Καὶ οὗτος μὲν θεῶν βίος· αἱ δὲ ἄλλαι ψυχαί, ἡ μὲν ἄριστα θεῷ ἑπομένη καὶ εἰκασμένη ὑπερῆρεν εἰς τὸν ἔξω τόπον τὴν τοῦ ἡνιόχου κεφαλήν, καὶ συμπεριηνέχθη τὴν περιφοράν, θορυβουμένη ὑπὸ τῶν ἵππων καὶ μόγις καθορῶσα τὰ ὄντα· ἡ δὲ τοτὲ μὲν ἦρεν, τοτὲ δ' ἔδυ, βιαζομένων δὲ τῶν ἵππων τὰ μὲν εἶδεν, τὰ δ' οὔ.
이러한 삶은 또한 신들에 속하는 것이기도 하다네: 그러나 그 외의 영혼들의 경우, 최선의 방식으로 신을 따르고 닮은 영혼은 바깥의 장소로 마부의 머리를 들어 올린다네, 그 회전운동에 따라 돌면서, 말들에 의해 소란을 겪고 ~인 것들을 가까스로 알아보면서. 허나 어느 때엔 들지만, 또 다른 때엔 떨구니, 그 말들이 어떤 것들은 보도록, 또 어떤 것들은 안 보도록 힘을 쓰기 때문이지.
αἱ δὲ δὴ ἄλλαι γλιχόμεναι μὲν ἅπασαι τοῦ ἄνω ἕπονται, ἀδυνατοῦσαι δέ, ὑποβρύχιαι [Stephanus page 248, section a, line 8] συμπεριφέρονται, πατοῦσαι ἀλλήλας καὶ ἐπιβάλλουσαι, ἑτέρα πρὸ τῆς ἑτέρας πειρωμένη γενέσθαι.
헌데 실로 또 그 외의 영혼들은 모두 윗편을 희구하며 따르지만, 그럴 능력이 없기에, 저변의 것들로서 따라 돈다네, 서로를 짓밟고 뭉개 가며, 다른 영혼들이 또 다른 영혼들에 앞서게 되고자 시도하며 말일세.
θόρυβος οὖν καὶ ἅμιλλα καὶ ἱδρὼς ἔσχατος γίγνεται, οὗ δὴ κακίᾳ ἡνιόχων πολλαὶ μὲν χωλεύονται, πολλαὶ δὲ πολλὰ πτερὰ θραύονται· πᾶσαι δὲ πολὺν ἔχουσαι πόνον ἀτελεῖς τῆς τοῦ ὄντος θέας ἀπέρχονται, καὶ ἀπελθοῦσαι τροφῇ δοξαστῇ χρῶνται.
그러므로 극도의 소란과 경쟁 그리고 땀흘림이 벌어진다네, 해서 그 일에서 마부들의 악덕에 의해 많은 영혼들은 불구가 되고, 그런가 하면 많은 영혼들이 숱한 깃들을 흩날려 버리게 되지. 그런데 모든 영혼들이 많은 노고를 들이고도 ~임에 대한 관조 없이 떠나고, 또한 떠난 후엔 그저 의견을 양식으로 삼는다네.
οὗ δ' ἕνεχ' ἡ πολλὴ σπουδὴ τὸ ἀληθείας ἰδεῖν πεδίον οὗ ἐστιν, ἥ τε δὴ προσήκουσα ψυχῆς τῷ ἀρίστῳ νομὴ ἐκ τοῦ ἐκεῖ λειμῶνος τυγχάνει οὖσα, ἥ τε τοῦ πτεροῦ φύσις, ᾧ ψυχὴ κουφίζεται, τούτῳ τρέφεται. 
그러나 진리의 초원이 어디에 속하는지 알고자 하는 많은 열망은 이를 위한 것인 바, 실로 영혼의 가장 훌륭한 것에 어울리는 목초가 마침 저 곳의 목초지로부터 나오기도 하거니와, 그로써 영혼이 가벼워지는 그 깃의 본성이 또한 그로써 양육되기도 하기 때문이지.
