρημένων ἢ [Stephanus page 363, section a, line 3] καὶ ἐλέγχεις, εἴ τί σοι μὴ καλῶς δοκεῖ εἰρηκέναι; ἄλλως τε ἐπειδὴ καὶ αὐτοὶ λελείμμεθα, οἳ μάλιστ' ἂν ἀντιποιησαίμεθα μετεῖναι ἡμῖν τῆς ἐν φιλοσοφίᾳ διατριβῆς.
헌데 정말 당신께선 왜 침묵하고 계십니까, 소크라테스, 히피아스가 이렇게나 드러내 보여주는데, 그리고 얘기된 것들 중 어떤 것에 동의하지도 또 반박하지도 않으십니까, 만일 뭔가가 당신께 훌륭히 이야기된 걸로 보이지 않는다면 말이죠? 다른 식으로도 바로 우리들이 또한 남아 있으니까요, 지혜사랑으로 시간을 보내는 일에 참여하고자 전력하는 사람들이 말입니다.
λελείμμεθα : λείπω pf. mp. to be left. remain.
ἀντιποιησαίμεθα : ἀντιποιέω aor. opt. med. c.gen. exert oneself about a thing.
{ΣΩ.} Καὶ μήν, ὦ Εὔδικε, ἔστι γε ἃ ἡδέως ἂν πυθοίμην Ἱππίου ὧν νυνδὴ ἔλεγεν περὶ Ὁμήρου. καὶ γὰρ τοῦ σοῦ πατρὸς Ἀπημάντου ἤκουον ὅτι ἡ Ἰλιὰς κάλλιον εἴη ποίημα τῷ Ὁμήρῳ ἢ ἡ Ὀδύσσεια, τοσούτῳ δὲ κάλλιον, ὅσῳ ἀμείνων Ἀχιλλεὺς Ὀδυσσέως εἴη· ἑκάτερον γὰρ τούτων τὸ μὲν εἰς Ὀδυσσέα ἔφη πεποιῆσθαι, τὸ δ' εἰς Ἀχιλλέα. περὶ ἐκείνου οὖν ἡδέως ἄν, εἰ βουλομένῳ ἐστὶν Ἱππίᾳ, ἀναπυθοίμην [Stephanus page 363, section b, line 7] ὅπως αὐτῷ δοκεῖ περὶ τοῖν ἀνδροῖν τούτοιν, πότερον ἀμείνω φησὶν εἶναι, ἐπειδὴ καὶ ἄλλα πολλὰ καὶ παντοδαπὰ ἡμῖν ἐπιδέδεικται καὶ περὶ ποιητῶν τε ἄλλων καὶ περὶ Ὁμήρου.
정말로, 에우디코스, 저는 히피아스로부터 그가 방금 호메로스에 대해 말했던 그것들을 기쁘게 배울 것입니다. 또 당신의 아버지 아페만토스에게서 저는 호메로스에게 『일리아스』가 『오뒷세이아』보다 더욱 낫은 서사시였다고 듣기도 했으니까요, 얼만큼 낫느냐 하면, 아킬레우스가 오뒷세우스보다 나았던 그 만큼 말이죠: 왜냐하면 이 시들 각각이 하나는 오뒷세이아를 위해 시로 쓰여졌고, 다른 하나는 아킬레우스를 위해 쓰여졌기 때문입니다. 그러므로 저 사람과 관련하여, 만일 히피아스가 바란다면, 그에게는 이 두 사내들에 관해 어떤 식으로 여겨지는지, 둘 중 어느 쪽이 더 낫다고 그가 말하는지 저는 기쁘게 배우고자 합니다, 다른 많고도 온갖 종류의 것들도 그가 우리에게 드러내 보여주었으니까요 다른 시인들에 관하여서도 호메로스에 관해서도 말입니다.
πυθοίμην : πύνθανομαι aor. opt. med. learn or hear.
{ΕΥ.} Ἀλλὰ δῆλον ὅτι οὐ φθονήσει Ἱππίας, ἐάν τι αὐτὸν ἐρωτᾷς, ἀποκρίνεσθαι. ἦ γάρ, ὦ Ἱππία, ἐάν τι ἐρωτᾷ σε Σωκράτης, ἀποκρινῇ; ἢ πῶς ποιήσεις;
허나 히피아스가 인색하게 굴지는 않을 것임이 분명합니다, 만일 당신이 뭔가 묻는다면, 대답하는 데에 말이죠. 왜냐하면, 히피아스, 혹시 당신에게 소크라테스가 뭔가 묻는다면, 대답하시겠지요? 혹은 어찌 하시겠습니까?
{ΙΠ.} Καὶ γὰρ ἂν δεινὰ ποιοίην, ὦ Εὔδικε, εἰ Ὀλυμπίαζε μὲν εἰς τὴν τῶν Ἑλλήνων πανήγυριν, ὅταν τὰ Ὀλύμπια ᾖ, ἀεὶ ἐπανιὼν οἴκοθεν ἐξ Ἤλιδος εἰς τὸ ἱερὸν παρέχω ἐμαυτὸν [Stephanus page 363, section d, line 2] καὶ λέγοντα ὅτι ἄν τις βούληται ὧν ἄν μοι εἰς ἐπίδειξιν παρεσκευασμένον ᾖ, καὶ ἀποκρινόμενον τῷ βουλομένῳ ὅτι ἄν τις ἐρωτᾷ, νῦν δὲ τὴν Σωκράτους ἐρώτησιν φύγοιμι.
또한 제가 대단한 짓들을 저지르는 것이 될 겁니다, 에우디코스, 만일 올림피아로는 그리스인들의 공회를 위해, 올림피아 제전이 있을 때면, 언제나 엘리스의 제 집에서 올라와 신전으로 몸소 가는데, 제게 내보여 주기 위해 준비된 것들에 대해 누군가 바라는 그 무엇이든 말하고자, 그리고 누군가 물을 무엇이든 그 바라는 자에게 대답하려고요, 그런데 지금 소크라테스의 물음은 피한다면 말이죠.
πανήγυριν : general or national assembly.
ἐπανιὼν : ἐπανειμι part. go up.
{ΣΩ.} Μακάριόν γε, ὦ Ἱππία, πάθος πέπονθας, εἰ ἑκάστης Ὀλυμπιάδος οὕτως εὔελπις ὢν περὶ τῆς ψυχῆς εἰς σοφίαν ἀφικνῇ εἰς τὸ ἱερόν· καὶ θαυμάσαιμ' ἂν εἴ τις τῶν περὶ τὸ σῶμα ἀθλητῶν οὕτως ἀφόβως τε καὶ πιστευτικῶς ἔχων τῷ σώματι ἔρχεται αὐτόσε ἀγωνιούμενος, ὥσπερ σὺ φῂς τῇ διανοίᾳ.
그야말로 행복한 일을, 히피아스, 당신은 겪으셨군요, 만일 매번 올림피아 제전 때마다 그렇게나 낙관적인 희망이 지혜를 향하여 당신의 영혼과 관련해 있는 채로 당신이 신전을 향했다면 말입니다: 또한 저는 놀랄 겁니다, 만일 누군가 육체에 관한 투사들 중에서 그렇게나 두려움도 없이 또한 그 육체에 확신을 가지고서 바로 그 곳으로 경기를 하러 간다면, 당신이 당신의 지식에 대해 말씀하시듯 말이죠.
{ΙΠ.} Εἰκότως, ὦ Σώκρατες, ἐγὼ τοῦτο πέπονθα· ἐξ οὗ [Stephanus page 364, section a, line 8] γὰρ ἦργμαι Ὀλυμπίασιν ἀγωνίζεσθαι, οὐδενὶ πώποτε κρείττονι εἰς οὐδὲν ἐμαυτοῦ ἐνέτυχον.
당연히, 소크라테스, 저는 그런 일을 겪었지요: 제가 올림피아에 경연을 시작한 이래, 그 누구도 단 한 번도 그 무엇으로도 저보다 더 훌륭한 적이 없었으니까요.
ἦργμαι : ἄρχω pf. pass.
ἐνέτυχον : ἐντυγχάνω aor. meet with. chance to be.
{ΣΩ.} Καλόν γε λέγεις, ὦ Ἱππία, καὶ τῇ Ἠλείων πόλει τῆς σοφίας ἀνάθημα τὴν δόξαν εἶναι τὴν σὴν καὶ τοῖς γονεῦσι τοῖς σοῖς. ἀτὰρ τί δὴ λέγεις ἡμῖν περὶ τοῦ Ἀχιλλέως τε καὶ τοῦ Ὀδυσσέως; πότερον ἀμείνω καὶ κατὰ τί φῂς εἶναι; ἡνίκα μὲν γὰρ πολλοὶ ἔνδον ἦμεν καὶ σὺ τὴν ἐπίδειξιν ἐποιοῦ, ἀπελείφθην σου τῶν λεγομένων - ὤκνουν γὰρ ἐπανερέσθαι, διότι ὄχλος τε πολὺς ἔνδον ἦν, καὶ μή σοι ἐμποδὼν εἴην ἐρωτῶν τῇ ἐπιδείξει - νυνὶ δὲ ἐπειδὴ ἐλάττους [Stephanus page 364, section b, line 9] τέ ἐσμεν καὶ Εὔδικος ὅδε κελεύει ἐρέσθαι, εἰπέ τε καὶ δίδαξον ἡμᾶς σαφῶς, τί ἔλεγες περὶ τούτοιν τοῖν ἀνδροῖν; πῶς διέκρινες αὐτούς;
참으로 잘도 말씀하셨고, 히피아스, 또한 엘리스의 폴리스에 지혜의 자랑거리이지요 당신의 명성이 당신의 조상들에게도 그렇고요. 그럼에도 실로 당신은 우리에게 아킬레우스와 또한 오뒷세우스에 관하여 무엇을 말씀해 주십니까? 둘 중 누가 더 낫고 또 어떤 점에서 더 낫다고 하십니까? 이 안에 우리 많은 사람들이 있을 때엔 당신이 드러내 공연을 하고 계셨고, 저는 당신의 말들로부터 떨어져 나와 있었습니다만 - 왜냐하면 거듭 묻기를 주저하고 있었기 때문인데, 수 많은 인파가 이 안에 있었기에, 또 당신께 제가 물으면서 그 공연에 방해가 되지는 않을까 하여서 그러하였습니다 - 그러나 지금은 우리 더 적은 사람들과 또한 여기 묻기를 갈구하는 에우디코스가 있으니, 우리에게 확실히 말씀해 주시고 또 가르쳐 주세요, 당신께서는 이 두 사내들에 대해 무어라 말씀하셨습니까? 당신께서는 그들을 어찌 판단하고 계십니까?
ἀνάθημα : delight, ornament.
ἔνδον : within.
ἀπελείφθην : ἀπολιμπάνω aor. pass. to be absent.
ὤκνουν : ὀκνέω impf. shrink from.
ἐπανερέσθαι : ἐπανέρομαι aor. inf. med. question again and again.
ὄχλος : mob.
{ΙΠ.} Ἀλλ' ἐγώ σοι, ὦ Σώκρατες, ἐθέλω ἔτι σαφέστερον ἢ τότε διελθεῖν ἃ λέγω καὶ περὶ τούτων καὶ ἄλλων. φημὶ γὰρ Ὅμηρον πεποιηκέναι ἄριστον μὲν ἄνδρα Ἀχιλλέα τῶν εἰς Τροίαν ἀφικομένων, σοφώτατον δὲ Νέστορα, πολυτροπώτατον δὲ Ὀδυσσέα.
저로서는 당신께, 소크라테스, 그 때보다 훨씬 더 확실하게 상술해 내고자 합니다 제가 그들에 관해서도 다른 이들에 관해서도 말하는 것들을 말입니다. 즉 저는 호메로스가 트로이아에 당도하였던 자들 중에 아킬레우스라는 사내를 가장 뛰어난 자로 만들었고, 네스토르는 가장 지혜로운 자로, 오뒷세우스는 가장 책략이 많은 자로 만들었다고 말합니다.
{ΣΩ.} Βαβαῖ, ὦ Ἱππία· ἆρ' ἄν τί μοι χαρίσαιο τοιόνδε, μή μου καταγελᾶν, ἐὰν μόγις μανθάνω τὰ λεγόμενα καὶ [Stephanus page 364, section d, line 1] πολλάκις ἀνερωτῶ; ἀλλά μοι πειρῶ πρᾴως τε καὶ εὐκόλως ἀποκρίνεσθαι.
축복을, 히피아스: 혹시 이런 어떤 것을 제게 호의를 베풀어 주시겠습니까, 저에 대해 비웃지 마실 것을 말입니다, 만일 제가 이야기된 것들을 거의 알아듣지 못하고 자주 질문을 드린다 하더라도 말입니다? 허나 제게 친절하고도 쉽게 답해 주려고 해주세요.
{ΙΠ.} Αἰσχρὸν γὰρ ἂν εἴη, ὦ Σώκρατες, εἰ ἄλλους μὲν αὐτὰ ταῦτα παιδεύω καὶ ἀξιῶ διὰ ταῦτα χρήματα λαμβάνειν, αὐτὸς δὲ ὑπὸ σοῦ ἐρωτώμενος μὴ συγγνώμην τ' ἔχοιμι καὶ πρᾴως ἀποκρινοίμην.
부끄러운 일일 테니 말입니다, 소크라테스, 만일 다른 이들에게는 바로 이러한 것들을 가르쳐 주고 값을 받을 만하다 여기면서, 제 자신이 당신에 의해 질문을 받고서 양해해 드리지 않고 친절히 답해 드리지도 않으려 한다면요.
συγγνώμην : pardon, excuse.
{ΣΩ.} Πάνυ καλῶς λέγεις. ἐγὼ γάρ τοι, ἡνίκα μὲν ἄριστον τὸν Ἀχιλλέα ἔφησθα πεποιῆσθαι, ἐδόκουν σου μανθάνειν ὅτι ἔλεγες, καὶ ἡνίκα τὸν Νέστορα σοφώτατον· ἐπειδὴ δὲ τὸν Ὀδυσσέα εἶπες ὅτι πεποιηκὼς εἴη ὁ ποιητὴς πολυτροπώτατον,[Stephanus page 364, section e, line 3] τοῦτο δ', ὥς γε πρὸς σὲ τἀληθῆ εἰρῆσθαι, παντάπασιν οὐκ οἶδ' ὅτι λέγεις. καί μοι εἰπέ, ἄν τι ἐνθένδε μᾶλλον μάθω· ὁ Ἀχιλλεὺς οὐ πολύτροπος τῷ Ὁμήρῳ πεποίηται;
무척이나 훌륭한 말씀이십니다. 왜냐하면 저로서는 그러니까, 아킬레우스는 가장 훌륭한 자로 만들어졌다고 당신께서 말씀하실 적에, 제가 당신께 당신께서 말씀하신 바로 그것을 알아들었다고 여겨졌었습니다, 네스토르가 가장 지혜로운 자로 만들어졌다고 하실 적에도요: 그러나 오뒷세우스는 당신께서 그 시인이 가장 책략이 많은 자로 만들었을 것이리라고 말씀하시니, 이 점은, 당신께 진실로 말씀드리건대, 도무지 당신께서 말씀하시는 바를 저는 알 수가 없습니다. 또한 제게 이야기해 주십쇼, 그로부터 제가 얼마간 더 잘 알아들을 수 있을 테니: 아킬레우스는 호메로스에 의하여 책략이 많은 자로 만들어지지 않았습니까?
{ΙΠ.} Ἥκιστά γε, ὦ Σώκρατες, ἀλλ' ἁπλούστατος καὶ ἀληθέστατος, ἐπεὶ καὶ ἐν Λιταῖς, ἡνίκα πρὸς ἀλλήλους ποιεῖ αὐτοὺς διαλεγομένους, λέγει αὐτῷ ὁ Ἀχιλλεὺς πρὸς τὸν Ὀδυσσέα
적어도, 소크라테스, 가장 단순하고도 진실된 자입니다, 『기원자들』에서도, 그들 스스로 서로 간에 대화할 때, 아킬레우스는 오뒷세우스를 향하여 그에게 말합니다.
- Διογενὲς Λαερτιάδη, πολυμήχαν' Ὀδυσσεῦ, [Stephanus page 365, section a, line 2]
   χρὴ μὲν δὴ τὸν μῦθον ἀπηλεγέως ἀποειπεῖν,
   ὥσπερ δὴ κρανέω τε καὶ ὡς τελέεσθαι ὀίω·
   ἐχθρὸς γάρ μοι κεῖνος ὁμῶς Ἀΐδαο πύλῃσιν,
   ὅς χ' ἕτερον μὲν κεύθῃ ἐνὶ φρεσίν, ἄλλο δὲ εἴπῃ.
   αὐτὰρ ἐγὼν ἐρέω, ὡς καὶ τετελεσμένον ἔσται.
- 제우스의 자손 라에르테스의 아들이여, 술수가 많은 오뒷세우스여,
   나 실로 거침없이 속마음을 털어 놓아야 한다,
   내가 이루어낼 바로 그 방식으로 또한 어찌 이루어지리라 생각하는지를:
   내게 저 자는 죽음의 문과 같이 증오스럽기에,
   뱃속에 다른 것을 감추는, 그러나 또 다른 것을 말하는 자는.
   그러나 나 자신은 말하리라, 또한 장차 이루어질 그대로.
πολυμήχανε : resourceful, inventive.
ἀπηλεγέως : without caring for anything.
κρανέω : κραίνω fut. accomplish, fulfil.
κεύθῃ : κεύθω subj. mp. cover, hide.
ἐν τούτοις δηλοῖ τοῖς ἔπεσιν τὸν τρόπον ἑκατέρου τοῦ ἀνδρός, ὡς ὁ μὲν Ἀχιλλεὺς εἴη ἀληθής τε καὶ ἁπλοῦς, ὁ δὲ Ὀδυσσεὺς πολύτροπός τε καὶ ψευδής· ποιεῖ γὰρ τὸν Ἀχιλλέα εἰς τὸν Ὀδυσσέα λέγοντα ταῦτα τὰ ἔπη. [Stephanus page 365, section b, line 7]
이러한 구절들에서 그 두 사내 각각의 방식은 분명히 보여주겠지요, 아킬레우스는 진실되고 단순한 사람이지만, 오뒷세우스는 술책이 많고 거짓된 사람이라고 말입니다: 왜냐하면 그가 오뒷세우스를 향해 아킬레우스로 하여금 이와 같은 구절들을 말하도록 만들었으니 말입니다.
{ΣΩ.} Νῦν ἤδη, ὦ Ἱππία, κινδυνεύω μανθάνειν ὃ λέγεις· τὸν πολύτροπον ψευδῆ λέγεις, ὥς γε φαίνεται.
이제와서는, 히피아스, 제가 당신이 한 말을 감히 알았다고 생각합니다: 당신은 보다시피 책략이 많은 것을 거짓들이라 말씀하십니다.
{ΙΠ.} Μάλιστα, ὦ Σώκρατες· τοιοῦτον γὰρ πεποίηκεν τὸν Ὀδυσσέα Ὅμηρος πολλαχοῦ καὶ ἐν Ἰλιάδι καὶ ἐν Ὀδυσσείᾳ.
무엇보다도요, 소크라테스: 왜냐하면 호메로스가 『일리아스』에서도 또 『오뒷세이아』에서도 여러 차례 오뒷세우스를 이러한 자로 만들었기 때문입니다.
{ΣΩ.} Ἐδόκει ἄρα, ὡς ἔοικεν, Ὁμήρῳ ἕτερος μὲν εἶναι ἀνὴρ ἀληθής, ἕτερος δὲ ψευδής, ἀλλ' οὐχ ὁ αὐτός.
그러면, 마땅히, 호메로스에게는 진실된 자가 다르고 거짓된 자가 다르고, 동일한 자는 아니라고 보였습니다.
{ΙΠ.} Πῶς γὰρ οὐ μέλλει, ὦ Σώκρατες;
어찌 아닐성 싶기나 하겠습니까, 소크라테스?
{ΣΩ.} Ἦ καὶ σοὶ δοκεῖ αὐτῷ, ὦ Ἱππία;
혹은 당신 자신에게도 그렇게 보입니까, 히피아스?
{ΙΠ.} Πάντων μάλιστα· καὶ γὰρ ἂν δεινὸν εἴη εἰ μή.
무엇보다도 특히나 그렇습니다: 또한 그렇지 않다면 괴이한 일일 테니까요.
{ΣΩ.} Τὸν μὲν Ὅμηρον τοίνυν ἐάσωμεν, ἐπειδὴ καὶ [Stephanus page 365, section d, line 1] ἀδύνατον ἐπανερέσθαι τί ποτε νοῶν ταῦτα ἐποίησεν τὰ ἔπη· σὺ δ' ἐπειδὴ φαίνῃ ἀναδεχόμενος τὴν αἰτίαν, καὶ σοὶ συνδοκεῖ ταῦτα ἅπερ φῂς Ὅμηρον λέγειν, ἀπόκριναι κοινῇ ὑπὲρ Ὁμήρου τε καὶ σαυτοῦ.
그러니 호메로스는 내버려 두도록 합시다, 도대체 무슨 생각을 하고서 이런 구절들을 지었는지 물을 수도 없으니 말입니다: 그러나 당신은 그 연유를 붙들고 계신 것으로 드러나실 터이고, 또한 당신에게 당신이 호메로스가 말한다고 이야기하는 바로 이와 같은 것들이 합치하니, 호메로스에게도 당신에게도 관련하여 공통된 방식으로 대답해 주세요.
ἀναδεχόμενος : ἀναδέχομαι part. take up, catch, receive.
{ΙΠ.} Ἔσται ταῦτα· ἀλλ' ἐρώτα ἔμβραχυ ὅτι βούλει.
그렇게 될 겁니다: 당신께서 좋다면 짧게 물어 주시기 바랍니다.
{ΣΩ.} Τοὺς ψευδεῖς λέγεις οἷον ἀδυνάτους τι ποιεῖν, ὥσπερ τοὺς κάμνοντας, ἢ δυνατούς τι ποιεῖν;
당신은 거짓된 자들을 말하자면 무언가를 해내지 못하는 사람들이라 말씀하십니까, 병자들처럼 말이지요, 아니면 뭔가를 해낼 수 있는 자들이라 말씀하시나요?
{ - ΙΠ.} Δυνατοὺς ἔγωγε καὶ μάλα σφόδρα ἄλλα τε πολλὰ καὶ ἐξαπατᾶν ἀνθρώπους.
저로서는 그들이 무척이나 많은 다른 일들도 해내지만 특히나 사람들을 기만할 수 있는 자들이라고 말합니다.
ἐξαπατᾶν : ἐξαπατάω inf. deceive.
{ - ΣΩ.} Δυνατοὶ μὲν δή, ὡς ἔοικεν, εἰσὶ κατὰ τὸν σὸν λόγον καὶ πολύτροποι· ἦ γάρ;
그 능한 자들은 그러면, 보이기로는, 당신 말에 따라 또한 지략이 많은 자들이기도 합니다: 맞습니까?
{ - ΙΠ.} Ναί.
네.
{ - ΣΩ.} Πολύτροποι δ' [Stephanus page 365, section e, line 3] εἰσὶ καὶ ἀπατεῶνες ὑπὸ ἠλιθιότητος καὶ ἀφροσύνης, ἢ ὑπὸ πανουργίας καὶ φρονήσεώς τινος;
그런데 지략이 많은 자들은 또한 어리석음과 분별없음에 의해 기만자들인 겁니까, 아니면 다재다능함과 어떤 분별력에 의해 그렇습니까?
ἀπατεῶνες : cheat, rogue.
ἠλιθιότητος : folly, silliness.
ἀφροσύνης : thoughtlessness.
{ - ΙΠ.} Ὑπὸ πανουργίας πάντων μάλιστα καὶ φρονήσεως.
무엇보다도 다재다능함과 분별에 의해서입니다.
{ - ΣΩ.} Φρόνιμοι μὲν ἄρα εἰσίν, ὡς ἔοικεν.
그러면 그들은 분별있는 자들입니다, 아마도요.
{ - ΙΠ.} Ναὶ μὰ Δία, λίαν γε.
신께 맹세코 그렇습니다, 물론이죠.
λίαν : very, exeedingly. surely.
{ - ΣΩ.} Φρόνιμοι δὲ ὄντες οὐκ ἐπίστανται ὅτι ποιοῦσιν, ἢ ἐπίστανται;
그런데 분별있는 자들이면서 그들은 그들이 하는 일이 무엇인지 알지 못할까요, 아니면 알겠습니까?
{ - ΙΠ.} Καὶ μάλα σφόδρα ἐπίστανται· διὰ ταῦτα καὶ κακουργοῦσιν.
또한 무엇보다도 특히나 그들은 압니다: 이런 이유로 그들이 나쁜 짓을 하는 것이기도 하지요.
{ - ΣΩ.} Ἐπιστάμενοι δὲ ταῦτα ἃ ἐπίστανται πότερον ἀμαθεῖς εἰσιν ἢ σοφοί;
그런데 그들이 아는 이러한 것들을 아는 자들로서 그들은 무지한 자들입니까 아니면 지혜로운 자들입니까?
{ - ΙΠ.} Σοφοὶ μὲν οὖν αὐτά γε ταῦτα, ἐξαπατᾶν.
그러니까 바로 이런 것들에 있어서 지혜로운 자들입니다, 속이는 일에 있어서요.
{ΣΩ.} Ἔχε δή· ἀναμνησθῶμεν τί ἐστιν ὃ λέγεις. τοὺς [Stephanus page 366, section a, line 3] ψευδεῖς φῂς εἶναι δυνατοὺς καὶ φρονίμους καὶ ἐπιστήμονας καὶ σοφοὺς εἰς ἅπερ ψευδεῖς;
좀 더 봅시다: 당신이 말씀하신 것이 무엇인지 우리 기억을 떠올려 보도록 하죠. 당신은 거짓된 자들을 유능하고 분별있으며 지각이 있고 지혜로운 자들이라고, 그들이 거짓을 행하는 바로 그 일들 쪽으로 그러하다고 말씀하시죠?
{ - ΙΠ.} Φημὶ γὰρ οὖν.
그야 저는 그렇게 말하고 있으니까요.
{ - ΣΩ.} Ἄλλους δὲ τοὺς ἀληθεῖς τε καὶ ψευδεῖς, καὶ ἐναντιωτάτους ἀλλήλοις;
그런데 진실된 자들과 거짓된 자들은 다른 자들이고, 또 서로에게 무엇보다도 가장 반대되는 자들이지요?
{ - ΙΠ.} Λέγω ταῦτα.
저는 그렇게 말합니다.
{ - ΣΩ.} Φέρε δή· τῶν μὲν δυνατῶν τινες καὶ σοφῶν, ὡς ἔοικεν, εἰσὶν οἱ ψευδεῖς κατὰ τὸν σὸν λόγον.
이리 와 보세요: 보이기로, 능력있는 자들이자 지혜로운 자들 중의 어떠한 자들이군요, 거짓된 자들은 당신 말대로라면 말이죠.
{ - ΙΠ.} Μάλιστά γε.
물론입니다.
{ - ΣΩ.} Ὅταν δὲ λέγῃς δυνατοὺς καὶ σοφοὺς εἶναι τοὺς ψευδεῖς εἰς αὐτὰ ταῦτα, πότερον λέγεις δυνατοὺς εἶναι ψεύδεσθαι ἐὰν βούλωνται, ἢ ἀδυνάτους εἰς ταῦτα ἅπερ ψεύδονται;
그런데 당신께서 거짓된 자들이 바로 그 일들 쪽으로 유능하고 지혜로운 자들이라고 말씀하실 적에, 당신은 그들이 원한다면 거짓될 수 있는 자들이라고 말씀하신 건가요, 아니면 그들이 거짓을 고하는 바로 그 일들 쪽으로는 그럴 수 없는 자들이라고 말씀하신 건가요?
{ - ΙΠ.} Δυνατοὺς ἔγωγε.
저는 그럴 수 있는 자들이라고 말합니다.
{ - ΣΩ.} Ὡς ἐν κεφαλαίῳ ἄρα εἰρῆσθαι, οἱ ψευδεῖς [Stephanus page 366, section b, line 5] εἰσιν οἱ σοφοί τε καὶ δυνατοὶ ψεύδεσθαι.
그렇다면 주로 이야기된 것대로, 거짓된 자들은 지혜로운 자들이자 거짓될 수 있는 자들이기도 합니다.
{ - ΙΠ.} Ναί.
네.
{ - ΣΩ.} Ἀδύνατος ἄρα ψεύδεσθαι ἀνὴρ καὶ ἀμαθὴς οὐκ ἂν εἴη ψευδής.
그러면 거짓된 자가 아니라면 거짓될 수 없는 자이자 무지한 자입니다.
{ - ΙΠ.} Ἔχει οὕτως.
사정이 그러하니까요.
{ - ΣΩ.} Δυνατὸς δέ γ' ἐστὶν ἕκαστος ἄρα, ὃς ἂν ποιῇ τότε ὃ ἂν βούληται, ὅταν βούληται· οὐχ ὑπὸ νόσου λέγω ἐξειργόμενον οὐδὲ τῶν τοιούτων, ἀλλὰ ὥσπερ σὺ δυνατὸς εἶ γράψαι τοὐμὸν ὄνομα ὅταν βούλῃ, οὕτω λέγω. ἢ οὐχ, ὃς ἂν οὕτως ἔχῃ, καλεῖς σὺ δυνατόν;
그런데 유능한 자는 각기 다음과 같은 자입니다, 다음과 같은 때에 바라는 바를 행할 자이지요, 그가 바랄 때 말입니다: 저는 질병에 의해서나 이와 같은 것들 중 그 어느 것에 의해서나 방해받는 사람을 말씀드리는 게 아니고, 당신이 바랄 때 제 이름을 당신이 쓸 수 있는 자인 것처럼, 그렇게 말씀드리는 겁니다. 혹은 그렇게 하는 자를 당신이 할 수 있는 자라 부르시지 않습니까?
{ - ΙΠ.} Ναί.
네.
{ΣΩ.} Λέγε δή μοι, ὦ Ἱππία, οὐ σὺ μέντοι ἔμπειρος εἶ [Stephanus page 366, section c, line 6] λογισμῶν καὶ λογιστικῆς;
그러면 제게 말씀해 주세요, 히피아스, 그러니까 당신은 계산하는 일들과 계산술에 능숙한 분이 아니십니까?
{ - ΙΠ.} Πάντων μάλιστα, ὦ Σώκρατες.
무엇보다도 특히나 그렇지요, 소크라테스.
{ - ΣΩ.} Οὐκοῦν εἰ καί τίς σε ἔροιτο τὰ τρὶς ἑπτακόσια ὁπόσος ἐστὶν ἀριθμός, εἰ βούλοιο, πάντων τάχιστα καὶ μάλιστ' ἂν εἴποις τἀληθῆ περὶ τούτου;
그렇다면 만일 또한 누군가가 당신께 칠백이 셋이면 얼만큼의 수인지 묻는다면, 만일 당신이 바란다면, 무엇보다도 빨리 그리고 가장 낫게 이에 관하여 진실들을 말씀하시지 않겠습니까?
{ - ΙΠ.} Πάνυ γε.
확실히 그렇습니다.
{ - ΣΩ.} Ἆρα ὅτι δυνατώτατός τε εἶ καὶ σοφώτατος κατὰ ταῦτα;
그럼 당신께서 가장 유능하고도 가장 지혜로운 자인 것은 이러한 일들에 따라서입니까?
{ - ΙΠ.} Ναί.
네.
{ - ΣΩ.} Πότερον οὖν σοφώτατός τε εἶ καὶ δυνατώτατος μόνον, ἢ καὶ ἄριστος ταῦτα ἅπερ δυνατώτατός τε καὶ σοφώτατος, τὰ λογιστικά;
그렇다면 당신은 단지 가장 지혜롭고도 가장 유능한 자이기만 하십니까, 아니면 가장 유능하고도 가장 지혜로운 바로 그 일들에 있어서, 산술의 일들에 있어서 또한 가장 막강한 사람이기도 하십니까?
{ - ΙΠ.} Καὶ ἄριστος δήπου, ὦ Σώκρατες.
물론 막강한 자이기도 하지요, 소크라테스.
{ - ΣΩ.} Τὰ μὲν δὴ ἀληθῆ σὺ ἂν δυνατώτατα εἴποις περὶ τούτων· ἦ γάρ;
실로 당신께서는 가장 유능하게 이러한 것들과 관련하여 진실들을 말씀하실 것입니다: 아닌가요?
{ - ΙΠ.} Οἶμαι ἔγωγε.
저는 그리 믿습니다.
{ - ΣΩ.} Τί δὲ τὰ [Stephanus page 366, section e, line 2] ψευδῆ περὶ τῶν αὐτῶν τούτων; καί μοι, ὥσπερ τὰ πρότερα, γενναίως καὶ μεγαλοπρεπῶς ἀπόκριναι, ὦ Ἱππία· εἴ τίς σε ἔροιτο τὰ τρὶς ἑπτακόσια πόσα ἐστί, πότερον σὺ ἂν  μάλιστα ψεύδοιο καὶ ἀεὶ κατὰ ταὐτὰ ψευδῆ λέγοις περὶ τούτων, βουλόμενος ψεύδεσθαι καὶ μηδέποτε ἀληθῆ ἀποκρίνεσθαι, ἢ ὁ ἀμαθὴς εἰς λογισμοὺς δύναιτ' ἂν σοῦ μᾶλλον ψεύδεσθαι βουλομένου; ἢ ὁ μὲν ἀμαθὴς πολλάκις ἂν βουλόμενος ψευδῆ λέγειν τἀληθῆ ἂν εἴποι ἄκων, εἰ τύχοι, διὰ τὸ μὴ εἰδέναι, σὺ δὲ ὁ σοφός, εἴπερ βούλοιο  ψεύδεσθαι, ἀεὶ ἂν κατὰ τὰ αὐτὰ ψεύδοιο;
그런데 바로 이런 일들과 관련된 거짓들에 있어서는 어떻습니까? 또한 제게, 앞서 이야기들과 마찬가지로, 고귀하게 그리고 대단한 사람에게 걸맞게 답해 주세요, 히피아스: 만일 누군가 당신에게 칠백이 셋이면 얼만큼인지 묻는다면, 당신은 특히나 거짓된 자가 되고 항상 이에 따라 그 일들에 관하여 거짓을 고하시겠습니까, 거짓되길 바라고 단 한 번도 진실들을 답하지 않기를 바라면서, 아니면 계산하는 일들 쪽으로 무지한 자가 당신이 거짓되길 바랄 때보다 더욱 거짓될 수 있겠습니까? 혹은 무지한 자는 종종 거짓을 말하길 바라면서 의도치 않게 진실들을 말할 것이고, 만일 우연히 그리 된다면, 알지 못한다는 그 이유로 말이죠, 그러나 당신은 지혜로운 자로서, 만일 정말로 거짓되길 바란다면, 항상 그 동일한 일들에 따라 거짓되겠습니까?
γενναίως : nobly.
μεγαλοπρεπῶς : befitting a great man, magnificent.
{ - ΙΠ.} Ναί, οὕτως ἔχει ὡς σὺ λέγεις. [Stephanus page 367, section a, line 6]
네, 사정이 당신이 말씀하시는 것처럼 그러하니까요.
{ - ΣΩ.} Ὁ ψευδὴς οὖν πότερον περὶ μὲν τἆλλα ψευδής ἐστιν, οὐ μέντοι περὶ ἀριθμόν, οὐδὲ ἀριθμῶν ἂν ψεύσαιτο;
그렇다면 거짓된 자는 다른 일들에 관해서는 거짓된 자이고, 그렇지만 수에 관해서는 그렇지 않으며, 수들에 관해서는 전혀 거짓될 수 없나요 그렇지 않나요?
{ - ΙΠ.} Καὶ ναὶ μὰ Δία περὶ ἀριθμόν.
또한 신께 맹세코 수에 관해서는 그렇습니다.
{ - ΣΩ.} Θῶμεν ἄρα καὶ τοῦτο, ὦ Ἱππία, περὶ λογισμόν τε καὶ ἀριθμὸν εἶναί τινα ἄνθρωπον ψευδῆ;
그러면 이 또한 가정해 봅시다, 히피아스, 계산과 또한 수에 관하여 어떤 인간은 거짓된 자입니까?
{ - ΙΠ.} Ναί.
네.
{ - ΣΩ.} Τίς οὖν ἂν εἴη οὗτος; οὐχὶ δεῖ ὑπάρχειν αὐτῷ, εἴπερ μέλλει ψευδὴς ἔσεσθαι, ὡς σὺ ἄρτι ὡμολόγεις, δυνατὸν εἶναι ψεύδεσθαι; ὁ γὰρ ἀδύνατος ψεύδεσθαι, εἰ μέμνησαι, ὑπὸ σοῦ ἐλέγετο ὅτι οὐκ ἄν ποτε ψευδὴς γένοιτο.
그렇다면 그 자는 어떠한 자입니까? 그에게 다음과 같은 것이 속해야 하지 않나요, 만일 정말로 거짓될 자일 것 같다면, 방금 당신이 동의하신 것처럼, 거짓될 수 있는 자라는 것이 말입니다? 왜냐하면 거짓될 수 없는 자는, 만일 당신께서 기억하신다면, 당신에 의해서 결코 거짓된 자가 될 수 없다고 이야기되었으니까요.
{ - ΙΠ.} Ἀλλὰ μέμνημαι καὶ ἐλέχθη οὕτως.
허나 저는 기억하고 그렇게 말하기도 했습니다.
{ - ΣΩ.} Οὐκοῦν ἄρτι ἐφάνης σὺ δυνατώτατος ὢν ψεύδεσθαι περὶ λογισμῶν; [Stephanus page 367, section b, line 7]
그렇다면 방금 당신은 계산들과 관련하여 거짓될 수 있는 가장 유능한 자로 드러나지 않았습니까?
{ - ΙΠ.} Ναί, ἐλέχθη γέ τοι καὶ τοῦτο.
네, 당신께 그 점도 말씀드렸습니다.
{ - ΣΩ.} Ἆρ' οὖν καὶ δυνατώτατος εἶ ἀληθῆ λέγειν περὶ
λογισμῶν;
그렇다면 혹시 당신은 계산들에 관하여 진실들을 말할 수 있는 것으로도 가장 유능한 사람이십니까?
{ - ΙΠ.} Πάνυ γε.
물론이지요.
{ - ΣΩ.} Οὐκοῦν ὁ αὐτὸς ψευδῆ καὶ ἀληθῆ λέγειν περὶ λογισμῶν δυνατώτατος· οὗτος δ' ἐστὶν ὁ ἀγαθὸς περὶ τούτων, ὁ λογιστικός.
그럼 같은 사람이 계산들에 관련하여 거짓들도 진실들도 말하는 데에 가장 유능한 사람입니다: 그런데 그런 자는 그 일들에 관하여 훌륭한 자, 계산술을 아는 자입니다.
{ - ΙΠ.} Ναί.
네.
{ - ΣΩ.} Τίς οὖν ψευδὴς περὶ λογισμὸν γίγνεται, ὦ Ἱππία, ἄλλος ἢ ὁ ἀγαθός; ὁ αὐτὸς γὰρ καὶ δυνατός· οὗτος δὲ καὶ ἀληθής.
그러면 계산에 관하여 거짓된 자는 누가 됩니까, 히피아스, 훌륭한 자 외에 다른 자입니까? 왜냐하면 바로 그 자가 유능한 자이기도 하니까요: 그런데 그런 자는 진실된 자이기도 합니다.
{ - ΙΠ.} Φαίνεται.
그렇게 보입니다.
{ - ΣΩ.} Ὁρᾷς οὖν ὅτι ὁ αὐτὸς ψευδής τε καὶ ἀληθὴς περὶ τούτων, καὶ οὐδὲν ἀμείνων ὁ ἀληθὴς τοῦ ψευδοῦς; ὁ αὐτὸς γὰρ δήπου ἐστὶ καὶ οὐκ ἐναντιώτατα ἔχει, [Stephanus page 367, section d, line 2] ὥσπερ σὺ ᾤου ἄρτι.
그렇다면 당신은 같은 사람이 이 일들에 관하여 거짓된 자이면서 또 진실된 자이고, 진실된 자가 거짓된 자에 비해 전혀 더 낫지 않다는 걸로 보십니까? 왜냐하면 그는 아마도 같은 사람이고 완전히 반대되지는 않으니 말입니다, 방금 당신이 생각했던 것처럼 말이죠.
{ΙΠ.} Οὐ φαίνεται ἐνταῦθά γε.
지금 여기에서는 그렇게 보이지 않습니다.
{ΣΩ.} Βούλει οὖν σκεψώμεθα καὶ ἄλλοθι;
그렇다면 다른 식으로도 우리가 검토하길 바라십니까?
{ΙΠ.} Εἰ [ἄλλως] γε σὺ βούλει.
만일 당신이 바라신다면.
{ΣΩ.} Οὐκοῦν καὶ γεωμετρίας ἔμπειρος εἶ;
당신께서는 기하에 대해서도 숙달된 분이시죠?
{ - ΙΠ.} Ἔγωγε.
저야 뭐.
{ - ΣΩ.} Τί οὖν; οὐ καὶ ἐν γεωμετρίᾳ οὕτως ἔχει· ὁ αὐτὸς δυνατώτατος ψεύδεσθαι καὶ ἀληθῆ λέγειν περὶ τῶν διαγραμμάτων, ὁ γεωμετρικός;
그럼 어떤가요? 기하에서도 사정이 그러하지는 않습니까: 동일한 사람이 거짓되는 일에도 진실을 말하는 데에도 작도하는 일들과 관련하여 가장 유능하지 않나요, 기하학자가 말이죠?
{ - ΙΠ.} Ναί.
네.
{ - ΣΩ.} Περὶ ταῦτα οὖν ἀγαθὸς ἄλλος τις ἢ οὗτος;
그러면 이런 일들에 관하여 그 사람 말고 다른 자가 훌륭한 자입니까?
{ - ΙΠ.} Οὐκ ἄλλος.
다른 자는 아니죠.
{ - ΣΩ.} Οὐκοῦν ὁ ἀγαθὸς καὶ σοφὸς γεωμέτρης δυνατώτατός γε [Stephanus page 367, section e, line 3] ἀμφότερα; καὶ εἴπερ τις ἄλλος ψευδὴς περὶ διαγράμματα, οὗτος ἂν εἴη, ὁ ἀγαθός; οὗτος γὰρ δυνατός, ὁ δὲ κακὸς ἀδύνατος ἦν ψεύδεσθαι· ὥστε οὐκ ἂν γένοιτο ψευδὴς ὁ μὴ δυνάμενος ψεύδεσθαι, ὡς ὡμολόγηται.
그렇다면 훌륭하고도 지혜로운 기하학자는 양쪽 모두에 있어서 가장 유능한 자가 아닙니까? 또한 만일 정말로 작도들에 관하여 다른 누군가가 거짓된 자라면, 그가 그런 자일 테죠, 훌륭한 자가 말씀입니다? 왜냐하면 그가 유능한 자이고, 그러나 못한 자는 거짓되기에도 능력이 없는 자였으니까요: 그래서 거짓에 능하지 않은 자는 거짓된 자가 될 수 없을 것입니다, 동의되었던 것처럼 말이죠.
{ - ΙΠ.} Ἔστι ταῦτα.
그렇습니다.
{ΣΩ.} Ἔτι τοίνυν καὶ τὸν τρίτον ἐπισκεψώμεθα, τὸν ἀστρονόμον, ἧς αὖ σὺ τέχνης ἔτι μᾶλλον ἐπιστήμων οἴει εἶναι ἢ τῶν ἔμπροσθεν. ἦ γάρ, ὦ Ἱππία;
따라서 나아가 세 번째 것도 검토해 보도록 하죠, 천문을 말이지요, 이번엔 당신이 이 기술에 대해 앞서의 것들보다 훨씬 더 많이 알고 있다 생각하십니다. 아닌가요, 히피아스?
{ - ΙΠ.} Ναί.
그렇습니다.
{ - ΣΩ.} Οὐκοῦν καὶ ἐν ἀστρονομίᾳ ταὐτὰ ταῦτά ἐστιν;
그렇다면 천문에 있어서도 사정이 마찬가지 아닙니까?
{ - ΙΠ.} Εἰκός γε, ὦ Σώκρατες.
그럴 것 같습니다, 소크라테스.
{ - ΣΩ.} Καὶ ἐν ἀστρονομίᾳ ἄρα [Stephanus page 368, section a, line 4] εἴπερ τις καὶ ἄλλος ψευδής, ὁ ἀγαθὸς ἀστρονόμος ψευδὴς ἔσται, ὁ δυνατὸς ψεύδεσθαι. οὐ γὰρ ὅ γε ἀδύνατος· ἀμαθὴς γάρ.
그러면 천문에 있어서도 만일 정말로 누군가 또한 다른 사람이 거짓된 자라면, 훌륭한 천문학자가 거짓된 자일 것입니다, 거짓될 수 있는 자가 말입니다. 왜냐하면 그럴 수 없는 사람은 아닐 테니까요: 그는 무지한 자이기 때문입니다.
{ - ΙΠ.} Φαίνεται οὕτως.
그렇게 보입니다.
{ - ΣΩ.} Ὁ αὐτὸς ἄρα καὶ ἐν ἀστρονομίᾳ ἀληθής τε καὶ ψευδὴς ἔσται.
그러면 동일한 자가 천문에 있어서도 진실된 자이면서 거짓된 자일 것입니다.
{ - ΙΠ.} Ἔοικεν.
그럴 것 같습니다.
{ΣΩ.} Ἴθι δή, ὦ Ἱππία, ἀνέδην οὑτωσὶ ἐπίσκεψαι κατὰ πασῶν τῶν ἐπιστημῶν, εἴ που ἔστιν ἄλλως ἔχον ἢ οὕτως. πάντως δὲ πλείστας τέχνας πάντων σοφώτατος εἶ ἀνθρώπων, ὡς ἐγώ ποτέ σου ἤκουον μεγαλαυχουμένου, πολλὴν σοφίαν καὶ ζηλωτὴν σαυτοῦ διεξιόντος ἐν ἀγορᾷ ἐπὶ ταῖς τραπέζαις. ἔφησθα δὲ ἀφικέσθαι ποτὲ εἰς Ὀλυμπίαν ἃ [Stephanus page 368, section b, line 6] εἶχες περὶ τὸ σῶμα ἅπαντα σαυτοῦ ἔργα ἔχων· πρῶτον μὲν δακτύλιον - ἐντεῦθεν γὰρ ἤρχου - ὃν εἶχες σαυτοῦ ἔχειν ἔργον, ὡς ἐπιστάμενος δακτυλίους γλύφειν, καὶ ἄλλην σφραγῖδα σὸν ἔργον, καὶ στλεγγίδα καὶ λήκυθον ἃ αὐτὸς ἠργάσω· ἔπειτα ὑποδήματα ἃ εἶχες ἔφησθα αὐτὸς σκυτοτομῆσαι, καὶ τὸ ἱμάτιον ὑφῆναι καὶ τὸν χιτωνίσκον· καὶ ὅ γε πᾶσιν ἔδοξεν ἀτοπώτατον καὶ σοφίας πλείστης ἐπίδειγμα, ἐπειδὴ τὴν ζώνην ἔφησθα τοῦ χιτωνίσκου, ἣν εἶχες, εἶναι μὲν οἷαι αἱ Περσικαὶ τῶν πολυτελῶν, ταύτην δὲ αὐτὸς πλέξαι· πρὸς δὲ τούτοις ποιήματα ἔχων ἐλθεῖν, καὶ ἔπη καὶ τραγῳδίας [Stephanus page 368, section d, line 1] καὶ διθυράμβους, καὶ καταλογάδην πολλοὺς λόγους καὶ παντοδαποὺς συγκειμένους· καὶ περὶ τῶν τεχνῶν δὴ ὧν ἄρτι ἐγὼ ἔλεγον ἐπιστήμων ἀφικέσθαι διαφερόντως τῶν ἄλλων, καὶ περὶ ῥυθμῶν καὶ ἁρμονιῶν καὶ γραμμάτων ὀρθότητος, καὶ ἄλλα ἔτι πρὸς  τούτοις πάνυ πολλά, ὡς ἐγὼ δοκῶ μνημονεύειν· καίτοι τό γε μνημονικὸν ἐπελαθόμην σου, ὡς ἔοικε, τέχνημα, ἐν ᾧ σὺ οἴει λαμπρότατος εἶναι· οἶμαι δὲ καὶ ἄλλα πάμπολλα ἐπιλελῆσθαι. ἀλλ' ὅπερ ἐγὼ λέγω, καὶ εἰς τὰς σαυτοῦ τέχνας βλέψας - ἱκαναὶ δέ - καὶ εἰς τὰς τῶν ἄλλων εἰπέ μοι, ἐάν που εὕρῃς ἐκ τῶν ὡμολογημένων ἐμοί [Stephanus page 368, section e, line 4] τε καὶ σοί, ὅπου ἐστὶν ὁ μὲν ἀληθής, ὁ δὲ ψευδής, χωρὶς καὶ οὐχ ὁ αὐτός; ἐν ᾗτινι βούλει σοφίᾳ τοῦτο σκέψαι ἢ πανουργίᾳ ἢ ὁτιοῦν χαίρεις ὀνομάζων· ἀλλ' οὐχ εὑρήσεις, ὦ ἑταῖρε - οὐ γὰρ ἔστιν - ἐπεὶ σὺ εἰπέ.
자, 정말로, 히피아스, 자유롭게 그런 식으로 앎들 전체에 따라서 고찰해 주세요, 어딘가에서 사정이 다른지 마찬가지인지 말이죠. 그런데 전반적으로 가장 많은 기술들에 있어서 모든 사람들 중에 당신이 가장 지혜로운 사람입니다, 제가 언젠가 당신이 과시하는 것을 들었던 것처럼, 많고도 부러워 할 만한 지혜를 당신이 시장 안 탁상들(환전소들) 위에서 상술하셨을 때 말이죠. 그런데 당신은 언젠가 올림피아에 당신이 몸에 지닌 그 모든 것들을 당신의 작품들로 지니고서 당도했다고 말씀하셨었습니다: 우선은 반지를 - 당신이 거기서부터 시작하고 계셨으니까요 - 당신이 지닌 그 반지를 당신의 작품으로 지니고 있다고, 반지들을 어떻게 세공하는지 앎으로써, 그리고 다른 보석도 당신의 작품으로, 또한 긁개도 기름병도 당신 자신이 만든 것들이라고 말입니다: 그러고서 당신이 지닌 신들도 당신 스스로 가죽을 잘랐노라 말씀하셨고, 히마티온(겉옷)도 키톤(예복)도 지었노라고 하셨습니다: 또한 바로 그 점이야말로 모든 이들에게 가장 비범한 것이자 가장 대단한 지혜의 표본으로 여겨졌습니다, 당신이 키톤의 허리띠를, 당신이 매고 있었던 그것 말이죠, 값비싼 페르시아의 물건들과 같은 것이지만, 바로 그것을 당신 스스로 짜냈노라 말씀하셨을 때에 말입니다: 그런데 이러한 것들에 더하여 시들을 가지고 왔다고 하셨습니다, 서사시들도 비극들도 디튀람보스들도, 산문으로 된 많은 논의들과 온갖 방식들로 만들어진 것들도 말이지요: 그리고 실로 제가 방금 말씀드렸던 기술들에 관한 앎들에 다른 누구보다도 달성하셨다고, 박자들과 화음들과 음정들에 관하여서도 가장 올바르시며, 더 나아가 이러한 것들에 더하여 훨씬 더 많은 다른 것들도 그러하시다고요, 제가 기억한다고 여기는 바로는 말이지요: 그럼에도 당신에 대한 바로 그 기억술은, 아마도, 제가 잊은 듯합니다, 그 기술 말입니다, 그 기술에서 당신 스스로 가장 빛난다고 생각하시는 기술을요: 허나 저는 다른 수 많은 것들 또한 잊었다고 생각합니다. 하지만 제가 말씀드린 바대로, 당신의 기술들 쪽으로 눈을 돌리시고 - 충분한 것들입니다만 - 또한 다른 이들의 기술들 쪽으로도 보시면서 제게 말씀해 주세요, 만일 어딘가에서 저와 당신에게 동의된 것들로부터 당신이 발견하신다면, 어디에는 진실된 자가 있고, 어디에는 거짓된 자가 있으며, 분리되어 동일한 자가 아닌가요? 당신이 원하는 그 어떤 지혜에서든 이 점을 살펴봐 주세요 서슴없는 기술이든 당신에게 기꺼울 무엇으로 당신이 이름하든 그 안에서 말입니다: 하지만 당신이 발견하지 못 하신다면, 나의 친구여 - 그러니까 없으면 말이죠 - 그렇더라도 당신께서 말씀해 주세요.
ἀνέδην : ἀνίημι adv. let loose, freely. simply.
διεξιόντος : διεξειμι part. go out through.
ἔφησθα : φημί impf. 2sg.
ἀφικέσθαι : ἀφικνέομαι inf. arrive at, come to, reach.
γλύφειν : carve. Med. cause to be engraved.
σφραγῖδα : gem or stone for a ring.
στλεγγίδα : scraper.
ὑφῆναι : ὑφαίνω inf. weave.
πλέξαι : πλέκω aor. inf. plait, twine. make by art.
καταλογάδη : adv. by way of conversation, in prose.
διαφερόντως τῶν ἄλλων : adv. above all others.
{ΙΠ.} Ἀλλ' οὐκ ἔχω, ὦ Σώκρατες, νῦν γε οὕτως.
하지만 저는 못 합니다, 소크라테스, 지금은 그래요.
{ΣΩ.} Οὐδέ γε ἕξεις, ὡς ἐγὼ οἶμαι· εἰ δ' ἐγὼ ἀληθῆ λέγω, μέμνησαι ὃ ἡμῖν συμβαίνει ἐκ τοῦ λόγου, ὦ Ἱππία.
당신은 못 할 겁니다, 제 생각으로는요: 그러나 만일 제가 참말을 하고 있다면, 당신은 우리의 논의로부터 우리에게 귀결되는 바를 기억해 낼 겁니다, 히피아스.
{ΙΠ.} Οὐ πάνυ τι ἐννοῶ, ὦ Σώκρατες, ὃ λέγεις.
전혀 뭔지 모르겠습니다, 소크라테스, 당신이 말씀하시는 바를 말입니다.
{ΣΩ.} Νυνὶ γὰρ ἴσως οὐ χρῇ τῷ μνημονικῷ τεχνήματι - δῆλον γὰρ ὅτι οὐκ οἴει δεῖν - ἀλλὰ ἐγώ σε ὑπομνήσω. οἶσθα
[Stephanus page 369, section a, line 9] ὅτι τὸν μὲν Ἀχιλλέα ἔφησθα ἀληθῆ εἶναι, τὸν δὲ Ὀδυσσέα ψευδῆ καὶ πολύτροπον;
왜냐하면 지금은 기억의 기술을 당신이 사용하지 않는 것 같기 때문입니다 - 당신이 필요하다 생각하지 않는 게 분명하니까요 - 하지만 저는 당신께 상기시켜 드릴 것입니다. 당신은 아킬레우스는 참된 자라고, 그러나 오뒷세우스는 거짓되고 교활한 자라고 이야기되었다는 것을 알고 계십니까?

