{ΦΑΙ.} Ἄκουε δή.
그럼 들어 보세요.
Περὶ μὲν τῶν ἐμῶν πραγμάτων ἐπίστασαι, καὶ ὡς νομίζω συμφέρειν ἡμῖν γενομένων τούτων ἀκήκοας· ἀξιῶ δὲ μὴ διὰ τοῦτο ἀτυχῆσαι ὧν δέομαι, ὅτι οὐκ ἐραστὴς ὤν σου τυγχάνω.
"내 상황에 대하여 그대가 알고 있고, 또한 우리에게 일어난 그 상황에 관하여 내가 어떤 식으로 유익하다 생각하는지 그대가 들었소: 그러나 내가 이런 이유로, 즉 내가 마침 그대를 향한 구애자가 아니라는 사실로 인하여, 원하는 것들을 거절당할 만한 것은 아니오.
ἀτυχῆσαι : ἀτυχέω aor. inf. fail in one's request, meet with a refusal.
ὡς ἐκείνοις μὲν τότε μεταμέλει ὧν ἂν εὖ ποιήσωσιν, ἐπειδὰν τῆς ἐπιθυμίας παύσωνται· τοῖς δὲ οὐκ ἔστι χρόνος ἐν ᾧ μεταγνῶναι προσήκει.
저 사람들에게는 잘 해주었던 일들에 대한 후회가 생긴다오, 그 열망이 그친 이후에는: 그런데 다른 자들에게는 변심에 어울리는 시간이 속하지 않소.
μεταμέλει : c. dat. pers. et gen. it repents.
μεταγνῶναι : μεταγιγνώσκω aor. inf. change one's mind.
οὐ γὰρ ὑπ' ἀνάγκης ἀλλ' [Stephanus page 231, section a, line 5] ἑκόντες, ὡς ἂν ἄριστα περὶ τῶν οἰκείων βουλεύσαιντο, πρὸς τὴν δύναμιν τὴν αὑτῶν εὖ ποιοῦσιν.
왜냐하면 필연에 의해서가 아니라 자발적으로, 자신의 고유한 일들에 관하여 가능한 한 가장 좋도록 숙고하듯, 그들은 그들 자신의 능력껏 잘 해주기 때문이오.
ἔτι δὲ οἱ μὲν ἐρῶντες σκοποῦσιν ἅ τε κακῶς διέθεντο τῶν αὑτῶν διὰ τὸν ἔρωτα καὶ ἃ πεποιήκασιν εὖ, καὶ ὃν εἶχον πόνον προστιθέντες ἡγοῦνται πάλαι τὴν ἀξίαν ἀποδεδωκέναι χάριν τοῖς ἐρωμένοις· τοῖς δὲ μὴ ἐρῶσιν οὔτε τὴν τῶν οἰκείων ἀμέλειαν διὰ τοῦτο ἔστιν προφασίζεσθαι, οὔτε τοὺς παρεληλυθότας πόνους ὑπολογίζεσθαι, οὔτε τὰς πρὸς τοὺς προσήκοντας διαφορὰς αἰτιάσασθαι· ὥστε περιῃρημένων τοσούτων κακῶν [Stephanus page 231, section b, line 6] οὐδὲν ὑπολείπεται ἀλλ' ἢ ποιεῖν προθύμως ὅτι ἂν αὐτοῖς οἴωνται πράξαντες χαριεῖσθαι.
그런데 더욱이 구애자들은 자신들의 일들 중 그 사랑 때문에 잘못 다룬 일들과 잘 해낸 일들을 살펴보고, 또한 수고를 들인 일을 추가하면서 그들의 사랑받는 자들에게 마땅히 갚을 만한 기쁨을 오래 전에 갚았다고 생각한다오: 그런데 구애하지 않는 자들로서는 제 일들에 대한 소홀함이 그 때문이라 구실 삼아 핑계 댈 일도 없고, 지난 수고들을 셈하여 넣을 일도 없으며, 관계하는 이들과의 불화들을 탓할 일도 없소: 그리하여 그 만큼이나 나쁜 것들이 벗겨져 아무것도 남지 않소, 실천하여 기쁨을 주는 일이라 그들에게 생각되는 무엇이든 열정적으로 행하는 일 말고는 다른 아무것도 말이오.
διέθεντο : διατίθημι aor. med. manage well or ill, with Adv.
προφασίζεσθαι : προφασίζομαι inf. allege by way of excuse.
παρεληλυθότας : παρέρχομαι aor. part. go by, pass by.
περιῃρημένων : περιαιρέω pf. mp. part. has been taken away, to be stripped of a thing.
