{ΘΕΑΙ.} Ἐγὼ μέν, ὦ Σώκρατες, ὀκνῶ εἰπεῖν ὅτι οὐκ ἔχω τί λέγω, διότι μοι νυνδὴ ἐπέπληξας εἰπόντι αὐτό. ἐπεὶ ὡς ἀληθῶς γε οὐκ ἂν δυναίμην ἀμφισβητῆσαι ὡς οἱ μαινόμενοι ἢ [οἱ] ὀνειρώττοντες οὐ ψευδῆ δοξάζουσιν, ὅταν οἱ μὲν θεοὶ αὐτῶν οἴωνται εἶναι, οἱ δὲ πτηνοί τε καὶ ὡς πετόμενοι ἐν τῷ ὕπνῳ διανοῶνται.
저는, 소크라테스, 제가 뭔가 말할 것을 갖고 있지 못하다는 걸 말씀드리기가 저어됩니다, 방금 당신께서 그 일을 두고 제게 책하셨기 때문에요. 정말이지 저는 광분한 자들이나 꿈을 꾸는 자들이 거짓들을 믿고 있는 것이 아니라고 하는 걸 논박해낼 수가 없으니 말이지요, 어떤 이들은 자신들에 대해 신들이라고 믿고, 또 다른 자들은 그들의 꿈 속에서 그들이 날아다니기에 자신들에 대해 날아 다니는 자들이라고 생각할 때에요.
ἐπέπληξας : ἐπιπλήσσω aor. punish, rebuke.
μαινόμενοι : μαίνομαι part. rage. to be mad.
ὀνειρώττοντες : ὀνειρώσσω part. dream.
{ΣΩ.} Ἆρ' οὖν οὐδὲ τὸ τοιόνδε ἀμφισβήτημα ἐννοεῖς περὶ αὐτῶν, μάλιστα δὲ περὶ τοῦ ὄναρ τε καὶ ὕπαρ;
그러면 혹시 그들에 관한 이러한 논박도 자네는 알지 못하는가, 특히 꿈과 현실에 관해서 말이네만?
{ΘΕΑΙ.} [Stephanus page 158, section b, line 7]Τὸ ποῖον;
어떤 논박이죠?
{ΣΩ.} Ὃ πολλάκις σε οἶμαι ἀκηκοέναι ἐρωτώντων, τί ἄν τις ἔχοι τεκμήριον ἀποδεῖξαι, εἴ τις ἔροιτο νῦν οὕτως ἐν τῷ παρόντι πότερον καθεύδομεν καὶ πάντα ἃ διανοούμεθα ὀνειρώττομεν, ἢ ἐγρηγόραμέν τε καὶ ὕπαρ ἀλλήλοις διαλεγόμεθα.
묻는 자들에게서 자네가 자주 들어 봤다고 내가 생각하는 것인데, 어떤 증거를 보여줄 수 있겠는가 하는 걸세, 만일 누군가 우리가 지금 여기에서 그러하듯 묻는다면 말일세, 지금 우리가 잠들어 있고 우리가 생각하고 있는 모든 것들을 꿈꾸고 있는지, 아니면 우리가 깨어 있는 채로 현실에서 서로 대화하고 있는지.
ἐγρηγόραμέν : ἐγείρω pf.
{ΘΕΑΙ.} Καὶ μήν, ὦ Σώκρατες, ἄπορόν γε ὅτῳ χρὴ ἐπιδεῖξαι τεκμηρίῳ· πάντα γὰρ ὥσπερ ἀντίστροφα τὰ αὐτὰ παρακολουθεῖ. ἅ τε γὰρ νυνὶ διειλέγμεθα οὐδὲν κωλύει καὶ ἐν τῷ ὕπνῳ δοκεῖν ἀλλήλοις διαλέγεσθαι· καὶ ὅταν δὴ ὄναρ ὀνείρατα δοκῶμεν διηγεῖσθαι, ἄτοπος ἡ ὁμοιότης τούτων [Stephanus page 158, section c, line 7] ἐκείνοις.