-蟲-
{ - ΙΩΝ.} Ναί.
네.
{ - ΣΩ.} Οὐκ ἄρα πάντα γε γνώσεται ἡ ῥαψῳδικὴ κατὰ τὸν σὸν λόγον οὐδὲ ὁ ῥαψῳδός.
그럼 당신 말에 따르면 음송시의 기술이 모든 것들은 알지 못하고 음송시인도 알지 못합니다.
{ - ΙΩΝ.} Πλήν γε ἴσως τὰ τοιαῦτα, ὦ Σώκρατες.
아마도 이러한 것들을 제외하면 말입니다, 소크라테스.
{ΣΩ.} Τὰ τοιαῦτα δὲ λέγεις πλὴν τὰ τῶν ἄλλων τεχνῶν σχεδόν τι· ἀλλὰ ποῖα δὴ γνώσεται, ἐπειδὴ οὐχ ἅπαντα;
그런데 당신은 이러한 것들을 다른 기술들에 속하는 것들을 거의 제외한 어떤 것이라 말씀하십니다: 하지만 정말 어떤 것들을 그(그 기술)가 알 수 있겠습니까, 모든 것들을 알 수 있는 것은 아니니 말이죠?
{ΙΩΝ.} Ἃ πρέπει, οἶμαι ἔγωγε, ἀνδρὶ εἰπεῖν καὶ ὁποῖα γυναικί, καὶ ὁποῖα δούλῳ καὶ ὁποῖα ἐλευθέρῳ, καὶ ὁποῖα ἀρχομένῳ καὶ ὁποῖα ἄρχοντι.
제가 생각하기로는 사내들이 말함직한 것들 그리고 여인들이 그럴 만한 것들, 또 노예가 할 만한 것들과 자유민이 그럴 것들도, 피지배자와 지배자가 말할 만한 것들입니다.
{ΣΩ.} Ἆρα ὁποῖα ἄρχοντι, λέγεις, ἐν θαλάττῃ χειμαζομένου [Stephanus page 540, section b, line 7] πλοίου πρέπει εἰπεῖν, ὁ ῥαψῳδὸς γνώσεται κάλλιον ἢ ὁ κυβερνήτης;
그럼 당신은 지배자가 바다에서 배가 풍랑을 만났을 때 함직한 말들이 어떤 것들인지, 음송시인이 조타수보다 더 빼어나게 알겠습니까?
χειμαζομένου : χειμάζω part. mp. pass the winter, raise a storm or tempest.
{ - ΙΩΝ.} Οὔκ, ἀλλὰ ὁ κυβερνήτης τοῦτό γε.
아니, 오히려 조타수가 이건 더 잘 알죠.
{ - ΣΩ.} Ἀλλ' ὁποῖα ἄρχοντι κάμνοντος πρέπει εἰπεῖν, ὁ ῥαψῳδὸς γνώσεται κάλλιον ἢ ὁ ἰατρός;
하지만 누가 앓을 때 지배자가 어떤 것들을 말하는 게 적절한지, 음송시인이 의사보다 더 잘 알까요?
κάμνοντος : κάμνω. part. work, till, toil, to be sick.
{ - ΙΩΝ.} Οὐδὲ τοῦτο.
이것도 아니죠.
{ - ΣΩ.} Ἀλλ' οἷα δούλῳ πρέπει, λέγεις;
하지만 노예가 어떤 것들을 말하는 게 적절한지를 더 잘 안다고, 당신이 말씀하시는 겁니까?
{ - ΙΩΝ.} Ναί.
네.
{ - ΣΩ.} Οἷον βουκόλῳ λέγεις δούλῳ ἃ πρέπει εἰπεῖν ἀγριαινουσῶν βοῶν παραμυθουμένῳ, ὁ ῥαψῳδὸς γνώσεται ἀλλ' οὐχ ὁ βουκόλος;
말하자면 당신은 소를 모는 노예가 소들이 성났을 때 진정시키며 말하기에 적절한 것들을, 음송시인은 알지만 소몰이꾼은 그렇지 않으리라고 말씀하십니까?
βουκόλῳ : tending kine.
ἀγριαινουσῶν : to be or become wild, to be angered, provoked.
παραμυθουμένῳ : encourage, soften down.
{ - ΙΩΝ.} Οὐ δῆτα.
결코 아닙니다.
{ - ΣΩ.} Ἀλλ' οἷα γυναικὶ πρέποντά ἐστιν εἰπεῖν ταλασιουργῷ περὶ ἐρίων ἐργασίας;
허나 양모를 다루는 여인이 양모에 관한 일들에 대해서 말함직한 것들이 그러합니까?
ταλασιουργῷ : wool-worker.
ἐρίων : wool.
{ - ΙΩΝ.} Οὔ.
아닙니다.
{ - ΣΩ.} Ἀλλ' οἷα ἀνδρὶ πρέπει εἰπεῖν [Stephanus page 540, section d, line 2] γνώσεται στρατηγῷ στρατιώταις παραινοῦντι;
하지만 병사들에게 독려를 하는 장군인 사내가 말하기에 적합한 그런 것들을 그가 알겠습니까?
παραινοῦντι : παραινέω part. exhort.
{ - ΙΩΝ.} Ναί, τὰ τοιαῦτα γνώσεται ὁ ῥαψῳδός.
네, 이와 같은 것들을 음송시인이 알 것입니다.
{ΣΩ.} Τί δέ; ἡ ῥαψῳδικὴ τέχνη στρατηγική ἐστιν;
그럼 어떻습니까? 음송시의 기술은 장군술입니까?
{ΙΩΝ.} Γνοίην γοῦν ἂν ἔγωγε οἷα στρατηγὸν πρέπει εἰπεῖν.
그러니까 저로서는 장군이 말하기에 적합한 그런 것들을 알 것입니다.
{ΣΩ.} Ἴσως γὰρ εἶ καὶ στρατηγικός, ὦ Ἴων. καὶ γὰρ εἰ ἐτύγχανες ἱππικὸς ὢν ἅμα καὶ κιθαριστικός, ἔγνως ἂν ἵππους εὖ καὶ κακῶς ἱππαζομένους· ἀλλ' εἴ σ' ἐγὼ ἠρόμην· “Ποτέρᾳ δὴ τέχνῃ, ὦ Ἴων, γιγνώσκεις τοὺς εὖ ἱππαζομένους ἵππους; ᾗ ἱππεὺς εἶ ἢ ᾗ κιθαριστής;” τί ἄν μοι ἀπεκρίνω;
아마 당신은 장군술 또한 가진 자인 것도 같으니까요, 이온. 또 만일 마침 당신이 말 다루는 기술도 가진 자이자 동시에 키타라 연주술도 가진 자라면, 당신은 잘 혹은 나쁘게 태우는 말들을 아시겠지요: 하지만 제가 당신께 다음과 같이 묻는다면 어떻습니까: "어느쪽 기술로써, 이온, 당신이 잘 태우는 말들을 아시는 겁니까? 그 기술로 당신이 말 조련사인 기술입니까 아니면 그 기술로 키타라연주자인 기술입니까?" 이러면 제게 무어라 대답하시겠습니까?
{ - ΙΩΝ.} Ἧι ἱππεύς, ἔγωγ' ἄν.
말조련사인 기술이라고, 저라면 대답할 것입니다.
{ - ΣΩ.} Οὐκοῦν εἰ καὶ τοὺς εὖ κιθαρίζοντας[Stephanus page 540, section e, line 5] διεγίγνωσκες, ὡμολόγεις ἄν, ᾗ κιθαριστὴς εἶ, ταύτῃ διαγιγνώσκειν, ἀλλ' οὐχ ᾗ ἱππεύς.
그렇다면 만일 또 키타라를 잘 연주하는 자들을 당신이 알아본다면, 당신은 동의하실 겁니다, 그 기술로써 당신이 키타라 연주자인, 그 동일한 기술로써 당신이 알아본다고, 하지만 당신이 그로써 말조련사인 그 기술로써는 아니라고 말입니다.
{ - ΙΩΝ.} Ναί.
네.
{ - ΣΩ.} Ἐπειδὴ δὲ τὰ στρατιωτικὰ γιγνώσκεις, πότερον ᾗ στρατηγικὸς εἶ γιγνώσκεις ἢ ᾗ ῥαψῳδὸς ἀγαθός;
그런데 당신이 군사기술의 일들을 아시므로, 당신은 그 기술로 장군술에 능한 자가 되는 기술을 가지고 아십니까 아니면 훌륭한 음송시인이도록 하는 기술로써 아십니까?
{ - ΙΩΝ.} Οὐδὲν ἔμοιγε δοκεῖ διαφέρειν.
제게는 전혀 다를 바가 없어 보입니다.
{ΣΩ.} Πῶς; οὐδὲν λέγεις διαφέρειν; μίαν λέγεις τέχνην εἶναι τὴν ῥαψῳδικὴν καὶ τὴν στρατηγικὴν ἢ δύο;
어째서요? 당신은 전혀 차이가 없다고 말씀하고 계십니까? 당신은 음송시의 기술과 장군술이 단일한 것이라 하십니까 아니면 두 가지 것들이라 하십니까?
{ - ΙΩΝ.} Μία ἔμοιγε δοκεῖ.
제게는 한 가지로 보입니다.
{ - ΣΩ.} Ὅστις ἄρα ἀγαθὸς ῥαψῳδός ἐστιν, οὗτος καὶ ἀγαθὸς στρατηγὸς τυγχάνει ὤν;
그럼 훌륭한 음송시인인 그 누구든지, 그는 훌륭한 장군이기도 하겠습니까?
{ - ΙΩΝ.} Μάλιστα, ὦ Σώκρατες.
더할 나위 없이요, 소크라테스.
{ - ΣΩ.} Οὐκοῦν καὶ ὅστις ἀγαθὸς στρατηγὸς τυγχάνει [Stephanus page 541, section a, line 6] ὤν, ἀγαθὸς καὶ ῥαψῳδός ἐστιν.
그렇다면 또 마침 훌륭한 장군인 그 누구든지, 훌륭한 음송시인이기도 합니다.
{ - ΙΩΝ.} Οὐκ αὖ μοι δοκεῖ τοῦτο.
이번엔 제게 이 일은 그리 보이지 않습니다.
{ - ΣΩ.} Ἀλλ' ἐκεῖνο μὴν δοκεῖ σοι, ὅστις γε ἀγαθὸς ῥαψῳδός, καὶ στρατηγὸς ἀγαθὸς εἶναι;
하지만 저 경우는 정말로 당신에게 그래 보인다고요, 훌륭한 음송시인인 누구든 그 사람은, 또한 훌륭한 장군으로 보인다고요?
{ - ΙΩΝ.} Πάνυ γε.
물론입니다.
{ - ΣΩ.} Οὐκοῦν σὺ τῶν Ἑλλήνων ἄριστος ῥαψῳδὸς εἶ;
그렇다면 당신은 헬레네스 사람들 중 가장 뛰어난 음송시인 아니십니까?
{ - ΙΩΝ.} Πολύ γε, ὦ Σώκρατες.
꽤나 그렇지요, 소크라테스.
{ - ΣΩ.} Ἦ καὶ στρατηγός, ὦ Ἴων, τῶν Ἑλλήνων ἄριστος εἶ;
또한 정말로 장군으로서도 당신은, 이온, 헬레네스 사람들 중 가장 뛰어나지요?
{ - ΙΩΝ.} Εὖ ἴσθι, ὦ Σώκρατες· καὶ ταῦτά γε ἐκ τῶν Ὁμήρου μαθών.
잘 알아 두세요, 소크라테스: 바로 이런 일들 역시 호메로스의 시들에서 나온다는 것을요.
{ΣΩ.} Τί δή ποτ' οὖν πρὸς τῶν θεῶν, ὦ Ἴων, ἀμφότερα ἄριστος ὢν τῶν Ἑλλήνων, καὶ στρατηγὸς καὶ ῥαψῳδός, ῥαψῳδεῖς μὲν περιιὼν τοῖς Ἕλλησι, στρατηγεῖς δ' οὔ; ἢ [Stephanus page 541, section c, line 1] ῥαψῳδοῦ μὲν δοκεῖ σοι  χρυσῷ στεφάνῳ ἐστεφανωμένου πολλὴ χρεία εἶναι τοῖς Ἕλλησι, στρατηγοῦ δὲ οὐδεμία;
그러면 신들에 대고 실로 대체 무엇 때문에, 이온, 양자 모두에서 헬레네스 사람들 중 가장 뛰어난 자이면서, 장군으로서도 음송시인으로서도 그러하면서, 당신은 헬레네 주위를 돌며 음송은 하지만, 장군질은 하지 않습니까? 아니면 당신은 음송시인은 헬레네스 사람들에 의해 황금관을 정말로 받아야만 하지만, 장군에 대해서는 전혀 그럴 필요가 없다고 여기십니까?
{ΙΩΝ.} Ἡ μὲν γὰρ ἡμετέρα, ὦ Σώκρατες, πόλις ἄρχεται ὑπὸ ὑμῶν καὶ στρατηγεῖται καὶ οὐδὲν δεῖται στρατηγοῦ, ἡ δὲ ὑμετέρα καὶ ἡ Λακεδαιμονίων οὐκ ἄν με ἕλοιτο στρατηγόν· αὐτοὶ γὰρ οἴεσθε ἱκανοὶ εἶναι.
소크라테스, 우리 쪽의 폴리스는 당신들에 의해 지배받고 군사적으로 운용되며 장군을 전혀 필요로 하지 않지만, 당신들의 폴리스와 또한 라케다이모니아인들의 폴리스는 저를 장군으로 선출하지 않을 것입니다: 왜냐하면 당신들은 자신들로 충분하다고 생각하니까요.
ἕλοιτο : αἱρέω fut. med.
{ΣΩ.} Ὦ βέλτιστε Ἴων, Ἀπολλόδωρον οὐ γιγνώσκεις τὸν Κυζικηνόν;
대단한 이온, 당신은 퀴지코스 사람 아폴로도로스를 알지 못하십니까?
{ΙΩΝ.} Ποῖον τοῦτον;
이 사람이 어떤 자입니까?
{ΣΩ.} Ὃν Ἀθηναῖοι πολλάκις ἑαυτῶν στρατηγὸν ᾕρηνται [Stephanus page 541, section d, line 1] ξένον ὄντα· καὶ Φανοσθένη τὸν Ἄνδριον καὶ Ἡρακλείδην τὸν Κλαζομένιον, οὓς ἥδε ἡ πόλις ξένους ὄντας, ἐνδειξαμένους ὅτι ἄξιοι λόγου εἰσί, καὶ εἰς στρατηγίας καὶ εἰς τὰς ἄλλας ἀρχὰς ἄγει· Ἴωνα δ' ἄρα τὸν Ἐφέσιον οὐχ αἱρήσεται στρατηγὸν καὶ τιμήσει, ἐὰν δοκῇ ἄξιος λόγου εἶναι; τί δέ; οὐκ Ἀθηναῖοι μέν ἐστε οἱ Ἐφέσιοι τὸ ἀρχαῖον, καὶ ἡ Ἔφεσος οὐδεμιᾶς ἐλάττων πόλεως; ἀλλὰ γὰρ σύ, ὦ Ἴων, εἰ μὲν ἀληθῆ λέγεις ὡς τέχνῃ καὶ ἐπιστήμῃ οἷός τε εἶ Ὅμηρον ἐπαινεῖν, ἀδικεῖς, ὅστις ἐμοὶ ὑποσχόμενος ὡς πολλὰ καὶ καλὰ περὶ Ὁμήρου ἐπίστασαι καὶ φάσκων ἐπιδείξειν, ἐξαπατᾷς με καὶ [Stephanus page 541, section e, line 5] πολλοῦ δεῖς ἐπιδεῖξαι, ὅς γε οὐδὲ ἅττα ἐστὶ ταῦτα περὶ ὧν δεινὸς εἶ ἐθέλεις εἰπεῖν, πάλαι ἐμοῦ λιπαροῦντος, ἀλλὰ ἀτεχνῶς ὥσπερ ὁ Πρωτεὺς παντοδαπὸς γίγνῃ στρεφόμενος ἄνω καὶ κάτω, ἕως τελευτῶν διαφυγών με στρατηγὸς ἀνεφάνης, ἵνα μὴ ἐπιδείξῃς ὡς δεινὸς εἶ τὴν περὶ Ὁμήρου σοφίαν. εἰ μὲν οὖν τεχνικὸς ὤν, ὅπερ νυνδὴ ἔλεγον, περὶ Ὁμήρου ὑποσχόμενος ἐπιδείξειν ἐξαπατᾷς με, ἄδικος εἶ· εἰ δὲ μὴ τεχνικὸς εἶ, ἀλλὰ θείᾳ μοίρᾳ κατεχόμενος ἐξ Ὁμήρου μηδὲν εἰδὼς πολλὰ καὶ καλὰ λέγεις περὶ τοῦ ποιητοῦ, ὥσπερ ἐγὼ εἶπον περὶ σοῦ, οὐδὲν ἀδικεῖς. ἑλοῦ οὖν πότερα βούλει [Stephanus page 542, section a, line 7] νομίζεσθαι ὑπὸ ἡμῶν ἄδικος ἀνὴρ εἶναι ἢ θεῖος.
그를 아테네 사람들이 자주 그들 자신들의 장군으로 선출하곤 하였던 외지인인 사람입니다: 또한 안드로스의 파노스테네스와 클라조메니오스의 헤라클레이데스도 있지요, 그들은 이 폴리스가 그들이 외지인임에도, 언급할 가치가 있는 이들이라는 것을 그들이 보여줌으로써, 장군직들과 또한 다른 관직들로 이끌었습니다: 그런데 혹시 에페소스의 이온을 장군으로 선출하지 않고 또 명예를 주지 않겠습니까, 만일 언급할 가치가 있다고 여겨진다면 말입니다? 어떻습니까? 당신들 에페소스인들은 고대에 아테네인들이 아니었고, 에페소스 또한 그 어떤 다른 도시보다도 못 하지 않은 도시였습니까? 하지만 당신이, 이온, 만일 참되게 기술과 앎으로 호메로스를 얼마나 칭송할 수 있는 그런 사람인지 말한다면, 당신은 잘못하고 있습니다, 제게 호메로스에 관하여 많고도 아름다운 것들을 아노라고 공언하고 드러내 보여주겠노라 장담한 그런 사람으로서 말입니다, 당신은 저를 기만하는 자이고 또 드러내 보여주는 것과도 거리가 먼 사람입니다, 당신이 그에 대해 능란한 그와 같은 것들은 무엇이든 아무것도 말하고자 하지 않고, 오랫동안 제가 끈질기게 구는데도, 오히려 말 그대로 프로테우스처럼 온갖 작태를 보이는 자이죠 몸을 위아래로 틀어대면서 말입니다, 끝까지 저를 피해 달아나면서 당신이 장군으로 드러나 보이게 될 때까지, 당신이 호메로스에 대한 지혜에 얼마나 능란한 사람인지 드러내 보여주지 않으려고 말입니다. 그러니 만일 기술이 있는 자이면서, 방금 제가 말했던 바로 그대로, 호메로스에 관하여 드러내 보여준다 공언하면서 당신이 저를 속이신다면, 당신은 잘못된 사람입니다: 그러나 만일 당신이 기술 있는 자가 아니라면, 그러나 호메로스에 의해 신적인 운명에 사로잡혀 많고도 아름다운 것들을 아무것도 알지 못하면서 그 시인에 대해 당신이 이야기하고 있다면, 제가 당신에 대해서 이야기하였듯이, 당신은 전혀 잘못한 게 없습니다. 그러니 당신은 우리들에 의해 잘못된 자라고 생각되길 바라는지 아니면 신적인 사람이라 믿어지길 바라는지 선택을 하십시오.
ἐπαινεῖν : ἐπαινέω inf. approve, applaude, commend. praise.
ὑποσχόμενος : ὑπισχνέομαι part. promise. profess.
ἐξαπατᾷς : ἐξᾰπᾰτάω subj. deceive or beguile.
λιπαροῦντος : λιπαρέω part. persist, persevere, hold out.
παντοδαπὸς : of every kind, of all sorts, manifold.
ἑλοῦ : αἱρέω aor. imper.
{ΙΩΝ.} Πολὺ διαφέρει, ὦ Σώκρατες· πολὺ γὰρ κάλλιον τὸ θεῖον νομίζεσθαι.
차이가 상당합니다, 소크라테스: 신적인 것이 훨씬 더 아름다운 것으로 생각되니까요.
{ΣΩ.} Τοῦτο τοίνυν τὸ κάλλιον ὑπάρχει σοι παρ' ἡμῖν, ὦ Ἴων, θεῖον εἶναι καὶ μὴ τεχνικὸν περὶ Ὁμήρου ἐπαινέτην.
따라서 우리에게 있어서 그 더욱 아름다운 것은 당신에게 있습니다, 이온, 호메로스에 관한 신적인 칭송자이고 기술을 가진 사람은 아니라는 것 말입니다.

-蟲-
{ΣΩ.} Οὐ δήπου καὶ περὶ τούτων ὧν σὺ μὲν τυγχάνεις οὐκ εἰδώς, Ὅμηρος δὲ λέγει.
분명 당신은 마침 알지 못하는, 하지만 호메로스는 이야기한 그런 일들에 관해서도 아니겠지요.
{ΙΩΝ.} Καὶ ταῦτα ποῖά ἐστιν ἃ Ὅμηρος μὲν λέγει, ἐγὼ δὲ οὐκ οἶδα;
호메로스는 이야기하지만 저는 알지 못하는 그런 것들은 또 어떠한 것들입니까?
{ΣΩ.} Οὐ καὶ περὶ τεχνῶν μέντοι λέγει πολλαχοῦ Ὅμηρος καὶ πολλά; οἷον καὶ περὶ ἡνιοχείας - ἐὰν μνησθῶ τὰ ἔπη, ἐγώ σοι φράσω.
그렇지만 기술들에 관하여서도 호메로스는 여러 곳에서 또한 많은 것들을 말하지 않습니까? 예를 들어 전차운용에 관해서도 - 만일 그 서사시들을 기억한다면, 제가 당신께 말씀드릴 텐데요.
{ΙΩΝ.} Ἀλλ' ἐγὼ ἐρῶ· ἐγὼ γὰρ μέμνημαι.
허나 제가 말하지요: 저는 기억하니까요.
{ΣΩ.} Εἰπὲ δή μοι ἃ λέγει Νέστωρ Ἀντιλόχῳ τῷ ὑεῖ, παραινῶν εὐλαβηθῆναι περὶ τὴν καμπὴν ἐν τῇ ἱπποδρομίᾳ [Stephanus page 537, section a, line 7] τῇ ἐπὶ Πατρόκλῳ.
그러면 당신께서 제게 말씀해 주세요 네스토르가 그의 아들 안티로코스에게 한 말들을, 파트로클로스를 위한 전차경기에서 전환점에 관하여 주의를 기울이도록 조언할 때 했던 말들 말이죠.
{ΙΩΝ.} Κλινθῆναι δέ, φησί, καὶ αὐτὸς ἐυξέστῳ ἐνὶ δίφρῳ ἦκ' ἐπ' ἀριστερὰ τοῖιν· ἀτὰρ τὸν δεξιὸν ἵππον κένσαι ὁμοκλήσας, εἶξαί τέ οἱ ἡνία χερσίν. ἐν νύσσῃ δέ τοι ἵππος ἀριστερὸς ἐγχριμφθήτω, ὡς ἄν τοι πλήμνη γε δοάσσεται ἄκρον ἱκέσθαι κύκλου ποιητοῖο· λίθου δ' ἀλέασθαι ἐπαυρεῖν.
그는 말했습니다, 스스로 잘 연마된 전차판에서 두 말들 중 왼쪽 말에게로 조금 기울이라: 그렇지만 오른쪽 말에게 고함치며 채찍질하라, 동시에 고삐를 두 손에서 놓으라. 반환점에서는 왼쪽 말이 가까이 붙도록 하라, 바퀴축이 원의 끝에 닿도록 만들기 위해서: 그러나 그 돌에 닿는 일은 피하라.
{ΣΩ.} Ἀρκεῖ. ταῦτα δή, ὦ Ἴων, τὰ ἔπη εἴτε ὀρθῶς λέγει [Stephanus page 537, section c, line 2] Ὅμηρος εἴτε μή, πότερος ἂν γνοίη ἄμεινον, ἰατρὸς ἢ ἡνίοχος;
충분합니다. 그래서 이같은 싯구들을, 이온, 호메로스가 옳게 말하는지 그렇지 않은지, 어느 쪽 사람이 더 잘 알겠습니까, 의사인가요 아니면 마부인가요?
{ - ΙΩΝ.} Ἡνίοχος δήπου.
분명 마부이지요.
{ - ΣΩ.} Πότερον ὅτι τέχνην ταύτην ἔχει ἢ κατ' ἄλλο τι;
그같은 기술을 그가 지녔기 때문인가요 아니면 다른 어떤 것에 따라서 그러한가요?
{ - ΙΩΝ.} Οὔκ, ἀλλ' ὅτι τέχνην.
아니, 기술을 가졌기 때문이지요.
{ - ΣΩ.} Οὐκοῦν ἑκάστῃ τῶν τεχνῶν ἀποδέδοταί τι ὑπὸ τοῦ θεοῦ ἔργον οἵᾳ τε εἶναι γιγνώσκειν; οὐ γάρ που ἃ κυβερνητικῇ γιγνώσκομεν, γνωσόμεθα καὶ ἰατρικῇ.
그러면 기술들의 각각에 신에 의해서 어떤 일을 그 기술로써 알 수 있게 허락되는 것 아닌가요? 왜냐하면 아마도 조타술로써 우리가 아는 것들을, 의술로써도 우리가 알게 되지는 않을 테니까요.
{ - ΙΩΝ.} Οὐ δῆτα.
물론이지요.
{ - ΣΩ.} Οὐδέ γε ἃ ἰατρικῇ, ταῦτα καὶ τεκτονικῇ.
의술을 가지고 아는 것들도, 같은 것들을 건축술을 가지고도 알 수는 없죠.
{ - ΙΩΝ.} Οὐ δῆτα.
물론입니다.
{ - ΣΩ.} Οὐκοῦν οὕτω καὶ κατὰ πασῶν τῶν τεχνῶν, ἃ τῇ ἑτέρᾳ τέχνῃ γιγνώσκομεν, οὐ γνωσόμεθα τῇ ἑτέρᾳ; τόδε δέ μοι πρότερον τούτου ἀπόκριναι· τὴν μὲν ἑτέραν φῂς [Stephanus page 537, section d, line 4] εἶναί τινα τέχνην, τὴν δ' ἑτέραν;
그렇게 기술들 전체에 대해서도, 어떤 기술로 우리가 아는 것들을, 다른 기술로는 우리가 알지 못하는 것 아닙니까? 그러나 이 점을 저에게 그것보다 먼저 답해 주세요: 당신은 한 편의 다른 기술을 어떤 기술이라고 말하고, 다른 쪽은 또 다른 기술이라고 말하나요?
{ - ΙΩΝ.} Ναί.
네.
{ - ΣΩ.} Ἆρα ὥσπερ ἐγὼ τεκμαιρόμενος, ὅταν ἡ μὲν ἑτέρων πραγμάτων ᾖ ἐπιστήμη, ἡ δ' ἑτέρων, οὕτω καλῶ τὴν μὲν ἄλλην, τὴν δὲ ἄλλην τέχνην, οὕτω καὶ σύ;
그럼 마치 제가 판단하면서, 한 앎이 어떤 다른 일들에 속하고, 다른 앎은 또 다른 일들에 속할 때에, 그렇게 한 앎을 다른 기술로, 또 다른 앎을 다른 기술로 부르듯, 당신도 그렇게 합니까?
τεκμαιρόμενος : τεκμαίρομαι part. assign, ordain.
{ - ΙΩΝ.} Ναί.
네.
{ - ΣΩ.} Εἰ γάρ που τῶν αὐτῶν πραγμάτων ἐπιστήμη εἴη τις, τί ἂν τὴν μὲν ἑτέραν φαῖμεν εἶναι, τὴν δ' ἑτέραν, ὁπότε γε ταὐτὰ εἴη εἰδέναι ἀπ' ἀμφοτέρων; ὥσπερ ἐγώ τε γιγνώσκω ὅτι πέντε εἰσὶν οὗτοι οἱ δάκτυλοι, καὶ σύ, ὥσπερ ἐγώ, περὶ τούτων ταὐτὰ γιγνώσκεις· καὶ εἴ σε ἐγὼ ἐροίμην εἰ τῇ αὐτῇ τέχνῃ γιγνώσκομεν τῇ ἀριθμητικῇ τὰ αὐτὰ ἐγώ τε καὶ σὺ ἢ ἄλλῃ, φαίης ἂν [Stephanus page 537, section e, line 8] δήπου τῇ αὐτῇ.
왜냐하면 아마도 만일 같은 일들에 대한 앎이 있다면, 왜 우리가 한 쪽을 다른 기술이라고, 다른 쪽을 또 다른 기술이라고 부르겠습니까, 똑같은 것들을 양쪽 모두로부터 알 수 있을 때에 말입니다? 마치 제가 이 손가락들이 다섯이라는 것을 알듯, 당신 또한, 저와 마찬가지로, 같은 것들에 대해 동일한 것들을 아십니다: 그리고 만일 제가 당신께 우리가 동일한 기술로 즉 산술로써 그 동일한 것들을 저나 나나 아는 것인지 아니면 다른 것으로 그런지 묻는다면, 당신은 아마 같은 것으로 그런다 말하겠지요.
{ - ΙΩΝ.} Ναί.
네.
{ΣΩ.} Ὃ τοίνυν ἄρτι ἔμελλον ἐρήσεσθαί σε, νυνὶ εἰπέ, εἰ κατὰ πασῶν τῶν τεχνῶν οὕτω σοι δοκεῖ, τῇ μὲν αὐτῇ τέχνῃ τὰ αὐτὰ ἀναγκαῖον εἶναι γιγνώσκειν, τῇ δ' ἑτέρᾳ μὴ τὰ αὐτά, ἀλλ' εἴπερ ἄλλη ἐστίν, ἀναγκαῖον καὶ ἕτερα γιγνώσκειν.
따라서 제가 당신께 묻고자 하고 있던 것을, 이제 당신이 말씀해 주세요, 기술들 전체에 따라서 당신께 그렇게 보이는지, 동일한 기술로는 동일한 것들을 알 수 있음이 필연적이라고, 그런데 다른 기술로는 동일한 것들을 알 수 있지 않지만, 오히려 만일 실로 다른 것이라면, 또한 다른 것들을 아는 것이 필연적이라고 보이는지 말입니다.
{ -ΙΩΝ.} Οὕτω μοι δοκεῖ, ὦ Σώκρατες.
제겐 그렇게 보입니다, 소크라테스.
{ - ΣΩ.} Οὐκοῦν ὅστις ἂν μὴ ἔχῃ τινὰ τέχνην, ταύτης τῆς τέχνης τὰ λεγόμενα ἢ πραττόμενα καλῶς γιγνώσκειν οὐχ οἷός τ' ἔσται;
그렇다면 어떤 기술을 지니지 못한 자라면 누구든, 동일한 기술에 대해 이야기되는 것들이나 행해지는 것들을 훌륭하게 아는 그러한 자일 수도 없겠지요?
{ - ΙΩΝ.} Ἀληθῆ λέγεις.
맞는 말씀이십니다.
{ - ΣΩ.} Πότερον οὖν περὶ τῶν ἐπῶν ὧν εἶπες, εἴτε καλῶς λέγει Ὅμηρος εἴτε μή, σὺ κάλλιον γνώσῃ ἢ [Stephanus page 538, section b, line 3] ἡνίοχος;
그러면 당신이 말한 싯구들에 관하여서, 호메로스가 훌륭하게 말하는지 그렇지 않은지, 당신이 더욱 훌륭하게 아십니까 아니면 마부가 그렇습니까?
{ - ΙΩΝ.} Ἡνίοχος.
마부지요.
{ - ΣΩ.} Ῥαψῳδὸς γάρ που εἶ ἀλλ' οὐχ ἡνίοχος.
왜냐하면 아마도 당신이 음송시인이지만 마부는 아니기 때문입니다.
{ - ΙΩΝ.} Ναί.
네.
{ - ΣΩ.} Ἡ δὲ ῥαψῳδικὴ τέχνη ἑτέρα ἐστὶ τῆς ἡνιοχικῆς;
그런데 음송시의 기술은 전차술과 다른 기술입니까?
{ - ΙΩΝ.} Ναί.
네.
{ - ΣΩ.} Εἰ ἄρα ἑτέρα, περὶ ἑτέρων καὶ ἐπιστήμη πραγμάτων ἐστίν.
그럼 만일 다른 것이라면, 그 앎도 또 다른 일들에 관한 것입니다.
{ - ΙΩΝ.} Ναί.
네.
{ΣΩ.} Τί δὲ δὴ ὅταν Ὅμηρος λέγῃ ὡς τετρωμένῳ τῷ Μαχάονι Ἑκαμήδη ἡ Νέστορος παλλακὴ κυκεῶνα πίνειν δίδωσι; καὶ λέγει πως οὕτως
- οἴνῳ πραμνείῳ, φησίν, ἐπὶ δ' αἴγειον κνῆ τυρὸν
   κνήστι χαλκείῃ· παρὰ δὲ κρόμυον ποτῷ ὄψον·
   Stephanus page 538, section c, line 4
ταῦτα εἴτε ὀρθῶς λέγει Ὅμηρος εἴτε μή, πότερον ἰατρικῆς ἐστι διαγνῶναι καλῶς ἢ ῥαψῳδικῆς;
그런데 어떻습니까, 네스토로스의 어린 소녀 헤카메데가 상처입은 마카온에게 물약을 마시도록 주었다고 말한 경우 말이죠? 그는 또 어쨌든 다음과 같이 말합니다
- 그가 말하길, 프람네이오스 와인에 염소젖 치즈를
   청동 강판으로 갈아 넣었다: 다음으로 양파를 음용을 위해 요리했다:
이와 같은 것들을 호메로스가 옳게 말했는지 그렇지 않은지, 의사가 훌륭하게 이해할 수 있겠습니까 아니면 음송시인이 그리하겠습니까?
κυκεῶνα : κῡκεών acc. potion, posset.
{ΙΩΝ.} Ἰατρικῆς.
의사입니다.
{ΣΩ.} Τί δέ, ὅταν λέγῃ Ὅμηρος
- ἡ δὲ μολυβδαίνῃ ἰκέλη ἐς βυσσὸν ἵκανεν,
   ἥ τε κατ' ἀγραύλοιο βοὸς κέρας ἐμμεμαυῖα
   ἔρχεται ὠμηστῇσι μετ' ἰχθύσι πῆμα φέρουσα·
ταῦτα πότερον φῶμεν ἁλιευτικῆς εἶναι τέχνης μᾶλλον κρῖναι [Stephanus page 538, section d, line 5] ἢ ῥαψῳδικῆς, ἅττα λέγει καὶ εἴτε καλῶς εἴτε μή;
그럼 어떻습니까, 호메로스가 이렇게 말했을 때 말이죠
- 그녀는 낚싯줄처럼 깊은 바닷속으로 들어갔다,
   그 줄이 들소의 뿔을 따라 고기를 뜯는 물고기들 사이에 고난을 가져올:
이런 것들을 우리는 낚시의 기술이 더 잘 판단할 수 있다고 말합니까 아니면 음송시인의 기술이 그렇다고 합니까, 그가 말한 것들과 또한 잘 말했는지 그렇지 못한지를 말입니다?
ἐμμεμαυῖα : ἐμμεμᾰώς f. in eager haste, eager.
{ΙΩΝ.} Δῆλον δή, ὦ Σώκρατες, ὅτι ἁλιευτικῆς.
소크라테스, 그건 낚시 기술에 속한다는 것이 분명합니다.
{ΣΩ.} Σκέψαι δή, σοῦ ἐρομένου, εἰ ἔροιό με· “Ἐπειδὴ τοίνυν, ὦ Σώκρατες, τούτων τῶν τεχνῶν ἐν Ὁμήρῳ εὑρίσκεις ἃ προσήκει ἑκάστῃ διακρίνειν, ἴθι μοι ἔξευρε καὶ τὰ τοῦ μάντεώς τε καὶ μαντικῆς, ποῖά ἐστιν ἃ προσήκει αὐτῷ οἵῳ τ' εἶναι διαγιγνώσκειν, εἴτε εὖ εἴτε κακῶς πεποίηται” - σκέψαι ὡς ῥᾳδίως τε καὶ ἀληθῆ ἐγώ σοι ἀποκρινοῦμαι. πολλαχοῦ μὲν γὰρ καὶ ἐν Ὀδυσσείᾳ λέγει, οἷον καὶ ἃ ὁ [Stephanus page 538, section e, line 7] τῶν Μελαμποδιδῶν λέγει μάντις πρὸς τοὺς μνηστῆρας, Θεοκλύμενος
그러면 살펴 보세요, 당신이 물을 때, 제게 이렇게 물을는지 말입니다: "그러니까 소크라테스, 이런 기술들 중에서 당신은 호메로스 안에서 그 각 기술에 어울리는 것들이 판단하는 것임을 발견하시니, 자, 제게 예언가에게 속하고 또한 예언에 속하는 것들도 찾아 주시죠, 어떤 것들이 바로 그런 자에게 어울리는 것들이자 다음과 같은 것들을 분별할 수 있는 것들인지, 잘 지은 것인지 못 지은 것인지 말입니다" - 당신은 살펴 보세요, 제가 얼마나 쉽고도 참되게 당신께 답을 하는지 말이죠. 왜냐하면  『오뒷세이아』 안에서도 여러 곳에서 그가 말하니까요, 예를 들어 멜람푸스(검은 발)의 자손들 중 하나인 그 예언자가 구혼자들을 향해 말하는 것들도요, 그는 테오클뤼메노스이죠.
- δαιμόνιοι, τί κακὸν τόδε πάσχετε; νυκτὶ μὲν ὑμέων
   εἰλύαται κεφαλαί τε πρόσωπά τε νέρθε τε γυῖα,
   οἰμωγὴ δὲ δέδηε, δεδάκρυνται δὲ παρειαί·
   εἰδώλων τε πλέον πρόθυρον, πλείη δὲ
   καὶ αὐλὴ ἱεμένων ἔρεβόσδε ὑπὸ ζόφον·
   ἠέλιος δὲ οὐρανοῦ ἐξαπόλωλε, κακὴ δ' ἐπιδέδρομεν ἀχλύς·
   Stephanus page 539, section b, line 2
- 선량한 자들이여, 그대들 어째서 이런 흉사를 겪는가? 밤에 그대들의
   머리들도 얼굴들도 사지들도 아래에 덮히었고,
   절규는 번져 나아갔으며, 두 뺨은 눈물에 젖었다:
   망자들로 현관은 가득하고, 마당 또한
   에레보스로 지하의 어둠을 향해 달려드는 그 망자들로 가득하다:
   태양은 하늘에서 산산조각났으며, 해로운 안개가 뒤덮었다:
ἐπιδέδρομεν : ἐπιτρέχω pf.(poet.) to be spread over.
πολλαχοῦ δὲ καὶ ἐν Ἰλιάδι, οἷον καὶ ἐπὶ τειχομαχίᾳ· λέγει γὰρ καὶ ἐνταῦθα
그런데 또한 『일리아스』에서도 많은 곳에서 말합니다, 예를 들어 공성전에 관하여서도 말입니다: 즉 거기에서도 그는 다음과 같이 말합니다.
- ὄρνις γάρ σφιν ἐπῆλθε περησέμεναι μεμαῶσιν,
  αἰετὸς ὑψιπέτης, ἐπ' ἀριστερὰ λαὸν ἐέργων,
  φοινήεντα δράκοντα φέρων ὀνύχεσσι πέλωρον,
  ζῳόν, ἔτ' ἀσπαίροντα· καὶ οὔπω λήθετο χάρμης.
  κόψε γὰρ αὐτὸν ἔχοντα κατὰ στῆθος παρὰ δειρὴν
  ἰδνωθεὶς ὀπίσω, ὁ δ' ἀπὸ ἕθεν ἧκε χαμᾶζε
  ἀλγήσας ὀδύνῃσι, μέσῳ δ' ἐνὶ κάββαλ' ὁμίλῳ·
  Stephanus page 539, section d, line 1
  αὐτὸς δὲ κλάγξας πέτετο πνοιῇς ἀνέμοιο.
- 오른편으로 건너 지나려던 그들에게 새가 날아들었기 때문이다,
   하늘에서 내리꽂는 독수리가, 병사들을 왼편으로부터 가로막으며,
   괴물 같은 핏빛 뱀을 발톱으로 옮기면서,
   산 짐승을, 아직 몸부림치는 것을: 또한 그것은 전혀 전의도 잃지 않고 있었다.
   그 뱀은 자신을 잡은 새를 가슴 아래 목 옆으로 공격했으니
   등 뒤로 몸을 틀어, 그리고 그 새는 자신으로부터 땅으로 떨어뜨렸다,
   고통에 몸부림치어, 그리고 사람들 가운데에 내던졌다:
   그 자신은 높은 울음을 울며 바람의 불어옴으로 날고 있었다.
μεμαῶσιν : μέμαα. μέμονα part. pl. dat. to be minded.
περησέμεναι : περάω fut. inf. pass right across.
ἰδνωθεὶς : ἰδνόομαι aor. pass. part.
ταῦτα φήσω καὶ τὰ τοιαῦτα τῷ μάντει προσήκειν καὶ σκοπεῖν καὶ κρίνειν.
저는 이것들이 예언자가 고찰하고 또 판단하기에 알맞은 그러한 것들이라고 말할 것입니다.
{ΙΩΝ.} Ἀληθῆ γε σὺ λέγων, ὦ Σώκρατες.
당신은 옳게 말씀하고 계십니다, 소크라테스.
{ΣΩ.} Καὶ σύ γε, ὦ Ἴων, ἀληθῆ ταῦτα λέγεις. ἴθι δὴ καὶ σὺ ἐμοί, ὥσπερ ἐγὼ σοὶ ἐξέλεξα καὶ ἐξ Ὀδυσσείας καὶ ἐξ Ἰλιάδος ὁποῖα τοῦ μάντεώς ἐστι καὶ ὁποῖα τοῦ ἰατροῦ καὶ ὁποῖα τοῦ ἁλιέως, οὕτω καὶ σὺ ἐμοὶ ἔκλεξον, ἐπειδὴ καὶ ἐμπειρότερος εἶ ἐμοῦ τῶν Ὁμήρου, ὁποῖα τοῦ ῥαψῳδοῦ ἐστιν, [Stephanus page 539, section e, line 3] ὦ Ἴων, καὶ τῆς τέχνης τῆς ῥαψῳδικῆς, ἃ τῷ ῥαψῳδῷ προσήκει καὶ σκοπεῖσθαι καὶ διακρίνειν παρὰ τοὺς ἄλλους ἀνθρώπους.
바로 당신께서도, 이온, 참으로 같은 것들을 말씀하고 계십니다. 자 더 나아가 당신께서 제게, 제가 당신께 『오뒷세이아』로부터도 또 『일리아스』로부터도 예언가에게 속할 것들이 어떤 것들이고 의사에 속할 것들은 어떤 것들이며 낚시꾼에 속하는 일들은 어떤 것들인지 골라내 드렸듯이, 그렇게 당신도 제게 골라내 주세요, 호메로스에 관한 일들에 대해서는 당신이 저보다 더 경험자이시니까요, 어떤 것들이 음송시인에게 속하는지, 이온, 또 음송시의 기술에도 속하는지, 다른 사람들이 아니라 음송시인이 고찰하기에도 또 판단하기에도 알맞는 그런 것들을 말입니다.
{ΙΩΝ.} Ἐγὼ μέν φημι, ὦ Σώκρατες, ἅπαντα.
저로서는 말씀드렸어요, 소크라테스, 그 모든 것들을요.
{ΣΩ.} Οὐ σύ γε φῄς, ὦ Ἴων, ἅπαντα· ἢ οὕτως ἐπιλήσμων εἶ; καίτοι οὐκ ἂν πρέποι γε ἐπιλήσμονα εἶναι ῥαψῳδὸν ἄνδρα.
당신께서는 말씀하지 않으셨습니다, 이온, 모든 것들을 말이죠: 아니면 당신은 그렇게나 기억력이 나쁜가요? 그럼에도 음송시인인 사내가 기억력이 나쁠 것 같지는 않을 텐데 말이죠.
{ΙΩΝ.} Τί δὲ δὴ ἐπιλανθάνομαι;
헌데 정말로 제가 뭘 잊었습니까?
{ΣΩ.} Οὐ μέμνησαι ὅτι ἔφησθα τὴν ῥαψῳδικὴν τέχνην ἑτέραν εἶναι τῆς ἡνιοχικῆς;
당신은 당신이 음송시의 기술이 전차술과는 다른 기술이라고 말하고 있던 것을 기억하지 못하십니까?
{ - ΙΩΝ.} Μέμνημαι.
기억합니다.
{ - ΣΩ.} Οὐκοῦν καὶ ἑτέραν οὖσαν ἕτερα γνώσεσθαι ὡμολόγεις;
Stephanus page 540, section a, line 4
그렇다면 또한 다른 기술일 경우 다른 것들을 알게 되리란 것에 당신이 동의하고 계시지 않았습니까?

-蟲-
{ΙΩΝ.} Οὐκ ἔχω σοι περὶ τούτου ἀντιλέγειν, ὦ Σώκρατες· ἀλλ' ἐκεῖνο ἐμαυτῷ σύνοιδα, ὅτι περὶ Ὁμήρου κάλλιστ' ἀνθρώπων λέγω καὶ εὐπορῶ καὶ οἱ ἄλλοι πάντες μέ φασιν εὖ λέγειν, περὶ δὲ τῶν ἄλλων οὔ. καίτοι ὅρα τοῦτο τί ἔστιν.
당신께 이에 관하여 반론할 수가 없네요, 소크라테스: 하지만 저것은 자각하고 있습니다, 호메로스에 관하여 사람들 중에 제가 가장 아름답게 말하며 또한 차고 넘치고 다른 모든 사람들이 제가 잘 말한다고 이야기하지만, 다른 이들에 관해서는 그렇지 않다는 것을 말입니다. 따라서 이게 무엇 때문인지 봐 주세요.

{ΣΩ.} Καὶ ὁρῶ, ὦ Ἴων, καὶ ἔρχομαί γέ σοι ἀποφανούμενος [Stephanus page 533, section d, line 1] ὅ μοι δοκεῖ τοῦτο εἶναι.
제가 보고 있기도 하고, 이온, 또 바로 당신에게 제게 그것이라고 여겨지는 것을 보여주고자 나아가고 있기도 합니다.

ἔστι γὰρ τοῦτο τέχνη μὲν οὐκ ὂν παρὰ σοὶ περὶ Ὁμήρου εὖ λέγειν, ὃ νυνδὴ ἔλεγον, θεία δὲ δύναμις ἥ σε κινεῖ, ὥσπερ ἐν τῇ λίθῳ ἣν Εὐριπίδης μὲν Μαγνῆτιν ὠνόμασεν, οἱ δὲ πολλοὶ Ἡρακλείαν.
즉 이것은 당신에게 있어서 호메로스에 관하여 잘 말하는 것인 기술이 아니라, 방금 제가 말하고 있던 것은, 당신을 움직이는 그 신적인 힘입니다, 마치 에우리피데스가 마그네스라고 이름붙였던 그 돌 안에 있는 것 같은, 많은 이들이 헤라클레이아의 돌이라 하는 것 말입니다.

καὶ γὰρ αὕτη ἡ λίθος οὐ μόνον αὐτοὺς τοὺς δακτυλίους ἄγει τοὺς σιδηροῦς, ἀλλὰ καὶ δύναμιν ἐντίθησι τοῖς δακτυλίοις ὥστ' αὖ δύνασθαι ταὐτὸν τοῦτο ποιεῖν ὅπερ ἡ λίθος, ἄλλους ἄγειν δακτυλίους, ὥστ' ἐνίοτε ὁρμαθὸς μακρὸς πάνυ σιδηρίων καὶ δακτυλίων ἐξ ἀλλήλων ἤρτηται· πᾶσι δὲ τούτοις ἐξ ἐκείνης τῆς λίθου ἡ δύναμις ἀνήρτηται.
왜냐하면 그 돌 자체가 비단 똑같은 쇠로 된 고리들을 이끌 뿐만 아니라, 또한 그 고리들에 힘을 불어넣어 이번엔 그 돌처럼 이런 동일한 일을 할 수 있게 되고, 다른 고리들을 이끌 수 있게 되며, 그래서 때로 긴 다른 쇠붙이들과 고리들의 사슬이 서로를 통해 걸렸습니다: 이것들 전부에 저 돌로부터 나온 힘이 걸렸습니다.
ἐνίοτε : at times, sometimes.
ὁρμαθὸς : string, chain, cluster.
ἤρτηται : ἀρτάω pass. pf. fasten to or hang one thing upon another.

οὕτω δὲ καὶ ἡ [Stephanus page 533, section e, line 4] Μοῦσα ἐνθέους μὲν ποιεῖ αὐτή, διὰ δὲ τῶν ἐνθέων τούτων ἄλλων ἐνθουσιαζόντων ὁρμαθὸς ἐξαρτᾶται.
그런데 그렇게 무사 여신도 신내린 자들을 자신처럼 만들고, 이와 같은 신내림들을 통하여 다른 신내림 받은 이들과의 사슬이 걸려 나옵니다.

πάντες γὰρ οἵ τε τῶν ἐπῶν ποιηταὶ οἱ ἀγαθοὶ οὐκ ἐκ τέχνης ἀλλ' ἔνθεοι ὄντες καὶ κατεχόμενοι πάντα ταῦτα τὰ καλὰ λέγουσι ποιήματα, καὶ οἱ μελοποιοὶ οἱ ἀγαθοὶ ὡσαύτως, ὥσπερ οἱ κορυβαντιῶντες οὐκ ἔμφρονες ὄντες ὀρχοῦνται, οὕτω καὶ οἱ μελοποιοὶ οὐκ ἔμφρονες ὄντες τὰ καλὰ μέλη ταῦτα ποιοῦσιν, ἀλλ' ἐπειδὰν ἐμβῶσιν εἰς τὴν ἁρμονίαν καὶ εἰς τὸν ῥυθμόν, βακχεύουσι καὶ κατεχόμενοι, ὥσπερ αἱ βάκχαι ἀρύονται ἐκ τῶν ποταμῶν μέλι καὶ γάλα κατεχόμεναι, ἔμφρονες δὲ οὖσαι [Stephanus page 534, section a, line 6] οὔ, καὶ τῶν μελοποιῶν ἡ ψυχὴ τοῦτο ἐργάζεται, ὅπερ αὐτοὶ λέγουσι.
왜냐하면 서사시들의 모든 훌륭한 시인들은 기술로부터가 아니라 신내린 자들로서 그리고 사로잡힌 채로 그와 같은 모든 아름다운 시들을 말하고, 훌륭한 시가시인들도 같은 식으로 하여, 마치 코뤼반테스와 같은 열광에 가득 차 제정신이 아닌 사람들이 춤을 추는 것처럼, 그렇게 시가시인들도 제정신이 아닌 채로 그와 같은 아름다운 싯구들을 짓지만, 언제든 화음으로 그리고 군무로 춤을 출 때면, 그들이 바쿠스의 열광에 빠지고 또 붙들려서, 마치 바쿠스의 여사제들이 사로잡혀 강들로부터 젖과 꿀(/)을 길어올리는 것처럼, 그러나 제정신은 아닌 채로, 시가시인들의 영혼도 이런 일을 하기 때문입니다, 그들 스스로 말한 바로 그 일을요.
κατεχόμενοι : κατέχω mp. part.
κορυβαντιῶντες : κορυβαντιάω part. Κορύβᾱς pl. priest of Cybele in Phrygia.
ὀρχοῦνται : ὀρχέομαι pl. dance.
ἐμβῶσιν : ένβαίνω aor. subj. step in. march or dance.(w.ῥυθμόν)
ῥυθμόν : ἐν ῥυθμῷ. in time, of dancing, marching.
ἀρύονται : ἀρύω med. draw water for oneself.

λέγουσι γὰρ δήπουθεν πρὸς ἡμᾶς οἱ ποιηταὶ ὅτι ἀπὸ κρηνῶν μελιρρύτων ἐκ Μουσῶν κήπων τινῶν καὶ ναπῶν δρεπόμενοι τὰ μέλη ἡμῖν φέρουσιν ὥσπερ αἱ μέλιτται, καὶ αὐτοὶ οὕτω πετόμενοι· καὶ ἀληθῆ λέγουσι.
즉 그들 시인들은 확실히 우리에게 다음과 같이 말합니다, 무사이 여신들의 어떤 정원들과 숲들로부터 그들이 꿀들을 따 우리에게 전해주기를 마치 꿀벌들처럼 한다고, 또 그들 스스로 그렇게 날아다니면서 말입니다: 또 그들이 진실들을 말합니다.
κρηνῶν : κρηνη. well, spring, fountain. μελιρρῠτος.
κήπων : κῆπος. garden, orchard, or plantation.
ναπῶν : grove, thicket. ravine, gully.
δρεπόμενοι : δρέπω med. part. pluck, cull.
πετόμενοι : πέτομαι part. flutter. fly.

κοῦφον γὰρ χρῆμα ποιητής ἐστιν καὶ πτηνὸν καὶ ἱερόν, καὶ οὐ πρότερον οἷός τε ποιεῖν πρὶν ἂν ἔνθεός τε γένηται καὶ ἔκφρων καὶ ὁ νοῦς μηκέτι ἐν αὐτῷ ἐνῇ· ἕως δ' ἂν τουτὶ ἔχῃ τὸ κτῆμα, ἀδύνατος πᾶς ποιεῖν ἄνθρωπός ἐστιν καὶ χρησμῳδεῖν.
왜냐하면 시인은 가볍고 날아다니는 신령한 뭔가이며, 또한 신내림 받은 자이자 열광한 자가 되고 더 이상 자신 안에 정신이 들어있지 않을 그 전에 앞서 뭔가 만들 수 있는 그런 자는 아니기 때문이지요: 그러나 이런 소유물을 가질 때까지, 모든 인간은 창작이 불가능하고 또 예언도 불가능합니다.
κοῦφον : light, nimble. airy, vain.
γένηται : γίγνομαι aor. subj.
ἔκφρων : out of one's mind. enthusiastic.
οἷός : c.inf. implies fitness or ability for a thing. fit or able to do.

ἅτε οὖν οὐ τέχνῃ ποιοῦντες καὶ πολλὰ λέγοντες καὶ καλὰ περὶ [Stephanus page 534, section c, line 1] τῶν πραγμάτων, ὥσπερ σὺ περὶ Ὁμήρου, ἀλλὰ θείᾳ μοίρᾳ, τοῦτο μόνον οἷός τε ἕκαστος ποιεῖν καλῶς ἐφ' ὃ ἡ Μοῦσα αὐτὸν ὥρμησεν, ὁ μὲν διθυράμβους, ὁ δὲ ἐγκώμια, ὁ δὲ ὑπορχήματα, ὁ δ' ἔπη, ὁ δ' ἰάμβους· τὰ δ' ἄλλα φαῦλος αὐτῶν ἕκαστός ἐστιν.
그러므로 그들이 기술로써 창작하거나 일들에 관하여 많고도 아름다운 것들을 말하지 않는 한, 당신이 호메로스에 관하여 그러하는 것처럼, 그러나 신적인 몫으로써, 그 일에 대해 무사 여신이 그에게 추동했던 오직 그 일만을 각자 아름답게 창작할 수 있습니다, 어떤 이는 디튀람보스(주신찬가)들을, 또 다른 이는 찬가들을, 어떤 이는 춤곡들을, 또 어떤 이는 서사시들을, 다른 이는 이암보스(이암보스 운율로 쓰인 시)들을 말입니다: 그러나 다른 것들에 있어서는 동일한 것들에 대해 각자가 거의 속하지 않습니다.
ἅτε : w.part. inasmuch as, seeing that.
ὥρμησεν : ὁρμάω aor. set in motion, urge on, cheer on.
ἐγκώμια : eulogy, panegyric.
ὑπορχήματα : song accompanied by dancing and pantomimic action.

οὐ γὰρ τέχνῃ ταῦτα λέγουσιν ἀλλὰ θείᾳ δυνάμει, ἐπεί, εἰ περὶ ἑνὸς τέχνῃ καλῶς ἠπίσταντο λέγειν, κἂν περὶ τῶν ἄλλων ἁπάντων· διὰ ταῦτα δὲ ὁ θεὸς ἐξαιρούμενος τούτων τὸν νοῦν τούτοις χρῆται ὑπηρέταις καὶ τοῖς χρησμῳδοῖς καὶ τοῖς μάντεσι τοῖς θείοις, ἵνα ἡμεῖς οἱ ἀκούοντες εἰδῶμεν ὅτι οὐχ οὗτοί εἰσιν οἱ ταῦτα λέγοντες [Stephanus page 534, section d, line 3] οὕτω πολλοῦ ἄξια, οἷς νοῦς μὴ πάρεστιν, ἀλλ' ὁ θεὸς αὐτός ἐστιν ὁ λέγων, διὰ τούτων δὲ φθέγγεται πρὸς ἡμᾶς.
왜냐하면 그들이 기술로써 이런 것들을 말하지 않고 신적인 능력으로써 말하기 때문인데, 만일 그들이 한 사람에 관하여 기술로써 아름답게 말할 줄 알았다면, 다른 모든 이들에 관하여서도 그러하였을 것이기에 그렇습니다: 그런데 이러한 이유들로 신이 이들의 정신을 취하여 이들을 종들로 그리고 신탁을 전하는 자들로 또 신적인 예언가들로 사용합니다, 우리들 듣는 자들이 그렇게 매우 가치 있는 이러한 것들을 말하는 자들은 그들에게 정신들이 있지 않은 이 사람들이 아니고, 오히려 신 자신이 말하는 자이고, 이런 이유들로 신이 우리에게 발언합니다.
ἠπίσταντο : ἐπίσταμαι impf. mp. 3pl.
ὑπηρέταις : ὑπηρέτης. servant.
χρησμῳδοῖς : oracular.

μέγιστον δὲ τεκμήριον τῷ λόγῳ Τύννιχος ὁ Χαλκιδεύς, ὃς ἄλλο μὲν οὐδὲν πώποτε ἐποίησε ποίημα ὅτου τις ἂν ἀξιώσειεν μνησθῆναι, τὸν δὲ παίωνα ὃν πάντες ᾄδουσι, σχεδόν τι πάντων μελῶν κάλλιστον, ἀτεχνῶς, ὅπερ αὐτὸς λέγει, “εὕρημά τι Μοισᾶν.”
말로써 가장 큰 증거는 칼키스의 튄니코스입니다, 누군가 기억할 가치가 있다고 평할 다른 어떤 시도 결코 단 한 번도 짓지 않았지만, 모두가 질려 하는 찬가를 지었던 사람이고, 그의 모든 싯구들 중 거의 가장 아름다운 어떤 것은, 정말로, 그 자신이 말한 바로 그것입니다, "무사 여신(예술)은 어떤 발견이다."라는 말이지요.
τεκμήριον : sure sign. proof. τ.δέ as an independent  clause, now the proof of it is this.
ᾄδουσι : ἁδέω. sated, loathing.

ἐν τούτῳ γὰρ δὴ μάλιστά μοι δοκεῖ ὁ θεὸς ἐνδείξασθαι ἡμῖν, ἵνα μὴ διστάζωμεν, ὅτι οὐκ ἀνθρώπινά ἐστιν τὰ καλὰ ταῦτα ποιήματα οὐδὲ ἀνθρώπων, ἀλλὰ θεῖα καὶ θεῶν, οἱ δὲ ποιηταὶ οὐδὲν ἀλλ' ἢ ἑρμηνῆς εἰσιν [Stephanus page 534, section e, line 5] τῶν θεῶν, κατεχόμενοι ἐξ ὅτου ἂν ἕκαστος κατέχηται.
이 점에서 실로 무엇보다도 제게는 신이 우리에게 드러나는 것으로 여겨집니다, 우리가 의심하지 않도록요, 이러한 아름다운 시들이 인간적인 것이 아니며 전혀 인간들에 속하지 않고, 오히려 신적인 것들이며 신들에 속하고, 시인들은 신들에 대한 해설가들 이외에 다른 아무것도 아니라는 사실을 말입니다, 그 각자가 어떤 신에 의해 사로잡힌다면 사로잡힘으로써 말이죠.
ἐνδείξασθαι : ἐνδείκνυμι aor. inf.
διστάζωμεν : διστάζω subj. doubt.

ταῦτα ἐνδεικνύμενος ὁ θεὸς ἐξεπίτηδες διὰ τοῦ φαυλοτάτου ποιητοῦ τὸ κάλλιστον μέλος ᾖσεν· ἢ οὐ δοκῶ σοι ἀληθῆ λέγειν, ὦ Ἴων;
이러한 일들을 밝혀내 주면서 신은 의도적으로 소수의 시인들을 통하여 매우 아름다운 싯구를 노래하셨습니다: 아니면 당신께 제가 진실들을 말하고 있는 것으로 여기지지 않습니까, 이온?
ἐξεπίτηδες : on purpose.
ᾖσεν : ἀείδω aor. sing.

{ΙΩΝ.} Ναὶ μὰ τὸν Δία, ἔμοιγε· ἅπτει γάρ πώς μου τοῖς λόγοις τῆς ψυχῆς, ὦ Σώκρατες, καί μοι δοκοῦσι θείᾳ μοίρᾳ ἡμῖν παρὰ τῶν θεῶν ταῦτα οἱ ἀγαθοὶ ποιηταὶ ἑρμηνεύειν.
제우스께 맹세코 그리 여겨집니다, 저로서는요: 왜냐하면 그 논별들로 제 영혼에 감화가 있었고, 소크라테스, 또 제게는 신적인 몫으로써 우리에게 신들로부터 이러한 것들을 훌륭한 시인들이 해석해주는 것으로 보이기 때문입니다.

{ΣΩ.} Οὐκοῦν ὑμεῖς αὖ οἱ ῥαψῳδοὶ τὰ τῶν ποιητῶν ἑρμηνεύετε;
그렇다면 다시 당신들 시낭송가들은 그 시인들에 대한 것들을 해석하시는 게 아닙니까?

{ΙΩΝ.} Καὶ τοῦτο ἀληθὲς λέγεις.
Stephanus page 535, section a, line 9
이 또한 참된 것을 당신께서 말씀하고 계십니다.

{ΣΩ.} Οὐκοῦν ἑρμηνέων ἑρμηνῆς γίγνεσθε;
그러면 여러분들은 해설가들에 대한 해설가들이 되시지 않습니까?

{ΙΩΝ.} Παντάπασί γε.
전적으로 그렇습니다.

