Aber der Begriff der Verbindung führt außer dem Begriffe des Mannigfaltigen, und der Synthesis desselben, noch den der Einheit desselben bei sich. Verbindung ist Vorstellung der synthetischen Einheit des Mannigfaltigen¹. Die Vorstellung dieser Einheit kann also nicht aus der Verbindung entstehen, sie macht vielmehr dadurch, daß sie zur Vorstellung des Mannigfaltigen hinzukommt, den Begriff der Verbindung allererst möglich. Diese Einheit, die a priori vor allen Begriffen der Verbindung vorhergeht, ist nicht etwa jene Kategorie der Einheit (§ 10.); denn alle Kategorien gründen sich auf logische Funktionen in Urteilen, in diesen aber ist schon Verbindung, mithin Einheit gegebener Begriffe gedacht. Die Kategorie setzt also schon Verbindung voraus. Also müssen wir diese Einheit (als qualitative § 12.) noch höher suchen, nämlich in demjenigen, was selbst den Grund der Einheit verschiedener Begriffe in Urteilen, mithin der Möglichkeit des Verstandes, sogar in seinem logischen Gebrauche, enthält.
→ 그러나 묶음의 개념은 잡다의 개념 밖으로 나아가고, 잡다의 종합은 여전히 잡다의 통일의 개념을 지닌다.→ 묶음은 잡다의 종합적 통일의 표상이다¹.→ 이러한 통일의 표상은 그러므로 결합으로부터 생겨날 수 없다. 그 결합이 오히려 그 통일이 잡다의 표상에 덧붙는 것을 통해서 결합의 개념을 처음으로 가능케 한다.→ 선험적으로 결합의 모든 개념들에 선행하는 이러한 통일은, 저 하나임의 범주 같은 어떤 것이 아니다 (§ 10.); 왜냐하면 모든 범주들은 판단들에서 논리적 기능들에 근거하기 때문이다. 그러나 이러한 기능들 안에서 이미 묶음, 따라서 통일이 주어진 개념으로 생각된다.→ 그러므로 범주들은 이미 묶음을 전제한다.→ 그러므로 우리는 이러한 통일성(질적인 것으로서의 § 12.)을 더욱 높은 차원에서 찾아야만 한다. 즉, 판단들에 있어서의 상이한 개념들의 통일성의 근거를, 따라서 더욱이 지성의 논리적 사용에 있어서 지성의 가능성의 근거를 포함할 그 어떤 것에서 찾아야만 한다.
* Einheit는 우리말 번역어 '통일성', '하나(단일성)'를 모두 포함한다. 그러나 독일어에서는 구분되지 않으므로 이러한 설명을 덧붙이는 듯하다.
¹Ob die Vorstellungen selbst identisch sind, und also eine durch die andere analytisch könne gedacht werden, das kommt hier nicht in Betrachtung. Das Bewußtsein der einen ist, so fern vom Mannigfaltigen die Rede ist, vom Bewußtsein der anderen doch immer zu unterscheiden, und auf die Synthesis dieses (möglichen) Bewußtseins kommt es hier allein an.
→ ¹표상들 자체가 동일한지 동일하지 않은지, 그리고 그러므로 하나가 다른 하나를 통하여 분석적으로 사유될 수 있는지 아닌지, 그것은 여기에서 고찰하지 않는다.→ 잡다에 대한 이야기인 한에서 한 표상에 대한 의식은, 그럼에도 불구하고 또 다른 것에 대한 의식에 대해 항상 구분할 것이고, 여기에서는 오로지 이러한 (가능한) 의식의 종합에 대한 것만이 문제이다.


