{ΦΑΙ.} Οὐδὲν λέγεις, ὦ Σώκρατες· αὐτὸ γὰρ τοῦτο καὶ μάλιστα ὁ λόγος ἔχει. τῶν γὰρ ἐνόντων ἀξίως ῥηθῆναι ἐν τῷ πράγματι οὐδὲν παραλέλοιπεν, ὥστε παρὰ τὰ ἐκείνῳ εἰρημένα μηδέν' <ἄν> ποτε δύνασθαι εἰπεῖν ἄλλα πλείω καὶ πλείονος ἄξια.
말도 안됩니다, 소크라테스: 바로 그 점에서 그 연설이 특히나 훌륭하기 때문입니다. 그 문제 내에 속하는 것들 중 언급할 가치가 있는 어떤 것도 제쳐두지 않았고, 그래서 저 사람에 의해 이야기된 것들 말고는 다른 것들을 더 많이 그리고 더 많은 가치를 지니는 것들을 그 누구도 결코 말할 수 없을 정도이니까요.

{ΣΩ.} Τοῦτο ἐγώ σοι οὐκέτι οἷός τ' ἔσομαι πιθέσθαι· παλαιοὶ γὰρ καὶ σοφοὶ ἄνδρες τε καὶ γυναῖκες περὶ αὐτῶν [Stephanus page 235, section b, line 8] εἰρηκότες καὶ γεγραφότες ἐξελέγξουσί με, ἐάν σοι χαριζόμενος συγχωρῶ.
그 점에서 나로서는 더 이상 자네를 신뢰할 수 없을 것 같군: 그 일들에 관하여 말씀하시고 또한 기록하신 고대의 지혜로운 남성분들과 여성분들께서 나를 논박하시고야 말 테니까, 만일 자네에게 기쁨을 주느라 동의한다면 말일세.

{ΦΑΙ.} Τίνες οὗτοι; καὶ ποῦ σὺ βελτίω τούτων ἀκήκοας;
그 분들이 누구십니까? 또 어디에서 그것들보다 더 나은 것들을 들으셨습니까?

{ΣΩ.} Νῦν μὲν οὕτως οὐκ ἔχω εἰπεῖν· δῆλον δὲ ὅτι τινῶν ἀκήκοα, ἤ που Σαπφοῦς τῆς καλῆς ἢ Ἀνακρέοντος τοῦ σοφοῦ ἢ καὶ συγγραφέων τινῶν. πόθεν δὴ τεκμαιρόμενος λέγω; πλῆρές πως, ὦ δαιμόνιε, τὸ στῆθος ἔχων αἰσθάνομαι παρὰ ταῦτα ἂν ἔχειν εἰπεῖν ἕτερα μὴ χείρω. ὅτι μὲν οὖν παρά γε ἐμαυτοῦ οὐδὲν αὐτῶν ἐννενόηκα, εὖ οἶδα, συνειδὼς ἐμαυτῷ ἀμαθίαν· λείπεται δὴ οἶμαι ἐξ ἀλλοτρίων ποθὲν [Stephanus page 235, section d, line 1] ναμάτων διὰ τῆς ἀκοῆς πεπληρῶσθαί με δίκην ἀγγείου. ὑπὸ δὲ νωθείας αὖ καὶ αὐτὸ τοῦτο ἐπιλέλησμαι, ὅπως τε καὶ ὧντινων ἤκουσα.
이제는 그런 식으로 말할 수 없네만: 어떤 분들께 들은 것은 분명하네, 아마도 아름다운 사포에게서 혹은 지혜로운 아나크레온에게서 또는 산문가들 중 누군가들에게서 들었을지 모르지. 그럼 내가 어디서부터 증거를 들어 논하는가? 신령스런 이여, 나는 어쩐지 가슴이 벅차 그것들 말고 다른 못지 않은 것들을 말할 수 있으리란 느낌이 드는군. 그러니까 적어도 나 자신에게서는 그것들 중 아무것도 생각해내지 않았음을, 내가 잘 알고 있지, 나 자신에 있어서의 무지를 이해하고 있으니까: 그럼 내 생각에 어딘가 남의 물줄기들로부터 들음을 거쳐 그릇의 방식으로 내가 채워졌다는 것이 남지. 그런데 다시 또 미련함에 의해 바로 그것을 잊어 버렸다네, 어떻게 어떤 이들에게서 들었는지 말일세.

