{ΣΩ.} Δεῦρ' ἐκτραπόμενοι κατὰ τὸν Ἰλισὸν ἴωμεν, εἶτα ὅπου ἂν δόξῃ ἐν ἡσυχίᾳ καθιζησόμεθα.
우리 여기서 떠나 일리소스 강을 따라 걷도록 하세, 그리고서 어디 적당히 한적한 자리에 앉을 수 있겠지.
[Stephanus page 229, section a, line 3] {ΦΑΙ.} Εἰς καιρόν, ὡς ἔοικεν, ἀνυπόδητος ὢν ἔτυχον· σὺ μὲν γὰρ δὴ ἀεί. ῥᾷστον οὖν ἡμῖν κατὰ τὸ ὑδάτιον βρέχουσι τοὺς πόδας ἰέναι, καὶ οὐκ ἀηδές, ἄλλως τε καὶ τήνδε τὴν ὥραν τοῦ ἔτους τε καὶ τῆς ἡμέρας.
좋군요, 때마침 맨발이기도 하고요: 당신께선 항상 그러시니까요. 그러니 그 강물에 발을 적시며 들어가는 일은 아주 쉽고, 또 기쁘지 않은 일도 아니며, 특히 한 해 중에서나 하루 중에서나 이 시간 동안이 그렇지요.
{ΣΩ.} Πρόαγε δή, καὶ σκόπει ἅμα ὅπου καθιζησόμεθα.
그럼 앞장서시게, 우리가 어디에 앉을지도 살피면서 말일세.
{ΦΑΙ.} Ὁρᾷς οὖν ἐκείνην τὴν ὑψηλοτάτην πλάτανον;
그러시다면 저기 가장 높은 곳 평평한 자리가 보이십니까?
{ΣΩ.} Τί μήν; 왜 아니겠나?
{ΦΑΙ.} Ἐκεῖ σκιά τ' ἐστὶν καὶ πνεῦμα μέτριον, καὶ πόα καθίζεσθαι ἢ ἂν βουλώμεθα κατακλινῆναι.
저곳은 그늘이 드리우고 바람도 적당하고, 앉거나 아님 우리가 원한다면 드러누울 잔디도 있습니다.
{ΣΩ.} Προάγοις ἄν. 앞장서 주면 좋겠군.
[Stephanus page 229, section b, line 4] {ΦΑΙ.} Εἰπέ μοι, ὦ Σώκρατες, οὐκ ἐνθένδε μέντοι ποθὲν ἀπὸ τοῦ Ἰλισοῦ λέγεται ὁ Βορέας τὴν Ὠρείθυιαν ἁρπάσαι;
말씀해 주세요, 소크라테스, 이곳 어딘가에서 일리소스 강으로부터 보레아스가 오레이튀이아를 잡아 갔다고 이야기되지 않습니까?
{ΣΩ.} Λέγεται γάρ. 그리 이야기되지.
{ΦΑΙ.} Ἆρ' οὖν ἐνθένδε; χαρίεντα γοῦν καὶ καθαρὰ καὶ διαφανῆ τὰ ὑδάτια φαίνεται, καὶ ἐπιτήδεια κόραις παίζειν παρ' αὐτά.
그럼 혹시 여기에서일까요? 그야 그 물줄기가 기쁨을 주고도 깨끗하며 맑고, 그 곁에서 소녀들이 노닐기에도 어울리니 말입니다.
{ΣΩ.} Οὔκ, ἀλλὰ κάτωθεν ὅσον δύ' ἢ τρία στάδια, ᾗ πρὸς τὸ ἐν Ἄγρας διαβαίνομεν· καί πού τίς ἐστι βωμὸς αὐτόθι Βορέου.
아니, 두 세 스타디온 정도 아랫쪽일세, 그 곳에서 우리가 아그라스로 건너가지: 그 자리 어딘가에 보레아스의 무슨 제단도 있고 말일세.
{ΦΑΙ.} Οὐ πάνυ νενόηκα· ἀλλ' εἰπὲ πρὸς Διός, ὦ Σώκρατες, [Stephanus page 229, section c, line 5] σὺ τοῦτο τὸ μυθολόγημα πείθῃ ἀληθὲς εἶναι;
그렇게까진 생각을 못했습니다: 그럼 제우스에 맹세코 말씀해 주세요, 소크라테스, 당신께서는 이런 신화가 참이라 납득이 되시나요?
