{ΘΕΑΙ.} Φαίνῃ.
당신께선 그렇게 보이십니다.
{ΞΕ.} Τί δέ; τοῦτο προσάπτων οὐχ ὡς ἑνὶ διελεγόμην;
그럼 어떻습니까? 이와 같은 것을 적용하면서 제가 하나인 것으로서 그것과 대화하고 있지는 않았습니까?
{ΘΕΑΙ.} Ναί.
네.
{ΞΕ.} Καὶ μὴν ἄλογόν γε λέγων καὶ ἄρρητον καὶ ἄφθεγκτον ὥς γε πρὸς ἓν τὸν λόγον ἐποιούμην.
그리고 실로 논의되지 않고 이야기되지 않으며 언명되지 않는 것을 말하면서 하나를 향한 것으로서 그 논의를 만들고 있지는 않았습니까?
{ΘΕΑΙ.} Πῶς δ' οὔ;
어찌 아니겠습니까?
{ΞΕ.} Φαμὲν δέ γε δεῖν, εἴπερ ὀρθῶς τις λέξει, μήτε ὡς ἓν μήτε ὡς πολλὰ διορίζειν αὐτό, μηδὲ τὸ παράπαν <αὐτὸ> καλεῖν· ἑνὸς γὰρ εἴδει καὶ κατὰ ταύτην ἂν τὴν πρόσρησιν προσαγορεύοιτο.
Stephanus page 239, section a, line 12
그러나 우리는, 만일 정녕 누군가 옳게 말할 것이라면, 그것을 하나로서도 여럿으로서도 정의하지도 않아야 하고, 통틀은 것으로 부르지도 않아야 한다고 말하고 있습니다: 왜냐하면 그와 같은 명칭에 따라서도 하나에 속하는 형상을 부를 것이기 때문입니다.
{ΘΕΑΙ.} Παντάπασί γε.
전적으로 그렇습니다.
{ΞΕ.} Τὸν μὲν τοίνυν ἐμέ γε τί τις ἂν λέγοι; καὶ γὰρ πάλαι καὶ τὰ νῦν ἡττημένον ἂν εὕροι περὶ τὸν τοῦ μὴ ὄντος ἔλεγχον. ὥστε ἐν ἔμοιγε λέγοντι, καθάπερ εἶπον, μὴ σκοπῶμεν τὴν ὀρθολογίαν περὶ τὸ μὴ ὄν, ἀλλ' εἶα δὴ νῦν ἐν σοὶ σκεψώμεθα.
따라서 바로 제 자신을 누군가는 무어라 말하겠습니까? 왜냐하면 이전에도 지금도 제가 있지 않은 것에 대한 검토와 관련하여 열등해지는 것을 그가 알게 될 테니 말입니다. 그래서 제 자신의 논변에 있어서, 바로 제가 말했던 것과 마찬가지로, 우리는 있지 않은 것에 관한 옳은 논변을 고찰하지 말고, 자 그럼 이제 당신에게서 우리가 고찰해 보도록 합시다.
εἶα : ε. δὴ. come then!
{ΘΕΑΙ.} Πῶς φῄς;
어찌 하시는 말씀이십니까?
{ΞΕ.} Ἴθι ἡμῖν εὖ καὶ γενναίως, ἅτε νέος ὤν, ὅτι μάλιστα δύνασαι συντείνας πειράθητι, μήτε οὐσίαν μήτε τὸ ἓν μήτε πλῆθος ἀριθμοῦ προστιθεὶς τῷ μὴ ὄντι, κατὰ τὸ ὀρθὸν [Stephanus page 239, section b, line 10] φθέγξασθαί τι περὶ αὐτοῦ.
자 우리에게 좋고도 훌륭하게,바로 당신이 젊기 때문에, 가능한한 가장 노력하여 시도해 보십시오, 실체도 하나인 것도 수의 크기도 그 있지 않은 것에 부가하지 않으면서, 옳은 것에 따라 그것에 관하여 무엇인지 언명하기를 말입니다.