θεσμός τε Ἀδραστείας ὅδε. [Stephanus page 248, section c, line 3] ἥτις ἂν ψυχὴ θεῷ συνοπαδὸς γενομένη κατίδῃ τι τῶν ἀληθῶν, μέχρι τε τῆς ἑτέρας περιόδου εἶναι ἀπήμονα, κἂν ἀεὶ τοῦτο δύνηται ποιεῖν, ἀεὶ ἀβλαβῆ εἶναι· ὅταν δὲ ἀδυνατήσασα ἐπισπέσθαι μὴ ἴδῃ, καί τινι συντυχίᾳ χρησαμένη λήθης τε καὶ κακίας πλησθεῖσα βαρυνθῇ, βαρυνθεῖσα δὲ πτερορρυήσῃ τε καὶ ἐπὶ τὴν γῆν πέσῃ, τότε νόμος ταύτην μὴ φυτεῦσαι εἰς μηδεμίαν θήρειον φύσιν ἐν τῇ πρώτῃ γενέσει, ἀλλὰ τὴν μὲν πλεῖστα ἰδοῦσαν εἰς γονὴν ἀνδρὸς γενησομένου φιλοσόφου ἢ φιλοκάλου ἢ μουσικοῦ τινος καὶ ἐρωτικοῦ, τὴν δὲ δευτέραν εἰς βασιλέως ἐννόμου ἢ πολεμικοῦ [Stephanus page 248, section d, line 5] καὶ ἀρχικοῦ, τρίτην εἰς πολιτικοῦ ἤ τινος οἰκονομικοῦ ἢ χρηματιστικοῦ, τετάρτην εἰς φιλοπόνου <ἢ> γυμναστικοῦ ἢ περὶ σώματος ἴασίν τινος ἐσομένου, πέμπτην μαντικὸν βίον ἤ τινα τελεστικὸν ἕξουσαν· ἕκτῃ ποιητικὸς ἢ τῶν περὶ μίμησίν τις ἄλλος ἁρμόσει, ἑβδόμῃ δημιουργικὸς ἢ γεωργικός, ὀγδόῃ σοφιστικὸς ἢ δημοκοπικός, ἐνάτῃ τυραννικός.
아드라스테이아 여신의 법은 이러하다네. 그 어떤 영혼이든 신께 동행하는 자가 되어 진리들에 속한 무언가를 본다면, 다른 주기까지 무난할 것이고, 언제나 이 일을 해낼 능력이 있다면, 언제나 해 입지 아니하는 영혼이리라는 것이지. 그러나 따를 능력이 없기에 볼 수 없을 때에는, 어떤 우연(불운)을 겪어 망각과 악덕으로 가득차 무거워질 터이고, 무거워지고서는 깃을 잃고 대지로 추락할 것인 즉, 그 때에 법은 이러한 영혼이 그 최초의 생성에서 어떠한 짐승의 본성으로도 잉태되지 아니하고, 오히려 가장 많이 관조한 혼은 지혜를 사랑하거나 아름다움을 사랑하거나 시가에 관련하고 사랑에 관련하는 누군가가 될 사내의 씨앗으로 잉태되며, 둘째 가는 영혼은 법을 정하거나 전쟁을 수행하거나 지배를 행하는 왕의 씨앗으로, 세 번째에 오는 영혼은 정치를 돌보거나 가정을 다스리거나 재물을 다루는 누군가의 씨앗으로, 네 번째 영혼은 수고를 즐기거나 체육을 행하거나 육체의 돌봄에 관련할 누군가의 씨앗으로 잉태될 것이며, 다섯 번째 영혼은 예언의 삶이나 무슨 비의적 삶을 지니리란 것이네. 여섯 번째 영혼에는 시를 짓는 자나 혹은 모방에 관련한 자들 중 다른 구누가가 어울릴 터이고, 일곱 번째 영혼에는 장인이나 농부가, 여덟 번째 영혼에는 소피스테스나 대중선동가가, 아홉 번째 영혼에는 참주가 어울릴 것이네.
ἐν δὴ τούτοις ἅπασιν ὃς μὲν ἂν δικαίως διαγάγῃ ἀμείνονος μοίρας μεταλαμβάνει, ὃς δ' ἂν ἀδίκως, χείρονος· εἰς μὲν γὰρ τὸ αὐτὸ ὅθεν ἥκει ἡ ψυχὴ ἑκάστη οὐκ ἀφικνεῖται ἐτῶν μυρίων - οὐ γὰρ πτεροῦται πρὸ τοσούτου χρόνου - πλὴν ἡ τοῦ φιλοσοφήσαντος [Stephanus page 249, section a, line 2] ἀδόλως ἢ παιδεραστήσαντος μετὰ φιλοσοφίας, αὗται δὲ τρίτῃ περιόδῳ τῇ χιλιετεῖ, ἐὰν ἕλωνται τρὶς ἐφεξῆς τὸν βίον τοῦτον, οὕτω πτερωθεῖσαι τρισχιλιοστῷ ἔτει ἀπέρχονται.