{ΦΑΙ.} Ἀλλ', ὦ γενναιότατε, κάλλιστα εἴρηκας. σὺ γὰρ ἐμοὶ ὧντινων μὲν καὶ ὅπως ἤκουσας μηδ' ἂν κελεύω εἴπῃς, τοῦτο δὲ αὐτὸ ὃ λέγεις ποίησον· τῶν ἐν τῷ βιβλίῳ βελτίω τε καὶ μὴ ἐλάττω ἕτερα ὑπέσχησαι εἰπεῖν τούτων ἀπεχόμενος, καί σοι ἐγώ, ὥσπερ οἱ ἐννέα ἄρχοντες, ὑπισχνοῦμαι χρυσῆν εἰκόνα ἰσομέτρητον εἰς Δελφοὺς ἀναθήσειν, οὐ μόνον ἐμαυτοῦ ἀλλὰ καὶ σήν.
허나, 가장 고귀하신 분, 당신께서 무척이나 훌륭하게 말씀하셨습니다. 당신께서는 제가 청할지라도 어떤 이들에게서 또 어떤 식으로 들으셨는지는 전혀 말씀하지 않으실 터이나, 당신께서 말씀하시는 바로 그 일은 해주십사 드리는 말씀입니다: 그 책 속의 내용들을 차치하고 그보다 더 훌륭하면서도 적지 않은 다른 것들을 말씀하시기로 제안하셨고, 당신께도 제가, 마치 아홉 지배자들처럼, 델포이 신전에 실물 크기 황금상을 바칠 것을 약조드립니다, 제 자신의 것만이 아니라 당신 것까지 말입니다.

[Stephanus page 235, section e, line 2] {ΣΩ.} Φίλτατος εἶ καὶ ὡς ἀληθῶς χρυσοῦς, ὦ Φαῖδρε, εἴ με οἴει λέγειν ὡς Λυσίας τοῦ παντὸς ἡμάρτηκεν, καὶ οἷόν τε δὴ παρὰ πάντα ταῦτα ἄλλα εἰπεῖν· τοῦτο δὲ οἶμαι οὐδ' ἂν τὸν φαυλότατον παθεῖν συγγραφέα. αὐτίκα περὶ οὗ ὁ λόγος, τίνα οἴει λέγοντα ὡς χρὴ μὴ ἐρῶντι μᾶλλον ἢ ἐρῶντι χαρίζεσθαι, παρέντα τοῦ μὲν τὸ φρόνιμον ἐγκωμιάζειν, τοῦ δὲ τὸ ἄφρον ψέγειν, ἀναγκαῖα γοῦν ὄντα, εἶτ' ἄλλ' ἄττα ἕξειν λέγειν; ἀλλ' οἶμαι τὰ μὲν τοιαῦτα ἐατέα καὶ συγγνωστέα λέγοντι· καὶ τῶν μὲν τοιούτων οὐ τὴν εὕρεσιν ἀλλὰ τὴν διάθεσιν ἐπαινετέον, τῶν δὲ μὴ ἀναγκαίων [Stephanus page 236, section a, line 5] τε καὶ χαλεπῶν εὑρεῖν πρὸς τῇ διαθέσει καὶ τὴν εὕρεσιν.
만일 내가 뤼시아스는 모든 걸 틀렸다고 말한다고 생각한다면, 그리고 이 모든 것들 말고 그 외의 것들을 말할 수 있으리라고 생각한다면, 자네는 최고의 친우이자 진정으로 황금 같은 사람일 걸세, 파이드로스: 그러나 나는 가장 저급한 산문가라도 그런 일을 겪는다고 생각하지 않는다네. 당장 그 연설이 그에 관한 것인 바, 자네는 누군가가 사랑해 주지 않는 자에게 사랑해 주는 이에게보다 더 많은 기쁨을 주어야 한다고 논할 때, 한 쪽에 대해서는 그 현명함을 칭송하고, 다른 쪽에 대해서는 그 어리석음을 힐난하는 일을 빼놓고, 어찌할 수 없는 일들인 마당에, 그리고 나서 그 외의 어떤 것들을 논할 수 있으리라 생각하시는가? 허나 나는 이런 것들은 논하는 자에게 허용되어야 하고 양해되어야 하는 것들이라 생각한다네: 그리고 이러한 것들에 대한 발견이 아니라 그 구성은 칭찬받아야 하는 것이나, 어찌할 수 없는 것들이 아니면서도 어려운 것들에 대한 발견은 그 구성에 더하여 그 발견도 칭찬받아야 하는 것이라 생각한다네.
παρέντα : παρίημι part. acc. c. inf. omit to do.