συντείνας : συντείνω aor. 2nd. exert oneself.
{ΘΕΑΙ.} Πολλὴ μεντἄν με καὶ ἄτοπος ἔχοι προθυμία τῆς ἐπιχειρήσεως, εἰ σὲ τοιαῦθ' ὁρῶν πάσχοντα αὐτὸς ἐπιχειροίην.
그럼에도 불구하고 시도의 크고 엇나간 열정이 저를 차지할 것입니다, 만일 당신이 이와 같은 일들을 겪는 것을 보면서도 제 자신이 시도한다면 말입니다.
μεντἄν : μέν τοι ἄν.
ἄτοπος : being out of the way.
προθυμία : readiness, willingness, eagerness.
{ΞΕ.} Ἀλλ' εἰ δοκεῖ, σὲ μὲν καὶ ἐμὲ χαίρειν ἐῶμεν· ἕως δ' ἄν τινι δυναμένῳ δρᾶν τοῦτο ἐντυγχάνωμεν, μέχρι τούτου λέγωμεν ὡς παντὸς μᾶλλον πανούργως εἰς ἄπορον ὁ σοφιστὴς τόπον καταδέδυκεν.
하지만 만일 당신이 그러할 것 같다면, 우리는 당신도 저도 기뻐하도록 내버려 둡시다: 그러나 이 일을 해낼 수 있는 누군가와 우리가 마주치기 전까지는, 이 일에 한하여 우리는 소피스테스가 무엇보다도 훨씬 더 지독하게 막다른 곳으로 떨어졌다고 말하도록 합시다.
ἐῶμεν : ἐάω 1pl. pres. ind. subj./impf. ind. suffer. permit.
ἕως : until, till.
μέχρι : as far as.
πανούργως : ready to do anything.
{ΘΕΑΙ.} Καὶ μάλα δὴ φαίνεται.
실로 더욱이 그렇게 나타나기도 하니까요.
{ΞΕ.} Τοιγαροῦν εἴ τινα φήσομεν αὐτὸν ἔχειν φανταστικὴν [Stephanus page 239, section d, line 1] τέχνην, ῥᾳδίως ἐκ ταύτης τῆς χρείας τῶν λόγων ἀντιλαμβανόμενος ἡμῶν εἰς τοὐναντίον ἀποστρέψει τοὺς λόγους, ὅταν εἰδωλοποιὸν αὐτὸν καλῶμεν, ἀνερωτῶν τί ποτε τὸ παράπαν εἴδωλον λέγομεν. σκοπεῖν οὖν, ὦ Θεαίτητε, χρὴ τί τις τῷ νεανίᾳ πρὸς τὸ ἐρωτώμενον ἀποκρινεῖται.
더욱이 그러한 까닭으로 만일 우리가 그는 어떤 허상술의 기술을 지닌다고 말한다면, 이와 같은 문제로부터 쉽사리 우리들의 논변들을 물고 늘어져 반대편으로 논변들을 돌려 세울 것입니다, 우리가 그를 모상제작자라고 부를 그 언제든, 우리가 도대체 무엇을 통틀어 모상이라 말하는지 물으면서, 그러므로 테아이테토스, 누가 무엇이라고 그 질문되는 것에 대해 젊은 사람에게 대답할 것인지 검토할 필요가 있습니다.
χρείας : need, want. business. use.
ἀντιλαμβανόμενος : ἀντιλαμβάνω med. part. c.gen. lay hold. take hold of for the purpose of finding fault, reprehend, attack.
ἀποστρέψει : ἀποστρέφω fut. turn back.
{ΘΕΑΙ.} Δῆλον ὅτι φήσομεν τά τε ἐν τοῖς ὕδασι καὶ κατόπτροις εἴδωλα, ἔτι καὶ τὰ γεγραμμένα καὶ τὰ τετυπωμένα καὶ τἆλλα ὅσα που τοιαῦτ' ἔσθ' ἕτερα.