이 모든 자들 가운데서 의롭게 살아간 자는 더 나은 운명에 참여하고, 불의하게 살아간 자는, 더 못한 운명에 참여하게 된다네. 왜냐하면 각각의 영혼이 그로부터 나온 같은 곳으로 만년 안에 당도치 못하기 때문일세 - 왜냐하면 그 만큼의 시간에 앞서서는 깃을 지니지 못하기에 - 정직하게(거짓 없이) 지혜를 사랑한 자의 영혼 또는 지혜 사랑으로써 소년애를 행한 자의 영혼을 제외하면 말이지. 그런데 이러한 영혼들은 세 번째 천 년의 주기에, 만일 연이어 세 차례 이러한 삶을 택한다면, 그렇게 삼 천 번째 해에 깃이 돋아 떠난다네.
αἱ δὲ ἄλλαι, ὅταν τὸν πρῶτον βίον τελευτήσωσιν, κρίσεως ἔτυχον, κριθεῖσαι δὲ αἱ μὲν εἰς τὰ ὑπὸ γῆς δικαιωτήρια ἐλθοῦσαι δίκην ἐκτίνουσιν, αἱ δ' εἰς τοὐρανοῦ τινα τόπον ὑπὸ τῆς Δίκης κουφισθεῖσαι διάγουσιν ἀξίως οὗ ἐν ἀνθρώπου εἴδει ἐβίωσαν βίου.
그러나 그 밖의 영혼들은, 그들이 첫 번째 삶을 마쳤을 때, 판결을 받는데, 판결을 받고서 어떤 영혼들은 대지 아래 징벌소들로 나아가 대가를 치르고, 어떤 영혼들은 하늘의 어느 장소로 나아가 디케 여신에 의해 사함을 받아 인간의 종에서 살았던 삶에 값하는 방식으로 살아간다네.
τῷ δὲ χιλιοστῷ ἀμφότεραι ἀφικνούμεναι ἐπὶ κλήρωσίν τε καὶ αἵρεσιν τοῦ δευτέρου βίου αἱροῦνται ὃν ἂν θέλῃ ἑκάστη· ἔνθα καὶ εἰς θηρίου [Stephanus page 249, section b, line 4] βίον ἀνθρωπίνη ψυχὴ ἀφικνεῖται, καὶ ἐκ θηρίου ὅς ποτε ἄνθρωπος ἦν πάλιν εἰς ἄνθρωπον.
헌데 양쪽의 영혼들 모두 천 년 주기에 당도하여서는 추첨과 선정에 의해 각각의 영혼이 바라는 두 번째 삶을 택한다네. 이로부터 짐승의 삶에 인간적 영혼이 당도하기도, 한 때 인간이었던 짐승의 삶으로부터 다시금 인간의 삶에 당도하기도 하지.
οὐ γὰρ ἥ γε μήποτε ἰδοῦσα τὴν ἀλήθειαν εἰς τόδε ἥξει τὸ σχῆμα. δεῖ γὰρ ἄνθρωπον συνιέναι κατ' εἶδος λεγόμενον, ἐκ πολλῶν ἰὸν αἰσθήσεων εἰς ἓν λογισμῷ συναιρούμενον· τοῦτο δ' ἐστὶν ἀνάμνησις ἐκείνων ἅ ποτ' εἶδεν ἡμῶν ἡ ψυχὴ συμπορευθεῖσα θεῷ καὶ ὑπεριδοῦσα ἃ νῦν εἶναί φαμεν, καὶ ἀνακύψασα εἰς τὸ ὂν ὄντως.
그야 적어도 한 번도 진리를 본 일이 없는 영혼이 이런 형태에 이르지는 못할 테니 말일세. 왜냐하면 인간은 종에 따라 진술되는 것, 많은 감각들로부터 헤아림에 의해 함께 붙들려 하나로 나아가는 그러한 것을 이해해야 하기 때문이지. 그런데 이것은 일찍이 우리의 영혼이 신께 따름으로써, 지금 우리가 '~이다'라고 말하는 것들을 내려다 봄으로써, 또한 ~인 것다운 ~인 것을 향해 고개를 들어서 보았던 저것들에 대한 상기라네.