{ΣΩ.} Ἔχε δή μοι τόδε εἰπέ, ὦ Ἴων, καὶ μὴ ἀποκρύψῃ ὅτι ἄν σε ἔρωμαι· ὅταν εὖ εἴπῃς ἔπη καὶ ἐκπλήξῃς μάλιστα τοὺς θεωμένους, ἢ τὸν Ὀδυσσέα ὅταν ἐπὶ τὸν οὐδὸν ἐφαλλόμενον ᾄδῃς, ἐκφανῆ γιγνόμενον τοῖς μνηστῆρσι καὶ ἐκχέοντα τοὺς ὀιστοὺς πρὸ τῶν ποδῶν, ἢ Ἀχιλλέα ἐπὶ τὸν Ἕκτορα ὁρμῶντα, ἢ καὶ τῶν περὶ Ἀνδρομάχην ἐλεινῶν τι ἢ περὶ Ἑκάβην ἢ περὶ Πρίαμον, τότε πότερον ἔμφρων εἶ ἢ ἔξω σαυτοῦ γίγνῃ καὶ παρὰ τοῖς πράγμασιν οἴεταί σου εἶναι ἡ [Stephanus page 535, section c, line 2] ψυχὴ οἷς λέγεις ἐνθουσιάζουσα, ἢ ἐν Ἰθάκῃ οὖσιν ἢ ἐν Τροίᾳ ἢ ὅπως ἂν καὶ τὰ ἔπη ἔχῃ;
그럼 계속해서 제게 이 점을 말씀해 주세요, 이온, 제가 당신께 물어볼 것을 무엇이든 감추지 마시고요: 당신이 서사시를 유려하게 읊고 또 무엇보다도 보는 이들을 정신 나가게 할 적에, 또는 문턱에 뛰어드는 오뒷세우스를 노래할 때, 구애자들에게 모습을 나타내고 화살들이 그의 발치에 쏟아지는, 아니면 아킬레우스가 헥토르에게 달려드는 것을, 혹은 안드로마케에 대한 연민스러운 일들 중 무언가 혹은 헤카베에 관한 것이나 프리아모스에 대한 것을 노래할 때, 그 때 당신은 제정신이었습니까 아니면 당신 자신으로부터 빡으로 나오게 되었고 당신이 말하는 그런 일들에 있어서 신내림 받은 영혼이 당신에게 있다고 믿었습니까, 이타카에서나 트로이아에서 혹은 서사시들이 처할 그 어떤 곳에서든 있는 그런 영혼이요?
ἀποκρύψῃ : ἀποκρύπτω 2sg. aor. subj. hide from.
ἐκπλήξῃς : ἐκπλήσσω 2sg. aor. subj. strike out of, drive away from. ~ one's senses by shock.
οὐδόν : threshold, entrance.
ἐφαλλόμενον : ἐφάλλομαι part. spring upon.
μνηστῆρσι : wooer. suitor.
ἐκχέοντα : pour out.
ὀιστοὺς : arrow.
ἐλεινῶν : ἐλεεινός. pitied.

{ΙΩΝ.} Ὡς ἐναργές μοι τοῦτο, ὦ Σώκρατες, τὸ τεκμήριον εἶπες· οὐ γάρ σε ἀποκρυψάμενος ἐρῶ.
소크라테스, 제게 명확함에 속하는 것으로서 이 증명을 말씀하시네요: 왜냐하면 저는 당신께 숨김 없이 말하고 있진 않기 때문입니다.
ἐναργές : ἐναργής gen. visible, manifest, clear.

ἐγὼ γὰρ ὅταν ἐλεινόν τι λέγω, δακρύων ἐμπίμπλανταί μου οἱ ὀφθαλμοί· ὅταν τε φοβερὸν ἢ δεινόν, ὀρθαὶ αἱ τρίχες ἵστανται ὑπὸ φόβου καὶ ἡ καρδία πηδᾷ.
저로서는 가련한 어떤 일을 제가 말할 때, 제 두 눈은 눈물로 가득 차오릅니다: 두렵거나 무서운 것을 말할 때면, 두려움으로 인해 머리카락들이 똑바로 일어서고 심장이 뛰니까요.
δακρύων : tear.
ἐμπίμπλανταί : ἐμπίμπλημι med. fill.
τρίχες : θρίξ pl. hair.

{ΣΩ.} Τί οὖν; φῶμεν, ὦ Ἴων, ἔμφρονα εἶναι τότε τοῦτον τὸν ἄνθρωπον, ὃς ἂν κεκοσμημένος ἐσθῆτι ποικίλῃ καὶ [Stephanus page 535, section d, line 3] χρυσοῖσι στεφάνοις κλάῃ τ' ἐν θυσίαις καὶ ἑορταῖς, μηδὲν ἀπολωλεκὼς τούτων, ἢ φοβῆται πλέον ἢ ἐν δισμυρίοις ἀνθρώποις ἑστηκὼς φιλίοις, μηδενὸς ἀποδύοντος μηδὲ ἀδικοῦντος;
어떻습니까? 우리는 말할까요, 이온, 그 때 다음과 같은 사람이 제 정신이라고, 알록달록한 의복과 황금 관(고리)들로 치장하고서 제례들과 축일들에서 울부짖는 자가 말이죠, 이것들 중 아무것도 그가 망치지도 않았는데도, 혹은 2만 명의 친밀한 사람들 속에 서 있으면서 그 보다 더 두려워하는 자는요, 어떤 자도 벗겨먹지도 않고 해를 끼치지도 않는데?
ἐσθῆτι : ἐσθής. clothing, raiment.
ποικίλῃ : ποικίλος. many-coloured, spotted, pied, dappled.
κλάῃ : κλάω subj. cry.
θυσίαις : burnt-offering, sacrifice. mostly in pl.
ἑορταῖς : ἐορτή. feast, festival, holiday.
ἀπολωλεκὼς : ἀπόλλυμι pf. part. destroy utterly, kill.

{ΙΩΝ.} Οὐ μὰ τὸν Δία, οὐ πάνυ, ὦ Σώκρατες, ὥς γε τἀληθὲς εἰρῆσθαι.
제우스께 맹세코 아닙니다, 확실히 아니죠, 소크라테스, 진실들이 이야기되는 한에서.

{ΣΩ.} Οἶσθα οὖν ὅτι καὶ τῶν θεατῶν τοὺς πολλοὺς ταὐτὰ ταῦτα ὑμεῖς ἐργάζεσθε;
그러므로 당신은 보는 사람들의 대다수들에 있어서도 당신들이 이러한 동일한 일들을 한다는 것을 알고 계십니까?
Οἶσθα : οἶδα 2sg. pf.

{ΙΩΝ.} Καὶ μάλα καλῶς οἶδα· καθορῶ γὰρ ἑκάστοτε αὐτοὺς ἄνωθεν ἀπὸ τοῦ βήματος κλάοντάς τε καὶ δεινὸν ἐμβλέποντας καὶ συνθαμβοῦντας τοῖς λεγομένοις.
또한 무척이나 잘 알고 있습니다: 왜냐하면 제가 때때로 위쪽 단상으로부터 그들이 울부짖고 또한 능란한 자를 보면서 이야기되는 것들에 경악하는 걸 내려다 보니까요.
βήματος : step, grade, rank.
κλάοντάς : κλαίω part. cry. lament.
ἐμβλέποντας : ἐμβλέπω part. look in the face, look at.
συνθαμβοῦντας : συνθαμβέω part. to be astounded in keeping with.

δεῖ γάρ [Stephanus page 535, section e, line 4] με καὶ σφόδρ' αὐτοῖς τὸν νοῦν προσέχειν· ὡς ἐὰν μὲν κλάοντας αὐτοὺς καθίσω, αὐτὸς γελάσομαι ἀργύριον λαμβάνων, ἐὰν δὲ γελῶντας, αὐτὸς κλαύσομαι ἀργύριον ἀπολλύς.
왜냐하면 제가 그들에게 극도로 주의를 기울이기도 해야 하기 때문입니다: 마치 제가 그들을 울부짖게 만든다면, 제 자신이 돈을 받아내며 비웃을 것이지만, 그들이 비웃게 만든다면, 제 자신이 돈을 잃으며 울부짖을 것처럼 말이지요.

{ΣΩ.} Οἶσθα οὖν ὅτι οὗτός ἐστιν ὁ θεατὴς τῶν δακτυλίων ὁ ἔσχατος, ὧν ἐγὼ ἔλεγον ὑπὸ τῆς Ἡρακλειώτιδος λίθου ἀπ' ἀλλήλων τὴν δύναμιν λαμβάνειν;
그러면 당신께서는 바로 그 관객이 그 고리들 중 가장 마지막에 오는 사람이라는 것을 아셨습니까? 그 고리들에 대해 제가 헤라클레이아의 돌에 의해 서로 간에 붙들 수 있는 힘을 말했었던 것입니다.

ὁ δὲ μέσος σὺ ὁ ῥαψῳδὸς καὶ ὑποκριτής, ὁ δὲ πρῶτος αὐτὸς ὁ ποιητής· ὁ δὲ θεὸς διὰ πάντων τούτων ἕλκει τὴν ψυχὴν ὅποι ἂν βούληται τῶν ἀνθρώπων, ἀνακρεμαννὺς ἐξ ἀλλήλων τὴν δύναμιν.
그런데 낭독자이자 해설가인 당신은 가운데에 오는 사람이고, 시인 자신이 첫 번째 사람입니다: 그러나 신이 이러한 모든 자들을 통하여 사람들의 영혼을 바라는 어느 곳으로든 이끕니다, 그 능력에서 그들 서로간에 매어 달면서 말이죠.

καὶ ὥσπερ ἐκ τῆς λίθου ἐκείνης ὁρμαθὸς πάμπολυς ἐξήρτηται [Stephanus page 536, section a, line 5] χορευτῶν τε καὶ διδασκάλων καὶ ὑποδιδασκάλων, ἐκ πλαγίου ἐξηρτημένων τῶν τῆς Μούσης ἐκκρεμαμένων δακτυλίων.
그리고 마치 저 돌로 인하여 그러한 것처럼 합창가무자들과 교사들 그리고 보조교사들의 아주 긴 사슬이 엮여 나옵니다, 무사 여신의 연결된 사슬고리들이 엮여 나오는 그 옆에서요.
ἐξήρτηται : ἐξαρτάω mp. pass. hang upon.
ἐκ πλαγίου : in flank.

καὶ ὁ μὲν τῶν ποιητῶν ἐξ ἄλλης Μούσης, ὁ δὲ ἐξ ἄλλης ἐξήρτηται - ὀνομάζομεν δὲ αὐτὸ κατέχεται, τὸ δέ ἐστι παραπλήσιον· ἔχεται γάρ - ἐκ δὲ τούτων τῶν πρώτων δακτυλίων, τῶν ποιητῶν, ἄλλοι ἐξ ἄλλου αὖ ἠρτημένοι εἰσὶ καὶ ἐνθουσιάζουσιν, οἱ μὲν ἐξ Ὀρφέως, οἱ δὲ ἐκ Μουσαίου· οἱ δὲ πολλοὶ ἐξ Ὁμήρου κατέχονταί τε καὶ ἔχονται.
또 시인들 중 어떤 자는 또 어떤 한 무사 여신에, 또 다른 자는 또 다른 여신에 걸립니다 - 우리는 그것을 붙들린다고 이름하는데, 그것은 곁에 덧붙는 것입니다: 붙들려 있으니 말이죠 - 그런데 이러한 첫 번째 고리들, 시인들로부터, 또 다른 이에 다시 매달린 또 다른 이들이 있고 그들이 신들리는데, 어떤 이들은 오르페우스로 인해, 다른 이들은 무사이오스로 인해 그리 됩니다: 또 다른 많은 이들은 호메로스에 의해 붙들리고 또 소유됩니다.

ὧν σύ, ὦ Ἴων, εἷς εἶ καὶ κατέχῃ ἐξ Ὁμήρου, καὶ ἐπειδὰν μέν τις ἄλλου του ποιητοῦ ᾄδῃ, καθεύδεις τε καὶ ἀπορεῖς ὅτι [Stephanus page 536, section b, line 7] λέγῃς, ἐπειδὰν δὲ τούτου τοῦ ποιητοῦ φθέγξηταί τις μέλος, εὐθὺς ἐγρήγορας καὶ ὀρχεῖταί σου ἡ ψυχὴ καὶ εὐπορεῖς ὅτι λέγῃς· οὐ γὰρ τέχνῃ οὐδ' ἐπιστήμῃ περὶ Ὁμήρου λέγεις ἃ λέγεις, ἀλλὰ θείᾳ μοίρᾳ καὶ κατοκωχῇ, ὥσπερ οἱ κορυβαντιῶντες ἐκείνου μόνου αἰσθάνονται τοῦ μέλους ὀξέως ὃ ἂν ᾖ τοῦ θεοῦ ἐξ ὅτου ἂν κατέχωνται, καὶ εἰς ἐκεῖνο τὸ μέλος καὶ σχημάτων καὶ ῥημάτων εὐποροῦσι, τῶν δὲ ἄλλων οὐ φροντίζουσιν· οὕτω καὶ σύ, ὦ Ἴων, περὶ μὲν Ὁμήρου ὅταν τις μνησθῇ, εὐπορεῖς, περὶ δὲ τῶν ἄλλων ἀπορεῖς· τούτου δ' ἐστὶ τὸ αἴτιον, ὅ μ' ἐρωτᾷς, δι' ὅτι σὺ περὶ μὲν [Stephanus page 536, section d, line 2] Ὁμήρου εὐπορεῖς, περὶ δὲ τῶν ἄλλων οὔ, ὅτι οὐ τέχνῃ ἀλλὰ θείᾳ μοίρᾳ Ὁμήρου δεινὸς εἶ ἐπαινέτης.
당신은, 이온, 이들 중에 한 명이고 호메로스에 의해 붙잡혀 있으며, 또 한편으로는 누군가 다른 시인에 대해 노래하는 때에는 언제든, 졸고 또 무엇을 말할지 당황하지만, 바로 이 시인의 어떤 싯구가 언급될 때는 언제라도, 곧장 깨어나 당신의 영혼이 춤을 추고 말할 거리로 넘쳐납니다: 왜냐하면 기술로써도 또 앎으로써도 호메로스에 대해 당신이 말하는 것들을 말하는 것이 아니고, 오히려 신적인 몫과 홀림을 가지고 그렇게 하기 때문입니다, 마치 코뤼바스 사제들이 그들이 그에 의해 붙들린 그 신에 대한 것일 오직 저 노래에 대해서만 재빨리 지각하고, 또 저 노래를 향한 형식들과 문장들로 넘쳐나며, 그러나 다른 것들에 대해서는 주의를 기울이지 않는 것처럼 말입니다: 그렇게 당신도, 이온, 호메로스에 대해서는 누군가 상기시킬 때마다, 넘쳐나지만, 다른 이들에 대해서는 당황합니다: 이 일의 원인, 당신이 호메로스에 대해서는 할 말이 넘치지만, 다른 이들에 대해서는 그렇지 않은 까닭이 무엇인지 물었던 그 원인은, 당신이 기술로써가 아니라 신적인 몫에 의해 호메로스에 대해 능란한 찬양자라는 그 사실입니다.
ᾄδῃ : ἀείδω subj.

{ΙΩΝ.} Σὺ μὲν εὖ λέγεις, ὦ Σώκρατες· θαυμάζοιμι μεντἂν εἰ οὕτως εὖ εἴποις, ὥστε με ἀναπεῖσαι ὡς ἐγὼ κατεχόμενος καὶ μαινόμενος Ὅμηρον ἐπαινῶ.
당신께서는 잘 말씀하셨습니다, 소크라테스: 물론 당신이 그렇게까지 잘 말씀하신다면 저는 놀랄 것입니다, 제 자신이 붙들린 채로 또 흥분한 채로 호메로스를 칭송한다고 저를 설득할 정도로 말입니다.
οἶμαι δὲ οὐδ' ἂν σοὶ δόξαιμι, εἴ μου ἀκούσαις λέγοντος περὶ Ὁμήρου.
그러나 당신께 제가 그리 보이지 않으리라 생각합니다, 제가 호메로스에 대해 논하는 것을 들으신다면 말이지요.
{ΣΩ.} Καὶ μὴν ἐθέλω γε ἀκοῦσαι, οὐ μέντοι πρότερον πρὶν ἄν μοι ἀποκρίνῃ τόδε· ὧν Ὅμηρος λέγει περὶ τίνος εὖ λέγεις; οὐ γὰρ δήπου περὶ ἁπάντων γε.
그야 저도 듣기를 바라고 말고요, 물론 제게 이 점을 대답해 주시기 전까지는 아니지만 말입니다: 호메로스가 이야기하는 일들 중에 무엇에 대해서 당신이 잘 말씀하십니까? 분명 그 모든 것들에 대해서는 아닐테니까요.
{ΙΩΝ.} Εὖ ἴσθι, ὦ Σώκρατες, περὶ οὐδενὸς ὅτου οὔ.
Stephanus page 536, section e, line 4
잘 알아두세요, 소크라테스, 어느 것 하나 그에 대해 제가 잘 말하지 못하는 것은 없습니다.

-蟲-
{ΣΩ.} Τὸν Ἴωνα χαίρειν. πόθεν τὰ νῦν ἡμῖν ἐπιδεδήμηκας; ἢ οἴκοθεν ἐξ Ἐφέσου;
반갑습니다, 이온. 지금 머무시는 곳에서 우리에게 오신 겁니까? 아니면 에페소스의 자택에서 오셨나요?
χαίρειν : LSJ.1969. Ⅲ.b. inf. alone. hail, welcome.
τὰ νῦν : Adv. now.
ἐπιδεδήμηκας :  ἐπιδημέω pf. to be at home, live at home. come to stay in a city, reside in a place.

{ΙΩΝ.} Οὐδαμῶς, ὦ Σώκρατες, ἀλλ' ἐξ Ἐπιδαύρου ἐκ τῶν Ἀσκληπιείων.
Stephanus page 530, section a, line 5
어느 쪽도 아닙니다, 소크라테스, 하지만 에피다우로스의 아스클레피오스 제전에서죠.
τῶν Ἀσκληπιείων : LSJ.258. Ἀσκληπιός -ίεια, τά. festival of A.

{ΣΩ.} Μῶν καὶ ῥαψῳδῶν ἀγῶνα τιθέασιν τῷ θεῷ οἱ Ἐπιδαύριοι;
물론 에피다우로스인들이 신께 시 경연도 바치지 않습니까?
ῥαψῳδῶν : ῥαψῳδός. reciter of Epic poems.

{ΙΩΝ.} Πάνυ γε, καὶ τῆς ἄλλης γε μουσικῆς.
물론입니다, 다른 예술의 경연도요.

{ΣΩ.} Τί οὖν; ἠγωνίζου τι ἡμῖν; καὶ πῶς τι ἠγωνίσω;
어떻습니까? 당신은 우리쪽과 뭔가 경연하셨습니까? 또 무얼 어떻게 경연해내셨나요?
ἠγωνίζου : ἀγωνίζομαι impf. 2sg.

{ΙΩΝ.} Τὰ πρῶτα τῶν ἄθλων ἠνεγκάμεθα, ὦ Σώκρατες.
우린 경연상들 중 으뜸의 것들을 얻어냈습니다, 소크라테스.
ἠνεγκάμεθα : φέρω aor. med. 1pl.

{ΣΩ.} Εὖ λέγεις· ἄγε δὴ ὅπως καὶ τὰ Παναθήναια νικήσομεν.
좋은 말씀이십니다: 실로 우리가 판아테나이아(아테네 제전) 또한 승리할 그런 방식으로 당신께서 이끌어 주시죠.

{ΙΩΝ.} Ἀλλ' ἔσται ταῦτα, ἐὰν θεὸς ἐθέλῃ.
그리 될 것입니다, 신들께서 원하신다면 말이죠.

{ΣΩ.} Καὶ μὴν πολλάκις γε ἐζήλωσα ὑμᾶς τοὺς ῥαψῳδούς, ὦ Ἴων, τῆς τέχνης· τὸ γὰρ ἅμα μὲν τὸ σῶμα κεκοσμῆσθαι [Stephanus page 530, section b, line 7] ἀεὶ πρέπον ὑμῶν εἶναι τῇ τέχνῃ καὶ ὡς καλλίστοις φαίνεσθαι, ἅμα δὲ ἀναγκαῖον εἶναι ἔν τε ἄλλοις ποιηταῖς διατρίβειν πολλοῖς καὶ ἀγαθοῖς καὶ δὴ καὶ μάλιστα ἐν Ὁμήρῳ, τῷ ἀρίστῳ καὶ θειοτάτῳ τῶν ποιητῶν, καὶ τὴν τούτου διάνοιαν ἐκμανθάνειν, μὴ μόνον τὰ ἔπη, ζηλωτόν ἐστιν. οὐ γὰρ ἂν γένοιτό ποτε ἀγαθὸς ῥαψῳδός, εἰ μὴ συνείη τὰ λεγόμενα ὑπὸ τοῦ ποιητοῦ. τὸν γὰρ ῥαψῳδὸν ἑρμηνέα δεῖ τοῦ ποιητοῦ τῆς διανοίας γίγνεσθαι τοῖς ἀκούουσι· τοῦτο δὲ καλῶς ποιεῖν μὴ γιγνώσκοντα ὅτι λέγει ὁ ποιητὴς ἀδύνατον. ταῦτα οὖν πάντα ἄξια ζηλοῦσθαι.
Stephanus page 530, section c, line 7
더욱이 저는 종종 우리의 낭송자들을 부러워했으니까요, 이온, 그들의 기술에 대해서 말이죠: 왜냐하면 어떤 때에는 그 몸이 언제나 알맞게 꾸며진 것이 그리고 가능한 한 아름다운 자들로 보이는 일이 당신들의 기술로써 있다는 것이, 또 어떤 때에는 다른 많고도 훌륭한 시인들에게도 그렇지만 더욱이 특히나 호메로스, 시인들 중 가장 훌륭하고도 신적인 그에게 시간을 들이는 것이 불가피한 일이라는 것이, 또 이 사람의 시만이 아니라 생각도 깊이 배워야만 한다는 것이, 부러운 일이기 때문입니다. 훌륭한 낭송자가 결코 되지 못할 테니까요, 만일 그 시인에 의해 이야기된 것들을 이해하지 못한다면 말이죠. 그 낭송자는 듣는 이들에게 그 시인의 생각에 대한 해설자가 되어야 하기 때문이죠: 그런데 그 시인이 말한 바를 알지 못하는 자가 이 일을 훌륭하게 해낸다는 것은 불가능합니다. 그러니 이 모든 것들이 부러움을 살만하지요.
ἐζήλωσα : ζηλόω aor. vie with, admire, desire emulously.
κεκοσμῆσθαι : κοσμέω pf. inf. mp.
πρέπον : πρέπει part. it is fitting.
ἑρμηνέα : ἐρμηνεύς, έως. interpreter.

{ΙΩΝ.} Ἀληθῆ λέγεις, ὦ Σώκρατες· ἐμοὶ γοῦν τοῦτο πλεῖστον ἔργον παρέσχεν τῆς τέχνης, καὶ οἶμαι κάλλιστα ἀνθρώπων λέγειν περὶ Ὁμήρου, ὡς οὔτε Μητρόδωρος ὁ Λαμψακηνὸς οὔτε Στησίμβροτος ὁ Θάσιος οὔτε Γλαύκων οὔτε ἄλλος οὐδεὶς τῶν πώποτε γενομένων ἔσχεν εἰπεῖν οὕτω πολλὰς καὶ καλὰς διανοίας περὶ Ὁμήρου ὅσας ἐγώ.
참된 말씀이십니다, 소크라테스: 그래서 적어도 제게는 그가 그 기술의 이런 대부분의 성과를 내어주었고, 호메로스에 대해서는 사람들 중에 제가 가장 아름답게 말한다고 저는 생각합니다, 람프사코스의 메트로도로스도 타소스의 스테심브로토스도 글라우콘도 이제껏 있게 되었던 자들 중 그 누구도 호메로스에 대해 그렇게나 많고도 아름다운 생각들을 제가 하는 만큼 말할 수 없었기에 말입니다.
ὡς : causal. inasmuch as, since.

{ΣΩ.} Εὖ λέγεις, ὦ Ἴων· δῆλον γὰρ ὅτι οὐ φθονήσεις μοι ἐπιδεῖξαι.
잘 말씀하셨습니다, 이온: 왜냐하면 당신께서 제게 드러내 보여 주시기를 꺼려 하시지 않으실 것이 분명하니까요.

{ΙΩΝ.} Καὶ μὴν ἄξιόν γε ἀκοῦσαι, ὦ Σώκρατες, ὡς εὖ κεκόσμηκα τὸν Ὅμηρον· ὥστε οἶμαι ὑπὸ Ὁμηριδῶν ἄξιος [Stephanus page 530, section d, line 8] εἶναι χρυσῷ στεφάνῳ στεφανωθῆναι.
더욱이 들을 가치도 있습니다, 소크라테스, 제가 얼마나 호메로스를 잘 정리했는지 말입니다: 그래서 저는 호메로스주의자들에 의해 황금 관으로 머리가 둘릴 가치가 있다고 생각합니다.

{ΣΩ.} Καὶ μὴν ἐγὼ ἔτι ποιήσομαι σχολὴν ἀκροάσασθαί σου, νῦν δέ μοι τοσόνδε ἀπόκριναι· πότερον περὶ Ὁμήρου μόνον δεινὸς εἶ ἢ καὶ περὶ Ἡσιόδου καὶ Ἀρχιλόχου;
또한 실로 제가 그뿐 아니라 당신에게 귀기울일 여가를 만들 것입니다만, 지금은 제게 이것만큼만 대답해 주세요 : 오직 호메로스에 대해서만 당신이 대단한 사람인가요 아니면 헤시오도스와 아르킬로코스에 대해서도 그러한가요?
ἀκροάσασθαί : ἀκροάομαι aor. inf. hearken, listen to. c.gen.
ἀπόκριναι : ἀποκρίνω aor. med. imper. give answer to, reply to.

{ΙΩΝ.} Οὐδαμῶς, ἀλλὰ περὶ Ὁμήρου μόνον· ἱκανὸν γάρ μοι δοκεῖ εἶναι.
전혀 아닙니다만, 단지 호메로스에 대해서만입니다: 왜냐하면 제게는 그것으로 충분한 것이라 여겨지니까요.

{ΣΩ.} Ἔστι δὲ περὶ ὅτου Ὅμηρός τε καὶ Ἡσίοδος ταὐτὰ λέγετον;
그런데 호메로스도 헤시오도스도 그에 대해 둘이 똑같은 것들을 말하는 어떤 것이 있나요?
λέγετον : λέγω dual.

{ - ΙΩΝ.} Οἶμαι ἔγωγε καὶ πολλά.
저로서는 많다고도 생각합니다.

{ - ΣΩ.} Πότερον οὖν περὶ τούτων κάλλιον ἂν ἐξηγήσαιο ἃ Ὅμηρος λέγει ἢ ἃ Ἡσίοδος;
그러면 이러한 것들에 관하여 당신은 호메로스가 말하는 것들을 더 아름다운 것이라 규정하시겠습니까 아니면 헤시오도스가 말하는 것들을 그렇다 하시겠습니까?
ἐξηγήσαιο : ἐξηγέομαι 2sg. aor. opt. prescribe, expound.

{ - ΙΩΝ.} Ὁμοίως ἂν περί γε τούτων, ὦ [Stephanus page 531, section b, line 1] Σώκρατες, περὶ ὧν ταὐτὰ λέγουσιν.
바로 이런 것들에 관해서라면 마찬가지로, 소크라테스, 이것들에 관하여 똑같은 것들을 그들이 말합니다.

{ - ΣΩ.} Τί δὲ ὧν πέρι μὴ ταὐτὰ λέγουσιν; οἷον περὶ μαντικῆς λέγει τι Ὅμηρός τε καὶ Ἡσίοδος.
그런데 그들이 동일한 것들을 말하지 않는 이런 것들에 관해서는 어떻습니까? 예를 들어 예언에 관하여 호메로스도 헤시오도스도 뭔가를 말합니다.

{ - ΙΩΝ.} Πάνυ γε.
물론이죠.

{ - ΣΩ.} Τί οὖν; ὅσα τε ὁμοίως καὶ ὅσα διαφόρως περὶ μαντικῆς λέγετον τὼ ποιητὰ τούτω, πότερον σὺ κάλλιον ἂν ἐξηγήσαιο ἢ τῶν μάντεών τις τῶν ἀγαθῶν;
어떤가요? 예언에 대해서 이 두 시인들이 마찬가지로 말하는 모든 것들과 또한 다르게 말하는 모든 것들을, 당신이 더 아름답게 규정하겠습니까 아니면 훌륭한 예언가들 중의 누군가가 그러하겠습니까?

{ - ΙΩΝ.} Τῶν μάντεων.
예언가들 중에서입니다.

{ - ΣΩ.} Εἰ δὲ σὺ ἦσθα μάντις, οὐκ, εἴπερ περὶ τῶν ὁμοίως λεγομένων οἷός τ' ἦσθα ἐξηγήσασθαι, καὶ περὶ τῶν διαφόρως λεγομένων ἠπίστω ἂν ἐξηγεῖσθαι;
그런데 만일 당신이 예언가였다면, 설령 마찬가지로 이야기되는 것들에 관하여 당신이 규정할 수 있었던 그런 사람이었을지라도, 달리 이야기되는 것들에 관하여서도 당신이 규정할 줄 알지는 못했겠죠?
ἦσθα : εἰμί 2sg. impf.
ἠπίστω : ἐπίσταμαι 2sg. impf.
ἐξηγεῖσθαι : ἐξηγέομαι inf. prescribe, order. expound, interpret.

{ - ΙΩΝ.} Δῆλον ὅτι.
Stephanus page 531, section c, line 1
그 점은 분명합니다.

{ΣΩ.} Τί οὖν ποτε περὶ μὲν Ὁμήρου δεινὸς εἶ, περὶ δὲ Ἡσιόδου οὔ, οὐδὲ τῶν ἄλλων ποιητῶν; ἢ Ὅμηρος περὶ ἄλλων τινῶν λέγει ἢ ὧνπερ σύμπαντες οἱ ἄλλοι ποιηταί; οὐ περὶ πολέμου τε τὰ πολλὰ διελήλυθεν καὶ περὶ ὁμιλιῶν πρὸς ἀλλήλους ἀνθρώπων ἀγαθῶν τε καὶ κακῶν καὶ ἰδιωτῶν καὶ δημιουργῶν, καὶ περὶ θεῶν πρὸς ἀλλήλους καὶ πρὸς ἀνθρώπους ὁμιλούντων, ὡς ὁμιλοῦσι, καὶ περὶ τῶν οὐρανίων παθημάτων καὶ περὶ τῶν ἐν Ἅιδου, καὶ γενέσεις καὶ θεῶν καὶ ἡρώων; οὐ ταῦτά ἐστι περὶ ὧν Ὅμηρος τὴν ποίησιν πεποίηκεν;
Stephanus page 531, section d, line 3
그러면 도대체 왜 당신은 호메로스에 관해서는 대단한 자인데, 헤시오도스에 대해서는 아니고, 또 다른 시인들에 대해서도 그렇지 않은 겁니까? 혹은 호메로스가 다른 시인들이 다 함께 그에 관해 이야기하는 것들과는 다른 어떤 것들에 관하여 말합니까? 그는 전쟁에 관한 많은 것들을 상찰하였고 또 훌륭한 사람들과 또 악인들 그리고 사인들과 장인들 서로간의 교류들에 관해서도, 그리고 서로간에 또 인간들과도 교류하는 신들에 대해서도, 그 신들이 교류하는 것처럼, 또한 하늘에 사는 자들의 일들에 대해서도 하데스(지하)에서의 일들에 관해서도, 신들과 영웅들의 기원들에 대해서도 그러하였지 않습니까? 호메로스가 그에 관하여 시를 지었던 그런 것들은 이러한 것들이 아닙니까?
διελήλυθεν : διέρχομαι pf. recount.
ὁμιλιῶν : ὁμιλία. intercourse, company.
παθημάτων : παθήμα pl. insidents, happenings.

{ΙΩΝ.} Ἀληθῆ λέγεις, ὦ Σώκρατες.
참된 말씀이십니다, 소크라테스.

{ΣΩ.} Τί δὲ οἱ ἄλλοι ποιηταί; οὐ περὶ τῶν αὐτῶν τούτων;
그런데 다른 시인들은 무엇을 하나요? 이와 같은 것들에 대해서가 아닌가요?

{ΙΩΝ.} Ναί, ἀλλ', ὦ Σώκρατες, οὐχ ὁμοίως πεποιήκασι καὶ Ὅμηρος.
네, 하지만, 소크라테스, 그들이 호메로스가 했던 것과도 같은 식으로 시를 지었던 것은 아닙니다.

{ΣΩ.} Τί μήν; κάκιον;
그럼 무엇입니까? 그보다 못하게 하였습니까?

{ΙΩΝ.} Πολύ γε.
물론입니다.

{ΣΩ.} Ὅμηρος δὲ ἄμεινον;
그러나 호메로스는 더욱 훌륭하게 했고요?

{ΙΩΝ.} Ἄμεινον μέντοι νὴ Δία.
확실히 제우스께 맹세코 더욱 낫게 했지요.

{ΣΩ.} Οὐκοῦν, ὦ φίλη κεφαλὴ Ἴων, ὅταν περὶ ἀριθμοῦ [Stephanus page 531, section d, line 13] πολλῶν λεγόντων εἷς τις ἄριστα λέγῃ, γνώσεται δήπου τις τὸν εὖ λέγοντα;
그렇다면, 친애하는 명사 이온, 수에 관하여 이야기하는 많은 사람들 중에 어떤 한 사람이 가장 훌륭하게 말할 때, 아마 그 누군가는 잘 말하는 자를 알지 않겠습니까?

{ - ΙΩΝ.} Φημί.
저는 그렇게다고 말합니다.

{ - ΣΩ.} Πότερον οὖν ὁ αὐτὸς ὅσπερ καὶ τοὺς κακῶς λέγοντας, ἢ ἄλλος;
그러면 바로 그 사람과 말 못하는 자들을 아는 사람이 동일한 사람인가요, 아니면 다른 사람인가요?

{ - ΙΩΝ.} Ὁ αὐτὸς δήπου.
아마도 같은 사람입니다.

{ - ΣΩ.} Οὐκοῦν ὁ τὴν ἀριθμητικὴν τέχνην ἔχων οὗτός ἐστιν;
그렇다면 수학의 기술을 지닌 사람이 그 사람 아닌가요?

{ - ΙΩΝ.} Ναί.
네.

{ - ΣΩ.} Τί δ'; ὅταν πολλῶν λεγόντων περὶ ὑγιεινῶν σιτίων ὁποῖά ἐστιν, εἷς τις ἄριστα λέγῃ, πότερον ἕτερος μέν τις τὸν ἄριστα λέγοντα γνώσεται ὅτι ἄριστα λέγει, ἕτερος δὲ τὸν κάκιον ὅτι κάκιον, ἢ ὁ αὐτός;
그런데 어떠합니까? 많은 이들이 몸에 좋은 곡물에 관하여 어떤 종류의 것들인지 이야기할 때, 어떤 한 사람이 가장 훌륭하게 말한다면, 다른 어떤 자는 가장 훌륭하게 말하기 때문에 가장 훌륭하게 말하는 자를 알고, 또 다른 어떤 자는 더 못하기 때문에 더 못한 자를 압니까, 아니면 똑같은 사람이 압니까?

{ -ΙΩΝ.} Δῆλον δήπου, ὁ αὐτός.
아마도 분명, 같은 사람입니다.

{ - ΣΩ.} Τίς οὗτος; τί ὄνομα αὐτῷ;
그는 누구입니까? 그에겐 어떤 이름이 있습니까?

{ - ΙΩΝ.} Ἰατρός.
의사입니다.

{ - ΣΩ.} Οὐκοῦν ἐν κεφαλαίῳ λέγομεν [Stephanus page 531, section e, line 10] ὡς ὁ αὐτὸς γνώσεται ἀεί, περὶ τῶν αὐτῶν πολλῶν λεγόντων, ὅστις τε εὖ λέγει καὶ ὅστις κακῶς· ἢ εἰ μὴ γνώσεται τὸν κακῶς λέγοντα, δῆλον ὅτι οὐδὲ τὸν εὖ, περί γε τοῦ αὐτοῦ.
그러면 요점을 말하자면 우리는 다음과 같이 말합니다, 똑같은 한 사람이 언제나 안다고, 많은 사람들이 같은 것들에 관하여 이야기함에도, 누가 잘 말하고 또 누가 못하게 말하는지 말이죠: 혹은 만일 그가 더 못하게 말하는 자를 모른다면, 잘 하는 자도 전혀 모른다는 것이 분명합니다, 동일한 그 일에 관해서 말입니다.
ἐν κεφαλαίῳ : LSJ.944. to speak summarily.

{ - ΙΩΝ.} Οὕτως.
그러합니다.

{ - ΣΩ.} Οὐκοῦν ὁ αὐτὸς γίγνεται δεινὸς περὶ ἀμφοτέρων;
그렇다면 그 동일한 사람은 둘 중 어느 쪽에 관해서든 대단한 사람이 되지 않습니까?

{ - ΙΩΝ.} Ναί.
네.

{ - ΣΩ.} Οὐκοῦν σὺ φῂς καὶ Ὅμηρον καὶ τοὺς ἄλλους ποιητάς, ἐν οἷς καὶ Ἡσίοδος καὶ Ἀρχίλοχός ἐστιν, περί γε τῶν αὐτῶν λέγειν, ἀλλ' οὐχ ὁμοίως, ἀλλὰ τὸν μὲν εὖ γε, τοὺς δὲ χεῖρον;
그러면 당신은 호메로스도 다른 시인들도, 그들 중에는 헤시오도스와 아르킬로코스도 있는데, 똑같은 일들에 관하여 말한다고, 하지만 같은 방식으로써가 아니라, 한 쪽 사람은 잘, 그러나 다른 사람들은 더 못하게 한다고 말씀하시지 않습니까?

{ - ΙΩΝ.} Καὶ ἀληθῆ λέγω.
또한 저는 진실을 말하고 있죠.

{ - ΣΩ.} Οὐκοῦν, εἴπερ τὸν εὖ λέγοντα γιγνώσκεις, καὶ τοὺς χεῖρον λέγοντας γιγνώσκοις ἂν ὅτι χεῖρον [Stephanus page 532, section b, line 2] λέγουσιν.
그렇다면, 만일 정말로 당신이 잘 말하는 자를 안다면, 못 말하는 자들도 당신은 그들이 못 말하기 때문에 아실 것입니다.

{ - ΙΩΝ.} Ἔοικέν γε.
그럴 것 같습니다.

{ - ΣΩ.} Οὐκοῦν, ὦ βέλτιστε, ὁμοίως τὸν Ἴωνα λέγοντες περὶ Ὁμήρου τε δεινὸν εἶναι καὶ περὶ τῶν ἄλλων ποιητῶν οὐχ ἁμαρτησόμεθα, ἐπειδή γε αὐτὸς ὁμολογῇ τὸν αὐτὸν ἔσεσθαι κριτὴν ἱκανὸν πάντων ὅσοι ἂν περὶ τῶν αὐτῶν λέγωσι, τοὺς δὲ ποιητὰς σχεδὸν ἅπαντας τὰ αὐτὰ ποιεῖν.
그러면, 아주 대단하신 분, 마찬가지로 우리는 이온을 호메로스에 관하여 대단한 자라고 그리고 다른 시인들에 관해서는 그렇지 않다고 말하면서 잘못을 저지르게 될 것입니다, 바로 당신 자신이 똑같은 사람이 동일한 것들에 관하여 말할 모든 사람들 전부에 대해 충분한 판단자가 되리라는 것을 동의하였는데, 그 시인들은 거의 전부 같은 것들을 짓는다는 것도 동의하였으니까요.
ἁμαρτησόμεθα : ἀμαρτάνω fut. med. fail of one's purpose, go worng.
ἔσεσθαι : εἰμί fut. med. inf.

{ΙΩΝ.} Τί οὖν ποτε τὸ αἴτιον, ὦ Σώκρατες, ὅτι ἐγώ, ὅταν μέν τις περὶ ἄλλου του ποιητοῦ διαλέγηται, οὔτε προσέχω τὸν νοῦν ἀδυνατῶ τε καὶ ὁτιοῦν συμβαλέσθαι λόγου ἄξιον, ἀλλ' ἀτεχνῶς νυστάζω, ἐπειδὰν δέ τις περὶ Ὁμήρου μνησθῇ, [Stephanus page 532, section c, line 3] εὐθύς τε ἐγρήγορα καὶ προσέχω τὸν νοῦν καὶ εὐπορῶ ὅτι λέγω;
그러면 대체 원인이 뭔가요, 소크라테스, 제가, 누군가가 다른 시인에 관하여 대화할 때엔, 주의를 기울이지도 않고 말할 가치가 있는 무엇이 되었든 지니지도 못하지만, 마치 졸 듯이 하고, 그러나 언제든 누군가 호메로스에 대해서 기억해낼 때에는, 곧장 깨어나 주의를 기울이고 말할 거리로 넘쳐난다는 것 말입니다.
προσέχω τὸν νοῦν : turn one's mind, attention to a thing.
συμβαλέσθαι : συμβάλλω throw together. inf. pass. to have something to say.
νυστάζω : to be half asleep, doze.
μνησθῇ : μιμνήσκω aor. pass. subj.
ἐγρήγορα : ἐγείρω intran.pf.(as pres.) wake.
εὐπορῶ : εὐπορέω. have plenty of.

{ΣΩ.} Οὐ χαλεπὸν τοῦτό γε εἰκάσαι, ὦ ἑταῖρε, ἀλλὰ παντὶ δῆλον ὅτι τέχνῃ καὶ ἐπιστήμῃ περὶ Ὁμήρου λέγειν ἀδύνατος εἶ· εἰ γὰρ τέχνῃ οἷός τε ἦσθα, καὶ περὶ τῶν ἄλλων ποιητῶν ἁπάντων λέγειν οἷός τ' ἂν ἦσθα· ποιητικὴ γάρ πού ἐστιν τὸ ὅλον. ἢ οὔ;
그건 짐작키 어려운 일은 아닙니다만, 친구, 모든 점에서 분명한 것은 기술로써 그리고 앎으로써 호메로스에 대해 당신이 말할 수 있는 사람은 아니라는 것입니다: 왜냐하면 만일 당신이 기술로써 그와 같은 사람이었다면, 또한 다른 시인들 전부에 대해서도 말할 수 있는 그런 사람이었을 것이기 때문입니다: 왜냐하면 시를 짓는 기술은 아마도 전체인 것이니까요. 혹시 아닌가요?
εἰκάσαι : εἰκάζω aor. inf. represent by an image or likeness. guess.

{ΙΩΝ.} Ναί.
맞습니다.

{ΣΩ.} Οὐκοῦν ἐπειδὰν λάβῃ τις καὶ ἄλλην τέχνην ἡντινοῦν [Stephanus page 532, section d, line 2] ὅλην, ὁ αὐτὸς τρόπος τῆς σκέψεως ἔσται περὶ ἁπασῶν τῶν τεχνῶν; πῶς τοῦτο λέγω, δέῃ τί μου ἀκοῦσαι, ὦ Ἴων;
그렇다면 언제든 무엇이 되었든 또 다른 기술도 전체로서 취하면, 그 탐구의 동일한 방식이 모든 기술들에 관한 것이 되지 않겠습니까? 제가 이걸 어찌 말하는지, 당신이 제게서 들기를 바라십니까, 이온?

{ΙΩΝ.} Ναὶ μὰ τὸν Δία, ὦ Σώκρατες, ἔγωγε· χαίρω γὰρ ἀκούων ὑμῶν τῶν σοφῶν.
제우스께 걸고 저로서는 그렇습니다, 소크라테스: 당신과 같은 지혜로운 사람들에게 들어 배우기를 저는 기뻐하니까요.

{ΣΩ.} Βουλοίμην ἄν σε ἀληθῆ λέγειν, ὦ Ἴων· ἀλλὰ σοφοὶ μέν πού ἐστε ὑμεῖς οἱ ῥαψῳδοὶ καὶ ὑποκριταὶ καὶ ὧν ὑμεῖς ᾄδετε τὰ ποιήματα, ἐγὼ δὲ οὐδὲν ἄλλο ἢ τἀληθῆ λέγω, οἷον εἰκὸς ἰδιώτην ἄνθρωπον. ἐπεὶ καὶ περὶ τούτου οὗ νῦν ἠρόμην σε, θέασαι ὡς φαῦλον καὶ ἰδιωτικόν ἐστι καὶ παντὸς ἀνδρὸς γνῶναι ὃ ἔλεγον, τὴν αὐτὴν εἶναι σκέψιν, ἐπειδάν [Stephanus page 532, section e, line 4] τις ὅλην τέχνην λάβῃ. λάβωμεν γὰρ τῷ λόγῳ· γραφικὴ γάρ τίς ἐστι τέχνη τὸ ὅλον;
당신이 참된 것들을 말씀하시길 기원합니다, 이온: 하지만 지혜로운 자들은 아마도 여러분들과 같은 시낭송가들과 해설가들 그리고 당신들이 그에 대해 노래하는 그 시들이고, 저는 진실들 말고는 다른 아무것도 말하지 않습니다, 사사로운 사람이 그러할 것처럼 말이죠. 저는 이제 당신께 바로 이런 것에 관하여 물어봤으니, 그것이 얼마나 작고도 개인적인 것인지 그리고 모든 사람이 제가 말하고 있던 것을 안다는 점을, 그러니까 그 탐구가 동일하다는 것을 안다는 걸, 누군가 전체로서의 기술을 취하는 그 언제든 그렇다는 것을 보세요. 우리 그 논변으로써 취해 봅시다: 즉 회화술은 전체로서의 어떤 기술입니까?
ᾄδετε : ἀείδω 2pl. sing.
ἠρόμην : ἔρομαι aor. med. ask, question.
θέασαι : θεάομαι aor. imper. gaze at. behold.

{ - ΙΩΝ.} Ναί.
네.

{ - ΣΩ.} Οὐκοῦν καὶ γραφῆς πολλοὶ καὶ εἰσὶ καὶ γεγόνασιν ἀγαθοὶ καὶ φαῦλοι;
그렇다면 많은 화가들도 훌륭하기도 하고 훌륭해졌었기도 하고 또 부족한 자들이었기도 했나요?

{ - ΙΩΝ.} Πάνυ γε.
물론입니다.

{ - ΣΩ.} Ἤδη οὖν τινα εἶδες ὅστις περὶ μὲν Πολυγνώτου τοῦ Ἀγλαοφῶντος δεινός ἐστιν ἀποφαίνειν ἃ εὖ τε γράφει καὶ ἃ μή, περὶ δὲ τῶν ἄλλων γραφέων ἀδύνατος; καὶ ἐπειδὰν μέν τις τὰ τῶν ἄλλων ζωγράφων ἔργα ἐπιδεικνύῃ, νυστάζει τε καὶ ἀπορεῖ καὶ οὐκ ἔχει ὅτι συμβάληται, ἐπειδὰν δὲ περὶ Πολυγνώτου ἢ ἄλλου ὅτου βούλει τῶν γραφέων ἑνὸς μόνου δέῃ ἀποφήνασθαι γνώμην, [Stephanus page 533, section a, line 5] ἐγρήγορέν τε καὶ προσέχει τὸν νοῦν καὶ εὐπορεῖ ὅτι εἴπῃ;
그러면 이미 당신은 아글라오폰의 아들 폴뤼그노토스에 관하여 대단한 그 누군가가 그가 잘 그린 것들도 또 그렇지 못한 것들도 지적해내지만, 다른 화가들에 대해서는 그렇지 못하다는 것을 알고 계십니까? 또한 그는 누군가가 동물화가들의 작품들을 보여줄 때는 언제든, 졸고 당황하고 또 공헌될 것이라곤 가지지 않는데, 폴뤼그노토스에 관해서나 화가들 중 그가 바랄 단 한 사람에 대해서만 식견이 드러나야 하는 때에는 언제든, 그가 정신을 차리고 관심을 기울이며 말할 것들로 넘쳐나지요?

{ -ΙΩΝ.} Οὐ μὰ τὸν Δία, οὐ δῆτα.
제우스께 걸고 아닙니다, 정말로 아니죠.

{ - ΣΩ.} Τί δέ; ἐν ἀνδριαντοποιίᾳ ἤδη τιν' εἶδες ὅστις περὶ μὲν Δαιδάλου τοῦ Μητίονος ἢ Ἐπειοῦ τοῦ Πανοπέως ἢ Θεοδώρου τοῦ Σαμίου ἢ ἄλλου τινὸς ἀνδριαντοποιοῦ ἑνὸς πέρι δεινός ἐστιν ἐξηγεῖσθαι ἃ εὖ πεποίηκεν, ἐν δὲ τοῖς τῶν ἄλλων ἀνδριαντοποιῶν ἔργοις ἀπορεῖ τε καὶ νυστάζει, οὐκ ἔχων ὅτι εἴπῃ;
그럼 어떤가요? 이제 조각술에 있어서 메티온의 아들 다이달로스나 파노페우스 출신 에페이오스 또는 사모스 출신의 테오도로스에 관해서 아니면 다른 어떤 한 사람의 조각가에 대해서 대단한 자라면 누구든 그 조각가가 잘 만들어낸 것들을 규정할 수 있는데, 다른 조각가들의 작품들 속에서는 당황하고 또 지루해 하는, 말할 거리를 지니지 못하는 그런 누군가를 당신은 아십니까?
ἀνδριαντοποιίᾳ : the sculpior's art, statuary.

{ - ΙΩΝ.} Οὐ μὰ τὸν Δία, οὐδὲ τοῦτον ἑώρακα.
제우스께 걸고 아닙니다, 이런 자는 전혀 본 적이 없어요.

{ - ΣΩ.} Ἀλλὰ μήν, ὥς γ' ἐγὼ οἶμαι, οὐδ' ἐν αὐλήσει γε οὐδὲ ἐν κιθαρίσει οὐδὲ ἐν κιθαρῳδίᾳ οὐδὲ ἐν ῥαψῳδίᾳ οὐδεπώποτ' εἶδες ἄνδρα ὅστις περὶ μὲν [Stephanus page 533, section b, line 8] Ὀλύμπου δεινός ἐστιν ἐξηγεῖσθαι ἢ περὶ Θαμύρου ἢ περὶ Ὀρφέως ἢ περὶ Φημίου τοῦ Ἰθακησίου ῥαψῳδοῦ, περὶ δὲ Ἴωνος τοῦ Ἐφεσίου [ῥαψῳδοῦ] ἀπορεῖ καὶ οὐκ ἔχει συμβαλέσθαι ἅ τε εὖ ῥαψῳδεῖ καὶ ἃ μή.
하지만 정말, 제 생각으로는, 아울로스 연주에서도 키타라 연주에서도 키타라 연주에 맞춘 노래에서도 시낭송에서도 결코 단 한 사람도 올륌포스에 대해서나 타뮈리스에 대해서나 오르페우스에 대해서나 이타카의 시낭송가 페미오스에 대해서나 대단한 그 누군가가, 그러나 에페소스의 시낭송가 이온에 대해서는 당황하고 그가 잘 낭송한 것들과 또한 그렇지 못한 것들을 규정할 수 없는, 그런 자를 당신은 알지 못합니다.
αὐλήσει : aulos-playing.