우리가 물들과 거울들 속의 것들을 모상들이라 말할 것은 분명합니다, 나아가 그려진 것들도 그리고 찍혀 나온 것들도 또한 아마도 이와 같은 여타의 것들일 그러한 다른 것들도 말이지요.
{ΞΕ.} Φανερός, ὦ Θεαίτητε, εἶ σοφιστὴν οὐχ ἑωρακώς.
테아이테토스, 당신은 소피스테스를 본 적이 없는 것으로 보입니다.
{ΘΕΑΙ.} Τί δή;
Stephanus page 239, section e, line 3
어째서요?
{ΞΕ.} Δόξει σοι μύειν ἢ παντάπασιν οὐκ ἔχειν ὄμματα.
당신에게 그는 눈을 감은 것으로나 혹은 전혀 두 눈을 갖지 못한 것으로 보일 것이기 때문입니다.
{ΘΕΑΙ.} Πῶς;
어떻게요?
{ΞΕ.} Τὴν ἀπόκρισιν ὅταν οὕτως αὐτῷ διδῷς ἐὰν ἐν κατόπτροις ἢ πλάσμασι λέγῃς τι, καταγελάσεταί σου τῶν λόγων, ὅταν ὡς βλέποντι λέγῃς αὐτῷ, προσποιούμενος οὔτε κάτοπτρα οὔτε ὕδατα γιγνώσκειν οὔτε τὸ παράπαν ὄψιν, τὸ δ' ἐκ τῶν λόγων ἐρωτήσει σε μόνον.
당신이 그에게 그렇게 대답을 제시할 언제든지 거울들이나 주물들에서 당신이 뭔가를 말할 것이고, 그는 당신의 말에 비웃을 것입니다, 당신이 그가 보는 것처럼 그에게 말할 때라면, 그가 거울들도 물들도 보임 일반도 알지 못하는 체 하면서, 그는 오직 논변으로부터 나온 것만을 당신에게 물을 것입니다.
{ΘΕΑΙ.} Ποῖον;
어떤 것을요?
{ΞΕ.} Τὸ διὰ πάντων τούτων ἃ πολλὰ εἰπὼν ἠξίωσας ἑνὶ [Stephanus page 240, section a, line 5] προσειπεῖν ὀνόματι φθεγξάμενος εἴδωλον ἐπὶ πᾶσιν ὡς ἓν ὄν. λέγε οὖν καὶ ἀμύνου μηδὲν ὑποχωρῶν τὸν ἄνδρα.
당신이 이와 같은 모든 것들에 걸쳐 여럿으로 말하면서 하나의 이름으로 부를만 하다 생각한 것이죠. 그 모든 것에 대해 마치 하나인 것처럼 모상이라고 언명하면서 말입니다. 그러므로 말씀하시고 그 자에게 아무것도 피하지 말고 방어하십시오.
{ΘΕΑΙ.} Τί δῆτα, ὦ ξένε, εἴδωλον ἂν φαῖμεν εἶναι πλήν γε τὸ πρὸς τἀληθινὸν ἀφωμοιωμένον ἕτερον τοιοῦτον;
좋습니다, 손님, 참된 것에 닮게 만들어진 이와 같은 것 말고 다른 무엇을 우리가 모상이라 말할까요?
{ΞΕ.} Ἕτερον δὲ λέγεις τοιοῦτον ἀληθινόν, ἢ ἐπὶ τίνι τὸ τοιοῦτον εἶπες;
당신이 다른 그와 같은 참된 것을 말씀하십니까, 아니면 어떤 것에 대해 그와 같은 것을 말씀하십니까?
{ΘΕΑΙ.} Οὐδαμῶς ἀληθινόν γε, ἀλλ' ἐοικὸς μέν.
결코 참된 것은 아니고, 닮은 것이죠.