Aber der Begriff der Verbindung führt außer dem Begriffe des Mannigfaltigen, und der Synthesis desselben, noch den der Einheit desselben bei sich.
그러나 묶음의 개념은 잡다의 개념 밖으로 나아가고, 잡다의 종합은, 여전히 잡다의 통일의 개념을 지닌다.
→ 그러나 묶음의 개념은 잡다의 개념 밖으로 나아가고, 잡다의 종합은 여전히 잡다의 통일의 개념을 지닌다.
Verbindung ist Vorstellung der synthetischen Einheit des Mannigfaltigen¹.
묶음은 잡다의 종합적 통일의 표상이다¹.
→ 묶음은 잡다의 종합적 통일의 표상이다¹.
Die Vorstellung dieser Einheit kann also nicht aus der Verbindung entstehen, sie macht vielmehr dadurch, daß sie zur Vorstellung des Mannigfaltigen hinzukommt, den Begriff der Verbindung allererst möglich.
이러한 통일의 표상은 그러므로 결합으로부터 생겨날 수 없다, 그 결합이 오히려 그를 통하여, 그 통일이 잡다의 표상에 덧붙어서, 결합의 개념을 처음으로 가능케 한다.
→ 이러한 통일의 표상은 그러므로 결합으로부터 생겨날 수 없다. 그 결합이 오히려 그 통일이 잡다의 표상에 덧붙는 것을 통해서 결합의 개념을 처음으로 가능케 한다.
Diese Einheit, die a priori vor allen Begriffen der Verbindung vorhergeht, ist nicht etwa jene Kategorie der Einheit (§ 10.); denn alle Kategorien gründen sich auf logische Funktionen in Urteilen, in diesen aber ist schon Verbindung, mithin Einheit gegebener Begriffe gedacht.
이러한 통일은, 그 통일이 선험적으로 결합의 모든 개념들에 선행하는, 저 하나임의 범주 같은 어떤 것이 아니다 (§ 10.); 왜냐하면 모든 범주들은 판단들에서 논리적 기능들에 근거하기 때문이다. 그러나 이러한 기능들 안에서 이미 묶음, 따라서 통일이 주어진 개념으로 생각된다.* Einheit는 우리말 번역어 '통일성', '하나(단일성)'를 모두 포함한다. 그러나 독일어에서는 구분되지 않으므로 이러한 설명을 덧붙이는 듯하다.
→ 선험적으로 결합의 모든 개념들에 선행하는 이러한 통일은, 저 하나임의 범주 같은 어떤 것이 아니다 (§ 10.); 왜냐하면 모든 범주들은 판단들에서 논리적 기능들에 근거하기 때문이다. 그러나 이러한 기능들 안에서 이미 묶음, 따라서 통일이 주어진 개념으로 생각된다.* Einheit는 우리말 번역어 '통일성', '하나(단일성)'를 모두 포함한다. 그러나 독일어에서는 구분되지 않으므로 이러한 설명을 덧붙이는 듯하다.
Die Kategorie setzt also schon Verbindung voraus.
그러므로 범주들은 이미 묶음을 전제한다.
→ 그러므로 범주들은 이미 묶음을 전제한다.
Also müssen wir diese Einheit (als qualitative § 12.) noch höher suchen, nämlich in demjenigen, was selbst den Grund der Einheit verschiedener Begriffe in Urteilen, mithin der Möglichkeit des Verstandes, sogar in seinem logischen Gebrauche, enthält.
그러므로 우리는 이러한 통일성(질적인 것으로서의 § 12.)을 더욱 높은 차원에서 찾아야만 한다, 즉 그것에서, 판단들에 있어서의 상이한 개념들의 통일성의 근거를, 따라서 지성의 가능성의 근거를, 더욱이 지성의 논리적 사용에 있어서, 포함할.
→ 그러므로 우리는 이러한 통일성(질적인 것으로서의 § 12.)을 더욱 높은 차원에서 찾아야만 한다. 즉, 판단들에 있어서의 상이한 개념들의 통일성의 근거를, 따라서 더욱이 지성의 논리적 사용에 있어서 지성의 가능성의 근거를 포함할 그 어떤 것에서 찾아야만 한다.

¹Ob die Vorstellungen selbst identisch sind, und also eine durch die andere analytisch könne gedacht werden, das kommt hier nicht in Betrachtung.
¹표상들 자체가 동일한지 동일하지 않은지, 그리고 그러므로 하나가 다른 하나를 통하여 분석적으로 사유될 수 있는지 아닌지, 그것은 여기에서 고찰에 들어오지 않는다.
→ ¹표상들 자체가 동일한지 동일하지 않은지, 그리고 그러므로 하나가 다른 하나를 통하여 분석적으로 사유될 수 있는지 아닌지, 그것은 여기에서 고찰하지 않는다.
Das Bewußtsein der einen ist, so fern vom Mannigfaltigen die Rede ist, vom Bewußtsein der anderen doch immer zu unterscheiden, und auf die Synthesis dieses (möglichen) Bewußtseins kommt es hier allein an.
한 표상에 대한 의식은, 잡다에 대한 이야기인 한에서, 그럼에도 불구하고 또 다른 것에 대한 의식에 대해 항상 구분해야 하는 것이고, 여기에서는 이러한 (가능한) 의식의 종합에 대한 것만이 문제이다.
→ 잡다에 대한 이야기인 한에서 한 표상에 대한 의식은, 그럼에도 불구하고 또 다른 것에 대한 의식에 대해 항상 구분할 것이고, 여기에서는 오로지 이러한 (가능한) 의식의 종합에 대한 것만이 문제이다.

-蟲-

+ Recent posts