{ΣΩ.} Ἀλλ' εἰ ἀπιστοίην, ὥσπερ οἱ σοφοί, οὐκ ἂν ἄτοπος εἴην, εἶτα σοφιζόμενος φαίην αὐτὴν πνεῦμα Βορέου κατὰ τῶν πλησίον πετρῶν σὺν Φαρμακείᾳ παίζουσαν ὦσαι, καὶ οὕτω δὴ τελευτήσασαν λεχθῆναι ὑπὸ τοῦ Βορέου ἀνάρπαστον γεγονέναι - ἢ ἐξ Ἀρείου πάγου· λέγεται γὰρ αὖ καὶ οὗτος ὁ λόγος, ὡς ἐκεῖθεν ἀλλ' οὐκ ἐνθένδε ἡρπάσθη.
오히려 지혜로운 사람들마냥 내가 확신하지 않는다 한들, 이상한 일도 아니겠지, 그러고서 지혜를 써 보레아스라는 바람이 파르마케이아와 노닐던 그녀를 그 아래로 밀쳤다고 말하고, 게다가 그런 식으로 그녀가 죽어 보레아스에 의해 잡혀 간 것으로 이야기하게 되었다고 말하게 되겠지. - 아니면 아레이오스 파고스로부터라고 하든지: 또 이런 이야기도 전해지니 말일세, 이곳이 아니라 저기에서 잡혀 갔다고 말일세.
ἐγὼ δέ, ὦ Φαῖδρε, ἄλλως μὲν τὰ τοιαῦτα χαρίεντα ἡγοῦμαι, λίαν δὲ δεινοῦ καὶ ἐπιπόνου καὶ οὐ πάνυ εὐτυχοῦς ἀνδρός, κατ' ἄλλο μὲν οὐδέν, ὅτι δ' αὐτῷ ἀνάγκη μετὰ τοῦτο τὸ τῶν Ἱπποκενταύρων [Stephanus page 229, section d, line 6] εἶδος ἐπανορθοῦσθαι, καὶ αὖθις τὸ τῆς Χιμαίρας, καὶ ἐπιρρεῖ δὲ ὄχλος τοιούτων Γοργόνων καὶ Πηγάσων καὶ ἄλλων ἀμηχάνων πλήθη τε καὶ ἀτοπίαι τερατολόγων τινῶν φύσεων· αἷς εἴ τις ἀπιστῶν προσβιβᾷ κατὰ τὸ εἰκὸς ἕκαστον, ἅτε ἀγροίκῳ τινὶ σοφίᾳ χρώμενος, πολλῆς αὐτῷ σχολῆς δεήσει.
그런데 나는, 파이드로스, 다른 식으로는 이런 것들이 매력적인 것들이라고는 생각하네만, 너무나도 능란하고도 애쓰면서도 썩 운이 좋지는 못한 사내에게 속하는 일이라고 생각한다네. 다른 점에서가 아니라, 그 사람에게 그 다음으로 반인반마들의 형상과, 곧바로 키메라의 형상도 되세우는 일이 필연적이고, 이러한 고르곤 자매들과 페가수스들과 다른 형언할 길 없는 수 많은 것들과 또한 뭔가 불길한 본성들에 속하는 기이한 것들이 쏟아져 들 것이라는 점에서 말일세: 만일 누군가 이런 것들을 확신하지 않으면서 그럴싸한 각각의 것에 따라 나아가도록 한다면, 뭔가 투박한 지혜를 쓰는 셈이니, 그에게 많은 여유시간이 필요할 걸세.
ἐπανορθοῦσθαι : ἐπανορθόω pass. inf. set up again. correct. amend.
ἐπιρρεῖ : flow in besides, keep on flowing.
ὄχλος : crowd, throng.