{ΞΕ.} Ἆρα τὸ ἀληθινὸν ὄντως ὂν λέγων;
혹시 참된 것을 실로 있는 것이라 말씀하시면서요?
{ΘΕΑΙ.} Οὕτως.
그렇습니다.
{ΞΕ.} Τί δέ; τὸ μὴ ἀληθινὸν ἆρ' ἐναντίον ἀληθοῦς;
Stephanus page 240, section b, line 6
그럼 어떻습니까? 참되지 않은 것은 참된 것에 반대되나요?
{ΘΕΑΙ.} Τί μήν;
왜 아니겠습니까?
{ΞΕ.} Οὐκ ὄντως [οὐκ] ὂν ἄρα λέγεις τὸ ἐοικός, εἴπερ αὐτό γε μὴ ἀληθινὸν ἐρεῖς.
혹시 당신은 닮은 것을 실로 있지 않은 것으로 말씀하십니까, 만일 당신이 정말로 그것이 참되지 않은 것이라 말한다면?
{ΘΕΑΙ.} Ἀλλ' ἔστι γε μήν πως.
하지만 적어도 정말로 어떤 식으로 그건 있습니다.
{ΞΕ.} Οὔκουν ἀληθῶς γε, φῄς.
그러면 참되게는 아니라고, 당신이 말씀하시는군요.
{ΘΕΑΙ.} Οὐ γὰρ οὖν· πλήν γ' εἰκὼν ὄντως.
왜냐하면 그렇지 않기 때문입니다: 실로 닮은 것이라는 걸 제외하곤.
{ΞΕ.} Οὐκ ὂν ἄρα [οὐκ] ὄντως ἐστὶν ὄντως ἣν λέγομεν εἰκόνα;
그럼 있지 않으면서 실로 우리가 닮은 것'이다'라고 말하는 것이군요?
{ΘΕΑΙ.} Κινδυνεύει τοιαύτην τινὰ πεπλέχθαι συμπλοκὴν τὸ μὴ ὂν τῷ ὄντι, καὶ μάλα ἄτοπον.
Stephanus page 240, section c, line 3
있지 않은 것은 있는 것과 이와 같은 어떤 결합으로 뒤얽힐 것 같고, 무척 이상한 것입니다.
{ΞΕ.} Πῶς γὰρ οὐκ ἄτοπον; ὁρᾷς γοῦν ὅτι καὶ νῦν διὰ τῆς ἐπαλλάξεως ταύτης ὁ πολυκέφαλος σοφιστὴς ἠνάγκακεν ἡμᾶς τὸ μὴ ὂν οὐχ ἑκόντας ὁμολογεῖν εἶναί πως.
어찌 이상하지 않겠습니까? 그러므로 당신은 지금도 이와 같은 교차되어 얽힘을 통해 머리 여럿 달린 소피스테스가 우리를 있지 않은 것을 뜻하지 않게 어떤 식으로 있다고 동의하도록 강제 했었음을 볼 것입니다.
{ΘΕΑΙ.} Ὁρῶ καὶ μάλα.
저는 무척 잘 보고 있기도 합니다.
{ΞΕ.} Τί δὲ δή; τὴν τέχνην αὐτοῦ τίνα ἀφορίσαντες ἡμῖν αὐτοῖς συμφωνεῖν οἷοί τε ἐσόμεθα;
그런데 어떻습니까? 그의 기술을 어떤 것으로 정의하여 우리 자신에게 우리가 일치하는 그런 이들이 되겠습니까?
{ΘΕΑΙ.} Πῇ καὶ τὸ ποῖόν τι φοβούμενος οὕτω λέγεις;
어떤 점에서 어떤 종류의 무엇을 두려워하시어 그리 말씀하십니까?