네, 소크라테스, 어떤 증거로 증명해야 하는지는 그야말로 어려운 일입니다: 왜냐하면 모든 경우에 마치 짝들처럼 동일한 것들이 따라붙기 때문이죠. 그야 방금 우리가 대화했던 것들이 꿈 속에서 서로 대화한 걸로 여겨지는 걸 막을 것은 아무것도 없으니까요: 그리고 실로 우리가 꿈결에 꿈들을 묘사하는 걸로 여겨질 때에도, 이런 것들의 유사함은 저들에게 기이한 것입니다.
ἀντίστροφα : turned so as to face one another. correlative, co-ordinate, counterpart.
παρακολουθεῖ : παρᾰκολουθέω. follow or attend closely.
{ΣΩ.} Ὁρᾷς οὖν ὅτι τό γε ἀμφισβητῆσαι οὐ χαλεπόν, ὅτε καὶ πότερόν ἐστιν ὕπαρ ἢ ὄναρ ἀμφισβητεῖται, καὶ δὴ ἴσου ὄντος τοῦ χρόνου ὃν καθεύδομεν ᾧ ἐγρηγόραμεν, ἐν ἑκατέρῳ διαμάχεται ἡμῶν ἡ ψυχὴ τὰ ἀεὶ παρόντα δόγματα παντὸς μᾶλλον εἶναι ἀληθῆ, ὥστε ἴσον μὲν χρόνον τάδε φαμὲν ὄντα εἶναι, ἴσον δὲ ἐκεῖνα, καὶ ὁμοίως ἐφ' ἑκατέροις διισχυριζόμεθα.
그러니 자네는 바로 그 논파가 어렵지 않다는 걸 알걸세, 현실인지 꿈결인지 논파될 때, 그리고 더욱이 우리가 꿈을 꾸는 동안의 시간이 우리가 깨어 있을 때의 시간과 같기에, 그 각각의 시간 안에서 우리의 영혼이 언제나 현재의 판단들을 모든 것보다 훨씬 더 진실들이라고 주장하고, 그래서 저 만큼의 시간 동안은 이것들을 우리가 실제로 있다고 말하고, 이 만큼의 시간 동안은 저것들을, 각각의 것들에 있어서 마찬가지로 우리가 확언하지.
{ΘΕΑΙ.} Παντάπασι μὲν οὖν.
전적으로 그러합니다.
{ΣΩ.} Οὐκοῦν καὶ περὶ νόσων τε καὶ μανιῶν ὁ αὐτὸς λόγος, [Stephanus page 158, section d, line 9] πλὴν τοῦ χρόνου ὅτι οὐχὶ ἴσος;
그러면 광증들과 광기들에 관하여서도 동일한 논변이 성립하지 않겠나, 시간이 같지 않은 경우를 제외하고는?
{ΘΕΑΙ.} Ὀρθῶς.
옳은 말씀이십니다.
{ΣΩ.} Τί οὖν; πλήθει χρόνου καὶ ὀλιγότητι τὸ ἀληθὲς ὁρισθήσεται;
그럼 어떠한가? 시간의 많고 적음으로 참인 것이 정의되겠는가?
{ΘΕΑΙ.} Γελοῖον μεντἂν εἴη πολλαχῇ.
그야 물론 여러모로 우스꽝스러운 일일 것입니다.
{ΣΩ.} Ἀλλά τι ἄλλο ἔχεις σαφὲς ἐνδείξασθαι ὁποῖα τούτων τῶν δοξασμάτων ἀληθῆ;
허나 자네는 이러한 견해들 중 어떠한 것들이 참인 것들인지 다른 어떤 확실한 것을 보여줄 수 있는가?
{ΘΕΑΙ.} Οὔ μοι δοκῶ.