-蟲-
{ΞΕ.} Τὰ δέ γ' ὡς ἑτέρως αὖ διῃρημένα, μέρος μὲν ἓν ἀφ' ἑκατέρας τῆς μερίδος αὐτοποιητικόν, τὼ δ' ὑπολοίπω σχεδὸν μάλιστ' ἂν λεγοίσθην εἰδωλοποιικώ· καὶ κατὰ ταῦτα δὴ πάλιν ἡ ποιητικὴ διχῇ διαιρεῖται.
그런데 그것들이 또 다른 식으로 나뉘어질 때, 그 두 부분들 각각으로부터 한 부분은 저절로 만들어내는 것이고, 남은 한 쌍에 의해서는 거의 확실히 영상을 만들어내는 것으로 이야기될 것입니다: 그리고 이러한 것들에 따라서 실로 다시금 제작술은 두 가지 방식으로 구분됩니다.
διῃρημένα : διαιρέω pass. pf. part. divide.
μερίδος : μερίς. part.
λεγοίσθην : λέγω mp. opt. dual.
{ΘΕΑΙ.} Λέγε ὅπῃ ἑκατέρα αὖθις.
방금 그 둘 각각이 어떤 식으로 되는지 말씀해 주세요.
{ΞΕ.} Ἡμεῖς μέν που καὶ τἆλλα ζῷα καὶ ἐξ ὧν τὰ πεφυκότ' ἐστίν, πῦρ καὶ ὕδωρ καὶ τὰ τούτων ἀδελφά, θεοῦ γεννήματα πάντα ἴσμεν αὐτὰ ἀπειργασμένα ἕκαστα· ἢ πῶς;
우리로서는 아마도 다른 동물들도 그리고, 불과 물과 이런 것들의 동류들인, 그런 것들로부터 산출된 것들이, 모두 그 자체들이 각각 완성된 신의 산물들이라고 알고 있습니다: 아니면 어떻게 될까요?
ἀπειργασμένα : ἀπεργάξομαι pf. part. finish off.
{ΘΕΑΙ.} Οὕτως.
그렇게요.
{ΞΕ.} Τούτων δέ γε ἑκάστων εἴδωλα ἀλλ' οὐκ αὐτὰ [Stephanus page 266, section b, line 7] παρέπεται, δαιμονίᾳ καὶ ταῦτα μηχανῇ γεγονότα.
그런데 이러한 각각의 것들의 그 자체들이 아니라 영상들이 수반됩니다, 신령한 장치로 이러한 것들도 생겨남으로써 말입니다.
παρέπεται : παρέπομαι mp. accompany.
{ΘΕΑΙ.} Ποῖα;
어떠한 것들을 말씀하십니까?
{ΞΕ.} Τά τε ἐν τοῖς ὕπνοις καὶ ὅσα μεθ' ἡμέραν φαντάσματα αὐτοφυῆ λέγεται, σκιὰ μὲν ὅταν ἐν τῷ πυρὶ σκότος ἐγγίγνηται, διπλοῦν δὲ ἡνίκ' ἂν φῶς οἰκεῖόν τε καὶ ἀλλότριον περὶ τὰ λαμπρὰ καὶ λεῖα εἰς ἓν συνελθὸν τῆς ἔμπροσθεν εἰωθυίας ὄψεως ἐναντίαν αἴσθησιν παρέχον εἶδος ἀπεργάζηται.
꿈 속에서도 그리고 낮에도 모든 인상들이 저절로 생겨나는 것들로 이야기되고, 그림자는 불빛 속에서 음영이 그 안에 생겨나는 언제든, 집안과 또 다른 곳의 이중의 빛이 밝고 매끄러운 것들 주위로 하나로 모여서 앞서 익숙해진 눈에 반대되는 감각을 제공하여 형상을 완성해냅니다.
ἡνίκ : at the time when.
εἰωθυίας : ἔθω pf. part. accustomed.
{ΘΕΑΙ.} Δύο γὰρ οὖν ἐστι ταῦτα θείας ἔργα ποιήσεως, αὐτό τε καὶ τὸ παρακολουθοῦν εἴδωλον ἑκάστῳ.
Stephanus page 266, section c, line 7
그러니까 즉 신적인 만듦의 이러한 결과물들은 두 가지인데, 그 자체와 그 각각에 붙어 따르는 영상이군요.
παρακολουθοῦν : παρακολουθέω part. follow or attend closely.
{ΞΕ.} Τί δὲ τὴν ἡμετέραν τέχνην; ἆρ' οὐκ αὐτὴν μὲν οἰκίαν οἰκοδομικῇ φήσομεν ποιεῖν, γραφικῇ δέ τιν' ἑτέραν, οἷον ὄναρ ἀνθρώπινον ἐγρηγορόσιν ἀπειργασμένην;
그런데 우리쪽의 기술은 무엇입니까? 혹시 집짓는 기술로는 집 자체를 만든다고, 그런데 그리는 기술로는 다른 어떤 집을 만든다고 우리가 말하지 않겠습니까, 말하자면 깨어 있는 자들에게 인간적인 꿈 같은 것을 만들어냄으로써 말이죠?
ἐγρηγορόσιν : ἐγείρω pf. part.
{ΘΕΑΙ.} Πάνυ μὲν οὖν.
물론 그렇습니다.
{ΞΕ.} Οὐκοῦν καὶ τἆλλα οὕτω κατὰ δύο διττὰ ἔργα τῆς ἡμετέρας αὖ ποιητικῆς πράξεως, τὸ μὲν αὐτό, φαμέν, [αὐτουργική], τὸ δὲ εἴδωλον [εἰδωλοποιική].
그래서 다른 것들도 그렇게 두 가지 방식으로 다시 우리의 만드는 행위의 이중의 결과들을, 한 쪽은 그 자체, 그 자체를 만드는 기술, 그리고 다른 쪽은 영상, 영상을 만드는 기술이라고 우리는 말합니다.
{ΘΕΑΙ.} Νῦν μᾶλλον ἔμαθον, καὶ τίθημι δύο διχῇ ποιητικῆς εἴδει· θείαν μὲν καὶ ἀνθρωπίνην κατὰ θάτερον τμῆμα, κατὰ δὲ θάτερον τὸ μὲν αὐτῶν ὄν, τὸ δὲ ὁμοιωμάτων τινῶν γέννημα.
Stephanus page 266, section d, line 8
이제 저는 더욱 잘 알았고, 또 만듦의 형상들을 두 가지 방식으로 둘로 둡니다: 나뉜 한 쪽 부분에 따라서는 신적인 기술과 인간적인 기술을, 그런데 남은 다른 쪽에 따라서는 한 편은 그 자체인 것들에 속해 있는 것을, 다른 편은 어떤 닮은 것들에 속하는 산물을 둡니다.
{ΞΕ.} Τῆς τοίνυν εἰδωλουργικῆς ἀναμνησθῶμεν ὅτι τὸ μὲν εἰκαστικόν, τὸ δὲ φανταστικὸν ἔμελλεν εἶναι γένος, εἰ τὸ ψεῦδος ὄντως ὂν ψεῦδος καὶ τῶν ὄντων ἕν τι φανείη πεφυκός.
그러므로 우리 영상을 만드는 기술에 대해 기억을 떠올려 보도록 합시다 한 편은 닮음을 만드는 부류, 다른 한편은 인상을 만드는 부류인 것 같았다는 것을요, 만일 거짓이 정말로 거짓으로 '있고' 또 있는 것들 중의 어떤 하나로 본성상 드러난다면 말이죠.
{ΘΕΑΙ.} Ἦν γὰρ οὖν.
그야 그러했으니까요.
{ΞΕ.} Οὐκοῦν ἐφάνη τε καὶ διὰ ταῦτα δὴ καταριθμήσομεν αὐτὼ νῦν ἀναμφισβητήτως εἴδη δύο;
그러면 그것이 나타났고 또한 이러한 것들에 따라서도 우리는 그것들의 형상들을 지금 논란의 여지 없이 둘로 헤아리지 않을까요?
καταριθμήσομεν : κατᾰριθμέω. count or reckon among.
{ΘΕΑΙ.} Ναί.
네.
{ΞΕ.} Τὸ τοίνυν φανταστικὸν αὖθις διορίζωμεν δίχα.
따라서 인상의 기술을 이제는 우리가 두 가지 방식으로 나누도록 합시다.
{ΘΕΑΙ.} Πῇ;
어떻게요?
{ΞΕ.} Τὸ μὲν δι' ὀργάνων γιγνόμενον, τὸ δὲ αὐτοῦ [Stephanus page 267, section a, line 4] παρέχοντος ἑαυτὸν ὄργανον τοῦ ποιοῦντος τὸ φάντασμα.
한 편은 도구들을 통하여 있게 되는 것이고, 다른 한 편은 인상을 만드는 자가 그 스스로 자기 자신을 도구로 가질 때의 것입니다.
{ΘΕΑΙ.} Πῶς φῄς;
어떻게 하시는 말씀이십니까?
{ΞΕ.} Ὅταν οἶμαι τὸ σὸν σχῆμά τις τῷ ἑαυτοῦ χρώμενος σώματι προσόμοιον ἢ φωνὴν φωνῇ φαίνεσθαι ποιῇ, μίμησις τοῦτο τῆς φανταστικῆς μάλιστα κέκληταί που.
제 생각에 누군가 그 자신의 몸을 사용하여 당신의 모습을 흡사한 모습으로 또는 (닮은) 목소리를 (그 자신의) 목소리로 나타나게 만들 때, 아마도 인상을 만드는 기술에 속하는 이것이 무엇보다도 모방이라고 불릴 것 같습니다.
{ΘΕΑΙ.} Ναί.
네.
{ΞΕ.} Μιμητικὸν δὴ τοῦτο αὐτῆς προσειπόντες ἀπονειμώμεθα· τὸ δ' ἄλλο πᾶν ἀφῶμεν μαλακισθέντες καὶ παρέντες ἑτέρῳ συναγαγεῖν τε εἰς ἓν καὶ πρέπουσαν ἐπωνυμίαν ἀποδοῦναί τιν' αὐτῷ.
Stephanus page 267, section b, line 3
그래서 그 기술의 이러한 것을 모방하는 것이라 말하면서 우리는 구분하도록 합시다: 그러나 다른 모든 것은 놓아 둡시다, 마음 편히 그리고 다른 자에게 한 곳으로 모으고 어울리는 어떤 이름을 그것에 붙이는 일을 허락하면서 말이죠.
ἀπονειμώμεθα : ἀπονέμω aor. med. subj. assign or take to oneself. part off, devide.
ἀφῶμεν : ἀφίημι aor. subj. let fall, give up or hand over to.
μαλακισθέντες : μᾰλᾰκίζομαι aor. part. to be softened, appeased.
πρέπουσαν : πρέπω part. beseem.
{ΘΕΑΙ.} Νενεμήσθω, τὸ δὲ μεθείσθω.
그 일은 다루어지도록 하고, 다른 것은 풀려나도록 하죠.
Νενεμήσθω : νέμω pf. mp. imper. manage.
μεθείσθω : μεθίημι pf. mp. imper. set loose, let go.
{ΞΕ.} Καὶ μὴν καὶ τοῦτο ἔτι διπλοῦν, ὦ Θεαίτητε, ἄξιον ἡγεῖσθαι· δι' ἃ δέ, σκόπει.
좋습니다, 그럼 아직 이 이중의 것이, 테아이테토스, 생각할 가치가 있습니다: 이런 것들로 인해서인데, 당신께서 검토해 보십시오.
{ΘΕΑΙ.} Λέγε.
말씀하세요.
{ΞΕ.} Τῶν μιμουμένων οἱ μὲν εἰδότες ὃ μιμοῦνται τοῦτο πράττουσιν, οἱ δ' οὐκ εἰδότες. καίτοι τίνα μείζω διαίρεσιν ἀγνωσίας τε καὶ γνώσεως θήσομεν;
모방하는 자들 중 일부는 모방되는 것을 알면서 이 일을 수행하는데, 다른 자들은 알지 못하고서 합니다. 그럼에도 무지와 앎보다 더 큰 어떤 구분을 우리가 세울까요?
{ΘΕΑΙ.} Οὐδεμίαν.
전혀요.
{ΞΕ.} Οὐκοῦν τό γε ἄρτι λεχθὲν εἰδότων ἦν μίμημα; τὸ γὰρ σὸν σχῆμα καὶ σὲ γιγνώσκων ἄν τις μιμήσαιτο.
Stephanus page 267, section c, line 1
그러면 방금 이야기된 그것은 아는 자들의 모방이 아니었습니까? 왜냐하면 당신의 모습과 당신을 알고서 누군가 모방했었던 것일 테니까요.
{ΘΕΑΙ.} Πῶς δ' οὔ;
어찌 아니겠습니까?
{ΞΕ.} Τί δὲ δικαιοσύνης τὸ σχῆμα καὶ ὅλης συλλήβδην ἀρετῆς; ἆρ' οὐκ ἀγνοοῦντες μέν, δοξάζοντες δέ πῃ, σφόδρα ἐπιχειροῦσιν πολλοὶ τὸ δοκοῦν σφίσιν τοῦτο ὡς ἐνὸν αὐτοῖς προθυμεῖσθαι φαίνεσθαι ποιεῖν, ὅτι μάλιστα ἔργοις τε καὶ λόγοις μιμούμενοι;
그런데 정의의 모습 그리고 탁월함의 그 통틀은 총체의 모습은 어떻습니까? 혹시 알지는 못하면서, 그러나 모종의 방식으로 믿으면서, 많은 이들이 열광적으로 시도합니다, 그들에게 그 믿음이, 그것이 그 자신들 안에 있는 것처럼 보이도록 만들기를 열망하는 일을 말이죠, 일들과 말들로 그들이 모방할 수 있는 한에서요.
συλλήβδην : adv. collectively, in sum, in short.
προθυμεῖσθαι : προθῡμέομαι inf. to be ready, willing, eager to do a thing.
{ΘΕΑΙ.} Καὶ πάνυ γε πολλοί.
무척이나 많은 사람들이 있기도 하죠.
{ΞΕ.} Μῶν οὖν πάντες ἀποτυγχάνουσι τοῦ δοκεῖν εἶναι δίκαιοι μηδαμῶς ὄντες; ἢ τούτου πᾶν τοὐναντίον;
그러므로 물론 모든 이들이 실패하지 않겠습니까, 정의로운 이들인 것으로 보이는 일에 대해서, 그들이 전혀 그런 자들로 '있지' 않으니까요? 혹은 이와는 정반대입니까?
ἀποτυγχάνουσι : ἀποτυγχάνω. fail. c.gen.
{ΘΕΑΙ.} Πᾶν.
Stephanus page 267, section d, line 1
전적으로 그렇습니다.
{ΞΕ.} Μιμητὴν δὴ τοῦτόν γε ἕτερον ἐκείνου λεκτέον οἶμαι, τὸν ἀγνοοῦντα τοῦ γιγνώσκοντος.
그래서 이 모방자를 저 자와는 다른 자라고 이야기해야 한다고 생각합니다, 아는 자와 달리 무지한 자라고요.
{ΘΕΑΙ.} Ναί.
네.
{ΞΕ.} Πόθεν οὖν ὄνομα ἑκατέρῳ τις αὐτῶν λήψεται πρέπον; ἢ δῆλον δὴ χαλεπὸν ὄν, διότι τῆς τῶν γενῶν κατ' εἴδη διαιρέσεως παλαιά τις, ὡς ἔοικεν, ἀργία τοῖς ἔμπροσθεν καὶ ἀσύννους παρῆν, ὥστε μηδ' ἐπιχειρεῖν μηδένα διαιρεῖσθαι· καθὸ δὴ τῶν ὀνομάτων ἀνάγκη μὴ σφόδρα εὐπορεῖν. ὅμως δέ, κἂν εἰ τολμηρότερον εἰρῆσθαι, διαγνώσεως ἕνεκα τὴν μὲν μετὰ δόξης μίμησιν δοξομιμητικὴν προσείπωμεν, τὴν δὲ [Stephanus page 267, section e, line 2] μετ' ἐπιστήμης ἱστορικήν τινα μίμησιν.
그러므로 어디에서 그들 중 누군가가 그 각자에게 어울리는 이름을 얻어내겠습니까? 혹은 실로 어려운 일임에 분명합니다, 형상들에 따른 부류들의 구분의 어떤 오래되고 생각없는 게으름이 이전 사람들에게 있었다는 것으로 인하여, 그래서 그 누구도 어떠한 구분도 시도할 수 없을 정도로 말이죠: 그런 이유로 실로 이름들을 아주 넘치게 보유하고 있지는 못할 수밖에 없습니다. 그런데 마찬가지로, 만일 더욱 과감하게 이야기한다면, 무지에 한하여 믿음과 함께하는 모방을 우리는 믿음모방이라 이름붙이도록 하고, 앎과 함께하는 것은 어떤 사실적인 모방이라고 합시다.
καθὸ : καθ᾿ ὅ. in so far as, according as. wherefore.
τολμηρότερον : τολμηρός compr. daring.
ἕνεκα : on account of, as far as regards, in consequence of.
ἱστορικήν : exact, precise, scientific. informed.
{ΘΕΑΙ.} Ἔστω.
그렇게 하죠.
{ΞΕ.} Θατέρῳ τοίνυν χρηστέον· ὁ γὰρ σοφιστὴς οὐκ ἐν τοῖς εἰδόσιν ἦν ἀλλ' ἐν τοῖς μιμουμένοις δή.
따라서 (그 사실적인 모방과) 다른 것을 사용해야 합니다: 왜냐하면 소피스테스는 아는 자들이 아니라 모방하는 자들 속에 정말로 있었으니까요.
{ΘΕΑΙ.} Καὶ μάλα.
무척이나 그렇습니다.
{ΞΕ.} Τὸν δοξομιμητὴν δὴ σκοπώμεθα ὥσπερ σίδηρον, εἴτε ὑγιὴς εἴτε διπλόην ἔτ' ἔχων τινά ἐστιν ἐν αὑτῷ.
그러면 우리는 그 믿음모방자를 마치 금속처럼 살펴보도록 합시다, 온전한 것인지 아니면 아직 그 자체 안에 어떤 균열이 가 있는 것인지.
ὑγιὴς : sound, unbroken.
διπλόην : porous substance between the double plates in the bones in the skull. weak spot, flaw.
{ΘΕΑΙ.} Σκοπῶμεν.
살펴보도록 하죠.
{ΞΕ.} Ἔχει τοίνυν καὶ μάλα συχνήν. ὁ μὲν γὰρ εὐήθης [Stephanus page 268, section a, line 1] αὐτῶν ἐστιν, οἰόμενος εἰδέναι ταῦτα ἃ δοξάζει· τὸ δὲ θατέρου σχῆμα διὰ τὴν ἐν τοῖς λόγοις κυλίνδησιν ἔχει πολλὴν ὑποψίαν καὶ φόβον ὡς ἀγνοεῖ ταῦτα ἃ πρὸς τοὺς ἄλλους ὡς εἰδὼς ἐσχημάτισται.
그러니까 그것은 큰 균열이 가 있습니다. 왜냐하면 그들의 한 쪽은 단순하기 때문입니다, 그가 믿는 이것들을 안다고 그들이 믿고 있으니까요: 그런데 다른 편의 모습은 말들 안에서 굴러가는 것(기술)으로 인해 그가 다른 이들에 마주하여 아는 것처럼 가장하는 그러한 것들을 모르지 않나 하는 많은 의혹과 우려를 지니고 있습니다.
συχνήν : long. many. large.
εὐήθης : simple, silly.
κυλίνδησιν : rolling, wallowing. constant practice, skill.
ὑποψίαν : suspicion. φόβοσ καὶ ὑ. apprehension.
ἐσχημάτισται : σχηματίζω pf. mp. assume a certain form, figure, posture or position. give a certain form to a thing.
{ΘΕΑΙ.} Πάνυ μὲν οὖν ἔστιν ἑκατέρου γένος ὧν εἴρηκας.
당신이 말한 자들의 그 둘 각각의 부류는 많으니까요.
{ΞΕ.} Οὐκοῦν τὸν μὲν ἁπλοῦν μιμητήν τινα, τὸν δὲ εἰρωνικὸν μιμητὴν θήσομεν;
그러면 한 쪽은 어떤 단순한 모방자로, 다른 쪽은 위장 모방자로 우리가 두게 될까요?
εἰρωνικὸν : dissembling, hollow, insincere
{ΘΕΑΙ.} Εἰκὸς γοῦν.
그럴 것 같습니다.
{ΞΕ.} Τούτου δ' αὖ τὸ γένος ἓν ἢ δύο φῶμεν;
그런데 다시 이것의 부류를 우리는 하나라 할까요 둘이라고 할까요?
{ΘΕΑΙ.} Ὅρα σύ.
Stephanus page 268, section b, line 1
당신께서 봐주세요.
{ΞΕ.} Σκοπῶ, καί μοι διττὼ καταφαίνεσθόν τινε· τὸν μὲν δημοσίᾳ τε καὶ μακροῖς λόγοις πρὸς πλήθη δυνατὸν εἰρωνεύεσθαι καθορῶ, τὸν δὲ ἰδίᾳ τε καὶ βραχέσι λόγοις ἀναγκάζοντα τὸν προσδιαλεγόμενον ἐναντιολογεῖν αὐτὸν αὑτῷ.
제가 살펴 보면, 저에게도 이중의 어떤 것들로 보입니다: 나는 한 편을 공적인 긴 말들로 다수를 향해 가장할 수 있는 부류로 간주할 것이고, 다른 편은 사적인 짧은 말들로 대화하고 있는 자 스스로 그 자신과 모순되도록 강제하는 부류로 간주할 것입니다.
πλήθη : great number, multitude.
εἰρωνεύεσθαι : εἰρωνεύομαι inf. feign ignorance. dissemble, shuffle.
{ΘΕΑΙ.} Λέγεις ὀρθότατα.
무엇보다도 옳은 말씀들이십니다.
{ΞΕ.} Τίνα οὖν ἀποφαινώμεθα τὸν μακρολογώτερον εἶναι; πότερα πολιτικὸν ἢ δημολογικόν;
그러면 우리는 어느 쪽을 더욱 길게 말하는 부류라고 밝히도록 할까요? 정치인인가요 아니면 대중연설가인가요?
{ΘΕΑΙ.} Δημολογικόν.
대중연설가입니다.
{ΞΕ.} Τί δὲ τὸν ἕτερον ἐροῦμεν; σοφὸν ἢ σοφιστικόν;
Stephanus page 268, section b, line 11
그런데 다른 쪽은 우리가 무어라 말할까요? 지자(智者)라고 할까요 아니면 배운 지식인(소피스테스)이라고 할까요?
{ΘΕΑΙ.} Τὸ μέν που σοφὸν ἀδύνατον, ἐπείπερ οὐκ εἰδότα αὐτὸν ἔθεμεν· μιμητὴς δ' ὢν τοῦ σοφοῦ δῆλον ὅτι παρωνύμιον αὐτοῦ τι λήψεται, καὶ σχεδὸν ἤδη μεμάθηκα ὅτι τοῦτον δεῖ προσειπεῖν ἀληθῶς αὐτὸν ἐκεῖνον τὸν παντάπασιν ὄντως σοφιστήν.
아마도 지혜로운 자일 수는 없을 것인데, 왜냐하면 그를 우리는 알지 못하는 자로 두었기 때문입니다: 그런데 지혜로운 자의 모방자는 그 지혜로운 자에게서 어떤 변경된 의미를 취하리란 것이 분명하고, 또 이미 저는 거의 알고 있습니다, 이런 자는 참으로 그를 전적으로 있는 그대로 소피스테스라고 불러야 한다는 것을 말입니다.
παρωνύμιον : deviating form the sense, slightly altered in sense.
{ΞΕ.} Οὐκοῦν συνδήσομεν αὐτοῦ, καθάπερ ἔμπροσθεν, τοὔνομα συμπλέξαντες ἀπὸ τελευτῆς ἐπ' ἀρχήν;
그러면 앞서와 마찬가지로 우리는 그의 이름을 그 끝으로부터 처음에다 엮어서 묶을까요?
{ΘΕΑΙ.} Πάνυ μὲν οὖν.
무척이나 그렇습니다.
{ΞΕ.} Τὸ δὴ τῆς ἐναντιοποιολογικῆς εἰρωνικοῦ μέρους τῆς δοξαστικῆς μιμητικόν, τοῦ φανταστικοῦ γένους ἀπὸ τῆς [Stephanus page 268, section d, line 1] εἰδωλοποιικῆς οὐ θεῖον ἀλλ' ἀνθρωπικὸν τῆς ποιήσεως ἀφωρισμένον ἐν λόγοις τὸ θαυματοποιικὸν μόριον, “ταύτης τῆς γενεᾶς τε καὶ αἵματος” ὃς ἂν φῇ τὸν ὄντως σοφιστὴν εἶναι, τἀληθέστατα, ὡς ἔοικεν, ἐρεῖ.
그래서 믿음을 만들어내는 기술의 가장하는 부분의 모순을 만들어내는 기술에 속하는 모방을, 영상을 만드는 기술로부터 나온 인상을 만드는 부류의, 말들에 있어서 경악스러운 것을 만드는 신적인 것이 아니라 인간적인 만듦의 부분을 정의하는 모방을, "이와 같은 부류와 혈족의" 그 모방을 있는 그대로 소피스테스라고 말할 그 누구든, 그 무엇보다도 참된 것들을 말하는 것 같습니다.
{ΘΕΑΙ.} Παντάπασι μὲν οὖν.
전적으로 그렇습니다.

-蟲-
 {ΞΕ.} Ποιὸν δέ γέ τινά φαµεν ἀναγκαῖον ἕκαστον εἶναι τῶν λόγων.
그런데 우리는 그 말들의 각각이 어떤 무엇임이 필연적이라고 말합니다.
 {ΘΕΑΙ.} Ναί.
네.
 {ΞΕ.} Τούτων δὴ ποῖόν τινα ἑκάτερον φατέον εἶναι;
그러면 이것들의 각각은 어떤 무엇이라고 이야기해야 합니까?
 {ΘΕΑΙ.} Τὸν µὲν ψευδῆ που, τὸν δὲ ἀληθῆ.
한 편은 아마도 거짓이라고, 다른 편은 참이라고요.
 {ΞΕ.} Λέγει δὲ αὐτῶν ὁ µὲν ἀληθὴς τὰ ὄντα ὡς ἔστιν περὶ σοῦ.
  그런데 그것들 중 참인 쪽은 당신에 관하여 있는 것들이 있다고 말합니다.
 {ΘΕΑΙ.} Τί µήν;
  달리 무엇이겠습니까?
 {ΞΕ.} Ὁ δὲ δὴ ψευδὴς ἕτερα τῶν ὄντων.
  Stephanus page 263, section b, line 8
  그런데 거짓은 있는 것들과는 다른 것들을 말합니다.
 {ΘΕΑΙ.} Ναί.
네.
 {ΞΕ.} Τὰ µὴ ὄντ' ἄρα ὡς ὄντα λέγει.
그래서 그것은 있지 않은 것들을 있는 것들로서 말합니다.
 {ΘΕΑΙ.} Σχεδόν.
아마도요.
 {ΞΕ.} Ὄντων δέ γε ὄντα ἕτερα περὶ σοῦ. πολλὰ µὲν γὰρ ἔφαµεν ὄντα περὶ ἕκαστον εἶναί που, πολλὰ δὲ οὐκ ὄντα.
그런데 그것은 당신에 관하여 있는 것들과 달리 있는 것들을 말합니다. 왜냐하면 우리가 많은 것들을 아마도 각각에 관하여 있는 것들이라고 말하고 있었지만, 많은 것들이 있지 않은 것들이라고 말하고 있었기 때문입니다.
 {ΘΕΑΙ.} Κοµιδῇ µὲν οὖν.
정확히 그러합니다.
 {ΞΕ.} Ὃν ὕστερον δὴ λόγον εἴρηκα περὶ σοῦ, πρῶτον µέν, ἐξ ὧν ὡρισάµεθα τί ποτ' ἔστι λόγος, ἀναγκαιότατον αὐτὸν ἕνα τῶν βραχυτάτων εἶναι.
당신에 관하여 이야기된 그 나중 말에서, 우선, 우리가 말이 도대체 무엇인지 정의한 것들로부터, 그것이 가장 짧은 것들 중의 하나라는 것은 무엇보다도 필연적입니다.
 {ΘΕΑΙ.} Νυνδὴ γοῦν ταύτῃ συνωµολογήσαµεν.
Stephanus page 263, section c, line 5
 그야 그 점에 방금 우리가 합의하였지요.
 {ΞΕ.} Ἔπειτα δέ γε τινός.
그런데 다음으로 어떤 것에 대해서입니다.
 {ΘΕΑΙ.} Οὕτως.
그렇습니다.
 {ΞΕ.} Εἰ δὲ µὴ ἔστιν σός, οὐκ ἄλλου γε οὐδενός.  
그런데 만일 당신이 아니라면, 다른 그 누구에 대해서도 아닙니다.
 {ΘΕΑΙ.} Πῶς γάρ;
달리 어떻겠습니까?
 {ΞΕ.} Μηδενὸς <δέ> γε ὢν οὐδ' ἂν λόγος εἴη τὸ παράπαν· ἀπεφήναµεν γὰρ ὅτι τῶν ἀδυνάτων ἦν λόγον ὄντα µηδενὸς εἶναι λόγον.
그런데 아무한테도 속하지 않으면 전적으로 말이 아닐 것입니다: 왜냐하면 우리는 말이 아무것에 대해서도 속하지 않으면서 말인 것은 불가능한 일들에 속하는 것이라는 점을 보여주었으니 말입니다.
ἀπεφήναµεν : άπεφήνομεν?
 {ΘΕΑΙ.} Ὀρθότατα.
무엇보다도 옳은 말씀들이십니다.
 {ΞΕ.} Περὶ δὴ σοῦ λεγόµενα, <λεγόµενα> µέντοι θάτερα ὡς τὰ αὐτὰ καὶ µὴ ὄντα ὡς ὄντα, παντάπασιν [ὡς] ἔοικεν ἡ  [Stephanus page 263, section d, line 3] τοιαύτη σύνθεσις ἔκ τε ῥηµάτων γιγνοµένη καὶ ὀνοµάτων ὄντως τε καὶ ἀληθῶς γίγνεσθαι λόγος ψευδής.
그래서 당신에 관하여 이야기된 것들, 다른 것들이 같다고 그리고 있지 않은 것들이 있다고 이야기되는 것들, 전적으로 이와 같은 결합이 동사들과 이름들로부터 생겨나 실제로 또 참으로 거짓말이 되는 것으로 보입니다.
 {ΘΕΑΙ.} Ἀληθέστατα µὲν οὖν.
무엇보다도 참된 말씀들입니다.
 {ΞΕ.} Τί δὲ δή; διάνοιά τε καὶ δόξα καὶ φαντασία, µῶν οὐκ ἤδη δῆλον ὅτι ταῦτά γε ψευδῆ τε καὶ ἀληθῆ πάνθ' ἡµῶν ἐν ταῖς ψυχαῖς ἐγγίγνεται;
그런데 어떻습니까? 생각과 믿음과 인상은, 바로 이러한 것들이 이제 우리의 영혼들 속에서 거짓들과 참들 모두가 된다는 것이 분명하지 않습니까?
 {ΘΕΑΙ.} Πῶς;
어떻게요?
 {ΞΕ.} Ὧδ' εἴσῃ ῥᾷον, ἂν πρῶτον λάβῃς αὐτὰ τί ποτ' ἔστιν καὶ τί διαφέρουσιν ἕκαστα ἀλλήλων.
당신은 이런 식으로 더욱 쉽게 알게 될 것입니다, 당신이 우선 그것들이 도대체 무엇인지 그리고 서로 간의 각각의 것들이 어떤 점에서 다른지 취한다면 말입니다.
 {ΘΕΑΙ.} ∆ίδου µόνον. 
Stephanus page 263, section e, line 3
한 번만 (기회를?) 주시죠.
  {ΞΕ.} Οὐκοῦν διάνοια µὲν καὶ λόγος ταὐτόν· πλὴν ὁ µὲν ἐντὸς τῆς ψυχῆς πρὸς αὑτὴν διάλογος ἄνευ φωνῆς γιγνόµενος τοῦτ' αὐτὸ ἡµῖν ἐπωνοµάσθη, διάνοια;
생각과 말은 동일한 것 아니겠습니까: 내면에서 영혼의 그 자신을 향한 대화 이외에 소리 없이 이루어질 때 그것은 우리에 의해 다음과 같이 명명되지 않습니까, 생각이라고요?
 {ΘΕΑΙ.} Πάνυ µὲν οὖν.
무척이나 그렇습니다.
 {ΞΕ.} Τὸ δέ γ' ἀπ' ἐκείνης ῥεῦµα διὰ τοῦ στόµατος ἰὸν µετὰ φθόγγου κέκληται λόγος;
저 생각으로부터 동사가 입을 통하여 소리와 함께 나오는 것은 말이라 불리지요?
 {ΘΕΑΙ.} Ἀληθῆ.
참된 말씀이십니다.
 {ΞΕ.} Καὶ µὴν ἐν λόγοις γε αὖ ἴσµεν ἐνὸν -  
또 그래서 그 말들 속에서 우리는 또 내재하는 것을 봅니다 -
 {ΘΕΑΙ.} Τὸ ποῖον;
어떤 것을요?
 {ΞΕ.} Φάσιν τε καὶ ἀπόφασιν.
Stephanus page 263, section e, line 13
긍정과 또한 부정을요.
 {ΘΕΑΙ.} Ἴσµεν.
우린 그것들을 봅니다.
 {ΞΕ.} Ὅταν οὖν τοῦτο ἐν ψυχῇ κατὰ διάνοιαν ἐγγίγνηται µετὰ σιγῆς, πλὴν δόξης ἔχεις ὅτι προσείπῃς αὐτό;
그러므로 이것이 영혼 속에서 생각에 따라 침묵과 함께 내재하게 될 때, 당신은 믿음 이외에 그것을 부를 어떤 것이든 지닙니까?
 {ΘΕΑΙ.} Καὶ πῶς;
또 어찌 지니겠습니까?
 {ΞΕ.} Τί δ' ὅταν µὴ καθ' αὑτὸ ἀλλὰ δι' αἰσθήσεως παρῇ τινι, τὸ τοιοῦτον αὖ πάθος ἆρ' οἷόν τε ὀρθῶς εἰπεῖν ἕτερόν τι πλὴν φαντασίαν;
그런데 어떻습니까, (상태가) 누군가에게 그 자체에 따라서가 아니라 감각을 통하여 현재할 때, 이와 같은 상태는 이번엔 혹시 이를 테면 인상 말고 다른 어떤 것이 옳게 말하는 것이겠습니까?
 {ΘΕΑΙ.} Οὐδέν.
아무것도요.
 {ΞΕ.} Οὐκοῦν ἐπείπερ λόγος ἀληθὴς ἦν καὶ ψευδής, τούτων δ' ἐφάνη διάνοια µὲν αὐτῆς πρὸς ἑαυτὴν ψυχῆς διάλογος, [Stephanus page 264, section b, line 1] δόξα δὲ διανοίας ἀποτελεύτησις, “<φαίνεται>“ δὲ ὃ λέγοµεν σύµµειξις αἰσθήσεως καὶ δόξης, ἀνάγκη δὴ καὶ τούτων τῷ λόγῳ συγγενῶν ὄντων ψευδῆ [τε] αὐτῶν ἔνια καὶ ἐνίοτε εἶναι.
그러니까 확실히 말은 참이면서 거짓이기도 하였으므로, 그런데 이것들에 대한 생각은 그 영혼의 그 자신에 대한 대화로 나타났었고, 그러나 믿음은 생각의 결과로 나타났었으며, 우리가 말하는 그 '나타났다'는 것은 감각과 믿음의 혼합물이기에, 그래서 이러한 것들도 말에 대해 동류여서 그것들의 일부는 또 어떤 때에는 거짓임이 필연적입니다.
 {ΘΕΑΙ.} Πῶς δ' οὔ;
어찌 아니겠습니까?
 {ΞΕ.} Κατανοεῖς οὖν ὅτι πρότερον ηὑρέθη ψευδὴς δόξα καὶ λόγος ἢ κατὰ τὴν προσδοκίαν ἣν ἐφοβήθηµεν ἄρτι, µὴ παντάπασιν ἀνήνυτον ἔργον ἐπιβαλλοίµεθα ζητοῦντες αὐτό;
그러니 당신은 우리가 이 예측에 따라 방금, 우리가 그 일을 추구함으로써 완전히 한도 끝도 없는 일을 시도하지는 않았나 하고 우려했던 것에 비해, 믿음과 말이 거짓인 게 더 일찍 알려졌다는 것을 이해하십니까?
ηὑρέθη : εὐρίσκω aor. pass. find.
προσδοκία : looking for, expectation.
ἐφοβήθηµεν : φοβέω aor. pass.
ἀνήνυτον : endless.
ἐπιβαλλοίµεθα : ἐπιβάλλω mp. opt. w.ἔργον. attempt, undertake.
 {ΘΕΑΙ.} Κατανοῶ.
알겠습니다.
 {ΞΕ.} Μὴ τοίνυν µηδ' εἰς τὰ λοιπὰ ἀθυµῶµεν. ἐπειδὴ γὰρ πέφανται ταῦτα, τῶν ἔµπροσθεν ἀναµνησθῶµεν κατ' [Stephanus page 264, section c, line 2] εἴδη διαιρέσεων.
따라서 남은 일들을 향해 우리 전혀 낙담하진 말도록 합시다. 왜냐하면 이러한 것들이 드러났으니, 앞서의 구별들에 대하여 형상에 따라 떠올려 보도록 하죠.
ἀναµνησθῶµεν : ἀναμιμνήσκω subj. pass.
 {ΘΕΑΙ.} Ποίων δή;
어떤 구별들에 대해서죠?
 {ΞΕ.} ∆ιειλόµεθα τῆς εἰδωλοποιικῆς εἴδη δύο, τὴν µὲν εἰκαστικήν, τὴν δὲ φανταστικήν.
우리는 닮음제작술의 형상들을 둘로 나누었습니다, 하나는 유사닮음제작술로, 다른 쪽은 인상제작술로요.
 {ΘΕΑΙ.} Ναί.
네.
 {ΞΕ.} Καὶ τὸν σοφιστὴν εἴποµεν ὡς ἀποροῖµεν εἰς ὁποτέραν θήσοµεν.
그리고 우리는 소피스테스를 어느 쪽에 둘지 갈피를 잡지 못하리라고 이야기했었습니다.
 {ΘΕΑΙ.} Ἦν ταῦτα.
그런 일들이 있었지요.
 {ΞΕ.} Καὶ τοῦθ' ἡµῶν ἀπορουµένων ἔτι µείζων κατεχύθη σκοτοδινία, φανέντος τοῦ λόγου τοῦ πᾶσιν ἀµφισβητοῦντος [Stephanus page 264, section c, line 12] ὡς οὔτε εἰκὼν οὔτε εἴδωλον οὔτε φάντασµ' εἴη τὸ παράπαν οὐδὲν διὰ τὸ µηδαµῶς µηδέποτε µηδαµοῦ ψεῦδος εἶναι.
또한 이 일로 우리가 갈피를 잡지 못하여 나아가 더욱 큰 혼란이 흘러들었습니다, 말이 모든 이들에게 논쟁하는 것으로 드러났기 때문에요, 유사닮음도 닮음도 인상도 전적으로 전혀 아니라고, 어떤 식으로도 그 어떤 때에도 어떤 곳에서라도 거짓은 있지 않다는 것으로 인해서 그렇다고요.
κατεχύθη : καταχέω aor. pass. pour.
σκοτοδινία : dizziness, vertigo.
 {ΘΕΑΙ.} Λέγεις ἀληθῆ.
맞는 말씀이십니다.
 {ΞΕ.} Νῦν δέ γ' ἐπειδὴ πέφανται µὲν λόγος, πέφανται δ' οὖσα δόξα ψευδής, ἐγχωρεῖ δὴ µιµήµατα τῶν ὄντων εἶναι καὶ τέχνην ἐκ ταύτης γίγνεσθαι τῆς διαθέσεως ἀπατητικήν.
그런데 이제 말이 드러났고, 그러나 거짓 믿음이 있는 것으로 드러났으므로, 그래서 있는 것들의 모방물들이 있다는 것 그리고 이와 같은 상태로부터 기만하는 기술이 생겨난다는 것이 가합니다.
ἐγχωρεῖ : ἐγχωρέω give a room, allow, admit of. impers., it is possible or allowable.
διαθέσεως : state, condition.
ἀπατητικήν : fallacious.
 {ΘΕΑΙ.} Ἐγχωρεῖ.
가능하죠.
 {ΞΕ.} Καὶ µὴν ὅτι γ' ἦν ὁ σοφιστὴς τούτων πότερον, διωµολογηµένον ἡµῖν ἐν τοῖς πρόσθεν ἦν.
Stephanus page 264, section d, line 9
또한 실로 소피스테스가 이것들 중 어느 한 쪽이라는 그것은, 우리에게 앞선 논의들 안에서 합의된 것이었습니다.
 {ΘΕΑΙ.} Ναί.
네.
 {ΞΕ.} Πάλιν τοίνυν ἐπιχειρῶµεν, σχίζοντες διχῇ τὸ προτεθὲν γένος, πορεύεσθαι κατὰ τοὐπὶ δεξιὰ ἀεὶ µέρος τοῦ τµηθέντος, ἐχόµενοι τῆς τοῦ σοφιστοῦ κοινωνίας, ἕως ἂν αὐτοῦ τὰ κοινὰ πάντα περιελόντες, τὴν οἰκείαν λιπόντες φύσιν ἐπιδείξωµεν µάλιστα µὲν ἡµῖν αὐτοῖς, ἔπειτα καὶ τοῖς ἐγγυτάτω γένει τῆς τοιαύτης µεθόδου πεφυκόσιν.
따라서 다시 우리 시도해 봅시다, 합당하게 앞서의 부류를 분류하면서, 언제나 오른손 위의 분할된 부분에 따라 나아가는 일을요, 소피스테스의 모임을 지니고서 말이죠, 그의 공통된 모든 것들을 우리가 제거해내기 전까지요, 우리가 그 고유한 본성을 남김으로써 무엇보다도 우리 자신에게 밝혀 보이고, 다음으로 이와 같은 방식의 가장 가까이 타고난 부류들에게 밝혀 보이도록 합시다.
πορεύεσθαι : πορεύω mp. inf. go.
περιελόντες : περιαιρέω aor. part. take away something that surrounds, strip off, remove.
 {ΘΕΑΙ.} Ὀρθῶς.
옳습니다.
 {ΞΕ.} Οὐκοῦν τότε µὲν ἠρχόµεθα ποιητικὴν καὶ κτητικὴν τέχνην διαιρούµενοι;
Stephanus page 265, section a, line 6
한 때 우리는 제작술과 획득하는 기술을 구분함으로써 시작하지 않았습니까?
 {ΘΕΑΙ.} Ναί.
네.
 {ΞΕ.} Καὶ τῆς κτητικῆς ἐν θηρευτικῇ καὶ ἀγωνίᾳ καὶ ἐµπορικῇ καί τισιν ἐν τοιούτοις εἴδεσιν ἐφαντάζεθ' ἡµῖν;
그리고 획득술 중 사냥술과 경합술과 거래술 그리고 이와 같은 어떤 형상들 안에서 그가 우리에게 나타났었죠?
 {ΘΕΑΙ.} Πάνυ µὲν οὖν.
물론 그렇습니다.
 {ΞΕ.} Νῦν δέ γ' ἐπειδὴ µιµητικὴ περιείληφεν αὐτὸν τέχνη, δῆλον ὡς αὐτὴν τὴν ποιητικὴν δίχα διαιρετέον πρώτην. ἡ γάρ που µίµησις ποίησίς τίς ἐστιν, εἰδώλων µέντοι, φαµέν, ἀλλ' οὐκ αὐτῶν ἑκάστων· ἦ γάρ;
그런데 이제 모방하는 기술이 그를 포함하였으므로, 바로 그 기술을 먼저 분간하여야 한다는 건 분명합니다. 왜냐하면 아마도 모방은 어떤 만듦이고, 그것이 모사물들에 대한 것일지라도, 우리가 말하기로는, 하지만 그 각각의 것들에 대한 것은 아니기 때문입니다: 그렇지요?
 {ΘΕΑΙ.} Παντάπασι µὲν οὖν.
전적으로 그렇습니다.
 {ΞΕ.} Ποιητικῆς δὴ πρῶτον δύ' ἔστω µέρη.
Stephanus page 265, section b, line 5
그러면 우선 제작술의 두 부분들이 있다고 합시다.
 {ΘΕΑΙ.} Ποίω;
어떤 둘입니까?
 {ΞΕ.} Τὸ µὲν θεῖον, τὸ δ' ἀνθρώπινον.  
하나는 신적인 부분이고, 다른 부분은 인간적인 부분입니다.
 {ΘΕΑΙ.} Οὔπω µεµάθηκα.
저는 아직 모르겠습니다.
Οὔπω : not yet.
 {ΞΕ.} Ποιητικήν, εἴπερ µεµνήµεθα τὰ κατ' ἀρχὰς λεχθέντα, πᾶσαν ἔφαµεν εἶναι δύναµιν ἥτις ἂν αἰτία γίγνηται τοῖς µὴ πρότερον οὖσιν ὕστερον γίγνεσθαι.
제작술은, 만일 실로 우리가 처음 논의된 것들을 기억한다면, 모두 먼저 있지 않은 것들에게 원인이 생겨나면 이후에 생겨나도록 할 수 있는 무엇이든 그러한 능력이라고 우리는 말합니다.
 {ΘΕΑΙ.} Μεµνήµεθα.
우리는 기억합니다.
 {ΞΕ.} Ζῷα δὴ πάντα θνητά, καὶ δὴ καὶ φυτὰ ὅσα τ' ἐπὶ γῆς ἐκ σπερµάτων καὶ ῥιζῶν φύεται, καὶ ὅσα ἄψυχα ἐν γῇ συνίσταται σώµατα τηκτὰ καὶ ἄτηκτα, µῶν ἄλλου τινὸς ἢ [Stephanus page 265, section c, line 4] θεοῦ δηµιουργοῦντος φήσοµεν ὕστερον γίγνεσθαι πρότερον οὐκ ὄντα; ἢ τῷ τῶν πολλῶν δόγµατι καὶ ῥήµατι χρώµενοι -  
필멸하는 모든 동물들, 더 나아가 씨앗들과 뿌리들로부터 땅 위에 자라는 모든 식물들, 그리고 생명 없이 땅 속에 함께 놓여있는 모든 녹는 물질들과 녹지 않는 물질들을, 물론 신 이외의 다른 어떤 것이 창조하여서 앞서는 있지 있는 것들이 아니었던 것들이 나중에 생겨났다고 우리가 말하지는 않겠지요? 아니면 많은 사람들의 믿음과 말을 우리가 사용해서 -
συνίσταται : συνίστημι mp.
 {ΘΕΑΙ.} Ποίῳ τῳ;
어떤 믿음과 말을 말입니까?
 {ΞΕ.} Τὴν φύσιν αὐτὰ γεννᾶν ἀπό τινος αἰτίας αὐτοµάτης καὶ ἄνευ διανοίας φυούσης, ἢ µετὰ λόγου τε καὶ ἐπιστήµης θείας ἀπὸ θεοῦ γιγνοµένης;
자연이 그것들을 어떤 저절로 또 생각 없이 생육하는 원인으로부터 길러낸다는 것, 아니면 신으로부터 생겨난 신적인 논리와 인식과 더불어서라는 것?
γεννᾶν : γεννάω inf.
 {ΘΕΑΙ.} Ἐγὼ µὲν ἴσως διὰ τὴν ἡλικίαν πολλάκις ἀµφότερα µεταδοξάζω· νῦν µὴν βλέπων εἰς σὲ καὶ ὑπολαµβάνων οἴεσθαί σε κατά γε θεὸν αὐτὰ γίγνεσθαι, ταύτῃ καὶ αὐτὸς νενόµικα.
 Stephanus page 265, section d, line 5
  저로서는 나이 탓인 것 같은데 자주 양자를 오가며 믿습니다: 그래서 이제 당신께 의지하여 그리고 당신께서 바로 신에 따라서 그것들이 생겨난다고 믿는다고 간주면서, 이런 식으로 제 자신도 생각했습니다.
βλέπων : βλέπω part. w.εἰς. look to, rely on.
 {ΞΕ.} Καλῶς γε, ὦ Θεαίτητε. καὶ εἰ µέν γέ σε ἡγούµεθα τῶν εἰς τὸν ἔπειτ' <ἂν> χρόνον ἄλλως πως δοξαζόντων εἶναι, νῦν ἂν τῷ λόγῳ µετὰ πειθοῦς ἀναγκαίας ἐπεχειροῦµεν ποιεῖν ὁµολογεῖν· ἐπειδὴ δέ σου καταµανθάνω τὴν φύσιν, ὅτι καὶ ἄνευ τῶν παρ' ἡµῶν λόγων αὐτὴ πρόσεισιν ἐφ' ἅπερ νῦν ἕλκεσθαι φῄς, ἐάσω· χρόνος γὰρ ἐκ περιττοῦ γίγνοιτ' ἄν. ἀλλὰ θήσω τὰ µὲν φύσει λεγόµενα ποιεῖσθαι θείᾳ τέχνῃ, τὰ δ' ἐκ τούτων ὑπ' ἀνθρώπων συνιστάµενα ἀνθρωπίνῃ, καὶ κατὰ τοῦτον δὴ τὸν λόγον δύο ποιητικῆς γένη, τὸ µὲν ἀνθρώπινον εἶναι, τὸ δὲ θεῖον.  
 Stephanus page 265, section e, line 7
  훌륭합니다, 테아이테토스. 그리고 만일 당신이 이후에 어떤 다른 식으로 믿는 자들에 속한다고 우리가 믿었다면, 지금 그 말에 불가항력의 설득을 가지고 동의하게끔 만들고자 시도했을 것입니다: 그러나 나는 당신의 본성을 확실히 알기에, 우리들의 말들 없이도 그 본성은 당신이 지금 이끌린다 말할 바로 그것을 향해 나아간다는 것을 말이죠, 그래서 놓아둡니다: 왜냐하면 지나치게 시간이 걸릴 테니까요. 하지만 나는 자연으로 이야기되는 것들은 신적인 기술에 의해 만들어진다고 가정할 것이고, 이런 것들로부터 인간에 의해 조합된 것들은 인간적인 기술로 그렇다고, 또 그래서 이러한 말에 따라 기술의 두 가지 부류들을, 한 편은 인간적인 것으로, 다른 쪽은 신적인 것으로 둘 것입니다.
εἰς τὸν ἔπειτ' <ἂν> χρόνον : ἔπειτα LSJ.615.Ⅰ.2.
πειθοῦς : πειθώ gen.
ἕλκεσθαι : ἕλκω mp. inf.
ἐκ περιττοῦ : περισσός LSJ.1387.Ⅱ. superfluously, uselessly.
 {ΘΕΑΙ.} Ὀρθῶς.
옳습니다.
 {ΞΕ.} Τέµνε δὴ δυοῖν οὔσαιν δίχα ἑκατέραν αὖθις.
그러면 둘이 있으니 그 둘 각각을 두 가지로 다시 한 번 갈라 주세요.
οὔσαιν : dual. part. gen.
 {ΘΕΑΙ.} Πῶς;
어떻게요?
 {ΞΕ.} Οἷον τότε µὲν κατὰ πλάτος τέµνων τὴν ποιητικὴν πᾶσαν, νῦν δὲ αὖ κατὰ µῆκος.
말하자면 좀 전에는 범위에 따라 제작술 전체를 갈랐고, 그러나 이번에는 길이에 따라서요.
 {ΘΕΑΙ.} Τετµήσθω.
잘렸도록 합시다.
 {ΞΕ.} Τέτταρα µὴν αὐτῆς οὕτω τὰ πάντα µέρη γίγνεται, δύο µὲν τὰ πρὸς ἡµῶν, ἀνθρώπεια, δύο δ' αὖ τὰ πρὸς θεῶν, θεῖα.
그렇게 그 기술의 모든 부분들은 네 가지가 되는데, 우리들을 향한 것들 둘은, 인간적인 것들이고, 그러나 또 신들을 향한 것들 둘은, 신적인 것들입니다.
 {ΘΕΑΙ.} Ναί.
  Stephanus page 266, section a, line 8
네.