{ΞΕ.} Ὅταν περὶ τὸ φάντασμα αὐτὸν ἀπατᾶν φῶμεν καὶ τὴν τέχνην εἶναί τινα ἀπατητικὴν αὐτοῦ, τότε πότερον ψευδῆ δοξάζειν τὴν ψυχὴν ἡμῶν φήσομεν ὑπὸ τῆς ἐκείνου τέχνης, [Stephanus page 240, section d, line 4] ἢ τί ποτ' ἐροῦμεν;
허상에 관해 우리가 그는 기만한다고 그리고 그 기술이 그의 어떤 기만술이라고 말할 때, 그 때 우리의 영혼이 저 기술에 의해 거짓들을 믿는다고 말하나요, 아님 대체 우리가 무어라 말하나요?
{ΘΕΑΙ.} Τοῦτο· τί γὰρ ἂν ἄλλο εἴπαιμεν;
그것이죠: 우리가 달리 뭐라 말하겠습니까?
{ΞΕ.} Ψευδὴς δ' αὖ δόξα ἔσται τἀναντία τοῖς οὖσι δοξάζουσα, ἢ πῶς;
그런데 또 믿음이 있는 것들과 반대인 것들을 믿음으로써 거짓믿음들이 생기겠지요, 아님 어찌 됩니까?
{ΘΕΑΙ.} Οὕτως· τἀναντία.
그렇습니다: 반대되는 것들입니다.
{ΞΕ.} Λέγεις ἄρα τὰ μὴ ὄντα δοξάζειν τὴν ψευδῆ δόξαν;
그럼 당신은 거짓믿음을 있지 않은 것들을 믿는 것이라고 말하나요?
{ΘΕΑΙ.} Ἀνάγκη.
필연적입니다.
{ΞΕ.} Πότερον μὴ εἶναι τὰ μὴ ὄντα δοξάζουσαν, ἤ πως εἶναι τὰ μηδαμῶς ὄντα;
(거짓믿음은) 있지 않은 것들을 있지 않다고 (믿어서)인가요, 아니면 전혀 있지 않은 것들의 경우에도 어떤 식으로 있다고 (믿어서)인가요?
{ΘΕΑΙ.} Εἶναί πως τὰ μὴ ὄντα δεῖ γε, εἴπερ ψεύσεταί [Stephanus page 240, section e, line 4] ποτέ τίς τι καὶ κατὰ βραχύ.
있지 않은 것들의 경우에도 어떤 식으로 1)있어야 2)있다고 믿어야 합니다. 만일 정말 도대체 누군가 뭔가 조금이라도 거짓을 믿는다면 말입니다.
{ΞΕ.} Τί δ'; οὐ καὶ μηδαμῶς εἶναι τὰ πάντως ὄντα δοξάζεται;
그럼 어떻습니까? 전적으로 있는 것들이 전혀 있지 않다고도 믿어지지 않습니까?
{ΘΕΑΙ.} Ναί.
네.
{ΞΕ.} Καὶ τοῦτο δὴ ψεῦδος;
이 또한 실로 거짓이죠?
{ΘΕΑΙ.} Καὶ τοῦτο.
이 또한 그렇지요.
{ΞΕ.} Καὶ λόγος οἶμαι ψευδὴς οὕτω κατὰ ταὐτὰ νομισθήσεται τά τε ὄντα λέγων μὴ εἶναι καὶ τὰ μὴ ὄντα εἶναι.
제 생각엔 말도 그렇게 이와 같은 것들에 따라 있는 것들이 있지 않다고도 또 있지 않은 것들이 있다고도 말함으로써 거짓으로 생각될 것이라 생각합니다.
{ΘΕΑΙ.} Πῶς γὰρ ἂν ἄλλως τοιοῦτος γένοιτο;
이러한 것이 어찌 달리 되겠습니까?