{ΦΑΙ.} Συγχωρῶ ὃ λέγεις· μετρίως γάρ μοι δοκεῖς εἰρηκέναι. ποιήσω οὖν καὶ ἐγὼ οὕτως· τὸ μὲν τὸν ἐρῶντα τοῦ μὴ ἐρῶντος μᾶλλον νοσεῖν δώσω σοι ὑποτίθεσθαι, τῶν δὲ λοιπῶν ἕτερα πλείω καὶ πλείονος ἄξια εἰπὼν τῶνδε [Λυσίου] παρὰ τὸ Κυψελιδῶν ἀνάθημα σφυρήλατος ἐν Ὀλυμπίᾳ στάθητι.
당신 말씀에 동의합니다: 제게는 하신 말씀이 온당해 보이니까요. 그러므로 저 역시도 그런 식으로 해 보겠습니다: 사랑을 하는 자가 사랑을 하지 않는 자보다 훨씬 더 병들어 있다는 건 당신께서 전제하시게 해 드릴 것이나, 남은 일들에 대해서는 [뤼시아스의] 이 글들보다 더 많고도 더욱 값진 것들을 말씀하심으로써 올림피아에서 큅셀로스 사람들의 봉헌물 곁에 세워지시도록 하십시오.

{ΣΩ.} Ἐσπούδακας, ὦ Φαῖδρε, ὅτι σου τῶν παιδικῶν ἐπελαβόμην ἐρεσχηλῶν σε, καὶ οἴει δή με ὡς ἀληθῶς ἐπιχειρήσειν [Stephanus page 236, section b, line 7] εἰπεῖν παρὰ τὴν ἐκείνου σοφίαν ἕτερόν τι ποικιλώτερον;
파이드로스, 자네가 정색한 건 내가 자네에게 농짓거릴 하며 자네의 소년 애인들을 건드렸기 때문인가? 게다가 내가 진정으로 저 사람의 지혜를 넘어서는 다른 무언가 더욱 다채로운 것을 말하고자 시도한다고 생각하는가?

{ΦΑΙ.} Περὶ μὲν τούτου, ὦ φίλε, εἰς τὰς ὁμοίας λαβὰς ἐλήλυθας. ῥητέον μὲν γάρ σοι παντὸς μᾶλλον οὕτως ὅπως οἷός τε εἶ, ἵνα <δὲ> μὴ τὸ τῶν κωμῳδῶν φορτικὸν πρᾶγμα ἀναγκαζώμεθα ποιεῖν ἀνταποδιδόντες ἀλλήλοις [εὐλαβήθητι], καὶ μὴ βούλου με ἀναγκάσαι λέγειν ἐκεῖνο τὸ “<εἰ ἐγώ, ὦ Σώκρατες, Σωκράτην ἀγνοῶ, καὶ ἐμαυτοῦ ἐπιλέλησμαι>,” καὶ ὅτι “<ἐπεθύμει μὲν λέγειν, ἐθρύπτετο δέ·>“ ἀλλὰ διανοήθητι ὅτι ἐντεῦθεν οὐκ ἄπιμεν πρὶν ἂν σὺ εἴπῃς [Stephanus page 236, section c, line 8] ἃ ἔφησθα ἐν τῷ στήθει ἔχειν. ἐσμὲν δὲ μόνω ἐν ἐρημίᾳ, ἰσχυρότερος δ' ἐγὼ καὶ νεώτερος, ἐκ δὲ ἁπάντων τούτων “<σύνες ὅ τοι λέγω>,” καὶ μηδαμῶς πρὸς βίαν βουληθῇς μᾶλλον ἢ ἑκὼν λέγειν.
그 점에 관해서는, 친애하는 분, 당신께서 비슷한 드잡이들에 처하신 겁니다. 왜냐하면 당신께서는 무엇보다도 특히 당신께서 하실 수 있는 바로 그런 식으로 말씀하셔야 하는 한편, 우리가 서로 주거니 받거니 하며 희극배우들에게 어울리는 일을 하게끔 강요하지는 않도록 그리 하셔야 하니까요 [주의해 주시고], 또한 제가 저런 말을 하도록 강제하길 바라진 말아 주시기 바랍니다, "소크라테스, 만일 제가 소크라테스를 모른다면, 제 자신까지도 잊어 버렸겠지요>," 또 "<말하기를 갈망하고 계셨지만, 내숭을 떨고 계셨습니다>" 라고 말입니다: 오히려 이 자리에서 우리는 당신께서 가슴 속에 지니신다고 말씀하시던 것들을 말씀해 주시기 전에는 떠나지 않으리란 사실을 명심해 주십시오. 그런데 외진 데에 우리뿐이고, 제가 더 젊고 힘도 더 세니, 이 모든 점들을 통해 "당신께 제가 말씀드리는 바를 주의하십시오," 그리고 결코 자발적으로 말하는 것보다 오히려 강제 쪽을 바라진 말아 주십시오.
ἐλήλυθας : ἔρχομαι pf. come to, arrive at.