제겐 제가 그러지 못할 것으로 생각됩니다.
{ΣΩ.} Ἐμοῦ τοίνυν ἄκουε οἷα περὶ αὐτῶν ἂν λέγοιεν οἱ τὰ ἀεὶ δοκοῦντα ὁριζόμενοι τῷ δοκοῦντι εἶναι ἀληθῆ. λέγουσι [Stephanus page 158, section e, line 7] δέ, ὡς ἐγὼ οἶμαι, οὕτως ἐρωτῶντες· “Ὦ Θεαίτητε, ὃ ἂν ἕτερον ᾖ παντάπασιν, μή πῄ τινα δύναμιν τὴν αὐτὴν ἕξει τῷ ἑτέρῳ; καὶ μὴ ὑπολάβωμεν τῇ μὲν ταὐτὸν εἶναι ὃ ἐρωτῶμεν τῇ δὲ ἕτερον, ἀλλ' ὅλως ἕτερον.”
그러니 내 얘기를 들어 보게 그것들에 관하여 언제나 사견들을 그 사견을 갖는 자에게 참인 것들이라 정의하는 자들이 할 말들을 말이네. 헌데 그들은 내 생각에 다음과 같이 물으며 말한다네: "테아이테토스, 만일 전적으로 다른 것이 있다면, 그 다른 것에게 어떤 식으로든 동일한 능력이 있을 수는 없겠지? 또 우리가 묻고 있는 것이 어떤 점에서는 같은 것이라고 그러나 어떤 점에서는 다른 것이라고 가저하진 않도록 하세, 그러나 전적으로 다른 것이라 치기로 하지."
{ΘΕΑΙ.} Ἀδύνατον τοίνυν ταὐτόν τι ἔχειν ἢ ἐν δυνάμει ἢ ἐν ἄλλῳ ὁτῳοῦν, ὅταν ᾖ κομιδῇ ἕτερον.
그렇다면 어떤 동일함을 가지는 일은 능력에 있어서건 다른 어떤 것에 있어서건 불가능합니다, 정확히 다른 것일 때에는요.
{ΣΩ.} Ἆρ' οὖν οὐ καὶ ἀνόμοιον ἀναγκαῖον τὸ τοιοῦτον ὁμολογεῖν;
그렇다면 이러한 것이 같지 않은 것임을 동의하는 건 필연적이지 않은가?
{ΘΕΑΙ.} Ἔμοιγε δοκεῖ.
제게는 그리 여겨집니다.
{ΣΩ.} Εἰ ἄρα τι συμβαίνει ὅμοιόν τῳ γίγνεσθαι ἢ ἀνόμοιον, [Stephanus page 159, section a, line 7] εἴτε ἑαυτῷ εἴτε ἄλλῳ, ὁμοιούμενον μὲν ταὐτὸν φήσομεν γίγνεσθαι, ἀνομοιούμενον δὲ ἕτερον;
그럼 만일 어떤 것이 같거나 같지 않게 되는 일이 일어난다면, 그 자체와 그러하든 다른 것에 그렇든, 같을 경우에는 우리가 동일한 것이 되었다 말하고, 같지 않을 때에는 다른 것이 되었다 하겠나?
{ΘΕΑΙ.} Ἀνάγκη.
필연적입니다.
{ΣΩ.} Οὐκοῦν πρόσθεν ἐλέγομεν ὡς πολλὰ μὲν εἴη τὰ ποιοῦντα καὶ ἄπειρα, ὡσαύτως δέ γε τὰ πάσχοντα;
그러면 우리는 앞서 행하는 것들은 많고도 한량없는데, 마찬가지로 겪는 것들도 그렇다고 말하고 있지 않았는가?
{ΘΕΑΙ.} Ναί.
그렇지요.