{ΞΕ.} Σχεδὸν οὐδαμῶς· ἀλλὰ ταῦτα ὁ σοφιστὴς οὐ φήσει. [Stephanus page 241, section a, line 4] ἢ τίς μηχανὴ συγχωρεῖν τινα τῶν εὖ φρονούντων, ὅταν [ἄφθεγκτα καὶ ἄρρητα καὶ ἄλογα καὶ ἀδιανόητα] προς-διωμολογημένα ᾖ τὰ πρὸ τούτων ὁμολογηθέντα; μανθάνομεν, ὦ Θεαίτητε, ἃ λέγει;
거의 그럴 리 없습니다: 하지만 소피스트는 이런 것들을 말하지 않을 것입니다. 혹은 사려 깊은 이들 중의 누군가가 어떤 방책으로 인정하겠습니까, [언표될 수도, 말할 수도, 이해가능하지도, 사유될 수도 없는 것으로] 우리가 앞서 동의했던 것들이 상호 확실히 동의되어 있다면 말입니다? 테아이테토스여, 그가 말하는 것들을 우리가 이해합니까?
{ΘΕΑΙ.} Πῶς γὰρ οὐ μανθάνομεν ὅτι τἀναντία φήσει λέγειν ἡμᾶς τοῖς νυνδή, ψευδῆ τολμήσαντας εἰπεῖν ὡς ἔστιν ἐν δόξαις τε καὶ κατὰ λόγους; τῷ γὰρ μὴ ὄντι τὸ ὂν προς-άπτειν ἡμᾶς πολλάκις ἀναγκάζεσθαι, διομολογησαμένους νυνδὴ τοῦτο εἶναι πάντων ἀδυνατώτατον.
어찌 우리가 이해하지 않겠습니까, 그가 우리가 지금 말하는 것들에 반대인 것들을 말한다는 것을, 우리가 거짓들을 믿음들에 들어 있고 논변들에 따른다고 말하려고 마음먹을 때? 우리가 자주 있지 않은 것에 있는 것을 부가하도록 강제된다고, 지금 이 일이 무엇보다도 불가능한 것임을 동의한다고 할지라도 말입니다.
{ΞΕ.} Ὀρθῶς ἀπεμνημόνευσας. ἀλλ' ὅρα δὴ [βουλεύεσθαι] [Stephanus page 241, section b, line 5] τί χρὴ δρᾶν τοῦ σοφιστοῦ πέρι· τὰς γὰρ ἀντιλήψεις καὶ ἀπορίας, ἐὰν αὐτὸν διερευνῶμεν ἐν τῇ τῶν ψευδουργῶν καὶ γοήτων τέχνῃ τιθέντες, ὁρᾷς ὡς εὔποροι καὶ πολλαί.
옳게 기억해내셨습니다. 하지만 소피스트와 관련하여 해야할 일이 무엇인지 보십시오: 왜냐하면 그 반박들과 난점들을, 우리가 기만자들과 현혹자들의 그 기술에 두어 그를 추적한다면, 당신이 그렇게나 쉽사리 또 그렇게나 많이 볼 테니까요.
{ΘΕΑΙ.} Καὶ μάλα.
무척이나 그러합니다.
{ΞΕ.} Μικρὸν μέρος τοίνυν αὐτῶν διεληλύθαμεν, οὐσῶν ὡς ἔπος εἰπεῖν ἀπεράντων.
그러니까 그들의 작은 일부를 우리가 살펴 보았습니다, 그들이 말 그대로 한정없기에 말입니다.
{ΘΕΑΙ.} Ἀδύνατόν γ' ἄν, ὡς ἔοικεν, εἴη τὸν σοφιστὴν ἑλεῖν, εἰ ταῦτα οὕτως ἔχει.
불가능할 것입니다, 보이기로, 소피스트를 잡는 일이, 만일 이러한 일들이 사정이 그러하다면 말이죠.
{ΞΕ.} Τί οὖν; οὕτως ἀποστησόμεθα νῦν μαλθακισθέντες;
그러면 뭔가요? 우리는 지금 나약해져서 그렇게 놓아 버릴 것입니까?
{ΘΕΑΙ.} Οὔκουν ἔγωγέ φημι δεῖν, εἰ καὶ κατὰ σμικρὸν [Stephanus page 241, section c, line 6] οἷοί τ' ἐπιλαβέσθαι πῃ τἀνδρός ἐσμεν.