-蟲-
{ΞΕ.} Καὶ ταύταις δὴ ταῖς ἐναντιώσεσιν εἴτε ἀπιστεῖ τις, σκεπτέον αὐτῷ καὶ λεκτέον βέλτιόν τι τῶν νῦν εἰρημένων· εἴτε ὥς τι χαλεπὸν κατανενοηκὼς χαίρει τοτὲ μὲν ἐπὶ θάτερα τοτὲ δ' ἐπὶ θάτερα τοὺς λόγους ἕλκων, οὐκ ἄξια πολλῆς σπουδῆς ἐσπούδακεν, ὡς οἱ νῦν λόγοι φασί. τοῦτο μὲν γὰρ οὔτε τι κομψὸν οὔτε χαλεπὸν εὑρεῖν, ἐκεῖνο δ' ἤδη καὶ χαλεπὸν ἅμα καὶ καλόν.
그리고 누군가 이와 같은 반대들에 대하여 누군가 불신하는 자는, 그 자신이 검토해야 하고 지금 이야기되는 것들보다 더 나은 무언가를 이야기해야 합니다: 혹은 그가 어느 때는 어떤 것들에 대해 또 어떤 때는 또 다른 것들에 대해 논변들을 이끌어 내면서 뭔가 어려운 것을 생각해냈다고 기뻐하는 자는, 열중할 가치가 많지 않은 일에 열중한 것입니다, 지금의 논변들이 말하듯이 말이죠. 왜냐하면 이것은 어떤 영리한 일도 찾기 어려운 일도 아니지만, 저것은 벌써 어렵고도 동시에 훌륭한 것이기 때문입니다.
ἕλκων : ἕλκω part. draw.
{ΘΕΑΙ.} Τὸ ποῖον;
어떤 것입니까?
{ΞΕ.} Ὃ καὶ πρόσθεν εἴρηται, τὸ ταῦτα ἐάσαντα ὡς †δυνατὰ† τοῖς λεγομένοις οἷόν τ' εἶναι καθ' ἕκαστον [Stephanus page 259, section c, line 9] ἐλέγχοντα ἐπακολουθεῖν, ὅταν τέ τις ἕτερον ὄν πῃ ταὐτὸν εἶναι φῇ καὶ ὅταν ταὐτὸν ὂν ἕτερον, ἐκείνῃ καὶ κατ' ἐκεῖνο ὅ φησι τούτων πεπονθέναι πότερον. τὸ δὲ ταὐτὸν ἕτερον ἀποφαίνειν ἁμῇ γέ πῃ καὶ τὸ θάτερον ταὐτὸν καὶ τὸ μέγα σμικρὸν καὶ τὸ ὅμοιον ἀνόμοιον, καὶ χαίρειν οὕτω τἀναντία ἀεὶ προφέροντα ἐν τοῖς λόγοις, οὔτε τις ἔλεγχος οὗτος ἀληθινὸς ἄρτι τε τῶν ὄντων τινὸς ἐφαπτομένου δῆλος νεογενὴς ὤν.
앞서도 이야기된 것입니다, 이러한 것들을 가능한 것들로 인정함으로써 말하는 자들에게 각각에 따라 논박하면서 추적하는 일이 가능하다는 것과 같은 것, 누군가 다름인 것을 어떤 식으로 같은 것이라 말할 때, 또 같음인 것을 다른 것이라 할 때, 저 방식으로 또 그가 말한 저것에 따라 그 둘 중 어느 쪽이든 영향을 받는다는 것. 그런데 우리의 그 방식으로 같은 것은 다른 것으로 또 다른 것은 같은 것으로 그리고 큰 것은 작은 것으로 닮은 것은 닮지 않은 것으로 드러난다는 것, 그리고 논변들 안에서 그렇게 반대되는 것들을 언제나 내놓는 것을 즐긴다는 것, 이런 어떤 논박은 참됨직하지 않고 이제 막 있는 것들에 접한 누군가로부터 갓 나온 것임이 분명합니다.
ἐάσαντα : ἐάω aor. part. suffer, permit.
ἐπακολουθεῖν : ἐπᾱκολουθέω inf. follow close upon, follow. attend to. obey.
ἁμῇ : ἁμός. our, ours.
χαίρειν : χαίρω inf. w.part. be glad to do, delight in doing, to be want to do.
προφέροντα : προφέρω part. bring before or to one.
ἐφαπτομένου : ἐφάπτω med. part. touch, lay hold of or reach with the mind.
{ΘΕΑΙ.} Κομιδῇ μὲν οὖν.
바로 그렇습니다.
{ΞΕ.} Καὶ γάρ, ὠγαθέ, τό γε πᾶν ἀπὸ παντὸς ἐπιχειρεῖν [Stephanus page 259, section e, line 1] ἀποχωρίζειν ἄλλως τε οὐκ ἐμμελὲς καὶ δὴ καὶ παντάπασιν ἀμούσου τινὸς καὶ ἀφιλοσόφου.
또한 왜냐하면, 훌륭한 이여, 모든 것으로부터 모든 것을 떼어내 버리기를 시도하는 것을 다른 식으로 조화롭지 못한 것이고 정말로 전적으로 비예술적이고 미철학적인 자에게 속하는 것이기 때문입니다.
ἐπιχειρεῖν : ἐπιχειρέω inf. put one's hand to, set to work at, attempt.
{ΘΕΑΙ.} Τί δή;
확실히 그렇습니다.
{ΞΕ.} Τελεωτάτη πάντων λόγων ἐστὶν ἀφάνισις τὸ διαλύειν ἕκαστον ἀπὸ πάντων· διὰ γὰρ τὴν ἀλλήλων τῶν εἰδῶν συμπλοκὴν ὁ λόγος γέγονεν ἡμῖν.
모든 것들로부터 각각의 것을 풀어 헤쳐 놓는 것이 모든 논변들의 가장 완전한 파괴입니다: 왜냐하면 형상들 서로 간의 함께 엮임으로 인하여 논변이 우리에게 생겨나기 때문입니다.
Τελεωτάτη : τέλειος sup.perfect. entire. without spot or blemish.
ἀφάνισις : getting rid of, destruction.
διαλύειν : διαλύω inf. loose one from another, part asunder. dissolve, break up.
συμπλοκὴν : πλοκη twining, twisting.
{ΘΕΑΙ.} Ἀληθῆ.
참된 말씀이십니다.
{ΞΕ.} Σκόπει τοίνυν ὡς ἐν καιρῷ νυνδὴ τοῖς τοιούτοις διεμαχόμεθα καὶ προσηναγκάζομεν ἐᾶν ἕτερον ἑτέρῳ μείγνυσθαι.
Stephanus page 260, section a, line 4
그러니 당신께서는 보십시오 지금 이 순간에 이와 같은 자들에게 우리가 다른 것이 또 다른 것과 뒤섞인다는 것을 인정하도록 주장하고 또 강요하고 있었다는 것을요.
διεμαχόμεθα : διαμάχομαι impf. fight, contend.
{ΘΕΑΙ.} Πρὸς δὴ τί;
실로 무엇을 위해서죠?
{ΞΕ.} Πρὸς τὸ τὸν λόγον ἡμῖν τῶν ὄντων ἕν τι γενῶν εἶναι. τούτου γὰρ στερηθέντες, τὸ μὲν μέγιστον, φιλοσοφίας ἂν στερηθεῖμεν· ἔτι δ' ἐν τῷ παρόντι δεῖ λόγον ἡμᾶς διομολογήσασθαι τί ποτ' ἔστιν, εἰ δὲ ἀφῃρέθημεν αὐτὸ μηδ' εἶναι τὸ παράπαν, οὐδὲν ἂν ἔτι που λέγειν οἷοί τ' ἦμεν. ἀφῃρέθημεν δ' ἄν, εἰ συνεχωρήσαμεν μηδεμίαν εἶναι μεῖξιν μηδενὶ πρὸς μηδέν.
우리에게 그 논변이 있는 것들의 부류들에 속하는 어느 하나이도록 하기 위해서요. 왜냐하면 이를 빼앗기고서는, 가장 대단한 것, 철학을 우리가 빼앗겼을 테니까요: 그러나 더 나아가 지금 여기에서 그 논변이 도대체 무엇인지 합의를 도출해 내야 하는데, 만일 그것이 전적으로 있지 않도록 우리가 금지되었다면, 어디에서도 그러한 우리들은 전혀 논변할 수 없었을 것입니다. 그런데 우리는 금지당했을 것입니다, 만일 우리가 그 무엇에 대해서도 어떤 것과도 단 하나의 관련조차 없다고 동의했더라면 말이죠.
στερηθέντες : στερέω aor. pass. part. deprive, breave, rob of anything. pass.c.gen.
ἀφῃρέθημεν : ἀφαιρέω aor. pass. 1st.pl.
συνεχωρήσαμεν : συνχωρέω aor.
{ΘΕΑΙ.} Ὀρθῶς τοῦτό γε· λόγον δὲ δι' ὅτι νῦν διομολογητέον οὐκ ἔμαθον.
Stephanus page 260, section b, line 5
그건 옳은 말씀이십니다: 그러나 저는 무엇 때문에 그 논변이 지금 동의되어야 하는 것인지 알지 못합니다.
{ΞΕ.} Ἀλλ' ἴσως τῇδ' ἑπόμενος ῥᾷστ' ἂν μάθοις.
하지만 당신은 이런 식으로 말함으로써 쉽게 알 수 있을 것도 같습니다.
{ΘΕΑΙ.} Πῇ;
어떤 식으로요?
{ΞΕ.} Τὸ μὲν δὴ μὴ ὂν ἡμῖν ἕν τι τῶν ἄλλων γένος ὂν ἀνεφάνη, κατὰ πάντα τὰ ὄντα διεσπαρμένον.
실로 그 있지 않은 것은 우리에게 또 다른 것들의 어떤 한 부류로 있는 것으로 드러나 보여졌습니다, 있는 모든 것들로 퍼져 있음으로써 말입니다.
διεσπαρμένον : διασπείρω pf. mp. part. scatter or spread about.
{ΘΕΑΙ.} Οὕτως.
그렇습니다.
{ΞΕ.} Οὐκοῦν τὸ μετὰ τοῦτο σκεπτέον εἰ δόξῃ τε καὶ λόγῳ μείγνυται.
그러면 이 다음으로 살펴보아야 할 것은 그 있지 않은 것이 믿음과 또한 논변과 뒤섞이는지 여부입니다.
{ΘΕΑΙ.} Τί δή;
실로 무슨 이유입니까?
{ΞΕ.} Μὴ μειγνυμένου μὲν αὐτοῦ τούτοις ἀναγκαῖον ἀληθῆ πάντ' εἶναι, μειγνυμένου δὲ δόξα τε ψευδὴς γίγνεται καὶ [Stephanus page 260, section c, line 3] λόγος· τὸ γὰρ τὰ μὴ ὄντα δοξάζειν ἢ λέγειν, τοῦτ' ἔστι που τὸ ψεῦδος ἐν διανοίᾳ τε καὶ λόγοις γιγνόμενον.
그 있지 않은 것이 이러한 것들(믿음과 논변)과 섞이지 않을 경우 모든 참들이 있다는 것은 필연적입니다만, 섞일 때에는 믿음도 또 논변도 거짓이 됩니다: 왜냐하면 있지 않은 것들을 믿는 일이거나 혹은 말하는 일, 이것이 아마도 생각과 논변들 속에서 생겨나는 거짓이기 때문입니다.
{ΘΕΑΙ.} Οὕτως.
그렇습니다.
{ΞΕ.} Ὄντος δέ γε ψεύδους ἔστιν ἀπάτη.
그런데 바로 그 거짓이 있음으로써 기만이 있습니다.
ἀπάτη : trick, fraud, deceit.
{ΘΕΑΙ.} Ναί.
네.
{ΞΕ.} Καὶ μὴν ἀπάτης οὔσης εἰδώλων τε καὶ εἰκόνων ἤδη καὶ φαντασίας πάντα ἀνάγκη μεστὰ εἶναι.
또 참으로 기만이 있음으로써 더욱이 상들과 또한 모조들에 온갖 허상들이 가득함이 필연적입니다.
{ΘΕΑΙ.} Πῶς γὰρ οὔ;
어찌 아니겠습니까?
{ΞΕ.} Τὸν δέ γε σοφιστὴν ἔφαμεν ἐν τούτῳ που τῷ τόπῳ καταπεφευγέναι μέν, ἔξαρνον δὲ γεγονέναι τὸ παράπαν μηδ' [Stephanus page 260, section d, line 2] εἶναι ψεῦδος· τὸ γὰρ μὴ ὂν οὔτε διανοεῖσθαί τινα οὔτε λέγειν· οὐσίας γὰρ οὐδὲν οὐδαμῇ τὸ μὴ ὂν μετέχειν.
그런데 우리는 소피스트가 아마도 바로 이러한 자리에 숨어들었다고 말하고 있었는데, 거짓이 있다는 것은 전적으로 완전히 부정되었다고 말하고 있었습니다: 즉 있지 않은 것은 무엇이라고 생각할 수도 말할 수도 없다고: 왜냐하면 있지 않은 것은 결코 어떤 식으로도 전혀 존재에 참여하지 않기 때문이라고 말입니다.
ἔξαρνον δὲ γεγονέναι : ἔ. εἰμι or γίγνομαι = ἐξαρνέομαι. deny utterly.
{ΘΕΑΙ.} Ἦν ταῦτα.
그런 것들이었습니다.
{ΞΕ.} Νῦν δέ γε τοῦτο μὲν ἐφάνη μετέχον τοῦ ὄντος, ὥστε ταύτῃ μὲν ἴσως οὐκ ἂν μάχοιτο ἔτι· τάχα δ' ἂν φαίη τῶν εἰδῶν τὰ μὲν μετέχειν τοῦ μὴ ὄντος, τὰ δ' οὔ, καὶ λόγον δὴ καὶ δόξαν εἶναι τῶν οὐ μετεχόντων, ὥστε τὴν εἰδωλοποιικὴν καὶ φανταστικήν, ἐν ᾗ φαμεν αὐτὸν εἶναι, διαμάχοιτ' ἂν πάλιν ὡς παντάπασιν οὐκ ἔστιν, ἐπειδὴ δόξα καὶ λόγος οὐ κοινωνεῖ τοῦ μὴ ὄντος· ψεῦδος γὰρ τὸ παράπαν [Stephanus page 260, section e, line 3] οὐκ εἶναι ταύτης μὴ συνισταμένης τῆς κοινωνίας. διὰ ταῦτ' οὖν λόγον πρῶτον καὶ δόξαν καὶ φαντασίαν διερευνητέον ὅτι ποτ' ἔστιν, ἵνα φανέντων καὶ τὴν κοινωνίαν αὐτῶν τῷ μὴ ὄντι κατίδωμεν, κατιδόντες δὲ τὸ ψεῦδος ὂν ἀποδείξωμεν, ἀποδείξαντες δὲ τὸν σοφιστὴν εἰς αὐτὸ ἐνδήσωμεν, εἴπερ ἔνοχός ἐστιν, ἢ καὶ ἀπολύσαντες ἐν ἄλλῳ γένει ζητῶμεν.
그런데 지금 이것은 있음에 참여하는 것으로 나타났었고, 그래서 이 방식과 마찬가지로는 더 이상 그가 싸울 수 없을 것입니다: 그러나 그는 어쩌면 말할지도 모릅니다, 형상들의 일부는 있지 않은 것에 참여하지만, 다른 것들은 그렇지 않다고, 또 실로 논변과 믿음은 참여하지 않는 것들에 속하는 것이라고, 그래서 상을 만드는 기술과 환상술, 그가 그 안에 있다고 우리가 말하는 그 기술을, 다시 전적으로 있지 않다고 맞서 싸우며 주장할 지도 모릅니다, 믿음과 논변이 있지 않은 것과 공유하지 않으므로: 즉 거짓은 이와 같은 공유가 함께 서지 않으면 있을 수 없기 때문이라고 말입니다. 그러므로 이로 인해서 우선 논변과 믿음 그리고 환상은 도대체 무엇이 되었든지 추적되어야 하는 것입니다, 그것들이 나타났을 때 그것들의 있지 않은 것과의 공유 또한 우리가 알아보기 위해서, 그러나 우리가 알아 봄으로써 그 거짓을 있는 것으로 내놓도록, 그런데 내놓음으로써 소피스테스를 그 거짓 안으로 말려들게 만들도록, 그가 정말로 묶인다면요, 아니면 우리가 풀어주고서 다른 부류에서 추구하기 위해서 말이죠.
διερευνητέον : διερευνέω. one must track down.
φανέντων : φαίνω aor. pass. part.
ἐνδήσωμεν : ἐνδέω aor. subj. bind. entangle.
ἔνοχός : held in, bound by. connected with.c.gen.
{ΘΕΑΙ.} Κομιδῇ δέ γε, ὦ ξένε, ἔοικεν ἀληθὲς εἶναι τὸ περὶ τὸν σοφιστὴν κατ' ἀρχὰς λεχθέν, ὅτι δυσθήρευτον εἴη τὸ γένος. φαίνεται γὰρ οὖν προβλημάτων γέμειν, ὧν ἐπειδάν τι προβάλῃ, τοῦτο πρότερον ἀναγκαῖον διαμάχεσθαι [Stephanus page 261, section a, line 8] πρὶν ἐπ' αὐτὸν ἐκεῖνον ἀφικέσθαι. νῦν γὰρ μόγις μὲν τὸ μὴ ὂν ὡς οὐκ ἔστι προβληθὲν διεπεράσαμεν, ἕτερον δὲ προβέβληται, καὶ δεῖ δὴ ψεῦδος ὡς ἔστι καὶ περὶ λόγον καὶ περὶ δόξαν ἀποδεῖξαι, καὶ μετὰ τοῦτο ἴσως ἕτερον, καὶ ἔτ' ἄλλο μετ' ἐκεῖνο· καὶ πέρας, ὡς ἔοικεν, οὐδὲν φανήσεταί ποτε.
확실히 그렇습니다, 손님, 소피스테스에 관하여 처음부터 이야기된 것이 참인 것 같습니다, 그 부류는 잡기 어려우리란 것이요. 즉 그러니까 그는 보루들로 가득찬 것으로 나타납니다, 언제든 그가 보루들 중 뭔가를 앞에 던져 놓으면, 저 자 자신에게 닿기 전에 더 먼저 그 던진 것을 두고 싸우는 것이 필연적입니다. 왜냐하면 지금 있지 않은 것을 있지 않다고 앞에 던져진 것을 어렵사리 거쳐 나왔는데, 그러나 다른 것이 앞에 던져졌고, 또 실로 거짓이 논변에 관해서도 믿음에 관하여서도 있다고 드러내 보여야 하고, 이 다음으로 마찬가지로 다른 것이, 저것 다음에는 아직도 또 다른 것이 있습니다: 보이기로는 그 한계도 전혀 어디에서도 나타나지 않을 것 같습니다.
δυσθήρευτον : δυσ-θήρευτον. hard to catch.
διεπεράσαμεν : διαπεράω aor. go over or across, pass through it.
{ΞΕ.} Θαρρεῖν, ὦ Θεαίτητε, χρὴ τὸν καὶ σμικρόν τι δυνάμενον εἰς τὸ πρόσθεν ἀεὶ προϊέναι. τί γὰρ ὅ γ' ἀθυμῶν ἐν τούτοις δράσειεν ἂν ἐν ἄλλοις, ἢ μηδὲν ἐν ἐκείνοις ἀνύτων ἢ καὶ πάλιν εἰς τοὔπισθεν ἀπωσθείς; σχολῇ που, τὸ κατὰ [Stephanus page 261, section c, line 1] τὴν παροιμίαν λεγόμενον, ὅ γε τοιοῦτος ἄν ποτε ἕλοι πόλιν. νῦν δ' ἐπεί, ὠγαθέ, τοῦτο ὃ λέγεις διαπεπέρανται, τό τοι μέγιστον ἡμῖν τεῖχος ᾑρημένον ἂν εἴη, τὰ δ' ἄλλα ἤδη ῥᾴω καὶ σμικρότερα.
테아이테토스, 가능한 조금이라도 앞을 향하여 언제나 나아갈 용기를 내야 합니다. 왜냐하면 이러한 일들에 있어서 낙담하는 자가 또 다른 일들에서 무엇을 해내겠습니까, 저러한 일들에 있어서 아무것도 성취하지 못하거나 또 다시 뒤쪽으로 떠밀려 나가면서? 아마도 거의, 속담에 이르듯, 이런 자는 도대체 폴리스를 취할 수 없을 것'입니다. 그런데 이제, 훌륭한 이여, 그대가 말한 이 일이 극복되었으므로, 보시오, 대단한 장벽이 우리에 의해 붙잡혔을 것이고, 이제 더 쉽고 더 작은 또 다른 벽들이 있습니다.
ἀπωσθείς : ἀπωθέω aor. pass. part. thrust away, push back.
σχολῇ : at one's leisure. i.e. hardly, scarcely.
παροιμίαν : proverb, maxim, saw. κατὰ τὴν π. as the saying goes.
ἕλοι : αἱρέω aor. opt.
τεῖχος : wall, city-wall.
{ΘΕΑΙ.} Καλῶς εἶπες.
훌륭히 말씀하셨습니다.
{ΞΕ.} Λόγον δὴ πρῶτον καὶ δόξαν, καθάπερ ἐρρήθη νυνδή, λάβωμεν, ἵνα ἐναργέστερον ἀπολογισώμεθα πότερον  αὐτῶν ἅπτεται τὸ μὴ ὂν ἢ παντάπασιν ἀληθῆ μέν ἐστιν ἀμφότερα ταῦτα, ψεῦδος δὲ οὐδέποτε οὐδέτερον.
우선 실로 논변과 믿음을, 방금 이야기된 것처럼, 우리가 취해 봅시다, 더욱 명백하게 우리가 변론할 수 있도록, 있지 않은 것이 그 둘을 붙잡는지 아니면 이들 양자는 전적으로 참된 것들이지만, 그것들 둘 중 어느 쪽도 거짓은 아닌지 말이죠.
{ΘΕΑΙ.} Ὀρθῶς.
Stephanus page 261, section d, line 1
옳은 말씀이십니다.
{ΞΕ.} Φέρε δή, καθάπερ περὶ τῶν εἰδῶν καὶ τῶν γραμμάτων ἐλέγομεν, περὶ τῶν ὀνομάτων πάλιν ὡσαύτως ἐπισκεψώμεθα. φαίνεται γάρ πῃ ταύτῃ τὸ νῦν ζητούμενον.
자 그럼, 형상들과 문자들에 관하여 우리가 이야기하고 있었던 것처럼, 이름들에 관하여 다시 그런 식으로 살펴보도록 합시다. 왜냐하면 지금 추구되는 것이 이런 방식으로 나타나니까요.
{ΘΕΑΙ.} Τὸ ποῖον οὖν δὴ περὶ τῶν ὀνομάτων ὑπακουστέον;
그러면 이름들에 관하여 실로 어떤 종류의 것이 대답되어야 하는 것입니까?
ὑπακουστέον : one must accept at invitation. one must answer.
{ΞΕ.} Εἴτε πάντα ἀλλήλοις συναρμόττει εἴτε μηδέν, εἴτε τὰ μὲν ἐθέλει, τὰ δὲ μή.
모든 것들이 서로간에 함께 맞는지 아니면 모든 것이 그렇지 않은지, 혹은 어떤 것들은 그러기를 바라고, 다른 것들은 그렇지 않은지 하는 것입니다.
{ΘΕΑΙ.} Δῆλον τοῦτό γε, ὅτι τὰ μὲν ἐθέλει, τὰ δ' οὔ.
분명 어떤 것들은 바라고, 다른 것들은 그렇지 않은 겁니다.
{ΞΕ.} Τὸ τοιόνδε λέγεις ἴσως, ὅτι τὰ μὲν ἐφεξῆς λεγόμενα καὶ δηλοῦντά τι συναρμόττει, τὰ δὲ τῇ συνεχείᾳ μηδὲν [Stephanus page 261, section e, line 2] σημαίνοντα ἀναρμοστεῖ.
당신께서는 이와 같은 것을 말씀하시는 것 같습니다, 즉 순서대로 이야기되고 뭔가를 분명히하는 것들은 함께 맞아 떨어지지만, 그 연속으로 아무 것도 의미하지 않는 것들은 함께 맞아 떨어지지 않는다고 말이죠.
ἐφεξῆς : in order, in a row, one after another. c.dat, next to. successively, continuously. thereupon, immediately afterwards.
{ΘΕΑΙ.} Πῶς τί τοῦτ' εἶπας;
이것을 무엇이라고 어떻게 말씀하십니까?
{ΞΕ.} Ὅπερ ᾠήθην ὑπολαβόντα σε προσομολογεῖν. ἔστι γὰρ ἡμῖν που τῶν τῇ φωνῇ περὶ τὴν οὐσίαν δηλωμάτων διττὸν γένος.
당신이 취함으로써 동의한다고 제가 믿은 그것입니다. 왜냐하면 우리에게 아마도 소리로써 존재에 관하여 분명하게 만드는 것들 중에 두 가지 부류들이 있을 테니까요.
ᾠήθην : οἴομαι aor. pass.
{ΘΕΑΙ.} Πῶς;
어떻게요?
{ΞΕ.} Τὸ μὲν ὀνόματα, τὸ δὲ ῥήματα κληθέν.
한 쪽은 이름들로, 다른 쪽은 말들로 불림으로써 말이지요.
κληθέν : καλέω aor. pass.
{ΘΕΑΙ.} Εἰπὲ ἑκάτερον.
그 각각을 말씀해 주세요.
{ΞΕ.} Τὸ μὲν ἐπὶ ταῖς πράξεσιν ὂν δήλωμα ῥῆμά που λέγομεν.
Stephanus page 262, section a, line 5
행위들에 대해 분명하게 만드는 것은 우리가 아마 말이라고 이야기할 겁니다.
{ΘΕΑΙ.} Ναί.
네.
{ΞΕ.} Τὸ δέ γ' ἐπ' αὐτοῖς τοῖς ἐκείνας πράττουσι σημεῖον τῆς φωνῆς ἐπιτεθὲν ὄνομα.
그런데 저 행위들을 성취하는 그 자신들에 대해 두어지는 소리의 기호는 이름입니다.
ἐπιτεθὲν : ἐπιτίθημι aor. pass. part.
{ΘΕΑΙ.} Κομιδῇ μὲν οὖν.
정확히 그러합니다.
{ΞΕ.} Οὐκοῦν ἐξ ὀνομάτων μὲν μόνων συνεχῶς λεγομένων οὐκ ἔστι ποτὲ λόγος, οὐδ' αὖ ῥημάτων χωρὶς ὀνομάτων λεχθέντων.
그래서 순서대로 이야기되는 이름들로부터만 논변이 이루어지는 것은 아니고, 또 이름들로부터 분리되어 이야기된 말들로 이루어지는 것도 아닙니다.
{ΘΕΑΙ.} Ταῦτ' οὐκ ἔμαθον.
이건 저는 모르겠습니다.
{ΞΕ.} Δῆλον γὰρ ὡς πρὸς ἕτερόν τι βλέπων ἄρτι συνωμολόγεις· ἐπεὶ τοῦτ' αὐτὸ ἐβουλόμην εἰπεῖν, ὅτι συνεχῶς ὧδε [Stephanus page 262, section b, line 3] λεγόμενα ταῦτα οὐκ ἔστι λόγος.
당신이 방금 동의할 적에 뭔가 다른 것을 바라 보고 있었다는 게 분명하니까요: 우리는 바로 다음과 같이 말하기를 바라고 있었기에 말입니다, 이런 식으로 순차로 이야기되는 바로 그것들은 논변이 아니라고 말이죠.
βλέπων : part. see.
{ΘΕΑΙ.} Πῶς;
어떻게요?
{ΞΕ.} Οἷον “<βαδίζει>“ “<τρέχει>“ “<καθεύδει,>“ καὶ τἆλλα ὅσα πράξεις σημαίνει ῥήματα, κἂν πάντα τις ἐφεξῆς αὔτ' εἴπῃ, λόγον οὐδέν τι μᾶλλον ἀπεργάζεται.
예를 들어 "걷는다" "뛴다" "눕는다" 그리고 행위들을 의미하는 다른 모든 술어들은, 누군가 그것들 전부를 순서대로 말할지라도, 전혀 더 어떤 논변을 완성하진 못할 것입니다.
{ΘΕΑΙ.} Πῶς γάρ;
어찌 그렇게 하겠습니까?
{ΞΕ.} Οὐκοῦν καὶ πάλιν ὅταν λέγηται “<λέων>“ “<ἔλαφος>“ “<ἵππος>,” ὅσα τε ὀνόματα τῶν τὰς πράξεις αὖ  πραττόντων ὠνομάσθη, καὶ κατὰ ταύτην δὴ τὴν συνέχειαν οὐδείς πω συνέστη λόγος· οὐδεμίαν γὰρ οὔτε οὕτως οὔτ' ἐκείνως [Stephanus page 262, section c, line 3] πρᾶξιν οὐδ' ἀπραξίαν οὐδὲ οὐσίαν ὄντος οὐδὲ μὴ ὄντος δηλοῖ τὰ φωνηθέντα, πρὶν ἄν τις τοῖς ὀνόμασι τὰ ῥήματα κεράσῃ. τότε δ' ἥρμοσέν τε καὶ λόγος ἐγένετο εὐθὺς ἡ πρώτη συμπλοκή, σχεδὸν τῶν λόγων ὁ πρῶτός τε καὶ σμικρότατος.
그러면 또 다시 "사자" "사슴" "말" 이 이야기될 때 또 행위들을 수행하는 것들의 명명된 이름들 모두가 이야기될 때, 동일한 순서에 다라 그 어떤 논변도 전혀 성립하지 않습니다: 왜냐하면 소리내어진 것들이 그런 식으로도 저런 식으로도 행위도 비행위도 있는 것의 존재도 있지 않은 것의 존재도 어느 것 하나 전혀 명백히 하지 못 할 것이기 때문입니다, 술어들을 이름들과 섞지 않는 한 말입니다. 그런데 함께 맞아 떨어졌을 때에 첫 결합이 곧장 논변으로도 되었습니다, 논변들 중에서도 거의 첫째이면서 또 가장 작은 것이요.
κεράσῃ : κεράννυμι aor. subj. mix, mingle.
συμπλοκή : intertwinning, complication, combination.
{ΘΕΑΙ.} Πῶς ἄρ' ὧδε λέγεις;
이런 식으로 어떻게 말씀하고 계신 겁니까?
{ΞΕ.} Ὅταν εἴπῃ τις· “<ἄνθρωπος μανθάνει>,” λόγον εἶναι φῂς τοῦτον ἐλάχιστόν τε καὶ πρῶτον;
누군가 말할 때, "인간이 안다"라고 말할 때 이 논변을 가장 작고 첫 번째인 것이라고 말씀하십니까?
{ΘΕΑΙ.} Ἔγωγε.
저로서는요.
{ΞΕ.} Δηλοῖ γὰρ ἤδη που τότε περὶ τῶν ὄντων ἢ γιγνομένων [Stephanus page 262, section d, line 3] ἢ γεγονότων ἢ μελλόντων, καὶ οὐκ ὀνομάζει μόνον ἀλλά τι περαίνει, συμπλέκων τὰ ῥήματα τοῖς ὀνόμασι. διὸ λέγειν τε αὐτὸν ἀλλ' οὐ μόνον ὀνομάζειν εἴπομεν, καὶ δὴ καὶ τῷ πλέγματι τούτῳ τὸ ὄνομα ἐφθεγξάμεθα λόγον.
왜냐하면 그는 이미 그 때 아마도 있는 것들에 관하여 혹은 생겨나는 것들에 관하여 혹은 생겨난 것들에 관하여 아니면 생겨나게 될 것들에 관하여 밝혀낼 것이고, 이름을 부를 뿐만 아니라 뭔가를 수행해 내기 때문입니다, 술어들을 이름들에 함께 엮음으로써 말이죠. 그런 이유로 우리는 논변하는 것을 단지 이름을 부르는 것이라고만 말하지 않고, 더 나아가 우리는 바로 이 결합에 대하여 그 이름을 논변이라고 불렀습니다.
{ΘΕΑΙ.} Ὀρθῶς.
옳습니다.
{ΞΕ.} Οὕτω δὴ καθάπερ τὰ πράγματα τὰ μὲν ἀλλήλοις ἥρμοττεν, τὰ δ' οὔ, καὶ περὶ τὰ τῆς φωνῆς αὖ σημεῖα τὰ μὲν οὐχ ἁρμόττει, τὰ δὲ ἁρμόττοντα αὐτῶν λόγον ἀπηργάσατο.
그래서 그렇게 어떤 사물들은 서로 조화하고, 그러나 다른 것들은 그렇지 않은 것과 마찬가지로, 이제 또 음성의 표시들에 관하여서도 일부는 조화하지 못하고, 다른 조화하는 것들을  그것들의 논변을 이루어 냅니다.
{ΘΕΑΙ.} Παντάπασι μὲν οὖν.
전적으로 그러합니다.
{ΞΕ.} Ἔτι δὴ σμικρὸν τόδε.
Stephanus page 262, section e, line 4
아직 이런 작은 것이 있습니다.
{ΘΕΑΙ.} Τὸ ποῖον;
어떤 것이요?
{ΞΕ.} Λόγον ἀναγκαῖον, ὅτανπερ ᾖ, τινὸς εἶναι λόγον, μὴ δὲ τινὸς ἀδύνατον.
논변은 필연적으로, 그것이 있을 그 언제가 되었든, 어떤 것에 대한 논변이고, 어떤 것에 대한 것이 아닐 수는 없다는 것입니다.
{ΘΕΑΙ.} Οὕτως.
그러합니다.
{ΞΕ.} Οὐκοῦν καὶ ποιόν τινα αὐτὸν εἶναι δεῖ;
그러면 바로 그건 어떤 무엇'이어야' 하지 않습니까?
{ΘΕΑΙ.} Πῶς δ' οὔ;
어찌 아니겠습니까?
{ΞΕ.} Προσέχωμεν δὴ τὸν νοῦν ἡμῖν αὐτοῖς.
그러면 우리 자신에게 주목하도록 합시다.
{ΘΕΑΙ.} Δεῖ γοῦν.
그래야 합니다.
{ΞΕ.} Λέξω τοίνυν σοι λόγον συνθεὶς πρᾶγμα πράξει δι' ὀνόματος καὶ ῥήματος· ὅτου δ' ἂν ὁ λόγος ᾖ, σύ μοι [Stephanus page 262, section e, line 14] φράζειν.
따라서 저는 당신께 사물을 함께 놓음으로써 이름과 술어를 통한 행위로 논변을 말씀드릴 것입니다: 그런데 그 논변이 무엇에 대한 것일지, 당신이 제게 알려 주십시오.
{ΘΕΑΙ.} Ταῦτ' ἔσται κατὰ δύναμιν.
그 일은 가능한 일에 따라 이루어질 것입니다.
{ΞΕ.} “<Θεαίτητος κάθηται>.” μῶν μὴ μακρὸς ὁ λόγος;
"테아이테토스는 내려 놓았다." 이 논변은 확실히 긴 것이 아니죠?
{ΘΕΑΙ.} Οὔκ, ἀλλὰ μέτριος.
아니죠, 하지만 적당합니다.
{ΞΕ.} Σὸν ἔργον δὴ φράζειν περὶ οὗ τ' ἐστὶ καὶ ὅτου.
그러면 당신의 일은 누구에 대한 것이고 무엇에 대한 것인지 알려주는 것입니다.
{ΘΕΑΙ.} Δῆλον ὅτι περὶ ἐμοῦ τε καὶ ἐμός.
분명 제 자신에 대한 것이고 또한 저의 것에 관한 것입니다.
{ΞΕ.} Τί δὲ ὅδ' αὖ;
그런데 또 이 논변은 어떻습니까?
{ΘΕΑΙ.} Ποῖος;
어떤 것이죠?
{ΞΕ.} “<Θεαίτητος>, ᾧ νῦν ἐγὼ διαλέγομαι, <πέτεται>.”
"테아이테토스는, 내가 지금 대화하고 있는 그는, 날고 있다."
{ΘΕΑΙ.} Καὶ τοῦτον οὐδ' ἂν εἷς ἄλλως εἴποι πλὴν ἐμόν [Stephanus page 263, section a, line 10] τε καὶ περὶ ἐμοῦ.
이것 또한 단 한 사람도 저와 저에 관한 것 이외에는 달리 말할 수 없을 것입니다.

-蟲-
{ΞΕ.} Καὶ διὰ πάντων γε αὐτὴν αὐτῶν φήσομεν εἶναι διεληλυθυῖαν· ἓν ἕκαστον γὰρ ἕτερον εἶναι τῶν ἄλλων οὐ διὰ τὴν αὑτοῦ φύσιν, ἀλλὰ διὰ τὸ μετέχειν τῆς ἰδέας τῆς θατέρου.
그리고 그것들 전부를 통하여 그 본성이 관통해 있다고 우리는 이야기할 것입니다: 왜냐하면 그것들 하나 하나가 그 자체의 본성으로 인해서가 아니고, 그러나 다름의 형상에 참여함으로 인하여 다른 것들과 다른 것이기 때문입니다.
διεληλυθυῖαν : διέρχομαι pf. part. go through.
{ΘΕΑΙ.} Κομιδῇ μὲν οὖν.
정확히 그렇습니다.
{ΞΕ.} Ὧδε δὴ λέγωμεν ἐπὶ τῶν πέντε καθ' ἓν ἀναλαμβάνοντες. [Stephanus page 255, section e, line 9]
그러면 이런 식으로 다섯 가지 것들에 관하여 하나씩 우리가 꼽아 보면서 이야기하도록 합시다.
{ΘΕΑΙ.} Πῶς;
어떻게요?
{ΞΕ.} Πρῶτον μὲν κίνησιν, ὡς ἔστι παντάπασιν ἕτερον στάσεως. ἢ πῶς λέγομεν;
우선 운동을, 그것이 정지와 전적으로 다른 것이라고(말합시다). 아니면 우리가 어찌 말합니까?
{ΘΕΑΙ.} Οὕτως.
그렇게요.
{ΞΕ.} Οὐ στάσις ἄρ' ἐστίν.
그래서 그건 정지가 아닙니다.
{ΘΕΑΙ.} Οὐδαμῶς.
결코 아니지요.
{ΞΕ.} Ἔστι δέ γε διὰ τὸ μετέχειν τοῦ ὄντος.
그런데 바로 있음에 참여함으로 인하여 그리 있습니다.
{ΘΕΑΙ.} Ἔστιν.
그렇게 있지요.
{ΞΕ.} Αὖθις δὴ πάλιν ἡ κίνησις ἕτερον ταὐτοῦ ἐστιν.
Stephanus page 256, section a, line 4
그러면 또 앞서 운동은 같음과 다른 것입니다.
{ΘΕΑΙ.} Σχεδόν.
아마도요.
{ΞΕ.} Οὐ ταὐτὸν ἄρα ἐστίν.
그래서 그건 같은 것이 아닙니다.
{ΘΕΑΙ.} Οὐ γὰρ οὖν.
그야 아니니까요.
{ΞΕ.} Ἀλλὰ μὴν αὕτη γ' ἦν ταὐτὸν διὰ τὸ μετέχειν αὖ πάντ' αὐτοῦ.
하지만 그 운동은 모든 것들이 같음에 참여함으로 인하여 바로 같은 것이었습니다.
{ΘΕΑΙ.} Καὶ μάλα.
무척이나 그렇기도 하지요.
{ΞΕ.} Τὴν κίνησιν δὴ ταὐτόν τ' εἶναι καὶ μὴ ταὐτὸν ὁμολογητέον καὶ οὐ δυσχεραντέον. οὐ γὰρ ὅταν εἴπωμεν αὐτὴν ταὐτὸν καὶ μὴ ταὐτόν, ὁμοίως εἰρήκαμεν, ἀλλ' ὁπόταν μὲν ταὐτόν, διὰ τὴν μέθεξιν ταὐτοῦ πρὸς ἑαυτὴν οὕτω λέγομεν, [Stephanus page 256, section b, line 2] ὅταν δὲ μὴ ταὐτόν, διὰ τὴν κοινωνίαν αὖ θατέρου, δι' ἣν ἀποχωριζομένη ταὐτοῦ γέγονεν οὐκ ἐκεῖνο ἀλλ' ἕτερον, ὥστε ὀρθῶς αὖ λέγεται πάλιν οὐ ταὐτόν.
그래서 운동은 같은 것이기도 하고 같은 것이 아니기도 하다고 동의되어야 하는 것이고 망설이지 않아야 하는 것입니다. 왜냐하면 우리가 그 운동을 같은 것이자 같지 않은 것이라고 말할 때, 우리가 같은 식으로 말했던 것은 아니고, 하지만 같은 것은 그 언제라도, 그 자신을 향한 같음에의 참여로 인하여 그렇게 우리가 이야기하고, 그러나 같지 않은 것은, 또한 다름의 공유로 인하여, 동일한 것에 대한 그 운동 자체의 분리로 인하여 저것이 아닌 다른 것이 되었고, 그래서 옳게 이번에는 다시 한 번 같지 않은 것으로 이야기됩니다.
δυσχεραντέον : one must boggle at.
ἀποχωριζομένη : ἀποχωρίζω mp. part. separate from.
{ΘΕΑΙ.} Πάνυ μὲν οὖν.
무척이나 그러합니다.
{ΞΕ.} Οὐκοῦν κἂν εἴ πῃ μετελάμβανεν αὐτὴ κίνησις στάσεως, οὐδὲν ἂν ἄτοπον ἦν στάσιμον αὐτὴν προσαγορεύειν;
그러므로 또한 만일 어떤 식으로 그 운동 자체가 정지에 참여했다면, 그 운동을 정지한 것으로 부르는 일이 이상한 일이 아니었지 않겠습니까?
{ΘΕΑΙ.} Ὀρθότατά γε, εἴπερ τῶν γενῶν συγχωρησόμεθα τὰ μὲν ἀλλήλοις ἐθέλειν μείγνυσθαι, τὰ δὲ μή.
그건 참으로 옳은 말씀입니다, 만일 실로 부류들 중 한 쪽은 서로에게 뒤섞이게 되기를 바라고, 다른 쪽은 그렇지 않다고 동의한다면 말이죠.
{ΞΕ.} Καὶ μὴν ἐπί γε τὴν τούτου πρότερον ἀπόδειξιν ἢ τῶν νῦν ἀφικόμεθα, ἐλέγχοντες ὡς ἔστι κατὰ φύσιν [Stephanus page 256, section c, line 3] ταύτῃ.
그리고 실로 이 일의 증명에 우리는 지금의 것들보다 더 먼저 당도하였습니다, 우리가 이런 식으로 본성에 따라 있다고 입증함으로써 말이죠.
ἀφικόμεθα : ἀφικνέομαι aor. arrive at, come to, reach.
{ΘΕΑΙ.} Πῶς γὰρ οὔ;
어찌 아니겠습니까?
{ΞΕ.} Λέγωμεν δὴ πάλιν· ἡ κίνησίς ἐστιν ἕτερον τοῦ ἑτέρου, καθάπερ ταὐτοῦ τε ἦν ἄλλο καὶ τῆς στάσεως;
그러면 우리 다시금 말해봅시다: 운동은 다른 것과 다른 것입니까, 마치 그것이 같은 것 그리고 정지와 달랐던 것처럼?
{ΘΕΑΙ.} Ἀναγκαῖον.
필연적으로 그렇습니다.
{ΞΕ.} Οὐχ ἕτερον ἄρ' ἐστί πῃ καὶ ἕτερον κατὰ τὸν νυνδὴ λόγον.
그러면 그것은 지금 이 논변에 따라 다른 것이 아니면서 어떤 점에서  또 다른 것입니다.
{ΘΕΑΙ.} Ἀληθῆ.
참으로 그렇습니다.
{ΞΕ.} Τί οὖν δὴ τὸ μετὰ τοῦτο; ἆρ' αὖ τῶν μὲν τριῶν ἕτερον αὐτὴν φήσομεν εἶναι, τοῦ δὲ τετάρτου μὴ φῶμεν, [Stephanus page 256, section d, line 1] ὁμολογήσαντες αὐτὰ εἶναι πέντε, περὶ ὧν καὶ ἐν οἷς προυθέμεθα σκοπεῖν;
그러면 이 다음의 것은 어떻습니까? 혹시 또 그 세 가지 것들과 그것은 다른 것이라고 말할까요, 그러나 네 번째 것과는 다른 것이 아니라고 말하도록 할까요, 우리가 그것들에 관하여 그리고 이것들 안에서 살펴 보기를 제안했던 그것들이 다섯 가지라고 동의했으면서?
προυθέμεθα : προτίθημι aor. med.
{ΘΕΑΙ.} Καὶ πῶς; ἀδύνατον γὰρ συγχωρεῖν ἐλάττω τὸν ἀριθμὸν τοῦ νυνδὴ φανέντος.
또 어떻게 말씀이십니까? 왜냐하면 방금 밝혀졌던 것보다 더 적은 수를 인정하기는 불가능하니까요.
φανέντος : φαίνω aor. pass. part.
{ΞΕ.} Ἀδεῶς ἄρα τὴν κίνησιν ἕτερον εἶναι τοῦ ὄντος διαμαχόμενοι λέγωμεν;
그러면 두려움 없이 운동을 있는 것과 다른 것이라고 주장하면서 우리가 말하도록 할까요?
διαμαχόμενοι : διαμάχομαι part. contend or maintain that.
{ΘΕΑΙ.} Ἀδεέστατα μὲν οὖν.
무엇보다도 두려움 없이 말입니다.
{ΞΕ.} Οὐκοῦν δὴ σαφῶς ἡ κίνησις ὄντως οὐκ ὄν ἐστι καὶ ὄν, ἐπείπερ τοῦ ὄντος μετέχει;
그러면 실로 확실하게 운동은 실제로 있지 않은 것도 있는 것도 아닙니까, 그것이 있음에 관여하기 때문에?
{ΘΕΑΙ.} Σαφέστατά γε.
Stephanus page 256, section d, line 11
바로 무엇보다도 확실한 바입니다.
{ΞΕ.} Ἔστιν ἄρα ἐξ ἀνάγκης τὸ μὴ ὂν ἐπί τε κινήσεως εἶναι καὶ κατὰ πάντα τὰ γένη· κατὰ πάντα γὰρ ἡ θατέρου φύσις ἕτερον ἀπεργαζομένη τοῦ ὄντος ἕκαστον οὐκ ὂν ποιεῖ, καὶ σύμπαντα δὴ κατὰ ταὐτὰ οὕτως οὐκ ὄντα ὀρθῶς ἐροῦμεν, καὶ πάλιν, ὅτι μετέχει τοῦ ὄντος, εἶναί τε καὶ ὄντα.
그러면 있지 않은 것이 있다는 것은 움직임에 관해서도 모든 부류들에 따라서도 필연적입니다: 왜냐하면 모든 것들에 따라 다름의 본성이 각각을 있음과 다른 것으로 만듦으로써 있지 않도록 만들고, 또한 그 모든 것들을 통틀어 실로 그 동일한 것들에 따라 그렇게 있지 않은 것들이라고 우리가 옳게 이야기할 것이고, 그리고 다시, 있음에 참여하기 때문에, 있다고 그리고 있는 것들이라고 말할 것이기 때문입니다.
{ΘΕΑΙ.} Κινδυνεύει.
그럴 수도 있습니다.
{ΞΕ.} Περὶ ἕκαστον ἄρα τῶν εἰδῶν πολὺ μέν ἐστι τὸ ὄν, ἄπειρον δὲ πλήθει τὸ μὴ ὄν.
그러면 그 종들(형상들)의 각각에 관하여 있는 것이 많은 부분이지만, 있지 않은 것은 엄청난 수로 무한합니다.
πλήθει : πλῆθος dat.
{ΘΕΑΙ.} Ἔοικεν.
그럴 것 같네요.
{ΞΕ.} Οὐκοῦν καὶ τὸ ὂν αὐτὸ τῶν ἄλλων ἕτερον εἶναι [Stephanus page 257, section a, line 2] λεκτέον.
그러면 있는 것 자체도 다른 것들과 또 다르다고 이야기되어야 합니다.
{ΘΕΑΙ.} Ἀνάγκη.
필연적입니다.
{ΞΕ.} Καὶ τὸ ὂν ἄρ' ἡμῖν, ὅσαπέρ ἐστι τὰ ἄλλα, κατὰ τοσαῦτα οὐκ ἔστιν· ἐκεῖνα γὰρ οὐκ ὂν ἓν μὲν αὐτό ἐστιν, ἀπέραντα δὲ τὸν ἀριθμὸν τἆλλα οὐκ ἔστιν αὖ.
그러면 또 있는 것은 우리에게, 얼만큼의 다른 것들이 있든, 그 만큼의 것들에 따라 있지 않습니다: 왜냐하면 그 있음 자체는 저것들이 아니면서 하나이고, 그러나 수에 있어서 무한한 다른 것들이 또한 있지 않기 때문입니다.
{ΘΕΑΙ.} Σχεδὸν οὕτως.
아마도 그렇습니다.
{ΞΕ.} Οὐκοῦν δὴ καὶ ταῦτα οὐ δυσχεραντέον, ἐπείπερ ἔχει κοινωνίαν ἀλλήλοις ἡ τῶν γενῶν φύσις. εἰ δέ τις ταῦτα μὴ συγχωρεῖ, πείσας ἡμῶν τοὺς ἔμπροσθεν λόγους οὕτω πειθέτω τὰ μετὰ ταῦτα.
Stephanus page 257, section a, line 12
그러면 실로 이 점들도 망설이지 않아야 하는 것입니다, 그 부류들의 본성이 서로에게 공유하기에 말입니다. 그런데 만일 누군가 이러한 것들을 인정하지 않는다면, 당신이 우리들의 앞선 논변들을 설득시킬 것이고 그렇게 이것들 다음의 것들도 당신께서 설득시키도록 하십시오.
{ΘΕΑΙ.} Δικαιότατα εἴρηκας.
무엇보다도 합당한 말씀을 하셨습니다.
{ΞΕ.} Ἴδωμεν δὴ καὶ τόδε.
그러면 우리는 바로 다음의 것도 압니다.
{ΘΕΑΙ.} Τὸ ποῖον;
어떤 종류의 것인가요?
{ΞΕ.} Ὁπόταν τὸ μὴ ὂν λέγωμεν, ὡς ἔοικεν, οὐκ ἐναντίον τι λέγομεν τοῦ ὄντος ἀλλ' ἕτερον μόνον.
우리가 있지 않은 것을 말할 그 언제라도, 제가 보기에, 있는 것에 반대되는 어떤 것이 아니라 오직 다른 것뿐이라고 우리는 말합니다.
{ΘΕΑΙ.} Πῶς;
어떻게요?
{ΞΕ.} Οἷον ὅταν εἴπωμέν τι μὴ μέγα, τότε μᾶλλόν τί σοι φαινόμεθα τὸ σμικρὸν ἢ τὸ ἴσον δηλοῦν τῷ ῥήματι;
예를 들어 우리가 어떤 것이 크지 않다고 말할 때와 같이, 바로 그 때 당신에게는 우리가 그 이야기된 것으로써 같은 크기인 것보다 작은 어떤 것을 의미하는 것으로 드러납니까?
{ΘΕΑΙ.} Καὶ πῶς;
또 어떻게 말씀이시죠?
{ΞΕ.} Οὐκ ἄρ', ἐναντίον ὅταν ἀπόφασις λέγηται σημαίνειν, [Stephanus page 257, section b, line 10] συγχωρησόμεθα, τοσοῦτον δὲ μόνον, ὅτι τῶν ἄλλων τὶ μηνύει τὸ μὴ καὶ τὸ οὒ προτιθέμενα τῶν ἐπιόντων ὀνομάτων, μᾶλλον δὲ τῶν πραγμάτων περὶ ἅττ' ἂν κέηται τὰ ἐπιφθεγγόμενα ὕστερον τῆς ἀποφάσεως ὀνόματα.
그러니까 부정이 반대를 의미한다고 이야기될 때, 우리는 받아들이지 않을 것이지만, 오직 다음 만큼만, 곧 비(非)와 부(否)가 덧붙는 이름들의 앞에 놓이면서 다른 것들 중의 어떤 것을 나타낸다는 것, 오히려 부정 뒤에 언명되는 이름들이 그에 관해 놓일 어떤 문제들 중의 어떤 것을 나타낸다는 것(만큼만 받아들일 것이다).
μηνύει : μηνύω. disclose what is secret, reveal. make known, declare.
κέηται : κεῖμαι subj. be laid.
ἀποφάσεως : ἀπόφασις. denial, negation. negative particle.
{ΘΕΑΙ.} Παντάπασι μὲν οὖν.
전적으로 그렇습니다.
{ΞΕ.} Τόδε δὲ διανοηθῶμεν, εἰ καὶ σοὶ συνδοκεῖ.
그런데 우리가 다음의 점을 염두에 두도록 합시다, 만일 당신에게도 받아들여질 만하다면 말이죠.
{ΘΕΑΙ.} Τὸ ποῖον;
어떤 것을요?
{ΞΕ.} Ἡ θατέρου μοι φύσις φαίνεται κατακεκερματίσθαι καθάπερ ἐπιστήμη.
내게는 다름의 본성이 마치 앎이 그러하듯 나누어 가르는 것으로 보입니다.
κατακεκερματίσθαι : κατακερματίζω pf. mp. inf. chop up, cut into.
{ΘΕΑΙ.} Πῶς;
Stephanus page 257, section c, line 10
어떻게요?
{ΞΕ.} Μία μέν ἐστί που καὶ ἐκείνη, τὸ δ' ἐπί τῳ γιγνόμενον μέρος αὐτῆς ἕκαστον ἀφορισθὲν ἐπωνυμίαν ἴσχει τινὰ ἑαυτῆς ἰδίαν· διὸ πολλαὶ τέχναι τ' εἰσὶ λεγόμεναι καὶ ἐπιστῆμαι.
아마도 저것(앎) 또한 단일한 것이겠습니다만, 그것에 대해 생겨난 그 자체의 부분은 각각의 정해진 주제를 그 자체의 고유한 어떤 것으로 지닙니다: 따라서 이야기되는 많은 기술들과 또한 앎들이 있습니다.
ἀφορισθὲν : ἀφορίζω aor. pass. part.
ἐπωνυμίαν : derived or significant name. title.
ἴσχει : keep back. hold, have in possession.
{ΘΕΑΙ.} Πάνυ μὲν οὖν.
무척이나 그러합니다.
{ΞΕ.} Οὐκοῦν καὶ τὰ τῆς θατέρου φύσεως μόρια μιᾶς οὔσης ταὐτὸν πέπονθε τοῦτο.
그래서 다름의 본성의 부분들도 그것들이 단일하면서 이와 같은 동일한 일을 겪었습니다.
{ΘΕΑΙ.} Τάχ' ἄν· ἀλλ' ὅπῃ δὴ λέγωμεν;
어쩌면요: 하지만 실로 어떤 식으로 우리가 이야기할까요?
{ΞΕ.} Ἔστι τῷ καλῷ τι θατέρου μόριον ἀντιτιθέμενον;
아름다움에는 그에 맞서 있는 다름의 어떤 부분이 있나요?
{ΘΕΑΙ.} Ἔστιν.
Stephanus page 257, section d, line 9
있습니다.
{ΞΕ.} Τοῦτ' οὖν ἀνώνυμον ἐροῦμεν ἤ τιν' ἔχον ἐπωνυμίαν;
그러면 우리 그것을 이름 없는 것이라 할까요 아니면 어떤 제목을 가진 것이라 할까요?
{ΘΕΑΙ.} Ἔχον· ὃ γὰρ μὴ καλὸν ἑκάστοτε φθεγγόμεθα, τοῦτο οὐκ ἄλλου τινὸς ἕτερόν ἐστιν ἢ τῆς τοῦ καλοῦ φύσεως.
가진 것으로요: 왜냐하면 우리가 때마다 아름다운 것이 아니라고 언명하는 것, 그것은 아름다움의 본성 말고 다른 어떤 것과 다른 것이 아니니까요.
{ΞΕ.} Ἴθι νυν τόδε μοι λέγε.
자 이제 이 점을 제게 말씀해 주세요.
{ΘΕΑΙ.} Τὸ ποῖον;
어떤 것을요?
{ΞΕ.} Ἄλλο τι τῶν ὄντων τινὸς ἑνὸς γένους ἀφορισθὲν καὶ πρός τι τῶν ὄντων αὖ πάλιν ἀντιτεθὲν οὕτω συμβέβηκεν εἶναι τὸ μὴ καλόν;
아름답지 않은 것은 있는 것들 중 어떤 하나의 부류에 대한 다른 어떤 것으로 정의되고 또 있는 것들 중 어떤 것에 대해 또 다시 반대되어서 그러한 것이 됩니까?
{ΘΕΑΙ.} Οὕτως.
그렇습니다.
{ΞΕ.} Ὄντος δὴ πρὸς ὂν ἀντίθεσις, ὡς ἔοικ', εἶναί τις [Stephanus page 257, section e, line 7] συμβαίνει τὸ μὴ καλόν.
그러면 아름답지 않은 것은 보이기로는 있음에 대해 있음의 어떤 반대인 것으로 드러납니다.
{ΘΕΑΙ.} Ὀρθότατα.
무엇보다도 옳은 말씀이십니다.
{ΞΕ.} Τί οὖν; κατὰ τοῦτον τὸν λόγον ἆρα μᾶλλον μὲν τὸ καλὸν ἡμῖν ἐστι τῶν ὄντων, ἧττον δὲ τὸ μὴ καλόν;
그러면 어떻습니까? 이 논변에 따르면 혹시 아름다움은 우리에게 있어서 있음들에 더 많이 속하고, 그러나 아름답지 않음은 덜 속합니까?
{ΘΕΑΙ.} Οὐδέν.
전혀 아닙니다.
{ΞΕ.} Ὁμοίως ἄρα τὸ μὴ μέγα καὶ τὸ μέγα αὐτὸ εἶναι λεκτέον;
그러면 마찬가지로 크지 않음과 큼 자체가 있다고 이야기되어야 합니까?
{ΘΕΑΙ.} Ὁμοίως.
마찬가지로요.
{ΞΕ.} Οὐκοῦν καὶ τὸ μὴ δίκαιον τῷ δικαίῳ κατὰ ταὐτὰ θετέον πρὸς τὸ μηδέν τι μᾶλλον εἶναι θάτερον θατέρου;
Stephanus page 258, section a, line 6
그러면 같은 식으로 정의롭지 않음은 정의로움과 함께 두어져야 하지 않습니까 다른 것이 또 다른 것에 대해 전혀 더 있지 않다는 점에 대해서?
{ΘΕΑΙ.} Τί μήν;
왜 아니겠습니까?
{ΞΕ.} Καὶ τἆλλα δὴ ταύτῃ λέξομεν, ἐπείπερ ἡ θατέρου φύσις ἐφάνη τῶν ὄντων οὖσα, ἐκείνης δὲ οὔσης ἀνάγκη δὴ καὶ τὰ μόρια αὐτῆς μηδενὸς ἧττον ὄντα τιθέναι.
그러면 또한 다른 것들도 같은 방식으로 우리가 이야기할 것입니다, 다름의 본성이 있는 것들 사이에 있는 것으로 드러날 것이므로, 그런데 저 본성이 있기에 그 본성 자체의 부분들 또한 어느 것 하나 조금도 덜 있지 않은 것들로 두는 것이 필연적입니다.
{ΘΕΑΙ.} Πῶς γὰρ οὔ;
어찌 아니 그러하겠습니까?
{ΞΕ.} Οὐκοῦν, ὡς ἔοικεν, ἡ τῆς θατέρου μορίου φύσεως καὶ τῆς τοῦ ὄντος πρὸς ἄλληλα ἀντικειμένων ἀντίθεσις οὐδὲν ἧττον, εἰ θέμις εἰπεῖν, αὐτοῦ τοῦ ὄντος οὐσία ἐστίν, οὐκ ἐναντίον ἐκείνῳ σημαίνουσα ἀλλὰ τοσοῦτον μόνον, ἕτερον ἐκείνου.
그러면, 보이기로는, 다름의 부분의 본성과 있음의 본성이 서로에 대해서 맞세워지는 그것들 사이의 반대는 조금도 덜 하지 않습니다, 만일 그렇게 말할 법하다면, 있음 자체의 있음에 비해서, 그 반대가 저 있음과 반대를 가리키지 않고 오히려 오직 다음 만큼만, 저 있음과 다른 것이라는 만큼만 뜻하였기에 말이지요.
{ΘΕΑΙ.} Σαφέστατά γε.
Stephanus page 258, section b, line 5
무엇보다도 확실히 그렇습니다.
{ΞΕ.} Τίν' οὖν αὐτὴν προσείπωμεν;
그러면 그 본성을 우리가 무어라고 부를까요?
{ΘΕΑΙ.} Δῆλον ὅτι τὸ μὴ ὄν, ὃ διὰ τὸν σοφιστὴν ἐζητοῦμεν, αὐτό ἐστι τοῦτο.
우리가 소피스트를 통해 추구하고 있었던 그 있지 않음이 바로 그것임이 분명합니다.
{ΞΕ.} Πότερον οὖν, ὥσπερ εἶπες, ἔστιν οὐδενὸς τῶν ἄλλων οὐσίας ἐλλειπόμενον, καὶ δεῖ θαρροῦντα ἤδη λέγειν ὅτι τὸ μὴ ὂν βεβαίως ἐστὶ τὴν αὑτοῦ φύσιν ἔχον, ὥσπερ τὸ μέγα ἦν μέγα καὶ τὸ καλὸν ἦν καλὸν καὶ τὸ μὴ μέγα <μὴ μέγα> καὶ τὸ μὴ καλὸν <μὴ καλόν>, οὕτω δὲ καὶ τὸ μὴ ὂν κατὰ ταὐτὸν ἦν τε καὶ ἔστι μὴ ὄν, ἐνάριθμον τῶν πολλῶν ὄντων εἶδος ἕν; [Stephanus page 258, section c, line 4] ἤ τινα ἔτι πρὸς αὐτό, ὦ Θεαίτητε, ἀπιστίαν ἔχομεν;
그러면 당신 말처럼, 다른 것들의 그 어떤 있음에도 미치지 못하지 않는 것입니까 아닙니까, 그리고 있지 않은 것은 확실히 그것 자체의 본성을 지니는 것이라고 이제 과감하게 말할 필요가 있습니까 그렇지 않습니까, 그러니까 마치 큰 것이 크고 아름다운 것이 아름답고 크지 않은 것도 아름답지 않은 것도 크지 않고 아름답지 않은 것처럼, 그렇게 있지 않은 것도 같은 방식에 따라 있지 않은 것'이었고' 또한 '이기도 하다고', 있는 많은 것들의 형상이 한 가지로 헤아려지는 것입니까? 아니면 아직 그것에 대해서 뭔가, 테아이테토스여, 믿지 못할 것을 우리가 갖고 있습니까?
ἐλλειπόμενον : ἐλλείπω mp. part. fall short of. w.gen.
θαρροῦντα : θαρσέω, Att.θαρρέω part. be of good courage, be over-bold.
ἐνάριθμον : taken into account, esteemed.
ἀπιστίαν : unbelief, distrust.
{ΘΕΑΙ.} Οὐδεμίαν.
단 하나도요.
{ΞΕ.} Οἶσθ' οὖν ὅτι Παρμενίδῃ μακροτέρως τῆς ἀπορρήσεως ἠπιστήκαμεν;
그러면 당신은 파르메니데스에게 우리가 그의 금지로부터 더욱 멀리 불복하였다는 것을 아십니까?
Οἶσθ᾿ : οἶδα pf. 2nd. sg.
μακροτέρως : μακρός1. compr. long. far, remote.
ἀπορρήσεως : άπόρρησις gen. prohibition.
ἠπιστήκαμεν : ἀπιστέω pf. c.dat. disbelieve, distrust.
{ΘΕΑΙ.} Τί δή;
그게 무슨 말씀이십니까?
{ΞΕ.} Πλεῖον ἢ 'κεῖνος ἀπεῖπε σκοπεῖν, ἡμεῖς εἰς τὸ πρόσθεν ἔτι ζητήσαντες ἀπεδείξαμεν αὐτῷ.
저 사람이 검토하기를 거부하고 있던 것보다 더 많은 것을, 우리 스스로 앞서의 것을 향해 더욱 더 추구하여서 그에게 보여주었습니다.
ἀπεῖπε : ἀπεῖπον 3rd.sg. c.inf. refuse.
{ΘΕΑΙ.} Πῶς;
어떻게요?
{ΞΕ.} Ὅτι ὁ μέν πού φησιν - [Stephanus page 258, section d, line 2] Οὐ γὰρ μή ποτε τοῦτο δαμῇ, εἶναι μὴ ἐόντα, ἀλλὰ σὺ τῆσδ' ἀφ' ὁδοῦ διζήσιος εἶργε νόημα.
어딘가에서 그는 말하기 때문입니다 - 다음의 것은 결코 극복되지 않을 것이기 때문에, 즉 있지 않은 것들이 있다는 것은, 그러나 그대는 이러한 탐구의 길로부터 생각을 닫으라.
δαμῇ : δαμάζω aor. subj. pass. overcome, overpower. to be subject to.
διζήσιος : inquiry. Parm.1.33, 4.2.
εἶργε : ἔργω 2nd. sg. imper. shut out or keep away from. c.gen.
{ΘΕΑΙ.} Λέγει γὰρ οὖν οὕτως.
그야 그가 그렇게 말하니까요.
{ΞΕ.} Ἡμεῖς δέ γε οὐ μόνον τὰ μὴ ὄντα ὡς ἔστιν ἀπεδείξαμεν, ἀλλὰ καὶ τὸ εἶδος ὃ τυγχάνει ὂν τοῦ μὴ ὄντος ἀπεφηνάμεθα· τὴν γὰρ θατέρου φύσιν ἀποδείξαντες οὖσάν τε καὶ κατακεκερματισμένην ἐπὶ πάντα τὰ ὄντα πρὸς ἄλληλα, τὸ πρὸς τὸ ὂν ἕκαστον μόριον αὐτῆς ἀντιτιθέμενον ἐτολμήσαμεν εἰπεῖν ὡς αὐτὸ τοῦτό ἐστιν ὄντως τὸ μὴ ὄν.
Stephanus page 258, section e, line 4
그런데 우리 자신은 단지 있지 않은 것들만 있다고 드러내 보였을 뿐만 아니라, 또한 있지 않음의 그 있음이기도 한 형상까지 밝혀냈습니다: 왜냐하면 다름의 본성을 우리가 있는 것으로 그리고 또한 있는 모든 것들에 관하여 서로에 대해 나뉘어 들어가는 것으로 밝혀내 보임으로써, 그 본성의 있음에 대하여 반대되는 각 부분에 대해 있지 않음이 실제로 이와 같은 것이라고 말하고자 감행하였으니까요.
{ΘΕΑΙ.} Καὶ παντάπασί γε, ὦ ξένε, ἀληθέστατά μοι δοκοῦμεν εἰρηκέναι.
손님이시여, 또한 전적으로 그러하고 제게는 무엇보다도 참되게 이야기한 것으로 우리에게 여겨집니다.
{ΞΕ.} Μὴ τοίνυν ἡμᾶς εἴπῃ τις ὅτι τοὐναντίον τοῦ ὄντος τὸ μὴ ὂν ἀποφαινόμενοι τολμῶμεν λέγειν ὡς ἔστιν. ἡμεῖς γὰρ περὶ μὲν ἐναντίου τινὸς αὐτῷ χαίρειν πάλαι λέγομεν, εἴτ' ἔστιν εἴτε μή, λόγον ἔχον ἢ καὶ παντάπασιν ἄλογον· ὃ δὲ νῦν εἰρήκαμεν εἶναι τὸ μὴ ὄν, ἢ πεισάτω τις ὡς οὐ καλῶς λέγομεν ἐλέγξας, ἢ μέχριπερ ἂν ἀδυνατῇ, λεκτέον καὶ ἐκείνῳ καθάπερ ἡμεῖς λέγομεν, ὅτι συμμείγνυταί τε ἀλλήλοις τὰ γένη καὶ τό τε ὂν καὶ θάτερον διὰ πάντων καὶ [Stephanus page 259, section a, line 6] δι' ἀλλήλων διεληλυθότε τὸ μὲν ἕτερον μετασχὸν τοῦ ὄντος ἔστι μὲν διὰ ταύτην τὴν μέθεξιν, οὐ μὴν ἐκεῖνό γε οὗ μετέσχεν ἀλλ' ἕτερον, ἕτερον δὲ τοῦ ὄντος ὂν ἔστι σαφέστατα ἐξ ἀνάγκης εἶναι μὴ ὄν· τὸ δὲ ὂν αὖ θατέρου μετειληφὸς ἕτερον τῶν ἄλλων ἂν εἴη γενῶν, ἕτερον δ' ἐκείνων ἁπάντων ὂν οὐκ ἔστιν ἕκαστον αὐτῶν οὐδὲ σύμπαντα τὰ ἄλλα πλὴν αὐτό, ὥστε τὸ ὂν ἀναμφισβητήτως αὖ μυρία ἐπὶ μυρίοις οὐκ ἔστι, καὶ τἆλλα δὴ καθ' ἕκαστον οὕτω καὶ σύμπαντα πολλαχῇ μὲν ἔστι, πολλαχῇ δ' οὐκ ἔστιν.
따라서 누군가 우리를 다음과 같이 말하지는 말도록 합시다, 있지 않은 것을 있는 것의 반대되는 것으로 밝혀내면서 우리가 있다고 말하려 든다고는 말이죠. 왜냐하면 우리 자신이 그 있음에 대한 어떤 반대에 관하여서는 반긴다고 말합니다, 있거나 있지 않거나, 말이 되거나 전혀 말이 되지 않아도요: 그러나 지금 우리가 말한 그 있지 않음이 있다는 것은, 누군가 우리가 훌륭하게 말하지 않는다고 논박함으로써 설득시키도록 하거나, 혹은 만일 그가 그리 할 수 없다면 그러한 한에서, 저 사람에게도 우리가 말하는 것과 마찬가지로 이야기되어야 합니다, 많은 부류들이 뒤섞이고 또 있음과 또한 다름이 모든 것들을 통해서도 서로를 통해서도 관통하여서 다른 것은 있음에 참여하여 그 참여 자체로 인하여 있지만, 바로 저 다름이 그 다름에 참여하여서가 아니라 다른 것이고, 그런데 있음에 대한 다름이어서 무엇보다 확실히 필연적으로 있지 않은 것이라고: 그러나 또 있음은 다름에 관여하여서 다른 부류들과 다른 것일 터인데, 저것들 전부와 다르기에 그 자체 외에 그것들의 각각도 아니고 또 다른 것들의 총체도 아니며, 그래서 있음은 논란의 여지 없이 이번엔 수 없이 많은 경우에 있지 않고, 또 다른 것들도 그래서 각자 그렇게 또 모두 함께 여러 가지 방식으로 있고, 그러나 여러 방식으로 있지 않다고.
ἐλέγξας : ἐλέγχω aor. part.
μέχριπερ : so long as, until.
συμμείγνυταί : συμμείγνυμι mp. mix together, commingle.
διεληλυθότε : διέρχομαι dual. pf. part. pass through.
μετειληφὸς : μεταλαμβάνω pf. part. have or get a share of, partake of.
{ΘΕΑΙ.} Ἀληθῆ.
Stephanus page 259, section b, line 8
참된 말씀이십니다.