ἔτι δὲ εἰ διὰ τοῦτο ἄξιον τοὺς ἐρῶντας περὶ πολλοῦ ποιεῖσθαι, ὅτι τούτους μάλιστά φασιν φιλεῖν ὧν ἂν ἐρῶσιν, καὶ ἕτοιμοί εἰσι καὶ ἐκ τῶν λόγων καὶ ἐκ τῶν ἔργων τοῖς ἄλλοις ἀπεχθανόμενοι τοῖς ἐρωμένοις χαρίζεσθαι, ῥᾴδιον γνῶναι, εἰ ἀληθῆ λέγουσιν, ὅτι ὅσων ἂν ὕστερον ἐρασθῶσιν, ἐκείνους αὐτῶν περὶ πλείονος ποιήσονται, καὶ δῆλον ὅτι, ἐὰν ἐκείνοις δοκῇ, καὶ τούτους κακῶς ποιήσουσιν.
헌데 더욱이 만일 사랑하는 자들이 가장 중히 여김 받을 만한 이유가 이것이라면, 즉 이 사람들을 그들이 사랑하는 대상들 중에서도 가장 귀애한다고 말하고, 말로도 행동으로도 다른 이들에게 증오받아가며 사랑받는 자들에게 기쁨을 줄 채비가 되어 있는 자들이기 때문이라면, 그들이 진실을 말할 경우 다음의 것은 알기 쉬울 것이오, 그들이 나중에 사랑할 모든 자들, 저들을 그들보다 한결 더 중히 여길 것임을 말이오. 그리고 또한 분명한 바, 저들에게 그럴 만하다 싶어 보인다면, 심지어 그들을 해하리란 것이오.
ἕτοιμοι : ἐοῖμος. at hand, ready, prepared.
καίτοι πῶς εἰκός ἐστι τοιοῦτον πρᾶγμα προέσθαι τοιαύτην ἔχοντι συμφοράν, ἣν οὐδ' ἂν ἐπιχειρήσειεν οὐδεὶς [Stephanus page 231, section d, line 2] ἔμπειρος ὢν ἀποτρέπειν;
그런데다가 어떻게 가당키나 하겠는가, 경험자라면 그 누구도 거부할 시도조차 못할, 이런 불운에 처한 자에게 이와 같은 일을 내맡긴다는 것이?
προέσθαι : προΐημι aor. inf. med. send forward from oneself, emit. give up. throw away.
καὶ γὰρ αὐτοὶ ὁμολογοῦσι νοσεῖν μᾶλλον ἢ σωφρονεῖν, καὶ εἰδέναι ὅτι κακῶς φρονοῦσιν, ἀλλ' οὐ δύνασθαι αὑτῶν κρατεῖν· ὥστε πῶς ἂν εὖ φρονήσαντες ταῦτα καλῶς ἔχειν ἡγήσαιντο περὶ ὧν οὕτω διακείμενοι βουλεύονται;
또한 그들 자신이 사리분별이 있다기 보다는 오히려 병들어 있음을, 그리고 잘못 사려한다는 점을 알지만서도, 그러나 자신들을 이겨낼 능력이 없다는 것을 동의하기 때문이오: 그러니 잘 사려하게 되고 나서 어찌 그런 상태에서 그 일들에 관하여 숙려하는 그런 것들이 아름다운 일들이라고 생각할 수 있겠소?
διακείμενοι : διάκειμαι part. to be served. to be in a certain state.
καὶ μὲν δὴ εἰ μὲν ἐκ τῶν ἐρώντων τὸν βέλτιστον αἱροῖο, ἐξ ὀλίγων ἄν σοι ἡ ἔκλεξις εἴη· εἰ δ' ἐκ τῶν ἄλλων τὸν σαυτῷ ἐπιτηδειότατον, ἐκ πολλῶν· ὥστε πολὺ πλείων ἐλπὶς ἐν τοῖς πολλοῖς ὄντα τυχεῖν τὸν ἄξιον τῆς σῆς φιλίας.
그런가 하면 또 만일 그대가 그대를 사랑하는 자들 중에서 최상인 자를 뽑을 수 있다면, 그대에게는 소수의 사람들로부터의 선택이 있을 것이오: 그런데 만일 그 외의 사람들 중에서 그대에게 가장 적합한 이를 그리한다면, 많은 이들로부터의 선택이 있을 것이오: 그리하여 마침 그대의 연인으로 합당한 자가 있을 희망은 그 많은 이들 사이에서 훨씬 더 많소.
ἔκλεξις : selection, choice.