διὸ δὴ δικαίως μόνη πτεροῦται ἡ τοῦ φιλοσόφου διάνοια· πρὸς γὰρ ἐκείνοις ἀεί ἐστιν μνήμῃ κατὰ δύναμιν, πρὸς οἷσπερ θεὸς ὢν θεῖός ἐστιν. τοῖς δὲ δὴ τοιούτοις ἀνὴρ [Stephanus page 249, section c, line 7] ὑπομνήμασιν ὀρθῶς χρώμενος, τελέους ἀεὶ τελετὰς τελούμενος, τέλεος ὄντως μόνος γίγνεται· ἐξιστάμενος δὲ τῶν ἀνθρωπίνων σπουδασμάτων καὶ πρὸς τῷ θείῳ γιγνόμενος, νουθετεῖται μὲν ὑπὸ τῶν πολλῶν ὡς παρακινῶν, ἐνθουσιάζων δὲ λέληθεν τοὺς πολλούς.
그래서 이런 이유로 오직 지혜를 사랑하는 자의 사유만이 정당히 깃을 얻는다네. 왜냐하면 그가, 신이 그것들과 관련함으로써 신적인 바로 그것들, 저러한 것들에 언제나 능력껏 상기로써 관련하기 때문이지. 그런데 사람이 바로 이러한 것들을 옳게 사용하여 상기하면, 언제나 완전한 비의를 완수함으로써, 오직 그만이 완성된 자다운 완성된 자가 된다네. 그런데 인간적인 추구들로부터 떨치고 일어나 또한 신적인 일에 관련하게 됨으로써, 대다수의 사람들에 의해서는 제정신이 아니라며 비난받지만, 그러나 그는 대다수의 사람들 모르게 신들린 것이라네.

Ἔστι δὴ οὖν δεῦρο ὁ πᾶς ἥκων λόγος περὶ τῆς τετάρτης μανίας - ἣν ὅταν τὸ τῇδέ τις ὁρῶν κάλλος, τοῦ ἀληθοῦς ἀναμιμνῃσκόμενος, πτερῶταί τε καὶ ἀναπτερούμενος προθυμούμενος ἀναπτέσθαι, ἀδυνατῶν δέ, ὄρνιθος δίκην βλέπων ἄνω, τῶν κάτω δὲ ἀμελῶν, αἰτίαν ἔχει ὡς μανικῶς διακείμενος [Stephanus page 249, section e, line 1] - ὡς ἄρα αὕτη πασῶν τῶν ἐνθουσιάσεων ἀρίστη τε καὶ ἐξ ἀρίστων τῷ τε ἔχοντι καὶ τῷ κοινωνοῦντι αὐτῆς γίγνεται, καὶ ὅτι ταύτης μετέχων τῆς μανίας ὁ ἐρῶν τῶν καλῶν ἐραστὴς καλεῖται.
그러니 실로 여기가 네 번째 광기에 관하여 당도한 모든 진술이라네 - 그 광기란 여기에서 누군가 아름다움을 보면서, 그 진리에 대해 상기함으로써, 깃이 돋고 또한 날개짓을 열망하며 날개짓하지만, 그리할 수 없어서, 새에 합당한 방식으로 하늘을 바라보며, 아래의 일들을 돌보지 않으며 그리할 때에, 광기에 처하는 원인으로 지니는 것이지 - 그래서 그 광기가 그것을 지닌 자에게도 또한 그 광기를 공유하는 자에게도 모든 신들림들 중에서 최상의 것이자 최상의 것들로 이루어진 것이 된다는 진술이요, 이러한 광기에 참여함으로써 아름다운 것들을 사랑하는 자가 구애자(사랑하는 자)라 불리운다는 것일세.
καθάπερ γὰρ εἴρηται, πᾶσα μὲν ἀνθρώπου ψυχὴ φύσει τεθέαται τὰ ὄντα, ἢ οὐκ ἂν ἦλθεν εἰς τόδε τὸ ζῷον· ἀναμιμνῄσκεσθαι δὲ ἐκ τῶνδε ἐκεῖνα οὐ ῥᾴδιον ἁπάσῃ, οὔτε ὅσαι βραχέως εἶδον τότε τἀκεῖ, οὔθ' αἳ δεῦρο πεσοῦσαι ἐδυστύχησαν, ὥστε ὑπό τινων ὁμιλιῶν ἐπὶ τὸ ἄδικον τραπόμεναι λήθην ὧν τότε εἶδον ἱερῶν ἔχειν.