저로서는 그래야 한다고 말하진 않습니다, 만일 조금이나마 우리가 그 자를 어떤 식으로 붙자는 그런 자들이 될 수 있다면.
{ΞΕ.} Ἕξεις οὖν συγγνώμην καὶ καθάπερ νῦν εἶπες ἀγαπήσεις ἐάν πῃ καὶ κατὰ βραχὺ παρασπασώμεθα οὕτως ἰσχυροῦ λόγου;
그러므로 당신은 인정하고 지금 당신 말에 따라 호의를 가집니까? 만일 어떤 식으로 조금이라도 그렇게나 강력한 논변에 우리가 저항할 수 있다면?
{ΘΕΑΙ.} Πῶς γὰρ οὐχ ἕξω;
어찌 제가 인정하지 않겠습니까?
{ΞΕ.} Τόδε τοίνυν ἔτι μᾶλλον παραιτοῦμαί σε.
따라서 아직 이것을 더 제가 당신께 청합니다.
{ΘΕΑΙ.} Τὸ ποῖον;
어떤 것을요?
{ΞΕ.} Μή με οἷον πατραλοίαν ὑπολάβῃς γίγνεσθαί τινα.
저를 어떤 패륜아가 된다고 생각하진 말아 주십시오.
{ΘΕΑΙ.} Τί δή;
무슨 말씀이십니까?
{ΞΕ.} Τὸν τοῦ πατρὸς Παρμενίδου λόγον ἀναγκαῖον ἡμῖν [Stephanus page 241, section d, line 6] ἀμυνομένοις ἔσται βασανίζειν, καὶ βιάζεσθαι τό τε μὴ ὂν ὡς ἔστι κατά τι καὶ τὸ ὂν αὖ πάλιν ὡς οὐκ ἔστι πῃ.
아버지이신 파르메니데스의 논변을 우리가 방어하는 와중에 시험하는 일이 필연적인 것이 될 터이고, 있지 않은 것이 어떤 점에서 있다고 그리고 이쓴 것은 어떤 식으로는 있지 않다고 강제받는 것이 필연적일 것입니다.
{ΘΕΑΙ.} Φαίνεται τὸ τοιοῦτον διαμαχετέον ἐν τοῖς λόγοις.
이와 같은 것은 부정해야만(맞서 싸워야만) 하는 것으로 논변 속에서 나타납니다.
{ΞΕ.} Πῶς γὰρ οὐ φαίνεται καὶ τὸ λεγόμενον δὴ τοῦτο τυφλῷ; τούτων γὰρ μήτ' ἐλεγχθέντων μήτε ὁμολογηθέντων σχολῇ ποτέ τις οἷός τε ἔσται περὶ λόγων ψευδῶν λέγων ἢ δόξης, εἴτε εἰδώλων εἴτε εἰκόνων εἴτε μιμημάτων εἴτε φαντασμάτων αὐτῶν, ἢ καὶ περὶ τεχνῶν τῶν ὅσαι περὶ ταῦτά εἰσι, μὴ καταγέλαστος εἶναι τά <γ'> ἐναντία ἀναγκαζόμενος αὑτῷ λέγειν.
어찌 나타나지 않겠습니까 그 이야기된 바가 이렇게 맹인에게라도? 왜냐하면 이것들이 논박되지도 동의되지도 않으므로 거의 대체 누구든 거짓된 논변들이나 믿음들에 관하여 이야기할 그런 사람은, 모상들이든 닮은 것들이든 모사들이든 허상들 자체든, 혹은 이런 것들에 관한 그러한 것들에 대한 기술들에 관해서도, 그 자신에게 모순되는 것들을 말할 수밖에 없기에 우스운 자이지 않을 수 없을 것입니다.
{ΘΕΑΙ.} Ἀληθέστατα.
무엇보다도 참된 말씀이십니다.

-蟲-

+ Recent posts