Εἰ τοίνυν τὸν νόμον τὸν καθεστηκότα δέδοικας, μὴ [Stephanus page 231, section e, line 4] πυθομένων τῶν ἀνθρώπων ὄνειδός σοι γένηται, εἰκός ἐστι τοὺς μὲν ἐρῶντας, οὕτως ἂν οἰομένους καὶ ὑπὸ τῶν ἄλλων ζηλοῦσθαι ὥσπερ αὐτοὺς ὑφ' αὑτῶν, ἐπαρθῆναι τῷ λέγειν καὶ φιλοτιμουμένους ἐπιδείκνυσθαι πρὸς ἅπαντας ὅτι οὐκ ἄλλως αὐτοῖς πεπόνηται· τοὺς δὲ μὴ ἐρῶντας, κρείττους αὑτῶν ὄντας, τὸ βέλτιστον ἀντὶ τῆς δόξης τῆς παρὰ τῶν ἀνθρώπων αἱρεῖσθαι.
그러므로 만일 그대가 관습이 정한 바를 두고, 사람들이 들어 알게 되어 그대에게 힐난이 생기지 않을까 염려했다면, 구애자들의 경우는 그럴 듯한데, 스스로 자신들을 그리하듯 그 외의 사람들에 의해서도 그런 식으로 부러움을 산다고 생각하며, 신이 나서 떠들고 자랑삼으면서 모든 이들에게 자신들의 수고가 헛되지 않았음을 과시할 것 같소: 그런데 구애하지 않는 자들은, 그들 자신을 지배하는 자들로서, 사람들에게서 받는 평판 대신 가장 좋은 것을 택할 것 같소.
καθεστηκότα : καθίστημι pf. part.
πυθομένων : πυνθάνομαι aor. med. part.
ἐπαρθῆναι : ἐπαίρω aor. pass. inf. to be elated, excited, roused on.
ἔτι δὲ τοὺς μὲν ἐρῶντας πολλοὺς ἀνάγκη πυθέσθαι καὶ ἰδεῖν ἀκολουθοῦντας τοῖς ἐρωμένοις καὶ ἔργον τοῦτο ποιουμένους, ὥστε ὅταν ὀφθῶσι διαλεγόμενοι ἀλλήλοις, τότε αὐτοὺς οἴονται ἢ γεγενημένης ἢ μελλούσης [Stephanus page 232, section b, line 2] ἔσεσθαι τῆς ἐπιθυμίας συνεῖναι· τοὺς δὲ μὴ ἐρῶντας οὐδ' αἰτιᾶσθαι διὰ τὴν συνουσίαν ἐπιχειροῦσιν, εἰδότες ὅτι ἀναγκαῖόν ἐστιν ἢ διὰ φιλίαν τῳ διαλέγεσθαι ἢ δι' ἄλλην τινὰ ἡδονήν.
그런데 더욱이 구애자들의 경우 그들이 사랑받는 자들을 따라다니고 이런 짓을 일로 삼아 하고 다니는 것을 많은 사람들이 보고 들을 수밖에 없고, 그래서 그들이 서로 대화하는 게 보였을 때, 그 때 그들을 두고 욕정이 이루어졌거나 장차 이루어질 참이기에 그들이 어울린다고 생각하오: 그러나 구애하지 않는 자들을 두고서는 어울림으로 인하여 탓을 하려 시도하지 않는데, 우애로 인해서든 그 밖의 어떤 기쁨을 위해서든 누군가와 대화한다는 건 어쩔 수 없는 일이라는 점을 알기에 그리하오.
ἀκολουθοῦντας : ἀκολουτέω part. follow one, go after or with him.
ὀφθῶσι : ὁράω aor. subj. pass.
καὶ μὲν δὴ εἴ σοι δέος παρέστηκεν ἡγουμένῳ χαλεπὸν εἶναι φιλίαν συμμένειν, καὶ ἄλλῳ μὲν τρόπῳ διαφορᾶς γενομένης κοινὴν <ἂν> ἀμφοτέροις καταστῆναι τὴν συμφοράν, προεμένου δέ σου ἃ περὶ πλείστου ποιῇ μεγάλην ἄν σοι βλάβην ἂν γενέσθαι, εἰκότως ἂν τοὺς ἐρῶντας μᾶλλον ἂν φοβοῖο· πολλὰ γὰρ αὐτούς ἐστι τὰ λυποῦντα, καὶ πάντ' ἐπὶ τῇ αὑτῶν βλάβῃ νομίζουσι γίγνεσθαι.