ἐμοὶ δὲ πρὸς αὐτὰ οὐδαμῶς ἐστι σχολή· τὸ δὲ αἴτιον, ὦ φίλε, τούτου τόδε. οὐ δύναμαί πω κατὰ τὸ Δελφικὸν γράμμα γνῶναι ἐμαυτόν· γελοῖον δή μοι φαίνεται τοῦτο ἔτι ἀγνοοῦντα τὰ ἀλλότρια σκοπεῖν. ὅθεν δὴ χαίρειν ἐάσας ταῦτα, πειθόμενος δὲ τῷ νομιζομένῳ περὶ αὐτῶν, ὃ [Stephanus page 230, section a, line 3] νυνδὴ ἔλεγον, σκοπῶ οὐ ταῦτα ἀλλ' ἐμαυτόν, εἴτε τι θηρίον ὂν τυγχάνω Τυφῶνος πολυπλοκώτερον καὶ μᾶλλον ἐπιτεθυμμένον, εἴτε ἡμερώτερόν τε καὶ ἁπλούστερον ζῷον, θείας τινὸς καὶ ἀτύφου μοίρας φύσει μετέχον. ἀτάρ, ὦ ἑταῖρε, μεταξὺ τῶν λόγων, ἆρ' οὐ τόδε ἦν τὸ δένδρον ἐφ' ὅπερ ἦγες ἡμᾶς;
그런데 내게는 그런 일들을 위한 여유는 결코 없지: 그 까닭은, 친애하는 이여, 바로 이런 걸세. 델피에 새겨진 말대로 나는 아직 내 자신을 알지 능력이 없다네: 그래서 내겐 이걸 여전히 모르는 자가 다른 자의 일들을 검토한다는 게 우스꽝스러운 것 같이 보이는군. 그래서 이런 이유로 그런 일들을 떠나도록 내버려두고서, 그런 일들에 관하여 으레 생각하는 바를 납득하면서, 방금 내가 말하던 대로, 이런 것들이 아니라 내 자신을 검토할 걸세, 내가 마침 튀폰보다도 더 복잡하고 훨씬 맹렬한 무슨 짐승인지, 아니면 더 온순하고도 단순한 동물, 뭔가 신적이고 튀폰스럽지 않은 운명에 본성상 참여하는 그런 동물인지 말이네. 논의들의 와중이긴 하네만, 친구여, 혹시 이 나무가 자네가 우릴 이끈 그 나무인가?
{ΦΑΙ.} Τοῦτο μὲν οὖν αὐτό. 이 나무가 그 나무이긴 합니다만.
{ΣΩ.} Νὴ τὴν Ἥραν, καλή γε ἡ καταγωγή. ἥ τε γὰρ πλάτανος αὕτη μάλ' ἀμφιλαφής τε καὶ ὑψηλή, τοῦ τε ἄγνου τὸ ὕψος καὶ τὸ σύσκιον πάγκαλον, καὶ ὡς ἀκμὴν ἔχει τῆς ἄνθης, ὡς ἂν εὐωδέστατον παρέχοι τὸν τόπον· ἥ τε αὖ [Stephanus page 230, section b, line 6] πηγὴ χαριεστάτη ὑπὸ τῆς πλατάνου ῥεῖ μάλα ψυχροῦ ὕδατος, ὥστε γε τῷ ποδὶ τεκμήρασθαι.
헤라께 맹세코, 그야말로 아름다운 쉼터로군. 이 평지가 무척이나 넓으면서도 높기도 하고, 만형자나무의 키나 그 짙은 그늘도 훌륭한데다, 꽃이 만개하기가 절정인지라, 이 자리를 더할 나위 없이 향기롭게 해주겠으니 말일세: 그런가 하면 또 이번엔 너무나도 매력적인 물줄기가 무척이나 차가운 물로 이 평지를 감아 흐르는군, 내 발로도 짐작할 만치 말일세.
Νυμφῶν τέ τινων καὶ Ἀχελῴου ἱερὸν ἀπὸ τῶν κορῶν τε καὶ ἀγαλμάτων ἔοικεν εἶναι. εἰ δ' αὖ βούλει, τὸ εὔπνουν τοῦ τόπου ὡς ἀγαπητὸν καὶ σφόδρα ἡδύ· θερινόν τε καὶ λιγυρὸν ὑπηχεῖ τῷ τῶν τεττίγων χορῷ. πάντων δὲ κομψότατον τὸ τῆς πόας, ὅτι ἐν ἠρέμα προσάντει ἱκανὴ πέφυκε κατακλινέντι τὴν κεφαλὴν παγκάλως ἔχειν. ὥστε ἄριστά σοι ἐξενάγηται, ὦ φίλε Φαῖδρε.