-蟲-
{ΘΕΑΙ.} Καλῶς.
훌륭합니다.
{ΞΕ.} Λέγωμεν δὴ καθ' ὅντινά ποτε τρόπον πολλοῖς ὀνόμασι ταὐτὸν τοῦτο ἑκάστοτε προσαγορεύομεν.
그러면 우리 도대체 어떤 방식에 따라 많은 이름들로 이 동일한 것을 그 때마다 우리가 부르고 있는지 말해 봅시다.
{ΘΕΑΙ.} Οἷον δὴ τί; παράδειγμα εἰπέ.
그럼 어떠한 무엇입니까? 당신께서 본을 말씀해 주세요.
{ΞΕ.} Λέγομεν ἄνθρωπον δήπου πόλλ' ἄττα ἐπονομάζοντες, τά τε χρώματα ἐπιφέροντες αὐτῷ καὶ τὰ σχήματα καὶ μεγέθη καὶ κακίας καὶ ἀρετάς, ἐν οἷς πᾶσι καὶ ἑτέροις μυρίοις οὐ μόνον ἄνθρωπον αὐτὸν εἶναί φαμεν, ἀλλὰ καὶ ἀγαθὸν καὶ ἕτερα [Stephanus page 251, section b, line 2] ἄπειρα, καὶ τἆλλα δὴ κατὰ τὸν αὐτὸν λόγον οὕτως ἓν ἕκαστον ὑποθέμενοι πάλιν αὐτὸ πολλὰ καὶ πολλοῖς ὀνόμασι λέγομεν.
우리는 아마도 어떤 많은 이름들을 붙이면서 사람을 이야기합니다, 그에게 몸들도 덧붙이고 모습들도 크기들도 나쁜 것들도 탁월함들도 덧붙이면서, 그것들 전부 그리고 그 각각의 수없이 많은 것들 안에 오직 인간 자체만이 있다고 우리가 말하지는 않고, 좋음과 또한 다른 무한한 것들도 있다고 말하는 그러한 것들을 말이죠, 그리고 또 다른 것들도 그 동일한 논변에 따라 그렇게 각각을 하나로 전제하면서 다시 그것을 여러 가지 것들로 그리고 여러 이름들로 이야기합니다.
ἐπονομάζοντες : ἐπονομάζω part. apply a word as a name to a thing.
ἐπιφέροντες : confer, impose, upon.
{ΘΕΑΙ.} Ἀληθῆ λέγεις.
참된 말씀이십니다.
{ΞΕ.} Ὅθεν γε οἶμαι τοῖς τε νέοις καὶ τῶν γερόντων τοῖς ὀψιμαθέσι θοίνην παρεσκευάκαμεν· εὐθὺς γὰρ ἀντιλαβέσθαι παντὶ πρόχειρον ὡς ἀδύνατον τά τε πολλὰ ἓν καὶ τὸ ἓν πολλὰ εἶναι, καὶ δήπου χαίρουσιν οὐκ ἐῶντες ἀγαθὸν λέγειν ἄνθρωπον, ἀλλὰ τὸ μὲν ἀγαθὸν ἀγαθόν, τὸν δὲ ἄνθρωπον ἄνθρωπον. ἐντυγχάνεις γάρ, ὦ Θεαίτητε, ὡς ἐγᾦμαι, πολλάκις τὰ τοιαῦτα ἐσπουδακόσιν, ἐνίοτε πρεσβυτέροις [Stephanus page 251, section c, line 4] ἀνθρώποις, καὶ ὑπὸ πενίας τῆς περὶ φρόνησιν κτήσεως τὰ τοιαῦτα τεθαυμακόσι, καὶ δή τι καὶ πάσσοφον οἰομένοις τοῦτο αὐτὸ ἀνηυρηκέναι.
제가 생각하기로는 어떤 연유로 우리가 젊은이들과 또 노인들 중 배움이 더딘 이들에게 잔칫상을 차려 주었습니다: 왜냐하면 곧장 그들 모두에게 여럿이 하나이고 하나가 여럿이기는 불가능하다는 것이 수중에 확보되고, 또 아마도 그들은 사람이 선하다고 말하는 것을 받아들이지 않으면서, 하지만 좋음은 좋음이고, 인간은 인간이라고 말하는 것을 받아들이며 기뻐하기 때문입니다. 왜냐하면 테아이테토스, 제가 생각하기로는, 당신은 자주 이러한 것들에 열중한 자들과 대화하고 있으니까요, 때로 더 나이 많은 사람들과, 그리고 분별에 관련한 소유의 결핍 하에서 이와 같은 것들을 그들이 궁금하게 여긴 자들과, 그리고 더 나아가 어떤 완전한 지혜를 바로 이것에 있어서 얻었다고 생각하는 자들과 말이죠.
Ὅθεν : whence.
ὀψιμαθέσι : ὁψιμαθής. late in learning, late to learn.
θοίνην : meal, feast. dinner.
παρεσκευάκαμεν : παρασκευάζω pf. get ready, prepare.
ἀντιλαβέσθαι : ἀντιλαμβάνω aor. med. inf. lay hold of, take in hand. hold back.
χαίρουσιν : χαίρω. rejoice. be glad.
ἐῶντες : ἐάω part. ἐᾱν χαίρειν τινά. dismiss from one's mind, put away, renounce.
ἐντυγχάνεις : ἐντυγχάνω. converse with, talk to. τινί.
ἐσπουδακόσιν : σπουδάζω pf. part.
ἐνίοτε : at times, sometimes.
ἀνηυρηκέναι : ἀνευρίσκω pf. inf. find out, discover. gain. think out.
{ΘΕΑΙ.} Πάνυ μὲν οὖν.
확실히 그렇긴 합니다.
{ΞΕ.} Ἵνα τοίνυν πρὸς ἅπαντας ἡμῖν ὁ λόγος ᾖ τοὺς πώποτε περὶ οὐσίας καὶ ὁτιοῦν διαλεχθέντας, ἔστω καὶ πρὸς τούτους καὶ πρὸς τοὺς ἄλλους, ὅσοις ἔμπροσθεν διειλέγμεθα, τὰ νῦν ὡς ἐν ἐρωτήσει λεχθησόμενα.
따라서 그 모든 자들을 향해 우리에게 그 논변이 언제든 존재에 관해서 무엇이 되었든 논의하였던 그 모든 자들을 향하게끔, 이 자들을 향하고 또 다른 자들, 앞서 우리가 대화한 그 모든 자들로도 향하게 합시다, 지금 물음에 있어서 논의될 것 같은 것들에 있어서.
{ΘΕΑΙ.} Τὰ ποῖα δή;
실로 어떠한 것들입니까?
{ΞΕ.} Πότερον μήτε τὴν οὐσίαν κινήσει καὶ στάσει προς-[Stephanus page 251, section d, line 6]άπτωμεν μήτε ἄλλο ἄλλῳ μηδὲν μηδενί, ἀλλ' ὡς ἄμεικτα ὄντα καὶ ἀδύνατον μεταλαμβάνειν ἀλλήλων οὕτως αὐτὰ ἐν τοῖς παρ' ἡμῖν λόγοις τιθῶμεν; ἢ πάντα εἰς ταὐτὸν συναγάγωμεν ὡς δυνατὰ ἐπικοινωνεῖν ἀλλήλοις; ἢ τὰ μέν, τὰ δὲ μή; τούτων, ὦ Θεαίτητε, τί ποτ' ἂν αὐτοὺς προαιρεῖσθαι φήσομεν;
존재를 우리가 운동에도 정지에도 적용하지 않을 것이고 또 다른 어떤 것도 또 다른 어떤 것에도 적용하지 않을 것이지만, 뒤섞이지 않고 있는 것들로서 그리고 그것들 서로 간에 함께 취함이 불가능한 것으로서 그렇게 그것들을 우리의 논변들에서 우리가 정립시킬까요? 아니면 우리가 모든 것들을 똑같은 것으로(한 곳으로) 상호간에 공유함이 가능한 것들로서 모아 넣을까요? 혹은 일부는 그렇고 나머진 그렇지 않다고? 테아이테토스, 이러한 것들 중에 도대체 무엇을 그들 스스로 선호한다고 우리가 말하겠습니까?
ἄμεικτα : unmigled.
προαιρεῖσθαι : προαιρέω mp. inf. choose, prefer.
{ΘΕΑΙ.} Ἐγὼ μὲν ὑπὲρ αὐτῶν οὐδὲν ἔχω πρὸς ταῦτα ἀποκρίνασθαι.
제 자신은 그런 일들에 관하여 그것들에 대해 답할 아무런 것도 지니고 있지 못합니다.
{ΞΕ.} Τί οὖν οὐ καθ' ἓν ἀποκρινόμενος ἐφ' ἑκάστου τὰ συμβαίνοντα ἐσκέψω;
그러면 어째서 당신께서는 그 귀결들을 각각에 관하여 하나씩 대답하면서 살펴보지 않으셨습니까?
{ΘΕΑΙ.} Καλῶς λέγεις.
Stephanus page 251, section e, line 7
훌륭한 말씀이십니다.
{ΞΕ.} Καὶ τιθῶμέν γε αὐτοὺς λέγειν, εἰ βούλει, πρῶτον μηδενὶ μηδὲν μηδεμίαν δύναμιν ἔχειν κοινωνίας εἰς μηδέν. οὐκοῦν κίνησίς τε καὶ στάσις οὐδαμῇ μεθέξετον οὐσίας;
그리고 우리 그들이 다음과 같이 말한다고 칩시다, 당신이 원한다면요, 우선 그 어떤 것도 그 무엇과도 단 하나도 어떤 것에 대해서도 공유되는 것들을 지닐 수 없다고 말이죠. 운동과 정지는 어떤 식으로도 전혀 존재를 나눠 갖지 않겠지요?
μεθέξετον : μετέχω dual, fut. c.gen.
{ΘΕΑΙ.} Οὐ γὰρ οὖν.
그야 그렇지 않으니까요.
{ΞΕ.} Τί δέ; ἔσται πότερον αὐτῶν οὐσίας μὴ προσκοινωνοῦν;
그럼 어떻습니까? 그것들 중 어느 쪽은 존재에 참여하지 않으면서 있게 될까요?
{ΘΕΑΙ.} Οὐκ ἔσται.
그렇지 않을 것입니다.
{ΞΕ.} Ταχὺ δὴ ταύτῃ γε τῇ συνομολογίᾳ πάντα ἀνάστατα γέγονεν, ὡς ἔοικεν, ἅμα τε τῶν τὸ πᾶν κινούντων καὶ τῶν ὡς ἓν ἱστάντων καὶ ὅσοι κατ' εἴδη τὰ ὄντα κατὰ ταὐτὰ [Stephanus page 252, section a, line 8] ὡσαύτως ἔχοντα εἶναί φασιν ἀεί· πάντες γὰρ οὗτοι τό γε εἶναι προσάπτουσιν, οἱ μὲν ὄντως κινεῖσθαι λέγοντες, οἱ δὲ ὄντως ἑστηκότ' εἶναι.
그래서 금새 이와 같은 동의로 온갖 혼란들이 생겨났습니다, 보이기로는, 곧장 모든 것을 운동시키는 사람들과 하나로서 멈춰 세워놓는 자들의 혼란이, 그리고 형상들에 따라 있는 것들이 그 자체로 마찬가지 상태들로 영원히 있다고 말하는 모든 자들이 말이지요: 왜냐하면 그들 전부가 있다라는 바로 그것을 적용하기 때문입니다, 일부는 실제로 운동하게 된다고 말하면서, 다른 사람들은 실제로 정지해 있다고 말하면서요.
{ΘΕΑΙ.} Κομιδῇ μὲν οὖν.
정확히 그렇습니다.
{ΞΕ.} Καὶ μὴν καὶ ὅσοι τοτὲ μὲν συντιθέασι τὰ πάντα, τοτὲ δὲ διαιροῦσιν, εἴτε εἰς ἓν καὶ ἐξ ἑνὸς ἄπειρα εἴτε εἰς πέρας ἔχοντα στοιχεῖα διαιρούμενοι καὶ ἐκ τούτων συντιθέντες, ὁμοίως μὲν ἐὰν ἐν μέρει τοῦτο τιθῶσι γιγνόμενον, ὁμοίως δὲ καὶ ἐὰν ἀεί, κατὰ πάντα ταῦτα λέγοιεν ἂν οὐδέν, εἴπερ μηδεμία ἔστι σύμμειξις.
Stephanus page 252, section b, line 7

{ΘΕΑΙ.} Ὀρθῶς.

{ΞΕ.} Ἔτι τοίνυν ἂν αὐτοὶ πάντων καταγελαστότατα μετίοιεν τὸν λόγον οἱ μηδὲν ἐῶντες κοινωνίᾳ παθήματος ἑτέρου θάτερον προσαγορεύειν.

{ΘΕΑΙ.} Πῶς;

{ΞΕ.} Τῷ τε “<εἶναί>“ που περὶ πάντα ἀναγκάζονται χρῆσθαι καὶ τῷ “<χωρὶς>“ καὶ τῷ “<τῶν ἄλλων>“ καὶ τῷ “<καθ' αὑτὸ>“ καὶ μυρίοις ἑτέροις, ὧν ἀκρατεῖς ὄντες εἴργεσθαι καὶ μὴ συνάπτειν ἐν τοῖς λόγοις οὐκ ἄλλων δέονται τῶν ἐξελεγξόντων, ἀλλὰ τὸ λεγόμενον οἴκοθεν [Stephanus page 252, section c, line 7] τὸν πολέμιον καὶ ἐναντιωσόμενον ἔχοντες, ἐντὸς ὑποφθεγγόμενον ὥσπερ τὸν ἄτοπον Εὐρυκλέα περιφέροντες ἀεὶ πορεύονται.

{ΘΕΑΙ.} Κομιδῇ λέγεις ὅμοιόν τε καὶ ἀληθές.

{ΞΕ.} Τί δ', ἂν πάντα ἀλλήλοις ἐῶμεν δύναμιν ἔχειν ἐπικοινωνίας;

{ΘΕΑΙ.} Τοῦτο μὲν οἷός τε κἀγὼ διαλύειν.

{ΞΕ.} Πῶς;

{ΘΕΑΙ.} Ὅτι κίνησίς τε αὐτὴ παντάπασιν ἵσταιτ' ἂν καὶ [Stephanus page 252, section d, line 7] στάσις αὖ πάλιν αὐτὴ κινοῖτο, εἴπερ ἐπιγιγνοίσθην ἐπ' ἀλλήλοιν.

{ΞΕ.} Ἀλλὰ μὴν τοῦτό γέ που ταῖς μεγίσταις ἀνάγκαις ἀδύνατον, κίνησίν τε ἵστασθαι καὶ στάσιν κινεῖσθαι;

{ΘΕΑΙ.} Πῶς γὰρ οὔ;

{ΞΕ.} Τὸ τρίτον δὴ μόνον λοιπόν.

{ΘΕΑΙ.} Ναί.

{ΞΕ.} Καὶ μὴν ἕν γέ τι τούτων ἀναγκαῖον, ἢ πάντα ἢ μηδὲν ἢ τὰ μὲν ἐθέλειν, τὰ δὲ μὴ συμμείγνυσθαι.

{ΘΕΑΙ.} Πῶς γὰρ οὔ;
Stephanus page 252, section e, line 4

{ΞΕ.} Καὶ μὴν τά γε δύο ἀδύνατον ηὑρέθη.

{ΘΕΑΙ.} Ναί.

{ΞΕ.} Πᾶς ἄρα ὁ βουλόμενος ὀρθῶς ἀποκρίνεσθαι τὸ λοιπὸν τῶν τριῶν θήσει.

{ΘΕΑΙ.} Κομιδῇ μὲν οὖν.

{ΞΕ.} Ὅτε δὴ τὰ μὲν ἐθέλει τοῦτο δρᾶν, τὰ δ' οὔ, σχεδὸν οἷον τὰ γράμματα πεπονθότ' ἂν εἴη. καὶ γὰρ ἐκείνων τὰ μὲν ἀναρμοστεῖ που πρὸς ἄλληλα, τὰ δὲ συναρμόττει.

{ΘΕΑΙ.} Πῶς δ' οὔ;

{ΞΕ.} Τὰ δέ γε φωνήεντα διαφερόντως τῶν ἄλλων οἷον [Stephanus page 253, section a, line 5] δεσμὸς διὰ πάντων κεχώρηκεν, ὥστε ἄνευ τινὸς αὐτῶν ἀδύνατον ἁρμόττειν καὶ τῶν ἄλλων ἕτερον ἑτέρῳ.

{ΘΕΑΙ.} Καὶ μάλα γε.

{ΞΕ.} Πᾶς οὖν οἶδεν ὁποῖα ὁποίοις δυνατὰ κοινωνεῖν, ἢ τέχνης δεῖ τῷ μέλλοντι δρᾶν ἱκανῶς αὐτό;

{ΘΕΑΙ.} Τέχνης.

{ΞΕ.} Ποίας;

{ΘΕΑΙ.} Τῆς γραμματικῆς.

{ΞΕ.} Τί δέ; περὶ τοὺς τῶν ὀξέων καὶ βαρέων φθόγγους ἆρ' οὐχ οὕτως; ὁ μὲν τοὺς συγκεραννυμένους τε καὶ μὴ [Stephanus page 253, section b, line 3] τέχνην ἔχων γιγνώσκειν μουσικός, ὁ δὲ μὴ συνιεὶς ἄμουσος;

{ΘΕΑΙ.} Οὕτως.

{ΞΕ.} Καὶ κατὰ τῶν ἄλλων δὴ τεχνῶν καὶ ἀτεχνιῶν τοιαῦτα εὑρήσομεν ἕτερα.

{ΘΕΑΙ.} Πῶς δ' οὔ;

{ΞΕ.} Τί δ'; ἐπειδὴ καὶ τὰ γένη πρὸς ἄλληλα κατὰ ταὐτὰ μείξεως ἔχειν ὡμολογήκαμεν, ἆρ' οὐ μετ' ἐπιστήμης τινὸς ἀναγκαῖον διὰ τῶν λόγων πορεύεσθαι τὸν ὀρθῶς μέλλοντα δείξειν ποῖα ποίοις συμφωνεῖ τῶν γενῶν καὶ ποῖα ἄλληλα οὐ δέχεται; καὶ δὴ καὶ διὰ πάντων εἰ συνέχοντ' ἄττ' αὔτ' [Stephanus page 253, section c, line 2] ἐστιν, ὥστε συμμείγνυσθαι δυνατὰ εἶναι, καὶ πάλιν ἐν ταῖς διαιρέσεσιν, εἰ δι' ὅλων ἕτερα τῆς διαιρέσεως αἴτια;

{ΘΕΑΙ.} Πῶς γὰρ οὐκ ἐπιστήμης δεῖ, καὶ σχεδόν γε ἴσως τῆς μεγίστης;

{ΞΕ.} Τίν' οὖν αὖ [νῦν] προσεροῦμεν, ὦ Θεαίτητε, ταύτην; ἢ πρὸς Διὸς ἐλάθομεν εἰς τὴν τῶν ἐλευθέρων ἐμπεσόντες ἐπιστήμην, καὶ κινδυνεύομεν ζητοῦντες τὸν σοφιστὴν πρότερον ἀνηυρηκέναι τὸν φιλόσοφον;

{ΘΕΑΙ.} Πῶς λέγεις;

{ΞΕ.} Τὸ κατὰ γένη διαιρεῖσθαι καὶ μήτε ταὐτὸν εἶδος [Stephanus page 253, section d, line 2] ἕτερον ἡγήσασθαι μήτε ἕτερον ὂν ταὐτὸν μῶν οὐ τῆς διαλεκτικῆς φήσομεν ἐπιστήμης εἶναι;

{ΘΕΑΙ.} Ναί, φήσομεν.

{ΞΕ.} Οὐκοῦν ὅ γε τοῦτο δυνατὸς δρᾶν μίαν ἰδέαν διὰ πολλῶν, ἑνὸς ἑκάστου κειμένου χωρίς, πάντῃ διατεταμένην ἱκανῶς διαισθάνεται, καὶ πολλὰς ἑτέρας ἀλλήλων ὑπὸ μιᾶς ἔξωθεν περιεχομένας, καὶ μίαν αὖ δι' ὅλων πολλῶν ἐν ἑνὶ συνημμένην, καὶ πολλὰς χωρὶς πάντῃ διωρισμένας· τοῦτο δ' ἔστιν, ᾗ τε κοινωνεῖν ἕκαστα δύναται καὶ ὅπῃ μή, διακρίνειν κατὰ γένος ἐπίστασθαι.
Stephanus page 253, section e, line 3

{ΘΕΑΙ.} Παντάπασι μὲν οὖν.

{ΞΕ.} Ἀλλὰ μὴν τό γε διαλεκτικὸν οὐκ ἄλλῳ δώσεις, ὡς ἐγᾦμαι, πλὴν τῷ καθαρῶς τε καὶ δικαίως φιλοσοφοῦντι.

{ΘΕΑΙ.} Πῶς γὰρ ἂν ἄλλῳ δοίη τις;

{ΞΕ.} Τὸν μὲν δὴ φιλόσοφον ἐν τοιούτῳ τινὶ τόπῳ καὶ νῦν καὶ ἔπειτα ἀνευρήσομεν ἐὰν ζητῶμεν, ἰδεῖν μὲν χαλεπὸν ἐναργῶς καὶ τοῦτον, ἕτερον μὴν τρόπον ἥ τε τοῦ σοφιστοῦ χαλεπότης ἥ τε τούτου.

{ΘΕΑΙ.} Πῶς;
Stephanus page 254, section a, line 4

-작성중-

{ΑΠΟΛ.} Δοκῶ μοι περὶ ὧν πυνθάνεσθε οὐκ ἀμελέτητος εἶναι.
나로서는 내가 당신들이 배우고 있는 것들에 대해 준비되지 않은 것으로 보이진 않는다네.
πυνθάνεσθε : πυνθάνομαι 2nd.pl. hear.
ἀμελέτητος : unpractised, unprepared. περί τινος.
καὶ γὰρ ἐτύγχανον πρῴην εἰς ἄστυ οἴκοθεν ἀνιὼν Φαληρόθεν· τῶν οὖν γνωρίμων τις ὄπισθεν κατιδών με πόρρωθεν ἐκάλεσε, καὶ παίζων ἅμα τῇ κλήσει, “Ὦ Φαληρεύς,” ἔφη, “οὗτος Ἀπολλόδωρος, οὐ περιμένεις;”
왜냐하면 내가 예전에 팔레룸(아테네 외항)의 집으로부터 수도로 올라와 있었으니: 그래서 지인들 중 누군가가 뒤에서 나를 보고 멀리서 불렀지, 또 그 부름으로 희롱을 하면서, "팔레룸 촌뜨기," 그가 말했네, "이 사람 아폴로도로스, 자넨 기다리질 않는가?"
πρῴην : long ago, in the past earlier.
ἄστυ : town. Athens(opp. Phalerum or Piraeus).
ἀνιὼν : ἄνειμι part.
ὄπισθεν : behind, at the back. c.gen.
κατιδών : κατεῖδον part. look down. see, regard.
πόρρωθεν : πρόσωθεν Att. from afar. from long ago.
παίζων : παίζω part. play like a child. dance. part. jestingly.
κλήσει : calling, call.
περιμένεις : περιμένω. wait for, await.
Κἀγὼ ἐπιστὰς περιέμεινα.
나도 또 멈추어 서서 기다렸지.
Καὶ ὅς, “Ἀπολλόδωρε,” ἔφη, “καὶ μὴν καὶ ἔναγχός [Stephanus page 172, section a, line 7] σε ἐζήτουν βουλόμενος διαπυθέσθαι τὴν Ἀγάθωνος συνουσίαν καὶ Σωκράτους καὶ Ἀλκιβιάδου καὶ τῶν ἄλλων τῶν τότε ἐν τῷ συνδείπνῳ παραγενομένων, περὶ τῶν ἐρωτικῶν λόγων τίνες ἦσαν· ἄλλος γάρ τίς μοι διηγεῖτο ἀκηκοὼς Φοίνικος τοῦ Φιλίππου, ἔφη δὲ καὶ σὲ εἰδέναι. ἀλλὰ γὰρ οὐδὲν εἶχε σαφὲς λέγειν. σὺ οὖν μοι διήγησαι· δικαιότατος γὰρ εἶ τοὺς τοῦ ἑταίρου λόγους ἀπαγγέλλειν. πρότερον δέ μοι,” ἦ δ' ὅς, “εἰπέ, σὺ αὐτὸς παρεγένου τῇ συνουσίᾳ ταύτῃ ἢ οὔ;”
그리고 그는 말했네, "아폴로도로스, 정말이지, 나는 근래에도 자네를 찾고 있었다네, 아가톤과 소크라테스 그리고 알키비아데스와 또 그 때 저녁자리에서 곁에 있던 다른 이들의 회합을 물어 보고 싶어서 말일세, 사랑에 대한 말들에 관해서는 무엇무엇이 있었는지: 왜냐하면 다른 어떤 사람이 필맆포스의 아들 포이닉스에게서 듣고서 내게 설명해 주었기 때문이지, 헌데 그 사람이 자네도 안다고 말했으니까. 하지만 그 사람은 확실한 것들은 아무것도 말할 수가 없었으니. 그러니 자네가 내게 설명해 주시게: 왜냐하면 동료의 말들을 전해주는 일은 자네에게 무엇보다도 마땅하기 때문이네. 그럼 우선 나에게," 그가 말했지, "자네가 말해 주게, 자네 자신이 바로 그 모임에 곁에 있었는가 아니었는가?"
καὶ μὴν καὶ … : 'Why, I was just looking for you, Apollodorus', the Speaker greets the rencontre with pleasure. G.P.355p.
ἔναγχός : just now, lately.
διαπυθέσθαι : διαπυνθάνομαι aor. med. search out by questioning, find out.
παραγενομένων : παραγίγνομαι part. to be beside, by or near.
διηγεῖτο : διηγέομαι impf. set out in detail, describe.
ἀκηκοὼς : ἀκούω pf. part.
διήγησαι : aor. imper.
ἦ : ἠμί 3rd.sg. Att. say.
παρεγένου : παραγίγνομαι aor. med. 2nd.sg.
Κἀγὼ εἶπον ὅτι “Παντάπασιν ἔοικέ σοι οὐδὲν διηγεῖσθαι σαφὲς ὁ διηγούμενος, εἰ νεωστὶ ἡγῇ τὴν συνουσίαν γεγονέναι [Stephanus page 172, section c, line 2] ταύτην ἣν ἐρωτᾷς, ὥστε καὶ ἐμὲ παραγενέσθαι.”
나는 이렇게 말했네, "어느 모로 보나 설명한 그 사람이 자네에게 확실한 것은 아무것도 설명해 주지 않은 것 같군, 만일 자네가 묻는 바로 그 모임이 근래에 일어 났다고 믿는다면, 그래서 나 또한 곁에 있었다고 믿는다면."
“Ἐγώ γε δή,” ἔφη.
"나로서는 정말로 그렇다네," 그가 말했지.
“Πόθεν," ἦν δ' ἐγώ, "ὦ Γλαύκων; οὐκ οἶσθ' ὅτι πολλῶν ἐτῶν Ἀγάθων ἐνθάδε οὐκ ἐπιδεδήμηκεν, ἀφ' οὗ δ' ἐγὼ Σωκράτει συνδιατρίβω καὶ ἐπιμελὲς πεποίημαι ἑκάστης ἡμέρας εἰδέναι ὅτι ἂν λέγῃ ἢ πράττῃ, οὐδέπω τρία ἔτη ἐστίν; πρὸ τοῦ δὲ περιτρέχων ὅπῃ τύχοιμι καὶ οἰόμενος τὶ ποιεῖν ἀθλιώτερος ἦ ὁτουοῦν, οὐχ ἧττον ἢ σὺ νυνί, οἰόμενος δεῖν πάντα μᾶλλον πράττειν ἢ φιλοσοφεῖν.”
"어째서인가," 내가 말했네, "글라우콘? 자네는 알지 못하는가, 아가톤이 여러 해 전에 이 곳으로 돌아왔다는 걸, 그 때부터 내가 소크라테스와 함께 다니고 또 그가 말할 것이나 행할 것을 알아내는 것을 날마다 일로 삼아 왔고, 아직 3년이 되지 않았다는 것을? 그 일에 앞서 나는 아무데나 닥치는대로 돌아다니며 또 뭐나 되는 일을 한다고 생각하면서 다른 누구보다도 비루했지, 지금 자네 못지 않게, 지혜를 사랑하는 일보다도 오히려 다른 모든 것들을 해야 한다고 생각하면서 말일세."
ἐπιδεδήμηκεν : ἐπιδημέω pf. come home.
ἐπιμελὲς : ἐπιμελής. w.ποιέω. it made one's business to do something.
οὐδέπω : not yet.
περιτρέχων : περιτρέχω part. run about everywhere. circulate.
Καὶ ὅς, “Μὴ σκῶπτ',” ἔφη, “ἀλλ' εἰπέ μοι πότε ἐγένετο ἡ συνουσία αὕτη.”
그리고 그가, "놀리지 마시고," 이리 말하더군, "내게 바로 그 모임이 언제 이뤄졌는지 말해주게."
σκῶπτε : σκώτω 2nd.sg. imper. mock, jeer, scoff at.
Κἀγὼ εἶπον ὅτι “Παίδων ὄντων ἡμῶν ἔτι, ὅτε τῇ πρώτῃ [Stephanus page 173, section a, line 6] τραγῳδίᾳ ἐνίκησεν Ἀγάθων, τῇ ὑστεραίᾳ ἢ ᾗ τὰ ἐπινίκια ἔθυεν αὐτός τε καὶ οἱ χορευταί.”
그래서 나는 이렇게 말했지, "우리가 아직 소년이었을 때, 아가톤이 첫 비극경연에서 수상했을 때, 그 자신과 그의 가무자들이 승리의 제의를 올렸던 그 날보다 나중의 날이었네."
ἐπινίκια : sacrifice for a victory or feast in honour of it.
“Πάνυ,” ἔφη, “ἄρα πάλαι, ὡς ἔοικεν. ἀλλὰ τίς σοι διηγεῖτο; ἢ αὐτὸς Σωκράτης;”
그가 말했네, "그럼 무척이나 오래 전이었겠군. 하지만 누가 자네에게 설명해 주었지? 아니면 소크라테스 자신이?"
“Οὐ μὰ τὸν Δία,” ἦν δ' ἐγώ, “ἀλλ' ὅσπερ Φοίνικι. Ἀριστόδημος ἦν τις, Κυδαθηναιεύς, σμικρός, ἀνυπόδητος ἀεί· παρεγεγόνει δ' ἐν τῇ συνουσίᾳ, Σωκράτους ἐραστὴς ὢν ἐν τοῖς μάλιστα τῶν τότε, ὡς ἐμοὶ δοκεῖ. οὐ μέντοι ἀλλὰ καὶ Σωκράτη γε ἔνια ἤδη ἀνηρόμην ὧν ἐκείνου ἤκουσα, καί μοι ὡμολόγει καθάπερ ἐκεῖνος διηγεῖτο.”
제우스께 걸고 아닐세," 내가 말했지, "하지만 포이닉스에게 말해줬던 바로 그 사람이지. 그는 아리스토데모스라는 어떤 자였는데, 작고, 늘상 맨발이었지. 그런데 그는 그 모임에 참석했었지, 내 보기엔, 당시 사람들 중 소크라테스의 가장 열렬한 구애자들에 드는 자였으니까. 허나 소크라테스께도 저 사람에게 들은 것 중 몇 가지를 이미 여쭤 보았고, 저 사람이 상술한대로라 동의해 주셨지.
“Τί οὖν,” ἔφη, “οὐ διηγήσω μοι; πάντως δὲ ἡ ὁδὸς ἡ εἰς ἄστυ ἐπιτηδεία [Stephanus page 173, section b, line 8] πορευομένοις καὶ λέγειν καὶ ἀκούειν.”
그가 말했네. "그럼 내게 상술해 주지 않을 이유가 있나? 성까지 가는 그 길은 우리가 걸으며 이야기하고 또 듣기에 정말로(전적으로) 알맞는다네."
Οὕτω δὴ ἰόντες ἅμα τοὺς λόγους περὶ αὐτῶν ἐποιούμεθα, ὥστε, ὅπερ ἀρχόμενος εἶπον, οὐκ ἀμελετήτως ἔχω. εἰ οὖν δεῖ καὶ ὑμῖν διηγήσασθαι, ταῦτα χρὴ ποιεῖν. καὶ γὰρ ἔγωγε καὶ ἄλλως, ὅταν μέν τινας περὶ φιλοσοφίας λόγους ἢ αὐτὸς ποιῶμαι ἢ ἄλλων ἀκούω, χωρὶς τοῦ οἴεσθαι ὠφελεῖσθαι ὑπερφυῶς ὡς χαίρω· ὅταν δὲ ἄλλους τινάς, ἄλλως τε καὶ τοὺς ὑμετέρους τοὺς τῶν πλουσίων καὶ χρηματιστικῶν, αὐτός τε ἄχθομαι ὑμᾶς τε τοὺς ἑταίρους ἐλεῶ, ὅτι οἴεσθε τὶ ποιεῖν οὐδὲν ποιοῦντες. καὶ ἴσως αὖ ὑμεῖς ἐμὲ ἡγεῖσθε κακοδαίμονα [Stephanus page 173, section d, line 2] εἶναι, καὶ οἴομαι ὑμᾶς ἀληθῆ οἴεσθαι· ἐγὼ μέντοι ὑμᾶς οὐκ οἴομαι ἀλλ' εὖ οἶδα.
그래서 그렇게 걸어 가면서 우린 그들에 관한 논의들을 만들었고, 그래서, 시작하면서 내가 말했던 그대로, 나는 준비가 부족치 않다네. 그러니 만일 자네들에게도 상술해야 한다면, 그대로 해야만 하지. 그야 나로서도 특히나, 철학에 관하여 무슨 논의들을 내 스스로 구성하든 남들의 이야기를 듣든 할 때면, 유익하다 생각하는지와는 별개로 엄청나게 즐거우니까 말일세. 그런데 그 밖의 논의들을 들을 때면, 특히 부유하고 돈벌이에 환장한 자들에 속하는 자네들의 논의들을 들을 때면, 스스로도 통탄할 지경이고 내 동료인 자네들을 동정하게도 되는 바, 자네들이 아무것도 아닌 짓을 하면서 뭐라도 하는 듯이 생각들을 하기 때문이네. 그래서 다시 자네들이 나를 불운하다 여길 것 같은데, 자네들이 맞게 생각한다고 생각하네. 그렇지만 나는 자네들이 불운하다고 생각하는 게 아니라 잘 알고 있지.
{ΕΤΑΙ.} Ἀεὶ ὅμοιος εἶ, ὦ Ἀπολλόδωρε· ἀεὶ γὰρ σαυτόν τε κακηγορεῖς καὶ τοὺς ἄλλους, καὶ δοκεῖς μοι ἀτεχνῶς πάντας ἀθλίους ἡγεῖσθαι πλὴν Σωκράτους, ἀπὸ σαυτοῦ ἀρξάμενος. καὶ ὁπόθεν ποτὲ ταύτην τὴν ἐπωνυμίαν ἔλαβες τὸ μαλακὸς καλεῖσθαι, οὐκ οἶδα ἔγωγε· ἐν μὲν γὰρ τοῖς λόγοις ἀεὶ τοιοῦτος εἶ, σαυτῷ τε καὶ τοῖς ἄλλοις ἀγριαίνεις πλὴν Σωκράτους.
자넨 늘 그 모양이구만, 아폴로도로스. 왜냐하면 늘상 자네 자신과 여타의 사람들에게 악담을 해대고, 내 보기엔 자네가 소크라테스 말고는 모든 자들이 단적으로 긍휼하다 여기는 듯하니, 자네 자신부터 시작해서 말일세. 그래서 도대체 어디서부터(무슨 이유로) 자네가 온유한 자라는 이런 별칭으로 불리게 되었는지, 나로서는 알 수가 없군. 그야 논의들에서는 자네가 이런 꼴이니까, 소크라테스 말고는 자네 자신에게든 다른 사람들에게든 성을 낸단 말일세.
[Stephanus page 173, section e, line 1] {ΑΠΟΛ.} Ὦ φίλτατε, καὶ δῆλόν γε δὴ ὅτι οὕτω διανοούμενος καὶ περὶ ἐμαυτοῦ καὶ περὶ ὑμῶν μαίνομαι καὶ παραπαίω;
내 가장 친애하는 친구, 내 자신에 관하여서도 자네들에 관해서도 그리 생각하는 나는 미친 데다 정신이 나간 게 분명하긴 하군?
{ΕΤΑΙ.} Οὐκ ἄξιον περὶ τούτων, Ἀπολλόδωρε, νῦν ἐρίζειν· ἀλλ' ὅπερ ἐδεόμεθά σου, μὴ ἄλλως ποιήσῃς, ἀλλὰ διήγησαι τίνες ἦσαν οἱ λόγοι.
그런 것들에 관해서는 지금 논쟁할 만한 게 아닐세, 아폴로도로스.오히려 우리가 자네에게 청했던 바로 그대로, 달리 말고, 그 논의들이 무엇이었는지 상술해 주게.

-蟲-


{ΞΕ.} Πρὸς δὴ τοὺς ἑτέρους ἴωμεν, τοὺς τῶν εἰδῶν φίλους· σὺ δ' ἡμῖν καὶ τὰ παρὰ τούτων ἀφερμήνευε.
그럼 다른 자들에게로 가 봅시다, 형상들의 친구들에게로요: 그런데 당신께서는 우리에게 이 사람들 쪽의 것들 또한 해명해 주십시오.
ἀφερμήνευε : interpret, expound.
{ΘΕΑΙ.} Ταῦτ' ἔσται.
그리 될 것입니다.
{ΞΕ.} Γένεσιν, τὴν δὲ οὐσίαν χωρίς που διελόμενοι λέγετε; ἦ γάρ;
그대들은 생성을, 그러나 실체를 별개로 어떤 식으로 구분하면서 말씀하고 계십니까? 그런가요?
χωρίς : separately, apart.
διελόμενοι : διαιρέω aor. med. part.
{ΘΕΑΙ.} Ναί.
네.
{ΞΕ.} Καὶ σώματι μὲν ἡμᾶς γενέσει δι' αἰσθήσεως κοινωνεῖν, διὰ λογισμοῦ δὲ ψυχῇ πρὸς τὴν ὄντως οὐσίαν, ἣν ἀεὶ κατὰ ταὐτὰ ὡσαύτως ἔχειν φατέ, γένεσιν δὲ ἄλλοτε ἄλλως.
Stephanus page 248, section b, line 1
또한 우리는 신체로 감각을 통하여 생성과 관련하지만, 추론을 통하여 영혼으로 실제 실체에게 관련한다고, 이 실체는 언제나 이러한 것들에 따라 마찬가지의 상태에 있는데, 그렇게 당신들은 말씀하십니다, 생성은 또 다른 경우에 또 다르게 있지만요.
{ΘΕΑΙ.} Φαμὲν γὰρ οὖν.
우리는 그렇게 말하니까요.
{ΞΕ.} Τὸ δὲ δὴ κοινωνεῖν, ὦ πάντων ἄριστοι, τί τοῦθ' ὑμᾶς ἐπ' ἀμφοῖν λέγειν φῶμεν; ἆρ' οὐ τὸ νυνδὴ παρ' ἡμῶν ῥηθέν;
그러나 실로 그 연관을, 모든 이들 중에 가장 뛰어난 분들이여, 당신들이 그 양자에 대해 말하는 이것을 우리가 무어라 말할까요? 혹시 바로 지금 우리에게서 이야기되었던 그것 아닙니까?
{ΘΕΑΙ.} Τὸ ποῖον;
어떠한 것입니까?
{ΞΕ.} Πάθημα ἢ ποίημα ἐκ δυνάμεώς τινος ἀπὸ τῶν πρὸς ἄλληλα συνιόντων γιγνόμενον. τάχ' οὖν, ὦ Θεαίτητε, αὐτῶν τὴν πρὸς ταῦτα ἀπόκρισιν σὺ μὲν οὐ κατακούεις, ἐγὼ δὲ ἴσως διὰ συνήθειαν.
어떤 능력을 통해 서로에 대해 함께 있는 것들로부터 생겨나는 겪음이나 행함입니다. 어쩌면, 테아이테토스, 이러한 일들에 대해 당신은 그들의 대답을 듣지 못할 겁니다만, 제 자신은 익숙함 때문에 들을 것 같습니다.
{ΘΕΑΙ.} Τίν' οὖν δὴ λέγουσι λόγον;
그러면 그들은 실로 무슨 얘기를 하는가요?
{ΞΕ.} Οὐ συγχωροῦσιν ἡμῖν τὸ νυνδὴ ῥηθὲν πρὸς τοὺς [Stephanus page 248, section c, line 2] γηγενεῖς οὐσίας πέρι.
그들은 실체들에 관하여 대지의(필멸의) 종족에 대해 방금 이야기된 것을 두고 우리에게 동의하지 않습니다.
{ΘΕΑΙ.} Τὸ ποῖον;
그게 어떠한 것입니까?
{ΞΕ.} Ἱκανὸν ἔθεμεν ὅρον που τῶν ὄντων, ὅταν τῳ παρῇ ἡ τοῦ πάσχειν ἢ δρᾶν καὶ πρὸς τὸ σμικρότατον δύναμις;
우리가 혹시 있는 것들에 대해 만족스러운 경계석을 두었던가요, 지극히 미미한 일에 대해서라도 겪음이나 행함에 속하는 능력이 그것(있는 것들)에 현전할 경우 말입니다만?
{ΘΕΑΙ.} Ναί.
네.
{ΞΕ.} Πρὸς δὴ ταῦτα τόδε λέγουσιν, ὅτι γενέσει μὲν μέτεστι τοῦ πάσχειν καὶ ποιεῖν δυνάμεως, πρὸς δὲ οὐσίαν τούτων οὐδετέρου τὴν δύναμιν ἁρμόττειν φασίν.
실로 이러한 것들에 대해 그들은 이 점을 말합니다, 생성은 겪음과 행함의 능력에 참여한다고, 그런데 실체에 대해서는 이것들 중 어느 쪽의 능력도 어울리지 않는다고 이야기합니다.
ἁρμόττειν : ἁρμόζω inf.
{ΘΕΑΙ.} Οὐκοῦν λέγουσί τι;
그들이 뭔가 말하지 않습니까?
{ΞΕ.} Πρὸς ὅ γε λεκτέον ἡμῖν ὅτι δεόμεθα παρ' αὐτῶν [Stephanus page 248, section d, line 1] ἔτι πυθέσθαι σαφέστερον εἰ προσομολογοῦσι τὴν μὲν ψυχὴν γιγνώσκειν, τὴν δ' οὐσίαν γιγνώσκεσθαι.
만일 그들이 영혼은 인식하지만, 실체는 인식된다고 동의하는지 우리가 그들에게서 아직 더욱 확실하게 배우기를 바란다는 것이 우리에 의해 이야기되어야만 하는 것이라는 점에 대해서요.
πυθέσθαι : πυνθάνομαι, also πεύθομαι aor. med. inf. learn.
προσομολογοῦσι : προσομολογέω. concede, agree with, allow.
{ΘΕΑΙ.} Φασὶ μὴν τοῦτό γε.
그들은 실로 바로 이 점을 이야기하고 있습니다.
{ΞΕ.} Τί δέ; τὸ γιγνώσκειν ἢ τὸ γιγνώσκεσθαί φατε ποίημα ἢ πάθος ἢ ἀμφότερον; ἢ τὸ μὲν πάθημα, τὸ δὲ θάτερον; ἢ παντάπασιν οὐδέτερον οὐδετέρου τούτων μεταλαμβάνειν;
그런데 어떻습니까? 인식함이나 인식됨을 당신들은 행함이라고 말합니까 아니면 겪음이라 말합니까 양자 모두라고 말합니까? 아니면 한 쪽은 겪음이고, 다른 쪽은 남은 다른 쪽의 것이라고 합니까? 혹은 전적으로 이것들 중 어느 쪽도 그 어느 쪽에 대해서도 참여하지 않는다고 말합니까?
{ΘΕΑΙ.} Δῆλον ὡς οὐδέτερον οὐδετέρου· τἀναντία γὰρ ἂν τοῖς ἔμπροσθεν λέγοιεν.
분명 둘 중 어느 쪽에 대해서도 둘 중 어느 것도 아니라고 합니다: 왜냐하면 앞서의 것들과 반대되는 것들을 그들이 말할 테니까요.
{ΞΕ.} Μανθάνω· τόδε γε, ὡς τὸ γιγνώσκειν εἴπερ ἔσται [Stephanus page 248, section e, line 1] ποιεῖν τι, τὸ γιγνωσκόμενον ἀναγκαῖον αὖ συμβαίνει πάσχειν. τὴν οὐσίαν δὴ κατὰ τὸν λόγον τοῦτον γιγνωσκομένην ὑπὸ τῆς γνώσεως, καθ' ὅσον γιγνώσκεται, κατὰ τοσοῦτον κινεῖσθαι διὰ τὸ πάσχειν, ὃ δή φαμεν οὐκ ἂν γενέσθαι περὶ τὸ ἠρεμοῦν.
알겠습니다: 바로 이것, 인식함이 만일 정말로 뭔가를 행함일 것이라면, 이번엔 인식되는 것은 겪는다는 것이 필연적으로 뒤따릅니다. 실로 그 논변에 따라 실체는 인식에 의해 이와 같이 인식되는 것입니다, 그것이 인식되는 한에서, 겪음을 통해 움직여지는 그만큼 말입니다, 실로 우리가 멈추어 있는 것에 관해서는 생겨나지 않는다고 말하는 것이지요.
κινεῖσθαι : κῑνέω pass. inf. be caused, be called forth.
τὸ ἠρεμοῦν : to be still, keep quiet, be at rest.
{ΘΕΑΙ.} Ὀρθῶς.
옳습니다.
{ΞΕ.} Τί δὲ πρὸς Διός; ὡς ἀληθῶς κίνησιν καὶ ζωὴν καὶ ψυχὴν καὶ φρόνησιν ἦ ῥᾳδίως πεισθησόμεθα τῷ παντελῶς ὄντι μὴ παρεῖναι, μηδὲ ζῆν αὐτὸ μηδὲ φρονεῖν, ἀλλὰ σεμνὸν καὶ ἅγιον, νοῦν οὐκ ἔχον, ἀκίνητον ἑστὸς εἶναι;
제우스에 대고 그럼 어떻습니까? 우리는 참으로 움직임과 생명과 영혼과 사려를 실로 전적으로 있는 것에 현전하지 않는다고 쉽사리 납득하게 될까요, 그 자체가 살아있는 것도 생각하는 것도 아니고, 하지만 존엄하고 신성한, 정신을 지니지 않은 채, 세워진 부동자라고요?
πεισθησόμεθα : πείθω fut. pass.
σεμνὸν : revered, august, holy. / ἅγιον : devoted to the gods. sacred, holy.
{ΘΕΑΙ.} Δεινὸν μεντἄν, ὦ ξένε, λόγον συγχωροῖμεν.
Stephanus page 249, section a, line 4
만일 그러하다면, 손님, 우리는 무서운 말을 인정할 것입니다.
{ΞΕ.} Ἀλλὰ νοῦν μὲν ἔχειν, ζωὴν δὲ μὴ φῶμεν;
허나 정신은 가진다고, 그러나 생명은 그렇지 않다고 우리가 말할까요?
{ΘΕΑΙ.} Καὶ πῶς;
또 어떻게 말입니까?
{ΞΕ.} Ἀλλὰ ταῦτα μὲν ἀμφότερα ἐνόντ' αὐτῷ λέγομεν, οὐ μὴν ἐν ψυχῇ γε φήσομεν αὐτὸ ἔχειν αὐτά;
허나 이러한 것들이 양자 모두 그것에 내재한다고 우리가 말하고, 실로 바로 영혼 안에는 그 자체로 그것들을 지니지 않는다고 말할 것입니까?
{ΘΕΑΙ.} Καὶ τίν' ἂν ἕτερον ἔχοι τρόπον;
또 다른 어떤 방법이 있겠습니까?
{ΞΕ.} Ἀλλὰ δῆτα νοῦν μὲν καὶ ζωὴν καὶ ψυχὴν <ἔχειν>, ἀκίνητον μέντοι τὸ παράπαν ἔμψυχον ὂν ἑστάναι;
허나 진정으로 정신과 생명과 영혼은 [지닌다고], 따라서 부동자가 전적으로 영혼 있는 것이면서 존립한다고?
{ΘΕΑΙ.} Πάντα ἔμοιγε ἄλογα ταῦτ' εἶναι φαίνεται.
저로서는 이러한 모든 것들이 말도 안 되는 것들이라고 보입니다.
{ΞΕ.} Καὶ τὸ κινούμενον δὴ καὶ κίνησιν συγχωρητέον ὡς ὄντα.
Stephanus page 249, section b, line 4
참으로 움직여지는 것도 움직이는 것도 있는 것들이라고 동의되어야 할 것입니다.
{ΘΕΑΙ.} Πῶς δ' οὔ;
어찌 아니겠습니까?
{ΞΕ.} Συμβαίνει δ' οὖν, ὦ Θεαίτητε, ἀκινήτων τε ὄντων νοῦν μηδενὶ περὶ μηδενὸς εἶναι μηδαμοῦ.
헌데 그러면 이리 귀결됩니다, 테아이테토스, 부동인 것들이 있을 때 정신은 어떤 것에 대해서든 어떤 것으로도 그 어디에도 있지 않다고 말이죠.
{ΘΕΑΙ.} Κομιδῇ μὲν οὖν.
전적으로 그러합니다.
{ΞΕ.} Καὶ μὴν ἐὰν αὖ φερόμενα καὶ κινούμενα πάντ' εἶναι συγχωρῶμεν, καὶ τούτῳ τῷ λόγῳ ταὐτὸν τοῦτο ἐκ τῶν ὄντων ἐξαιρήσομεν.
또한 실로 만일 이번엔 모든 것들은 옮겨지는 것들과 움직여지는 것들임을 우리가 인정한다면, 이 논변으로써 우리는 바로 이 동일한 것을 있는 것들로부터 끄집어낼 것입니다.
{ΘΕΑΙ.} Πῶς;
어떻게요?
{ΞΕ.} Τὸ κατὰ ταὐτὰ καὶ ὡσαύτως καὶ περὶ τὸ αὐτὸ δοκεῖ [Stephanus page 249, section c, line 1] σοι χωρὶς στάσεως γενέσθαι ποτ' ἄν;
이러한 것들에 따르고 같은 방식이자 그 똑같은 것에 관련된 것이 당신에게 도대체 정지 없이 생겨난다고 여겨집니까?
{ΘΕΑΙ.} Οὐδαμῶς.
결코 그렇지 않습니다.
{ΞΕ.} Τί δ'; ἄνευ τούτων νοῦν καθορᾷς ὄντα ἢ γενόμενον ἂν καὶ ὁπουοῦν;
그럼 어떻습니까? 이러한 것들 없이 당신은 정신을 있는 것으로 혹은 생겨나는 것으로 어디에서건 보실 것입니까?
{ΘΕΑΙ.} Ἥκιστα.
조금도 그렇지 않습니다.
{ΞΕ.} Καὶ μὴν πρός γε τοῦτον παντὶ λόγῳ μαχετέον, ὃς ἂν ἐπιστήμην ἢ φρόνησιν ἢ νοῦν ἀφανίζων ἰσχυρίζηται περί τινος ὁπῃοῦν.
바로 이러한 자에 대해서도 실로 모든 논변으로 맞서 싸워야하는 것입니다, 인식이나 사려 혹은 정신을 보이지 않게 하면서 어떤 것에 관하여 어떤 식으로 자신을 강화할 그런 자에게 맞서서 말입니다.
ἀφανίζων : ἀφανίζω part. make unseen, hide.
ἰσχυρίζηται : ἰσχῡρίζομαι subj. make oneself strong, be strong.
{ΘΕΑΙ.} Σφόδρα γε.
지극히 그렇습니다.
{ΞΕ.} Τῷ δὴ φιλοσόφῳ καὶ ταῦτα μάλιστα τιμῶντι πᾶσα, [Stephanus page 249, section c, line 11] ὡς ἔοικεν, ἀνάγκη διὰ ταῦτα μήτε τῶν ἓν ἢ καὶ τὰ πολλὰ εἴδη λεγόντων τὸ πᾶν ἑστηκὸς ἀποδέχεσθαι, τῶν τε αὖ πανταχῇ τὸ ὂν κινούντων μηδὲ τὸ παράπαν ἀκούειν, ἀλλὰ κατὰ τὴν τῶν παίδων εὐχήν, ὅσα ἀκίνητα καὶ κεκινημένα, τὸ ὄν τε καὶ τὸ πᾶν συναμφότερα λέγειν.
지혜를 사랑하는 자이자 이러한 모든 것들을 무척이나 존경하는 자에게는, 보이기로는, 이러한 것들로 인하여 모든 것이 하나 혹은 여럿의 형상을 세웠다고 말하는 자들에 동의하지 않는 것이 필연적이고, 다시 온갖 방식으로 있는 것을 움직이는 자들에 대해서도 전적으로 듣지 말아야 함도 필연적이지만, 소년들의 기도에 따라, 부동의 것들과 움직여진 것들 모두를, 있는 것과 모든 것을 양자의 결합들로 말하는 것이 필연적입니다.
ἑστηκὸς : ἵστημι pf. part.
ἀποδέχεσθαι : ἀποδέχομαι inf. accept. admit. c.gen. with part. receive or accept a statement from him. believe or agree with his statement.
εὐχήν : prayer or vow.
{ΘΕΑΙ.} Ἀληθέστατα.
무엇보다도 참된 말씀이십니다.
{ΞΕ.} Τί οὖν; ἆρ' οὐκ ἐπιεικῶς ἤδη φαινόμεθα περιειληφέναι τῷ λόγῳ τὸ ὄν;
그러면 어떻습니까? 혹시 적절하게 우리가 이미 그 논변으로써 있는 것을 파악한 것으로 드러나지 않습니까?
ἐπιεικῶς : farily, tolerably, moderately.
περιειληφέναι : περιλαμβάνω pf. inf. comprehend.
{ΘΕΑΙ.} Πάνυ μὲν οὖν.
무척이나 그러합니다.
{ΞΕ.} Βαβαὶ †μέντ' ἂν ἄρα,† ὦ Θεαίτητε, ὥς μοι δοκοῦμεν [Stephanus page 249, section d, line 10] νῦν αὐτοῦ γνώσεσθαι πέρι τὴν ἀπορίαν τῆς σκέψεως.
오오 혹시나 또한 그러하다면, 테아이테토스, 제게는 우리가 이제 바로 그것(있는 것)에 관하여 숙고의 난관을 알게 될 것으로 보입니다.
{ΘΕΑΙ.} Πῶς αὖ καὶ τί τοῦτ' εἴρηκας;
또 어떻게 그리고 왜 이런 것들을 말씀하십니까?
{ΞΕ.} Ὦ μακάριε, οὐκ ἐννοεῖς ὅτι νῦν ἐσμεν ἐν ἀγνοίᾳ τῇ πλείστῃ περὶ αὐτοῦ, φαινόμεθα δέ τι λέγειν ἡμῖν αὐτοῖς;
복된 분, 당신께서는 지금 우리가 바로 그것과 관련하여 가장 큰 무지에 처해 있다는 걸 이해하지 못하십니까, 우리가 우리 자신에게 무엇이라 말하는 것으로 드러나는지?
{ΘΕΑΙ.} Ἐμοὶ γοῦν· ὅπῃ δ' αὖ λελήθαμεν οὕτως ἔχοντες, οὐ πάνυ συνίημι.
적어도 저로서는요: 그런데 다시 어떤 식으로 우리가 그러한 처지에서 빠져 나왔는지, 저는 전혀 모르겠습니다.
λελήθαμεν : λανθάνω pf. escape notice or detection.
συνίημι : perceive. to be aware of.
{ΞΕ.} Σκόπει δὴ σαφέστερον εἰ τὰ νῦν συνομολογοῦντες δικαίως ἂν ἐπερωτηθεῖμεν ἅπερ αὐτοὶ τότε ἠρωτῶμεν τοὺς λέγοντας εἶναι τὸ πᾶν θερμὸν καὶ ψυχρόν.
Stephanus page 250, section a, line 3
그러면 당신께서 더욱 정확하게 검토하십시오, 지금 우리가 동의하고 있는 것들에 있어서 우리 자신이 그 때 모든 것은 뜨거움과 차가움이라고 말하는 자들에게 묻고 있었던 바로 그것들을 우리가 정당하게 질문받고 있는 것은 아닐지 말입니다.
ἐπερωτηθεῖμεν : ἐπερωτάω aor. opt. pass. asked.to be questioned.
{ΘΕΑΙ.} Ποῖα; ὑπόμνησόν με.
어떠한 것들입니까? 당신께서 제게 상기시켜 주십시오.
ὑπόμνησόν : ὑπομιμνήσκω aor. imper. remind.
{ΞΕ.} Πάνυ μὲν οὖν· καὶ πειράσομαί γε δρᾶν τοῦτο ἐρωτῶν σὲ καθάπερ ἐκείνους τότε, ἵνα ἅμα τι καὶ προΐωμεν.
물론입니다: 그리고 저는 당신께 그 때 저들에게 물었던 바로 그와 같이 물음으로써 이 일을 해내기를 시도할 것입니다, 우리 둘 다 어떤 진전을 이룰 수 있도록 말이죠.
{ΘΕΑΙ.} Ὀρθῶς.
옳습니다.
{ΞΕ.} Εἶεν δή, κίνησιν καὶ στάσιν ἆρ' οὐκ ἐναντιώτατα λέγεις ἀλλήλοις;
좋습니다, 움직임과 멈춤을 혹시 당신은 서로에게 정반대되는 것들이라 말씀하시지 않습니까?
{ΘΕΑΙ.} Πῶς γὰρ οὔ;
어찌 아니겠습니까?
{ΞΕ.} Καὶ μὴν εἶναί γε ὁμοίως φῂς ἀμφότερα αὐτὰ καὶ ἑκάτερον;
Stephanus page 250, section b, line 1
또 실로 당신은 그 양자가 그것들 자체도 그리고 그 각각도 같은 식으로 있다고 말씀하시겠습니까?
{ΘΕΑΙ.} Φημὶ γὰρ οὖν.
저는 그리 말하니까요.
{ΞΕ.} Ἆρα κινεῖσθαι λέγων ἀμφότερα καὶ ἑκάτερον, ὅταν εἶναι συγχωρῇς;
혹시 그 양자와 각각이 움직인다고 말하면서요, 당신이 있다고 인정할 때 말입니다만?
{ΘΕΑΙ.} Οὐδαμῶς.
결코 그렇지 않습니다.
{ΞΕ.} Ἀλλ' ἑστάναι σημαίνεις λέγων αὐτὰ ἀμφότερα εἶναι;
하지만 당신이 그 둘 모두가 있다고 말하면서 성립하였음을 의미하고 계시지요?
{ΘΕΑΙ.} Καὶ πῶς;
어찌 그렇습니까?
{ΞΕ.} Τρίτον ἄρα τι παρὰ ταῦτα τὸ ὂν ἐν τῇ ψυχῇ τιθείς, ὡς ὑπ' ἐκείνου τήν τε στάσιν καὶ τὴν κίνησιν περιεχομένην, συλλαβὼν καὶ ἀπιδὼν αὐτῶν πρὸς τὴν τῆς οὐσίας κοινωνίαν, οὕτως εἶναι προσεῖπας ἀμφότερα;
Stephanus page 250, section c, line 1
혹시 당신께서 이것들 외에 어떤 세 번째 것을 있는 것으로 영혼에 두십니까, 저것에 의해 운동도 또 정지도 포섭되는 것처럼, 그것들을 한 데 모아서 실체의 공유에 견주면서, 그렇게 당신이 둘 모두 있다고 말하는 그런 식으로?
περιεχομένην : περιέχω mp. part. encompass, embrace, surround.
συλλαβὼν : συλλαμβάνω part.
ἀπιδὼν : ἀφοράω aor. part. look at. have in view. with.πρός. compare.
προσεῖπας : προσεῖπον. address as, call, name.
{ΘΕΑΙ.} Κινδυνεύομεν ὡς ἀληθῶς τρίτον ἀπομαντεύεσθαί τι τὸ ὄν, ὅταν κίνησιν καὶ στάσιν εἶναι λέγωμεν.
우리는 참으로 있는 것을 어떤 세 번째 것으로 예견할 수 있을 것입니다, 운동과 정지를 우리가 있다고 말할 때에는요.
ἀπομαντεύεσθαί : ἀπομαντεύομαι inf. divine by instinct, presage.
{ΞΕ.} Οὐκ ἄρα κίνησις καὶ στάσις ἐστὶ συναμφότερον τὸ ὂν ἀλλ' ἕτερον δή τι τούτων.
그러면 운동과 정지는 둘 모두 다 있는 것은 아니고 그것들과 다른 어떤 것이 실로 있는 것입니다.
{ΘΕΑΙ.} Ἔοικεν.
그러할 것 같습니다.
{ΞΕ.} Κατὰ τὴν αὑτοῦ φύσιν ἄρα τὸ ὂν οὔτε ἕστηκεν οὔτε κινεῖται.
그러면 그것의 본성에 따라 있는 것은 서있지도 움직이지도 않습니다.
{ΘΕΑΙ.} Σχεδόν.
거의 그럴 것입니다.
{ΞΕ.} Ποῖ δὴ χρὴ τὴν διάνοιαν ἔτι τρέπειν τὸν βουλόμενον ἐναργές τι περὶ αὐτοῦ παρ' ἑαυτῷ βεβαιώσασθαι;
Stephanus page 250, section c, line 11
그러면 어디에서 그 자신에게 있어서 그것에 관하여 명백함에 속하는 어떤 것을 정립하기를 바라는 자가 더 나아가 그의 생각을 전환해야 하겠습니까?
ἐναργές : visible. manifest to the mind's eye.
βεβαιώσασθαι : βεβαιόω aor. inf. med. confirm, establish.
{ΘΕΑΙ.} Ποῖ γάρ;
어디에서죠?
{ΞΕ.} Οἶμαι μὲν οὐδαμόσε ἔτι ῥᾴδιον. εἰ γάρ τι μὴ κινεῖται, πῶς οὐχ ἕστηκεν; ἢ τὸ μηδαμῶς ἑστὸς πῶς οὐκ αὖ κινεῖται; τὸ δὲ ὂν ἡμῖν νῦν ἐκτὸς τούτων ἀμφοτέρων ἀναπέφανται. ἦ δυνατὸν οὖν τοῦτο;
제가 생각하기로는 전혀 아직 쉽게는 안됩니다. 왜냐하면 만일 어떤 것이 움직이지 않는다면, 어떻게 멈추어 서지 않겠습니까? 혹은 전혀 멈추어 서있지 않은 것이 또 어찌 움직이지 않겠습니까? 그러나 있는 것은 우리에게 이제 이러한 것들 양자 외의 것으로 드러나 보였습니다. 아니면 이런 일이 가능한가요?
ἀναπέφανται : ἀναφαίνω pf. mp.
{ΘΕΑΙ.} Πάντων μὲν οὖν ἀδυνατώτατον.
그건 무엇보다도 가장 불가능한 것이지요.
{ΞΕ.} Τόδε τοίνυν μνησθῆναι δίκαιον ἐπὶ τούτοις.
따라서 바로 이 점이 이런 일들에 더하여 기억되는 것이 정당합니다.
μνησθῆναι : μιμνήσκω aor. inf. pass.
{ΘΕΑΙ.} Τὸ ποῖον;
어떤 것입니까?
{ΞΕ.} Ὅτι τοῦ μὴ ὄντος ἐρωτηθέντες τοὔνομα ἐφ' ὅτι ποτὲ δεῖ φέρειν, πάσῃ συνεσχόμεθα ἀπορίᾳ. μέμνησαι;
Stephanus page 250, section d, line 9
있지 않은 것의 이름을 도대체 무엇에 가져다 두어야 하는지 질문 받으면서, 우리가 온갖 난관으로 무너졌다는 것 말입니다. 기억하셨습니까?
συνεσχόμεθα : συνόχωκα
{ΘΕΑΙ.} Πῶς γὰρ οὔ;
어찌 아니겠습니까?
{ΞΕ.} Μῶν οὖν ἐν ἐλάττονί τινι νῦν ἐσμεν ἀπορίᾳ περὶ τὸ ὄν;
그러므로 우리는 지금 있는 것과 관련하여 어떤 더 작은 난관에 봉착해 있지 않나요?
{ΘΕΑΙ.} Ἐμοὶ μέν, ὦ ξένε, εἰ δυνατὸν εἰπεῖν, ἐν πλείονι φαινόμεθα.
제게는, 손님, 만일 그리 말할 수 있다면, 우리가 더 큰 난관에 빠진 것으로 나타납니다.
{ΞΕ.} Τοῦτο μὲν τοίνυν ἐνταῦθα κείσθω διηπορημένον· ἐπειδὴ δὲ ἐξ ἴσου τό τε ὂν καὶ τὸ μὴ ὂν ἀπορίας μετειλήφατον, νῦν ἐλπὶς ἤδη καθάπερ ἂν αὐτῶν θάτερον εἴτε ἀμυδρότερον εἴτε σαφέστερον ἀναφαίνηται, καὶ θάτερον οὕτως ἀναφαίνεσθαι· καὶ ἐὰν αὖ μηδέτερον ἰδεῖν δυνώμεθα, τὸν [Stephanus page 251, section a, line 2] γοῦν λόγον ὅπῃπερ ἂν οἷοί τε ὦμεν εὐπρεπέστατα διωσόμεθα
οὕτως ἀμφοῖν ἅμα.
따라서 여기에서 이 일이 어려움에 빠진 것으로 가정되도록 합시다: 그런데 마찬가지로 있는 것도 있지 않은 것도 그 어려움들을 나눠 가지므로, 이제는 그것들 중 다른 한 쪽이 더 모호하거나 더 확실한 것으로 드러나 보일 것과 마찬가지로, 또 그렇게 다른 한 쪽이 드러나 보일 것이란 희망이 있습니다: 그리고 또한 만일 둘 중 어느 쪽도 우리가 볼 수 없다면, 적어도 어떤 식으로든지 우리 같은 사람들도 그 논변을 그렇게 양자 모두에 동시에 가장 그럴 듯하게 밀어붙이는 것이 가능할 것입니다.
κείσθω : κεῖμαι imper. mp. to be laid. to be situated. posited.
διηπορημένον : διαπορέω pf. mp. part.
μετειλήφατον : μεταλαμβάνω dual. pf.
ἀμυδρότερον : compr. vague.
εὐπρεπέστατα : εὐπρεπής