그런가 하면 만일 그대가 우애를 지속하기란 어려운 일이라고, 또 그 밖의 방식으로 불화가 생길 경우 양쪽 모두에게 그 불운이 공통으로 덮친다고, 그런데 그대가 중요한 것으로 삼는 것들을 내놓을 경우 그대에게 가장 큰 상처가 생기리라 생각하여 두려움이 있다면, 그대는 구애자들을 훨씬 더 두려워 해야 할 것 같소: 왜냐하면 그들의 경우 고통을 주는 일들은 많고, 모든 일들이 자신들의 상처를 위해 일어난다고 생각하기 때문이오.
προεμένου : προΐημι aor. med. part.
διόπερ [Stephanus page 232, section c, line 5] καὶ τὰς πρὸς τοὺς ἄλλους τῶν ἐρωμένων συνουσίας ἀποτρέπουσιν, φοβούμενοι τοὺς μὲν οὐσίαν κεκτημένους μὴ χρήμασιν αὐτοὺς ὑπερβάλωνται, τοὺς δὲ πεπαιδευμένους μὴ συνέσει κρείττους γένωνται· τῶν δὲ ἄλλο τι κεκτημένων ἀγαθὸν τὴν δύναμιν ἑκάστου φυλάττονται.
바로 이런 이유로 그 밖의 사람들과 사랑받는 자들의 어울림들을 그들은 막아 서는데, 재산을 지닌 자들은 재물로써 자신들을 넘어서진 않을까 두려워하고, 교육받은 자들은 지능으로써 더 지배적인 자들이 되지 않을까 두려워하면서 그리하오: 그 밖의 뭔가 좋은 것을 지닌 자들의 경우에도 그 각각의 능력을 그들은 경계하오.
πείσαντες μὲν οὖν ἀπεχθέσθαι σε τούτοις εἰς ἐρημίαν φίλων καθιστᾶσιν, ἐὰν δὲ τὸ σεαυτοῦ σκοπῶν ἄμεινον ἐκείνων φρονῇς, ἥξεις αὐτοῖς εἰς διαφοράν· ὅσοι δὲ μὴ ἐρῶντες ἔτυχον, ἀλλὰ δι' ἀρετὴν ἔπραξαν ὧν ἐδέοντο, οὐκ ἂν τοῖς συνοῦσι φθονοῖεν, ἀλλὰ τοὺς μὴ ἐθέλοντας μισοῖεν, ἡγούμενοι ὑπ' ἐκείνων μὲν [Stephanus page 232, section d, line 7] ὑπερορᾶσθαι, ὑπὸ τῶν συνόντων δὲ ὠφελεῖσθαι, ὥστε πολὺ πλείων ἐλπὶς φιλίαν αὐτοῖς ἐκ τοῦ πράγματος ἢ ἔχθραν γενέσθαι.
그리하여 그들은 그대를 이런 사람들로부터 미움 받도록 설득하면서 친구들로부터의 고립에 빠뜨리는 반면, 그대가 그대 자신의 일을 살핌으로써 저들보다 더 나은 자라 사려한다면, 그들과 불화하게 될 것이오: 그런데 마침 구애하지 않는 자들로서, 그러나 탁월함을 통해 그들이 필요로 하는 일들을 해낸 자들 모두는, 함께 지내는 자들을 시기하지 않을 테고, 오히려 그리하려 들지 않는 자들을 미워할 것인 즉, 저들에 의해서는 멸시를 받는다고, 그러나 함께하는 이들에 의해서는 이익을 얻는다고, 그래서 그 일을 통해 자신들에게 미움보다는 오히려 우애가 생길 희망이 훨씬 더 많다고 생각하기에 그리하오.
ἐρημίαν : a solitude, desert. c.gen. want of, absence.
Καὶ μὲν δὴ τῶν μὲν ἐρώντων πολλοὶ πρότερον τοῦ σώματος ἐπεθύμησαν ἢ τὸν τρόπον ἔγνωσαν καὶ τῶν ἄλλων οἰκείων ἔμπειροι ἐγένοντο, ὥστε ἄδηλον αὐτοῖς εἰ ἔτι τότε βουλήσονται φίλοι εἶναι, ἐπειδὰν τῆς ἐπιθυμίας παύσωνται·
그런가 하면 구애하는 자들 대다수는 성격을 알거나 그 외의 고유한 것들을 경험하게 되기에 앞서 그 육체를 열망하여서, 그 열망이 그친 이후에, 그 때에 여전히 그들이 우애 있는 자들이고자 바랄는지 그들로서는 불분명하오:

-蟲-

+ Recent posts