{ΣΩ.} Καὶ μὴν ὅτι γε ἄλλο ἄλλῳ συμμειγνύμενον καὶ ἄλλῳ οὐ ταὐτὰ ἀλλ' ἕτερα γεννήσει;
또 실로 어떤 것이 또 다른 어떤 것과 함께 섞이고 다른 어떤 것과 같은 것들이 아니라 다른 것들을 낳는다는 얘기도?
{ΘΕΑΙ.} Πάνυ μὲν οὖν.
물론입니다.
{ΣΩ.} [Stephanus page 159, section b, line 2] Λέγωμεν δὴ ἐμέ τε καὶ σὲ καὶ τἆλλα ἤδη κατὰ τὸν αὐτὸν λόγον, Σωκράτη ὑγιαίνοντα καὶ Σωκράτη αὖ ἀσθενοῦντα. πότερον ὅμοιον τοῦτ' ἐκείνῳ ἢ ἀνόμοιον φήσομεν;
실로 우리는 나와 자네와 다른 것들까지도 이제 동일한 논변에 따라서 말해 보세, 소크라테스가 건강하다고 또 이번엔 소크라테스가 병약하다고. 이것을 우리는 저 논변과 같은 것이라 말하겠나 아니면 같지 않은 것이라 말하겠나?
{ΘΕΑΙ.} Ἆρα τὸν ἀσθενοῦντα Σωκράτη, ὅλον τοῦτο λέγεις ὅλῳ ἐκείνῳ, τῷ ὑγιαίνοντι Σωκράτει;
혹시 소크라테스가 아프다라는 말을, 총체적으로 이 말을 당신께서는 총체적인 것으로서의 저 말과, 소크라테스가 건강하다는 말과 견주어 말씀하고 계십니까?
{ΣΩ.} Κάλλιστα ὑπέλαβες· αὐτὸ τοῦτο λέγω.
무엇보다도 훌륭히 자네가 파악하였군: 바로 그걸 내가 말하고 있네.
{ΘΕΑΙ.} Ἀνόμοιον δήπου.
아마 닮지 않은 것일 터입니다.
{ΣΩ.} Καὶ ἕτερον ἄρα οὕτως ὥσπερ ἀνόμοιον;
혹시 같지 않은 것이듯 그런 식으로 다른 것이기도 한가?
{ΘΕΑΙ.} Ἀνάγκη.
필연적이지요.
{ΣΩ.} [Stephanus page 159, section c, line 1] Καὶ καθεύδοντα δὴ καὶ πάντα ἃ νυνδὴ διήλθομεν, ὡσαύτως φήσεις;
잠을 잔다는 것과 더 나아가 방금 우리가 상술한 모든 것들 또한, 자네는 마찬가지로 말할 텐가?
{ΘΕΑΙ.} Ἔγωγε.
저로서는요.
{ΣΩ.} Ἕκαστον δὴ τῶν πεφυκότων τι ποιεῖν, ἄλλο τι, ὅταν μὲν λάβῃ ὑγιαίνοντα Σωκράτη, ὡς ἑτέρῳ μοι χρήσεται, ὅταν δὲ ἀσθενοῦντα, ὡς ἑτέρῳ;
본래적으로 무언가를 행하는(능동적인) 것들의 각각은, 다른 어떤 것인가, 자네가 소크라테스를 건강한 자로 취할 때에는, 내가 다른 어떤 자로 다루어질 것이고, 병약하다고 할 때에는, 또 다른 어떤 자로?
{ΘΕΑΙ.} Τί δ' οὐ μέλλει;
왜 아니겠습니까?
{ΣΩ.} Καὶ ἕτερα δὴ ἐφ' ἑκατέρου γεννήσομεν ἐγώ τε ὁ πάσχων καὶ ἐκεῖνο τὸ ποιοῦν;
그래 그럼 그 둘 각각에 있어서 겪는 자로서 나와 저 행하는 것이 다른 것들을 산출하겠는가?
{ΘΕΑΙ.} Τί μήν;
물론이죠?