-蟲-
Stephanus page 245, section a, line 5
{ΞΕ.} Τὸ δὲ πεπονθὸς ταῦτα ἆρ' οὐκ ἀδύνατον αὐτό γε τὸ ἓν αὐτὸ εἶναι;
그런데 이러한 것들을 겪은 것이 바로 그 하나 자체와 동일한 것이기는 불가능한 것 아닙니까?
{ΘΕΑΙ.} Πῶς;
어째서요?
{ΞΕ.} Ἀμερὲς δήπου δεῖ παντελῶς τό γε ἀληθῶς ἓν κατὰ τὸν ὀρθὸν λόγον εἰρῆσθαι.
아마도 참으로 하나인 것은 올바른 논변에 따라 무엇보다도 확실히 부분 없는 것으로 이야기되어야 합니다.
παντελῶς : most certainly.
{ΘΕΑΙ.} Δεῖ γὰρ οὖν.
그러해야 하니까요.
{ΞΕ.} Τὸ δέ γε τοιοῦτον ἐκ πολλῶν μερῶν ὂν οὐ συμφωνήσει τῷ [ὅλῳ] λόγῳ.
그런데 많은 부분들로부터 이러한 있음은 그 [전체] 논변에 어울리지 않을 것입니다.
{ΘΕΑΙ.} Μανθάνω.
알겠습니다.
{ΞΕ.} Πότερον δὴ πάθος ἔχον τὸ ὂν τοῦ ἑνὸς οὕτως ἕν τε [Stephanus page 245, section b, line 5] ἔσται καὶ ὅλον, ἢ παντάπασι μὴ λέγωμεν ὅλον εἶναι τὸ ὄν;
그러면 그 상태에서 하나에 속하는 있음은 그렇게 하나이면서 전체일 것입니까, 아니면 전적으로 우리는 있음이 전체라고 말하지 말까요?
{ΘΕΑΙ.} Χαλεπὴν προβέβληκας αἵρεσιν.
당신께서 어려운 선택을 던져 내놓으셨습니다.
προβέβληκας : προβάλλω pf. sg2.
{ΞΕ.} Ἀληθέστατα μέντοι λέγεις. πεπονθός τε γὰρ τὸ ὂν ἓν εἶναί πως οὐ ταὐτὸν ὂν τῷ ἑνὶ φανεῖται, καὶ πλέονα δὴ τὰ πάντα ἑνὸς ἔσται.
물론 당신은 무엇보다도 참되게 말씀하십니다. 왜냐하면 그 있음이 하나이도록 영향을 받아 어떤 식으로든 하나와 동일하지 않은 있음으로 나타날 것이고, 실로 모든 것들은 하나보다 더 많은 것일 터이기 때문입니다.
{ΘΕΑΙ.} Ναί.
네.
{ΞΕ.} Καὶ μὴν ἐάν γε τὸ ὂν ᾖ μὴ ὅλον διὰ τὸ πεπονθέναι τὸ ὑπ' ἐκείνου πάθος, ᾖ δὲ αὐτὸ τὸ ὅλον, ἐνδεὲς τὸ ὂν ἑαυτοῦ συμβαίνει.
또한 실로 만일 그 있음이 저 상태에 의해 영향을 받은 일로 인하여 전체가 아닐 것이라면, 그러나 전체 그 자체가 있을 것이라면, 그 있음은 그 자신에 대한 결여로 귀결합니다.
ἐνδεὲς : ἐνδεής, ές. wanting or lacking in, in need of. c.gen.
{ΘΕΑΙ.} Πάνυ γε.
Stephanus page 245, section c, line 5
무척이나 그렇습니다.
{ΞΕ.} Καὶ κατὰ τοῦτον δὴ τὸν λόγον ἑαυτοῦ στερόμενον οὐκ ὂν ἔσται τὸ ὄν.
또한 실로 이와 같은 논변에 따라 있음은 그 자신에 대해 결여함으로써 있지 않은 것일 터입니다.
στερόμενον : στέρομαι part. to be without, lack, lose.
{ΘΕΑΙ.} Οὕτως.
그렇습니다.
{ΞΕ.} Καὶ ἑνός γε αὖ πλείω τὰ πάντα γίγνεται, τοῦ τε ὄντος καὶ τοῦ ὅλου χωρὶς ἰδίαν ἑκατέρου φύσιν εἰληφότος.
그리고 모든 것들은 이번엔 그 하나보다 더 많게 될 것입니다, 있음도 전체도 별개로 각각의 개별적인 본성을 지녔기에 말입니다.
χωρὶς : separately, apart.
{ΘΕΑΙ.} Ναί.
네.
{ΞΕ.} Μὴ ὄντος δέ γε τὸ παράπαν τοῦ ὅλου, ταὐτά τε ταῦτα ὑπάρχει τῷ ὄντι, καὶ πρὸς τῷ μὴ εἶναι μηδ' ἂν γενέσθαι ποτὲ ὄν.
그런데 전적으로 전체가 있지 않기에, 이러한 일들은 있음에도 똑같은 것들로 있고, 또 있음 아닌 것에 대해서도 도대체 있음이 되지 못합니다.
{ΘΕΑΙ.} Τί δή;
Stephanus page 245, section d, line 4
왜 그렇습니까?
{ΞΕ.} Τὸ γενόμενον ἀεὶ γέγονεν ὅλον· ὥστε οὔτε οὐσίαν οὔτε γένεσιν ὡς οὖσαν δεῖ προσαγορεύειν [τὸ ἓν ἢ] τὸ ὅλον ἐν τοῖς οὖσι μὴ τιθέντα.
생겨나는 것은 언제나 전체로서 생겨납니다: 그래서 있는 것들에 전체를 두지 않는 자는 있는 것도 생겨남도 있음으로서 부르지 않아야 합니다.
{ΘΕΑΙ.} Παντάπασιν ἔοικε ταῦθ' οὕτως ἔχειν.
전적으로 이러한 일들은 사정이 그러할 것 같습니다.
{ΞΕ.} Καὶ μὴν οὐδ' ὁποσονοῦν τι δεῖ τὸ μὴ ὅλον εἶναι· ποσόν τι γὰρ ὄν, ὁπόσον ἂν ᾖ, τοσοῦτον ὅλον ἀναγκαῖον αὐτὸ εἶναι.
또한 전체가 아닌 것은 어떤 그 만큼도 아니어야 합니다: 왜냐하면 어떤 것이 얼만큼이라면, 그만큼일 것이고, 그것이 그만큼의 전체임이 필연적이기 때문입니다.
{ΘΕΑΙ.} Κομιδῇ γε.
정확히 그렇습니다.
{ΞΕ.} Καὶ τοίνυν ἄλλα μυρία ἀπεράντους ἀπορίας ἕκαστον εἰληφὸς φανεῖται τῷ τὸ ὂν εἴτε δύο τινὲ εἴτε ἓν μόνον εἶναι [Stephanus page 245, section e, line 2] λέγοντι.
또 따라서 각기 한 없는 어려움들을 불러오는 수 없이 많은 다른 일들이 있음을 어떤 둘이나 유일한 하나라고 말하는 자에게 나타날 것입니다.
{ΘΕΑΙ.} Δηλοῖ σχεδὸν καὶ τὰ νῦν ὑποφαίνοντα· συνάπτεται γὰρ ἕτερον ἐξ ἄλλου, μείζω καὶ χαλεπωτέραν φέρον περὶ τῶν ἔμπροσθεν ἀεὶ ῥηθέντων πλάνην.
지금 나타나는 것들도 거의 확실합니다: 왜냐하면 또 다른 것으로부터 다른 쪽의 것이 결합하기 때문입니다, 앞서 항상 이야기된 것들에 관하여 더 크고 더욱 어려운 방황을 가져오면서 말이죠.
{ΞΕ.} Τοὺς μὲν τοίνυν διακριβολογουμένους ὄντος τε πέρι καὶ μή, πάντας μὲν οὐ διεληλύθαμεν, ὅμως δὲ ἱκανῶς ἐχέτω· τοὺς δὲ ἄλλως λέγοντας αὖ θεατέον, ἵν' ἐκ πάντων ἴδωμεν ὅτι τὸ ὂν τοῦ μὴ ὄντος οὐδὲν εὐπορώτερον εἰπεῖν ὅτι ποτ' ἔστιν.
따라서 있음과 그렇지 않음에 관하여 우리가 상세히 고찰하는 자들, 그 모든 자들을 우리가 샅샅히 살피지는 않았습니다만, 그럼에도 불구하고 충분하다고 해둡시다: 그러나 달리 말하는 자들 또한 보아야 합니다, 우리가 모든 면에서 있음이 없음보다 도대체 그것이 무엇인지 말하기 전혀 더 쉽지 않음을 알기 위해서 말입니다.
διακριβολογουμένους : inquire minutely.
διεληλύθαμεν : διέρχομαι mp. go through.
{ΘΕΑΙ.} Οὐκοῦν πορεύεσθαι χρὴ καὶ ἐπὶ τούτους.
Stephanus page 246, section a, line 4
확실히 이런 자들에 대해서도 진행되어야만 합니다.
{ΞΕ.} Καὶ μὴν ἔοικέ γε ἐν αὐτοῖς οἷον γιγαντομαχία τις εἶναι διὰ τὴν ἀμφισβήτησιν περὶ τῆς οὐσίας πρὸς ἀλλήλους.
또한 바로 그들 사이에서 예를 들어 어떤 거인전쟁과 같은 것이 있는 듯합니다, 서로들에 맞서 실체에 관한 말싸움을 통해서 말이지요.
{ΘΕΑΙ.} Πῶς;
어떻게요?
{ΞΕ.} Οἱ μὲν εἰς γῆν ἐξ οὐρανοῦ καὶ τοῦ ἀοράτου πάντα ἕλκουσι, ταῖς χερσὶν ἀτεχνῶς πέτρας καὶ δρῦς περιλαμβάνοντες. τῶν γὰρ τοιούτων ἐφαπτόμενοι πάντων διισχυρίζονται τοῦτο εἶναι μόνον ὃ παρέχει προσβολὴν καὶ ἐπαφήν τινα, ταὐτὸν σῶμα καὶ οὐσίαν ὁριζόμενοι, τῶν δὲ ἄλλων εἴ τίς <τι> φήσει μὴ σῶμα ἔχον εἶναι, καταφρονοῦντες τὸ παράπαν καὶ οὐδὲν ἐθέλοντες ἄλλο ἀκούειν.
Stephanus page 246, section b, line 4
한 쪽은 하늘과 보이지 않는 곳으로부터 땅으로 모든 것들을 끌어냅니다, 말 그대로 그들의 손들로 바위들과 나무들을 움켜잡고서 말이죠. 왜냐하면 이와 같은 모든 것들을 쥐고서 다음과 같은 것만이, 즉 어떤 충돌이나 접촉을 산출하는 것만이 있다고 확언하기 때문입니다, 이와 물체를 실체와 같은 것으로 정의하면서, 만일 누군가 다른 것들 중에서 물체를 지니지 않는 것이 있다고 말한다면, 완전히 업신여기면서 또 다른 것은 전혀 들으려고도 하지 않으면서요.
διισχυρίζονται : affirm confidently.
{ΘΕΑΙ.} Ἦ δεινοὺς εἴρηκας ἄνδρας· ἤδη γὰρ καὶ ἐγὼ τούτων συχνοῖς προσέτυχον.
확실히 당신께선 무시무시한 자들을 말씀하셨습니다: 왜냐하면 이미 제 자신도 그들의 상당수들과 마주쳤으니까요.
{ΞΕ.} Τοιγαροῦν οἱ πρὸς αὐτοὺς ἀμφισβητοῦντες μάλα εὐλαβῶς ἄνωθεν ἐξ ἀοράτου ποθὲν ἀμύνονται, νοητὰ ἄττα καὶ ἀσώματα εἴδη βιαζόμενοι τὴν ἀληθινὴν οὐσίαν εἶναι· τὰ δὲ ἐκείνων σώματα καὶ τὴν λεγομένην ὑπ' αὐτῶν ἀλήθειαν κατὰ σμικρὰ διαθραύοντες ἐν τοῖς λόγοις γένεσιν ἀντ' οὐσίας φερομένην τινὰ προσαγορεύουσιν. ἐν μέσῳ δὲ περὶ ταῦτα ἄπλετος ἀμφοτέρων μάχη τις, ὦ Θεαίτητε, ἀεὶ συνέστηκεν.
Stephanus page 246, section c, line 4
그러니까 그 이유는 바로 그와 같은 자들에 맞서 반론하는 이들은 아주 신중하게 보이지 않는 어떤 곳으로부터 위쪽으로 피하기 때문입니다, 정신적이며 비물질적인 어떤 형상들을 진실된 실체인 것이도록 강요함으로써 말이지요: 그러나 저들의 물체들과 저들에 의해 이야기된 진리를 작은 것들로 논의 속에서 조각냄으로써 실체 대신에 산출된 어떤 생성으로 그들은 부릅니다. 그런데 이러한 일들과 관련한 한 가운데에서 둘 사이에 어떤 막대한 싸움이, 테아이테토스, 언제나 맞붙었습니다.
εὐλαβῶς : εὐλαβής adv. taking hold well, holding fast, clinging. undertaking prudently, discreet, cautious.
ἀμύνονται : ἀμύνω mp. keep or ward off from onself, guard or defend oneself against.
διαθραύοντες : break in small pieces.
συνέστηκεν : συνίστημι pf. in hostile sense, to be joined.
{ΘΕΑΙ.} Ἀληθῆ.
참된 말씀이십니다.
{ΞΕ.} Παρ' ἀμφοῖν τοίνυν τοῖν γενοῖν κατὰ μέρος λάβωμεν λόγον ὑπὲρ ἧς τίθενται τῆς οὐσίας.
따라서 그 양쪽 두 부류에게서 부분적(개별적)으로 우리 그들이 실체로 두는 것을 위한 논변을 취해 보도록 합시다.
{ΘΕΑΙ.} Πῶς οὖν δὴ ληψόμεθα;
그러면 실로 어떻게 우리가 취할까요?
{ΞΕ.} Παρὰ μὲν τῶν ἐν εἴδεσιν αὐτὴν τιθεμένων ῥᾷον, ἡμερώτεροι γάρ· παρὰ δὲ τῶν εἰς σῶμα πάντα ἑλκόντων βίᾳ χαλεπώτερον, ἴσως δὲ καὶ σχεδὸν ἀδύνατον. ἀλλ' ὧδέ μοι δεῖν δοκεῖ περὶ αὐτῶν δρᾶν.
형상들에 그것을 두는 자들 쪽에서는 더욱 쉽게(우리가 취할 것입니다), 왜냐하면 그들은 더욱 온건한 자들이기 때문입니다: 그런데 모든 것들을 물체 쪽으로 끌어 들이는 자들 쪽에서는 더욱 어려운데, 거의 가능하지 않을 것도 같습니다. 하지만 저로서는 이런 식으로 그것들에 관련하여 해낼 필요가 있을 것 같습니다.
ἡμερώτεροι : ἥμερος compr. tame.
ἑλκόντων : ἕλκω part. draw.
{ΘΕΑΙ.} Πῶς;
어떻게요?
{ΞΕ.} Μάλιστα μέν, εἴ πῃ δυνατὸν ἦν, ἔργῳ βελτίους [Stephanus page 246, section d, line 5] αὐτοὺς ποιεῖν· εἰ δὲ τοῦτο μὴ ἐγχωρεῖ, λόγῳ ποιῶμεν, ὑποτιθέμενοι νομιμώτερον αὐτοὺς ἢ νῦν ἐθέλοντας ἂν ἀποκρίνασθαι. τὸ γὰρ ὁμολογηθὲν παρὰ βελτιόνων που κυριώτερον ἢ τὸ παρὰ χειρόνων· ἡμεῖς δὲ οὐ τούτων φροντίζομεν, ἀλλὰ τἀληθὲς ζητοῦμεν.
무엇보다도, 만일 어떤 식으로 가능하다면, 실제로 그들을 더욱 나은 자들로 만드는 일입니다: 그러나 만일 이러한 일이 가능하지 않다면,
논변으로 우리가 그리 만들도록 합시다, 우리가 그들을 지금 그들이 대답하길 바라는 것보다 더 적법하게 가정함으로써 말입니다. 왜냐하면 더 나은 자들에게서 동의되었던 것은 아마도 더 못한 자들에게서의 것보다는 더욱 권위있는 것일 테니까요: 그러나 우리 자신은 이러한 것들에 대해서는 고려하지 않고, 그러나 진리를 추구합니다.
ἐγχωρεῖ : give room to do a thing, allow. impers. there is time, it is possible.
νομιμώτερον : conformable to custom, legitimate.
ὁμολογηθὲν : ὁμολογέω aor. pass. part.
κυριώτερον : having power or authority. supreme.
{ΘΕΑΙ.} Ὀρθότατα.
옳은 말씀이십니다.
{ΞΕ.} Κέλευε δὴ τοὺς βελτίους γεγονότας ἀποκρίνασθαί σοι, καὶ τὸ λεχθὲν παρ' αὐτῶν ἀφερμήνευε.
그래서 당신은 그 더 나아진 자들이 당신에게 대답하도록 재촉하시고, 또 그들에 의해 이야기된 것을 설명하세요.
Κέλευε : urge on, drive on. exhort, bid. order.
ἀφερμήνευε : interpret, expound. translate.
{ΘΕΑΙ.} Ταῦτ' ἔσται.
이러한 일들이 이루어질 것입니다.
{ΞΕ.} Λεγόντων δὴ θνητὸν ζῷον εἴ φασιν εἶναί τι.
Stephanus page 246, section e, line 6
그들이 혹시 필멸하는 생명인 어떤 것이 있다고 이야기하는지 말하도록 합시다.
{ΘΕΑΙ.} Πῶς δ' οὔ;
어찌 아니겠습니까?
{ΞΕ.} Τοῦτο δὲ οὐ σῶμα ἔμψυχον ὁμολογοῦσιν;
그런데 이것을 그들은 영혼을 가진 육체(물체)라 동의하지 않습니까?
{ΘΕΑΙ.} Πάνυ γε.
물론입니다.
{ΞΕ.} Τιθέντες τι τῶν ὄντων ψυχήν;
영혼을 있는 것들 중의 무언가로 두면서요?
{ΘΕΑΙ.} Ναί.
네.
{ΞΕ.} Τί δέ; ψυχὴν οὐ τὴν μὲν δικαίαν, τὴν δὲ ἄδικόν φασιν εἶναι, καὶ τὴν μὲν φρόνιμον, τὴν δὲ ἄφρονα;
그런데 어떻습니까? 그들은 어떤 영혼은 올바르지만, 다른 영혼은 올바르지 못하다고 말하고, 어떤 영혼은 사려깊은데, 다른 영혼은 어리석다고 말하지 않습니까?
φρόνιμον : in one's right mind. sensible, prudent.
{ΘΕΑΙ.} Τί μήν;
왜 아니겠습니까?
{ΞΕ.} Ἀλλ' οὐ δικαιοσύνης ἕξει καὶ παρουσίᾳ τοιαύτην αὐτῶν ἑκάστην γίγνεσθαι, καὶ τῶν ἐναντίων τὴν ἐναντίαν;
Stephanus page 247, section a, line 7
하지만 올바름의 상태와 현전으로 그 영혼들 중에 이와 같은 각각의 영혼이 생겨난다고, 또 반대의 것들에서 반대의 영혼이 생겨난다고 말하지는 않습니까?
{ΘΕΑΙ.} Ναί, καὶ ταῦτα σύμφασιν.
네, 이러한 것들도 그들이 입을 모아 말합니다.
{ΞΕ.} Ἀλλὰ μὴν τό γε δυνατόν τῳ παραγίγνεσθαι καὶ ἀπογίγνεσθαι πάντως εἶναί τι φήσουσιν.
하지만 실로 현재함이나 부재함이 가능한 어떤 것이 전적으로 있다고 그들은 말할 것입니다.
{ΘΕΑΙ.} Φασὶ μὲν οὖν.
그들은 그렇게 말합니다.
{ΞΕ.} Οὔσης οὖν δικαιοσύνης καὶ φρονήσεως καὶ τῆς ἄλλης ἀρετῆς καὶ τῶν ἐναντίων, καὶ δὴ καὶ ψυχῆς ἐν ᾗ ταῦτα ἐγγίγνεται, πότερον ὁρατὸν καὶ ἁπτὸν εἶναί φασί τι αὐτῶν ἢ πάντα ἀόρατα;
그러므로 올바름과 사려깊음과 다른 덕과 그 반대의 것들이 있고, 또한 더 나아가 이러한 것들이 그 안에 생겨나는 영혼도 있으니, 그들은 그것들 중 어떤 보이고 만질 수 있는 어떤 것이 있다고 말합니까 아니면 전부 볼 수 없는 것들이라고 말합니까?
{ΘΕΑΙ.} Σχεδὸν οὐδὲν τούτων γε ὁρατόν.
이것들 중 거의 아무것도 볼 수 있는 것이 아니라고 말합니다.
{ΞΕ.} Τί δὲ τῶν τοιούτων; μῶν σῶμά τι λέγουσιν ἴσχειν;
Stephanus page 247, section b, line 7
그런데 다음과 같은 것들에 대해서는 어떻습니까? 그들이 어떤 물체를 주장한다고 말합니까?
μῶν : adv. surely not? not, are you?
ἴσχειν : ἴσχω inf. keep, hold. involve.
{ΘΕΑΙ.} Τοῦτο οὐκέτι κατὰ ταὐτὰ ἀποκρίνονται πᾶν, ἀλλὰ τὴν μὲν ψυχὴν αὐτὴν δοκεῖν σφίσι σῶμά τι κεκτῆσθαι, φρόνησιν δὲ καὶ τῶν ἄλλων ἕκαστον ὧν ἠρώτηκας, αἰσχύνονται τὸ τολμᾶν ἢ μηδὲν τῶν ὄντων αὐτὰ ὁμολογεῖν ἢ πάντ' εἶναι σώματα διισχυρίζεσθαι.
이 모든 것을 더 이상 이러한 것들에 따라 대답하지는 않지만, 영혼 자체는 그들에게 어떤 물체를 지닌다고 여겨진다고 (대답합니다), 그러나 당신께서 물으셨던 사려깊음과 다른 것들의 각각은, 있는 것들 중에 아무것도 아니라고 동의하려 드는 것이든 모든 것들이 물체들이라고 확언하려 드는 것이든 수치스러워 합니다.
σφίσι : σφεῖς dat. they, them.
κεκτῆσθαι : κτάομαι pf. mp. inf. to have acquired. possess, hold.
τολμᾶν : τολμάω inf. dare, endure, submit. to have the courage. venturing on it.
διισχυρίζεσθαι : διϊσχῡρίζομαι inf. affirm confidently.
{ΞΕ.} Σαφῶς γὰρ ἡμῖν, ὦ Θεαίτητε, βελτίους γεγόνασιν ἇνδρες· ἐπεὶ τούτων οὐδ' ἂν ἓν ἐπαισχυνθεῖεν οἵ γε αὐτῶν σπαρτοί τε καὶ αὐτόχθονες, ἀλλὰ διατείνοιντ' ἂν πᾶν ὃ μὴ δυνατοὶ ταῖς χερσὶ συμπιέζειν εἰσίν, ὡς ἄρα τοῦτο οὐδὲν τὸ παράπαν ἐστίν.
Stephanus page 247, section c, line 8
왜냐하면 우리에겐 확실하게, 테아이테토스여, 그들이 더 나은 자들이 되었으니까요: 그들 중 교화되고 또 본토출신인 자들은 이것들 중 어느 것 하나에 대해서도 수치스러워하지 않을 것이지만, 그들의 손들로 움켜쥘 수 없는 모든 일을 두고 전력할 것입니다, 혹시 이것이 전적으로 아무것도 아니지 않나 하고 말입니다.
ἐπαισχυνθεῖεν : ἐπαισχύνομαι aor. opt. mp. to be ashamed  at or of.
σπαρτοί : sown, grown from seed, cultivated.
διατείνοιντο : διατείνω opt. mp. exert oneself.
συμπιέζειν : συμπιέζω inf. press or squeeze together, grasp closely.
{ΘΕΑΙ.} Σχεδὸν οἷα διανοοῦνται λέγεις.
당신께선 거의 그들이 의도한 그 만큼의 것들을 말씀하십니다.
διανοοῦνται : διανοέω mp. to be minded. intend.
{ΞΕ.} Πάλιν τοίνυν ἀνερωτῶμεν αὐτούς· εἰ γάρ τι καὶ σμικρὸν ἐθέλουσι τῶν ὄντων συγχωρεῖν ἀσώματον, ἐξαρκεῖ. τὸ γὰρ ἐπί τε τούτοις ἅμα καὶ ἐπ' ἐκείνοις ὅσα ἔχει σῶμα συμφυὲς γεγονός, εἰς ὃ βλέποντες ἀμφότερα εἶναι λέγουσι, τοῦτο αὐτοῖς ῥητέον. τάχ' οὖν ἴσως ἂν ἀποροῖεν· εἰ δή τι τοιοῦτον πεπόνθασι, σκόπει, προτεινομένων ἡμῶν, ἆρ' ἐθέλοιεν ἂν δέχεσθαι καὶ ὁμολογεῖν τοιόνδ' εἶναι τὸ ὄν.
따라서 다시 한 번 우리 그들에게 묻도록 합시다: 왜냐하면 만일 그들이 있는 것들 중 작은 어떤 것이 비물체적인 것이라고 받아들이기를 바란다면, 그것으로 충분하기 때문입니다. 왜냐하면 이것들에 대해서도 그리고 또 물체를 지닌 저것들에 대해서도 생겨난 본성, 그들이 바라보면서 그 양자 모두 있다고 말하는 것, 이것이 그들에게는 이야기해야하는 것입니다. 그러므로 어쩌면 그들이 길을 잃을 것도 같습니다: 만일 실로 이와 같은 어떤 것을 그들이 겪었다면, 숙고하도록 하십시오, 우리가 제의할 때, 혹시 그들이 이와 같은 것이 있는 것이라고 받아들이고 동의하기를 바랄지 말입니다.
συγχωρεῖν : come together, combine. move together, close up. fall in with, agree with. concede, give up. grant that.
ἐξαρκεῖ : ἐξαρκέω. impers. it is enough for.
συμφυὲς : συμφῠής. born with one, congenital, natural.
γεγονός : γίγνομαι pf. part.
βλέποντες : βλέπω part. with. ἐς or εἰς, look to.
πεπόνθασι : πάσχω pf.
σκόπει : sg2. imper.
προτεινομένων : προτείνω part. mp. hold out, offer.
δέχεσθαι : δέχομαι inf. take, accept, receive.
{ΘΕΑΙ.} Τὸ ποῖον δή; λέγε, καὶ τάχα εἰσόμεθα.
실로 어떠한 것입니까? 말씀해 주세요, 어쩌면(곧?) 우리가 알게 될 것입니다.
{ΞΕ.} Λέγω δὴ τὸ καὶ ὁποιανοῦν [τινα] κεκτημένον δύναμιν [Stephanus page 247, section e, line 1] εἴτ' εἰς τὸ ποιεῖν ἕτερον ὁτιοῦν πεφυκὸς εἴτ' εἰς τὸ παθεῖν καὶ σμικρότατον ὑπὸ τοῦ φαυλοτάτου, κἂν εἰ μόνον εἰς ἅπαξ, πᾶν τοῦτο ὄντως εἶναι· τίθεμαι γὰρ ὅρον [ὁρίζειν] τὰ ὄντα ὡς ἔστιν οὐκ ἄλλο τι πλὴν δύναμις.
그래서 무엇이 되었든 그것 아닌 다른 것을 내놓은 만듦 쪽으로든 아니면 아주 저열한 것에 의해 극히 사소한 것이라도 겪음 쪽으로든 어떤 종류의 힘을 획득한 것을, 만일 오직 단 한 차례뿐이라도, 이런 것 전부가 실제로 있다고 저는 말합니다: 왜냐하면 저는 있는 것들을 힘 이외에 다른 어떤 것도 아닌 것으로 정의를 두고 있기 때문입니다.
ὁποιανοῦν : ὁποῖος f.acc. of what sort or quality.
κεκτημένον : κτάομαι pf. mp. part. procure, get, acquire.
πεφυκὸς : φύω pf. part. bring forth, produce, put forth.
φαυλοτάτου : cheap, easy, slight, palty. low, mean, common.
εἰς ἅπαξ : εἰσάπαξ. adv. at once, once for all.
{ΘΕΑΙ.} Ἀλλ' ἐπείπερ αὐτοί γε οὐκ ἔχουσιν ἐν τῷ παρόντι τούτου βέλτιον λέγειν, δέχονται τοῦτο.
하지만 바로 그들 자신이 현전하는 것 속에 이것보다 더 나은 말할 것을 지니지 못하므로, 이것을 그들이 받아들일 것입니다.
{ΞΕ.} Καλῶς· ἴσως γὰρ ἂν εἰς ὕστερον ἡμῖν τε καὶ τούτοις ἕτερον ἂν φανείη. πρὸς μὲν οὖν τούτους τοῦτο ἡμῖν ἐνταῦθα μενέτω συνομολογηθέν.
훌륭합니다: 왜냐하면 이후로 우리에게도 이 사람들에게도 다른 것(정의)이 나타날 것 같으니 말입니다. 그러므로 그들과 우리에게 이 점이 여기에서 동의되었던 것으로 머무르도록 합시다.
εἰς ὕστερον : ἐσύστερον. adv. hereafter.
συνομολογηθέν : συνομολογέω aor. pass. part.
{ΘΕΑΙ.} Μένει.
Stephanus page 248, section a, line 4
그렇게 머무릅니다.

-蟲-
Stephanus page 242, section a, line 1
{ΞΕ.} Διὰ ταῦτα μέντοι τολμητέον ἐπιτίθεσθαι τῷ πατρικῷ λόγῳ νῦν, ἢ τὸ παράπαν ἐατέον, εἰ τοῦτό τις εἴργει δρᾶν ὄκνος.
그럼에도 불구하고 이러한 것들로 인하여 아버지의 논변에 이제 전념하기를 감행해야만 합니다, 혹은 그 전부를 포기해야 하는 것입니다, 만일 어떤 망설임이 이와 같은 일을 해내는 걸 막는다면.
τολμητέον : one must venture.
{ΘΕΑΙ.} Ἀλλ' ἡμᾶς τοῦτό γε μηδὲν μηδαμῇ εἴρξῃ.
하지만 바로 이 일로 우리를 어떤 것도 어떤 식으로도 막지 않을 것입니다.
{ΞΕ.} Τρίτον τοίνυν ἔτι σε σμικρόν τι παραιτήσομαι.
따라서 세 번째로 아직 제가 당신께 작은 어떤 것을 부탁드릴 것입니다.
{ΘΕΑΙ.} Λέγε μόνον.
말씀만 하십시오.
{ΞΕ.} Εἶπόν που νυνδὴ λέγων ὡς πρὸς τὸν περὶ ταῦτ' ἔλεγχον ἀεί τε ἀπειρηκὼς ἐγὼ τυγχάνω καὶ δὴ καὶ τὰ νῦν.
저는 이야기했습니다 아마도 방금 이러한 것들에 관한 반박을 향하여 항상 제가 마침 실패하였다고 말하면서 더욱이 지금의 일들에서도 그렇습니다.
ἀπειρηκὼς : ἀπεῑπον pf. part.
{ΘΕΑΙ.} Εἶπες.
당신은 그렇게 말씀하셨습니다.
{ΞΕ.} Φοβοῦμαι δὴ τὰ εἰρημένα, μή ποτε διὰ ταῦτά σοι [Stephanus page 242, section a, line 11] μανικὸς εἶναι δόξω παρὰ πόδα μεταβαλὼν ἐμαυτὸν ἄνω καὶ κάτω.
저는 실로 언급된 일들을 가지고 우려합니다, 도대체 이러한 일들로 인하여 당신에게 제가 미쳤다고 생각되지 않을까 하고요, 제 자신의 것을 위아래로 뒤집자 마자 말입니다.
παρὰ πόδα : off-hand, at once. in a moment.
σὴν γὰρ δὴ χάριν ἐλέγχειν τὸν λόγον ἐπιθησόμεθα, ἐάνπερ ἐλέγχωμεν.
왜냐하면 당신에 대한 호의에서 그 논변을 논박하는 일에 우리가 전념할 테니까요, 만일 정말로 우리가 논박한다면요.
{ΘΕΑΙ.} Ὡς τοίνυν ἔμοιγε μηδαμῇ δόξων μηδὲν πλημμελεῖν, ἂν ἐπὶ τὸν ἔλεγχον τοῦτον καὶ τὴν ἀπόδειξιν ἴῃς, θαρρῶν ἴθι τούτου γε ἕνεκα.
따라서 저로서는 어떤 식으로도 아무것도 잘못된 것으로 보이지 않기에, 이러한 논박과 증명으로 당신은 나아가실 것입니다, 자 이 일에 관한 한 용기를 가지고 나아가십시오.
πλημμελεῖν : πλημμελέω inf. offend, err.
θαρρῶν : θαρσέω or θαρρέω part. to be of good courage.
{ΞΕ.} Φέρε δή, τίνα ἀρχήν τις ἂν ἄρξαιτο παρακινδυνευτικοῦ λόγου; δοκῶ μὲν γὰρ τήνδ', ὦ παῖ, τὴν ὁδὸν ἀναγκαιοτάτην ἡμῖν εἶναι τρέπεσθαι.
그럼 봅시다, 누가 어떤 식으로 그 대담한 논변에 대해 말문을 열겠습니까? 왜냐하면 저는 바로 이 길이, 소년이여, 우리로서는 향해 나아가는 일이 무엇보다 필연적인 것으로 보이기 때문입니다.
{ΘΕΑΙ.} Ποίαν δή;
Stephanus page 242, section b, line 10
실로 어떤 길입니까?
{ΞΕ.} Τὰ δοκοῦντα νῦν ἐναργῶς ἔχειν ἐπισκέψασθαι πρῶτον μή πῃ τεταραγμένοι μὲν ὦμεν περὶ ταῦτα, ῥᾳδίως δ' ἀλλήλοις ὁμολογῶμεν ὡς εὐκρινῶς ἔχοντες.
지금 분명하게 믿어지는 것들이 검토되는 일이 우선 가능합니다, 어떤 식으로 우리가 혼란에 빠지지 않고서 이러한 일들에 관련할 것이고 쉽사리 우리가 서로에게 잘 판단된 상태로서 동의할 것입니다.
ἐναργῶς : ἐναργής adv. visibly, manifestly.
ἐπισκέψασθαι : ἐπισκέπτω aor. inf. mp. examine with oneself, meditate.
τεταραγμένοι : τᾰράσσω pf. med. part. stir, trouble.
{ΘΕΑΙ.} Λέγε σαφέστερον ὃ λέγεις.
당신이 말씀하시는 바를 더 확실하게 말씀해 주십시오.
{ΞΕ.} Εὐκόλως μοι δοκεῖ Παρμενίδης ἡμῖν διειλέχθαι καὶ πᾶς ὅστις πώποτε ἐπὶ κρίσιν ὥρμησε τοῦ τὰ ὄντα διορίσασθαι πόσα τε καὶ ποῖά ἐστιν.
제게는 파르메니데스가 그리고 그 누가 되었든 그 모두가 있는 것들이 얼만큼이고 어떠한 것인지 정의되는 일에 대한 판단에 대해 추진하면서 쉽사리 우리에게 말했던 것으로 보입니다.
διειλέχθαι : διαλέγω pf. inf. mp.
ὥρμησε : ὁρμάω aor. part. urge on.
{ΘΕΑΙ.} Πῇ;
어떻게요?
{ΞΕ.} Μῦθόν τινα ἕκαστος φαίνεταί μοι διηγεῖσθαι παισὶν ὡς οὖσιν ἡμῖν, ὁ μὲν ὡς τρία τὰ ὄντα, πολεμεῖ δὲ ἀλλήλοις [Stephanus page 242, section d, line 1] ἐνίοτε αὐτῶν ἄττα πῃ, τοτὲ δὲ καὶ φίλα γιγνόμενα γάμους τε καὶ τόκους καὶ τροφὰς τῶν ἐκγόνων παρέχεται· δύο δὲ ἕτερος εἰπών, ὑγρὸν καὶ ξηρὸν ἢ θερμὸν καὶ ψυχρόν, συνοικίζει τε αὐτὰ καὶ ἐκδίδωσι· τὸ δὲ παρ' ἡμῖν Ἐλεατικὸν ἔθνος, ἀπὸ Ξενοφάνους τε καὶ ἔτι πρόσθεν ἀρξάμενον, ὡς ἑνὸς ὄντος τῶν πάντων καλουμένων οὕτω διεξέρχεται τοῖς μύθοις.
어떤 신화가 마치 소년들에게처럼 우리에게 상술되는 것으로 저마다 나타나는데, 한 쪽은 있는 것들은 셋이라고 하고, 그런데 서로에 대해 때로 그것들의 일부가 어떤 식으로 전쟁을 일으키고, 어떤 때는 친구들이 되고 또 결혼하여 출산하고 자손들의 양육을 맡는다고 합니다: 그런데 다른 사람은 둘이라고 말하면서, 습함과 건조함 또는 뜨거움과 차가움이라고 하면서, 그것들을 연합시키기도 하고 혼인시키기도 합니다: 그런데 우리 곁의 엘레아 학파는, 크세노파네스로부터 또 나아가 더 앞서부터 시작하여, 모든 것들을 그들이 그렇게 부르기를 하나로 있다고 그렇게 신화들로 상술해냅니다.
διηγεῖσθαι : διηγέομαι inf. med. set out in detail, describe.
πολεμεῖ : πολεμέω. to be at war or make war. fight. quarrel.
ἐνίοτε : at times, sometimes.
γάμους : wedding. marriage, wedlock.
τόκους : childbirth, parturition.
τροφὰς : nourishment, food. nurture, rearing.
ἐκγόνων : born of, sprung from. child.
ὑγρὸν : wet, moist, fluid. / ξηρὸν : dry. θερμὸν : hot. / ψυχρόν : cold.
συνοικίζει : make to live with. unite, associate. / ἐκδίδωσι : surrender.
Ἰάδες δὲ καὶ Σικελαί τινες ὕστερον Μοῦσαι συνενόησαν ὅτι συμπλέκειν ἀσφαλέστατον ἀμφότερα καὶ λέγειν ὡς τὸ ὂν πολλά τε καὶ ἕν ἐστιν, ἔχθρᾳ δὲ καὶ φιλίᾳ συνέχεται.
그런데 이오니아의 어떤 사람들과 이후 시칠리아의 어떤 무사이(시인?)들은 이해하였습니다 양자를 함께 엮고 있는 것이 여럿이자 하나라고 말하는 것이 가장 안전하다는 것을, 그러나 미움과 사랑으로 한데 모인다고요.
ὕστερον : latter.
συμπλέκειν : συμπλέκω inf. twine or plait together. combine.
ἀσφαλέστατον : ἀσφαλής, ές. not liable to fall, assured from danger, safe.
διαφερόμενον γὰρ ἀεὶ συμφέρεται, φασὶν αἱ συντονώτεραι τῶν Μουσῶν· [Stephanus page 242, section e, line 4] αἱ δὲ μαλακώτεραι τὸ μὲν ἀεὶ ταῦτα οὕτως ἔχειν ἐχάλασαν, ἐν μέρει δὲ τοτὲ μὲν ἓν εἶναί φασι τὸ πᾶν καὶ φίλον ὑπ' Ἀφροδίτης, τοτὲ δὲ πολλὰ καὶ πολέμιον αὐτὸ αὑτῷ διὰ νεῖκός τι.
왜냐하면 언제나 갈라짐으로써 한데 모이기 때문입니다, 무사이들 중 더욱 엄격한 자들이 말합니다: 그런데 더욱 온건한 자들은 한 편은 언제나 그러하 것들을 느슨하게 만듭니다, 그리고 어떤 때에는 부분적으로 그 전체가 아프로디테에 의해 하나이고 사랑이라고 말하고, 다른 때에는 여럿들이자 스스로 자신에 대해 어떤 분쟁을 통하여 전쟁상태라고 말합니다.
συντονώτεραι : σύντονος compr. severe.
ἐχάλασαν : χᾰλάω aor. slacken, loosen. relaxed.
νεῖκός : quarrel, strife, feud.
ταῦτα δὲ πάντα εἰ μὲν ἀληθῶς τις ἢ μὴ τούτων εἴρηκε, χαλεπὸν καὶ πλημμελὲς οὕτω μεγάλα κλεινοῖς καὶ παλαιοῖς ἀνδράσιν ἐπιτιμᾶν· ἐκεῖνο δὲ ἀνεπίφθονον ἀποφήνασθαι -
그런데 이러한 모든 것들을 만일 참으로 이들 중의 누군가 말을 했든 하지 않았든, 그렇게나 대단히 잘 알려진 그리고 유서 깊은 사내들에게 비난을 하는 일은 어렵고도 잘못된 일입니다: 그런데 저것은 비난 없이 단언되는 것입니다 -
πλημμελὲς : πλήμμελής. out of tune. faulty, erring.
κλεινοῖς : famous, renowned.
ἐπιτιμᾶν : ἐπιτιμάω inf. c.dat. rebuke, censure.
ἀνεπίφθονον : without reproach.
ἀποφήνασθαι : ἀποφαίνω aor. inf.
{ΘΕΑΙ.} Τὸ ποῖον;
어떤 것이죠?
{ΞΕ.} Ὅτι λίαν τῶν πολλῶν ἡμῶν ὑπεριδόντες ὠλιγώρησαν· οὐδὲν γὰρ φροντίσαντες εἴτ' ἐπακολουθοῦμεν αὐτοῖς λέγουσιν εἴτε ἀπολειπόμεθα, περαίνουσι τὸ σφέτερον αὐτῶν ἕκαστοι.
Stephanus page 243, section b, line 2
우리 대중들에 대해 그들이 극도로 깔보며 업신여겼다는 것입니다: 왜냐하면 우리가 그들 자신들이 말하는 것들에 따라가는지 아니면 뒤쳐지는지 전혀 고려하지도 않으면서, 그들 각자들이 그들의 고유한 것을 끝마치기 때문입니다.
λίαν : very, exceedingly.
ὑπεριδόντες : ὑπεροράω aor. part. look over, look down upon.
ὠλιγώρησαν : ὀλιγωρέω aor. esteem little.
φροντίσαντες : φροντίζω aor. part. consider.
ἐπακολουθοῦμεν : ἐπακολουθέω. follow close upon. attend to. understand.
ἀπολειπόμεθα : ἀπολείπω pass. to be left behind, stay behind.
περαίνουσι : bring to an end, finish, accomplish.
{ΘΕΑΙ.} Πῶς λέγεις;
어찌 하시는 말씀이십니까?
{ΞΕ.} Ὅταν τις αὐτῶν φθέγξηται λέγων ὡς ἔστιν ἢ γέγονεν ἢ γίγνεται πολλὰ ἢ ἓν ἢ δύο, καὶ θερμὸν αὖ ψυχρῷ συγκεραννύμενον, ἄλλοθί πῃ διακρίσεις καὶ συγκρίσεις ὑποτιθείς, τούτων, ὦ Θεαίτητε, ἑκάστοτε σύ τι πρὸς θεῶν συνίης ὅτι λέγουσιν;
그들 중 누군가가 여럿이나 하나나 둘이 있다거나 생겨났다거나 생겨난다고 말하면서 단언할 때, 그리고 뜨거움이 이번에는 차가움에 함께 뒤섞임으로써 그러하다 말할 때, 다른 어떤 곳에서는 어떤 식으로 갈라짐들과 한 데 모임들로 가정함으로써 그들이 그러할 때, 이러한 것들에 대해서, 테아이테토스여, 그 때마다 신들 앞에 서서 당신은 그들이 말하는 것이 무엇인지 이해하십니까?
συγκεραννύμενον : συγκεράννῡμι mp. part. mix together.
ἐγὼ μὲν γὰρ ὅτε μὲν ἦν νεώτερος, τοῦτό τε τὸ νῦν ἀπορούμενον ὁπότε τις εἴποι, τὸ μὴ ὄν, ἀκριβῶς ᾤμην συνιέναι.
왜냐하면 저로서는 제가 더 젊었을 적에는, 지금 제가 길을 잃은 바로 이것을 누가 말할 언제든, 그 있지 않은 것을, 정확하게 이해한다고 믿고 있었으니까요.
νῦν δὲ ὁρᾷς ἵν' ἐσμὲν αὐτοῦ πέρι τῆς ἀπορίας.
Stephanus page 243, section c, line 1
그러나 지금 당신은 그 동일한 일에 관하여 우리가 당혹에 빠져 있는 그 곳을 보고 있습니다.
{ΘΕΑΙ.} Ὁρῶ.
저는 보고 있지요.
{ΞΕ.} Τάχα τοίνυν ἴσως οὐχ ἧττον κατὰ τὸ ὂν ταὐτὸν τοῦτο πάθος εἰληφότες ἐν τῇ ψυχῇ περὶ μὲν τοῦτο εὐπορεῖν φαμεν καὶ μανθάνειν ὁπόταν τις αὐτὸ φθέγξηται, περὶ δὲ θάτερον οὔ, πρὸς ἀμφότερα ὁμοίως ἔχοντες.
그러니 어쩌면 있는 것에 따라 덜하지 않게 우리가 이 일에 관해서는 영혼에서 이와 동일한 처지를 겪으면서 누군가 그것을 언명하는 그 언제든지 우리가 수단을 찾았고 배웠다고 말하지만, 다른 하나에 관해서는 그렇지 않다고 말하는 것 같습니다, 양자에 대해 동일한 처지이면서도.
εἰληφότες : λαμβάνω pf. part.
εὐπορεῖν : find a way, find means.
{ΘΕΑΙ.} Ἴσως.
그럴 것 같습니다.
{ΞΕ.} Καὶ περὶ τῶν ἄλλων δὴ τῶν προειρημένων ἡμῖν ταὐτὸν τοῦτο εἰρήσθω.
앞서 이야기된 다른 것들에 관하여서도 우리에게 이와 동일한 것이 이야기되도록 합시다.
{ΘΕΑΙ.} Πάνυ γε.
물론입니다.
{ΞΕ.} Τῶν μὲν τοίνυν πολλῶν πέρι καὶ μετὰ τοῦτο σκεψόμεθ',[Stephanus page 243, section d, line 1] ἂν δόξῃ, περὶ δὲ τοῦ μεγίστου τε καὶ ἀρχηγοῦ πρώτου νῦν σκεπτέον.
그러니까 여럿들에 관해서는 이 다음에 우리가 살펴볼 것이고, 만일 그리 보인다면, 그러나 대단하고도 첫째가는 시조에 관하여 지금 살펴보아야 합니다.
{ΘΕΑΙ.} Τίνος δὴ λέγεις; ἢ δῆλον ὅτι τὸ ὂν φῂς πρῶτον δεῖν διερευνήσασθαι τί ποθ' οἱ λέγοντες αὐτὸ δηλοῦν ἡγοῦνται;
당신께선 실로 누구에 관하여 말씀하십니까? 혹은 당신께서 우선 있는 것이 도대체 무엇인지 그들이 그것을 말하며 분명하게 만들었다고 믿는 그것이 추적되어야 한다고 말씀하시는 게 분명한가요?
διερευνήσασθαι : διερευνάω aor. med. inf. track down.
{ΞΕ.} Κατὰ πόδα γε, ὦ Θεαίτητε, ὑπέλαβες. λέγω γὰρ δὴ ταύτῃ δεῖν ποιεῖσθαι τὴν μέθοδον ἡμᾶς, οἷον αὐτῶν παρόντων ἀναπυνθανομένους ὧδε·
잘 따라 오셨습니다, 테아이테토스. 왜냐하면 저는 정말로 다음과 같은 식으로 우리의 탐구가 이루어져야 한다고 말하고 있으니까요, 마치 그들이 곁에 있는 것처럼 이런 식으로 우리가 탐구함으로써 말이지요.
“Φέρε, ὁπόσοι θερμὸν καὶ ψυχρὸν ἤ τινε δύο τοιούτω τὰ πάντ' εἶναί φατε, τί ποτε ἄρα τοῦτ' ἐπ' ἀμφοῖν φθέγγεσθε, λέγοντες ἄμφω καὶ ἑκάτερον [Stephanus page 243, section e, line 2] εἶναι;
"자, 모든 것들은 뜨거움과 차가움 또는 이와 같은 어떤 둘이라고 말하는 당신들 모두는, 도대체 이 양자 모두에 대한 그러한 것을 무엇이라 언명하십니까, 둘 모두도 각각도 있다(~이다)고 말씀하시면서요?
τί τὸ εἶναι τοῦτο ὑπολάβωμεν ὑμῶν;
여러분의 이와 같은 있다는 것을 무어라고 우리가 받아들여야 할까요?
πότερον τρίτον παρὰ τὰ δύο ἐκεῖνα, καὶ τρία τὸ πᾶν ἀλλὰ μὴ δύο ἔτι καθ' ὑμᾶς τιθῶμεν;
저 두 가지 것들 외에 세 번째의 것인지, 또 모든 것은 더 이상 둘이 아니고 여러분들에 따라 셋이라고 우리가 쳐야 할까요?
οὐ γάρ που τοῖν γε δυοῖν καλοῦντες θάτερον ὂν ἀμφότερα ὁμοίως εἶναι λέγετε· σχεδὸν γὰρ ἂν ἀμφοτέρως ἕν, ἀλλ' οὐ δύο εἴτην.”
왜냐하면 아마도 바로 그 둘 중 다른 한 쪽을 있다고 부르면서 양자가 같은 식으로 있는 것이라 당신들이 말씀하시진 않고 있으니까요: 거의 양쪽으로 하나이고, 둘은 아닐 테니 말입니다."
{ΘΕΑΙ.} Ἀληθῆ λέγεις.
참된 말씀이십니다.
{ΞΕ.} “Ἀλλ' ἆρά γε τὰ ἄμφω βούλεσθε καλεῖν ὄν;”
"하지만 혹시 당신들은 그 양자 모두들을 있다고 부르기를 바라십니까?"
{ΘΕΑΙ.} Ἴσως.
그럴 것 같습니다.
{ΞΕ.} “Ἀλλ', ὦ φίλοι,” φήσομεν, “κἂν οὕτω τὰ δύο λέγοιτ' ἂν σαφέστατα ἕν.”
Stephanus page 244, section a, line 3
"하지만, 친애하는 분들이여," 우리는 말할 것입니다, "아마도 그렇게 그 두 개의 것들을 무엇보다도 확실히 하나라고 당신들께선 말씀하시겠죠."
{ΘΕΑΙ.} Ὀρθότατα εἴρηκας.
당신께서는 무엇보다도 옳게 말씀하셨습니다.
{ΞΕ.} “Ἐπειδὴ τοίνυν ἡμεῖς ἠπορήκαμεν, ὑμεῖς αὐτὰ ἡμῖν ἐμφανίζετε ἱκανῶς, τί ποτε βούλεσθε σημαίνειν ὁπόταν ὂν φθέγγησθε.
"그러니까 저희들로서는 당혹스럽게 되었으므로, 여러분께서 그것들을 저희에게 충분하게 밝혀내 주십시오, 여러분께서 있다고 언명하실 바로 그 때마다 도대체 무엇을 가리키기를 바라시는지 말입니다.
δῆλον γὰρ ὡς ὑμεῖς μὲν ταῦτα πάλαι γιγνώσκετε, ἡμεῖς δὲ πρὸ τοῦ μὲν ᾠόμεθα, νῦν δ' ἠπορήκαμεν.
왜냐하면 여러분께서는 이런 것들을 전부터 알고 계셨다는 게 분명하지만, 저희들은 그것을 향해 생각하고 있었으나, 이젠 당황하게 되었으니까요.
διδάσκετε οὖν πρῶτον τοῦτ' αὐτὸ ἡμᾶς, ἵνα μὴ δοξάζωμεν μανθάνειν μὲν τὰ λεγόμενα παρ' ὑμῶν, τὸ δὲ τούτου γίγνηται πᾶν τοὐναντίον.”
그러므로 여러분께서 우선 바로 이것을 우리에게 가르쳐 주십시오, 우리가 여러분들에게서 이야기된 것들을 안다고는 믿지 않게끔, 하지만 이와는 정반대의 일이 되었다는 것을 말이죠."
ταῦτα δὴ λέγοντές τε καὶ ἀξιοῦντες παρά τε τούτων καὶ παρὰ τῶν ἄλλων ὅσοι πλεῖον ἑνὸς λέγουσι τὸ πᾶν εἶναι, μῶν, ὦ παῖ, τὶ πλημμελήσομεν;[Stephanus page 244, section b, line 4]
실로 이러한 것들을 말하면서 또 이러한 사람들에게서 그리고 모든 것은 하나보다 많다고 말하는 모든 다른 사람들에게서도 기대함으로써, 소년이여, 우리가 뭔가 엇나간 말을 하는 것은 아니겠지요?
{ΘΕΑΙ.} Ἥκιστά γε.
조금도 그렇지 않습니다.
{ΞΕ.} Τί δέ; παρὰ τῶν ἓν τὸ πᾶν λεγόντων ἆρ' οὐ πευστέον εἰς δύναμιν τί ποτε λέγουσι τὸ ὄν;
그럼 어떻습니까? 혹시 모든 것이 하나라고 말하는 이들에게서도 있는 것으로 그들이 도대체 무엇을 말하는지 능력이 닿는 한 검토해 보아야 하는 것 아니겠습니까?
{ΘΕΑΙ.} Πῶς γὰρ οὔ;
어찌 아니겠습니까?
{ΞΕ.} Τόδε τοίνυν ἀποκρινέσθων. “Ἕν πού φατε μόνον εἶναι;” - “Φαμὲν γάρ,” φήσουσιν. ἦ γάρ;
그러니까 바로 이걸 그들이 답하도록 합시다. "아마 당신들께선 오직 하나만이 있다 말씀하시죠?" - "우리는 그리 말하니까요," 그들은 그렇게 말할 것입니다, 아닌가요?
{ΘΕΑΙ.} Ναί.
네.
{ΞΕ.} “Τί δέ; ὂν καλεῖτέ τι;”
"그럼 어떻습니까? 여러분들은 어떤 것을 있는 것이라 말씀하십니까?"
{ΘΕΑΙ.} Ναί.
Stephanus page 244, section c, line 1
네.
{ΞΕ.} “Πότερον ὅπερ ἕν, ἐπὶ τῷ αὐτῷ προσχρώμενοι δυοῖν ὀνόμασιν, ἢ πῶς;”
"다름 아닌 하나인가요, 바로 그것에 대해 여러분들께서 두 가지 이름들을 사용하실 때, 아니면 어떻게 되나요?
προσχρώμενοι : προσχράομαι part. use.
{ΘΕΑΙ.} Τίς οὖν αὐτοῖς ἡ μετὰ τοῦτ', ὦ ξένε, ἀπόκρισις;
그러면 이와 같은 것과 더불어 대답은 무엇입니까, 손님이여?
{ΞΕ.} Δῆλον, ὦ Θεαίτητε, ὅτι τῷ ταύτην τὴν ὑπόθεσιν ὑποθεμένῳ πρὸς τὸ νῦν ἐρωτηθὲν καὶ πρὸς ἄλλο δὲ ὁτιοῦν οὐ πάντων ῥᾷστον ἀποκρίνασθαι.
테아이테토스, 이와 같은 전제를 가정하는 자에게는 지금 질문되는 것에 대해서도 다른 어떤 것에 대해서도 대답하기는 무엇보다 쉽지 않은 것이라는 게 분명합니다.
{ΘΕΑΙ.} Πῶς;
어째서요?
{ΞΕ.} Τό τε δύο ὀνόματα ὁμολογεῖν εἶναι μηδὲν θέμενον πλὴν ἓν καταγέλαστόν που.
하나 외에 아무것도 두지 않는 자가 두 이름들도 또한 있다고 동의하는 일은 아마도 우스꽝스러운 일입니다.
{ΘΕΑΙ.} Πῶς δ' οὔ;
Stephanus page 244, section c, line 11
어찌 아니겠습니까?
{ΞΕ.} Καὶ τὸ παράπαν γε ἀποδέχεσθαί του λέγοντος ὡς ἔστιν ὄνομά τι, λόγον οὐκ ἂν ἔχον.
그리고 어떤 이름이 있는 것처럼 말하는 자에 대해 이해한다는 건 전적으로, 말도 안 되는 일일 것입니다.
ἀποδέχεσθαί : ἀποδέχομαι inf. accept.
{ΘΕΑΙ.} Πῇ;
어떤 점에서요?
{ΞΕ.} Τιθείς τε τοὔνομα τοῦ πράγματος ἕτερον δύο λέγει πού τινε.
이름을 사태와는 다른 것으로 두면서 그는 아마도 어떤 두 가지를 말하고 있습니다.
{ΘΕΑΙ.} Ναί.
네.
{ΞΕ.} Καὶ μὴν ἂν ταὐτόν γε αὐτῷ τιθῇ τοὔνομα, ἢ μηδενὸς ὄνομα ἀναγκασθήσεται λέγειν, εἰ δέ τινος αὐτὸ φήσει, συμβήσεται τὸ ὄνομα ὀνόματος ὄνομα μόνον, ἄλλου δὲ οὐδενὸς ὄν.
Stephanus page 244, section d, line 10
그리고 정말로 그는 그것과 이름을 바로 동일한 것으로 둘 것이고, 아니면 아무것도 아닌 것의 이름을 말하도록 강제될 것입니다, 그러나 만일 그가 어떤 것의 그 자체를 말한다면, 이름은 오직 이름의 이름뿐이고, 다른 어떤 것에도 속하지 않는 것으로 귀결될 것입니다.
συμβήσεται : συμβαίνω
{ΘΕΑΙ.} Οὕτως.
그렇습니다.
{ΞΕ.} Καὶ τὸ ἕν γε, ἑνὸς ὄνομα ὂν καὶ τοῦ ὀνόματος αὖ τὸ ἓν ὄν.
또한 바로 그 하나도, 하나에 대한 이름이면서 다시 그 하나가 이름에 속하는 것으로(귀결될 것입니다).
{ΘΕΑΙ.} Ἀνάγκη.
필연적입니다.
{ΞΕ.} Τί δέ; τὸ ὅλον ἕτερον τοῦ ὄντος ἑνὸς ἢ ταὐτὸν φήσουσι τούτῳ;
그럼 어떻습니까? 전체는 하나인 것과 다른 것이라고 그들이 말할까요 아니면 그것과 같은 것이라 할까요?
{ΘΕΑΙ.} Πῶς γὰρ οὐ φήσουσί τε καὶ φασίν;
어찌 그들이 그렇게 말하지 않겠고 또 말하지 않고 있겠습니까?
{ΞΕ.} Εἰ τοίνυν ὅλον ἐστίν, ὥσπερ καὶ Παρμενίδης λέγει, Πάντοθεν εὐκύκλου σφαίρης ἐναλίγκιον ὄγκῳ, [Stephanus page 244, section e, line 4]μεσσόθεν ἰσοπαλὲς πάντῃ· τὸ γὰρ οὔτε τι μεῖζον οὔτε τι βαιότερον πελέναι χρεόν ἐστι τῇ ἢ τῇ, τοιοῦτόν γε ὂν τὸ ὂν μέσον τε καὶ ἔσχατα ἔχει, ταῦτα δὲ ἔχον πᾶσα ἀνάγκη μέρη ἔχειν· ἢ πῶς;
따라서 만일 전체가, 파르메니데스도 말한 바로 그와 같이, 모든 측면으로부터 완전구형의 덩어리와 같은 것이라면, 중심으로부터 모든 식으로 조화된 것이라면: 왜냐하면 어느 쪽으로도 조금도 더 크지도 더 작지도 않은 것이 되어야만 하기 때문이고, 바로 이와 같은 것이기에 있음은 중심도 한계들도 지니는데, 이러한 것들을 지니면서 모든 것들은 부분들을 지니는 것이 필연적입니다: 아니면 어찌 됩니까?
εὐκύκλου : well-rounded.
σφαίρης : ball.
ἐναλίγκιον : like, resembling.
τῇ ἢ τῇ : here or there.
ἔσχατα : farthest, uttermost, extreme.
{ΘΕΑΙ.} Οὕτως.
그렇습니다.
{ΞΕ.} Ἀλλὰ μὴν τό γε μεμερισμένον πάθος μὲν τοῦ ἑνὸς ἔχειν ἐπὶ τοῖς μέρεσι πᾶσιν οὐδὲν ἀποκωλύει, καὶ ταύτῃ δὴ πᾶν τε ὂν καὶ ὅλον ἓν εἶναι.
하지만 실로 그 나뉘어진 것이 하나에 속하는 경험을 그 모든 부분들에 대해서 지니는 걸 아무것도 막지 않고, 또 그래서 이런 식으로 모든 것이자 전체이기에 하나임을 막지도 않습니다.
μεμερισμένον : μερίζω mp. pf. part. divide. assign a part.
{ΘΕΑΙ.} Τί δ' οὔ;
왜 아니겠습니까?