게다가 소녀상들과 조각상들로부터 짐작컨데 어떤 님프들과 아켈로오스의 신전인 듯하군. 헌데 자네가 괜찮다면, 이 자리의 바람은 또 어찌나 매혹적이고도 지극히도 기쁜지: 여름답고도 청량하게 매미들의 합창에 답하는구만. 헌데 모든 것들 중 가장 오묘한 건 잔디 쪽으로, 머리를 누이기에 충분한 잔디가 완만한 언덕에 훌륭하게 자라나 있다는 점이지. 해서 자넨 최고의 안내자가 되었다네, 친애하는 파이드로스.
{ΦΑΙ.} Σὺ δέ γε, ὦ θαυμάσιε, ἀτοπώτατός τις φαίνῃ. ἀτεχνῶς γάρ, ὃ λέγεις, ξεναγουμένῳ τινὶ καὶ οὐκ ἐπιχωρίῳ [Stephanus page 230, section d, line 1] ἔοικας· οὕτως ἐκ τοῦ ἄστεος οὔτ' εἰς τὴν ὑπερορίαν ἀποδημεῖς, οὔτ' ἔξω τείχους ἔμοιγε δοκεῖς τὸ παράπαν ἐξιέναι.
어쨌건 당신께서는, 놀라우신 분, 누군지 대단히 이상한 분으로 보이십니다. 그야 당신께서 말씀하시는 바가 말 그대로 무슨 안내 받으시는 분 같고 내지인(토박이?) 같지를 않으시니 말입니다: 그런 식으로 당신께선 도시를 벗어나 국경 밖으로 떠나시지도 않고, 제가 보기엔 성 밖으로도 전혀 나서지 않는 듯 여겨지십니다.
ἀποδημεῖς : ἀποδημέω. to be away from home.
{ΣΩ.} Συγγίγνωσκέ μοι, ὦ ἄριστε. φιλομαθὴς γάρ εἰμι· τὰ μὲν οὖν χωρία καὶ τὰ δένδρα οὐδέν μ' ἐθέλει διδάσκειν, οἱ δ' ἐν τῷ ἄστει ἄνθρωποι. σὺ μέντοι δοκεῖς μοι τῆς ἐμῆς ἐξόδου τὸ φάρμακον ηὑρηκέναι. ὥσπερ γὰρ οἱ τὰ πεινῶντα θρέμματα θαλλὸν ἤ τινα καρπὸν προσείοντες ἄγουσιν, σὺ ἐμοὶ λόγους οὕτω προτείνων ἐν βιβλίοις τήν τε Ἀττικὴν φαίνῃ περιάξειν ἅπασαν καὶ ὅποι ἂν ἄλλοσε βούλῃ. νῦν δ' οὖν ἐν τῷ παρόντι δεῦρ' ἀφικόμενος ἐγὼ μέν μοι [Stephanus page 230, section e, line 3] δοκῶ κατακείσεσθαι, σὺ δ' ἐν ὁποίῳ σχήματι οἴει ῥᾷστα ἀναγνώσεσθαι, τοῦθ' ἑλόμενος ἀναγίγνωσκε.
날 이해해 주시게, 가장 훌륭한 이여. 그건 내가 배우기를 좋아하는 사람이라 그렇다네: 정말로 마을들이나 그 곳의 나무들은 내게 아무것도 가르쳐 주려 하질 않네만, 도시 안의 사람들은 그렇거든. 그렇지만 내 보기에 자넨 내 외출에 대한 약을 찾은 듯하군. 굶주린 가축들에게 여린 잎이나 곡식을 그 앞에 흔들며 이끄는 사람들과 마찬가지로, 자네는 내게 그 책 안의 논변들을 그런 식으로 내보이며 앗티케든 자네가 바라는 그 밖의 어느 곳이든 모든 곳으로 끌고 돌아다닐 것처럼 보이니까 말이지. 그래서 지금 당장으로서는 여기 이르러 나는 내게 괜찮다 싶은 방식으로 누울 것인데, 자넨 읽기에 가장 쉽다 생각하는 모습으로, 그걸 들고서 읽어 주시게.
πεινῶντα : πεινάω part. to be hungry.
προσείοντες : προσείω part. hold out and shake.
ἑλόμενος : αἱρέω aor. med. part.

-蟲-

+ Recent posts