{ΣΩ.} [Stephanus page 159, section c, line 11] Ὅταν δὴ οἶνον πίνω ὑγιαίνων, ἡδύς μοι φαίνεται καὶ γλυκύς;
그럼 내가 건강한 상태에서 와인을 마실 때, 네게 즐겁고 달콤한 것으로 보이겠지?
{ΘΕΑΙ.} Ναί.
네.
{ΣΩ.} Ἐγέννησε γὰρ δὴ ἐκ τῶν προωμολογημένων τό τε ποιοῦν καὶ τὸ πάσχον γλυκύτητά τε καὶ αἴσθησιν, ἅμα φερόμενα ἀμφότερα, καὶ ἡ μὲν αἴσθησις πρὸς τοῦ πάσχοντος οὖσα αἰσθανομένην τὴν γλῶτταν ἀπηργάσατο, ἡ δὲ γλυκύτης πρὸς τοῦ οἴνου περὶ αὐτὸν φερομένη γλυκὺν τὸν οἶνον τῇ ὑγιαινούσῃ γλώττῃ ἐποίησεν καὶ εἶναι καὶ φαίνεσθαι.
왜냐하면 실로 사전에 동의된 바들에 따라 행하는 것과 겪는 것이 달콤한 것들과 감각을 낳고, 양자가 동시에 이동하면서 말이네, 그리고 감각은 겪는 쪽을 향해 있으면서 혀를 감각하도록 만들었고, 달콤함은 와인 쪽으로 그 와인 주위로 이동하여 건강한 혀에게 와인을 달콤한 것으로 있도록 그리고 그리 보이도록 만들었기 때문이네.
{ΘΕΑΙ.} Πάνυ μὲν οὖν τὰ πρότερα ἡμῖν οὕτως ὡμολόγητο.
확실히 앞서의 것들에 우리가 그리 동의해 두었지요.
{ΣΩ.} [Stephanus page 159, section d, line 7] Ὅταν δὲ ἀσθενοῦντα, ἄλλο τι πρῶτον μὲν τῇ ἀληθείᾳ οὐ τὸν αὐτὸν ἔλαβεν; ἀνομοίῳ γὰρ δὴ προσῆλθεν.
그러나 병약한 자일 때에는, 우선은 사실 동일한 것을 취했던 것이지 달리 어떤 무엇이겠나?
{ΘΕΑΙ.} Ναί.
네.
{ΣΩ.} Ἕτερα δὴ αὖ ἐγεννησάτην ὅ τε τοιοῦτος Σωκράτης καὶ ἡ τοῦ οἴνου πόσις, περὶ μὲν τὴν γλῶτταν αἴσθησιν πικρότητος, περὶ δὲ τὸν οἶνον γιγνομένην καὶ φερομένην πικρότητα, καὶ τὸν μὲν οὐ πικρότητα ἀλλὰ πικρόν, ἐμὲ δὲ οὐκ αἴσθησιν ἀλλ' αἰσθανόμενον;
그래서 이번엔 그 쌍이 다른 것들을 낳은 것인가, 이러한 소크라테스와 와인 한 모금이, 혀에 관하여서는 씀의 감각을, 와인에 관하여서는 생겨나고 이동하는 씀을, 그리고 와인은 씀이 아니라 오히려 쓴 것을, 나는 감각이 아니라 감각하는 자를 낳은 겐가?
ἐγεννησάτην : γεννάω aor. 3dual.
πικρότητος : bitterness.
{ΘΕΑΙ.} Κομιδῇ μὲν οὖν.
정확히 그러합니다.