{ΣΩ.} Ἀλλ', ὦ μακάριε Φαῖδρε, γελοῖος ἔσομαι παρ' ἀγαθὸν ποιητὴν ἰδιώτης αὐτοσχεδιάζων περὶ τῶν αὐτῶν.
허나, 복 받은 파이드로스, 훌륭한 시인 곁에서 나같은 문외한이 같은 일들에 관해 맨손으로 떠들 경우 난 웃음거리가 될 걸세.

{ΦΑΙ.} Οἶσθ' ὡς ἔχει; παῦσαι πρός με καλλωπιζόμενος· σχεδὸν γὰρ ἔχω ὃ εἰπὼν ἀναγκάσω σε λέγειν.
이 상황 보셨죠? 제게 겸손한 척 하시는 건 관두세요: 제가 말함으로써 당신께서 연설하시도록 강제할 것을 거의 알고 있는 듯하니까요.

{ΣΩ.} Μηδαμῶς τοίνυν εἴπῃς. 그렇다면 절대로 말하지 말게나.

{ΦΑΙ.} Οὔκ, ἀλλὰ καὶ δὴ λέγω· ὁ δέ μοι λόγος ὅρκος [Stephanus page 236, section d, line 10] ἔσται. ὄμνυμι γάρ σοι - τίνα μέντοι, τίνα θεῶν; ἢ βούλει τὴν πλάτανον ταυτηνί; - ἦ μήν, ἐάν μοι μὴ εἴπῃς τὸν λόγον ἐναντίον αὐτῆς ταύτης, μηδέποτέ σοι ἕτερον λόγον μηδένα μηδενὸς μήτε ἐπιδείξειν μήτε ἐξαγγελεῖν.
아니요, 오히려 그래서 더 말합니다: 그런데 제게 그 말은 맹세의 증표일 겁니다. 왜냐하면 제가 당신께 맹세하니까요 - 하지만 무엇에, 어느 신에 맹세할까요? 아님 이 플라타노스 나무에 하길 바라십니까? - 이제 참으로, 만일 제게 바로 이 나무를 마주하고서 그 연설을 말씀해 주시시 않으신다면, 어느 때라도 그 누구의 다른 어떠한 연설도 당신께 보여드리지도 전해드리지도 않겠다고 말입니다.

{ΣΩ.} Βαβαῖ, ὦ μιαρέ, ὡς εὖ ἀνηῦρες τὴν ἀνάγκην ἀνδρὶ φιλολόγῳ ποιεῖν ὃ ἂν κελεύῃς.
맙소사, 못된 사람, 논변을 좋아하는 사람에게 자네가 청할 바를 하도록 만드는 강제를 어찌나 잘도 찾아내는지.

{ΦΑΙ.} Τί δῆτα ἔχων στρέφῃ; 그럼 무엇을 갖고 돌아서시겠습니까?

{ΣΩ.} Οὐδὲν ἔτι, ἐπειδὴ σύ γε ταῦτα ὀμώμοκας. πῶς γὰρ ἂν οἷός τ' εἴην τοιαύτης θοίνης ἀπέχεσθαι;
더 이상은 아무것도 지니지 않았다네, 바로 자네가 그런 것들을 맹세해 버렸으니. 그야 어찌 내가 이런 연회를 마다할 수 있겠는가?

{ΦΑΙ.} Λέγε δή. 그럼 말씀해 주세요.


-蟲-

+ Recent posts