-蟲-
{ΘΕΑΙ.} Φαίνῃ.
당신께선 그렇게 보이십니다.
{ΞΕ.} Τί δέ; τοῦτο προσάπτων οὐχ ὡς ἑνὶ διελεγόμην;
그럼 어떻습니까? 이와 같은 것을 적용하면서 제가 하나인 것으로서 그것과 대화하고 있지는 않았습니까?
{ΘΕΑΙ.} Ναί.
네.
{ΞΕ.} Καὶ μὴν ἄλογόν γε λέγων καὶ ἄρρητον καὶ ἄφθεγκτον ὥς γε πρὸς ἓν τὸν λόγον ἐποιούμην.
그리고 실로 논의되지 않고 이야기되지 않으며 언명되지 않는 것을 말하면서 하나를 향한 것으로서 그 논의를 만들고 있지는 않았습니까?
{ΘΕΑΙ.} Πῶς δ' οὔ;
어찌 아니겠습니까?
{ΞΕ.} Φαμὲν δέ γε δεῖν, εἴπερ ὀρθῶς τις λέξει, μήτε ὡς ἓν μήτε ὡς πολλὰ διορίζειν αὐτό, μηδὲ τὸ παράπαν <αὐτὸ> καλεῖν· ἑνὸς γὰρ εἴδει καὶ κατὰ ταύτην ἂν τὴν πρόσρησιν προσαγορεύοιτο.
Stephanus page 239, section a, line 12
그러나 우리는, 만일 정녕 누군가 옳게 말할 것이라면, 그것을 하나로서도 여럿으로서도 정의하지도 않아야 하고, 통틀은 것으로 부르지도 않아야 한다고 말하고 있습니다: 왜냐하면 그와 같은 명칭에 따라서도 하나에 속하는 형상을 부를 것이기 때문입니다.
{ΘΕΑΙ.} Παντάπασί γε.
전적으로 그렇습니다.
{ΞΕ.} Τὸν μὲν τοίνυν ἐμέ γε τί τις ἂν λέγοι; καὶ γὰρ πάλαι καὶ τὰ νῦν ἡττημένον ἂν εὕροι περὶ τὸν τοῦ μὴ ὄντος ἔλεγχον. ὥστε ἐν ἔμοιγε λέγοντι, καθάπερ εἶπον, μὴ σκοπῶμεν τὴν ὀρθολογίαν περὶ τὸ μὴ ὄν, ἀλλ' εἶα δὴ νῦν ἐν σοὶ σκεψώμεθα.
따라서 바로 제 자신을 누군가는 무어라 말하겠습니까? 왜냐하면 이전에도 지금도 제가 있지 않은 것에 대한 검토와 관련하여 열등해지는 것을 그가 알게 될 테니 말입니다. 그래서 제 자신의 논변에 있어서, 바로 제가 말했던 것과 마찬가지로, 우리는 있지 않은 것에 관한 옳은 논변을 고찰하지 말고, 자 그럼 이제 당신에게서 우리가 고찰해 보도록 합시다.
εἶα : ε. δὴ. come then!
{ΘΕΑΙ.} Πῶς φῄς;
어찌 하시는 말씀이십니까?
{ΞΕ.} Ἴθι ἡμῖν εὖ καὶ γενναίως, ἅτε νέος ὤν, ὅτι μάλιστα δύνασαι συντείνας πειράθητι, μήτε οὐσίαν μήτε τὸ ἓν μήτε πλῆθος ἀριθμοῦ προστιθεὶς τῷ μὴ ὄντι, κατὰ τὸ ὀρθὸν [Stephanus page 239, section b, line 10] φθέγξασθαί τι περὶ αὐτοῦ.
자 우리에게 좋고도 훌륭하게,바로 당신이 젊기 때문에, 가능한한 가장 노력하여 시도해 보십시오, 실체도 하나인 것도 수의 크기도 그 있지 않은 것에 부가하지 않으면서, 옳은 것에 따라 그것에 관하여 무엇인지 언명하기를 말입니다.
συντείνας : συντείνω aor. 2nd. exert oneself.
{ΘΕΑΙ.} Πολλὴ μεντἄν με καὶ ἄτοπος ἔχοι προθυμία τῆς ἐπιχειρήσεως, εἰ σὲ τοιαῦθ' ὁρῶν πάσχοντα αὐτὸς ἐπιχειροίην.
그럼에도 불구하고 시도의 크고 엇나간 열정이 저를 차지할 것입니다, 만일 당신이 이와 같은 일들을 겪는 것을 보면서도 제 자신이 시도한다면 말입니다.
μεντἄν : μέν τοι ἄν.
ἄτοπος : being out of the way.
προθυμία : readiness, willingness, eagerness.
{ΞΕ.} Ἀλλ' εἰ δοκεῖ, σὲ μὲν καὶ ἐμὲ χαίρειν ἐῶμεν· ἕως δ' ἄν τινι δυναμένῳ δρᾶν τοῦτο ἐντυγχάνωμεν, μέχρι τούτου λέγωμεν ὡς παντὸς μᾶλλον πανούργως εἰς ἄπορον ὁ σοφιστὴς τόπον καταδέδυκεν.
하지만 만일 당신이 그러할 것 같다면, 우리는 당신도 저도 기뻐하도록 내버려 둡시다: 그러나 이 일을 해낼 수 있는 누군가와 우리가 마주치기 전까지는, 이 일에 한하여 우리는 소피스테스가 무엇보다도 훨씬 더 지독하게 막다른 곳으로 떨어졌다고 말하도록 합시다.
ἐῶμεν : ἐάω 1pl. pres. ind. subj./impf. ind. suffer. permit.
ἕως : until, till.
μέχρι : as far as.
πανούργως : ready to do anything.
{ΘΕΑΙ.} Καὶ μάλα δὴ φαίνεται.
실로 더욱이 그렇게 나타나기도 하니까요.
{ΞΕ.} Τοιγαροῦν εἴ τινα φήσομεν αὐτὸν ἔχειν φανταστικὴν [Stephanus page 239, section d, line 1] τέχνην, ῥᾳδίως ἐκ ταύτης τῆς χρείας τῶν λόγων ἀντιλαμβανόμενος ἡμῶν εἰς τοὐναντίον ἀποστρέψει τοὺς λόγους, ὅταν εἰδωλοποιὸν αὐτὸν καλῶμεν, ἀνερωτῶν τί ποτε τὸ παράπαν εἴδωλον λέγομεν. σκοπεῖν οὖν, ὦ Θεαίτητε, χρὴ τί τις τῷ νεανίᾳ πρὸς τὸ ἐρωτώμενον ἀποκρινεῖται.
더욱이 그러한 까닭으로 만일 우리가 그는 어떤 허상술의 기술을 지닌다고 말한다면, 이와 같은 문제로부터 쉽사리 우리들의 논변들을 물고 늘어져 반대편으로 논변들을 돌려 세울 것입니다, 우리가 그를 모상제작자라고 부를 그 언제든, 우리가 도대체 무엇을 통틀어 모상이라 말하는지 물으면서, 그러므로 테아이테토스, 누가 무엇이라고 그 질문되는 것에 대해 젊은 사람에게 대답할 것인지 검토할 필요가 있습니다.
χρείας : need, want. business. use.
ἀντιλαμβανόμενος : ἀντιλαμβάνω med. part. c.gen. lay hold. take hold of for the purpose of finding fault, reprehend, attack.
ἀποστρέψει : ἀποστρέφω fut. turn back.
{ΘΕΑΙ.} Δῆλον ὅτι φήσομεν τά τε ἐν τοῖς ὕδασι καὶ κατόπτροις εἴδωλα, ἔτι καὶ τὰ γεγραμμένα καὶ τὰ τετυπωμένα καὶ τἆλλα ὅσα που τοιαῦτ' ἔσθ' ἕτερα.
우리가 물들과 거울들 속의 것들을 모상들이라 말할 것은 분명합니다, 나아가 그려진 것들도 그리고 찍혀 나온 것들도 또한 아마도 이와 같은 여타의 것들일 그러한 다른 것들도 말이지요.
{ΞΕ.} Φανερός, ὦ Θεαίτητε, εἶ σοφιστὴν οὐχ ἑωρακώς.
테아이테토스, 당신은 소피스테스를 본 적이 없는 것으로 보입니다.
{ΘΕΑΙ.} Τί δή;
Stephanus page 239, section e, line 3
어째서요?
{ΞΕ.} Δόξει σοι μύειν ἢ παντάπασιν οὐκ ἔχειν ὄμματα.
당신에게 그는 눈을 감은 것으로나 혹은 전혀 두 눈을 갖지 못한 것으로 보일 것이기 때문입니다.
{ΘΕΑΙ.} Πῶς;
어떻게요?
{ΞΕ.} Τὴν ἀπόκρισιν ὅταν οὕτως αὐτῷ διδῷς ἐὰν ἐν κατόπτροις ἢ πλάσμασι λέγῃς τι, καταγελάσεταί σου τῶν λόγων, ὅταν ὡς βλέποντι λέγῃς αὐτῷ, προσποιούμενος οὔτε κάτοπτρα οὔτε ὕδατα γιγνώσκειν οὔτε τὸ παράπαν ὄψιν, τὸ δ' ἐκ τῶν λόγων ἐρωτήσει σε μόνον.
당신이 그에게 그렇게 대답을 제시할 언제든지 거울들이나 주물들에서 당신이 뭔가를 말할 것이고, 그는 당신의 말에 비웃을 것입니다, 당신이 그가 보는 것처럼 그에게 말할 때라면, 그가 거울들도 물들도 보임 일반도 알지 못하는 체 하면서, 그는 오직 논변으로부터 나온 것만을 당신에게 물을 것입니다.
{ΘΕΑΙ.} Ποῖον;
어떤 것을요?
{ΞΕ.} Τὸ διὰ πάντων τούτων ἃ πολλὰ εἰπὼν ἠξίωσας ἑνὶ [Stephanus page 240, section a, line 5] προσειπεῖν ὀνόματι φθεγξάμενος εἴδωλον ἐπὶ πᾶσιν ὡς ἓν ὄν. λέγε οὖν καὶ ἀμύνου μηδὲν ὑποχωρῶν τὸν ἄνδρα.
당신이 이와 같은 모든 것들에 걸쳐 여럿으로 말하면서 하나의 이름으로 부를만 하다 생각한 것이죠. 그 모든 것에 대해 마치 하나인 것처럼 모상이라고 언명하면서 말입니다. 그러므로 말씀하시고 그 자에게 아무것도 피하지 말고 방어하십시오.
{ΘΕΑΙ.} Τί δῆτα, ὦ ξένε, εἴδωλον ἂν φαῖμεν εἶναι πλήν γε τὸ πρὸς τἀληθινὸν ἀφωμοιωμένον ἕτερον τοιοῦτον;
좋습니다, 손님, 참된 것에 닮게 만들어진 이와 같은 것 말고 다른 무엇을 우리가 모상이라 말할까요?
{ΞΕ.} Ἕτερον δὲ λέγεις τοιοῦτον ἀληθινόν, ἢ ἐπὶ τίνι τὸ τοιοῦτον εἶπες;
당신이 다른 그와 같은 참된 것을 말씀하십니까, 아니면 어떤 것에 대해 그와 같은 것을 말씀하십니까?
{ΘΕΑΙ.} Οὐδαμῶς ἀληθινόν γε, ἀλλ' ἐοικὸς μέν.
결코 참된 것은 아니고, 닮은 것이죠.
{ΞΕ.} Ἆρα τὸ ἀληθινὸν ὄντως ὂν λέγων;
혹시 참된 것을 실로 있는 것이라 말씀하시면서요?
{ΘΕΑΙ.} Οὕτως.
그렇습니다.
{ΞΕ.} Τί δέ; τὸ μὴ ἀληθινὸν ἆρ' ἐναντίον ἀληθοῦς;
Stephanus page 240, section b, line 6
그럼 어떻습니까? 참되지 않은 것은 참된 것에 반대되나요?
{ΘΕΑΙ.} Τί μήν;
왜 아니겠습니까?
{ΞΕ.} Οὐκ ὄντως [οὐκ] ὂν ἄρα λέγεις τὸ ἐοικός, εἴπερ αὐτό γε μὴ ἀληθινὸν ἐρεῖς.
혹시 당신은 닮은 것을 실로 있지 않은 것으로 말씀하십니까, 만일 당신이 정말로 그것이 참되지 않은 것이라 말한다면?
{ΘΕΑΙ.} Ἀλλ' ἔστι γε μήν πως.
하지만 적어도 정말로 어떤 식으로 그건 있습니다.
{ΞΕ.} Οὔκουν ἀληθῶς γε, φῄς.
그러면 참되게는 아니라고, 당신이 말씀하시는군요.
{ΘΕΑΙ.} Οὐ γὰρ οὖν· πλήν γ' εἰκὼν ὄντως.
왜냐하면 그렇지 않기 때문입니다: 실로 닮은 것이라는 걸 제외하곤.
{ΞΕ.} Οὐκ ὂν ἄρα [οὐκ] ὄντως ἐστὶν ὄντως ἣν λέγομεν εἰκόνα;
그럼 있지 않으면서 실로 우리가 닮은 것'이다'라고 말하는 것이군요?
{ΘΕΑΙ.} Κινδυνεύει τοιαύτην τινὰ πεπλέχθαι συμπλοκὴν τὸ μὴ ὂν τῷ ὄντι, καὶ μάλα ἄτοπον.
Stephanus page 240, section c, line 3
있지 않은 것은 있는 것과 이와 같은 어떤 결합으로 뒤얽힐 것 같고, 무척 이상한 것입니다.
{ΞΕ.} Πῶς γὰρ οὐκ ἄτοπον; ὁρᾷς γοῦν ὅτι καὶ νῦν διὰ τῆς ἐπαλλάξεως ταύτης ὁ πολυκέφαλος σοφιστὴς ἠνάγκακεν ἡμᾶς τὸ μὴ ὂν οὐχ ἑκόντας ὁμολογεῖν εἶναί πως.
어찌 이상하지 않겠습니까? 그러므로 당신은 지금도 이와 같은 교차되어 얽힘을 통해 머리 여럿 달린 소피스테스가 우리를 있지 않은 것을 뜻하지 않게 어떤 식으로 있다고 동의하도록 강제 했었음을 볼 것입니다.
{ΘΕΑΙ.} Ὁρῶ καὶ μάλα.
저는 무척 잘 보고 있기도 합니다.
{ΞΕ.} Τί δὲ δή; τὴν τέχνην αὐτοῦ τίνα ἀφορίσαντες ἡμῖν αὐτοῖς συμφωνεῖν οἷοί τε ἐσόμεθα;
그런데 어떻습니까? 그의 기술을 어떤 것으로 정의하여 우리 자신에게 우리가 일치하는 그런 이들이 되겠습니까?
{ΘΕΑΙ.} Πῇ καὶ τὸ ποῖόν τι φοβούμενος οὕτω λέγεις;
어떤 점에서 어떤 종류의 무엇을 두려워하시어 그리 말씀하십니까?
{ΞΕ.} Ὅταν περὶ τὸ φάντασμα αὐτὸν ἀπατᾶν φῶμεν καὶ τὴν τέχνην εἶναί τινα ἀπατητικὴν αὐτοῦ, τότε πότερον ψευδῆ δοξάζειν τὴν ψυχὴν ἡμῶν φήσομεν ὑπὸ τῆς ἐκείνου τέχνης, [Stephanus page 240, section d, line 4] ἢ τί ποτ' ἐροῦμεν;
허상에 관해 우리가 그는 기만한다고 그리고 그 기술이 그의 어떤 기만술이라고 말할 때, 그 때 우리의 영혼이 저 기술에 의해 거짓들을 믿는다고 말하나요, 아님 대체 우리가 무어라 말하나요?
{ΘΕΑΙ.} Τοῦτο· τί γὰρ ἂν ἄλλο εἴπαιμεν;
그것이죠: 우리가 달리 뭐라 말하겠습니까?
{ΞΕ.} Ψευδὴς δ' αὖ δόξα ἔσται τἀναντία τοῖς οὖσι δοξάζουσα, ἢ πῶς;
그런데 또 믿음이 있는 것들과 반대인 것들을 믿음으로써 거짓믿음들이 생기겠지요, 아님 어찌 됩니까?
{ΘΕΑΙ.} Οὕτως· τἀναντία.
그렇습니다: 반대되는 것들입니다.
{ΞΕ.} Λέγεις ἄρα τὰ μὴ ὄντα δοξάζειν τὴν ψευδῆ δόξαν;
그럼 당신은 거짓믿음을 있지 않은 것들을 믿는 것이라고 말하나요?
{ΘΕΑΙ.} Ἀνάγκη.
필연적입니다.
{ΞΕ.} Πότερον μὴ εἶναι τὰ μὴ ὄντα δοξάζουσαν, ἤ πως εἶναι τὰ μηδαμῶς ὄντα;
(거짓믿음은) 있지 않은 것들을 있지 않다고 (믿어서)인가요, 아니면 전혀 있지 않은 것들의 경우에도 어떤 식으로 있다고 (믿어서)인가요?
{ΘΕΑΙ.} Εἶναί πως τὰ μὴ ὄντα δεῖ γε, εἴπερ ψεύσεταί [Stephanus page 240, section e, line 4] ποτέ τίς τι καὶ κατὰ βραχύ.
있지 않은 것들의 경우에도 어떤 식으로 1)있어야 2)있다고 믿어야 합니다. 만일 정말 도대체 누군가 뭔가 조금이라도 거짓을 믿는다면 말입니다.
{ΞΕ.} Τί δ'; οὐ καὶ μηδαμῶς εἶναι τὰ πάντως ὄντα δοξάζεται;
그럼 어떻습니까? 전적으로 있는 것들이 전혀 있지 않다고도 믿어지지 않습니까?
{ΘΕΑΙ.} Ναί.
네.
{ΞΕ.} Καὶ τοῦτο δὴ ψεῦδος;
이 또한 실로 거짓이죠?
{ΘΕΑΙ.} Καὶ τοῦτο.
이 또한 그렇지요.
{ΞΕ.} Καὶ λόγος οἶμαι ψευδὴς οὕτω κατὰ ταὐτὰ νομισθήσεται τά τε ὄντα λέγων μὴ εἶναι καὶ τὰ μὴ ὄντα εἶναι.
제 생각엔 말도 그렇게 이와 같은 것들에 따라 있는 것들이 있지 않다고도 또 있지 않은 것들이 있다고도 말함으로써 거짓으로 생각될 것이라 생각합니다.
{ΘΕΑΙ.} Πῶς γὰρ ἂν ἄλλως τοιοῦτος γένοιτο;
이러한 것이 어찌 달리 되겠습니까?
{ΞΕ.} Σχεδὸν οὐδαμῶς· ἀλλὰ ταῦτα ὁ σοφιστὴς οὐ φήσει. [Stephanus page 241, section a, line 4] ἢ τίς μηχανὴ συγχωρεῖν τινα τῶν εὖ φρονούντων, ὅταν [ἄφθεγκτα καὶ ἄρρητα καὶ ἄλογα καὶ ἀδιανόητα] προς-διωμολογημένα ᾖ τὰ πρὸ τούτων ὁμολογηθέντα; μανθάνομεν, ὦ Θεαίτητε, ἃ λέγει;
거의 그럴 리 없습니다: 하지만 소피스트는 이런 것들을 말하지 않을 것입니다. 혹은 사려 깊은 이들 중의 누군가가 어떤 방책으로 인정하겠습니까, [언표될 수도, 말할 수도, 이해가능하지도, 사유될 수도 없는 것으로] 우리가 앞서 동의했던 것들이 상호 확실히 동의되어 있다면 말입니다? 테아이테토스여, 그가 말하는 것들을 우리가 이해합니까?
{ΘΕΑΙ.} Πῶς γὰρ οὐ μανθάνομεν ὅτι τἀναντία φήσει λέγειν ἡμᾶς τοῖς νυνδή, ψευδῆ τολμήσαντας εἰπεῖν ὡς ἔστιν ἐν δόξαις τε καὶ κατὰ λόγους; τῷ γὰρ μὴ ὄντι τὸ ὂν προς-άπτειν ἡμᾶς πολλάκις ἀναγκάζεσθαι, διομολογησαμένους νυνδὴ τοῦτο εἶναι πάντων ἀδυνατώτατον.
어찌 우리가 이해하지 않겠습니까, 그가 우리가 지금 말하는 것들에 반대인 것들을 말한다는 것을, 우리가 거짓들을 믿음들에 들어 있고 논변들에 따른다고 말하려고 마음먹을 때? 우리가 자주 있지 않은 것에 있는 것을 부가하도록 강제된다고, 지금 이 일이 무엇보다도 불가능한 것임을 동의한다고 할지라도 말입니다.
{ΞΕ.} Ὀρθῶς ἀπεμνημόνευσας. ἀλλ' ὅρα δὴ [βουλεύεσθαι] [Stephanus page 241, section b, line 5] τί χρὴ δρᾶν τοῦ σοφιστοῦ πέρι· τὰς γὰρ ἀντιλήψεις καὶ ἀπορίας, ἐὰν αὐτὸν διερευνῶμεν ἐν τῇ τῶν ψευδουργῶν καὶ γοήτων τέχνῃ τιθέντες, ὁρᾷς ὡς εὔποροι καὶ πολλαί.
옳게 기억해내셨습니다. 하지만 소피스트와 관련하여 해야할 일이 무엇인지 보십시오: 왜냐하면 그 반박들과 난점들을, 우리가 기만자들과 현혹자들의 그 기술에 두어 그를 추적한다면, 당신이 그렇게나 쉽사리 또 그렇게나 많이 볼 테니까요.
{ΘΕΑΙ.} Καὶ μάλα.
무척이나 그러합니다.
{ΞΕ.} Μικρὸν μέρος τοίνυν αὐτῶν διεληλύθαμεν, οὐσῶν ὡς ἔπος εἰπεῖν ἀπεράντων.
그러니까 그들의 작은 일부를 우리가 살펴 보았습니다, 그들이 말 그대로 한정없기에 말입니다.
{ΘΕΑΙ.} Ἀδύνατόν γ' ἄν, ὡς ἔοικεν, εἴη τὸν σοφιστὴν ἑλεῖν, εἰ ταῦτα οὕτως ἔχει.
불가능할 것입니다, 보이기로, 소피스트를 잡는 일이, 만일 이러한 일들이 사정이 그러하다면 말이죠.
{ΞΕ.} Τί οὖν; οὕτως ἀποστησόμεθα νῦν μαλθακισθέντες;
그러면 뭔가요? 우리는 지금 나약해져서 그렇게 놓아 버릴 것입니까?
{ΘΕΑΙ.} Οὔκουν ἔγωγέ φημι δεῖν, εἰ καὶ κατὰ σμικρὸν [Stephanus page 241, section c, line 6] οἷοί τ' ἐπιλαβέσθαι πῃ τἀνδρός ἐσμεν.
저로서는 그래야 한다고 말하진 않습니다, 만일 조금이나마 우리가 그 자를 어떤 식으로 붙자는 그런 자들이 될 수 있다면.
{ΞΕ.} Ἕξεις οὖν συγγνώμην καὶ καθάπερ νῦν εἶπες ἀγαπήσεις ἐάν πῃ καὶ κατὰ βραχὺ παρασπασώμεθα οὕτως ἰσχυροῦ λόγου;
그러므로 당신은 인정하고 지금 당신 말에 따라 호의를 가집니까? 만일 어떤 식으로 조금이라도 그렇게나 강력한 논변에 우리가 저항할 수 있다면?
{ΘΕΑΙ.} Πῶς γὰρ οὐχ ἕξω;
어찌 제가 인정하지 않겠습니까?
{ΞΕ.} Τόδε τοίνυν ἔτι μᾶλλον παραιτοῦμαί σε.
따라서 아직 이것을 더 제가 당신께 청합니다.
{ΘΕΑΙ.} Τὸ ποῖον;
어떤 것을요?
{ΞΕ.} Μή με οἷον πατραλοίαν ὑπολάβῃς γίγνεσθαί τινα.
저를 어떤 패륜아가 된다고 생각하진 말아 주십시오.
{ΘΕΑΙ.} Τί δή;
무슨 말씀이십니까?
{ΞΕ.} Τὸν τοῦ πατρὸς Παρμενίδου λόγον ἀναγκαῖον ἡμῖν [Stephanus page 241, section d, line 6] ἀμυνομένοις ἔσται βασανίζειν, καὶ βιάζεσθαι τό τε μὴ ὂν ὡς ἔστι κατά τι καὶ τὸ ὂν αὖ πάλιν ὡς οὐκ ἔστι πῃ.
아버지이신 파르메니데스의 논변을 우리가 방어하는 와중에 시험하는 일이 필연적인 것이 될 터이고, 있지 않은 것이 어떤 점에서 있다고 그리고 이쓴 것은 어떤 식으로는 있지 않다고 강제받는 것이 필연적일 것입니다.
{ΘΕΑΙ.} Φαίνεται τὸ τοιοῦτον διαμαχετέον ἐν τοῖς λόγοις.
이와 같은 것은 부정해야만(맞서 싸워야만) 하는 것으로 논변 속에서 나타납니다.
{ΞΕ.} Πῶς γὰρ οὐ φαίνεται καὶ τὸ λεγόμενον δὴ τοῦτο τυφλῷ; τούτων γὰρ μήτ' ἐλεγχθέντων μήτε ὁμολογηθέντων σχολῇ ποτέ τις οἷός τε ἔσται περὶ λόγων ψευδῶν λέγων ἢ δόξης, εἴτε εἰδώλων εἴτε εἰκόνων εἴτε μιμημάτων εἴτε φαντασμάτων αὐτῶν, ἢ καὶ περὶ τεχνῶν τῶν ὅσαι περὶ ταῦτά εἰσι, μὴ καταγέλαστος εἶναι τά <γ'> ἐναντία ἀναγκαζόμενος αὑτῷ λέγειν.
어찌 나타나지 않겠습니까 그 이야기된 바가 이렇게 맹인에게라도? 왜냐하면 이것들이 논박되지도 동의되지도 않으므로 거의 대체 누구든 거짓된 논변들이나 믿음들에 관하여 이야기할 그런 사람은, 모상들이든 닮은 것들이든 모사들이든 허상들 자체든, 혹은 이런 것들에 관한 그러한 것들에 대한 기술들에 관해서도, 그 자신에게 모순되는 것들을 말할 수밖에 없기에 우스운 자이지 않을 수 없을 것입니다.
{ΘΕΑΙ.} Ἀληθέστατα.
무엇보다도 참된 말씀이십니다.

-蟲-
Stephanus page 236, section a, line 4
{ΞΕ.} Ἆρ' οὖν οὐ χαίρειν τὸ ἀληθὲς ἐάσαντες οἱ δημιουργοὶ νῦν οὐ τὰς οὔσας συμμετρίας ἀλλὰ τὰς δοξούσας εἶναι καλὰς τοῖς εἰδώλοις ἐναπεργάζονται;
그러므로 혹시 그 장인들은 진실을 기껍지 못한 것으로 시인하며 이제 그들의 모상들에서 실제로 아름다운 균형들이 아니라 그렇게 믿어지는 균형들을 만들지는 않습니까?
χαίρειν : χαίρω inf. rejoice. be glad.
ἐάσαντες : ἐάω aor. part. suffer, permit. concede.
ἐναπεργάζονται : produce in. τινί τι.
{ΘΕΑΙ.} Παντάπασί γε.
전적으로 그렇습니다.
{ΞΕ.} Τὸ μὲν ἄρα ἕτερον οὐ δίκαιον, εἰκός γε ὄν, εἰκόνα καλεῖν;
그래서 혹시 그 다른 쪽은, 바로 그것이 닮아 있으니, 유사물이라 부르는 것이 올바르지 않겠습니까?
{ΘΕΑΙ.} Ναί.
네.
{ΞΕ.} Καὶ τῆς γε μιμητικῆς τὸ ἐπὶ τούτῳ μέρος κλητέον ὅπερ εἴπομεν ἐν τῷ πρόσθεν, εἰκαστικήν;
또한 모방술에 속하는 이에 대한 부분도 우리가 앞서 그 속에서 이야기한 바로 그것, 모사술이라 불러야 하는 것입니까?
{ΘΕΑΙ.} Κλητέον.
Stephanus page 236, section b, line 4
그리 불러야 하는 것입니다.
{ΞΕ.} Τί δέ; τὸ φαινόμενον μὲν διὰ τὴν οὐκ ἐκ καλοῦ θέαν ἐοικέναι τῷ καλῷ, δύναμιν δὲ εἴ τις λάβοι τὰ τηλικαῦτα ἱκανῶς ὁρᾶν, μηδ' εἰκὸς ᾧ φησιν ἐοικέναι, τί καλοῦμεν;
그럼 어떤가요? 아름다운 것과 유사한 것으로 나타나는 것, 아름다움으로부터의 보임 때문은 아니고, 만일 누군가 그렇게 충분히 커다란 것들을 볼 수 있는 능력을 얻는다면, 그것들에 닮았다고 말할 것 같지 않은, 그것을 우리가 무어라 부르겠습니까?
τηλικαῦτα : τηλῐκόσδε. so great, so large.
ἆρ' οὐκ, ἐπείπερ φαίνεται μέν, ἔοικε δὲ οὔ, φάντασμα;
혹시 나타나기는 하지만 닮지는 않았기에 허상(이라고 부를 것) 아닐까요?
{ΘΕΑΙ.} Τί μήν;
물론입니다.
{ΞΕ.} Οὐκοῦν πάμπολυ καὶ κατὰ τὴν ζωγραφίαν τοῦτο τὸ μέρος ἐστὶ καὶ κατὰ σύμπασαν μιμητικήν;
그러므로 이와 같은 것은 회화술에 따라서도 일체의 모방술에 따라서도 매우 큰 부분이지 않겠습니까?
{ΘΕΑΙ.} Πῶς δ' οὔ;
어찌 아니겠습니까?
{ΞΕ.} Τὴν δὴ φάντασμα ἀλλ' οὐκ εἰκόνα ἀπεργαζομένην τέχνην ἆρ' οὐ φανταστικὴν ὀρθότατ' ἂν προσαγορεύοιμεν;
Stephanus page 236, section c, line 5
그래서 모사물이 아닌 허상을 산출해내는 기술을 혹시 허상술이라고 매우 옳게 우리가 부르지 않겠습니까?
{ΘΕΑΙ.} Πολύ γε.
무척이나 그러합니다.
{ΞΕ.} Τούτω τοίνυν τὼ δύο ἔλεγον εἴδη τῆς εἰδωλοποιικῆς, εἰκαστικὴν καὶ φανταστικήν.
따라서 저는 모상술의 종을 다음의 두 가지로 말하고 있었습니다, 모사술과 허상술로.
{ΘΕΑΙ.} Ὀρθῶς.
옳습니다.
{ΞΕ.} Ὃ δέ γε καὶ τότ' ἠμφεγνόουν, <ἐν> ποτέρᾳ τὸν σοφιστὴν θετέον, οὐδὲ νῦν πω δύναμαι θεάσασθαι σαφῶς, ἀλλ' ὄντως θαυμαστὸς ἁνὴρ καὶ κατιδεῖν παγχάλεπος, ἐπεὶ καὶ νῦν μάλα εὖ καὶ κομψῶς εἰς ἄπορον εἶδος διερευνήσασθαι καταπέφευγεν.
그런데 설령 제가 망설이고 있었을지라도, 둘 중 어느 쪽에 소피스테스가 놓여야 하는지, 지금 저는 도무지 정확하게 바라볼 수가 없고, 그러나 실로 놀라운 자이고 분간하기 어려운 자인데, 지금도 매우 잘 그리고도 영리하게 탐지하기 어려운 종을 향해 그가 달아났기 때문입니다.
ἠμφεγνόουν : ἀμφιγνοέω impf. to be doubtful or mistaken about a thing.
κατιδεῖν : κατεῖδον inf. look down upon, behold, discern.
κομψῶς : nice, smart.adv. cleverly.
ἄπορον : impassable, impracticable, difficult.
διερευνήσασθαι : διερευνάω aor. med. track down.
{ΘΕΑΙ.} Ἔοικεν.
Stephanus page 236, section d, line 5
그런 것 같습니다.
{ΞΕ.} Ἆρ' οὖν αὐτὸ γιγνώσκων σύμφης, ἤ σε οἷον ῥύμη τις ὑπὸ τοῦ λόγου συνειθισμένον συνεπεσπάσατο πρὸς τὸ ταχὺ συμφῆσαι;
그러므로 혹시 그것을 당신이 알고서 동의하십니까, 아니면 말하자면 어떤 힘(길?)이 논변에 의해 익숙해진 당신을 빠르게 동의하는 일로 이끌었습니까?
ῥύμη : force, swing, rush. street, lane, alley.
συνειθισμένον : συνεθίξ(ζ?)ω pf. mp. part. accustom.
συνεπεσπάσατο : συνεπισπάω aor. med. draw on together, draw along with one, involve, bring on.
{ΘΕΑΙ.} Πῶς καὶ πρὸς τί τοῦτο εἴρηκας;
어떤 식으로 그리고 무엇에 대해서 이와 같은 것을 물으신 겁니까?
{ΞΕ.} Ὄντως, ὦ μακάριε, ἐσμὲν ἐν παντάπασι χαλεπῇ σκέψει.
정말로, 친애하는 이여, 우리는 완전히 어려운 검토에 들어와 있습니다.
τὸ γὰρ φαίνεσθαι τοῦτο καὶ τὸ δοκεῖν, εἶναι δὲ μή, καὶ τὸ λέγειν μὲν ἄττα, ἀληθῆ δὲ μή, πάντα ταῦτά ἐστι μεστὰ ἀπορίας ἀεὶ ἐν τῷ πρόσθεν χρόνῳ καὶ νῦν.
왜냐하면 이러한 것은 나타나는 것이자 믿어지는 것이지만, 사실은 아니고, 어떤 것을 말하는 것이지만, 진실들은 아니며, 이러한 모든 것들이 먼저의 시간에서도 지금도 항상 어려움으로 가득한 것들이기 때문입니다.
μεστὰ : μεστός.
ὅπως γὰρ εἰπόντα χρὴ ψευδῆ λέγειν ἢ δοξάζειν ὄντως εἶναι, καὶ τοῦτο [Stephanus page 236, section e, line 5] φθεγξάμενον ἐναντιολογίᾳ μὴ συνέχεσθαι, παντάπασιν, ὦ Θεαίτητε, χαλεπόν.
왜냐하면 이야기된 거짓들이 실제로 있다고 말하거나 믿어야 하는지, 그리고 이것이 단언되면서 모순에 시달리지 않는 것은, 전적으로, 테아이테토스여, 어려운 것이기 때문입니다.
φθεγξάμενον : φθέγγομαι aor. part. utter a sound or voice, esp. speak loud and clear.
συνέχεσθαι : συνέχω pass. with τινί. constrained, distressed, afficted.
{ΘΕΑΙ.} Τί δή;
어째서 그렇습니까?
{ΞΕ.} Τετόλμηκεν ὁ λόγος οὗτος ὑποθέσθαι τὸ μὴ ὂν εἶναι· ψεῦδος γὰρ οὐκ ἂν ἄλλως ἐγίγνετο ὄν.
그 논변 자체는 있지 않은 것을 있다고 가정하고자 감행했습니다: 왜냐하면 거짓은 다른 식으로는 있는 것이 되지 않았을 것이기 때문입니다.
Τετόλμηκεν : τολμάω pf. undertake. dare. endure.
Παρμενίδης δὲ ὁ μέγας, ὦ παῖ, παισὶν ἡμῖν οὖσιν ἀρχόμενός τε καὶ διὰ τέλους τοῦτο ἀπεμαρτύρατο, πεζῇ τε ὧδε ἑκάστοτε λέγων καὶ μετὰ μέτρων -
그러나 위대한 파르메니데스는, 소년이여, 아이들이었던 우리에게 시작하여서 또한 끝까지 이 점을 증명하였습니다, 산문적으로도 이런 식으로 때마다 말하고 운율들을 가지고서도 -
ἀπεμαρτύρατο : ἀπομαρτῠρέω aor. mp.
πεζῇ : in prose.
Οὐ γὰρ μή ποτε τοῦτο δαμῇ, φησίν, εἶναι μὴ ἐόντα· [Stephanus page 237, section a, line 9] ἀλλὰ σὺ τῆσδ' ἀφ' ὁδοῦ διζήμενος εἶργε νόημα.
왜냐하면 "결코 다음과 같은 것은 증명되지 못할 것이다"라고, 그는 말했기 때문입니다, "있지 않은 것들이 있다는 것은, 그러나 당신은 바로 지금의 길로부터 탐색하면서 생각을 차단하라"라고.
δαμῇ : δαμάζω aor. subj. pass. be proved.
διζήμενος : δίζημαι part. seek out, look for. seek for.
παρ' ἐκείνου τε οὖν μαρτυρεῖται, καὶ μάλιστά γε δὴ πάντων ὁ λόγος αὐτὸς ἂν δηλώσειε μέτρια βασανισθείς.
그러므로 저 사람에게서 증명됩니다, 그리고 무엇보다도 특히 그 논변 자체가 적절히 시금석에 긁혀 분명해질 것입니다.
δηλώσειε : δηλόω aor. opt.
βασανισθείς : βᾰσᾰνίζω aor. pass. part. rub upon the touch-stone.
τοῦτο οὖν αὐτὸ πρῶτον θεασώμεθα, εἰ μή τί σοι διαφέρει.
그러므로 이것 자체를 우선 우리가 살펴 보도록 합시다, 만일 당신에게 뭔가 다르지 않다면.
{ΘΕΑΙ.} Τὸ μὲν ἐμὸν ὅπῃ βούλει τίθεσο, τὸν δὲ λόγον ᾗ βέλτιστα διέξεισι σκοπῶν αὐτός τε ἴθι κἀμὲ κατὰ ταύτην τὴν ὁδὸν ἄγε.
저는 당신이 바라는 식으로 두십시오, 그러나 그로써 가장 훌륭히 관통하는 그 논변은 당신 스스로 검토하여 바로 그 길에 따라 당신 자신도 나아가시고 저 또한 이끄십시오.
διέξεισι : go out through.
{ΞΕ.} Ἀλλὰ χρὴ δρᾶν ταῦτα. καί μοι λέγε· τὸ μηδαμῶς ὂν τολμῶμέν που φθέγγεσθαι;
그러나 이와 같은 일은 해야 합니다. 그리고 제게 말씀해 주십시오: 결코 있지 않은 것을 우리가 언명하기를 감행하고 있습니까?
μηδαμῶς : not even one, not any one, no one.
{ΘΕΑΙ.} Πῶς γὰρ οὔ;
Stephanus page 237, section b, line 10
어찌 아니겠습니까?
{ΞΕ.} Μὴ τοίνυν ἔριδος ἕνεκα μηδὲ παιδιᾶς, ἀλλ' εἰ σπουδῇ δέοι συννοήσαντά τινα ἀποκρίνασθαι τῶν ἀκροατῶν ποῖ χρὴ τοὔνομ' ἐπιφέρειν τοῦτο, τὸ μὴ ὄν, τί δοκοῦμεν ἂν εἰς τί καὶ ἐπὶ ποῖον αὐτόν τε καταχρήσασθαι καὶ τῷ πυνθανομένῳ δεικνύναι;
따라서 경쟁 때문도 아니고 장난 때문도 아니지만, 만일 진지하게 제자들 중 어떤 자가 숙고하여 대답해야 할 것이라면 어디에 그 이름을 부가해야 하는지, 있지 않은 것이라는 이름을, 무엇을 위해 어떠한 것에 대해서 그가 뭔가를 활용하였고 탐구하는 자에게 보여주었다고 우리가 여길까요?
ἀκροατῶν : ἀκροατής. hearer. disciple, pupil.
καταχρήσασθαι : καταχράομαι aor. inf. misuse, abuse.
πυνθανομένῳ : πυνθάνομαι part. learn. inquire
{ΘΕΑΙ.} Χαλεπὸν ἤρου καὶ σχεδὸν εἰπεῖν οἵῳ γε ἐμοὶ παντάπασιν ἄπορον.
당신은 어려운 일을 물었고 바로 거의 말하자면 저와 같은 자에게는 전적으로 어려운 것을 물었습니다.
ἤρου : ἔρομαι aor. 2nd. ask, inquire.
{ΞΕ.} Ἀλλ' οὖν τοῦτό γε δῆλον, ὅτι τῶν ὄντων ἐπί <τι> τὸ μὴ ὂν οὐκ οἰστέον.
하지만 그러므로 바로 이것은 분명합니다, 있는 것들에 속하는 뭔가에 대해서 있지 않은 것은 부여해야 하는 것이 아니라는 점 말입니다.
{ΘΕΑΙ.} Πῶς γὰρ ἄν;
Stephanus page 237, section c, line 10
그야 어찌 그러하겠습니까?
{ΞΕ.} Οὐκοῦν ἐπείπερ οὐκ ἐπὶ τὸ ὄν, οὐδ' ἐπὶ τὸ τὶ φέρων ὀρθῶς ἄν τις φέροι.
그러므로 있는 것에 대해서가 아닐 때, 뭔가에 대해서도 누군가가 적용하면서 올바로 적용하는 것은 아닐 것입니다.
{ΘΕΑΙ.} Πῶς δή;
어찌 그렇겠습니까?
{ΞΕ.} Καὶ τοῦτο ἡμῖν που φανερόν, ὡς καὶ τὸ “τὶ” τοῦτο [ῥῆμα] ἐπ' ὄντι λέγομεν ἑκάστοτε· μόνον γὰρ αὐτὸ λέγειν, ὥσπερ γυμνὸν καὶ ἀπηρημωμένον ἀπὸ τῶν ὄντων ἁπάντων, ἀδύνατον· ἦ γάρ;
이것도 우리에게 아마 분명한 것입니다, 이와 같은 뭔가라는 것 또한 매번 우리가 있는 것에 대해서 말한다는 것이요: 왜냐하면 오직 그것만을 말하는 것은, 일체의 있는 것들로부터 벌거벗고 고립된 것처럼, 불가능하기 때문입니다: 아닌가요?
ἀπηρημωμένον : ἀπερημόομαι pf. part. to be left destitute of. in isolation.
{ΘΕΑΙ.} Ἀδύνατον.
불가능합니다.
{ΞΕ.} Ἆρα τῇδε σκοπῶν σύμφης, ὡς ἀνάγκη τόν τι λέγοντα ἕν γέ τι λέγειν;
Stephanus page 237, section d, line 8
혹시 다음과 같은 점에서 생각하여 당신이 동의하고 있나요, 어떤 뭔가를 말하는 자가 어떤 그 하나를 말하는 게 필연적이라는 것에 대해서?
{ΘΕΑΙ.} Οὕτως.
그렇습니다.
{ΞΕ.} Ἑνὸς γὰρ δὴ τό γε “τὶ” φήσεις σημεῖον εἶναι, τὸ δὲ “τινὲ” δυοῖν, τὸ δὲ “τινὲς” πολλῶν.
즉 그 '무엇'이라는 것이 하나에 속하는 표시라고 당신은 말할 것이고, '무슨 짝'이라는 것으로는 둘의 짝에, '어떤 것들'이란 것으로는 많은 것들에 속한다 말할 것입니다.
{ΘΕΑΙ.} Πῶς γὰρ οὔ;
어찌 아니겠습니까?
{ΞΕ.} Τὸν δὲ δὴ μὴ τὶ λέγοντα ἀναγκαιότατον, ὡς ἔοικε, παντάπασι μηδὲν λέγειν.
그런데 뭔가를 말하지 않은 자가, 그리 보이듯, 전적으로 아무것도 말하지 않는다는 것은 무엇보다 필연적인 것입니다.
{ΘΕΑΙ.} Ἀναγκαιότατον μὲν οὖν.
그러므로 무엇보다도 필연적인 것입니다.
{ΞΕ.} Ἆρ' οὖν οὐδὲ τοῦτο συγχωρητέον, τὸ τὸν τοιοῦτον λέγειν μέν [τι], λέγειν μέντοι μηδέν, ἀλλ' οὐδὲ λέγειν φατέον, ὅς γ' ἂν ἐπιχειρῇ μὴ ὂν φθέγγεσθαι;
Stephanus page 237, section e, line 7
그러면 혹시 다음과 같은 것은 결코 인정되어서는 안 되지요? 이와 같은 자가 [무엇이라] 말한다는 것이, 아무것도 말하지 않는 것일지라도, 하지만 아무것도 말하는 게 아니라고 이야기되어야만 하지요? 있지 않은 것을 언명하고자 시도하는 그런 자는.
{ΘΕΑΙ.} Τέλος γοῦν ἂν ἀπορίας ὁ λόγος ἔχοι.
그러면 논의가 어려움들을 끝으로 지닐 것입니다.
{ΞΕ.} <Μήπω μέγ' εἴπῃς>· ἔτι γάρ, ὦ μακάριε, ἔστι, καὶ ταῦτά γε τῶν ἀποριῶν ἡ μεγίστη καὶ πρώτη.
<아직 당신은 커다란 것을 말하지 않기를>: 왜냐하면 아직, 복된 자여, 남아 있으니까요, 이러한 것들에 있어서 어려움들 중 가장 크고 우선적인 것이 말이죠.
περὶ γὰρ αὐτὴν αὐτοῦ τὴν ἀρχὴν οὖσα τυγχάνει.
그 어려움은 그 일의 바로 시초에 대하여 마침 있는 것입니다.
{ΘΕΑΙ.} Πῶς φῄς; λέγε καὶ μηδὲν ἀποκνήσῃς.
어찌 말씀하십니까? 말씀해 주시고 전혀 망설이지 마시길.
ἀποκνήσῃς : ἀποκνέω aor. subj. shrink from.
{ΞΕ.} Τῷ μὲν ὄντι που προσγένοιτ' ἄν τι τῶν ὄντων ἕτερον.
있는 것에는 아마도 있는 것들의 다른 어떤 것이 덧붙을 것입니다.
προσγένοιτο : προσγίγνομαι
{ΘΕΑΙ.} Πῶς γὰρ οὔ;
어찌 아니겠습니까?
{ΞΕ.} Μὴ ὄντι δέ τι τῶν ὄντων ἆρά ποτε προσγίγνεσθαι φήσομεν δυνατὸν εἶναι;
그런데 있지 않은 것에는 혹시 있는 것들 중 도대체 어떤 것이든 덧붙는다는 것이 가능한 일이라 우리가 말하겠습니까?
{ΘΕΑΙ.} Καὶ πῶς;
Stephanus page 238, section a, line 10
어찌 그렇겠습니까?
{ΞΕ.} Ἀριθμὸν δὴ τὸν σύμπαντα τῶν ὄντων τίθεμεν.
우리 있는 것들에 대하여 통틀은 것을 수라고 둡니다.
{ΘΕΑΙ.} Εἴπερ γε καὶ ἄλλο τι θετέον ὡς ὄν.
만일 정말로 다른 무언가를 있다고 놓아야 하는 것이라면 말이죠.
{ΞΕ.} Μὴ τοίνυν μηδ' ἐπιχειρῶμεν ἀριθμοῦ μήτε πλῆθος μήτε ἓν πρὸς τὸ μὴ ὂν προσφέρειν.
따라서 우리는 있지 않은 것을 향해서 수의 많음도 하나도 적용시키기를 결코 시도하지 않습니다.
{ΘΕΑΙ.} Οὔκουν ἂν ὀρθῶς γε, ὡς ἔοικεν, ἐπιχειροῖμεν, ὥς φησιν ὁ λόγος.
논의가 이야기되었듯, 보이기로, 옳게 우리는 시도하지 않고 있습니다.
{ΞΕ.} Πῶς οὖν ἂν ἢ διὰ τοῦ στόματος φθέγξαιτο ἄν τις ἢ καὶ τῇ διανοίᾳ τὸ παράπαν λάβοι τὰ μὴ ὄντα ἢ τὸ μὴ ὂν χωρὶς ἀριθμοῦ;
그러므로 어떻게 누군가가 전적으로 있지 않은 것들이나 있지 않은 것을 수로부터 떨어져 입을 통하여 언명하거나 생각으로라도 취하겠습니까?
{ΘΕΑΙ.} Λέγε πῇ;
Stephanus page 238, section b, line 10
어떻게 그런지 말씀해 주시죠?
{ΞΕ.} Μὴ ὄντα μὲν ἐπειδὰν λέγωμεν, ἆρα οὐ πλῆθος ἐπιχειροῦμεν ἀριθμοῦ προστιθέναι;
있지 않은 것들을 우리가 말할 때에는, 혹시  혹시 우리가 복수(수의 여럿)를 부과하길 시도하지 않나요?
{ΘΕΑΙ.} Τί μήν;
물론입니다.
{ΞΕ.} Μὴ ὂν δέ, ἆρα οὐ τὸ ἓν αὖ;
그런데 있지 않은 것은, 혹시 또 하나인 것을 그러지 않나요?
{ΘΕΑΙ.} Σαφέστατά γε.
무엇보다도 확실히요.
{ΞΕ.} Καὶ μὴν οὔτε δίκαιόν γε οὔτε ὀρθόν φαμεν ὂν ἐπιχειρεῖν μὴ ὄντι προσαρμόττειν.
그리고 정말로 있지 않은 것에 적용하기를 시도하는 것을 우리는 올바른 것으로도 또 옳은 것으로도 이야기하지 않습니다.
προσαρμόττειν : προσαρμόζω inf. adapt.
{ΘΕΑΙ.} Λέγεις ἀληθέστατα.
당신은 무엇보다도 진실되게 말씀하십니다.
{ΞΕ.} Συννοεῖς οὖν ὡς οὔτε φθέγξασθαι δυνατὸν ὀρθῶς οὔτ' εἰπεῖν οὔτε διανοηθῆναι τὸ μὴ ὂν αὐτὸ καθ' αὑτό, ἀλλ' [Stephanus page 238, section c, line 10] ἔστιν ἀδιανόητόν τε καὶ ἄρρητον καὶ ἄφθεγκτον καὶ ἄλογον;
그러므로 당신은 이해하지요? 있지 않은 것 그 자체를 그 자체에 따라 옳게 언명하는 것도 불가능하고 이야기하는 것도 생각하는 것도 안된다는 걸, 그러나 생각되지도 이야기되지도 언명되지도 논의되지도 않는 것이라는 걸 말이죠.
{ΘΕΑΙ.} Παντάπασι μὲν οὖν.
전적으로 그러합니다.
{ΞΕ.} Ἆρ' οὖν ἐψευσάμην ἄρτι λέγων τὴν μεγίστην ἀπορίαν ἐρεῖν αὐτοῦ πέρι, τὸ δὲ ἔτι μείζω τινὰ λέγειν ἄλλην ἔχομεν;
그러므로 혹시 제가 방금 그 일에 대해 커다란 난관을 말하면서 거짓말을 하고 있었고, 그러나 우리가 아직 더 큰 다른 어려움을 말할 수 있나요?
{ΘΕΑΙ.} Τίνα δή;
실로 어떤 어려움인가요?
{ΞΕ.} Ὦ θαυμάσιε, οὐκ ἐννοεῖς αὐτοῖς τοῖς λεχθεῖσιν ὅτι καὶ τὸν ἐλέγχοντα εἰς ἀπορίαν καθίστησι τὸ μὴ ὂν οὕτως, ὥστε, ὁπόταν αὐτὸ ἐπιχειρῇ τις ἐλέγχειν, ἐναντία αὐτὸν αὑτῷ περὶ ἐκεῖνο ἀναγκάζεσθαι λέγειν;
놀라운 이여, 이야기된 바로 그러한 것들에서 당신은 있지 않은 것이 그렇게 논박하는 자를 어려움에 빠트려 놓는다고, 그래서, 누군가 그 자체를 논박하려고 시도할 그 언제라도, 그가 그 자신에게 모순되게 저것에 대해 말하게 될 수밖에 없다고 생각하지 않습니까?
{ΘΕΑΙ.} Πῶς φῄς; εἰπὲ ἔτι σαφέστερον.
Stephanus page 238, section d, line 9
당신은 어찌 말씀하고 계십니까? 나아가 더욱 확실한 것을 말씀해 주십시오.
{ΞΕ.} Οὐδὲν δεῖ τὸ σαφέστερον ἐν ἐμοὶ σκοπεῖν.
저에게서 더 정확한 것을 파악할 필요는 전혀 없습니다.
ἐγὼ μὲν γὰρ ὑποθέμενος οὔτε ἑνὸς οὔτε τῶν πολλῶν τὸ μὴ ὂν δεῖν μετέχειν, ἄρτι τε καὶ νῦν οὕτως ἓν αὐτὸ εἴρηκα· τὸ μὴ ὂν γὰρ φημί. συνίης τοι.
왜냐하면 저로서는 하나에도 여럿에도 있지 않은 것이 참여할 필요가 없다고 가정하면서, 방금도 지금도 그렇게 그것을 하나로 말했기 때문입니다: 즉 있지 않은 것을 저는 말합니다. 당신도 이해하듯이.
{ΘΕΑΙ.} Ναί.
네.
{ΞΕ.} Καὶ μὴν αὖ καὶ σμικρὸν ἔμπροσθεν ἄφθεγκτόν τε αὐτὸ καὶ ἄρρητον καὶ ἄλογον ἔφην εἶναι. συνέπῃ;
그리고 실로 또 다시 조금 전에 그것이 언명되지 않고 이야기되지 않으며 논의되지 않는 것이라고 제가 말하고 있었습니다. 동의하십니까?
{ΘΕΑΙ.} Συνέπομαι. πῶς γὰρ οὔ;
동의합니다. 어찌 아니겠습니까?
{ΞΕ.} Οὐκοῦν τό γε εἶναι προσάπτειν πειρώμενος ἐναντία τοῖς πρόσθεν ἔλεγον;
Stephanus page 239, section a, line 2
그러므로 있다는 것을 제가 덧붙이려 시도하면서 앞서의 것들에 반대로 말하고 있었던 건 아닌가요?

-蟲-

+ Recent posts