{ΣΩ.} Οὔκουν ἐγώ τε οὐδὲν ἄλλο ποτὲ γενήσομαι οὕτως [Stephanus page 159, section e, line 8] αἰσθανόμενος· τοῦ γὰρ ἄλλου ἄλλη αἴσθησις, καὶ ἀλλοῖον καὶ ἄλλον ποιεῖ τὸν αἰσθανόμενον· οὔτ' ἐκεῖνο τὸ ποιοῦν ἐμὲ μήποτ' ἄλλῳ συνελθὸν ταὐτὸν γεννῆσαν τοιοῦτον γένηται· ἀπὸ γὰρ ἄλλου ἄλλο γεννῆσαν ἀλλοῖον γενήσεται.
그러면 나로서는 그런 식으로 감각하면서 다른 아무런 것도 낳지 않겠군: 왜냐하면 다른 감각은 다른 것에 속하고, (그 다른 감각은) 감각하는 것을 다른 종류의 다른 것으로 만들 것이니: 나를 그렇게 만드는(나에게 그렇게 작용하는) 저것도 결코 다른 것과 결합하여서는 동일한 것을 낳은 이러한 종류의 것이 될 수 없네: 왜냐하면 다른 것으로부터 다른 것을 낳은 것은 다른 종류의 것이 될 테니 말일세.
{ΘΕΑΙ.} Ἔστι ταῦτα.
사정이 그러합니다.
{ΣΩ.} Οὐδὲ μὴν ἔγωγε ἐμαυτῷ τοιοῦτος, ἐκεῖνό τε ἑαυτῷ τοιοῦτον γενήσεται.
그렇지만 나 자신도 내 자신에게 이러한 자가 되지 않을 테고, 저것도 그 자신에게 이러한 것이 되지 않을 것이네.
{ΘΕΑΙ.} Οὐ γὰρ οὖν.
그야 그렇지요.
{ΣΩ.} Ἀνάγκη δέ γε ἐμέ τε τινὸς γίγνεσθαι, ὅταν αἰσθανόμενος γίγνωμαι· αἰσθανόμενον γάρ, μηδενὸς δὲ αἰσθανόμενον, [Stephanus page 160, section b, line 1] ἀδύνατον γίγνεσθαι· ἐκεῖνό τε τινὶ γίγνεσθαι, ὅταν γλυκὺ ἢ πικρὸν ἤ τι τοιοῦτον γίγνηται· γλυκὺ γάρ, μηδενὶ δὲ γλυκὺ ἀδύνατον γενέσθαι.
그런데 내가 어떤 것에 속하게(그에 대해 감각하게) 되는 것은 그야말로 필연적일세, 내가 감각하는 자가 될 때에는 말일세: 왜냐하면 감각하는 자가, 그런데 아무 것에 대해서도 감각하지 않으면서, 생겨날 수는 없으니까: 저것도 무언가에게 생성됨이 필연적이지, 단 것이든 쓴 것이든 이런 뭔가가 될 때에는 말이네: 왜냐하면 단 것은, 아무에게도 단 것이 아니게 되는 것이 불가능하니까.
{ΘΕΑΙ.} Παντάπασι μὲν οὖν.
전적으로 그러합니다.
{ΣΩ.} Λείπεται δὴ οἶμαι ἡμῖν ἀλλήλοις, εἴτ' ἐσμέν, εἶναι, εἴτε γιγνόμεθα, γίγνεσθαι, ἐπείπερ ἡμῶν ἡ ἀνάγκη τὴν οὐσίαν συνδεῖ μέν, συνδεῖ δὲ οὐδενὶ τῶν ἄλλων οὐδ' αὖ ἡμῖν αὐτοῖς. ἀλλήλοις δὴ λείπεται συνδεδέσθαι. ὥστε εἴτε τις εἶναί τι ὀνομάζει, τινὶ εἶναι ἢ τινὸς ἢ πρός τι ῥητέον αὐτῷ, εἴτε γίγνεσθαι· αὐτὸ δὲ ἐφ' αὑτοῦ τι ἢ ὂν ἢ γιγνόμενον οὔτε [Stephanus page 160, section c, line 1] αὐτῷ λεκτέον οὔτ' ἄλλου λέγοντος ἀποδεκτέον, ὡς ὁ λόγος ὃν διεληλύθαμεν σημαίνει.