왜냐하면 이야기되었던 바처럼, 인간의 모든 영혼은 본디 ~인 것들을 관조하였으니, 그렇지 않았다면 바로 이 삶에 당도하지 못하였을 것이기 때문이라네. 그런데 이것들로부터 저것들을 상기해낸다는 건 모든 영혼에게 쉬운 일은 아니라네, 그 때 저곳에서의 일들을 짤막하게 본 영혼들에게도, 여기로 추락하여 불운에 빠진, 그래서 부정의한 일을 향한 어떤 교류들에 의해 그 때 보았던 신성한 것들에 대한 망각을 지니는 쪽으로 돌려세워진 영혼들에게도 말일세.
ὀλίγαι δὴ λείπονται αἷς τὸ τῆς μνήμης ἱκανῶς πάρεστιν· [Stephanus page 250, section a, line 6] αὗται δέ, ὅταν τι τῶν ἐκεῖ ὁμοίωμα ἴδωσιν, ἐκπλήττονται καὶ οὐκέτ' <ἐν> αὑτῶν γίγνονται, ὃ δ' ἔστι τὸ πάθος ἀγνοοῦσι διὰ τὸ μὴ ἱκανῶς διαισθάνεσθαι.
그래서 충분한 기억이 그들과 함께하는 영혼은 소수만이 남는다네. 그런데 이러한 영혼들은, 저곳의 일들과 닮은 무언가를 볼 때, 충격을 받고 더 이상 그 자신들 중의 하나가 아니게 되지만, 그 경험인 바의 것을 알지 못하니 충분히 지각해내지 못하는 까닭에서라네.
δικαιοσύνης μὲν οὖν καὶ σωφροσύνης καὶ ὅσα ἄλλα τίμια ψυχαῖς οὐκ ἔνεστι φέγγος οὐδὲν ἐν τοῖς τῇδε ὁμοιώμασιν, ἀλλὰ δι' ἀμυδρῶν ὀργάνων μόγις αὐτῶν καὶ ὀλίγοι ἐπὶ τὰς εἰκόνας ἰόντες θεῶνται τὸ τοῦ εἰκασθέντος γένος· κάλλος δὲ τότ' ἦν ἰδεῖν λαμπρόν, ὅτε σὺν εὐδαίμονι χορῷ μακαρίαν ὄψιν τε καὶ θέαν, ἑπόμενοι μετὰ μὲν Διὸς ἡμεῖς, ἄλλοι δὲ μετ' ἄλλου θεῶν, εἶδόν τε καὶ ἐτελοῦντο τῶν τελετῶν ἣν θέμις λέγειν [Stephanus page 250, section c, line 1] μακαριωτάτην, ἣν ὠργιάζομεν ὁλόκληροι μὲν αὐτοὶ ὄντες καὶ ἀπαθεῖς κακῶν ὅσα ἡμᾶς ἐν ὑστέρῳ χρόνῳ ὑπέμενεν, ὁλόκληρα δὲ καὶ ἁπλᾶ καὶ ἀτρεμῆ καὶ εὐδαίμονα φάσματα μυούμενοί τε καὶ ἐποπτεύοντες ἐν αὐγῇ καθαρᾷ, καθαροὶ ὄντες καὶ ἀσήμαντοι τούτου ὃ νῦν δὴ σῶμα περιφέροντες ὀνομάζομεν, ὀστρέου τρόπον δεδεσμευμένοι.
그러므로 정의와 사려 또한 그 밖에 영혼들에 가치있는 것들의 영광이 이곳의 닮음들에는 전혀 들어있지 않고, 오히려 혼탁한 기관들을 통해 가까스로 그것도 그들 중 소수만이 그 모상들로 나아가 모사된 (대상이 되는) 유를 관조한다네. 그러나 당시에는 빛나는 아름다움을 볼 수 있었다네, 행복한 무리와 더불어 복된 볼거리와 광경을, 우리는 제우스께 따르며, 그 외의 사람들은 신들 중 그 밖의 신을 따르며, 보았고 또한 의례들 중 가장 복되다 말해 마땅한 의식을 완수해내던 그 때에는 말일세. 우리 스스로 의식을 완수한 자들로서 축원하였던, 이후의 시간 동안 우리를 기다리던 악한 일들로부터 겪은 바 없는 자들로서, 온전하고 단순하며 흔들림 없고 행복한 의례의 신비들에 접하고 순정한 광명 속에서 눈 뜬 자들로서, 지금 우리가 덮고 다니며 몸이라 부르는, 석화의 방식으로 우리가 속박당한 그것으로부터 정화된 또한 벗어난 자들로서 축원하였던 그 의식 말이지.

-蟲-

+ Recent posts