그래서 내 생각에 남은 문제는 우리가 서로에게, 만일 우리가 존재한다면, 존재이고, 우리가 생겨난다면, 생성일세, 그 까닭은 바로 필연이 우리의 존재를 함께 묶는 반면, 다른 것들 중 그 어떤 것에도 그리고 또 우리 자신들에게도 묶지 않기 때문이지. 정말로 남은 것은 서로 간의 결속이지. 그래서 누군가가 무엇이라고 명명하든, 그것 자체는 어떤 것에게 있다거나 무엇에 속한다거나 무엇에 대한 것이라 이야기해야만 하지, 혹은 무엇이 되었다고 명명할 경우에도 말일세: 그런데 그것은 그 자체를 두고 무엇인 것이거나 그리 되는 것으로서 그 자체로 이야기해서도 안 되고 다른 자가 그리 말할 때 받아들여서도 안 되지, 우리가 면밀히 살핀 그 논변이 가리키는 바대로(함의하는 그대로) 말일세.
Λείπεται : impers. it remains.
{ΘΕΑΙ.} Παντάπασι μὲν οὖν, ὦ Σώκρατες.
전적으로 그러합니다, 소크라테스.
{ΣΩ.} Οὐκοῦν ὅτε δὴ τὸ ἐμὲ ποιοῦν ἐμοί ἐστιν καὶ οὐκ ἄλλῳ, ἐγὼ καὶ αἰσθάνομαι αὐτοῦ, ἄλλος δ' οὔ;
그렇다면 실로 내게 작용하는 것은 나에게 있고 다른 자에게는 없을 경우, 나는 그것에 대해 감각하기도 하지만, 다른 자는 그렇지 않은 것 아닌가?
{ΘΕΑΙ.} Πῶς γὰρ οὔ;
어찌 아니겠습니까?
{ΣΩ.} Ἀληθὴς ἄρα ἐμοὶ ἡ ἐμὴ αἴσθησις - τῆς γὰρ ἐμῆς οὐσίας ἀεί ἐστιν - καὶ ἐγὼ κριτὴς κατὰ τὸν Πρωταγόραν τῶν τε ὄντων ἐμοὶ ὡς ἔστι, καὶ τῶν μὴ ὄντων ὡς οὐκ ἔστιν.
그래서 나의 감각은 나에게 참이고 - 그야 나의 존재에 언제나 속하니까 - 또한 나는 프로타고라스를 따라 나에게 있는 것들에 대해 있는 것이라 하는 판관이고, 있지 않은 것들에 대해 있지 않다는 것이라 하는 판관일세.
{ΘΕΑΙ.} Ἔοικεν.
그런 듯합니다.
{ΣΩ.} [Stephanus page 160, section d, line 1] Πῶς ἂν οὖν ἀψευδὴς ὢν καὶ μὴ πταίων τῇ διανοίᾳ περὶ τὰ ὄντα ἢ γιγνόμενα οὐκ ἐπιστήμων ἂν εἴην ὧνπερ αἰσθητής;
그러니 어떻게 내가 거짓되지 않은 자이면서 또한 있는 것들과 생겨나는 것들에 관하여 판단에 잘못을 저지르지 않으면서 내가 그것들에 대하여 감각하는 자인 바로 그런 것들에 대해 아는 자가 아닐 수 있겠는가?
{ΘΕΑΙ.} Οὐδαμῶς ὅπως οὔ.
어떤 식으로도 결코 아닐 수 없습니다.
{ΣΩ.} Παγκάλως ἄρα σοι εἴρηται ὅτι ἐπιστήμη οὐκ ἄλλο τί ἐστιν ἢ αἴσθησις, καὶ εἰς ταὐτὸν συμπέπτωκεν, κατὰ μὲν Ὅμηρον καὶ Ἡράκλειτον καὶ πᾶν τὸ τοιοῦτον φῦλον οἷον ῥεύματα κινεῖσθαι τὰ πάντα, κατὰ δὲ Πρωταγόραν τὸν σοφώτατον πάντων χρημάτων ἄνθρωπον μέτρον εἶναι, κατὰ δὲ Θεαίτητον τούτων οὕτως ἐχόντων αἴσθησιν ἐπιστήμην [Stephanus page 160, section e, line 2] γίγνεσθαι. ἦ γάρ, ὦ Θεαίτητε; φῶμεν τοῦτο σὸν μὲν εἶναι οἷον νεογενὲς παιδίον, ἐμὸν δὲ μαίευμα; ἢ πῶς λέγεις;
그래서 더 없이 훌륭하게 자네가 이야기 한 걸세, 앎은 지각에 다름 아니며, 동일한 결론에 함께 모여 들어갔다는 것을, 호메로스와 헤라클레이토스 그리고 이와 같은 모든 부류에 따라서는 만물이 마치 흐름들과 같이 움직인다고, 가장 지혜로운 자인 프로타고라스에 따라서는 인간이 모든 문제들의 척도라고, 테아이테토스에 따라서는 이런 일들이 그러할 때 지각이 앎이 된다고 말이지. 그렇지 않은가, 테아이테토스? 우리는 자네의 이러한 일을 말하자면 새로 태어난 자식이라 말할 테고, 내 일은 산파일의 산물이라 하지 않겠나? 아니면 자네는 어찌 말하는가?
συμπέπτωκεν : συμπίμπτω
{ΘΕΑΙ.} Οὕτως ἀνάγκη, ὦ Σώκρατες.
그럴 수밖에 없습니다, 소크라테스.
{ΣΩ.} Τοῦτο μὲν δή, ὡς ἔοικεν, μόλις ποτὲ ἐγεννήσαμεν, ὅτι δή ποτε τυγχάνει ὄν. μετὰ δὲ τὸν τόκον τὰ ἀμφιδρόμια αὐτοῦ ὡς ἀληθῶς ἐν κύκλῳ περιθρεκτέον τῷ λόγῳ, σκοπουμένους μὴ λάθῃ ἡμᾶς οὐκ ἄξιον ὂν τροφῆς τὸ γιγνόμενον, ἀλλὰ ἀνεμιαῖόν τε καὶ ψεῦδος. ἢ σὺ οἴει πάντως δεῖν τό γε σὸν τρέφειν καὶ μὴ ἀποτιθέναι, ἢ καὶ ἀνέξῃ ἐλεγχόμενον ὁρῶν, καὶ οὐ σφόδρα χαλεπανεῖς ἐάν τις σοῦ ὡς πρωτοτόκου [Stephanus page 161, section a, line 4] αὐτὸ ὑφαιρῇ;
이건 정말이지, 보이기로는, 그야말로 가까스로 우리가 낳은 것일세, 실로 어찌됐든 좌우간 있는 것을 말일세. 그런데 출산 뒤에는 그 아이의 작명일에 있어서 참으로 우리는 원으로 된 논변 속을 헤매야만 한다네, 생겨남이 돌볼 가치가 있는 것이 아니라, 되려 헛되고 거짓인 것임을 자네가 주의하지 못하지는 않았나 살펴 보면서 말일세. 혹은 자네는 자네의 아이를 전적으로 보살펴야 하고 내놓지 말아야 한다고 생각하는가, 아니면 바라보며 검토해 나아갈 것이며, 설령 누군가 자네에게서 초산자라고 그 아이를 훔쳐 간다 할지라도 지나치게 화를 내지 않을 것인가?
ἀνέξῃ : ἀνέχω fut. 2sg. c.part. hold on, keep doing.

-蟲-

+ Recent posts